1 00:00:08,091 --> 00:00:10,468 Tidligere på "Billions"... 2 00:00:10,636 --> 00:00:15,849 Vi tredobler andelen hans. Start med 200 000 aksjer hos Rubinex. 3 00:00:16,016 --> 00:00:21,438 -Hva het den sjuende presidenten? -Jackson. Andrew Jackson. 4 00:00:21,605 --> 00:00:25,150 -Hvor var han fra, Gordy? -Grensen til Carolina-delstatene. 5 00:00:25,317 --> 00:00:30,906 Jeg må bare slippe ned hammeren for at du skal sitte i saksa. 6 00:00:31,073 --> 00:00:35,827 Finn Martina Slovis. Du tar det bare med meg. 7 00:00:35,994 --> 00:00:40,123 -Raul Gomez, politiets pensjonsfond. -Takk for at du kom. 8 00:00:40,290 --> 00:00:44,711 Jeg visste at du ikke ville gi deg før pengene mine var på rett plass. 9 00:00:44,878 --> 00:00:47,422 -Firmaet ble angrepet. -Vi skal fengsle ham. 10 00:00:47,589 --> 00:00:50,133 Vi mobiliserer krigsmaskinen! 11 00:00:50,300 --> 00:00:52,678 Jeg har aldri sett ham sånn. 12 00:00:52,845 --> 00:00:55,347 -Hva mer gjør han? -Han leter etter en seier. 13 00:00:55,514 --> 00:01:00,727 Den tiltalte godtar samlede bøter på i alt 1,9 milliarder dollar. 14 00:01:00,894 --> 00:01:04,231 -Han ville vel aldri inngå forlik? -Det er det han har sagt. 15 00:01:04,398 --> 00:01:08,819 -Hvordan skjedde det? -Vi tar igjen 1,9 på åtte måneder. 16 00:01:08,986 --> 00:01:12,447 Du får aldri handle med verdipapirer. 17 00:01:14,700 --> 00:01:20,747 -Jeg kan ikke stå i midten. -Jeg har erklært meg selv inhabil. 18 00:01:20,914 --> 00:01:24,751 Du kan stole på at jeg skal avslutte det du startet. 19 00:01:24,918 --> 00:01:29,214 -Bra. Hold meg informert. -Da har du ikke erklært deg inhabil. 20 00:01:29,381 --> 00:01:32,509 Det har jeg. Offisielt. 21 00:02:07,211 --> 00:02:09,588 Pappa er der borte. 22 00:02:09,755 --> 00:02:15,928 Igjen? Dere blakker meg. Det har dere lært av faren deres. 23 00:02:16,094 --> 00:02:19,806 La noen andre betale uansett hvor rik du er. 24 00:02:19,973 --> 00:02:24,353 -Takk, Mr. Layner. -En til, søta. 25 00:02:40,202 --> 00:02:43,330 Dere kunne ha kjøpt det skrotet billig. 26 00:02:43,497 --> 00:02:47,918 Jeg antar at det ikke spiller noen rolle for dere. Kom! 27 00:02:48,085 --> 00:02:51,255 Sett dere der. 28 00:02:51,421 --> 00:02:55,092 -Bruce! -Drikken min, mamma. 29 00:02:57,177 --> 00:02:59,346 Greit, gutter. 30 00:03:18,365 --> 00:03:21,994 -Hei, mamma. -Hei. 31 00:03:22,160 --> 00:03:24,496 Vi ses. 32 00:03:33,463 --> 00:03:38,010 -Hvordan var det? -Kult. 33 00:03:39,720 --> 00:03:43,223 -Er barna hjemme? -Ja. Hvordan det? 34 00:03:43,390 --> 00:03:47,978 Jeg så dem med Bruce Layner. Han drakk visst. 35 00:03:48,145 --> 00:03:50,898 Jeg rakk ikke å snakke med dem. 36 00:03:54,067 --> 00:03:59,406 Takk, Lilly. Det trengte jeg å vite. Takk for at du ringte. 37 00:04:00,866 --> 00:04:04,578 Før dere hopper uti, må jeg spørre dere om noe. 38 00:04:04,745 --> 00:04:08,790 Oppførte Mr. Layner seg rart? 39 00:04:08,957 --> 00:04:13,003 -Litt. -Han snakket sarkastisk om penger. 40 00:04:13,170 --> 00:04:17,049 Og hva mer? Var han...? 41 00:04:17,216 --> 00:04:22,137 -Drakk han i bilen? -Svar mamma. 42 00:04:22,304 --> 00:04:25,724 Han hadde en ølboks i bilen. Jeg kjente lukten. 43 00:04:25,891 --> 00:04:29,019 -Hvorfor sa dere ikke noe? -Han er jo voksen. 44 00:04:29,186 --> 00:04:34,691 -Er du sikker? Drakk han og kjørte? -Lilly sa at det var mer enn én. 45 00:04:34,858 --> 00:04:37,194 Ja, pappa. Det gjorde han. 46 00:04:38,487 --> 00:04:40,572 Bobby... 47 00:05:02,886 --> 00:05:04,429 Margaritatid! 48 00:05:06,974 --> 00:05:09,268 Hvem vil ha en margarita? 49 00:05:13,105 --> 00:05:16,316 -Hei, Axe! -Kjørte du barna mens du var full? 50 00:05:16,483 --> 00:05:21,488 Jeg tok en øl eller to, toppen tre. Jeg var ikke brisen engang. 51 00:05:21,655 --> 00:05:26,910 -De søte barna dine kom trygt hjem. -Jeg skal drepe deg, ditt svin! 52 00:05:27,077 --> 00:05:29,496 Kom igjen. 53 00:05:30,664 --> 00:05:32,708 Opp med deg! 54 00:05:35,169 --> 00:05:39,298 -Dette kommer til å bli dyrt. -Det er det verdt. 55 00:05:39,464 --> 00:05:41,884 Ring politiet. 56 00:05:50,017 --> 00:05:55,397 -Vann eller kaffe, Mr. Spyros? -En cortado hadde vært godt. 57 00:05:56,607 --> 00:06:00,235 -Vi har ikke kaffemaskin. -Kanskje noen kan gå ut? 58 00:06:00,402 --> 00:06:04,573 -Jeg er alene på søndager. -Nei, jeg betaler. 59 00:06:05,908 --> 00:06:09,244 -Vet de hva det er? -Cortado. 60 00:06:09,411 --> 00:06:14,458 Det er som macchiato, men med mer skum, silkeaktig. 61 00:06:15,542 --> 00:06:17,628 Takk, søta. 62 00:06:19,296 --> 00:06:23,592 Bare så du vet det, kan man ikke kjøpe meg med en espresso. 63 00:06:23,759 --> 00:06:27,846 Ikke engang for flere espressoer, eller for noe som helst. 64 00:06:28,013 --> 00:06:32,684 Du ødela forliksmøtet og erklærte deg inhabil. 65 00:06:32,851 --> 00:06:37,105 Vi må bli enige om min rolle på nytt. 66 00:06:37,272 --> 00:06:41,109 Den må bli større. Jeg skal ha hovedrollen. 67 00:06:41,276 --> 00:06:44,821 Det skal stinke av meg overalt. 68 00:06:44,988 --> 00:06:50,160 Jeg har, som du sier, erklært meg inhabil. 69 00:06:50,327 --> 00:06:54,122 -Hvordan kan du kreve at jeg...? -Kom igjen. 70 00:06:54,289 --> 00:06:56,959 Det er et spill for galleriet. 71 00:06:57,125 --> 00:07:03,173 Ikke få meg til å hente inn en armé av journalister og etterforskere. 72 00:07:03,340 --> 00:07:09,429 -Vi kan forhøre kona di, og... -Greit. Du vinner. Igjen. 