1 00:00:07,925 --> 00:00:10,636 Tidligere på "Billions"... 2 00:00:10,802 --> 00:00:14,306 - Nøkkelen til å ta knekken på Axe er? - Pete Decker. 3 00:00:14,473 --> 00:00:17,893 Mr. Decker. Vi har veldig mye å snakke om. 4 00:00:18,060 --> 00:00:23,524 - Driver du med utpressing? - Observer, lytt og rapporter. 5 00:00:23,690 --> 00:00:30,239 - Foreldrene dine var med på Pepsum. - Jeg kommer inn på mandag. 6 00:00:30,405 --> 00:00:33,909 Jeg har ingen selvtillit lenger. Den er borte. 7 00:00:34,076 --> 00:00:37,037 Alle andre har fordoblet sine tall. 8 00:00:37,204 --> 00:00:39,873 - Mine synker. - Du hører bare på feil stemme. 9 00:00:40,040 --> 00:00:44,086 - Jeg kaller det "fangens dilemma". - Nei, det heter faktisk det. 10 00:00:44,253 --> 00:00:46,547 Fersker aldri noen deg? 11 00:00:46,713 --> 00:00:51,635 Du må spørre deg selv om hva han angriper neste gang. 12 00:00:51,802 --> 00:00:55,389 Finn en måte du kan få senket den drittsekken på. 13 00:00:55,556 --> 00:00:58,851 - Jeg får ikke tak i Sykes. - Stikker han, skader det oss. 14 00:00:59,017 --> 00:01:01,603 Når kan jeg møte Axe? 15 00:01:01,770 --> 00:01:06,483 Man tirrer hverandre. Det kan bare være én. 16 00:01:07,693 --> 00:01:10,863 Jeg vil gi deg en shorthandel. Husker du Cross-Co? 17 00:01:11,029 --> 00:01:15,784 - Jeg ser ikke shorthandelen. - Du trenger ikke se den, gjør det. 18 00:01:15,925 --> 00:01:26,815 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 19 00:02:36,532 --> 00:02:40,577 Slipp våpenet! Vis hendene! 20 00:02:49,837 --> 00:02:51,922 Ja? 21 00:02:53,131 --> 00:02:55,217 Greit. Hvor? 22 00:02:56,468 --> 00:02:58,554 Jeg kommer. 23 00:03:44,057 --> 00:03:49,688 Greit. Du er mett. Politiet er langt borte. 24 00:03:49,855 --> 00:03:53,317 Nå forteller du meg hva i helvete du tenkte på. 25 00:03:53,483 --> 00:03:55,986 Jeg letta på trykket, antar jeg. 26 00:03:57,362 --> 00:03:59,364 Du drikker jo ikke lenger. 27 00:03:59,531 --> 00:04:03,911 Jeg har sett deg på kjøret, du har lagt det bak deg. 28 00:04:04,077 --> 00:04:07,706 Dagen var verdt åtte millioner. 29 00:04:09,625 --> 00:04:15,005 Jeg tok meg en drink. Tre. Jeg så på at Yankees tapte. 30 00:04:16,089 --> 00:04:19,384 Så var det ingenting. 31 00:04:19,551 --> 00:04:23,096 - Føler du ingenting? - Å tape svir litt. Det er alt. 32 00:04:23,263 --> 00:04:26,016 Ikke noe når jeg er på en opptur. 33 00:04:26,183 --> 00:04:30,479 Har du noen gang stirret på posisjonene dine på skjermen? 34 00:04:30,646 --> 00:04:33,273 Mens du prøver å holde på alle pengene. 35 00:04:33,440 --> 00:04:39,821 Nei. Blir du glad når du gjør det? Er det nok? 36 00:04:39,988 --> 00:04:43,617 Nettopp. Det som driver deg, får aldri nok. 37 00:04:45,702 --> 00:04:49,665 I går kveld gjorde jeg det. Stirret på tallene. 38 00:04:49,831 --> 00:04:55,128 Jeg så ut av vinduet, og da fikk jeg øye på dem. 39 00:04:55,295 --> 00:04:57,798 De spiste alt vi har plantet. 40 00:04:57,965 --> 00:05:01,301 Det er som en pokkers salatbar for dem. 41 00:05:01,468 --> 00:05:08,267 Og så ble jeg bare... rasende... over hvor jævla dumme de er. 42 00:05:08,433 --> 00:05:11,562 Spise, gå, drite. Om og om igjen. 43 00:05:11,728 --> 00:05:15,524 Hvordan kan noe så dumt leve på samme sted som meg? 44 00:05:15,691 --> 00:05:20,737 - Høres det fornuftig ut? - Ja, mer enn du tror. 45 00:05:24,575 --> 00:05:26,869 - Er det Pete Decker? - Hva? 46 00:05:27,035 --> 00:05:31,415 Han jobbet hos Axe. Etterforsker dere ham? 47 00:05:31,582 --> 00:05:35,002 - Hvem da? - Decker. Der borte. 48 00:05:36,336 --> 00:05:40,757 Jeg så ham visst ikke. Jeg elsker deg. Vi snakkes. 49 00:05:42,259 --> 00:05:47,806 Hør her, ingen får vite noe. Jeg har ordnet det. 50 00:05:49,099 --> 00:05:52,936 Men jeg husker det. Jeg tolererer det ikke. 51 00:05:54,438 --> 00:05:57,482 Verden kan ikke hate oss av enda en grunn. 52 00:05:57,649 --> 00:06:01,361 Vi kan ikke gi myndighetene noe å ta oss for. 53 00:06:01,528 --> 00:06:03,739 Forstår du det? 54 00:06:03,906 --> 00:06:10,287 Hent en kaffe. Dusj. Ikke snakk med noen om dette. 55 00:06:10,454 --> 00:06:13,582 Skjerp deg. Er du med? 56 00:06:16,585 --> 00:06:22,299 Vit at de virkelig holder sammen. De er takknemlige og redde. 57 00:06:22,466 --> 00:06:24,676 Vi starter. 58 00:06:24,843 --> 00:06:27,971 Vi kommer med et tilbud kalt "Dronning for en dag". 59 00:06:28,138 --> 00:06:34,937 Fortell om alle ulovlige handler, særlig med tanke på Axe Capital. 60 00:06:35,103 --> 00:06:38,273 I gjengjeld får du redusert straff. 61 00:06:38,440 --> 00:06:42,861 Om du er uærlig eller tilbakeholden, blir du straffeforfulgt. 62 00:06:48,951 --> 00:06:52,704 Slit for føden, så får du frokost neste morgen. 63 00:06:54,456 --> 00:06:58,710 Det de ikke forteller i den fine hiten, er- 64 00:06:58,877 --> 00:07:02,756 - hva som skjer når du bestemmer at du har glemt sangen. 65 00:07:02,923 --> 00:07:07,344 Da havner du i fengsel. Det gjør mamma og pappa også. 66 00:07:08,637 --> 00:07:12,266 Blir det fengsel, eller starter du å snakke? 67 00:07:13,475 --> 00:07:19,189 Nok en dust som investerer sine egne penger... Nudler med ketchup. 68 00:07:20,774 --> 00:07:23,902 Greit. Vi setter i gang. 69 00:07:24,069 --> 00:07:28,282 Hvordan starter en dag hos Axe Capital? Hva gjør Axe? 70 00:07:28,448 --> 00:07:32,035 Han gjør hva enn han har lyst til. 71 00:07:32,202 --> 00:07:35,372 Når man når hans nivå, er du mer som en stat. 72 00:07:35,539 --> 00:07:37,958 Han følger ingen plan. 73 00:07:38,125 --> 00:07:41,753 - Når han kommer, starter møtene. - Jeg skjønner det. Han er rik. 74 00:07:41,920 --> 00:07:45,591 Rik? Det er som å ha privat tilgang til et helikopter. 