1
00:00:07,174 --> 00:00:09,051
Tidligere:
2
00:00:09,218 --> 00:00:12,387
Vi kan jorde Axe via Bill Stearn.
3
00:00:12,554 --> 00:00:17,518
Bill Stearn bestak en Pepsum-forsker
for at få oplysninger om et middel.
4
00:00:17,684 --> 00:00:21,355
Han skal lægges på pinebænken,
indtil han giver os Axe.
5
00:00:21,522 --> 00:00:28,570
- Du får en startløn på 1,4 om året.
- Jeg bliver, hvor jeg er.
6
00:00:28,737 --> 00:00:33,700
- Hvorfor arbejder Wendy stadigvæk?
- Vi er begyndt at tale om det.
7
00:00:33,867 --> 00:00:37,287
Jeg har været der,
siden længe før vi giftede os.
8
00:00:37,454 --> 00:00:42,084
Du er uvurderlig for selskabet.
Bliv hos mig.
9
00:00:42,251 --> 00:00:48,340
Overvej at trække dig.
Interessekonflikten er et problem.
10
00:00:48,507 --> 00:00:50,759
Hvad er minmum investering
for pårørende?
11
00:00:50,926 --> 00:00:54,972
- Jeg lovede ikke at tage fra Axe.
- Sæt, han ikke opdager det?
12
00:00:55,138 --> 00:00:59,226
- Det handler om at indgå forlig.
- Det gør jeg aldrig.
13
00:00:59,393 --> 00:01:02,980
William Stearn.
Du er anholdt for insiderhandel.
14
00:01:03,146 --> 00:01:06,149
Du har ret til at tie.
15
00:01:06,674 --> 00:01:23,803
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
16
00:01:37,014 --> 00:01:39,892
Gå bare ind. Det er dén vej.
17
00:01:59,328 --> 00:02:01,413
Hallo?
18
00:02:08,003 --> 00:02:11,048
- Du kom.
- Havde jeg noget valg?
19
00:02:11,215 --> 00:02:13,800
Man har altid et valg.
20
00:02:30,192 --> 00:02:32,277
Hop i.
21
00:02:57,344 --> 00:03:03,183
- Det har været nogle mærkelige dage.
- Ja.
22
00:03:05,644 --> 00:03:09,857
72 TIMER TIDLIGERE
23
00:03:24,955 --> 00:03:27,040
Hej!
24
00:03:27,207 --> 00:03:31,378
- Slog du et slag for retfærdigheden?
- Det tror jeg.
25
00:03:31,545 --> 00:03:35,257
- Du sørgede for, jeg ikke var der.
- Selv tak.
26
00:03:35,424 --> 00:03:37,926
Tænkte du på,
hvad det ville gøre ved mig?
27
00:03:38,093 --> 00:03:42,181
- Skal jeg gå?
- Ja!
28
00:03:43,307 --> 00:03:47,269
Mit fravær
gør mig for evigt mistænkt.
29
00:03:47,436 --> 00:03:52,482
Skulle jeg have sagt det, så
du kunne overvære anholdelsen?
30
00:03:52,649 --> 00:03:56,945
Og så ville du være endnu mere sur.
Det ved jeg.
31
00:03:57,112 --> 00:04:03,202
- Nu tror de, at jeg vidste det.
- Alle vidste det. Det er dommedag.
32
00:04:04,328 --> 00:04:09,124
Vi skal gribe ind,
og ingen af jer kan gøre noget.
33
00:04:09,291 --> 00:04:14,254
Og når vi er færdige, er det slut.
Der bliver intet tilbage.
34
00:04:14,421 --> 00:04:19,259
- Deres mening om dig er ligegyldig.
- Det er mit job.
35
00:04:19,426 --> 00:04:22,763
Du er smuk og talentfuld.
Du klarer dig nok.
36
00:04:22,930 --> 00:04:25,724
Gå ad helvede til!
37
00:04:27,184 --> 00:04:30,103
Send Emi Kenyon herind igen!
38
00:04:43,784 --> 00:04:45,160
Hallo?
39
00:05:07,140 --> 00:05:14,273
I går blev dette firma angrebet.
Af en skrupelløs modstander.
40
00:05:14,439 --> 00:05:18,777
Han skyr ingen midler
og misbruger statens magt -
41
00:05:18,944 --> 00:05:22,406
- for at tage vores frihed
og lukke os for evigt.
42
00:05:22,573 --> 00:05:27,452
Det fører os til ét spørgsmål:
Hvad bliver det næste?
43
00:05:35,085 --> 00:05:40,048
"Dollar" Bill Stearn...
verdens nærigste mangemillionær.
44
00:05:41,675 --> 00:05:44,720
Gør klar til at betale fuld pris.
45
00:05:47,681 --> 00:05:51,977
Insiderhandel, bedrageri,
sammensværgelse...
46
00:05:52,144 --> 00:05:58,317
Det giver 12 års fængsel, 9 millioner
i bøde, samt civile søgsmål.
47
00:05:58,483 --> 00:06:01,653
Det bliver sgu en dyr affære,
og det er kun begyndelsen.
48
00:06:01,820 --> 00:06:06,950
De angreb "Dollar" Bill i går,
men det var et angreb mod os alle.
49
00:06:09,244 --> 00:06:12,414
Og jeg kan mærke det. Kan I?
50
00:06:12,581 --> 00:06:16,251
- Alle kan blive næste offer.
- Vi er med dig, Bobby.
51
00:06:21,924 --> 00:06:25,052
- Tror du, det glæder mig?
- Du behøver ikke svare.
52
00:06:25,219 --> 00:06:27,387
Er du glad, Bryan?
53
00:06:27,554 --> 00:06:29,890
Det føles ikke rigtigt
eller rimeligt.
54
00:06:30,057 --> 00:06:35,604
Hvorfor sidder du i den stol
i stedet for en anden?
55
00:06:35,771 --> 00:06:39,900
I dag står vi ved afgrundens rand.
56
00:06:41,235 --> 00:06:43,529
I dag er det én dag efter.
57
00:06:43,695 --> 00:06:49,993
Du har én chance for at undgå
fængsel: Giv mig Axelrod.
58
00:06:52,955 --> 00:06:57,668
Dagen efter Pearl Harbor vidste
alle, at invasionen ville komme.
59
00:06:57,835 --> 00:07:02,172
Luftalarmer, luftværn
og mørklagte byer.
60
00:07:02,339 --> 00:07:08,136
Mødre og fædre stod i døren
med bat og køkkenkniv.
61
00:07:08,303 --> 00:07:11,807
De var skrækslagne for
de invaderende horder.
62
00:07:11,974 --> 00:07:18,730
Jeg ved, hvad han betyder for dig.
Du er loyal. Det beundrer jeg.
63
00:07:18,897 --> 00:07:22,276
Men du ved dette:
64
00:07:22,442 --> 00:07:25,988
Du ved,
han er korrupt og står for fald.
65
00:07:26,154 --> 00:07:28,907
Men alle tog fejl.
66
00:07:29,074 --> 00:07:31,952
- Hvad skete der i Amerika?
- Ingenting.
67
00:07:32,119 --> 00:07:35,789
Netop. Invasionen kom aldrig.
68
00:07:35,956 --> 00:07:40,127
Pearl Harbor var det bedste,
de luskefise havde at byde på.
69
00:07:41,879 --> 00:07:45,716
Jeg har mandskabet,
værktøjerne og viljen.
70
00:07:47,634 --> 00:07:52,431
Hvis det ikke bliver dig, bliver det
en anden. Jeg tager jer én for én.
71
00:07:52,598 --> 00:07:56,602
Jeg tager al den rådne frugt
og presser saften ud.
72
00:07:56,768 --> 00:07:59,938
Det ved du godt.
73
00:08:01,440 --> 00:08:07,237
Du kan altså samarbejde og gå fri
eller ryge i fængsel forgæves.
74
00:08:09,323 --> 00:08:14,244
Du har én chance.
Tilbuddet frafalder i morgen.