73 00:07:10,430 --> 00:07:16,144 Vi hadde en avtale. Det var under tvang, men jeg skal holde den. 74 00:07:17,729 --> 00:07:24,027 Kom hit en ettermiddag til uka. Connerty samler alle. 75 00:07:24,194 --> 00:07:28,448 Da går de gjennom alt og jobber sammen med deg og finanstilsynet. 76 00:07:28,615 --> 00:07:31,827 Nei, ikke sammen med oss. 77 00:07:31,994 --> 00:07:37,624 Jeg skal lede dette, og jeg vil høre fra deg at du godtar det. 78 00:07:38,792 --> 00:07:41,670 Jeg vil være befalhavende. 79 00:07:46,758 --> 00:07:49,928 Jeg skal si ifra til folka mine. 80 00:07:51,889 --> 00:07:55,475 -Og cortadoen din? -Du kan ta den. 81 00:08:02,107 --> 00:08:04,443 Dale? 82 00:08:04,610 --> 00:08:09,364 Jeg trenger Martina Slovis' kontaktinformasjon nå. 83 00:08:27,299 --> 00:08:32,513 -Hvor er Stewarts utdrikningslag? -Det er der inne. 84 00:08:40,270 --> 00:08:43,232 Misliker alle i min situasjon dette? 85 00:08:43,398 --> 00:08:47,236 -Du gjør det rette nå. -Det er naturlig. 86 00:08:47,402 --> 00:08:51,281 Axelrod sjekker telefonene sine og leier vakter. 87 00:08:51,448 --> 00:08:56,411 -Han vet at han fortjener dette. -Ikke fra meg. 88 00:08:56,578 --> 00:09:00,666 Mislik det, men gjør det. Som meg med doble osteburgere. 89 00:09:00,832 --> 00:09:03,919 Dale, du må slutte å spise dem. Han må fortsette. 90 00:09:04,086 --> 00:09:10,133 Du må gjøre en handel med ham og få innsidekilden bekreftet. 91 00:09:10,300 --> 00:09:13,220 Det blir vanskelig. 92 00:09:13,387 --> 00:09:17,766 Du får en bra avtale med oss fordi du får det til å skje. 93 00:09:17,933 --> 00:09:20,602 Da setter vi på ham mikrofonene. 94 00:09:24,606 --> 00:09:29,695 Beklager at jeg forstyrrer, men jeg hørte ikke noe om Kemlo. 95 00:09:29,862 --> 00:09:32,239 Det ble en røff helg. 96 00:09:32,406 --> 00:09:37,953 Jeg vil vite om jeg skal være klar til å slå til i morgen tidlig? 97 00:09:39,121 --> 00:09:41,707 -Vent. -Men du sa... 98 00:09:41,874 --> 00:09:44,585 Jeg er ikke sikker. 99 00:09:45,627 --> 00:09:47,546 Greit. Takk. 100 00:09:51,008 --> 00:09:56,763 -Går det bra? -Ja. Det var som sagt en røff helg. 101 00:09:56,930 --> 00:09:59,850 Kom inn og ta et glass. 102 00:10:00,017 --> 00:10:05,397 Det er helt forståelig. Det var uunngåelig under de omstendighetene. 103 00:10:05,564 --> 00:10:10,986 Jævelen fortjente det, men jeg lever av å holde meg unna det uunngåelige. 104 00:10:11,153 --> 00:10:13,655 La de andre hundene reagere på klokka. 105 00:10:13,822 --> 00:10:18,869 Jeg venter til maten kommer og spiser mens resten står og hyler. 106 00:10:19,036 --> 00:10:24,249 Vi kan ikke velge hvordan og når vi reagerer. Det viser eksperimentet. 107 00:10:24,416 --> 00:10:27,628 Du har lest Pavlovs studie, du? 108 00:10:27,794 --> 00:10:33,842 Jeg hadde psykologi som hovedemne. På Yale er økonomi som filosofi. 109 00:10:34,009 --> 00:10:37,763 Vidsyn. Det er det som gjør deg spesiell, Donnie. 110 00:10:37,930 --> 00:10:44,478 Det distraherte meg mens alle andre fikk enorme bonuser. 111 00:10:44,645 --> 00:10:46,438 Ikke nå lenger. 112 00:10:47,940 --> 00:10:52,486 Samme hvor siviliserte vi blir, så er vi dyr innerst inne. 113 00:10:52,653 --> 00:10:56,031 Ja, jeg vet det. Jeg kunne bare ønske... 114 00:10:58,367 --> 00:11:02,788 Du hadde behersket deg for barnas skyld, Donnie. 115 00:11:02,955 --> 00:11:07,459 -Barna mine tror man løser det sånn. -De så det ikke. 116 00:11:07,626 --> 00:11:12,548 De får høre om det og blir flaue. Eller enda verre, de blir stolte. 117 00:11:12,714 --> 00:11:18,846 Tullprat. De bør være stolte. Faren deres forsvarte dem. 118 00:11:20,764 --> 00:11:23,684 Det føltes ganske bra. 119 00:11:24,977 --> 00:11:30,774 -Om jeg var sånn for barna mine... -Det er du. Det fortsetter du med. 120 00:11:38,574 --> 00:11:41,159 Vi går gjennom det vi har. 121 00:11:41,326 --> 00:11:47,291 Informanten er nær Axelrod og vil redde sitt eget skinn. 122 00:11:48,667 --> 00:11:50,836 Ordne et møte med Connerty. 123 00:11:51,003 --> 00:11:56,300 Be ham ta med gruppen som jobber med korrupsjon i byggesektoren. 124 00:11:56,466 --> 00:12:00,637 Når det kommer ut, blir det et stort problem. 125 00:12:00,804 --> 00:12:05,184 Det blir en trussel mot firmaet om det håndteres feil. 126 00:12:05,350 --> 00:12:08,854 Selv om du bare dømmes for en mild forseelse... 127 00:12:09,021 --> 00:12:13,150 Drittsekken kjørte barna våre i fylla. Han bør tiltales. 128 00:12:13,317 --> 00:12:15,944 Han kan ikke saksøke Bobby fordi han ble slått. 129 00:12:16,111 --> 00:12:21,200 Han må gjøre det for å styrke saken. Vi må styre informasjonen. 130 00:12:21,366 --> 00:12:26,413 Skribenter har alt hørt ryktet. Det er et tidsspørsmål før Layner... 131 00:12:26,580 --> 00:12:28,916 Han har folk som jobber med det. 132 00:12:29,082 --> 00:12:34,296 -De velger hvem de lekker det til. -Vi må få ut vår versjon først. 133 00:12:34,463 --> 00:12:39,510 Lilly må si at hun så Layner drikke, og at hun prøvde å stoppe ham. 134 00:12:39,676 --> 00:12:43,138 -Det gjør hun ikke. -Jo, jeg skal prate med henne. 135 00:12:43,305 --> 00:12:49,436 Politimester Mueller skal forklare hvordan saken hadde vært på hans tid. 136 00:12:49,603 --> 00:12:53,398 Jeg fikk informasjon på vei hit, Mr. Axelrod. 137 00:12:53,565 --> 00:12:58,445 Politiet kan ha fått en video som noen filmet med mobilen. 138 00:12:58,612 --> 00:13:03,242 -Man ser at du slår Mr. Layner. -Det bør være bra for oss. 139 00:13:03,408 --> 00:13:07,162 -Hvor ille er det? -Jeg har bare hørt om den. 140 00:13:07,329 --> 00:13:10,165 De planlegger å arrestere deg i morgen. 