75 00:07:45,757 --> 00:07:50,846 Når han har lyst på ostebiffsmørbrød, sender han noen til Philadelphia. 76 00:07:51,013 --> 00:07:54,308 - Fra Jim's eller Shank's? - Begge. Og Tony Luke's. 77 00:07:54,474 --> 00:07:59,730 Han trenger ikke kalle inn til møter. Hvor enn han går, samler de seg. 78 00:07:59,897 --> 00:08:03,734 Han er som et hangarskip midt i en flåte. 79 00:08:03,901 --> 00:08:08,363 Svinger han til venstre, svinger slagskip, jagere og ubåter med ham. 80 00:08:08,530 --> 00:08:12,534 - Jeg trenger kaffe. Hva med dere? - Straks. Fortsett. 81 00:08:12,701 --> 00:08:14,953 Han er uforutsigbar. 82 00:08:15,120 --> 00:08:18,582 Man veksler mellom å ønske å synes og å være usynlig. 83 00:08:18,749 --> 00:08:22,544 For ser han deg, ser han alt. 84 00:08:22,711 --> 00:08:29,092 Jeg fikk tilbudet, men avviste det. Det var det jeg ville si. 85 00:08:29,259 --> 00:08:33,180 Det virket som om du ville slutte om jeg ikke matchet tilbudet. 86 00:08:33,347 --> 00:08:35,432 Jeg prøvde å være lojal. 87 00:08:35,599 --> 00:08:38,977 Man prøver ikke å være lojal. Det er noe man er eller ikke er. 88 00:08:39,144 --> 00:08:43,857 - Jeg er det. - Det er godt å høre, Mafee. 89 00:08:46,777 --> 00:08:48,654 Informasjonsflyt. 90 00:08:48,820 --> 00:08:53,367 Bobby Axelrod jakter ikke på informasjon, den kommer til ham. 91 00:08:53,534 --> 00:08:55,827 - Hva slags? - All mulig. 92 00:08:55,994 --> 00:09:00,207 Det kan være en som eier et lag som inviterer til en All-Star-kamp. 93 00:09:00,374 --> 00:09:04,962 Eller fra lederen av en afrikansk republikk som ber om en gave. 94 00:09:05,128 --> 00:09:08,841 Mens vi arbeidsmaur sliter, ser Axe det store bildet. 95 00:09:10,050 --> 00:09:15,347 Du sa jeg skulle ringe hit og bare hit i en situasjon som denne. 96 00:09:18,559 --> 00:09:20,936 Jeg forstår det. 97 00:09:21,103 --> 00:09:23,730 Vi må snakkes ansikt til ansikt. 98 00:09:23,897 --> 00:09:26,191 Jeg forteller deg når og hvor. 99 00:09:26,358 --> 00:09:29,987 Takk for at du ringte, Constantine. Du er en god venn. 100 00:09:30,153 --> 00:09:32,739 Man vet ikke hva eller hvorfor han gjør noe. 101 00:09:32,906 --> 00:09:38,203 Han sier han sjekker et luksushotell i Marokko, men reiser til Kina. 102 00:09:38,370 --> 00:09:40,372 - Pouch må snakke med deg. - Senere. 103 00:09:40,539 --> 00:09:44,835 Metallica spiller én konsert i Nord-Amerika i år. I kveld i Quebec. 104 00:09:45,002 --> 00:09:48,338 - Skal vi dit? - Nesten. Du holder fortet. 105 00:09:48,505 --> 00:09:51,633 - Som jeg alltid sier... - Ikke drit deg ut. 106 00:09:58,265 --> 00:10:01,852 - Der er han! - Hei! 107 00:10:03,020 --> 00:10:05,981 - Vi tar dem! - Ja! Kom igjen. 108 00:10:06,148 --> 00:10:07,649 Hei, Axe. 109 00:10:07,816 --> 00:10:10,777 - Godt å se dere. - Hvordan går det? 110 00:10:10,944 --> 00:10:16,158 Metallica. Det kunne ikke vært bedre om Jillian Barberie hadde ridd meg. 111 00:10:16,325 --> 00:10:18,660 Det skal stå på gravsteinen min. 112 00:10:18,827 --> 00:10:22,497 - Kommer ikke Freddy? - Vi burde dra fra ham. 113 00:10:22,664 --> 00:10:29,922 Han som eier flyet, får komme sist. Eier du flyet, venter du ikke. 114 00:10:30,088 --> 00:10:32,466 Ja, men det er ikke sånn for dere. 115 00:10:32,633 --> 00:10:34,676 - Kom igjen. - Der kommer han. 116 00:10:35,761 --> 00:10:37,846 Det er ikke Freddy. Pokker. 117 00:10:41,016 --> 00:10:44,937 Hvor langt må jeg dra for å slippe å bli plaget? 118 00:10:45,103 --> 00:10:48,482 - Beklager at jeg er sen. - Hvordan går det, Freddy? 119 00:10:48,649 --> 00:10:51,318 - Jeg kommer om et øyeblikk. - Greit. 120 00:10:52,486 --> 00:10:57,407 Vi må snakke om Cross-Co. Jeg forsto det ikke, nå gjør jeg det. 121 00:10:57,574 --> 00:11:02,496 Vi må trekke oss fra posisjonen. Vi må hindre interessekonflikten. 122 00:11:02,663 --> 00:11:04,498 Det er ingen konflikt. 123 00:11:04,665 --> 00:11:08,043 Først tar du posisjonen, så går du inn i styret i YumTime. 124 00:11:08,210 --> 00:11:13,590 Om jeg brydde meg om hva som ser bra ut, hadde jeg ikke eid denne. 125 00:11:13,757 --> 00:11:15,717 Jeg er med i mange styrer. 126 00:11:15,884 --> 00:11:20,013 De har ikke avtaler de dumper hos Cross-Co Trucking. 127 00:11:22,307 --> 00:11:27,646 Han jeg snakket med, sier avtalen blir dumpet. 128 00:11:27,813 --> 00:11:31,859 Det åpner opp for anklage om manipulasjon. 129 00:11:32,943 --> 00:11:35,487 Jeg hadde ikke styrevervet da vi shortet. 130 00:11:35,654 --> 00:11:40,325 Jeg er ikke involvert i YumTimes daglige drift eller salgskontraktene. 131 00:11:40,492 --> 00:11:42,786 Det står ikke på noe papir. 132 00:11:42,953 --> 00:11:47,708 Så du har muligheten til å tjene penger for en gangs skyld. 133 00:11:47,875 --> 00:11:52,796 Som kona di sier: Hold posisjonen til jeg sier at jeg er ferdig. 134 00:11:52,963 --> 00:11:58,552 - Kom igjen. - Det møtet er visst hevet. 135 00:11:58,719 --> 00:12:03,473 Hvor kommer innsideinformasjon fra? 136 00:12:03,640 --> 00:12:08,562 Hvor kommer regn fra? Himmelen? Gud? 137 00:12:08,729 --> 00:12:12,274 Informasjonen kommer fra alle på en gang. 138 00:12:12,441 --> 00:12:17,738 Fra folk som han har bearbeidet, sjarmert og betalt i årevis. 139 00:12:17,905 --> 00:12:23,535 Tradere som vil ha en gullstjerne. Sure tidligere ansatte eller ledere. 140 00:12:23,702 --> 00:12:27,956 En analytiker føler seg underbetalt. Det er som regnet, det kommer. 141 00:12:28,123 --> 00:12:30,918 - Det er visst flott å være Axe. - Ja. 142 00:12:31,084 --> 00:12:35,172 Men det er et nullsumspill. Drep og spis, eller bli spist. 