1 00:00:07,174 --> 00:00:09,051 Tidligere: 2 00:00:09,218 --> 00:00:12,387 Vi kan jorde Axe via Bill Stearn. 3 00:00:12,554 --> 00:00:17,518 Bill Stearn bestak en Pepsum-forsker for at få oplysninger om et middel. 4 00:00:17,684 --> 00:00:21,355 Han skal lægges på pinebænken, indtil han giver os Axe. 5 00:00:21,522 --> 00:00:28,570 - Du får en startløn på 1,4 om året. - Jeg bliver, hvor jeg er. 6 00:00:28,737 --> 00:00:33,700 - Hvorfor arbejder Wendy stadigvæk? - Vi er begyndt at tale om det. 7 00:00:33,867 --> 00:00:37,287 Jeg har været der, siden længe før vi giftede os. 8 00:00:37,454 --> 00:00:42,084 Du er uvurderlig for selskabet. Bliv hos mig. 9 00:00:42,251 --> 00:00:48,340 Overvej at trække dig. Interessekonflikten er et problem. 10 00:00:48,507 --> 00:00:50,759 Hvad er minmum investering for pårørende? 11 00:00:50,926 --> 00:00:54,972 - Jeg lovede ikke at tage fra Axe. - Sæt, han ikke opdager det? 12 00:00:55,138 --> 00:00:59,226 - Det handler om at indgå forlig. - Det gør jeg aldrig. 13 00:00:59,393 --> 00:01:02,980 William Stearn. Du er anholdt for insiderhandel. 14 00:01:03,146 --> 00:01:06,149 Du har ret til at tie. 15 00:01:06,674 --> 00:01:23,803 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 16 00:01:37,014 --> 00:01:39,892 Gå bare ind. Det er dén vej. 17 00:01:59,328 --> 00:02:01,413 Hallo? 18 00:02:08,003 --> 00:02:11,048 - Du kom. - Havde jeg noget valg? 19 00:02:11,215 --> 00:02:13,800 Man har altid et valg. 20 00:02:30,192 --> 00:02:32,277 Hop i. 21 00:02:57,344 --> 00:03:03,183 - Det har været nogle mærkelige dage. - Ja. 22 00:03:05,644 --> 00:03:09,857 72 TIMER TIDLIGERE 23 00:03:24,955 --> 00:03:27,040 Hej! 24 00:03:27,207 --> 00:03:31,378 - Slog du et slag for retfærdigheden? - Det tror jeg. 25 00:03:31,545 --> 00:03:35,257 - Du sørgede for, jeg ikke var der. - Selv tak. 26 00:03:35,424 --> 00:03:37,926 Tænkte du på, hvad det ville gøre ved mig? 27 00:03:38,093 --> 00:03:42,181 - Skal jeg gå? - Ja! 28 00:03:43,307 --> 00:03:47,269 Mit fravær gør mig for evigt mistænkt. 29 00:03:47,436 --> 00:03:52,482 Skulle jeg have sagt det, så du kunne overvære anholdelsen? 30 00:03:52,649 --> 00:03:56,945 Og så ville du være endnu mere sur. Det ved jeg. 31 00:03:57,112 --> 00:04:03,202 - Nu tror de, at jeg vidste det. - Alle vidste det. Det er dommedag. 32 00:04:04,328 --> 00:04:09,124 Vi skal gribe ind, og ingen af jer kan gøre noget. 33 00:04:09,291 --> 00:04:14,254 Og når vi er færdige, er det slut. Der bliver intet tilbage. 34 00:04:14,421 --> 00:04:19,259 - Deres mening om dig er ligegyldig. - Det er mit job. 35 00:04:19,426 --> 00:04:22,763 Du er smuk og talentfuld. Du klarer dig nok. 36 00:04:22,930 --> 00:04:25,724 Gå ad helvede til! 37 00:04:27,184 --> 00:04:30,103 Send Emi Kenyon herind igen! 38 00:04:43,784 --> 00:04:45,160 Hallo? 39 00:05:07,140 --> 00:05:14,273 I går blev dette firma angrebet. Af en skrupelløs modstander. 40 00:05:14,439 --> 00:05:18,777 Han skyr ingen midler og misbruger statens magt - 41 00:05:18,944 --> 00:05:22,406 - for at tage vores frihed og lukke os for evigt. 42 00:05:22,573 --> 00:05:27,452 Det fører os til ét spørgsmål: Hvad bliver det næste? 43 00:05:35,085 --> 00:05:40,048 "Dollar" Bill Stearn... verdens nærigste mangemillionær. 44 00:05:41,675 --> 00:05:44,720 Gør klar til at betale fuld pris. 45 00:05:47,681 --> 00:05:51,977 Insiderhandel, bedrageri, sammensværgelse... 46 00:05:52,144 --> 00:05:58,317 Det giver 12 års fængsel, 9 millioner i bøde, samt civile søgsmål. 47 00:05:58,483 --> 00:06:01,653 Det bliver sgu en dyr affære, og det er kun begyndelsen. 48 00:06:01,820 --> 00:06:06,950 De angreb "Dollar" Bill i går, men det var et angreb mod os alle. 49 00:06:09,244 --> 00:06:12,414 Og jeg kan mærke det. Kan I? 50 00:06:12,581 --> 00:06:16,251 - Alle kan blive næste offer. - Vi er med dig, Bobby. 51 00:06:21,924 --> 00:06:25,052 - Tror du, det glæder mig? - Du behøver ikke svare. 52 00:06:25,219 --> 00:06:27,387 Er du glad, Bryan? 53 00:06:27,554 --> 00:06:29,890 Det føles ikke rigtigt eller rimeligt. 54 00:06:30,057 --> 00:06:35,604 Hvorfor sidder du i den stol i stedet for en anden? 55 00:06:35,771 --> 00:06:39,900 I dag står vi ved afgrundens rand. 56 00:06:41,235 --> 00:06:43,529 I dag er det én dag efter. 57 00:06:43,695 --> 00:06:49,993 Du har én chance for at undgå fængsel: Giv mig Axelrod. 58 00:06:52,955 --> 00:06:57,668 Dagen efter Pearl Harbor vidste alle, at invasionen ville komme. 59 00:06:57,835 --> 00:07:02,172 Luftalarmer, luftværn og mørklagte byer. 60 00:07:02,339 --> 00:07:08,136 Mødre og fædre stod i døren med bat og køkkenkniv. 61 00:07:08,303 --> 00:07:11,807 De var skrækslagne for de invaderende horder. 62 00:07:11,974 --> 00:07:18,730 Jeg ved, hvad han betyder for dig. Du er loyal. Det beundrer jeg. 63 00:07:18,897 --> 00:07:22,276 Men du ved dette: 64 00:07:22,442 --> 00:07:25,988 Du ved, han er korrupt og står for fald. 65 00:07:26,154 --> 00:07:28,907 Men alle tog fejl. 66 00:07:29,074 --> 00:07:31,952 - Hvad skete der i Amerika? - Ingenting. 67 00:07:32,119 --> 00:07:35,789 Netop. Invasionen kom aldrig. 68 00:07:35,956 --> 00:07:40,127 Pearl Harbor var det bedste, de luskefise havde at byde på. 69 00:07:41,879 --> 00:07:45,716 Jeg har mandskabet, værktøjerne og viljen. 70 00:07:47,634 --> 00:07:52,431 Hvis det ikke bliver dig, bliver det en anden. Jeg tager jer én for én. 71 00:07:52,598 --> 00:07:56,602 Jeg tager al den rådne frugt og presser saften ud. 72 00:07:56,768 --> 00:07:59,938 Det ved du godt. 73 00:08:01,440 --> 00:08:07,237 Du kan altså samarbejde og gå fri eller ryge i fængsel forgæves. 74 00:08:09,323 --> 00:08:14,244 Du har én chance. Tilbuddet frafalder i morgen. 