141 00:13:10,332 --> 00:13:15,629 Da Mr. Bach tok kontakt, kontaktet jeg tidligere kollegaer. 142 00:13:15,796 --> 00:13:19,466 -Jeg har fortsatt et godt rykte. -Det er bra for oss alle. 143 00:13:19,633 --> 00:13:23,053 En bekreftelse på at Layner drakk, hadde hjulpet. 144 00:13:23,220 --> 00:13:29,226 Da trekkes tiltalen. Om du ikke har det, må du nok i retten. 145 00:13:30,978 --> 00:13:36,108 Jeg ordner at vi kan gå inn på politistasjonen via bakdøren. 146 00:13:36,275 --> 00:13:38,485 De fleste drømmer om din karriere. 147 00:13:38,652 --> 00:13:42,406 Jeg kan ha flere tilbud allerede i ettermiddag. 148 00:13:42,573 --> 00:13:44,992 Kan vi...? 149 00:13:45,158 --> 00:13:48,912 -Jeg må være diskret. -Jeg skjønner det. 150 00:13:49,079 --> 00:13:51,248 Jeg vil bare forhøre meg. 151 00:13:51,415 --> 00:13:55,711 Du vet ikke hva du vil, og det er uvant for deg. 152 00:13:57,254 --> 00:14:01,717 -Sånne triks fungerer ikke på meg. -Jeg forstår det. 153 00:14:01,884 --> 00:14:07,639 Du er dessuten begavet. Billie sa at du er hennes smarteste venninne. 154 00:14:07,806 --> 00:14:11,727 Hun sa hyggelige ting om deg også, Chase. 155 00:14:11,894 --> 00:14:18,066 -Jeg vil nok ikke vite detaljene. -Bra, for du får ikke vite mer. 156 00:14:18,233 --> 00:14:22,988 Da prater vi om deg. Hvordan kan vi få klarhet i dette? 157 00:14:23,155 --> 00:14:27,367 Ikke hedgefond. Ikke noe i finanssektoren. 158 00:14:27,534 --> 00:14:29,745 Jeg kan ikke jobbe for en konkurrent. 159 00:14:29,912 --> 00:14:33,832 Det begrenser oss. Hva er viktigst? Lønnen eller jobben? 160 00:14:33,999 --> 00:14:38,504 -Må jeg velge? -Det er vanskelig å få begge deler. 161 00:14:38,670 --> 00:14:42,257 -Hvor vanskelig? -Nesten umulig utenfor hedgefond. 162 00:14:42,424 --> 00:14:45,093 Jeg vet ikke om jeg vil ut av det. 163 00:14:47,554 --> 00:14:50,307 Det er det beste for familien min. 164 00:14:51,517 --> 00:14:56,396 I høytlønnede jobber i næringslivet får du ikke direkte kontakt. 165 00:14:56,563 --> 00:15:01,318 Den givende jobben med folk som trenger hjelp raskt- 166 00:15:01,485 --> 00:15:06,448 -fins bare i ideelle organisasjoner. Lev på kjærlighet, ikke penger. 167 00:15:06,615 --> 00:15:11,161 -Så du har ingenting til meg? -Ikke noe uten et kompromiss. 168 00:15:11,328 --> 00:15:15,249 Jeg vil være ærlig, selv om jeg ikke pleier å jobbe sånn. 169 00:15:15,415 --> 00:15:18,043 Hørte jeg riktig? 170 00:15:18,210 --> 00:15:22,756 Av en eller annen grunn vil jeg ikke lure til meg et forskuddshonorar. 171 00:15:22,923 --> 00:15:25,008 Hvorfor det, mon tro? 172 00:15:26,927 --> 00:15:30,806 Alle har såkalte venner hos andre fond- 173 00:15:30,973 --> 00:15:34,852 -som sier at vi er utdøende dinosaurer. 174 00:15:35,018 --> 00:15:40,691 -Er de ikke ekte venner, mamma? -De er drittsekker som tar feil. 175 00:15:40,858 --> 00:15:47,823 Vi har mindre penger utenfra, men det positive er økt frihet. 176 00:15:47,990 --> 00:15:51,869 Om noen år vil dere fortelle- 177 00:15:52,035 --> 00:15:55,539 -at vi reiste oss og slo ut resten. 178 00:15:55,706 --> 00:16:01,295 Nei, vi må ikke fortelle dem det, for de kommer hit og ber om jobb. 179 00:16:01,461 --> 00:16:06,633 Apropos å slå ut folk... Vi har en gave til deg, Axe. 180 00:16:06,800 --> 00:16:11,471 Du gjorde deg fortjent til det. Vi bare kjøpte den. 181 00:16:13,182 --> 00:16:15,434 Her har vi den. 182 00:16:16,560 --> 00:16:19,730 Vi hørte at du slo ned den jævelen. 183 00:16:48,592 --> 00:16:50,677 Hei! 184 00:16:56,725 --> 00:17:01,939 -Du er god på å få deg venner. -Jeg burde ikke ha slått ham. 185 00:17:02,105 --> 00:17:05,150 Du har gjort mye overilt i det siste. 186 00:17:05,317 --> 00:17:10,989 -Mener du møtet med mannen din? -Ja, det gjør jeg. 187 00:17:11,156 --> 00:17:17,454 Det fins en psykologisk profil for selvdestruktive. Du passer snart inn. 188 00:17:21,333 --> 00:17:26,839 Begrepet for det møtet er selvforsvar, ikke selvdestruktivitet. 189 00:17:27,005 --> 00:17:31,927 Jeg gjorde noe galt på grillfesten, men må slå tilbake iblant. 190 00:17:32,094 --> 00:17:37,266 -Det jeg hørte... -Du trodde at du gjorde det riktige. 191 00:17:42,271 --> 00:17:49,278 Tenk på hvem som hadde noe å tape. Jeg gikk dit for å inngå en avtale. 192 00:17:55,951 --> 00:17:57,786 Det plager meg. 193 00:17:57,953 --> 00:18:03,333 -At Bobby slo til den fyren? -Nei, at gutta ikke ringte meg. 194 00:18:03,500 --> 00:18:06,545 -Hadde de mobil? -Ja, det har de alltid. 195 00:18:06,712 --> 00:18:11,216 De ringer når Instagram ikke virker. De er ikke gatesmarte. 196 00:18:11,383 --> 00:18:15,345 -De har jo aldri vært på gata. -Nettopp. 197 00:18:16,763 --> 00:18:21,143 Hvordan hadde guttene taklet en ny situasjon for oss? 198 00:18:26,064 --> 00:18:31,403 Entreprenøren hadde informasjon på tre ulike minne-enheter. 199 00:18:31,570 --> 00:18:35,032 -Vi har dem. Saken er om seks uker. -Bra jobbet. 200 00:18:35,199 --> 00:18:39,286 Takk skal dere ha. Ta fri i helgen, T. 201 00:18:39,453 --> 00:18:41,997 Ta med sønnen din på baseballtrening. 202 00:18:42,164 --> 00:18:44,708 Bryan, vent litt. 203 00:18:44,875 --> 00:18:47,127 Vi går gjennom detaljene. 204 00:18:49,046 --> 00:18:50,589 Greit. 205 00:18:53,383 --> 00:18:56,178 Har dere en informant hos Axe Capital? 206 00:18:57,513 --> 00:19:02,476 Vi burde vel holde oss til reglene? De om vanntette skott. 207 00:19:08,649 --> 00:19:10,734 Greit. 208 00:19:17,658 --> 00:19:21,745 Vi sjekket alle hos Axe Capital og fulgte handlene deres. 