75
00:08:15,454 --> 00:08:20,709
Det, der fulgte, var en krig,
der slap USA's kraft løs.
76
00:08:20,876 --> 00:08:26,757
Det førte til en sejr, der gjorde os
til verdens mægtigste land.
77
00:08:26,924 --> 00:08:29,009
Ja, for fanden!
78
00:08:33,305 --> 00:08:35,390
Glem det.
79
00:08:37,226 --> 00:08:43,023
Det her firma
afventer ikke en uklar fremtid.
80
00:08:43,190 --> 00:08:45,943
Vi skaber vores egen fremtid.
81
00:08:46,109 --> 00:08:51,448
Vi slår hårdt igen!
Vi mobiliserer krigsmaskinen!
82
00:08:51,615 --> 00:08:56,954
Og de, der prøver at ramme os,
vil selv falde!
83
00:09:10,133 --> 00:09:13,720
Sagen mod min klient
er helt grundløs.
84
00:09:16,348 --> 00:09:20,519
Bill Stearn bestak en tjenestemand.
85
00:09:22,020 --> 00:09:26,650
Til gengæld for insiderinformation.
Det kan ikke blive tydeligere.
86
00:09:26,817 --> 00:09:30,821
Han blev ven med en landmand,
som var ansat i et af hans firmaer.
87
00:09:31,864 --> 00:09:38,579
Han blev så rørt over datteren,
at han skaffede lægehjælp.
88
00:09:38,745 --> 00:09:44,293
Hvis du kan få juryen til at tro,
at det at redde et sygt barns liv -
89
00:09:44,459 --> 00:09:49,047
- er ulovligt,
så indbring sagen for retten.
90
00:09:52,426 --> 00:09:57,139
Min klient er ikke interesseret
i samarbejde eller aftaler.
91
00:10:02,811 --> 00:10:06,690
Og han anerkender ikke
jeres autoritet.
92
00:10:09,234 --> 00:10:11,653
Hvad fanden betyder det?
93
00:10:14,948 --> 00:10:18,911
Likvidér to procent af fonden.
Det er vores krigsbeholdning.
94
00:10:19,077 --> 00:10:21,955
300 millioner? Forsvaret er betalt.
95
00:10:22,122 --> 00:10:28,587
- Hvor mange milliarder forsvinder?
- Tøm hele fonden, før de...
96
00:10:41,183 --> 00:10:43,810
Vi sidder med røven i vandskorpen.
97
00:10:43,977 --> 00:10:47,439
Det lød ikke sådan,
da du holdt din barske tale.
98
00:10:47,606 --> 00:10:52,277
- Synes du, at jeg overreagerer?
- Åben krig er ikke godt.
99
00:10:52,444 --> 00:10:55,572
- For hvem?
- For nogen.
100
00:10:59,368 --> 00:11:03,121
Jeg synes, hele din mentalitet
er en fejltagelse.
101
00:11:03,288 --> 00:11:06,959
Du accepterer ikke,
at du ikke kan styre visse ting.
102
00:11:07,125 --> 00:11:10,295
Det gør, at du mister mere kontrol.
103
00:11:10,462 --> 00:11:16,301
Hvis du vil overleve det her,
skal du tøjle raseriet -
104
00:11:16,468 --> 00:11:19,721
- og gøre noget,
der føles ubehageligt.
105
00:11:27,437 --> 00:11:32,734
- Vil han ikke sige noget?
- Jo, for det skal I sørge for.
106
00:11:32,901 --> 00:11:35,362
Undersøg alt, hvad I ved om ham.
107
00:11:35,529 --> 00:11:40,993
Find ud af, hvad der driver ham:
Frygt, mål, ar...
108
00:11:41,159 --> 00:11:45,122
Han har et ømt punkt.
Vi skal vride kniven rundt i det.
109
00:11:45,289 --> 00:11:51,003
- Var der andet?
- Axelrod beskytter sig.
110
00:11:51,170 --> 00:11:57,009
- Prøver du at sige noget?
- Vi skal bruge den indre kreds.
111
00:11:57,176 --> 00:11:59,344
Tror du ikke, jeg forstår det?
112
00:11:59,511 --> 00:12:03,682
Jeg vil ikke have, Axe
slipper med bøder, ligesom Birch.
113
00:12:03,849 --> 00:12:08,020
Tror du, det er dét, jeg laver? Nej.
114
00:12:08,187 --> 00:12:12,441
Axe er ingen almindelig milliardær.
Han er sgu ikke Steven Birch.
115
00:12:12,608 --> 00:12:18,322
Han er et symbol på vor tids
rigdom, og han er en fupmager.
116
00:12:18,488 --> 00:12:24,453
Han skal falde hårdt. Skilling fik
14 år for Enron. Jeg gør det bedre.
117
00:12:24,620 --> 00:12:27,289
Jeg vil tage sagen i retten.
118
00:12:27,456 --> 00:12:33,879
Vi sætter ham i en celle, og
Washington og pressen skal se -
119
00:12:34,046 --> 00:12:36,965
- at ingen forsvarer almenvellet
bedre end os.
120
00:12:37,132 --> 00:12:41,303
De vil sige, Chuck Rhoades gjorde
det, og at han kan ramme alle.
121
00:12:41,470 --> 00:12:43,972
Det kan du bande på, de gør.
122
00:12:59,196 --> 00:13:01,532
Lara? Du burde ikke være her.
123
00:13:01,698 --> 00:13:06,411
Kom ind i en fart.
Jeg tror, de overvåger huset.
124
00:13:09,748 --> 00:13:16,547
De gennemsøgte alt. De smadrede
døren til Bills kontor. Se her.
125
00:13:17,589 --> 00:13:20,342
Kontiene er lukket.
De tørrede ikke skoene af.
126
00:13:20,509 --> 00:13:25,013
Sandy. Vær stærk.
Det er en svær tid for alle.
127
00:13:27,891 --> 00:13:30,269
Har du muffins med?
128
00:13:45,367 --> 00:13:49,955
Der er til huslån, ejendomsskat,
skolepenge og fonden.
129
00:13:50,122 --> 00:13:53,500
Alt bliver klaret,
så længe det varer.
130
00:13:53,667 --> 00:13:56,837
Tak. Tusind tak.
131
00:14:08,307 --> 00:14:10,851
Her. Vil du smage?
132
00:14:12,561 --> 00:14:16,982
- Whisky dyppet i chokolade.
- Fejrer vi noget?
133
00:14:19,234 --> 00:14:22,404
Jeg vil gerne sige undskyld.
134
00:14:22,571 --> 00:14:27,534
Jeg var et stort røvhul i går.
Jeg skal ikke tale sådan til dig.
135
00:14:27,701 --> 00:14:30,078
Det vil jeg gerne skåle for.
136
00:14:43,217 --> 00:14:49,431
Ikke sandt? Taiwaneserne gør det
bedre end skotterne for tiden.
137
00:14:51,058 --> 00:14:56,230
Hvordan ville du tale til mig,
hvis du skulle gøre det om?
138
00:14:58,023 --> 00:15:01,068
- Hvad ville du sige?
- Jeg vil ikke skændes.
139
00:15:01,235 --> 00:15:05,906
Så lad os tale
uden at forsvare os og ævle.
140
00:15:06,073 --> 00:15:08,242
Okay.
141
00:15:08,408 --> 00:15:11,870
Godt. Hvad vil du vide?
142
00:15:12,037 --> 00:15:15,499
Hvorfor går du så hårdt til Axe?
143
00:15:15,666 --> 00:15:21,463
Af samme grund som med alt andet:
Han brød loven. Han snød.
144
00:15:21,630 --> 00:15:26,969
Hvorfor dig? Hvor mange sager
er du selv så engageret i?
145
00:15:28,387 --> 00:15:33,725
- Jeg ved det ikke. Fire-fem stykker.
- Hvorfor trækker du dig ikke?
146
00:15:33,892 --> 00:15:40,357
Udelukket. Det er min pligt.
Det er mit ansvar at tiltale.