75 00:08:15,454 --> 00:08:20,709 Det, der fulgte, var en krig, der slap USA's kraft løs. 76 00:08:20,876 --> 00:08:26,757 Det førte til en sejr, der gjorde os til verdens mægtigste land. 77 00:08:26,924 --> 00:08:29,009 Ja, for fanden! 78 00:08:33,305 --> 00:08:35,390 Glem det. 79 00:08:37,226 --> 00:08:43,023 Det her firma afventer ikke en uklar fremtid. 80 00:08:43,190 --> 00:08:45,943 Vi skaber vores egen fremtid. 81 00:08:46,109 --> 00:08:51,448 Vi slår hårdt igen! Vi mobiliserer krigsmaskinen! 82 00:08:51,615 --> 00:08:56,954 Og de, der prøver at ramme os, vil selv falde! 83 00:09:10,133 --> 00:09:13,720 Sagen mod min klient er helt grundløs. 84 00:09:16,348 --> 00:09:20,519 Bill Stearn bestak en tjenestemand. 85 00:09:22,020 --> 00:09:26,650 Til gengæld for insiderinformation. Det kan ikke blive tydeligere. 86 00:09:26,817 --> 00:09:30,821 Han blev ven med en landmand, som var ansat i et af hans firmaer. 87 00:09:31,864 --> 00:09:38,579 Han blev så rørt over datteren, at han skaffede lægehjælp. 88 00:09:38,745 --> 00:09:44,293 Hvis du kan få juryen til at tro, at det at redde et sygt barns liv - 89 00:09:44,459 --> 00:09:49,047 - er ulovligt, så indbring sagen for retten. 90 00:09:52,426 --> 00:09:57,139 Min klient er ikke interesseret i samarbejde eller aftaler. 91 00:10:02,811 --> 00:10:06,690 Og han anerkender ikke jeres autoritet. 92 00:10:09,234 --> 00:10:11,653 Hvad fanden betyder det? 93 00:10:14,948 --> 00:10:18,911 Likvidér to procent af fonden. Det er vores krigsbeholdning. 94 00:10:19,077 --> 00:10:21,955 300 millioner? Forsvaret er betalt. 95 00:10:22,122 --> 00:10:28,587 - Hvor mange milliarder forsvinder? - Tøm hele fonden, før de... 96 00:10:41,183 --> 00:10:43,810 Vi sidder med røven i vandskorpen. 97 00:10:43,977 --> 00:10:47,439 Det lød ikke sådan, da du holdt din barske tale. 98 00:10:47,606 --> 00:10:52,277 - Synes du, at jeg overreagerer? - Åben krig er ikke godt. 99 00:10:52,444 --> 00:10:55,572 - For hvem? - For nogen. 100 00:10:59,368 --> 00:11:03,121 Jeg synes, hele din mentalitet er en fejltagelse. 101 00:11:03,288 --> 00:11:06,959 Du accepterer ikke, at du ikke kan styre visse ting. 102 00:11:07,125 --> 00:11:10,295 Det gør, at du mister mere kontrol. 103 00:11:10,462 --> 00:11:16,301 Hvis du vil overleve det her, skal du tøjle raseriet - 104 00:11:16,468 --> 00:11:19,721 - og gøre noget, der føles ubehageligt. 105 00:11:27,437 --> 00:11:32,734 - Vil han ikke sige noget? - Jo, for det skal I sørge for. 106 00:11:32,901 --> 00:11:35,362 Undersøg alt, hvad I ved om ham. 107 00:11:35,529 --> 00:11:40,993 Find ud af, hvad der driver ham: Frygt, mål, ar... 108 00:11:41,159 --> 00:11:45,122 Han har et ømt punkt. Vi skal vride kniven rundt i det. 109 00:11:45,289 --> 00:11:51,003 - Var der andet? - Axelrod beskytter sig. 110 00:11:51,170 --> 00:11:57,009 - Prøver du at sige noget? - Vi skal bruge den indre kreds. 111 00:11:57,176 --> 00:11:59,344 Tror du ikke, jeg forstår det? 112 00:11:59,511 --> 00:12:03,682 Jeg vil ikke have, Axe slipper med bøder, ligesom Birch. 113 00:12:03,849 --> 00:12:08,020 Tror du, det er dét, jeg laver? Nej. 114 00:12:08,187 --> 00:12:12,441 Axe er ingen almindelig milliardær. Han er sgu ikke Steven Birch. 115 00:12:12,608 --> 00:12:18,322 Han er et symbol på vor tids rigdom, og han er en fupmager. 116 00:12:18,488 --> 00:12:24,453 Han skal falde hårdt. Skilling fik 14 år for Enron. Jeg gør det bedre. 117 00:12:24,620 --> 00:12:27,289 Jeg vil tage sagen i retten. 118 00:12:27,456 --> 00:12:33,879 Vi sætter ham i en celle, og Washington og pressen skal se - 119 00:12:34,046 --> 00:12:36,965 - at ingen forsvarer almenvellet bedre end os. 120 00:12:37,132 --> 00:12:41,303 De vil sige, Chuck Rhoades gjorde det, og at han kan ramme alle. 121 00:12:41,470 --> 00:12:43,972 Det kan du bande på, de gør. 122 00:12:59,196 --> 00:13:01,532 Lara? Du burde ikke være her. 123 00:13:01,698 --> 00:13:06,411 Kom ind i en fart. Jeg tror, de overvåger huset. 124 00:13:09,748 --> 00:13:16,547 De gennemsøgte alt. De smadrede døren til Bills kontor. Se her. 125 00:13:17,589 --> 00:13:20,342 Kontiene er lukket. De tørrede ikke skoene af. 126 00:13:20,509 --> 00:13:25,013 Sandy. Vær stærk. Det er en svær tid for alle. 127 00:13:27,891 --> 00:13:30,269 Har du muffins med? 128 00:13:45,367 --> 00:13:49,955 Der er til huslån, ejendomsskat, skolepenge og fonden. 129 00:13:50,122 --> 00:13:53,500 Alt bliver klaret, så længe det varer. 130 00:13:53,667 --> 00:13:56,837 Tak. Tusind tak. 131 00:14:08,307 --> 00:14:10,851 Her. Vil du smage? 132 00:14:12,561 --> 00:14:16,982 - Whisky dyppet i chokolade. - Fejrer vi noget? 133 00:14:19,234 --> 00:14:22,404 Jeg vil gerne sige undskyld. 134 00:14:22,571 --> 00:14:27,534 Jeg var et stort røvhul i går. Jeg skal ikke tale sådan til dig. 135 00:14:27,701 --> 00:14:30,078 Det vil jeg gerne skåle for. 136 00:14:43,217 --> 00:14:49,431 Ikke sandt? Taiwaneserne gør det bedre end skotterne for tiden. 137 00:14:51,058 --> 00:14:56,230 Hvordan ville du tale til mig, hvis du skulle gøre det om? 138 00:14:58,023 --> 00:15:01,068 - Hvad ville du sige? - Jeg vil ikke skændes. 139 00:15:01,235 --> 00:15:05,906 Så lad os tale uden at forsvare os og ævle. 140 00:15:06,073 --> 00:15:08,242 Okay. 141 00:15:08,408 --> 00:15:11,870 Godt. Hvad vil du vide? 142 00:15:12,037 --> 00:15:15,499 Hvorfor går du så hårdt til Axe? 143 00:15:15,666 --> 00:15:21,463 Af samme grund som med alt andet: Han brød loven. Han snød. 144 00:15:21,630 --> 00:15:26,969 Hvorfor dig? Hvor mange sager er du selv så engageret i? 145 00:15:28,387 --> 00:15:33,725 - Jeg ved det ikke. Fire-fem stykker. - Hvorfor trækker du dig ikke? 146 00:15:33,892 --> 00:15:40,357 Udelukket. Det er min pligt. Det er mit ansvar at tiltale. 