209 00:19:21,912 --> 00:19:25,791 Vi fant Donnie Caan, en fyr på mellomnivå. 210 00:19:25,958 --> 00:19:30,170 Plutselig kjøper han seg inn i Rubinex, et biokjemisk firma. 211 00:19:30,337 --> 00:19:34,341 Han kjøper mye, virkelig mye mer enn han pleier. 212 00:19:34,508 --> 00:19:39,012 Firmaet får på mirakuløst vis godkjenning av myndighetene. 213 00:19:39,179 --> 00:19:44,434 På enda mer mirakuløst vis er Caan der alt og selger til enorm gevinst. 214 00:19:46,228 --> 00:19:52,067 Agentene jaktet på ham. Han kunne ikke redegjøre for handelen. 215 00:19:52,234 --> 00:19:54,695 Han hadde ikke en dritt. 216 00:19:54,862 --> 00:20:01,577 Teknikerne våre hentet frem metadata som viste kontakt med innsidere. 217 00:20:01,743 --> 00:20:06,748 Vi presset ham, og han holdt ikke lengre enn et mexicansk kondom. 218 00:20:06,915 --> 00:20:09,710 Han gikk med på å samarbeide. 219 00:20:09,877 --> 00:20:14,131 -Jeg vil hjelpe deg og Bobby. -Flott. 220 00:20:14,298 --> 00:20:19,052 -Ja, om jeg hadde vært sikker. -Sikker? Du fortalte meg det jo. 221 00:20:19,219 --> 00:20:24,474 Det gjorde jeg. Det føles ikke bra å starte alt dette. 222 00:20:24,641 --> 00:20:27,227 Keith kan ikke ha noen skriverier nå. 223 00:20:27,394 --> 00:20:32,733 Det ville skade forretningene hans å kobles til dette. 224 00:20:32,900 --> 00:20:35,444 Forretningene hans? 225 00:20:36,570 --> 00:20:39,323 Han er mannen min. Hva mer kan jeg si? 226 00:20:40,699 --> 00:20:46,914 Jeg må dra. Hushjelpen slutter kl. 15. Barna måtte visst til legen. 227 00:20:57,424 --> 00:21:02,930 -De søte barna dine kom trygt hjem. -Jeg skal drepe deg, din dritt! 228 00:21:04,056 --> 00:21:06,141 Opp med deg! 229 00:21:07,643 --> 00:21:11,688 -Dette kommer til å bli dyrt for deg. -Det er det verdt. 230 00:21:11,855 --> 00:21:14,399 Ring politiet! 231 00:21:14,566 --> 00:21:18,570 -Er ikke begynnelsen med? -Det er alt. 232 00:21:18,737 --> 00:21:20,906 Dette er ikke bra. 233 00:21:24,076 --> 00:21:27,955 Vi må få tak i mer fra originalvideoen om den finnes. 234 00:21:28,121 --> 00:21:31,250 Den viser en helt annen historie. 235 00:21:31,416 --> 00:21:37,589 -Hvem hadde den? -Mike Dimonda fikk den på e-post. 236 00:21:37,756 --> 00:21:43,220 -Han gjør oss en tjeneste. -Nei, han ber om en kommentar. 237 00:21:43,387 --> 00:21:46,515 Han vil publisere noe med en gang. 238 00:21:46,682 --> 00:21:51,436 -Hvem filmet det? -Det vil ikke Dimonda si. 239 00:21:59,194 --> 00:22:01,280 Greit... 240 00:22:02,906 --> 00:22:05,909 Det var 11 personer der. 241 00:22:06,076 --> 00:22:09,454 De to på den andre siden av bassenget, så dårlig. 242 00:22:09,621 --> 00:22:15,544 Videoen ble tatt fra venstre. Det var bare seks personer der. 243 00:22:15,711 --> 00:22:20,340 En av dem var Layners kone. Hun holdt et fat og ingen iPhone. 244 00:22:20,507 --> 00:22:23,302 Layners barn var der. 245 00:22:25,345 --> 00:22:30,684 Det var ikke sønnen fra det første ekteskapet. Han hadde badet. 246 00:22:35,564 --> 00:22:38,025 Men kjæresten hans? 247 00:22:38,192 --> 00:22:43,280 Det sto en annen jente ved siden av henne, rundt 17 år. 248 00:22:43,447 --> 00:22:47,326 Ingen av dem hadde badet, begge hadde mobilen oppe. 249 00:22:47,492 --> 00:22:50,245 -Helvete. -Jeg elsker når du gjør det. 250 00:22:50,412 --> 00:22:55,083 Takk for kjærligheten, men få tak i originalvideoen nå. 251 00:22:55,250 --> 00:22:59,338 Finn den. Betal hva som helst. Få tak i den. 252 00:23:03,217 --> 00:23:04,885 LILLY KRANGLER 253 00:23:05,052 --> 00:23:08,388 Jeg må dra til Hamptons. 254 00:23:29,451 --> 00:23:34,206 -Tommy. Hvordan står det til? -Det har vært bedre. 255 00:23:34,373 --> 00:23:39,503 Somrene her ute får unntakstilstand til å friste. Du husker jo det. 256 00:23:39,670 --> 00:23:41,964 Så dumt. 257 00:23:42,130 --> 00:23:46,343 I tillegg til collegeungdommene og de vanlige drittsekkene- 258 00:23:46,510 --> 00:23:50,806 -slår milliardærene til mangemillionærene. 259 00:23:50,973 --> 00:23:53,183 Vi vil gjøre det lettere for deg. 260 00:23:53,350 --> 00:23:59,106 Vi vil dysse det ned. Skriverier er ikke bra for noen. 261 00:23:59,273 --> 00:24:01,692 Ja, selvsagt. 262 00:24:01,859 --> 00:24:07,322 Jeg løfter på teppet, og dere feier. Eller skulle jeg feie? 263 00:24:07,489 --> 00:24:11,827 Begge vet at dette sannsynligvis vil løses med penger. 264 00:24:11,994 --> 00:24:15,122 Kan vi ikke jobbe sammen og løse det raskere? 265 00:24:15,289 --> 00:24:18,250 Det er ikke så lett. Jeg har sett videoen. 266 00:24:18,417 --> 00:24:23,130 Når den frigjøres, blir presset høyt. 267 00:24:23,297 --> 00:24:26,633 Vi tar imot Mr. Axelrods forklaring. 268 00:24:26,800 --> 00:24:31,638 Om Mr. Layne ikke gir seg, om han insisterer på anmeldelse- 269 00:24:31,805 --> 00:24:36,268 -om aktor ikke liker det han hører og tar saken videre- 270 00:24:36,435 --> 00:24:40,981 -er det ingenting jeg kan gjøre uavhengig av vennskapet vårt. 271 00:24:41,148 --> 00:24:43,442 -Hei, kjære. -Hei, vennen. 272 00:24:43,609 --> 00:24:46,945 -Hvordan står det til? -Du vet... 273 00:24:47,112 --> 00:24:51,909 Kevin tok med en venn hjem. Eva skulle få være med, men ble ignorert. 274 00:24:52,075 --> 00:24:55,913 -Hvordan endte det? -Hun gråt, og da ble han snillere. 275 00:24:56,079 --> 00:24:59,833 En vanlig hverdagsforhandling, altså. 276 00:25:00,000 --> 00:25:02,836 Apropos det... 277 00:25:06,507 --> 00:25:12,012 Hva skjedde da forliket gikk i vasken? 278 00:25:12,179 --> 00:25:15,933 Din beskrivelse var ikke... 279 00:25:16,099 --> 00:25:21,855 Det kan jeg fortelle deg. Alt var ferdigforhandlet og klart. 