143 00:12:35,339 --> 00:12:40,552 De er som konger. Det er alltid noen som er ute etter dem. 144 00:12:44,973 --> 00:12:47,434 - Er du klar, Quince? - Ja. 145 00:12:47,601 --> 00:12:53,190 Du vil like det jeg har hørt fra den britiske skrulla Farraday. 146 00:12:53,357 --> 00:12:58,612 Gjett hvilken hedgefondforvalter som er i en utrygg shortposisjon? 147 00:12:58,779 --> 00:13:03,825 Om du snakker om Axelrod, er dette min favorittrunde i år. 148 00:13:03,992 --> 00:13:06,286 - Har du detaljer? - Ja. 149 00:13:06,453 --> 00:13:09,831 Slå først. Og fortell. 150 00:13:09,998 --> 00:13:13,418 Jeg vil vite hvilke aksjer jeg kjører oppi ræva hans. 151 00:13:13,585 --> 00:13:18,006 Det er et lastebilfirma. Cross-Co. 152 00:13:20,300 --> 00:13:26,306 - Her ute på golfbanen? - En emeritus gjør som han vil. 153 00:13:32,271 --> 00:13:34,481 - Ta den. - Jævler. 154 00:13:34,648 --> 00:13:36,900 Det er den eneste ruteren jeg har. 155 00:13:37,067 --> 00:13:42,614 Jeg kan fortsatt lese deg. Jeg vet når du lyver eller sier sannheten. 156 00:13:42,781 --> 00:13:47,035 - Det er veldig sjelden. - Nettopp. 157 00:13:47,202 --> 00:13:51,623 Kom igjen. Dere lar meg vel vinne? Det er mitt fly. 158 00:13:51,790 --> 00:13:55,460 Ville du la meg vinne da vi bokset i kjelleren min? 159 00:13:55,627 --> 00:13:58,672 Jeg ville prøve, men kjeven din var i veien. 160 00:13:58,839 --> 00:14:04,094 - Du ba om å bli truffet. - Jeg husker at jeg slo dere alle. 161 00:14:04,261 --> 00:14:08,515 - Du var sterk som en gorilla. - Du stinka iallfall som en. 162 00:14:08,682 --> 00:14:14,688 Du trodde alltid at du skulle vinne, helt til du gikk i bakken. 163 00:14:17,608 --> 00:14:20,235 Noen av oss har endret seg. 164 00:14:20,402 --> 00:14:23,614 Da vi spilte dette, prøvde jeg alltid å ta alt. 165 00:14:23,780 --> 00:14:28,327 Jeg var dumdristig da, hadde ingenting å tape og satset alt. 166 00:14:28,493 --> 00:14:30,746 Men sånn er det ikke nå. 167 00:14:31,830 --> 00:14:34,917 Du er fortsatt dumdristig, men du skjuler det bedre. 168 00:14:35,083 --> 00:14:39,213 Det holder ikke bare å vinne, du må slå meg i min egen kjeller. 169 00:14:39,379 --> 00:14:43,509 Freddy, ta det med ro. Hva pokker mener du? 170 00:14:43,675 --> 00:14:48,305 Vi kjørte hverandre alltid hardt. Det var sånn vennskapet vårt var. 171 00:14:48,472 --> 00:14:50,641 Han er en dust om han tar det rolig nå. 172 00:14:50,807 --> 00:14:53,936 Han sier at han ikke prøver å ta alt lenger- 173 00:14:54,102 --> 00:14:57,022 -men det er nettopp det han gjør. 174 00:14:59,358 --> 00:15:02,194 Med mindre dere kan ta denne. 175 00:15:02,361 --> 00:15:04,863 - Pokker. - Freddy, du dreit deg ut. 176 00:15:05,030 --> 00:15:07,032 Du så hva han planla. 177 00:15:07,199 --> 00:15:11,036 Jeg forsto det for sent og hadde ikke bra kort. Det hadde du. 178 00:15:11,203 --> 00:15:17,292 Du er den samme. Du ville få Ike til å stoppe ham, men feiget ut selv. 179 00:15:17,459 --> 00:15:21,421 - Er jeg en dust fordi jeg vil vinne? - Ja, det er du. 180 00:15:21,588 --> 00:15:24,675 Kongen. Hvem flankerer ham? 181 00:15:24,842 --> 00:15:30,639 - Klienten min er sulten. - Du er sulten. Vi tar straks pause. 182 00:15:30,806 --> 00:15:34,768 - Flanken? - Hovedmeglerne i de store bankene. 183 00:15:34,935 --> 00:15:39,314 De har to funksjoner, sørge for kreditt og utføre handler. 184 00:15:39,481 --> 00:15:41,692 De er lånehaier for de søkkrike. 185 00:15:41,859 --> 00:15:45,821 - Hvordan? - De tillater marginhandel. 186 00:15:45,988 --> 00:15:48,740 De lar deg doble og tredoble lånet. 187 00:15:48,907 --> 00:15:52,202 De redder deg selv om de taper på kort sikt. 188 00:15:52,369 --> 00:15:58,208 - Hvorfor vil de gjøre det? - De vil ta vare på storspillerne. 189 00:15:58,375 --> 00:16:04,506 - Så de vil gi ham alt han trenger. - Helt til han går på grunn. 190 00:16:06,466 --> 00:16:11,013 Wags, Roytan oppgraderer Cross-Co til sterk kjøpsanbefaling. 191 00:16:11,180 --> 00:16:15,475 - Det er dårlig for shorthandelen vår. - Den kan nå 90. 192 00:16:15,642 --> 00:16:20,689 Pokker! Helvetes dritt! 193 00:16:20,856 --> 00:16:25,485 Se på e-posten. De tilbakekaller aksjene våre. 194 00:16:25,652 --> 00:16:27,946 Jeg ringer Axe. 195 00:16:30,616 --> 00:16:37,206 Roytan presset Cross-Co oppover idet vi fikk tilbakekallingen. 196 00:16:37,372 --> 00:16:40,542 - Det kan ikke være en tilfeldighet. - Nei. 197 00:16:40,709 --> 00:16:47,007 Helvete. Det er en short-skvis. Noen avdekket posisjonen vår. 198 00:16:47,174 --> 00:16:51,428 De gutta er slappere enn kona mi etter andre fødsel. 199 00:16:51,595 --> 00:16:56,475 - Hva vil du gjøre? Ta en smell? - Nei, vent. Det lønner seg til slutt. 200 00:16:56,642 --> 00:16:59,311 Få den jævla hovedmegleren på linja. 201 00:17:00,771 --> 00:17:02,814 - Farraday? Wags og Axe. - Mine herrer. 202 00:17:02,981 --> 00:17:07,236 Ikke prøv deg. Vi trenger enda en dag til Cross-Co. 203 00:17:07,402 --> 00:17:10,697 Du vet hvor viktig det er å handle med deg. 204 00:17:10,864 --> 00:17:13,867 Men vi må få aksjene tilbake nå. Eller kjøp dem. 205 00:17:14,034 --> 00:17:18,789 - Kan ikke du kjøpe dem som en gest? - Jeg hadde gjerne tapt med et smil. 206 00:17:18,956 --> 00:17:23,001 Jeg kan ikke gjøre noe. Det kommer fra høyere hold. 207 00:17:23,168 --> 00:17:25,254 - Fra Quincy? - Ingen kommentar. 208 00:17:25,420 --> 00:17:28,924 Du gjør en tabbe verd hundre millioner dollar! 209 00:17:29,091 --> 00:17:33,387 Du bygde deg opp, men mister meg nå. Jeg trekker alle forretninger. 210 00:17:33,554 --> 00:17:39,685 Om du ikke innfrir innen i morgen, må jeg kjøpe hele posisjonen din. 211 00:17:42,312 --> 00:17:45,274 Dette kommer ikke fra meg, Axe. 212 00:17:45,440 --> 00:17:47,734 - Jeg la på. - Bra. 213 00:17:47,901 --> 00:17:51,363 - Hva gjør vi? - Pløy gjennom 13F og finn Cross-Co. 214 00:17:51,530 --> 00:17:56,535 Finn de ti viktigste aksjonærene. Hedgefond, ikke institusjoner. 