147 00:15:40,524 --> 00:15:43,193 Det behøver ikke at være dig. 148 00:15:43,360 --> 00:15:46,864 Giv sagen til Bryan Connerty eller øst-distriktet. 149 00:15:47,030 --> 00:15:49,116 Denne sag? 150 00:15:50,617 --> 00:15:53,912 Bagmandspolitiet, øst og rigsadvokaten... 151 00:15:54,079 --> 00:15:58,417 De har i årevis hvisket om Axelrod og ventet. 152 00:15:58,584 --> 00:16:01,670 Jeg er den eneste, der har gjort noget. 153 00:16:01,837 --> 00:16:05,424 Det her er rettet mod mig. Forstår du det? 154 00:16:05,591 --> 00:16:10,387 Gør du? Det her er større end dig. Det er større end mig. 155 00:16:10,554 --> 00:16:17,477 Han forvalter flere penge end et europæisk land. Jeg har ham. 156 00:16:17,644 --> 00:16:22,065 - Det er noget, du tror. - Nå? Hvad gør dig så sikker? 157 00:16:22,232 --> 00:16:25,319 Fordi jeg aldrig har set ham sådan her. 158 00:16:25,485 --> 00:16:30,741 Han graver skyttegrave og vil brænde jorden under os. 159 00:16:30,908 --> 00:16:35,787 - Fortæl mere om, hvad han gør. - Jeg kan ikke. Jeg har aflagt ed. 160 00:16:35,954 --> 00:16:40,083 Det har jeg også, og derfor kan jeg ikke frasige mig sagen. 161 00:16:40,250 --> 00:16:43,295 Jo, du kan. Men du vil ikke. 162 00:17:30,634 --> 00:17:35,013 - Vi har gravet i alle retninger. - Nu må vi grave på knæ. 163 00:17:35,180 --> 00:17:37,683 - Det lyder sjovt. - Hvad leder vi efter? 164 00:17:37,850 --> 00:17:42,855 - Han må skjule noget. - Jeg har aldrig set en så pletfri. 165 00:17:43,021 --> 00:17:45,482 Bortset fra bestikkelsen og bedrageriet. 166 00:17:45,649 --> 00:17:50,237 Han tror nok ikke, det er ulovligt. Domstolen ændrer reglerne. 167 00:17:50,404 --> 00:17:57,202 Jeg ved, hvad de siger til sig selv: "Kapitalismen belejres." 168 00:17:57,369 --> 00:18:02,708 De tror, at hvis man ikke kan bevise mordet, er man ikke morder. 169 00:18:02,875 --> 00:18:08,088 I skal sgu ikke narre jer selv. Det er aftalt spil. 170 00:18:08,255 --> 00:18:10,591 Du giver mig sommerfugle i maven. 171 00:18:12,676 --> 00:18:15,137 Taler du japansk? 172 00:18:15,304 --> 00:18:17,890 Mere kan jeg ikke sige. 173 00:18:18,056 --> 00:18:21,727 Der er ikke langt fra grådig til nærig. Hvad bruger I? 174 00:18:21,894 --> 00:18:26,106 Genbrug af servietter og tacobuffet til en dollar. 175 00:18:26,273 --> 00:18:30,277 Ingen Mercedes eller Audi, to ens familiebiler. 176 00:18:31,486 --> 00:18:36,033 - Hvem fanden har to familiebiler? - En beige og en kedelig. 177 00:18:36,200 --> 00:18:38,285 Ingen. 178 00:18:40,037 --> 00:18:45,584 Ingen har to familiebiler. Der er noget. Vi skal finde ud af hvad. 179 00:18:47,544 --> 00:18:52,549 Vi forbløder. Vi bliver et familiekontor før årsskiftet. 180 00:18:52,716 --> 00:18:58,805 Vi må handle. Vi skal sige, at Rhoades ikke har beviser. 181 00:18:58,972 --> 00:19:02,935 Det er lige meget. Røgen kan kvæle. Ild behøves ikke. 182 00:19:03,101 --> 00:19:05,771 Det vil jeg ikke acceptere. 183 00:19:05,938 --> 00:19:09,775 Hvorfor ikke erkende det? Vi bliver et fedt familiekontor. 184 00:19:09,942 --> 00:19:14,154 Vi kan lave nedskæringer. Vi hader jo halvdelen af de ansatte. 185 00:19:14,321 --> 00:19:17,324 Jeg har brug for kapital udefra. 186 00:19:18,992 --> 00:19:25,541 Hvorfor? Du kan investere milliarder uden at stå til ansvar for nogen. 187 00:19:27,167 --> 00:19:32,840 Man ville se mig som endnu en rig skid, der satser sine egne penge. 188 00:19:33,006 --> 00:19:36,927 Men du bliver den største skid, og det er en formue. 189 00:19:40,639 --> 00:19:45,602 Vi skal bruge opbakning fra mæglerne og storbankerne. 190 00:19:45,769 --> 00:19:49,273 - Dem alle sammen? - Nej. Kun én betyder noget. 191 00:19:49,439 --> 00:19:51,525 Spartan-Ives. 192 00:19:52,734 --> 00:19:54,903 Hvad skal Lawrence Boyd sige? 193 00:19:55,070 --> 00:19:59,825 At Axe Capital er et anset firma, som han vil handle med. 194 00:20:01,410 --> 00:20:05,831 - Det vil aldrig ske. - Få det til at ske. 195 00:20:10,043 --> 00:20:16,258 Hvad siger du til, at I ses sammen? I kan blive fotograferet på museum. 196 00:20:16,425 --> 00:20:20,971 Ikke noget fint. På Yankee Stadium eller i hans loge på Barclays. 197 00:20:22,347 --> 00:20:28,687 - Boyd heler som vandet i Lourdes. - Skaf mig noget af det. 198 00:20:29,730 --> 00:20:33,942 Begge familiebiler står i Bill Stearns navn i samme forsikring. 199 00:20:34,109 --> 00:20:40,032 - Den ene kører i New Jersey. - Bøder til en bopæl i Saddle River. 200 00:20:40,199 --> 00:20:44,953 - Har I været der? Er det alvor? - Nu har vi ham krafthyleme. 201 00:20:54,963 --> 00:20:59,718 - Tanbark Trail 601. - Skal det betyde noget? 202 00:20:59,885 --> 00:21:03,972 - Hvor mange dage om ugen er du der? - Sikkert 3,5. Han er omhyggelig. 203 00:21:04,139 --> 00:21:09,728 - Jeg prøver at være retfærdig. - Bill Stearn har to familier. 204 00:21:09,895 --> 00:21:12,940 Han har to børn med en elskerinde i New Jersey. 205 00:21:13,106 --> 00:21:15,609 Hvordan fanden har du tid til - 206 00:21:15,776 --> 00:21:19,821 - at bestikke, manipulere markedet og træne to baseballhold? 207 00:21:19,988 --> 00:21:23,325 Timmys spiller om foråret, Carsons om efteråret. 208 00:21:23,492 --> 00:21:27,621 Jeg vil vide, hvordan Sandy ville reagere på det her. 209 00:21:28,956 --> 00:21:33,043 Hun må være meget sårbar efter anholdelsen. 210 00:21:36,922 --> 00:21:39,383 Jeg sender hende Photo Stream-linket. 211 00:21:39,550 --> 00:21:44,304 Hun får alle billederne af dig, Carson og Anna - 212 00:21:44,471 --> 00:21:47,933 - sammen med en kvinde, som er ti år yngre end hende. 213 00:21:48,976 --> 00:21:51,770 Det kan knuse hende. 214 00:21:58,902 --> 00:22:02,531 Jeg vidste, at du ville bruge det. 215 00:22:02,698 --> 00:22:07,035 Jeg skrev et brev til min kone. Jeg fortalte alt. 216 00:22:10,664 --> 00:22:13,000 Jeg har lige sendt det. 217 00:22:15,419 --> 00:22:21,800 Ødelagde du lige din familie for Bobby Axelrods skyld? 