280 00:25:23,106 --> 00:25:27,528 Sånne møter er uforutsigbare. Spenningen er intens. 281 00:25:27,694 --> 00:25:31,281 Virkeligheten trenger seg på. 282 00:25:31,448 --> 00:25:38,288 Store fisker gjør ofte et siste sprell før de skal dras opp i båten. 283 00:25:41,834 --> 00:25:47,714 Det var som jeg fortalte deg. Han rev i stykker sjekken. 284 00:25:52,344 --> 00:25:55,138 Vi spiser middag med Gilbrightene i morgen kveld. 285 00:25:55,305 --> 00:25:59,935 De fikk ikke bord før kl. 19.30, så pass på at du rekker det. 286 00:26:01,728 --> 00:26:06,108 -Kan vi ikke utsette det? -Vi har gjort det to ganger. 287 00:26:07,526 --> 00:26:12,573 -Hva er det? -De er skremmende fortrolige. 288 00:26:12,739 --> 00:26:16,159 De er gift. Bør de ikke være fortrolige? 289 00:26:17,661 --> 00:26:19,746 Ikke så fortrolige. 290 00:26:21,790 --> 00:26:23,876 Takk. 291 00:26:25,627 --> 00:26:27,754 Så godt, Ryan. 292 00:26:27,921 --> 00:26:31,758 -Frokosten min er egentlig ekkel. -Hva sa du? 293 00:26:31,925 --> 00:26:35,053 -Jeg er lei av osteomelett. -Osten er jo klissete. 294 00:26:35,220 --> 00:26:40,184 -Det går bra. Hva vil du ha? -Ingenting. Spis opp omeletten. 295 00:26:40,350 --> 00:26:45,856 De er kjedelige. Pappa tvinger oss ikke til å spise opp. 296 00:26:46,023 --> 00:26:49,985 -Be Ryan om unnskyldning. -Unnskyld. 297 00:26:50,152 --> 00:26:53,614 Nå drar vi. Hopp inn i bilen. 298 00:26:53,780 --> 00:26:56,366 Nå! 299 00:26:59,244 --> 00:27:03,498 -Hvorfor er vannet brunt? -Det bare er det. Gå ut. 300 00:27:06,710 --> 00:27:11,590 -Det er kaldt. -Slutt, ellers kaster jeg dere uti. 301 00:27:14,301 --> 00:27:16,678 -Hva gjør vi? -Samler muslinger. 302 00:27:16,845 --> 00:27:19,932 Tante Lu, onklene deres og jeg- 303 00:27:20,098 --> 00:27:23,769 -dro hit med mormor og samlet 50 muslinger til middag. 304 00:27:23,936 --> 00:27:28,148 Det lærte oss å jobbe for å forsørge oss. 305 00:27:28,315 --> 00:27:34,196 -Hva skal vi gjøre? -Kjenn etter med føttene sånn. 306 00:27:34,363 --> 00:27:36,865 Vrikk på dem. 307 00:27:41,828 --> 00:27:44,081 Hvor mange skal vi finne? 308 00:27:44,248 --> 00:27:48,168 Spis det dere finner. Ta så mange dere kan før tidevannet. 309 00:27:48,335 --> 00:27:52,881 -Når er det? -Om fire timer omtrent. 310 00:27:58,178 --> 00:28:04,560 Jeg kjørte ikke helt hit for å gi et klapp på skuldra. Det blir tøft. 311 00:28:04,726 --> 00:28:08,897 Ryktene har nådd meg. Jeg hater de jævla ryktene. 312 00:28:09,064 --> 00:28:11,483 Det er alltid noe sant i dem. 313 00:28:11,650 --> 00:28:16,488 -Du slo ut en eller annen fyr. -Slo ned, ikke ut. 314 00:28:16,655 --> 00:28:20,450 -Det er en hårfin forskjell. -Takk, Wags. 315 00:28:20,617 --> 00:28:23,161 Jeg ble da de tok "Dollar Bill". 316 00:28:23,328 --> 00:28:28,166 Én skurk gjør ikke alle til skurker. Som tidligere politi vet jeg det. 317 00:28:28,333 --> 00:28:34,423 Men om folk tror at du er presset og utagerer, stikker de raskt. 318 00:28:34,590 --> 00:28:38,177 Selv bankene ser på deg som en usikker investering. 319 00:28:38,343 --> 00:28:42,514 -Det lar jeg ikke skje. -Det skulle du ha tenkt på før. 320 00:28:42,681 --> 00:28:47,186 Jeg vil ikke trekke pengene mine, men jeg kommer til å gjøre det. 321 00:28:47,352 --> 00:28:51,315 Om du blir dømt, selv for en forseelse, stikker vi. 322 00:28:52,357 --> 00:28:54,443 Fiks problemet. 323 00:28:55,569 --> 00:29:00,908 -Få en taushetserklæring signert. -Jeg vet det. Takk for at du kom. 324 00:29:05,746 --> 00:29:10,334 Dimonda sier at han publiserer med eller uten kommentaren din. 325 00:29:10,501 --> 00:29:13,128 Fiks et møte med ham før den publiseres. 326 00:29:15,464 --> 00:29:18,800 Selveste Ari Spyros. 327 00:29:18,967 --> 00:29:22,638 -Vil du ha noe spesielt å drikke? -Jeg vil bare møte gruppen. 328 00:29:22,804 --> 00:29:28,519 Det skal du få. Jeg tror at du kommer til å synes at dette er interessant. 329 00:29:29,770 --> 00:29:31,939 Martina Slovis. 330 00:29:34,608 --> 00:29:40,489 Jeg advarte deg om at du skulle få et helvete om du kødda med meg. 331 00:29:43,909 --> 00:29:47,037 Lurer du på hvorfor vi ikke er venner lenger? 332 00:29:47,204 --> 00:29:53,168 Vi studerte jo sammen på jussen. Vi spilte softball på samme lag. 333 00:29:54,670 --> 00:29:59,383 -Jeg trodde det var rivalisering. -Prøv å huske. 334 00:29:59,550 --> 00:30:02,553 Det var før du begynte hos finanstilsynet. 335 00:30:02,719 --> 00:30:06,807 Det var sommeren 2005 på Willigut Farley-festen på Moran's. 336 00:30:07,850 --> 00:30:13,105 Jeg så Martina Slovis i baren. Hun jobbet med forretningsjuss. 337 00:30:13,272 --> 00:30:19,069 Jeg pekte på deg og sa at jeg kom sammen med deg. Hun bleknet. 338 00:30:20,904 --> 00:30:23,657 Hun ble likblek. 339 00:30:23,824 --> 00:30:29,329 Og så sa hun ordene: "Ari Spyros voldtok meg." 340 00:30:35,627 --> 00:30:40,424 Trodde du henne? Vi hadde vært venner i seks år. 341 00:30:40,591 --> 00:30:44,845 Jeg ble ikke overbevist før jeg traff deg ved bordet. 342 00:30:45,012 --> 00:30:50,851 Jeg sa: "Gjett hvem jeg møtte i baren. Martina Slovis." 343 00:30:52,603 --> 00:30:54,938 Husker du hva du sa? 344 00:30:56,231 --> 00:31:00,319 "Jeg knullet den lille tøyta. Hva sa hun?" 345 00:31:02,196 --> 00:31:04,823 -Da visste jeg det. -Du kan ikke... 346 00:31:04,990 --> 00:31:09,161 Ikke si noe. Det er nok nå. Jeg blir kvalm av deg. 347 00:31:10,245 --> 00:31:14,249 Det blir ord mot ord. Saken er foreldet. 