147
00:15:40,524 --> 00:15:43,193
Det behøver ikke at være dig.
148
00:15:43,360 --> 00:15:46,864
Giv sagen til Bryan Connerty
eller øst-distriktet.
149
00:15:47,030 --> 00:15:49,116
Denne sag?
150
00:15:50,617 --> 00:15:53,912
Bagmandspolitiet,
øst og rigsadvokaten...
151
00:15:54,079 --> 00:15:58,417
De har i årevis hvisket om Axelrod
og ventet.
152
00:15:58,584 --> 00:16:01,670
Jeg er den eneste,
der har gjort noget.
153
00:16:01,837 --> 00:16:05,424
Det her er rettet mod mig.
Forstår du det?
154
00:16:05,591 --> 00:16:10,387
Gør du? Det her er større end dig.
Det er større end mig.
155
00:16:10,554 --> 00:16:17,477
Han forvalter flere penge end
et europæisk land. Jeg har ham.
156
00:16:17,644 --> 00:16:22,065
- Det er noget, du tror.
- Nå? Hvad gør dig så sikker?
157
00:16:22,232 --> 00:16:25,319
Fordi jeg aldrig
har set ham sådan her.
158
00:16:25,485 --> 00:16:30,741
Han graver skyttegrave
og vil brænde jorden under os.
159
00:16:30,908 --> 00:16:35,787
- Fortæl mere om, hvad han gør.
- Jeg kan ikke. Jeg har aflagt ed.
160
00:16:35,954 --> 00:16:40,083
Det har jeg også, og derfor
kan jeg ikke frasige mig sagen.
161
00:16:40,250 --> 00:16:43,295
Jo, du kan. Men du vil ikke.
162
00:17:30,634 --> 00:17:35,013
- Vi har gravet i alle retninger.
- Nu må vi grave på knæ.
163
00:17:35,180 --> 00:17:37,683
- Det lyder sjovt.
- Hvad leder vi efter?
164
00:17:37,850 --> 00:17:42,855
- Han må skjule noget.
- Jeg har aldrig set en så pletfri.
165
00:17:43,021 --> 00:17:45,482
Bortset fra bestikkelsen
og bedrageriet.
166
00:17:45,649 --> 00:17:50,237
Han tror nok ikke, det er ulovligt.
Domstolen ændrer reglerne.
167
00:17:50,404 --> 00:17:57,202
Jeg ved, hvad de siger til sig selv:
"Kapitalismen belejres."
168
00:17:57,369 --> 00:18:02,708
De tror, at hvis man ikke kan
bevise mordet, er man ikke morder.
169
00:18:02,875 --> 00:18:08,088
I skal sgu ikke narre jer selv.
Det er aftalt spil.
170
00:18:08,255 --> 00:18:10,591
Du giver mig sommerfugle i maven.
171
00:18:12,676 --> 00:18:15,137
Taler du japansk?
172
00:18:15,304 --> 00:18:17,890
Mere kan jeg ikke sige.
173
00:18:18,056 --> 00:18:21,727
Der er ikke langt fra grådig
til nærig. Hvad bruger I?
174
00:18:21,894 --> 00:18:26,106
Genbrug af servietter
og tacobuffet til en dollar.
175
00:18:26,273 --> 00:18:30,277
Ingen Mercedes eller Audi,
to ens familiebiler.
176
00:18:31,486 --> 00:18:36,033
- Hvem fanden har to familiebiler?
- En beige og en kedelig.
177
00:18:36,200 --> 00:18:38,285
Ingen.
178
00:18:40,037 --> 00:18:45,584
Ingen har to familiebiler. Der er
noget. Vi skal finde ud af hvad.
179
00:18:47,544 --> 00:18:52,549
Vi forbløder. Vi bliver
et familiekontor før årsskiftet.
180
00:18:52,716 --> 00:18:58,805
Vi må handle. Vi skal sige,
at Rhoades ikke har beviser.
181
00:18:58,972 --> 00:19:02,935
Det er lige meget.
Røgen kan kvæle. Ild behøves ikke.
182
00:19:03,101 --> 00:19:05,771
Det vil jeg ikke acceptere.
183
00:19:05,938 --> 00:19:09,775
Hvorfor ikke erkende det?
Vi bliver et fedt familiekontor.
184
00:19:09,942 --> 00:19:14,154
Vi kan lave nedskæringer.
Vi hader jo halvdelen af de ansatte.
185
00:19:14,321 --> 00:19:17,324
Jeg har brug for kapital udefra.
186
00:19:18,992 --> 00:19:25,541
Hvorfor? Du kan investere milliarder
uden at stå til ansvar for nogen.
187
00:19:27,167 --> 00:19:32,840
Man ville se mig som endnu en rig
skid, der satser sine egne penge.
188
00:19:33,006 --> 00:19:36,927
Men du bliver den største skid,
og det er en formue.
189
00:19:40,639 --> 00:19:45,602
Vi skal bruge opbakning
fra mæglerne og storbankerne.
190
00:19:45,769 --> 00:19:49,273
- Dem alle sammen?
- Nej. Kun én betyder noget.
191
00:19:49,439 --> 00:19:51,525
Spartan-Ives.
192
00:19:52,734 --> 00:19:54,903
Hvad skal Lawrence Boyd sige?
193
00:19:55,070 --> 00:19:59,825
At Axe Capital er et anset firma,
som han vil handle med.
194
00:20:01,410 --> 00:20:05,831
- Det vil aldrig ske.
- Få det til at ske.
195
00:20:10,043 --> 00:20:16,258
Hvad siger du til, at I ses sammen?
I kan blive fotograferet på museum.
196
00:20:16,425 --> 00:20:20,971
Ikke noget fint. På Yankee Stadium
eller i hans loge på Barclays.
197
00:20:22,347 --> 00:20:28,687
- Boyd heler som vandet i Lourdes.
- Skaf mig noget af det.
198
00:20:29,730 --> 00:20:33,942
Begge familiebiler står i
Bill Stearns navn i samme forsikring.
199
00:20:34,109 --> 00:20:40,032
- Den ene kører i New Jersey.
- Bøder til en bopæl i Saddle River.
200
00:20:40,199 --> 00:20:44,953
- Har I været der? Er det alvor?
- Nu har vi ham krafthyleme.
201
00:20:54,963 --> 00:20:59,718
- Tanbark Trail 601.
- Skal det betyde noget?
202
00:20:59,885 --> 00:21:03,972
- Hvor mange dage om ugen er du der?
- Sikkert 3,5. Han er omhyggelig.
203
00:21:04,139 --> 00:21:09,728
- Jeg prøver at være retfærdig.
- Bill Stearn har to familier.
204
00:21:09,895 --> 00:21:12,940
Han har to børn
med en elskerinde i New Jersey.
205
00:21:13,106 --> 00:21:15,609
Hvordan fanden har du tid til -
206
00:21:15,776 --> 00:21:19,821
- at bestikke, manipulere markedet
og træne to baseballhold?
207
00:21:19,988 --> 00:21:23,325
Timmys spiller om foråret,
Carsons om efteråret.
208
00:21:23,492 --> 00:21:27,621
Jeg vil vide, hvordan Sandy
ville reagere på det her.
209
00:21:28,956 --> 00:21:33,043
Hun må være meget sårbar
efter anholdelsen.
210
00:21:36,922 --> 00:21:39,383
Jeg sender hende Photo Stream-linket.
211
00:21:39,550 --> 00:21:44,304
Hun får alle billederne af dig,
Carson og Anna -
212
00:21:44,471 --> 00:21:47,933
- sammen med en kvinde,
som er ti år yngre end hende.
213
00:21:48,976 --> 00:21:51,770
Det kan knuse hende.
214
00:21:58,902 --> 00:22:02,531
Jeg vidste, at du ville bruge det.
215
00:22:02,698 --> 00:22:07,035
Jeg skrev et brev til min kone.
Jeg fortalte alt.
216
00:22:10,664 --> 00:22:13,000
Jeg har lige sendt det.