218 00:22:21,967 --> 00:22:25,429 Jeg er sgu Keyser Söze. 219 00:22:36,690 --> 00:22:41,403 Det værste ved det her er, at jeg har en lille blære. 220 00:22:43,030 --> 00:22:49,912 Hvad er det ved Bobby Axelrod, som får dem til at ofre sig? 221 00:22:50,078 --> 00:22:54,833 - Du kan ikke forstå det. - Du er advokat. Overbevis mig. 222 00:22:55,000 --> 00:22:59,671 Du er afhængig af politik. Loyalitet er bekvemt. 223 00:22:59,838 --> 00:23:02,174 Folk svigter hinanden ved alle valg. 224 00:23:02,341 --> 00:23:07,095 Man tager tre, fem eller ti år her og går så over på vores side. 225 00:23:07,262 --> 00:23:12,434 Man får millionhyre fra de samme fonde, man prøver at fælde. 226 00:23:12,601 --> 00:23:17,981 Det er værst for rettroende som dig. I forudser det aldrig. 227 00:23:19,066 --> 00:23:23,862 Problemet med kynikere er blindheden. I tror, at alle er lige kyniske. 228 00:23:24,029 --> 00:23:27,658 Axes drenge gør det på livstid. 229 00:23:27,824 --> 00:23:30,953 Bill Stearn kan ikke gå ud, hvis han forråder vennerne. 230 00:23:31,119 --> 00:23:37,543 Sladrehanke kan undgå et par år i fængsel, men de er døde for evigt. 231 00:23:38,919 --> 00:23:44,800 Vi ses snart igen, når Chuck giver Axe bovlamme bøder. 232 00:23:44,967 --> 00:23:48,345 For I er helt tydeligt på bar bund. 233 00:23:50,681 --> 00:23:55,310 Ikke denne gang. Ikke Axe. Det her er personligt for Chuck. 234 00:23:55,477 --> 00:24:00,858 Alle tilbeder din dreng, men han skaber intet og udretter intet. 235 00:24:01,024 --> 00:24:04,194 Han er bare et rigt pengesvin. 236 00:24:04,361 --> 00:24:08,365 Jeg forstår, at han vil indgå en aftale. Han ved, at vi kommer. 237 00:24:08,532 --> 00:24:11,827 Og vi vil sgu jage ham, indtil han sidder i lænker. 238 00:24:13,120 --> 00:24:16,790 Du ved vel godt, at du kun arbejder her? 239 00:24:23,297 --> 00:24:25,841 - Hej, Lara. - Hej. 240 00:24:26,008 --> 00:24:30,804 - Hvordan går det? - Fint. Vi bør mødes med børnene. 241 00:24:30,971 --> 00:24:34,933 - Ja. Hos Bancroft-tvillingerne. - Ja. Festen. 242 00:24:35,100 --> 00:24:38,187 - I Montauk. - Ja, selvfølgelig. 243 00:24:38,353 --> 00:24:42,191 - Jeg havde glemt, at det var nu. - Så ses vi der. 244 00:24:49,323 --> 00:24:55,245 Slap af. Du er på 36 i minuttet. Vil du sprænge en sene? 245 00:24:58,498 --> 00:25:01,627 - Hvad er der? - Jeg er straks tilbage. 246 00:25:07,549 --> 00:25:12,054 - Jeg kommer ingen vegne med Boyd. - Find ud af det. 247 00:25:12,221 --> 00:25:18,852 Alle de år med planlægning er spildt. Det er sandsynligt, at det går galt. 248 00:25:19,019 --> 00:25:22,105 Det er derfor i jeres begges interesse... 249 00:25:23,148 --> 00:25:25,359 Jeg må ringe tilbage. 250 00:25:34,493 --> 00:25:37,287 Du tog 250.000 dollars fra fonden. 251 00:25:37,454 --> 00:25:40,874 - Jeg har tre millioner tilbage. - Hvorfor tog du dem ud? 252 00:25:41,041 --> 00:25:45,921 Jeg kan gøre, hvad jeg vil med mine penge. Eller kan jeg ikke det? 253 00:25:46,088 --> 00:25:52,761 Dollar Bill fik en bonus på 10 mio. Sidste år. Han tog 2000. 254 00:25:53,887 --> 00:25:57,558 Du siger det nu, fordi du vil vide noget. Hvad er det? 255 00:25:57,724 --> 00:25:59,935 Hvorfor tog du ikke det hele? 256 00:26:03,605 --> 00:26:05,691 Jeg er ikke min mand. 257 00:26:05,858 --> 00:26:11,613 Og jeg vil ikke være bolden, I slår frem og tilbage. 258 00:26:15,242 --> 00:26:18,412 I snusede bare til hinanden og kunne ikke lide lugten. 259 00:26:18,579 --> 00:26:21,707 Nu tror du, at du skal gøre det her. Det skal du ikke. 260 00:26:23,083 --> 00:26:25,627 Du behøver ikke at gøre det. 261 00:26:49,276 --> 00:26:52,946 Dollar Bill er sgu barsk. Inspirerende. 262 00:26:53,113 --> 00:27:00,204 Han får mig til at ville tabe 15 kilo og forsvare alle mine koner. 263 00:27:00,370 --> 00:27:03,290 - Frikendes han? - Det er staten. 264 00:27:03,457 --> 00:27:07,461 Det kan han blive om fem år, og ingen husker det. 265 00:27:08,670 --> 00:27:14,134 Han samarbejder ikke, men de kan knytte ham til Pepsum. 266 00:27:14,301 --> 00:27:17,763 De kan ramme dig med noget andet. 267 00:27:17,930 --> 00:27:20,557 Men nu kan vi slå en handel af. 268 00:27:21,600 --> 00:27:27,314 - Jeg indgår ikke forlig. - Nej. Giv slip på det nu. 269 00:27:27,481 --> 00:27:31,777 Chucks fyr, Connerty, er nervøs. 270 00:27:32,861 --> 00:27:38,367 De er svage. Jeg tror, vi kan få et rigtig godt tilbud. 271 00:27:38,534 --> 00:27:43,080 Folk kommer altid med tilbud. Jeg siger til, når de er gode. 272 00:27:43,247 --> 00:27:49,461 Det her bliver det bedste nogen sinde. For det er mit arbejde. 273 00:27:49,628 --> 00:27:53,006 Det kan jeg godt se. 274 00:27:53,173 --> 00:27:57,636 Og det rammer dig ikke. Kun følelsesmæssigt. 275 00:27:57,803 --> 00:28:02,933 De holder op efter sejren. Hvem ved, hvad de finder med tiden? 276 00:28:06,186 --> 00:28:12,192 Jeg gjorde noget, alle i branchen gør. Jeg gjorde det bare bedre. 277 00:28:12,359 --> 00:28:15,571 - Jeg vil ikke indrømme... - Det gør du ikke. 278 00:28:15,737 --> 00:28:20,742 Enhver succes som følge af hans lortesag er giftig. 279 00:28:20,909 --> 00:28:27,291 Han kan ikke bare ødelægge liv og firmaer med rygter. 280 00:28:27,457 --> 00:28:30,794 Det tillader jeg ikke. Dét er budskabet. 281 00:28:30,961 --> 00:28:34,882 Han har ingenting. Milliardærer prøver at fælde mig hver dag. 282 00:28:35,048 --> 00:28:40,888 Han kan ikke få mig i retten. Hvorfor give ham en sejr? 283 00:28:41,054 --> 00:28:44,558 Hvilken sejr? Det er din sejr. 284 00:28:45,851 --> 00:28:49,146 Du klarer frisag. Du betaler en bøde. 285 00:28:49,313 --> 00:28:53,233 Du degraderes til et familiekontor. Det er nul og niks. 286 00:28:53,400 --> 00:28:57,237 - Det sker jo alligevel. - Nej! 287 00:29:01,200 --> 00:29:06,747 - Adam. Hvad gør du her? - Dimission på Columbia Law. 288 00:29:06,914 --> 00:29:10,918 Jeg holdt tale for to år siden. Vil du have et tip? 289 00:29:12,377 --> 00:29:18,050 Til lykke med Steven Birch. Det var nydeligt. 