348 00:31:14,416 --> 00:31:17,419 Vi vet hvordan det var. 349 00:31:17,586 --> 00:31:20,964 Du ødela en stor del av den kvinnens liv. 350 00:31:21,131 --> 00:31:26,345 Hun hjelper meg med å ødelegge ditt om du ikke føyer deg, for pokker! 351 00:31:28,180 --> 00:31:34,353 Fra nå av forteller jeg deg hvilken rolle du har, om du har noen! 352 00:31:39,650 --> 00:31:44,112 -Så? -Hun ble overrasket over samtalen. 353 00:31:44,279 --> 00:31:48,867 Særlig siden hun avsluttet studiene for bare noen år siden. 354 00:31:49,034 --> 00:31:53,372 Hun bor nær Philadelphia med små barn og planla ikke å jobbe ennå. 355 00:31:53,539 --> 00:31:58,919 Det er mange advokater med mye mer erfaring. Jeg tok notater. 356 00:31:59,086 --> 00:32:05,676 Det var bare en idé. Betal reisen og sett henne opp på referanselista. 357 00:32:05,843 --> 00:32:09,429 Jeg gleder meg til å lese notatene. Takk. 358 00:32:47,926 --> 00:32:50,179 Gi Nick en applaus. 359 00:32:50,345 --> 00:32:53,932 Sal tvinger meg til å betale uansett. 360 00:32:55,267 --> 00:32:59,313 Jeg hørte at du spiste alt, men at du ikke dro tilbake. 361 00:32:59,479 --> 00:33:05,152 Jeg må være forsiktig med å spise på de rikeste regninger. 362 00:33:06,195 --> 00:33:10,157 Her er det mange som ikke har noen inntekt på papiret. 363 00:33:10,324 --> 00:33:14,828 Ja, men du tok meg ikke med hit for å sladre om gangstere. 364 00:33:17,039 --> 00:33:20,334 Du vil snakke om artikkelen og videoen. 365 00:33:20,501 --> 00:33:23,879 Og du er først ute med den. Det er imponerende. 366 00:33:24,046 --> 00:33:27,424 Ja, jeg fikk den og skal publisere den. 367 00:33:27,591 --> 00:33:32,137 Jeg skal ikke pynte på den samme hvor gode kalvekotelettene er her. 368 00:33:32,304 --> 00:33:36,350 Selvsagt ikke. Det er ikke det vi snakker om. 369 00:33:38,310 --> 00:33:44,191 Vi snakker om å vente en dag, så du fortsatt kan være først. 370 00:33:44,358 --> 00:33:49,404 Imens flyr du til Aspen for å snakke med en viss TV-sjef. 371 00:33:49,571 --> 00:33:52,616 Charlie Rose må jo byttes ut en gang. 372 00:33:52,783 --> 00:33:57,955 -Jeg kan ikke ta imot en reise. -Det blir ikke med mitt fly. 373 00:33:58,121 --> 00:34:03,794 -Noen kommer til å se meg. -Nei, du lander på en privat stripe. 374 00:34:08,674 --> 00:34:13,136 Da tror jeg ikke at artikkelen publiseres i kveld. 375 00:34:19,309 --> 00:34:22,771 Herlig. Dette er herlig. 376 00:34:22,938 --> 00:34:26,233 Før kunne jeg ikke spise innmat. Jeg luktet dritten. 377 00:34:26,400 --> 00:34:29,361 Så hypnotiserte jeg ham ut av det. 378 00:34:29,528 --> 00:34:34,241 -Satser du på hypnose nå, Nancy? -Det fungerer bare på ham. 379 00:34:34,408 --> 00:34:41,081 Jeg ser ham inn i øynene, han låser blikket på meg, og vi lykkes. 380 00:34:41,248 --> 00:34:45,752 Det fungerer. Jeg lukter ikke engang min egen dritt lenger. 381 00:34:46,795 --> 00:34:51,466 Jeg tror at det er en grunn til at vi lukter dritten vår. 382 00:34:51,633 --> 00:34:55,345 Det er søtt. Tenk om jeg kunne hypnotisere deg, Chuck. 383 00:34:55,512 --> 00:34:58,390 Hvordan tror du at du fikk meg med hit? 384 00:35:08,317 --> 00:35:11,028 -Hvordan går det på jobben? -Bra. 385 00:35:11,195 --> 00:35:17,784 Da vi startet, trodde vi at vi skulle selge badekåper som dørselgere. 386 00:35:17,951 --> 00:35:20,621 Nå har vi 40 ansatte- 387 00:35:20,787 --> 00:35:25,042 -og halvparten av USAs luksushotell har våre badekåper på rommene. 388 00:35:25,209 --> 00:35:31,215 Det er en utrolig suksesshistorie, og dere jobber sammen hele dagen. 389 00:35:31,381 --> 00:35:36,887 Jeg har aldri forstått hvordan et par kan være som siamesiske tvillinger. 390 00:35:37,054 --> 00:35:39,431 Forent, Chuck. 391 00:35:39,598 --> 00:35:42,392 Nei, jeg mener bare... 392 00:35:42,559 --> 00:35:47,523 Jeg skjønner ikke hvordan dere takler det døgnet rundt hver dag. 393 00:35:48,565 --> 00:35:52,528 -Vil dere aldri...? -Vil hva da? 394 00:35:52,694 --> 00:35:56,698 Nei. Etter 17 år kan vi ikke tenke oss noe annet. 395 00:35:56,865 --> 00:36:02,538 Det har ikke alltid vært sånn. De første årene hadde vi egne liv. 396 00:36:02,704 --> 00:36:07,000 Det var et bevisst valg. Vi startet firmaet. 397 00:36:07,167 --> 00:36:12,172 Vi pendler sammen hver dag. Vi vet hverandres passord. 398 00:36:13,215 --> 00:36:16,593 Nå har vi sprengt den siste grensen. 399 00:36:16,760 --> 00:36:19,346 Vi har samme passord. 400 00:36:19,513 --> 00:36:22,266 Det er ikke spesielt sikkert. 401 00:36:24,434 --> 00:36:28,647 Vi kan hverandres passord også. 402 00:36:28,814 --> 00:36:33,694 Ja. Er ditt det samme som for to år siden da jeg endret harddisken? 403 00:36:33,861 --> 00:36:38,323 -Ditt? -Vi må endre det hver niende måned. 404 00:36:40,325 --> 00:36:45,289 Jeg unnlot ikke å si det. Jeg hadde selvsagt gitt deg det. 405 00:36:45,455 --> 00:36:47,541 Jeg skal gi deg det. 406 00:36:47,708 --> 00:36:51,795 Vi står hverandre nær, men deler opp ansvaret på jobben. 407 00:36:51,962 --> 00:36:58,385 -Hvordan da? -Jeg klemmer, hun kysser. 408 00:37:05,267 --> 00:37:07,769 Herregud, sa de virkelig det? 409 00:37:07,936 --> 00:37:11,940 Det er kanskje sånn normale forhold er. 410 00:37:12,107 --> 00:37:17,821 Du har studert medisin og jobbet som psykolog. Har du sett noe lignende? 411 00:37:17,988 --> 00:37:23,243 Kom igjen, ingen kan være så forelsket etter 17 år. 412 00:37:23,410 --> 00:37:29,708 Man kan ikke være sammen hele dagen og så gå hjem og ville knulle. 413 00:37:52,314 --> 00:37:56,193 Vi må gjøre barna tøffere. 