217
00:22:15,419 --> 00:22:21,800
Ødelagde du lige din familie
for Bobby Axelrods skyld?
218
00:22:21,967 --> 00:22:25,429
Jeg er sgu Keyser Söze.
219
00:22:36,690 --> 00:22:41,403
Det værste ved det her er,
at jeg har en lille blære.
220
00:22:43,030 --> 00:22:49,912
Hvad er det ved Bobby Axelrod,
som får dem til at ofre sig?
221
00:22:50,078 --> 00:22:54,833
- Du kan ikke forstå det.
- Du er advokat. Overbevis mig.
222
00:22:55,000 --> 00:22:59,671
Du er afhængig af politik.
Loyalitet er bekvemt.
223
00:22:59,838 --> 00:23:02,174
Folk svigter hinanden ved alle valg.
224
00:23:02,341 --> 00:23:07,095
Man tager tre, fem eller ti år her
og går så over på vores side.
225
00:23:07,262 --> 00:23:12,434
Man får millionhyre fra de samme
fonde, man prøver at fælde.
226
00:23:12,601 --> 00:23:17,981
Det er værst for rettroende som dig.
I forudser det aldrig.
227
00:23:19,066 --> 00:23:23,862
Problemet med kynikere er blindheden.
I tror, at alle er lige kyniske.
228
00:23:24,029 --> 00:23:27,658
Axes drenge gør det på livstid.
229
00:23:27,824 --> 00:23:30,953
Bill Stearn kan ikke gå ud,
hvis han forråder vennerne.
230
00:23:31,119 --> 00:23:37,543
Sladrehanke kan undgå et par år
i fængsel, men de er døde for evigt.
231
00:23:38,919 --> 00:23:44,800
Vi ses snart igen, når Chuck
giver Axe bovlamme bøder.
232
00:23:44,967 --> 00:23:48,345
For I er helt tydeligt på bar bund.
233
00:23:50,681 --> 00:23:55,310
Ikke denne gang. Ikke Axe.
Det her er personligt for Chuck.
234
00:23:55,477 --> 00:24:00,858
Alle tilbeder din dreng, men han
skaber intet og udretter intet.
235
00:24:01,024 --> 00:24:04,194
Han er bare et rigt pengesvin.
236
00:24:04,361 --> 00:24:08,365
Jeg forstår, at han vil indgå
en aftale. Han ved, at vi kommer.
237
00:24:08,532 --> 00:24:11,827
Og vi vil sgu jage ham,
indtil han sidder i lænker.
238
00:24:13,120 --> 00:24:16,790
Du ved vel godt,
at du kun arbejder her?
239
00:24:23,297 --> 00:24:25,841
- Hej, Lara.
- Hej.
240
00:24:26,008 --> 00:24:30,804
- Hvordan går det?
- Fint. Vi bør mødes med børnene.
241
00:24:30,971 --> 00:24:34,933
- Ja. Hos Bancroft-tvillingerne.
- Ja. Festen.
242
00:24:35,100 --> 00:24:38,187
- I Montauk.
- Ja, selvfølgelig.
243
00:24:38,353 --> 00:24:42,191
- Jeg havde glemt, at det var nu.
- Så ses vi der.
244
00:24:49,323 --> 00:24:55,245
Slap af. Du er på 36 i minuttet.
Vil du sprænge en sene?
245
00:24:58,498 --> 00:25:01,627
- Hvad er der?
- Jeg er straks tilbage.
246
00:25:07,549 --> 00:25:12,054
- Jeg kommer ingen vegne med Boyd.
- Find ud af det.
247
00:25:12,221 --> 00:25:18,852
Alle de år med planlægning er spildt.
Det er sandsynligt, at det går galt.
248
00:25:19,019 --> 00:25:22,105
Det er derfor
i jeres begges interesse...
249
00:25:23,148 --> 00:25:25,359
Jeg må ringe tilbage.
250
00:25:34,493 --> 00:25:37,287
Du tog 250.000 dollars fra fonden.
251
00:25:37,454 --> 00:25:40,874
- Jeg har tre millioner tilbage.
- Hvorfor tog du dem ud?
252
00:25:41,041 --> 00:25:45,921
Jeg kan gøre, hvad jeg vil med
mine penge. Eller kan jeg ikke det?
253
00:25:46,088 --> 00:25:52,761
Dollar Bill fik en bonus på 10 mio.
Sidste år. Han tog 2000.
254
00:25:53,887 --> 00:25:57,558
Du siger det nu, fordi du
vil vide noget. Hvad er det?
255
00:25:57,724 --> 00:25:59,935
Hvorfor tog du ikke det hele?
256
00:26:03,605 --> 00:26:05,691
Jeg er ikke min mand.
257
00:26:05,858 --> 00:26:11,613
Og jeg vil ikke være bolden,
I slår frem og tilbage.
258
00:26:15,242 --> 00:26:18,412
I snusede bare til hinanden
og kunne ikke lide lugten.
259
00:26:18,579 --> 00:26:21,707
Nu tror du, at du skal gøre det her.
Det skal du ikke.
260
00:26:23,083 --> 00:26:25,627
Du behøver ikke at gøre det.
261
00:26:49,276 --> 00:26:52,946
Dollar Bill er sgu barsk.
Inspirerende.
262
00:26:53,113 --> 00:27:00,204
Han får mig til at ville tabe 15 kilo
og forsvare alle mine koner.
263
00:27:00,370 --> 00:27:03,290
- Frikendes han?
- Det er staten.
264
00:27:03,457 --> 00:27:07,461
Det kan han blive om fem år,
og ingen husker det.
265
00:27:08,670 --> 00:27:14,134
Han samarbejder ikke,
men de kan knytte ham til Pepsum.
266
00:27:14,301 --> 00:27:17,763
De kan ramme dig med noget andet.
267
00:27:17,930 --> 00:27:20,557
Men nu kan vi slå en handel af.
268
00:27:21,600 --> 00:27:27,314
- Jeg indgår ikke forlig.
- Nej. Giv slip på det nu.
269
00:27:27,481 --> 00:27:31,777
Chucks fyr, Connerty, er nervøs.
270
00:27:32,861 --> 00:27:38,367
De er svage. Jeg tror,
vi kan få et rigtig godt tilbud.
271
00:27:38,534 --> 00:27:43,080
Folk kommer altid med tilbud.
Jeg siger til, når de er gode.
272
00:27:43,247 --> 00:27:49,461
Det her bliver det bedste
nogen sinde. For det er mit arbejde.
273
00:27:49,628 --> 00:27:53,006
Det kan jeg godt se.
274
00:27:53,173 --> 00:27:57,636
Og det rammer dig ikke.
Kun følelsesmæssigt.
275
00:27:57,803 --> 00:28:02,933
De holder op efter sejren.
Hvem ved, hvad de finder med tiden?
276
00:28:06,186 --> 00:28:12,192
Jeg gjorde noget, alle i branchen
gør. Jeg gjorde det bare bedre.
277
00:28:12,359 --> 00:28:15,571
- Jeg vil ikke indrømme...
- Det gør du ikke.
278
00:28:15,737 --> 00:28:20,742
Enhver succes som følge af
hans lortesag er giftig.
279
00:28:20,909 --> 00:28:27,291
Han kan ikke bare ødelægge liv
og firmaer med rygter.
280
00:28:27,457 --> 00:28:30,794
Det tillader jeg ikke.
Dét er budskabet.
281
00:28:30,961 --> 00:28:34,882
Han har ingenting. Milliardærer
prøver at fælde mig hver dag.
282
00:28:35,048 --> 00:28:40,888
Han kan ikke få mig i retten.
Hvorfor give ham en sejr?
283
00:28:41,054 --> 00:28:44,558
Hvilken sejr? Det er din sejr.
284
00:28:45,851 --> 00:28:49,146
Du klarer frisag. Du betaler en bøde.
285
00:28:49,313 --> 00:28:53,233
Du degraderes til et familiekontor.
Det er nul og niks.