290 00:29:18,217 --> 00:29:20,511 Axelrod. Det er større. 291 00:29:20,677 --> 00:29:23,805 Taler du for justitsministeren eller uofficielt? 292 00:29:23,972 --> 00:29:27,226 Jeg taler for alle. Der skal indsamles penge. 293 00:29:27,392 --> 00:29:31,480 Regeringen mangler Wall Street-penge. Vi må ikke ligne korsfarere. 294 00:29:31,647 --> 00:29:37,027 - Jeg blæser på, hvad det ligner. - Det gør justitsministeren ikke. 295 00:29:37,194 --> 00:29:42,324 For hende er sagen et problem pga. din tilknytning til Axe Capital. 296 00:29:42,491 --> 00:29:46,870 - Det ser skidt ud. Artiklen... - Den var opspind. 297 00:29:47,037 --> 00:29:51,667 Skulle jeg være blid mod Axe, fordi min kone arbejder der? 298 00:29:51,834 --> 00:29:55,045 Det afviser jeg hurtigt. Vi foretog en anholdelse. 299 00:29:55,212 --> 00:30:00,133 Du tog måske Axelrod, fordi hun arbejder der. Det er sgu sygt. 300 00:30:00,300 --> 00:30:04,221 Først er jeg for blid. Nu er jeg for hård. Hvad vil du have? 301 00:30:04,388 --> 00:30:08,100 Begge dele. Det er det, de vil skrive om. 302 00:30:08,267 --> 00:30:14,231 Axelrod hyrer en hær af advokater, der råber "interessekonflikt". 303 00:30:14,398 --> 00:30:20,195 Det her er mit embede. Jeg har frie hænder til at føre sager. 304 00:30:20,362 --> 00:30:23,949 Selvfølgelig. Ministeren tænker på helheden. 305 00:30:24,116 --> 00:30:28,954 Hun er som en maestro. En tabt sag lyder falsk. 306 00:30:29,121 --> 00:30:33,375 - Jeg har aldrig tabt en sag. - Og du taber sikkert ikke denne. 307 00:30:33,542 --> 00:30:38,589 Hvis dommen ankes, fordi du blev, så taber du alligevel. 308 00:30:38,755 --> 00:30:41,967 - Vil ministeren fjerne mig? - Gør det rigtige. 309 00:30:42,134 --> 00:30:45,679 Gør som du vil, men gør det rigtige. Jeg må tage den. 310 00:30:45,846 --> 00:30:49,808 - Ja? - Skide maestro... 311 00:30:56,732 --> 00:31:02,446 Tag til Brooklyn. Du får din ilddåb i Barclays-kirken i aften. 312 00:31:02,613 --> 00:31:05,073 Lawrence Boyd vil have dig ind i sin loge. 313 00:31:05,240 --> 00:31:08,660 - Du renses i lammets blod. - Hvordan gjorde du? 314 00:31:08,827 --> 00:31:12,122 Jeg betalte en hushovmester for at informere mig. 315 00:31:12,289 --> 00:31:17,377 En flaske Chateau Latour 1961. Middagen betales af Bobby Axelrod. 316 00:31:17,544 --> 00:31:21,423 - Godt spillet. - Jeg har mine øjeblikke. 317 00:31:30,474 --> 00:31:33,435 Hvordan har du det? 318 00:31:33,602 --> 00:31:37,564 Advokaten sagde, at jeg skal indgå forlig. 319 00:31:37,731 --> 00:31:40,734 - Kan du fatte det? - Ja. 320 00:31:42,319 --> 00:31:47,616 - Du mener det ikke som advokat. - Du har de bedste advokater. 321 00:31:47,783 --> 00:31:52,871 De kender loven, som du kender markedet. Lyt til deres råd. 322 00:31:53,038 --> 00:31:56,124 Hvordan skræmmer Rhoades alle så meget? 323 00:31:56,291 --> 00:32:00,921 Jeg vil skide på Chuck Rhoades. Jeg vil beskytte familien. 324 00:32:02,297 --> 00:32:04,633 Vi bliver udstødt. 325 00:32:04,800 --> 00:32:10,055 Børnene skal ikke med til Bancroft-festen, og intet er sket. 326 00:32:10,222 --> 00:32:14,142 Hvis der er en let udvej, håber jeg, at du tager den. 327 00:32:14,309 --> 00:32:17,980 - Skal jeg tage den lette udvej? - Det er ikke et aktiespil. 328 00:32:18,146 --> 00:32:22,192 Der er ingen forskel. Det handler om tolerance og risiko. 329 00:32:22,359 --> 00:32:26,530 Man når kun det, jeg har, ved at løbe stor risiko. 330 00:32:26,697 --> 00:32:31,285 Vi. Det, vi har. Det her er alvor, Bobby. 331 00:32:31,451 --> 00:32:36,707 Du bringer os i fare og risikerer fængsel. Vil du ikke løse det? 332 00:32:36,874 --> 00:32:39,710 - Nej. Ikke på den måde. - Hvorfor ikke? 333 00:32:39,877 --> 00:32:45,048 Fordi jeg ikke knæler for kongen. Sådan er jeg ikke. 334 00:32:45,215 --> 00:32:47,426 Det er sgu dumt. 335 00:32:47,593 --> 00:32:51,805 Landskabet ændrer sig, og du nægter at indse det. 336 00:32:51,972 --> 00:32:56,977 Var det et aktiespil, ville du glemme din stolthed. 337 00:32:57,144 --> 00:33:02,608 Det er mig, der ændrer landskabet. Boyd inviterede mig ind i sin loge. 338 00:33:02,774 --> 00:33:07,446 Det fortæller omverden, at vores aktier snart stiger. 339 00:33:07,613 --> 00:33:10,657 Spartan-Ives støtter nemlig ikke en taber. 340 00:33:16,788 --> 00:33:19,041 Jeg skal på arbejde. 341 00:33:24,087 --> 00:33:29,635 Jeg ved, at Garth Sykes dropper Axe og flytter til Vista Verde. 342 00:33:29,801 --> 00:33:34,139 Der er blod i vandet. Det er smukt. 343 00:33:34,306 --> 00:33:38,310 Markedets usynlige hånd skubber ham ud over kanten. 344 00:33:38,477 --> 00:33:43,732 Jeg ville slå ihjel for at se panikken derinde. 345 00:33:43,899 --> 00:33:49,988 - Hav medlidenhed, Charles. - Axe tager vel tre sessioner? 346 00:33:50,155 --> 00:33:54,576 De er hulemennesker. Hormonerne gør deres hjerner mindre. 347 00:33:54,743 --> 00:33:57,871 Det gør ikke noget, Ellen. Det er vanskelige tider. 348 00:33:58,038 --> 00:34:01,291 Og det bliver værre, før det bliver bedre. 349 00:34:05,671 --> 00:34:09,967 - Hvorfor må du ikke ryge indenfor? - Jeg ryger ikke. 350 00:34:11,260 --> 00:34:16,974 - Mener du, at du ikke må? - Jeg gør stort set, hvad jeg vil. 351 00:34:18,767 --> 00:34:21,478 Måske ikke så meget som dig. 352 00:34:30,529 --> 00:34:35,659 Det gælder om at få ham til at indgå en aftale. 353 00:34:35,826 --> 00:34:39,454 Et stort forlig, som rammer ham. Få ham væk. 354 00:34:39,621 --> 00:34:43,584 - Hvorfor skulle jeg indgå forlig? - Det siger min kalender. 