414 00:37:56,360 --> 00:38:01,782 -De blir tøffe når det kreves. -Hvordan da? De får alt servert. 415 00:38:01,949 --> 00:38:04,535 Vi måtte lære å ta vare på oss selv. 416 00:38:04,701 --> 00:38:09,623 Ja, vi lærte å albue oss frem. Det er ikke bare fordeler. 417 00:38:09,790 --> 00:38:15,462 -Ikke? -Da vi møttes, var jeg for røff. 418 00:38:15,629 --> 00:38:19,341 -Ikke den følsomme blomsten du er nå? -Nettopp. 419 00:38:19,508 --> 00:38:24,346 Jeg måtte jobbe for å bli mykere. Du har sørget for det. 420 00:38:26,348 --> 00:38:31,061 -Å være røff gir meg problemer. -De kan gjerne bli røffere. 421 00:38:31,228 --> 00:38:34,523 Du har alltid sagt at desperasjonen ga deg en fordel. 422 00:38:34,690 --> 00:38:38,360 De er rikmannsbarn nå. Hvor skal de få motet? 423 00:38:38,527 --> 00:38:41,113 Greit. 424 00:38:41,280 --> 00:38:46,076 Vi sender dem på en fisketråler eller fremmedlegionen i sommer. 425 00:38:46,243 --> 00:38:48,871 Jeg mener alvor. 426 00:38:51,623 --> 00:38:56,378 Jeg hører hva du sier. Du vet at jeg støtter deg. 427 00:38:56,545 --> 00:38:58,672 Greit? 428 00:39:18,567 --> 00:39:20,986 JEG SLO AV VEKKERKLOKKEN 429 00:39:21,153 --> 00:39:24,656 LA AXE LØSE SINE EGNE PROBLEMER PASSORD: ROADDOG789 430 00:39:40,672 --> 00:39:43,550 CHASE KENDALL: LEDIG ETTER JOBBEN? 431 00:39:53,185 --> 00:39:55,896 -Passer det? -Ja. 432 00:39:57,731 --> 00:40:01,401 Jeg er glad for at du håndterer Axe nå. 433 00:40:01,568 --> 00:40:06,240 Jeg kan vie meg til de 100 andre sakene. Det skal du vite. 434 00:40:06,406 --> 00:40:10,452 Jeg er glad for at du sier det, sjef. 435 00:40:10,619 --> 00:40:15,082 Jeg kunne ønske jeg var sikker på informanten din. 436 00:40:18,126 --> 00:40:24,675 Han høres bra ut, men du har ikke noe konkret ennå. 437 00:40:24,842 --> 00:40:27,302 Det er fortsatt tidlig. 438 00:40:27,469 --> 00:40:31,682 Jeg pleide jevnlig å sette en støkk i informatørene mine. 439 00:40:31,849 --> 00:40:35,060 De måtte vite at jeg hadde taket på dem. 440 00:40:35,227 --> 00:40:38,814 -En liten motivasjonsprat. -Ja. 441 00:40:38,981 --> 00:40:44,987 Jeg må uansett møte ham snart og vise hvordan Axe skal avsløre seg. 442 00:40:45,153 --> 00:40:48,615 Axe kjenner folk overalt. Bruk et trygt sted. 443 00:40:48,782 --> 00:40:55,080 Jeg har brukt en sikker møteplass. Axe har ingen kontakter der. 444 00:40:55,247 --> 00:41:01,003 -Jeg vil ikke bryte reglene. -Det er jeg sikker på. 445 00:41:11,930 --> 00:41:14,266 Ville du treffe meg? 446 00:41:14,433 --> 00:41:18,645 Hvor har du vært? Du har vært borte i flere uker. 447 00:41:22,608 --> 00:41:26,570 Axe har visst latt deg komme nær ham. 448 00:41:26,737 --> 00:41:33,035 Tidligere har du sagt at han nesten skremte deg, men ikke nå. 449 00:41:33,202 --> 00:41:38,081 Han er en stor ressurs. Jeg bestemte at jeg ikke skulle trekke meg unna. 450 00:41:44,213 --> 00:41:48,800 Du pleide å være en av de mest åpne her- 451 00:41:48,967 --> 00:41:52,137 -men du har trukket deg unna meg. 452 00:41:56,141 --> 00:41:59,478 Jeg kjenner at du er tilbakeholden nå. 453 00:41:59,645 --> 00:42:02,856 Kanskje jeg bare er trøtt. 454 00:42:03,023 --> 00:42:09,279 Det går bra, og jeg vil ikke ødelegge det ved å prate om det. 455 00:42:21,416 --> 00:42:26,797 Jeg greide ikke å legge fra meg problemet ditt. La meg bestille noe. 456 00:42:26,964 --> 00:42:30,175 En boulevardier til henne og en til meg. 457 00:42:30,342 --> 00:42:34,304 Det er som negroni, men med whiskey i stedet for gin. 458 00:42:34,471 --> 00:42:38,892 -Hvordan visste du at jeg liker det? -Billie sa det. Jeg spurte henne. 459 00:42:39,059 --> 00:42:42,521 Må headhuntere vite sånt om klientene sine? 460 00:42:42,688 --> 00:42:48,068 -Du er mer interessant enn de andre. -Slutt. Jeg trenger ikke smiger. 461 00:42:48,235 --> 00:42:51,071 Det er en yrkesskade og ikke smiger for deg. 462 00:42:51,238 --> 00:42:56,952 Det dukket opp noe i dag. En jobb jeg tror kan bli ditt Shangri-La. 463 00:42:57,119 --> 00:43:02,833 De bruker ikke headhuntere. Jeg tar ikke betalt av deg. 464 00:43:04,751 --> 00:43:08,130 Vil du snakke om hvorfor du undervurderer deg selv? 465 00:43:09,548 --> 00:43:11,633 Nei. 466 00:43:13,677 --> 00:43:18,640 -Fortell om jobben. -Det er et ledende konsulentfirma. 467 00:43:18,807 --> 00:43:23,145 Klientene er oppfinnere, tenkere, folk i store firmaer- 468 00:43:23,312 --> 00:43:25,647 -sprø genier som må møtes på sine vilkår. 469 00:43:25,814 --> 00:43:31,820 Vil du ha en utfordring? Denne jobben krever at du presterer enda bedre. 470 00:43:35,240 --> 00:43:39,328 Lat som om du ikke bryr deg, men jeg ser at du er ivrig. 471 00:43:39,494 --> 00:43:43,624 Jeg er interessert... men jeg har noen spørsmål. 472 00:43:43,790 --> 00:43:47,920 Om lønnen? Den kan sammenlignes med det du tjener nå. 473 00:43:48,086 --> 00:43:53,675 Jeg presenterte deg anonymt. Du får jobben om du vil ha den. 474 00:43:55,344 --> 00:44:01,600 Det er overveldende å få akkurat det du vil ha, eller hva? 475 00:44:02,726 --> 00:44:07,856 -Jeg insisterer på å betale deg. -La meg gjøre noe bra. 476 00:44:08,023 --> 00:44:12,110 -Jeg må gjøre noe. -Det kan du. Drikk opp. 477 00:44:19,117 --> 00:44:23,872 Dette er dagens nedlastninger. Det er noen samtaler. 478 00:44:24,039 --> 00:44:26,959 Det er ikke det dere leter etter. 479 00:44:30,796 --> 00:44:35,175 Det er det jeg ville snakke om. 480 00:44:35,342 --> 00:44:38,929 Det er noe mange prøver seg på. Vi kaller det "luringen". 