215 00:17:56,702 --> 00:18:00,080 - Jeg må finne noen med aksjer. - Greit. 216 00:18:07,713 --> 00:18:11,383 - Var du med på møtet om Axelrod? - Nei. Hvordan det? 217 00:18:11,550 --> 00:18:17,139 Hvem var med? Samarbeider noen? Jeg kan starte på pressemeldingen. 218 00:18:17,306 --> 00:18:20,976 - Du finner det ut når tiden er inne. - Selvsagt. 219 00:18:25,439 --> 00:18:31,820 - Hva skjedde på flyet? - Ikke noe jeg vil plage deg med. 220 00:18:31,987 --> 00:18:36,116 Da jeg trodde Cynthia var utro, hvem betrodde jeg meg til? 221 00:18:36,283 --> 00:18:41,413 Jeg ser på deg at dette ikke er et vanlig problem. 222 00:18:41,580 --> 00:18:46,418 - Noen kødder med meg. - Så det er som med Cynthia. 223 00:18:47,461 --> 00:18:51,465 Ja, men det er dyrere. Noen presser kursene i været. 224 00:18:52,925 --> 00:18:56,136 Noen vil øke verdien på aksjene, men den må synke. 225 00:18:56,303 --> 00:19:01,558 I en shorthandel låner du noen aksjer og venter på at de synker. 226 00:19:01,725 --> 00:19:05,896 Noen ganger stiger de, og man må kjøpe dem til markedspris. 227 00:19:06,063 --> 00:19:10,943 - Noen ganger stiger de uten stans. - Presses aksjene dine opp i pris? 228 00:19:11,109 --> 00:19:15,113 Ja, de prøver. De prøver alltid. 229 00:19:16,615 --> 00:19:18,575 Ja. 230 00:19:18,742 --> 00:19:21,662 Dette er Purple Urkle. 231 00:19:21,828 --> 00:19:26,416 THC-nivået er på 24,3 prosent. Det er for de kresne. 232 00:19:26,583 --> 00:19:29,795 Dere snakket om golf? Dette blir bra ute på banene. 233 00:19:29,962 --> 00:19:32,840 Ja. Et skritt nærmere. 234 00:19:33,006 --> 00:19:36,885 Målet hans er å spille på én bane i alle land. 235 00:19:37,052 --> 00:19:39,096 - Og så... - Blir det Augusta! 236 00:19:39,263 --> 00:19:43,183 - Mor dere. - Dra i forveien. Jeg må ringe. 237 00:19:43,350 --> 00:19:46,436 Jeg vet hvem som presser meg. Chuck Rhoades far. 238 00:19:46,603 --> 00:19:49,898 Augusta. Jeg husket sist gang jeg spilte der. 239 00:19:50,065 --> 00:19:54,653 Farradays sjef Quincy og Rhoades far tok en drink sammen. 240 00:19:54,820 --> 00:19:57,948 - Den gamle jævelen er ute etter deg. - Det føles sånn. 241 00:19:58,115 --> 00:20:01,451 - CXCs største aksjonærer. - Fant du en? 242 00:20:01,618 --> 00:20:04,788 Ja, du vil ikke like det. Ken Malverne hos Vista Verde. 243 00:20:05,831 --> 00:20:07,916 Faen! 244 00:20:11,670 --> 00:20:15,674 Greit, ta kontakt med ham. Be ham ringe så snart han kan. 245 00:20:15,841 --> 00:20:18,802 - Inngår du en pakt med den dusten? - Jeg skal prøve. 246 00:20:18,969 --> 00:20:22,139 Garth Sykes ringte om Cross-Co. Han vil snakke med deg. 247 00:20:22,306 --> 00:20:27,436 - Du tar deg av sånne bekymringer. - I dag gjør du det. 248 00:20:33,567 --> 00:20:36,653 RING MEG 249 00:20:37,696 --> 00:20:42,951 - Rhoades har et vitne mot oss. - Hvem da? 250 00:20:43,118 --> 00:20:45,829 - Det vet jeg ikke ennå. - Finn det ut. 251 00:20:47,039 --> 00:20:51,084 Jeg tror at Rhoades far angriper meg. 252 00:20:51,251 --> 00:20:54,713 Bruk det. Jakt på ham. 253 00:20:57,799 --> 00:20:59,885 - Er du her ennå? - Jeg ventet på deg. 254 00:21:00,052 --> 00:21:02,679 Har du sett at Cross-Co stiger? 255 00:21:02,846 --> 00:21:08,852 - Er du urolig? - Slå den av. Kom igjen. 256 00:21:27,371 --> 00:21:30,749 - Ja? - Beklager, jeg... 257 00:21:30,916 --> 00:21:34,419 Donna var ikke der, og noen sitater må godkjennes. 258 00:21:34,586 --> 00:21:37,339 Ikke nå. 259 00:22:38,692 --> 00:22:42,529 - Hva i helvete gjør du? - Pokker! Jeg... Pokker! 260 00:22:42,696 --> 00:22:47,784 - Jeg vil ikke i fengsel. - Vi har kanskje et alternativ. 261 00:22:47,951 --> 00:22:50,454 Hun ble presset, ikke betalt. 262 00:22:50,621 --> 00:22:56,210 Dette er uansett et angrep. Dere må handle med en gang. 263 00:22:56,376 --> 00:22:58,837 Jeg tar meg av dette forhøret. 264 00:22:59,004 --> 00:23:02,424 - Hvordan tar du kontakt? - Han melder meg. 265 00:23:02,591 --> 00:23:06,470 Han vil ha informasjon om de store finanssakene. 266 00:23:06,637 --> 00:23:09,431 - Vi sporer den. - Det er nok en engangsmobil. 267 00:23:09,598 --> 00:23:11,767 Han sier når og hvor vi møtes. 268 00:23:11,934 --> 00:23:16,688 Du skal melde ham og si at du har en stor sak. 269 00:23:16,855 --> 00:23:21,777 Uansett om du ble presset eller ei, så var dette et personlig svik. 270 00:23:21,944 --> 00:23:23,987 Det var det mot oss alle. 271 00:23:25,989 --> 00:23:28,242 Cross-Co-aksjene skyter i været- 272 00:23:28,408 --> 00:23:31,745 - etter ubekreftet informasjon på en industriblogg. 273 00:23:31,912 --> 00:23:37,417 De spekulerer i at CXC kjøpes opp av lastebilgiganten JT Hunsicker. 274 00:23:37,584 --> 00:23:40,921 Det sies også at Hunsicker har en eksklusiv... 275 00:23:41,088 --> 00:23:45,384 Selvsagt ser jeg på det, Quince. Jeg fråtser i det. 276 00:23:45,551 --> 00:23:48,053 ...omtrent 90 dollar per aksje. 277 00:23:48,220 --> 00:23:50,889 Livet er herlig. 278 00:23:55,227 --> 00:24:00,274 - Spyros. - Sjekk Cross-Co-handelen. 279 00:24:01,775 --> 00:24:04,862 Hallo? Hallo? 280 00:24:09,283 --> 00:24:12,202 - Se der, da. - Ja. 281 00:24:12,369 --> 00:24:13,787 Helvete. 282 00:24:13,954 --> 00:24:16,665 Bandet er glad for at dere får sett dette. 283 00:24:16,832 --> 00:24:20,210 Oppvarmingsbandet rigger nå. Så har Metallica lydsjekk. 284 00:24:20,377 --> 00:24:23,714 - Ta det dere vil ha. - Flott. Takk. 285 00:24:23,881 --> 00:24:27,009 - Jeg er i gang alt. - Ja. 286 00:24:34,016 --> 00:24:36,810 Jeg skal passe på. Noen må passe på dere. 287 00:24:38,187 --> 00:24:40,355 Hei, damer. 