286
00:28:53,400 --> 00:28:57,237
- Det sker jo alligevel.
- Nej!
287
00:29:01,200 --> 00:29:06,747
- Adam. Hvad gør du her?
- Dimission på Columbia Law.
288
00:29:06,914 --> 00:29:10,918
Jeg holdt tale for to år siden.
Vil du have et tip?
289
00:29:12,377 --> 00:29:18,050
Til lykke med Steven Birch.
Det var nydeligt.
290
00:29:18,217 --> 00:29:20,511
Axelrod. Det er større.
291
00:29:20,677 --> 00:29:23,805
Taler du for justitsministeren
eller uofficielt?
292
00:29:23,972 --> 00:29:27,226
Jeg taler for alle.
Der skal indsamles penge.
293
00:29:27,392 --> 00:29:31,480
Regeringen mangler Wall Street-penge.
Vi må ikke ligne korsfarere.
294
00:29:31,647 --> 00:29:37,027
- Jeg blæser på, hvad det ligner.
- Det gør justitsministeren ikke.
295
00:29:37,194 --> 00:29:42,324
For hende er sagen et problem
pga. din tilknytning til Axe Capital.
296
00:29:42,491 --> 00:29:46,870
- Det ser skidt ud. Artiklen...
- Den var opspind.
297
00:29:47,037 --> 00:29:51,667
Skulle jeg være blid mod Axe,
fordi min kone arbejder der?
298
00:29:51,834 --> 00:29:55,045
Det afviser jeg hurtigt.
Vi foretog en anholdelse.
299
00:29:55,212 --> 00:30:00,133
Du tog måske Axelrod, fordi hun
arbejder der. Det er sgu sygt.
300
00:30:00,300 --> 00:30:04,221
Først er jeg for blid. Nu er jeg
for hård. Hvad vil du have?
301
00:30:04,388 --> 00:30:08,100
Begge dele. Det er det,
de vil skrive om.
302
00:30:08,267 --> 00:30:14,231
Axelrod hyrer en hær af advokater,
der råber "interessekonflikt".
303
00:30:14,398 --> 00:30:20,195
Det her er mit embede. Jeg har
frie hænder til at føre sager.
304
00:30:20,362 --> 00:30:23,949
Selvfølgelig.
Ministeren tænker på helheden.
305
00:30:24,116 --> 00:30:28,954
Hun er som en maestro.
En tabt sag lyder falsk.
306
00:30:29,121 --> 00:30:33,375
- Jeg har aldrig tabt en sag.
- Og du taber sikkert ikke denne.
307
00:30:33,542 --> 00:30:38,589
Hvis dommen ankes, fordi du blev,
så taber du alligevel.
308
00:30:38,755 --> 00:30:41,967
- Vil ministeren fjerne mig?
- Gør det rigtige.
309
00:30:42,134 --> 00:30:45,679
Gør som du vil, men gør det rigtige.
Jeg må tage den.
310
00:30:45,846 --> 00:30:49,808
- Ja?
- Skide maestro...
311
00:30:56,732 --> 00:31:02,446
Tag til Brooklyn. Du får din
ilddåb i Barclays-kirken i aften.
312
00:31:02,613 --> 00:31:05,073
Lawrence Boyd
vil have dig ind i sin loge.
313
00:31:05,240 --> 00:31:08,660
- Du renses i lammets blod.
- Hvordan gjorde du?
314
00:31:08,827 --> 00:31:12,122
Jeg betalte en hushovmester
for at informere mig.
315
00:31:12,289 --> 00:31:17,377
En flaske Chateau Latour 1961.
Middagen betales af Bobby Axelrod.
316
00:31:17,544 --> 00:31:21,423
- Godt spillet.
- Jeg har mine øjeblikke.
317
00:31:30,474 --> 00:31:33,435
Hvordan har du det?
318
00:31:33,602 --> 00:31:37,564
Advokaten sagde,
at jeg skal indgå forlig.
319
00:31:37,731 --> 00:31:40,734
- Kan du fatte det?
- Ja.
320
00:31:42,319 --> 00:31:47,616
- Du mener det ikke som advokat.
- Du har de bedste advokater.
321
00:31:47,783 --> 00:31:52,871
De kender loven, som du kender
markedet. Lyt til deres råd.
322
00:31:53,038 --> 00:31:56,124
Hvordan skræmmer Rhoades
alle så meget?
323
00:31:56,291 --> 00:32:00,921
Jeg vil skide på Chuck Rhoades.
Jeg vil beskytte familien.
324
00:32:02,297 --> 00:32:04,633
Vi bliver udstødt.
325
00:32:04,800 --> 00:32:10,055
Børnene skal ikke med til
Bancroft-festen, og intet er sket.
326
00:32:10,222 --> 00:32:14,142
Hvis der er en let udvej, håber jeg,
at du tager den.
327
00:32:14,309 --> 00:32:17,980
- Skal jeg tage den lette udvej?
- Det er ikke et aktiespil.
328
00:32:18,146 --> 00:32:22,192
Der er ingen forskel. Det handler
om tolerance og risiko.
329
00:32:22,359 --> 00:32:26,530
Man når kun det, jeg har,
ved at løbe stor risiko.
330
00:32:26,697 --> 00:32:31,285
Vi. Det, vi har.
Det her er alvor, Bobby.
331
00:32:31,451 --> 00:32:36,707
Du bringer os i fare og risikerer
fængsel. Vil du ikke løse det?
332
00:32:36,874 --> 00:32:39,710
- Nej. Ikke på den måde.
- Hvorfor ikke?
333
00:32:39,877 --> 00:32:45,048
Fordi jeg ikke knæler for kongen.
Sådan er jeg ikke.
334
00:32:45,215 --> 00:32:47,426
Det er sgu dumt.
335
00:32:47,593 --> 00:32:51,805
Landskabet ændrer sig,
og du nægter at indse det.
336
00:32:51,972 --> 00:32:56,977
Var det et aktiespil,
ville du glemme din stolthed.
337
00:32:57,144 --> 00:33:02,608
Det er mig, der ændrer landskabet.
Boyd inviterede mig ind i sin loge.
338
00:33:02,774 --> 00:33:07,446
Det fortæller omverden,
at vores aktier snart stiger.
339
00:33:07,613 --> 00:33:10,657
Spartan-Ives støtter nemlig ikke
en taber.
340
00:33:16,788 --> 00:33:19,041
Jeg skal på arbejde.
341
00:33:24,087 --> 00:33:29,635
Jeg ved, at Garth Sykes dropper Axe
og flytter til Vista Verde.
342
00:33:29,801 --> 00:33:34,139
Der er blod i vandet. Det er smukt.
343
00:33:34,306 --> 00:33:38,310
Markedets usynlige hånd
skubber ham ud over kanten.
344
00:33:38,477 --> 00:33:43,732
Jeg ville slå ihjel for
at se panikken derinde.
345
00:33:43,899 --> 00:33:49,988
- Hav medlidenhed, Charles.
- Axe tager vel tre sessioner?
346
00:33:50,155 --> 00:33:54,576
De er hulemennesker. Hormonerne
gør deres hjerner mindre.
347
00:33:54,743 --> 00:33:57,871
Det gør ikke noget, Ellen.
Det er vanskelige tider.
348
00:33:58,038 --> 00:34:01,291
Og det bliver værre,
før det bliver bedre.
349
00:34:05,671 --> 00:34:09,967
- Hvorfor må du ikke ryge indenfor?
- Jeg ryger ikke.
350
00:34:11,260 --> 00:34:16,974
- Mener du, at du ikke må?
- Jeg gør stort set, hvad jeg vil.
351
00:34:18,767 --> 00:34:21,478
Måske ikke så meget som dig.
352
00:34:30,529 --> 00:34:35,659
Det gælder om at få ham til
at indgå en aftale.
353
00:34:35,826 --> 00:34:39,454
Et stort forlig, som rammer ham.
Få ham væk.
354
00:34:39,621 --> 00:34:43,584
- Hvorfor skulle jeg indgå forlig?