355 00:34:43,750 --> 00:34:48,422 Det kan tage år at få en dom. Lad ikke din efterfølger få æren. 356 00:34:48,589 --> 00:34:52,009 Nej. Jeg vil stå på sejrsskamlen i det her. 357 00:34:53,093 --> 00:34:59,892 Har dit syn på fremtiden ændret sig? Eller er det kun mit syn? 358 00:35:00,058 --> 00:35:06,940 Efter det med den korte... Jeg forstår, det svækkede dig. 359 00:35:07,107 --> 00:35:13,947 Din opførsel gjorde mig mere sikker end nogen sinde på din storhed. 360 00:35:14,114 --> 00:35:19,411 Der er intet højt embede her i landet, som du ikke kan nå. 361 00:35:19,578 --> 00:35:25,250 Hvis du vil have det, kræver det en særlig tankegang. 362 00:35:25,417 --> 00:35:28,921 Jeg gjorde det ikke som ung, og det kostede mig dyrt. 363 00:35:29,963 --> 00:35:35,719 Du må ikke lade dig trække ind i en kamp, du ikke kan vinde. 364 00:35:35,886 --> 00:35:40,974 Og det vil gør jeg ikke. Det bliver en hurtig sejr, far. 365 00:35:41,141 --> 00:35:45,187 Nej. Vær nu realistisk. 366 00:35:45,354 --> 00:35:49,066 Han forbereder sig på skyttegravskrig. 367 00:35:55,781 --> 00:35:58,659 Du har talt med Wendy, ikke? 368 00:36:01,537 --> 00:36:06,333 Du siger jo altid, at hun vil dig det bedste. 369 00:36:15,676 --> 00:36:20,430 Hvad fanden var det? Har du nu fået min far til at hjælpe dig? 370 00:36:20,597 --> 00:36:24,977 Han ringede. Jeg sagde min mening. Han var enig med mig. 371 00:36:26,228 --> 00:36:28,647 I at jeg bør indgå forlig? 372 00:36:31,066 --> 00:36:36,071 Godt forsøg. Du vil have mig til at tro, du prøver at redde dit job. 373 00:36:36,238 --> 00:36:40,784 - Du prøver at redde Axelrod. - Jeg prøver at redde dig. 374 00:36:40,951 --> 00:36:44,705 Samt mig, ham og din far. 375 00:36:47,374 --> 00:36:49,710 Stoler du på mig? 376 00:36:52,379 --> 00:36:55,215 Fordi jeg stoler på dig, synes jeg ikke, du har ret. 377 00:36:57,759 --> 00:37:00,095 Spørg mig om hvad som helst. 378 00:37:01,513 --> 00:37:06,268 Vil du fortælle om Axe? Det hele? Hvad med eden? 379 00:37:06,435 --> 00:37:10,647 - Hvad vil du vide? - Hvad laver han nu? 380 00:37:10,814 --> 00:37:13,233 Han leder efter en sejr. 381 00:37:13,400 --> 00:37:18,113 Han skal finde en lille sejr i alt, hvad han laver. 382 00:37:18,280 --> 00:37:24,077 - Sæt, han ikke finder en? - Så spiller han et andet spil. 383 00:37:24,244 --> 00:37:28,749 Hvor dit tab bliver større end hans. 384 00:37:28,916 --> 00:37:31,960 En håbløs sag. Generer det ham ikke? 385 00:37:32,127 --> 00:37:34,838 Jo, men Axe opstod ud af intet. 386 00:37:35,005 --> 00:37:42,054 Han frygter underbevidst... Nej, han forventer måske at miste alt. 387 00:37:42,221 --> 00:37:45,849 Derfor elsker han - 388 00:37:46,016 --> 00:37:50,479 - at indgyde den samme angst i andre. 389 00:37:50,646 --> 00:37:53,565 Især hvis de ikke er vant til den. 390 00:38:00,447 --> 00:38:04,493 Som familien Eads. Jeg hørte om navnerettighederne. 391 00:38:04,660 --> 00:38:10,207 Men det er bare den del af ham, som jeg kender, som han har ladet mig se. 392 00:38:10,374 --> 00:38:16,129 - Du kender ham bedst af alle. - Jeg tror ikke, nogen kan kende ham. 393 00:38:20,509 --> 00:38:24,555 Han er sandsynligvis foran dig. 394 00:38:24,721 --> 00:38:29,393 Især når det ligner det modsatte. Og han trækker dig med i faldet. 395 00:38:29,560 --> 00:38:32,813 - Jeg er ikke bange for at tiltale. - Det er ikke dét. 396 00:38:32,980 --> 00:38:38,986 Du skal ikke lade ham styre dig. Det er altid hans mål. 397 00:38:39,152 --> 00:38:41,446 Irriter modstanderen, så de begår fejl. 398 00:38:44,032 --> 00:38:49,663 Var det en anden sag, ville jeg indgå forlig nu. 399 00:38:50,789 --> 00:38:53,000 Ja. 400 00:38:53,166 --> 00:38:59,089 Man betror ikke sin karriere til en jury med 12 tosser. 401 00:38:59,256 --> 00:39:03,886 De kan afgøre en sag ud fra et blink og et smil. Ikke loven. 402 00:39:04,052 --> 00:39:06,388 Den har de sgu ikke forstand på. 403 00:39:10,309 --> 00:39:12,728 Ville han indgå forlig? 404 00:39:12,895 --> 00:39:17,107 Ja, hvis han tror, han vinder og tror, han snyder dig. 405 00:39:17,274 --> 00:39:23,655 - Han skal gå fallit for altid. - Det er det eneste, han ikke vil. 406 00:39:23,822 --> 00:39:26,366 Ville han gå med til at blive et familiekontor? 407 00:39:26,533 --> 00:39:31,330 - Spørg hans advokat. - Nej, de skal komme til mig. 408 00:39:31,496 --> 00:39:33,874 Så bliver det på mine vilkår. 409 00:39:36,418 --> 00:39:39,254 Jeg kan få ham til at komme til dig. 410 00:39:40,297 --> 00:39:42,382 Er du sikker? 411 00:39:43,717 --> 00:39:49,181 Sæt, den Axe, vi forhandler med, er den, du ikke kender? 412 00:40:07,991 --> 00:40:12,871 - Hvad skete der? - Lawrence Boyd gav mig et budskab. 413 00:40:13,038 --> 00:40:15,874 De pissede mig i mit åbne ansigt. 414 00:40:22,297 --> 00:40:24,550 Hold da kæft! Bobby Axelrod! 415 00:40:24,716 --> 00:40:27,135 Må jeg tage en selfie til Instagram? 416 00:40:28,303 --> 00:40:34,101 - Kom han ikke? - Der var fyldt med 20-årige tabere. 417 00:40:39,106 --> 00:40:41,358 Hvad fanden gør vi så nu? 418 00:40:43,277 --> 00:40:46,488 - Det er værre, end jeg troede. - Derfor står vi her. 419 00:40:46,655 --> 00:40:50,993 Jeg troede ikke, det ville gå sådan her så hurtigt. 420 00:40:52,494 --> 00:40:58,250 - Hvad er modangrebet? - Det er let. Rhoades er sårbar. 421 00:40:58,417 --> 00:41:02,796 - Interessekonflikt. - Wendy. 422 00:41:02,963 --> 00:41:06,592 Jeg får det til at se ud, som om hun er med i det. 423 00:41:06,758 --> 00:41:10,470 Bedrageri og underslæb. Hun har måske en affære. 424 00:41:12,055 --> 00:41:16,894 Sammen med Bill Stearn, Selv med dig. 425 00:41:17,936 --> 00:41:24,026 - Det ordner sig hurtigt. - Du hører fra mig. 426 00:41:29,239 --> 00:41:34,411 - Han arbejder ude i dag. - Sig, at det er vigtigt. 