288 00:24:41,398 --> 00:24:43,734 Skal du ikke jakte? 289 00:24:44,818 --> 00:24:48,947 Nei, jeg er her for å høre på bandet. Jeg heter Bobby. 290 00:24:49,114 --> 00:24:53,702 Elise. Det er jeg også. Kan du gi meg en vannflaske? 291 00:24:56,663 --> 00:25:00,375 Jeg hørte i stykker "Ride the Lightning" før jeg var 12. 292 00:25:00,542 --> 00:25:04,671 Barndomsdrømmen realiseres. Jeg kan dø etter i kveld. 293 00:25:04,838 --> 00:25:07,049 - Jeg hørte den også i stykker. - Ja. 294 00:25:07,216 --> 00:25:10,302 - Beste sang? - "Fade to Black". 295 00:25:10,469 --> 00:25:15,307 Feil. "Creeping Death". Din er respektabel, en klassiker. 296 00:25:15,474 --> 00:25:19,603 Ingenting er som en klassiker. Venner, biler, musikk. 297 00:25:20,896 --> 00:25:26,693 Nye ting kan også være morsomme. Om du ikke er redd for endring. 298 00:25:26,860 --> 00:25:32,616 Jeg er uredd og kan endre meg raskt, men ikke bare for moro skyld. 299 00:25:34,159 --> 00:25:38,413 Av og til må man ta en sjanse og håpe at det går bra. 300 00:25:38,580 --> 00:25:40,499 Som oftest gjør det det. 301 00:25:40,666 --> 00:25:44,878 - Ellers så slår tilbake på deg. - Ja, det kan det. 302 00:25:45,045 --> 00:25:47,089 Det krever mot å endre seg. 303 00:25:48,715 --> 00:25:54,179 - Det kalles også utvikling. - Jeg holder meg til klassikerne. 304 00:25:54,346 --> 00:25:56,265 Elise, vi er klare. 305 00:25:56,431 --> 00:26:02,145 Men hvem skal bestemme det? Du vil jo ikke gå glipp av noe. 306 00:26:02,312 --> 00:26:05,941 - Jeg er god til å se mulighetene. - Vi får se. 307 00:27:09,630 --> 00:27:12,633 - Ja. - Ken Malverne. 308 00:27:12,799 --> 00:27:15,928 - Ville du snakke med meg? - Cross-Co Trucking. 309 00:27:26,688 --> 00:27:31,568 - Du sitter virkelig i saksa. - Da vet du hvorfor jeg ringer. 310 00:27:31,735 --> 00:27:34,112 Det blir gøy å høre deg si det. 311 00:27:34,279 --> 00:27:37,574 Jeg må låne aksjene dine for å holde på min shortposisjon. 312 00:27:39,159 --> 00:27:41,578 - Hva foreslår du? - Åtte prosent. 313 00:27:41,745 --> 00:27:45,832 - Åtte? Det er visst viktig for deg. - Ja, det er det. 314 00:27:45,999 --> 00:27:49,920 Jeg sitter long i den, selvsagt. Det går ganske greit. 315 00:27:50,087 --> 00:27:57,052 Har du rett i at firmaet går under, brenner jeg inne med aksjene. 316 00:27:57,219 --> 00:28:03,976 Du må gi meg et bedre tilbud og dekke det kortsiktige tapet mitt. 317 00:28:04,142 --> 00:28:06,520 Mer enn åtte prosent? Greit, ti. 318 00:28:06,687 --> 00:28:10,357 - 25. - Helvete! 319 00:28:10,524 --> 00:28:15,028 Er jeg en tjuv, Axelrod, eller redder jeg deg? 320 00:28:15,195 --> 00:28:18,365 Er jeg den smarteste i denne samtalen? 321 00:28:18,532 --> 00:28:24,329 - Hvor gjerne vil du ha dem? - Jeg vil ha dem. Greit. 322 00:28:26,790 --> 00:28:29,751 Denne historien blir bra. Du får låne dem. 323 00:28:31,795 --> 00:28:35,507 Du, Axe. Det kan bare være én. 324 00:28:40,137 --> 00:28:43,307 Axe, går det bra? 325 00:28:43,473 --> 00:28:46,101 Ja, det er bare pissprat. 326 00:28:46,268 --> 00:28:49,688 Jeg kom hit for å slappe av, men jeg klarer det ikke. 327 00:28:49,855 --> 00:28:51,982 Virkelig slappe av. 328 00:28:52,149 --> 00:28:58,322 Jeg trodde jeg skulle føle meg helt fri en gang. 329 00:28:58,488 --> 00:29:03,076 - Gi slipp på alt og føle seg fri. - Jeg forstår hva du mener. 330 00:29:03,243 --> 00:29:05,537 Det burde du. 331 00:29:06,580 --> 00:29:12,794 - Hvordan gjør du det? - Jeg spiller bare. Jeg spiller. 332 00:29:41,240 --> 00:29:45,077 - Hvem kan snakke med Axe? - Hvem som helst. 333 00:29:45,244 --> 00:29:48,580 Men ikke sløs med tida eller ta feil. 334 00:29:48,747 --> 00:29:51,583 Han sa det hastet. 335 00:29:56,421 --> 00:29:58,799 Unnskyld meg. 336 00:30:04,137 --> 00:30:07,641 På hvor dypt vann er du? 337 00:30:07,808 --> 00:30:09,935 - Veldig dypt. - Hva vil du? 338 00:30:10,102 --> 00:30:16,942 Faren din presser Cross-Co-aksjene opp. Hvor stor er din andel? 339 00:30:17,109 --> 00:30:20,279 Nettopp, arven din ligger i en blind trust- 340 00:30:20,445 --> 00:30:24,366 - så du ikke har økonomiske motiver i embetet. 341 00:30:24,533 --> 00:30:28,662 Om det du sier er sant, får jeg ingen andel. 342 00:30:29,746 --> 00:30:34,418 Da går finanstilsynet etter faren din og hans medskyldige. 343 00:30:41,008 --> 00:30:44,761 "Går". Så det er ikke iverksatt? 344 00:30:44,928 --> 00:30:51,226 Det var sent da alt var klart. Det er et lite, betrodd team. 345 00:30:51,393 --> 00:30:53,729 Du er bare involvert- 346 00:30:53,896 --> 00:30:58,525 - fordi det er noen, på den andre siden, som presses. 347 00:30:58,692 --> 00:31:02,321 - Faren min hadde ikke... - Han gjorde det. 348 00:31:09,786 --> 00:31:15,042 - Har han solgt allerede? - Nei, ikke ennå. 349 00:31:15,209 --> 00:31:17,419 Men når han gjør det... 350 00:31:21,798 --> 00:31:25,177 Blokkhandlene han og vennene gjorde... 351 00:31:25,344 --> 00:31:30,432 Utrolige nyheter som kommer akkurat i tide. 352 00:31:30,599 --> 00:31:34,895 Faren din er respektert. Han burde nok vært tatt før. 353 00:31:35,062 --> 00:31:38,815 - Kom til saken. - Litt respekt. 354 00:31:40,234 --> 00:31:43,487 Nei, mye respekt, for helvete. 355 00:31:43,654 --> 00:31:48,742 Jeg tar meg av Axelrod og snakker først på alle pressekonferanser. 356 00:31:48,909 --> 00:31:53,038 Om jeg tildeler deg en sak, tar du den umiddelbart. 357 00:31:55,874 --> 00:31:58,752 Hvem er en forvirret hund nå? 358 00:32:03,882 --> 00:32:06,176 Fortell om short-skviser. 359 00:32:06,343 --> 00:32:10,556 Jeg vil vite det, særlig om det gjelder Axelrod. 