- Det siger min kalender.
355
00:34:43,750 --> 00:34:48,422
Det kan tage år at få en dom.
Lad ikke din efterfølger få æren.
356
00:34:48,589 --> 00:34:52,009
Nej. Jeg vil stå på sejrsskamlen
i det her.
357
00:34:53,093 --> 00:34:59,892
Har dit syn på fremtiden ændret
sig? Eller er det kun mit syn?
358
00:35:00,058 --> 00:35:06,940
Efter det med den korte...
Jeg forstår, det svækkede dig.
359
00:35:07,107 --> 00:35:13,947
Din opførsel gjorde mig mere sikker
end nogen sinde på din storhed.
360
00:35:14,114 --> 00:35:19,411
Der er intet højt embede
her i landet, som du ikke kan nå.
361
00:35:19,578 --> 00:35:25,250
Hvis du vil have det,
kræver det en særlig tankegang.
362
00:35:25,417 --> 00:35:28,921
Jeg gjorde det ikke som ung,
og det kostede mig dyrt.
363
00:35:29,963 --> 00:35:35,719
Du må ikke lade dig trække ind i
en kamp, du ikke kan vinde.
364
00:35:35,886 --> 00:35:40,974
Og det vil gør jeg ikke.
Det bliver en hurtig sejr, far.
365
00:35:41,141 --> 00:35:45,187
Nej. Vær nu realistisk.
366
00:35:45,354 --> 00:35:49,066
Han forbereder sig på
skyttegravskrig.
367
00:35:55,781 --> 00:35:58,659
Du har talt med Wendy, ikke?
368
00:36:01,537 --> 00:36:06,333
Du siger jo altid,
at hun vil dig det bedste.
369
00:36:15,676 --> 00:36:20,430
Hvad fanden var det? Har du nu
fået min far til at hjælpe dig?
370
00:36:20,597 --> 00:36:24,977
Han ringede. Jeg sagde min mening.
Han var enig med mig.
371
00:36:26,228 --> 00:36:28,647
I at jeg bør indgå forlig?
372
00:36:31,066 --> 00:36:36,071
Godt forsøg. Du vil have mig til
at tro, du prøver at redde dit job.
373
00:36:36,238 --> 00:36:40,784
- Du prøver at redde Axelrod.
- Jeg prøver at redde dig.
374
00:36:40,951 --> 00:36:44,705
Samt mig, ham og din far.
375
00:36:47,374 --> 00:36:49,710
Stoler du på mig?
376
00:36:52,379 --> 00:36:55,215
Fordi jeg stoler på dig,
synes jeg ikke, du har ret.
377
00:36:57,759 --> 00:37:00,095
Spørg mig om hvad som helst.
378
00:37:01,513 --> 00:37:06,268
Vil du fortælle om Axe? Det hele?
Hvad med eden?
379
00:37:06,435 --> 00:37:10,647
- Hvad vil du vide?
- Hvad laver han nu?
380
00:37:10,814 --> 00:37:13,233
Han leder efter en sejr.
381
00:37:13,400 --> 00:37:18,113
Han skal finde en lille sejr
i alt, hvad han laver.
382
00:37:18,280 --> 00:37:24,077
- Sæt, han ikke finder en?
- Så spiller han et andet spil.
383
00:37:24,244 --> 00:37:28,749
Hvor dit tab bliver større end hans.
384
00:37:28,916 --> 00:37:31,960
En håbløs sag. Generer det ham ikke?
385
00:37:32,127 --> 00:37:34,838
Jo, men Axe opstod ud af intet.
386
00:37:35,005 --> 00:37:42,054
Han frygter underbevidst... Nej,
han forventer måske at miste alt.
387
00:37:42,221 --> 00:37:45,849
Derfor elsker han -
388
00:37:46,016 --> 00:37:50,479
- at indgyde den samme angst i andre.
389
00:37:50,646 --> 00:37:53,565
Især hvis de ikke er vant til den.
390
00:38:00,447 --> 00:38:04,493
Som familien Eads.
Jeg hørte om navnerettighederne.
391
00:38:04,660 --> 00:38:10,207
Men det er bare den del af ham, som
jeg kender, som han har ladet mig se.
392
00:38:10,374 --> 00:38:16,129
- Du kender ham bedst af alle.
- Jeg tror ikke, nogen kan kende ham.
393
00:38:20,509 --> 00:38:24,555
Han er sandsynligvis foran dig.
394
00:38:24,721 --> 00:38:29,393
Især når det ligner det modsatte.
Og han trækker dig med i faldet.
395
00:38:29,560 --> 00:38:32,813
- Jeg er ikke bange for at tiltale.
- Det er ikke dét.
396
00:38:32,980 --> 00:38:38,986
Du skal ikke lade ham styre dig.
Det er altid hans mål.
397
00:38:39,152 --> 00:38:41,446
Irriter modstanderen,
så de begår fejl.
398
00:38:44,032 --> 00:38:49,663
Var det en anden sag,
ville jeg indgå forlig nu.
399
00:38:50,789 --> 00:38:53,000
Ja.
400
00:38:53,166 --> 00:38:59,089
Man betror ikke sin karriere
til en jury med 12 tosser.
401
00:38:59,256 --> 00:39:03,886
De kan afgøre en sag ud fra
et blink og et smil. Ikke loven.
402
00:39:04,052 --> 00:39:06,388
Den har de sgu ikke forstand på.
403
00:39:10,309 --> 00:39:12,728
Ville han indgå forlig?
404
00:39:12,895 --> 00:39:17,107
Ja, hvis han tror, han vinder
og tror, han snyder dig.
405
00:39:17,274 --> 00:39:23,655
- Han skal gå fallit for altid.
- Det er det eneste, han ikke vil.
406
00:39:23,822 --> 00:39:26,366
Ville han gå med til
at blive et familiekontor?
407
00:39:26,533 --> 00:39:31,330
- Spørg hans advokat.
- Nej, de skal komme til mig.
408
00:39:31,496 --> 00:39:33,874
Så bliver det på mine vilkår.
409
00:39:36,418 --> 00:39:39,254
Jeg kan få ham til at komme til dig.
410
00:39:40,297 --> 00:39:42,382
Er du sikker?
411
00:39:43,717 --> 00:39:49,181
Sæt, den Axe, vi forhandler med,
er den, du ikke kender?
412
00:40:07,991 --> 00:40:12,871
- Hvad skete der?
- Lawrence Boyd gav mig et budskab.
413
00:40:13,038 --> 00:40:15,874
De pissede mig i mit åbne ansigt.
414
00:40:22,297 --> 00:40:24,550
Hold da kæft! Bobby Axelrod!
415
00:40:24,716 --> 00:40:27,135
Må jeg tage en selfie til Instagram?
416
00:40:28,303 --> 00:40:34,101
- Kom han ikke?
- Der var fyldt med 20-årige tabere.
417
00:40:39,106 --> 00:40:41,358
Hvad fanden gør vi så nu?
418
00:40:43,277 --> 00:40:46,488
- Det er værre, end jeg troede.
- Derfor står vi her.
419
00:40:46,655 --> 00:40:50,993
Jeg troede ikke,
det ville gå sådan her så hurtigt.
420
00:40:52,494 --> 00:40:58,250
- Hvad er modangrebet?
- Det er let. Rhoades er sårbar.
421
00:40:58,417 --> 00:41:02,796
- Interessekonflikt.
- Wendy.
422
00:41:02,963 --> 00:41:06,592
Jeg får det til at se ud,
som om hun er med i det.
423
00:41:06,758 --> 00:41:10,470
Bedrageri og underslæb.
Hun har måske en affære.
424
00:41:12,055 --> 00:41:16,894
Sammen med Bill Stearn,
Selv med dig.
425
00:41:17,936 --> 00:41:24,026
- Det ordner sig hurtigt.
- Du hører fra mig.
426
00:41:29,239 --> 00:41:34,411
- Han arbejder ude i dag.
- Sig, at det er vigtigt.