427 00:41:34,578 --> 00:41:36,663 Selvfølgelig. 428 00:41:37,706 --> 00:41:40,459 Vil du lade møgdyret klare frisag? 429 00:41:40,626 --> 00:41:44,796 Hvis Axelrod kommer, må vi se. Det er det klogeste. 430 00:41:44,963 --> 00:41:49,676 - Det sagde du ikke forleden. - Jeg har skiftet mening. 431 00:41:51,178 --> 00:41:54,056 Det er sgu Birch om igen. 432 00:41:54,223 --> 00:41:59,228 Jeg ofrede ikke rigtige penge, så de kunne klare frisag. 433 00:41:59,394 --> 00:42:03,857 - Var det bare pis og papir? - Du har ham ikke! 434 00:42:06,735 --> 00:42:08,946 Giv mig mere tid. 435 00:42:09,112 --> 00:42:13,909 Jeg bygger sgu sagen op til en guillotine og lader klingen falde. 436 00:42:14,076 --> 00:42:18,997 Det er for sent. Vi tog hjem til ham, og vi sked i sengen. 437 00:42:20,415 --> 00:42:26,880 Så længe jeg ikke sigter ham, smuldrer sagen. Hold fri. 438 00:42:27,047 --> 00:42:30,926 Eller vent på, at hans folk ringer. 439 00:42:42,271 --> 00:42:44,523 Hej, Wendy. 440 00:42:46,316 --> 00:42:51,029 - Har vi mødt hinanden? - Nej. Det har vi stadig ikke. 441 00:42:51,196 --> 00:42:54,074 Vil du tale med ham? Hop ind. 442 00:42:57,911 --> 00:43:00,247 Hvor skal vi hen? 443 00:43:20,350 --> 00:43:24,938 Vi må være forsigtige. Der er regler for den slags. 444 00:43:38,243 --> 00:43:42,164 - Det har været nogle mærkelige dage. - Ja. 445 00:43:43,665 --> 00:43:48,212 Det er svært at være sikker på noget... og nogen. 446 00:43:48,378 --> 00:43:54,134 - Det forstår jeg godt. - Jeg vil også forstå noget. 447 00:43:56,011 --> 00:44:00,349 Det er derfor, vi sidder sådan her. Det er kun os, der lytter. 448 00:44:03,977 --> 00:44:06,688 Har jeg vundet din tillid? 449 00:44:08,023 --> 00:44:13,904 - Hvad vil du forstå? - Hvorfor bliver du hængende? 450 00:44:18,242 --> 00:44:22,663 Jeg vil gerne vide, hvad spørgsmålet betyder for dig. 451 00:44:22,829 --> 00:44:25,999 Jeg ved godt, at du kun vil høre mit svar. 452 00:44:27,960 --> 00:44:32,464 Jeg vil ikke sige, at det er, fordi du har brug for mig. 453 00:44:32,631 --> 00:44:35,509 Men det har du. Mere end nogensinde. 454 00:44:35,676 --> 00:44:41,014 Og jeg vil ikke sige, at det er, fordi jeg elsker jobbet. 455 00:44:41,181 --> 00:44:46,353 Dine usikre egoister mister en milliard om året - 456 00:44:46,520 --> 00:44:49,106 - hvis jeg ikke holder styr på dem. 457 00:44:49,273 --> 00:44:53,402 Og jeg vil ikke sige, at jeg spionerer for Chuck. 458 00:44:53,569 --> 00:44:58,031 For du ved godt, at det er noget fordrukkent sludder. 459 00:45:01,702 --> 00:45:07,791 Svaret er, at jeg er her for min skyld. 460 00:45:09,585 --> 00:45:12,212 Jeg har skabt selskabet lige så meget som dig. 461 00:45:12,379 --> 00:45:16,967 - Det er dristigt at sige. - Det er et sandt. 462 00:45:17,134 --> 00:45:21,847 Jeg samlede dig igen, da hele din verden stod i flammer. 463 00:45:26,602 --> 00:45:31,064 Og jeg fandt mening i det. Og det gør jeg stadig. 464 00:45:32,149 --> 00:45:38,739 Jeg er ikke lykkelig her. Ikke hele tiden, ikke nu. 465 00:45:41,283 --> 00:45:44,536 Men mening betyder mere end lykke for mig. 466 00:45:44,703 --> 00:45:47,748 Og jeg sidder her i vandet... 467 00:45:49,750 --> 00:45:52,169 ...fordi du ikke må ødsle det bort. 468 00:45:52,336 --> 00:45:54,421 Det ved jeg godt. 469 00:45:57,883 --> 00:46:00,511 Og jeg vil ikke miste dig. 470 00:46:10,896 --> 00:46:14,650 Jeg vil indgå forlig. Fremsætter han et forslag? 471 00:46:14,816 --> 00:46:17,319 Vil jeg kunne leve med det? 472 00:46:19,404 --> 00:46:23,659 Det bestemmer du. Det har intet med forliget at gøre. 473 00:46:38,173 --> 00:46:42,719 - Hvordan har du det? - Jeg føler mig som en anden. 474 00:46:44,680 --> 00:46:46,974 Hvad skal jeg sige til det? 475 00:46:49,852 --> 00:46:52,271 At jeg gjorde det rigtige. 476 00:46:56,441 --> 00:46:58,652 For os alle. 477 00:47:06,910 --> 00:47:09,288 Hej, Adam. 478 00:47:09,454 --> 00:47:13,333 Jeg ville bare takke dig, fordi du kom forleden. 479 00:47:13,500 --> 00:47:17,421 Jeg har overvejet det, du sagde. Jeg trækker mig ikke. 480 00:47:17,588 --> 00:47:22,009 Det var en skam. Grækerne kalder det vist "hamartia". 481 00:47:22,176 --> 00:47:27,764 Jeg er uenig. Sagen ankes ikke. Axelrod bøjede sig. 482 00:47:27,931 --> 00:47:30,142 Hvad? Indgik han forlig? 483 00:47:30,309 --> 00:47:34,062 Vi har en aftale. Opsigelse, tilståelse - 484 00:47:34,229 --> 00:47:37,649 - og 1,9 milliarder dollars. 485 00:47:37,816 --> 00:47:43,989 Alle tiders største bøde for insiderhandel. Tak. Hils maestro. 486 00:47:44,156 --> 00:47:47,659 Som du vil, Chuck. Godt klaret. 487 00:47:51,496 --> 00:47:54,416 Din far venter stadig i telefonen. 488 00:47:57,961 --> 00:48:02,508 - Hej, far. - Chucky. Jeg hørte, du fik ham. 489 00:48:02,674 --> 00:48:06,136 Jeg ryger en cigar for dig lige nu. 490 00:48:06,303 --> 00:48:13,519 Jeg må ikke herinde, fordi din mor hørte Wendy. Til lykke. 491 00:48:13,685 --> 00:48:16,980 - Vi er tilfredse med vilkårene. - Det er det klogeste. 492 00:48:17,147 --> 00:48:21,527 Allerede som barn sloges du kun, hvis du kunne vinde. 493 00:48:22,694 --> 00:48:28,992 Kan du huske Mintz? Han var større og kunne tæve dig. 494 00:48:29,159 --> 00:48:32,079 Han gik i den tro, at I var bedste venner. 495 00:48:32,246 --> 00:48:35,999 - Jeg må løbe, far. - Jeg fik ham udelukket... 496 00:48:36,166 --> 00:48:38,252 Farvel. 497 00:48:41,213 --> 00:48:44,716 Den største bøde nogen sinde. 1,9 milliarder. 498 00:48:44,883 --> 00:48:48,220 - Vi fik alt, hvad vi ønskede. - Ja, et familiekontor. 499 00:48:48,387 --> 00:48:53,225 Det er sgu værre end bøden. Jeg får pengene igen, ikke navnet. 