360 00:32:11,682 --> 00:32:14,309 Ingen har greid å skvise ham. 361 00:32:14,476 --> 00:32:18,564 Han har tapt på shorting, men tar han en posisjon, vet han noe. 362 00:32:18,730 --> 00:32:22,192 Så om de som skviser får kursen opp... 363 00:32:22,359 --> 00:32:26,822 ...bør de selge raskt, for med Axe går det snart ned. 364 00:32:32,661 --> 00:32:35,539 Pappa. Jeg vet det. 365 00:32:36,957 --> 00:32:42,546 Ikke ring mer i kveld. Ikke logg deg på nettet. 366 00:32:42,713 --> 00:32:45,674 Ikke ring megleren eller inngå en handel. 367 00:32:45,841 --> 00:32:52,347 Ikke gjør noe som helst før vi møtes i morgen tidlig. 368 00:32:52,514 --> 00:32:57,728 De eneste ordene jeg vil høre, er: "Greit, sønn". 369 00:32:57,895 --> 00:33:02,399 Og så summetonen. 370 00:33:05,277 --> 00:33:07,362 Greit, sønn. 371 00:34:04,503 --> 00:34:06,171 Dette gikk dårlig. 372 00:34:10,384 --> 00:34:13,053 - Hvordan vet du det? - Hun vet det. 373 00:34:44,877 --> 00:34:47,171 Hei, Garth. Hvordan går det? 374 00:34:47,337 --> 00:34:52,134 - Jeg jobber med saken. - Du er visst ved verdens ende. 375 00:34:52,301 --> 00:34:57,055 Folk spør hvorfor i helvete du meldte ifra om det. 376 00:34:57,222 --> 00:35:00,934 - Vi sa ifra for å være hyggelige. - Nei, jeg fikk vite det... 377 00:35:01,101 --> 00:35:03,437 ...fordi jeg har 1,5 jeg hos deg. 378 00:35:03,604 --> 00:35:06,732 Det er nok ikke mye for deg, men det er mye for mine. 379 00:35:06,899 --> 00:35:10,652 Sist jeg hørte på deg, sponset jeg et helt bygg. 380 00:35:10,819 --> 00:35:13,447 Er ikke det nok? Kanskje fondet ikke passer deg. 381 00:35:13,614 --> 00:35:19,536 Du kan gå til mange andre fond og få fire prosent stille og rolig. 382 00:35:19,703 --> 00:35:23,624 Om du vil ha høy avkastning, må du våge å fly med ørnen. 383 00:35:24,750 --> 00:35:27,794 Farfaren din ble rik på bourbon. 384 00:35:27,961 --> 00:35:32,049 Pakket han sammen under forbudstiden? Hvordan har du kommet så langt? 385 00:35:32,216 --> 00:35:36,345 Har du en losje på Churchill Downs fordi du er så hyggelig? 386 00:35:36,512 --> 00:35:42,643 Du kan enten bli eller hoppe av, men slutt å kødde med meg. 387 00:35:50,567 --> 00:35:53,028 Kilden min ble avslørt. 388 00:35:53,195 --> 00:35:57,407 Dette kan være det siste vi får på lenge. Det var Decker. 389 00:35:57,574 --> 00:35:59,701 De har Pepsum. 390 00:36:00,953 --> 00:36:03,038 Greit. 391 00:36:17,803 --> 00:36:19,888 Takk. 392 00:36:23,225 --> 00:36:28,897 Hei. Du bare gikk. En jente kan få komplekser av sånt. 393 00:36:29,064 --> 00:36:32,693 Beklager. Jeg gikk glipp av noe. Det var jobben. 394 00:36:32,860 --> 00:36:37,698 - Hvordan gikk konserten din? - Ja, du gikk glipp av noe. 395 00:36:37,865 --> 00:36:40,534 Forsoningsgave. Hva drikker du? 396 00:36:40,701 --> 00:36:45,038 Deres beste tequila med is, tre limeskiver. Han betaler. 397 00:36:46,331 --> 00:36:51,461 Jeg gikk nesten gikk glipp av Metallica som vi fløy hit for. 398 00:36:51,628 --> 00:36:57,176 - Så tragisk. Hvorfor det? - Du vil ikke høre om det. 399 00:36:58,969 --> 00:37:04,224 Turnélederen fortalte hvem du er. Jeg hadde ikke uroet meg. 400 00:37:04,391 --> 00:37:07,144 Om du bare hadde visst. 401 00:37:07,311 --> 00:37:12,858 - Hva? Hvor tøff jobben din er? - Jeg vet det høres sprøtt ut. 402 00:37:14,443 --> 00:37:17,070 Jeg skjønner det. 403 00:37:17,237 --> 00:37:23,744 Jeg har knapt penger, men gjør det jeg vil og reiser dit jeg vil. 404 00:37:23,911 --> 00:37:30,959 - Heldigvis gjør jeg det jeg elsker. - Det gjør jeg også som oftest. 405 00:37:31,126 --> 00:37:37,925 Når jeg ikke gjør det, er valgene mine. Det er det syke. 406 00:37:39,009 --> 00:37:45,557 - Jeg tror jeg nettopp skjønte det. - Ikke bli som Charles Foster Kane nå. 407 00:37:45,724 --> 00:37:51,563 Jeg har aldri sett den. Jeg har sett "Rocky" sju ganger, men aldri "Kane". 408 00:37:51,730 --> 00:37:57,277 Om du, av alle mennesker, ikke har sett "Citizen Kane", må du det. 409 00:37:57,444 --> 00:38:02,324 Se den på et stort lerret. Det er legens ordre. 410 00:38:02,491 --> 00:38:07,120 - Lov meg det. - Jeg lover. 411 00:38:13,836 --> 00:38:19,174 - Jeg går ikke glipp av sjanser. - Bra, det gjør ikke jeg heller. 412 00:38:19,341 --> 00:38:26,265 Jeg er ikke en som angrer seg, så natten blir som du vil. 413 00:38:35,148 --> 00:38:40,445 Vet du hva? Om det fantes to av meg, hadde jeg vært med på det nå. 414 00:38:40,612 --> 00:38:44,157 Men det er bare én. 415 00:38:44,324 --> 00:38:49,746 - Er du gift? - Ja, og det er ekte kjærlighet. 416 00:38:50,789 --> 00:38:56,211 Det sa ikke turnélederen noe om. Jeg skjønner det. Det er greit. 417 00:38:56,378 --> 00:39:02,426 Hun må være... en ekte klassiker. 418 00:39:02,593 --> 00:39:05,137 Det er hun. 419 00:39:06,305 --> 00:39:11,435 - Faen, jeg pleier ikke å mistolke. - Nei, det gjorde du ikke. 420 00:39:11,602 --> 00:39:15,314 Nei, du oppmuntret meg. 421 00:39:15,480 --> 00:39:20,235 Nå lar jeg det fare. Du tok et vanskelig valg. Det er sjelden. 422 00:39:21,403 --> 00:39:26,533 - Kona di er heldig. Nei, du er det. - Det stemmer. 423 00:39:27,826 --> 00:39:30,746 Ikke glem det. 424 00:39:38,837 --> 00:39:44,134 Beskriv opplegget da du sluttet hos Axe Capital og startet ditt eget. 425 00:39:44,301 --> 00:39:49,890 Om du har jobbet der lenge, er lojal når du slutter og smisker- 426 00:39:50,057 --> 00:39:52,768 -ønsker han deg lykke til. 427 00:39:55,354 --> 00:40:01,026 Han gir deg startkapital i bytte mot at han får alle ideene dine. 428 00:40:02,319 --> 00:40:06,323 - Du åpner kimonoen. - Det er mer som koloskopi. 