427
00:41:34,578 --> 00:41:36,663
Selvfølgelig.
428
00:41:37,706 --> 00:41:40,459
Vil du lade møgdyret klare frisag?
429
00:41:40,626 --> 00:41:44,796
Hvis Axelrod kommer,
må vi se. Det er det klogeste.
430
00:41:44,963 --> 00:41:49,676
- Det sagde du ikke forleden.
- Jeg har skiftet mening.
431
00:41:51,178 --> 00:41:54,056
Det er sgu Birch om igen.
432
00:41:54,223 --> 00:41:59,228
Jeg ofrede ikke rigtige penge,
så de kunne klare frisag.
433
00:41:59,394 --> 00:42:03,857
- Var det bare pis og papir?
- Du har ham ikke!
434
00:42:06,735 --> 00:42:08,946
Giv mig mere tid.
435
00:42:09,112 --> 00:42:13,909
Jeg bygger sgu sagen op til en
guillotine og lader klingen falde.
436
00:42:14,076 --> 00:42:18,997
Det er for sent. Vi tog hjem til ham,
og vi sked i sengen.
437
00:42:20,415 --> 00:42:26,880
Så længe jeg ikke sigter ham,
smuldrer sagen. Hold fri.
438
00:42:27,047 --> 00:42:30,926
Eller vent på, at hans folk ringer.
439
00:42:42,271 --> 00:42:44,523
Hej, Wendy.
440
00:42:46,316 --> 00:42:51,029
- Har vi mødt hinanden?
- Nej. Det har vi stadig ikke.
441
00:42:51,196 --> 00:42:54,074
Vil du tale med ham? Hop ind.
442
00:42:57,911 --> 00:43:00,247
Hvor skal vi hen?
443
00:43:20,350 --> 00:43:24,938
Vi må være forsigtige.
Der er regler for den slags.
444
00:43:38,243 --> 00:43:42,164
- Det har været nogle mærkelige dage.
- Ja.
445
00:43:43,665 --> 00:43:48,212
Det er svært at være sikker
på noget... og nogen.
446
00:43:48,378 --> 00:43:54,134
- Det forstår jeg godt.
- Jeg vil også forstå noget.
447
00:43:56,011 --> 00:44:00,349
Det er derfor, vi sidder sådan her.
Det er kun os, der lytter.
448
00:44:03,977 --> 00:44:06,688
Har jeg vundet din tillid?
449
00:44:08,023 --> 00:44:13,904
- Hvad vil du forstå?
- Hvorfor bliver du hængende?
450
00:44:18,242 --> 00:44:22,663
Jeg vil gerne vide,
hvad spørgsmålet betyder for dig.
451
00:44:22,829 --> 00:44:25,999
Jeg ved godt,
at du kun vil høre mit svar.
452
00:44:27,960 --> 00:44:32,464
Jeg vil ikke sige, at det er,
fordi du har brug for mig.
453
00:44:32,631 --> 00:44:35,509
Men det har du. Mere end nogensinde.
454
00:44:35,676 --> 00:44:41,014
Og jeg vil ikke sige,
at det er, fordi jeg elsker jobbet.
455
00:44:41,181 --> 00:44:46,353
Dine usikre egoister
mister en milliard om året -
456
00:44:46,520 --> 00:44:49,106
- hvis jeg ikke holder styr på dem.
457
00:44:49,273 --> 00:44:53,402
Og jeg vil ikke sige,
at jeg spionerer for Chuck.
458
00:44:53,569 --> 00:44:58,031
For du ved godt,
at det er noget fordrukkent sludder.
459
00:45:01,702 --> 00:45:07,791
Svaret er,
at jeg er her for min skyld.
460
00:45:09,585 --> 00:45:12,212
Jeg har skabt selskabet
lige så meget som dig.
461
00:45:12,379 --> 00:45:16,967
- Det er dristigt at sige.
- Det er et sandt.
462
00:45:17,134 --> 00:45:21,847
Jeg samlede dig igen,
da hele din verden stod i flammer.
463
00:45:26,602 --> 00:45:31,064
Og jeg fandt mening i det.
Og det gør jeg stadig.
464
00:45:32,149 --> 00:45:38,739
Jeg er ikke lykkelig her.
Ikke hele tiden, ikke nu.
465
00:45:41,283 --> 00:45:44,536
Men mening betyder mere
end lykke for mig.
466
00:45:44,703 --> 00:45:47,748
Og jeg sidder her i vandet...
467
00:45:49,750 --> 00:45:52,169
...fordi du ikke må ødsle det bort.
468
00:45:52,336 --> 00:45:54,421
Det ved jeg godt.
469
00:45:57,883 --> 00:46:00,511
Og jeg vil ikke miste dig.
470
00:46:10,896 --> 00:46:14,650
Jeg vil indgå forlig.
Fremsætter han et forslag?
471
00:46:14,816 --> 00:46:17,319
Vil jeg kunne leve med det?
472
00:46:19,404 --> 00:46:23,659
Det bestemmer du.
Det har intet med forliget at gøre.
473
00:46:38,173 --> 00:46:42,719
- Hvordan har du det?
- Jeg føler mig som en anden.
474
00:46:44,680 --> 00:46:46,974
Hvad skal jeg sige til det?
475
00:46:49,852 --> 00:46:52,271
At jeg gjorde det rigtige.
476
00:46:56,441 --> 00:46:58,652
For os alle.
477
00:47:06,910 --> 00:47:09,288
Hej, Adam.
478
00:47:09,454 --> 00:47:13,333
Jeg ville bare takke dig,
fordi du kom forleden.
479
00:47:13,500 --> 00:47:17,421
Jeg har overvejet det, du sagde.
Jeg trækker mig ikke.
480
00:47:17,588 --> 00:47:22,009
Det var en skam.
Grækerne kalder det vist "hamartia".
481
00:47:22,176 --> 00:47:27,764
Jeg er uenig. Sagen ankes ikke.
Axelrod bøjede sig.
482
00:47:27,931 --> 00:47:30,142
Hvad? Indgik han forlig?
483
00:47:30,309 --> 00:47:34,062
Vi har en aftale.
Opsigelse, tilståelse -
484
00:47:34,229 --> 00:47:37,649
- og 1,9 milliarder dollars.
485
00:47:37,816 --> 00:47:43,989
Alle tiders største bøde for
insiderhandel. Tak. Hils maestro.
486
00:47:44,156 --> 00:47:47,659
Som du vil, Chuck. Godt klaret.
487
00:47:51,496 --> 00:47:54,416
Din far venter stadig i telefonen.
488
00:47:57,961 --> 00:48:02,508
- Hej, far.
- Chucky. Jeg hørte, du fik ham.
489
00:48:02,674 --> 00:48:06,136
Jeg ryger en cigar for dig lige nu.
490
00:48:06,303 --> 00:48:13,519
Jeg må ikke herinde, fordi din mor
hørte Wendy. Til lykke.
491
00:48:13,685 --> 00:48:16,980
- Vi er tilfredse med vilkårene.
- Det er det klogeste.
492
00:48:17,147 --> 00:48:21,527
Allerede som barn sloges du kun,
hvis du kunne vinde.
493
00:48:22,694 --> 00:48:28,992
Kan du huske Mintz?
Han var større og kunne tæve dig.
494
00:48:29,159 --> 00:48:32,079
Han gik i den tro,
at I var bedste venner.
495
00:48:32,246 --> 00:48:35,999
- Jeg må løbe, far.
- Jeg fik ham udelukket...
496
00:48:36,166 --> 00:48:38,252
Farvel.
497
00:48:41,213 --> 00:48:44,716
Den største bøde nogen sinde.
1,9 milliarder.
498
00:48:44,883 --> 00:48:48,220
- Vi fik alt, hvad vi ønskede.
- Ja, et familiekontor.
499
00:48:48,387 --> 00:48:53,225
Det er sgu værre end bøden.
Jeg får pengene igen, ikke navnet.
500
00:48:53,392 --> 00:48:59,940
Vi anmoder om genansættelse,
når Rhoades er væk. Vi får det.