500 00:48:53,392 --> 00:48:59,940 Vi anmoder om genansættelse, når Rhoades er væk. Vi får det. 501 00:49:00,107 --> 00:49:04,903 - Du forvalter penge igen om fem år. - Dem får jeg aldrig igen. 502 00:49:07,447 --> 00:49:11,326 - Hvor er bestikket? - Det er etiopisk mad. 503 00:49:11,493 --> 00:49:16,164 Jeg skaffede ekstra injera. Man spiser med hænderne. 504 00:49:18,792 --> 00:49:22,045 Det her er en chance for at være her sammen med os. 505 00:49:22,212 --> 00:49:26,675 Tag dig sammen, Ben Kim. Tag... dig... sammen! 506 00:49:26,842 --> 00:49:29,386 Undskyld. Jeg henter noget. 507 00:49:29,553 --> 00:49:33,473 - Har du den? - Her. 508 00:49:52,284 --> 00:49:56,038 - Det er én ting til. - Det kan jeg ikke lide. 509 00:49:56,205 --> 00:50:00,000 Jeg bemærkede noget usikkert i forligsdetaljerne. 510 00:50:00,167 --> 00:50:05,255 Connerty gik med til ikke-skyldig, men sagde, han skal høre fra Rhoades. 511 00:50:05,422 --> 00:50:11,512 - Hvad kan de komme med? - I værste fald må selskabet tilstå. 512 00:50:11,678 --> 00:50:15,599 - Straffen bliver det samme. - Skal vi tilstå? 513 00:50:17,351 --> 00:50:22,314 Hvis de fremlægger det i morgen, kan jeg nok ikke skrive under. 514 00:50:35,452 --> 00:50:37,746 Det skal nok gå. 515 00:51:06,275 --> 00:51:08,443 De er på vej op. 516 00:51:28,297 --> 00:51:33,135 Dine advokater har underrettet dig. Vi vil fatte os i korthed. 517 00:51:33,302 --> 00:51:36,638 Som en del af det fremsatte forslag - 518 00:51:36,805 --> 00:51:42,019 - accepterer tiltalte bøder på i alt 1,9 milliarder dollars - 519 00:51:42,186 --> 00:51:47,649 - samt ophævelse af investeringsrådgivningen. 520 00:51:47,816 --> 00:51:52,279 Virksomheden erkender skyld i sammensværgelse. 521 00:52:00,495 --> 00:52:03,373 Har vi en aftale, mr. Axelrod? 522 00:52:15,969 --> 00:52:19,640 - Okay. - Okay. 523 00:52:21,934 --> 00:52:27,689 Axe Capital godtager straffen inden for Kongressens rammer - 524 00:52:27,856 --> 00:52:31,193 - for statsligt tilsyn om at dække investorernes tab. 525 00:52:31,360 --> 00:52:33,445 Bryan... 526 00:52:34,863 --> 00:52:40,244 - Han ville jo ikke indgå forlig. - Det har han sagt. 527 00:52:40,410 --> 00:52:45,999 I bruger barske ord derude, men I havner altid herinde. 528 00:52:46,166 --> 00:52:50,003 - Hvorfor? - Han ved, han er en skurk. 529 00:52:52,297 --> 00:52:55,551 - Uskyldige ville aldrig gøre det. - Min klient... 530 00:52:55,717 --> 00:53:00,472 Du fik mig, Rhoades. 1,9 milliarder. Det vil gøre nas. 531 00:53:01,974 --> 00:53:06,603 Men det er ikke et hajbid. Det er snarere et bistik. 532 00:53:06,770 --> 00:53:09,982 Bistik? Nej, det gør nas. Det er mere som et fluebid. 533 00:53:10,148 --> 00:53:12,860 - En lille hesteflue? - Ja, et slemt, lille nap. 534 00:53:13,026 --> 00:53:19,825 - Nej, det er snarere et myrebid. - Ja, det svider i et minut. 535 00:53:19,992 --> 00:53:23,036 Forliget skal godkendes af en domstol - 536 00:53:23,203 --> 00:53:28,083 - i henhold til paragraf 11 C1C i retsplejeloven. 537 00:53:28,250 --> 00:53:31,962 Det er godt at få ting overstået. 538 00:53:32,129 --> 00:53:35,507 - Pengene er tjent på 8 måneder. - 6. 539 00:53:37,342 --> 00:53:41,847 Axe Capital lukker fonden for fremmede investorer. 540 00:53:42,014 --> 00:53:45,642 Den er til superstjernerne i bagmandspolitiet. 541 00:53:45,809 --> 00:53:50,522 Som familiekontor kan Axelrod investere sine personlige aktiver. 542 00:53:50,689 --> 00:53:52,816 Nej. 543 00:53:52,983 --> 00:53:57,321 Intet familiekontor. Livsvarigt forbud. 544 00:54:07,080 --> 00:54:12,503 Sæt pengene i en fond, men du må aldrig handle med værdipapirer. 545 00:54:13,962 --> 00:54:19,218 Hverken for banker, private investorer eller dig selv. 546 00:54:50,791 --> 00:54:53,043 Hvad fanden skete der lige? 547 00:55:05,556 --> 00:55:07,224 Stands. 548 00:55:48,515 --> 00:55:50,851 Jeg har hørt det. 549 00:55:52,436 --> 00:55:54,855 Hvordan skete det? 550 00:55:55,022 --> 00:55:59,526 Øjeblikket kom, og Axe gik fra snøvsen. 551 00:55:59,693 --> 00:56:02,237 Han afsluttede hele mødet. 552 00:56:02,404 --> 00:56:08,368 Han rev checken itu. Jeg troede, han ville smadre lokalet. 553 00:56:08,535 --> 00:56:12,581 Du godeste. Så er vi der igen. 554 00:56:15,167 --> 00:56:20,214 Nej, det er sgu værre. Jeg kan ikke stå i midten. 555 00:56:20,380 --> 00:56:23,217 Det skal du heller ikke. 556 00:56:23,383 --> 00:56:29,264 For ægteskabets skyld vil jeg ikke føre sagen videre. 557 00:56:30,933 --> 00:56:35,020 - Mener du det? - Jeg har trukket mig. 558 00:56:35,187 --> 00:56:38,232 Jeg har allerede underrettet Washington. 559 00:56:39,942 --> 00:56:43,028 Jeg er stolt af dig. 560 00:56:43,195 --> 00:56:46,990 Du ser udover dig selv. Og ser helheden. 561 00:56:47,157 --> 00:56:52,829 Det havde du ikke har gjort for fem år siden. Det er sgu fremskridt. 562 00:57:09,263 --> 00:57:11,849 Jeg skal lufte hunden. 563 00:57:16,103 --> 00:57:18,188 Jeg kommer igen. 564 00:57:23,110 --> 00:57:26,780 - Tak, fordi du kom så sent. - Altid. 565 00:57:28,115 --> 00:57:33,078 Du er sgu en helt, fordi du bød de svin trods i dag. 566 00:57:33,245 --> 00:57:38,208 Regn med, at jeg afslutter det, du begyndte. Jeg er med. 567 00:57:38,375 --> 00:57:40,878 Og han kan ikke købe sig fra det. 568 00:57:41,044 --> 00:57:44,882 Godt. Hold mig underrettet om, hvad du foretager dig. 569 00:57:46,258 --> 00:57:50,387 - Men du har jo trukket dig. - Hold mig underrettet. 570 00:57:50,554 --> 00:57:55,184 - Så har du jo ikke trukket dig. - Jo. Officielt. 571 00:57:57,102 --> 00:58:02,733 Intet må kunne spores til mig. Ingen dokumenter eller vidner. 572 00:58:02,900 --> 00:58:06,320 - Jeg kan godt klare sagen selv. - Javist. 573 00:58:06,486 --> 00:58:11,825 Men det er slut med at være flink. Vi skyr ingen midler. 574 00:58:22,920 --> 00:58:27,090 Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com