429 00:40:07,366 --> 00:40:14,331 Han gjør store handler med idéene, men tipsene gjør det verdt det. 430 00:40:18,043 --> 00:40:21,588 Ber han deg om å handle for ham? 431 00:40:21,755 --> 00:40:27,636 Ikke akkurat. La oss si at informasjon begynner å dukke opp. 432 00:40:27,803 --> 00:40:32,349 - Hva får han i utbytte? - En herlig smakebit. 433 00:40:32,516 --> 00:40:36,895 Var han investor hos deg? Vi fant ingen dokumentasjon. 434 00:40:37,062 --> 00:40:39,398 Ikke akkurat. 435 00:40:39,565 --> 00:40:45,946 Kontoene står i ulike holdingselskaps navn, og de viderefører pengene. 436 00:40:46,113 --> 00:40:52,160 På hvilket nøyaktig tidspunkt ba Axelrod deg om å kjøpe Pepsum? 437 00:40:55,747 --> 00:40:57,833 Aldri. 438 00:40:58,000 --> 00:41:00,711 Hva faen? 439 00:41:00,878 --> 00:41:04,965 Vi tar ut tiltale om du lyver her, Mr. Decker. 440 00:41:05,132 --> 00:41:07,426 Han sa det aldri til meg. 441 00:41:07,593 --> 00:41:11,930 - Men det var innsidehandel? - Det vet jeg at det var. 442 00:41:12,097 --> 00:41:15,934 En stemme på telefonen tipset meg. 443 00:41:17,102 --> 00:41:21,356 - Hvem var det, da? - Jeg er ikke helt sikker. 444 00:41:21,523 --> 00:41:25,861 Jeg gjetter at det var "Dollar Bill". Bill Stearn. 445 00:41:26,028 --> 00:41:32,659 Det er rart, for porteføljen hans består av industri og jordbruk. 446 00:41:32,826 --> 00:41:36,705 Det er det siste dere trenger å vite om hvordan det fungerer. 447 00:41:36,872 --> 00:41:39,750 Man vet det uansett ikke. 448 00:41:39,917 --> 00:41:45,214 Selv om jeg startet mitt eget, kunne jeg aldri blitt som ham. 449 00:41:45,380 --> 00:41:51,428 Det er så mye du må tenke på, og man kan ikke la noen få vite noe. 450 00:41:51,595 --> 00:41:56,767 Å være Bobby Axelrod er å ha oversikt over så mye- 451 00:41:56,934 --> 00:42:01,855 - at det kreves en munks disiplin for at hodet ikke skal eksplodere. 452 00:42:02,022 --> 00:42:06,443 Jeg vet ikke om munkene liker den sammenligningen. 453 00:42:06,610 --> 00:42:08,946 Vi er ferdige. 454 00:42:14,493 --> 00:42:19,248 Vi fikk ikke det vi ville, men vi fikk Bill Stearn. Send FBI på ham. 455 00:42:19,414 --> 00:42:25,045 Jeg vil kartlegge den jævelens gener. Så langt vil jeg gå. 456 00:42:25,212 --> 00:42:29,508 Finn ut hvordan han fikk vite om Pepsum og all annen dritt. 457 00:42:29,675 --> 00:42:34,513 Jeg vil plassere ham i strekkbenken til han gir oss Axe. 458 00:42:34,680 --> 00:42:39,726 - Constantine, min gamle venn. - Du kom. 459 00:42:39,893 --> 00:42:44,940 Du sa det var viktig. Jeg visste at det betydde katastrofe. 460 00:42:46,191 --> 00:42:50,946 Det folk trodde var bombesikkert, var bare tullprat. 461 00:42:51,113 --> 00:42:53,991 Nå får alle vite sannheten. 462 00:42:55,701 --> 00:42:59,496 Jeg tror at du er den som forstår... 463 00:42:59,663 --> 00:43:03,166 ...og vet hva som bør gjøres med det jeg skal fortelle deg. 464 00:43:03,333 --> 00:43:05,627 Fortell meg det. 465 00:43:12,801 --> 00:43:14,511 Hei! 466 00:43:14,678 --> 00:43:20,267 - Hvor er de andre? - Nachspiel med bandet. 467 00:43:21,810 --> 00:43:25,272 Jeg kjøpte den til deg. Tenkte du ville like den. 468 00:43:26,565 --> 00:43:28,817 Den er fin. Takk. 469 00:43:31,111 --> 00:43:33,780 Takk skal du ha. 470 00:43:33,947 --> 00:43:38,660 - Hva i helvete er galt? - Jeg ligger dårlig an. 471 00:43:38,827 --> 00:43:42,414 - Jeg dreit meg ut. - Hvordan da? 472 00:43:47,920 --> 00:43:54,009 Jeg hørte om Cross-Co-handelen og slang meg på. 473 00:43:54,176 --> 00:43:57,221 - Med min informasjon? - Du vet jo alltid alt. 474 00:43:57,387 --> 00:44:00,724 Du stjal idéen min. Du er som Paulie Pennino. 475 00:44:00,891 --> 00:44:06,939 - Hvem da? - Han som tok logoen på Rockys kåpe. 476 00:44:08,899 --> 00:44:12,277 Du skulle ha spurt som en venn. 477 00:44:12,444 --> 00:44:16,240 Da hadde vi løst det i det stille. 478 00:44:16,406 --> 00:44:21,036 Men du vekket oppmerksomhet, som en på jobben. 479 00:44:21,203 --> 00:44:23,872 De får ikke være her. Det får du. 480 00:44:24,039 --> 00:44:27,334 Jeg vet det. Jeg dreit meg ut. 481 00:44:27,501 --> 00:44:29,670 Jeg dreit meg ut. 482 00:44:29,837 --> 00:44:36,260 Jeg satset nesten alt. Da den steg, var det for sent å be deg om hjelp. 483 00:44:36,426 --> 00:44:40,973 Nå må jeg øke vedlikeholdsmarginen. 484 00:44:41,139 --> 00:44:47,229 Megleren sier tidsfristen er i morgen tidlig. Jeg spyr snart. 485 00:44:47,396 --> 00:44:49,857 - Hvor mye? - Hvor mye jeg skylder? 486 00:44:50,023 --> 00:44:53,193 Jeg vil vite hvor mye vennskapet vår er verdt. 487 00:45:00,033 --> 00:45:05,706 Det er drøye 210 000. Jeg blir helt ruinert. 488 00:45:14,923 --> 00:45:18,927 - Er dette megleren din? - Ja. 489 00:45:28,812 --> 00:45:34,234 Jeg ber folka mine om å sikre marginen din. 490 00:45:34,401 --> 00:45:38,363 - Axe... - Det snur i morgen. 491 00:45:38,530 --> 00:45:42,576 Sitt short. Ikke dekk det inn før det. 492 00:45:42,743 --> 00:45:49,917 Husk at om en short går mot deg, må du kunne takle presset. 493 00:45:50,083 --> 00:45:54,129 - Du ser alt så tydelig. - Jeg lyver ikke for meg selv. 494 00:45:54,296 --> 00:45:58,133 Jeg beholder ikke en taper. 495 00:45:58,300 --> 00:46:02,179 Så fort det føles galt, lar jeg den fare. 496 00:46:09,853 --> 00:46:13,982 Nå sier vi god natt. Flyet drar kl. 09.30. 497 00:46:20,781 --> 00:46:22,908 Takk. 498 00:46:35,921 --> 00:46:38,006 Hei. 499 00:46:38,173 --> 00:46:44,012 Jeg vet at du vet det. Det var Pete Decker i dag. Jeg gir ham et tilbud. 500 00:46:44,179 --> 00:46:50,269 Jeg følte meg skyldig og defensiv, så jeg latet som ingenting. 501 00:46:51,311 --> 00:46:56,900 Jeg satte deg i en kinkig situasjon. Det var ikke meningen, men... 502 00:46:57,067 --> 00:47:01,905 Du kunne ha sagt mye, som "jeg kan ikke snakke om det". 