501
00:49:00,107 --> 00:49:04,903
- Du forvalter penge igen om fem år.
- Dem får jeg aldrig igen.
502
00:49:07,447 --> 00:49:11,326
- Hvor er bestikket?
- Det er etiopisk mad.
503
00:49:11,493 --> 00:49:16,164
Jeg skaffede ekstra injera.
Man spiser med hænderne.
504
00:49:18,792 --> 00:49:22,045
Det her er en chance
for at være her sammen med os.
505
00:49:22,212 --> 00:49:26,675
Tag dig sammen, Ben Kim.
Tag... dig... sammen!
506
00:49:26,842 --> 00:49:29,386
Undskyld. Jeg henter noget.
507
00:49:29,553 --> 00:49:33,473
- Har du den?
- Her.
508
00:49:52,284 --> 00:49:56,038
- Det er én ting til.
- Det kan jeg ikke lide.
509
00:49:56,205 --> 00:50:00,000
Jeg bemærkede noget usikkert
i forligsdetaljerne.
510
00:50:00,167 --> 00:50:05,255
Connerty gik med til ikke-skyldig,
men sagde, han skal høre fra Rhoades.
511
00:50:05,422 --> 00:50:11,512
- Hvad kan de komme med?
- I værste fald må selskabet tilstå.
512
00:50:11,678 --> 00:50:15,599
- Straffen bliver det samme.
- Skal vi tilstå?
513
00:50:17,351 --> 00:50:22,314
Hvis de fremlægger det i morgen,
kan jeg nok ikke skrive under.
514
00:50:35,452 --> 00:50:37,746
Det skal nok gå.
515
00:51:06,275 --> 00:51:08,443
De er på vej op.
516
00:51:28,297 --> 00:51:33,135
Dine advokater har underrettet dig.
Vi vil fatte os i korthed.
517
00:51:33,302 --> 00:51:36,638
Som en del af det fremsatte forslag -
518
00:51:36,805 --> 00:51:42,019
- accepterer tiltalte bøder
på i alt 1,9 milliarder dollars -
519
00:51:42,186 --> 00:51:47,649
- samt ophævelse af
investeringsrådgivningen.
520
00:51:47,816 --> 00:51:52,279
Virksomheden erkender skyld
i sammensværgelse.
521
00:52:00,495 --> 00:52:03,373
Har vi en aftale, mr. Axelrod?
522
00:52:15,969 --> 00:52:19,640
- Okay.
- Okay.
523
00:52:21,934 --> 00:52:27,689
Axe Capital godtager straffen
inden for Kongressens rammer -
524
00:52:27,856 --> 00:52:31,193
- for statsligt tilsyn
om at dække investorernes tab.
525
00:52:31,360 --> 00:52:33,445
Bryan...
526
00:52:34,863 --> 00:52:40,244
- Han ville jo ikke indgå forlig.
- Det har han sagt.
527
00:52:40,410 --> 00:52:45,999
I bruger barske ord derude,
men I havner altid herinde.
528
00:52:46,166 --> 00:52:50,003
- Hvorfor?
- Han ved, han er en skurk.
529
00:52:52,297 --> 00:52:55,551
- Uskyldige ville aldrig gøre det.
- Min klient...
530
00:52:55,717 --> 00:53:00,472
Du fik mig, Rhoades.
1,9 milliarder. Det vil gøre nas.
531
00:53:01,974 --> 00:53:06,603
Men det er ikke et hajbid.
Det er snarere et bistik.
532
00:53:06,770 --> 00:53:09,982
Bistik? Nej, det gør nas.
Det er mere som et fluebid.
533
00:53:10,148 --> 00:53:12,860
- En lille hesteflue?
- Ja, et slemt, lille nap.
534
00:53:13,026 --> 00:53:19,825
- Nej, det er snarere et myrebid.
- Ja, det svider i et minut.
535
00:53:19,992 --> 00:53:23,036
Forliget skal godkendes
af en domstol -
536
00:53:23,203 --> 00:53:28,083
- i henhold til paragraf 11 C1C
i retsplejeloven.
537
00:53:28,250 --> 00:53:31,962
Det er godt at få ting overstået.
538
00:53:32,129 --> 00:53:35,507
- Pengene er tjent på 8 måneder.
- 6.
539
00:53:37,342 --> 00:53:41,847
Axe Capital lukker fonden
for fremmede investorer.
540
00:53:42,014 --> 00:53:45,642
Den er til superstjernerne
i bagmandspolitiet.
541
00:53:45,809 --> 00:53:50,522
Som familiekontor kan Axelrod
investere sine personlige aktiver.
542
00:53:50,689 --> 00:53:52,816
Nej.
543
00:53:52,983 --> 00:53:57,321
Intet familiekontor.
Livsvarigt forbud.
544
00:54:07,080 --> 00:54:12,503
Sæt pengene i en fond, men du
må aldrig handle med værdipapirer.
545
00:54:13,962 --> 00:54:19,218
Hverken for banker,
private investorer eller dig selv.
546
00:54:50,791 --> 00:54:53,043
Hvad fanden skete der lige?
547
00:55:05,556 --> 00:55:07,224
Stands.
548
00:55:48,515 --> 00:55:50,851
Jeg har hørt det.
549
00:55:52,436 --> 00:55:54,855
Hvordan skete det?
550
00:55:55,022 --> 00:55:59,526
Øjeblikket kom,
og Axe gik fra snøvsen.
551
00:55:59,693 --> 00:56:02,237
Han afsluttede hele mødet.
552
00:56:02,404 --> 00:56:08,368
Han rev checken itu.
Jeg troede, han ville smadre lokalet.
553
00:56:08,535 --> 00:56:12,581
Du godeste. Så er vi der igen.
554
00:56:15,167 --> 00:56:20,214
Nej, det er sgu værre.
Jeg kan ikke stå i midten.
555
00:56:20,380 --> 00:56:23,217
Det skal du heller ikke.
556
00:56:23,383 --> 00:56:29,264
For ægteskabets skyld
vil jeg ikke føre sagen videre.
557
00:56:30,933 --> 00:56:35,020
- Mener du det?
- Jeg har trukket mig.
558
00:56:35,187 --> 00:56:38,232
Jeg har allerede
underrettet Washington.
559
00:56:39,942 --> 00:56:43,028
Jeg er stolt af dig.
560
00:56:43,195 --> 00:56:46,990
Du ser udover dig selv.
Og ser helheden.
561
00:56:47,157 --> 00:56:52,829
Det havde du ikke har gjort for
fem år siden. Det er sgu fremskridt.
562
00:57:09,263 --> 00:57:11,849
Jeg skal lufte hunden.
563
00:57:16,103 --> 00:57:18,188
Jeg kommer igen.
564
00:57:23,110 --> 00:57:26,780
- Tak, fordi du kom så sent.
- Altid.
565
00:57:28,115 --> 00:57:33,078
Du er sgu en helt,
fordi du bød de svin trods i dag.
566
00:57:33,245 --> 00:57:38,208
Regn med, at jeg afslutter det,
du begyndte. Jeg er med.
567
00:57:38,375 --> 00:57:40,878
Og han kan ikke købe sig fra det.
568
00:57:41,044 --> 00:57:44,882
Godt. Hold mig underrettet om,
hvad du foretager dig.
569
00:57:46,258 --> 00:57:50,387
- Men du har jo trukket dig.
- Hold mig underrettet.
570
00:57:50,554 --> 00:57:55,184
- Så har du jo ikke trukket dig.
- Jo. Officielt.
571
00:57:57,102 --> 00:58:02,733
Intet må kunne spores til mig.
Ingen dokumenter eller vidner.
572
00:58:02,900 --> 00:58:06,320
- Jeg kan godt klare sagen selv.
- Javist.
573
00:58:06,486 --> 00:58:11,825
Men det er slut med at være flink.
Vi skyr ingen midler.
574
00:58:22,920 --> 00:58:27,090
Tekster: Kasper Herløv
www.sdimedia.com