503 00:47:02,072 --> 00:47:04,157 Du har rett. 504 00:47:04,324 --> 00:47:06,952 Beklager, men faren din ringte meg. 505 00:47:07,119 --> 00:47:12,875 - Han prøver å nå deg. - Han meldte meg seks ganger. 506 00:47:13,041 --> 00:47:16,670 Han vet virkelig hvordan han skal irritere meg. 507 00:47:16,837 --> 00:47:23,510 Du vet om hans planer på din alder. Før brannen tok bygningen. 508 00:47:23,677 --> 00:47:28,515 Du gjør ingen politisk karriere om de kaller deg slummens herre. 509 00:47:28,682 --> 00:47:32,936 Nå er du sjansen han har til å gjøre ham mer legendarisk. 510 00:47:33,103 --> 00:47:35,689 Om du bare kunne gjøre som han vil. 511 00:47:35,856 --> 00:47:40,277 Om du forsvinner i prosessen, var det iallfall et godt forsøk. 512 00:47:40,444 --> 00:47:47,159 Jeg må minne meg på at han ikke behersker seg. Ikke engang med meg. 513 00:47:47,326 --> 00:47:50,537 Det stemmer. 514 00:47:50,704 --> 00:47:57,586 Du vet... Du må huske på det når det gjelder deg selv også. 515 00:47:57,753 --> 00:48:02,132 Når du oppdras av en som ham, gjøres instinktene om- 516 00:48:02,299 --> 00:48:07,221 - til selvoppholdelsesdrift samme hvor mye du kjemper mot det. 517 00:48:07,387 --> 00:48:09,848 Du sårer til og med dem du elsker. 518 00:48:12,351 --> 00:48:16,522 Ja, jeg vet det. Jeg prøver. 519 00:48:19,316 --> 00:48:22,027 Jeg vet det. 520 00:48:34,706 --> 00:48:38,627 - Hei. - Jeg ville se og høre deg. 521 00:48:38,794 --> 00:48:41,755 Her er jeg. 522 00:48:41,922 --> 00:48:47,052 - Hvordan var det? - Det ble ikke som jeg hadde trodd. 523 00:48:47,219 --> 00:48:53,058 - Reisen har gitt meg mye å tenke på. - Det blir fint å få deg hjem. 524 00:48:53,225 --> 00:48:56,728 Vil du sove igjen? 525 00:48:56,895 --> 00:49:00,899 Nei, jeg holder deg med selskap en stund. 526 00:49:05,863 --> 00:49:08,991 God morgen! Rengjøring! 527 00:49:10,409 --> 00:49:14,329 Hallo? Monsieur? 528 00:49:31,180 --> 00:49:33,599 Det er et hardt slag for Cross-Co- 529 00:49:33,765 --> 00:49:38,937 - idet den eldste kunden YumTime sier opp avtalen med dem. 530 00:49:39,104 --> 00:49:42,858 De oppgir slurv som grunn. 531 00:49:43,025 --> 00:49:46,612 Folkens! 532 00:49:46,778 --> 00:49:51,783 Folkens! Axe! Jeg spanderer frokost! 533 00:50:13,972 --> 00:50:16,225 Det var episk. 534 00:50:17,309 --> 00:50:20,062 Dette var virkelig et høydepunkt. 535 00:50:21,605 --> 00:50:26,527 - Takk for at vi fikk være med. - Du gjorde reisen verdt det. 536 00:50:46,380 --> 00:50:49,675 - Jeg ventet. - Du tvang aksjen opp. 537 00:50:49,842 --> 00:50:53,762 - Det er en nevekamp. - Slutt. 538 00:50:55,472 --> 00:51:02,020 Markedsmanipulasjon, innsidehandel. Du kjøpte den og drev kursen opp. 539 00:51:03,313 --> 00:51:09,736 Jeg er glad for at du ikke har solgt. Da kunne jeg ikke ha gjort noe. 540 00:51:11,196 --> 00:51:18,078 Eastern hadde saksøkt deg. Jeg måtte bøye meg for fienden. 541 00:51:18,245 --> 00:51:22,040 Finanstilsynet er svakt, men ikke dumme. 542 00:51:22,207 --> 00:51:26,003 - Hva står aksjen i? - Den raser ned. 543 00:51:26,170 --> 00:51:31,300 - Det er på tide å kvitte seg... - Vent. Du venter. 544 00:51:32,551 --> 00:51:38,390 Ingen fortjeneste, ikke noe som lokker en aktor til å gå til en jury. 545 00:51:38,557 --> 00:51:42,060 Den store Charles Rhoades skal ikke skryte igjen. 546 00:51:42,227 --> 00:51:47,107 Skjønner du ikke at det ikke handler om å tjene litt? 547 00:51:47,274 --> 00:51:52,321 Det handlet om å slå til mot fienden vår der det virkelig svir. 548 00:51:52,487 --> 00:51:58,577 Du vil at jeg skal ta Axe fordi han ødela for elskerinnen din. 549 00:51:58,744 --> 00:52:05,334 Det var for oss begge. Jeg gjorde det fordi du ikke handlet. 550 00:52:07,002 --> 00:52:10,506 Herregud, den er nede på 65. 551 00:52:10,672 --> 00:52:15,052 - La meg ta litt. - Ikke engang en liten bit. 552 00:52:16,303 --> 00:52:18,555 Greit. 553 00:52:18,722 --> 00:52:23,769 Du har vist hva du mener. Jeg burde holdt meg på matta. 554 00:52:23,936 --> 00:52:28,607 Etter kostnadene er jeg heldig om det går opp i opp. 555 00:52:32,611 --> 00:52:38,951 55. Det var det jeg kjøpte dem for. Det er ingen forbrytelse lenger. 556 00:52:39,117 --> 00:52:44,581 - Ta litt mer medisin. - Dette er faen meg tåpelig. 557 00:52:50,712 --> 00:52:53,298 Den er under 45. 558 00:53:02,808 --> 00:53:06,979 Clark, selg CXC-aksjene mine. Alle sammen. 559 00:53:12,401 --> 00:53:16,363 Jeg tapte nettopp 480 000 på dette. 560 00:53:16,530 --> 00:53:21,869 Axelrod tjente minst 15 millioner på tross av alt. 561 00:53:23,495 --> 00:53:25,747 Er du fornøyd nå? 562 00:53:27,457 --> 00:53:30,043 Ser jeg fornøyd ut, for helvete? 563 00:53:33,714 --> 00:53:37,301 Kan du ta det svinet snart? 564 00:53:45,809 --> 00:53:48,061 Jeg har en bra å vise deg. 565 00:53:48,228 --> 00:53:52,983 Var det en bra reise? Du myknet virkelig opp Garth Sykes. 566 00:53:53,150 --> 00:53:57,988 Han mailet og sa han var klar til å fly. Hva nå enn det betyr. 567 00:54:19,510 --> 00:54:25,224 Spise, gå, drite. Om og om igjen. 568 00:54:26,517 --> 00:54:29,728 - Hva mener du? - Selg alt. 569 00:54:31,730 --> 00:54:35,359 Alt? Hva pokker skjedde med deg på reisa? 570 00:54:35,526 --> 00:54:40,531 Fem prosent av alle posisjonene til å begynne med. 571 00:54:40,697 --> 00:54:44,868 Vi gjør det langsomt og kontrollerer skaden. 572 00:54:45,035 --> 00:54:48,413 Vi dropper bransje for bransje, først telekom. 573 00:54:50,707 --> 00:54:54,294 - Folk kommer til å tro... - At jeg slutter. 574 00:54:56,755 --> 00:54:59,341 Gjør du det? 575 00:55:26,410 --> 00:55:34,001 Tekst: Christina Violeta Th. Storsve www.sdimedia.com