481 00:44:39,096 --> 00:44:44,142 Det er en som er tatt, som bestemmer seg for å samarbeide. 482 00:44:44,309 --> 00:44:48,689 De tror at de kan holde oss på pinebenken og ikke gi oss noe. 483 00:44:48,856 --> 00:44:53,318 De tror kanskje at vi skal miste interessen eller noe. 484 00:44:53,485 --> 00:44:58,156 Det kommer ikke til å skje, så ikke prøv å lure meg. 485 00:44:59,241 --> 00:45:03,245 "Svikets pris må alltid betales legemlig." 486 00:45:04,288 --> 00:45:11,003 -Hva var det? Shakespeare? -Stephen King. Det er sant uansett. 487 00:45:11,170 --> 00:45:16,508 Du har rett i at jeg er motvillig. 488 00:45:16,675 --> 00:45:20,512 Jeg blir kvalm av å forråde den mannen- 489 00:45:20,679 --> 00:45:24,224 -som ga meg alt... 490 00:45:28,228 --> 00:45:31,023 ...for at jeg kan være med familien min. 491 00:45:31,190 --> 00:45:37,404 Så om det ikke er godt nok, kan du dra til helvete! 492 00:45:44,077 --> 00:45:50,167 Det er du som bestemmer. Vil du at jeg skal fortsette? 493 00:45:50,334 --> 00:45:53,670 Ja, fortsett. Vi kontakter deg. 494 00:46:10,562 --> 00:46:14,566 Herregud! Kødder du med meg? 495 00:46:14,733 --> 00:46:21,448 -Troverdig kilde. Du taklet det bra. -Dette er utrolig hensynsløst. 496 00:46:21,615 --> 00:46:27,162 I morgen, Bryan. Jeg skal høre på klagene dine i morgen. 497 00:46:27,329 --> 00:46:32,751 Jeg skal la deg få klage lenge og høylytt. 498 00:46:32,918 --> 00:46:38,757 Du kan skrike. Jeg skal høre på deg. I morgen. 499 00:46:38,924 --> 00:46:41,593 I morgen. 500 00:46:45,848 --> 00:46:48,308 Men nå... 501 00:46:51,144 --> 00:46:54,398 Strålende jobb. 502 00:47:06,159 --> 00:47:12,207 -Hei! Betalte du barnevakten? -Ja, hun gikk for en stund siden. 503 00:47:13,917 --> 00:47:20,424 -Hva gjorde du i kveld? -Var i et møte med domstolskomiteen. 504 00:47:20,591 --> 00:47:23,135 Og du? 505 00:47:23,302 --> 00:47:26,722 Jeg tok et glass med Billie og noen studievenninner. 506 00:47:27,848 --> 00:47:32,311 -Da vet vi hvem som moret seg mest. -Ja. 507 00:47:42,905 --> 00:47:47,367 -Hva er det? -Soveposer. Finn tannbørstene. 508 00:47:47,534 --> 00:47:52,122 -Hvorfor det? -Dere skal på leir med heimevernet. 509 00:47:52,289 --> 00:47:55,834 -Hva?! -Dere må lære friluftskunnskaper. 510 00:47:56,001 --> 00:48:00,297 Telte. Lage ild. Lese kart. Knyte knuter. 511 00:48:00,464 --> 00:48:03,050 Overlevelseskunnskap. 512 00:48:03,217 --> 00:48:06,303 -Pappa? -Jeg støtter mamma. 513 00:48:09,973 --> 00:48:12,017 Kom dere opp. 514 00:48:12,184 --> 00:48:14,686 Jeg avlyste talen på konferansen. 515 00:48:14,853 --> 00:48:19,733 Gomez lurer på om styret kan få vite at siktelsen mot deg frafalles. 516 00:48:21,443 --> 00:48:23,779 Ring ham senere. 517 00:48:23,946 --> 00:48:26,657 Du hadde rett. Det var kjæresten. 518 00:48:26,823 --> 00:48:29,535 Videoen tydeliggjør alt. Han drakk. 519 00:48:29,701 --> 00:48:33,872 Han innrømmer fyllekjøring og fornærmer dem og deg. 520 00:48:34,039 --> 00:48:36,959 Det er bare vi som har denne versjonen. 521 00:48:37,125 --> 00:48:40,254 -Hva kostet det? -Det var innenfor budsjettet. 522 00:48:40,420 --> 00:48:44,800 Bra gjort. Nå må vi bare la Mike Dimonda få tak i den. 523 00:48:44,967 --> 00:48:47,594 Den lastes opp av oss allerede. 524 00:48:47,761 --> 00:48:53,809 Sett opp teltene! Så finner vi ut hvem som lager pølser og bønner. 525 00:48:58,355 --> 00:49:00,440 Hallo! 526 00:49:03,026 --> 00:49:07,489 -Ingen skjermer her ute, kompiser. -Beklager. 527 00:49:07,656 --> 00:49:10,284 Gi meg den. 528 00:49:13,829 --> 00:49:16,415 Har du en? 529 00:49:16,582 --> 00:49:21,753 Det er bra. Sett i gang. Teltet slår seg ikke opp av seg selv. 530 00:49:30,304 --> 00:49:34,725 400 000 visninger på mindre enn to timer. Det er mer enn viralt. 531 00:49:34,892 --> 00:49:40,522 -Det er virulent, for pokker! -Dette eksisterer ikke lenger. 532 00:49:41,565 --> 00:49:45,861 Politiet anser det som innrømmelse av fyllekjøring. 533 00:49:46,028 --> 00:49:51,200 Reaksjonen var forsvarlig. Bare ligg lavt. 534 00:49:52,326 --> 00:49:54,620 Takk. Vær så god. 535 00:49:54,786 --> 00:49:57,789 Du har nummeret mitt om det er noe. 536 00:49:59,124 --> 00:50:06,298 Den beste til nå: "Mødre mot fyllekjøring hyller #BobbyAxelrod." 537 00:50:06,465 --> 00:50:08,717 "#Ikke kjør i fylla." 538 00:50:08,884 --> 00:50:12,179 -Du er en jævla helt. -Meldingene tikker inn. 539 00:50:12,346 --> 00:50:18,727 Lawrence Boyd fra Spartan-Ives: "Bobby, bli med i helikopteret mitt." 540 00:50:18,894 --> 00:50:23,607 Og Raul Gomez: "Politiet blir hos Axe Capital." 541 00:50:26,235 --> 00:50:30,155 -Opp med deg! -Det kommer til å bli dyrt! 542 00:50:30,322 --> 00:50:32,449 Axelrod vinner! 543 00:50:32,616 --> 00:50:34,243 Selvsagt. 544 00:50:40,499 --> 00:50:44,586 Jeg sa at jeg skulle høre på deg, og det skal jeg gjøre. 545 00:50:47,422 --> 00:50:49,925 Jeg gjør det ikke på denne måten. 546 00:50:50,092 --> 00:50:55,514 Gi saken til noen andre. Jeg har mange saker å ta tak i. 547 00:50:55,681 --> 00:51:01,019 Er det fordi du tror at mine råd forringer mulighetene for å vinne? 548 00:51:01,186 --> 00:51:06,358 Nei, jeg må beskytte integriteten min. Jeg må lede saken egenhendig. 549 00:51:07,901 --> 00:51:10,237 Ego. 550 00:51:10,404 --> 00:51:15,701 Bryan Connerty kan si: "Det var jeg som tok Bobby Axelrod." 551 00:51:15,868 --> 00:51:20,581 Det er ikke egoet. Jeg er ikke alene. 552 00:51:20,747 --> 00:51:25,627 Vi har større ressurser enn noen påtalemyndighet i verden. 553 00:51:25,794 --> 00:51:28,088 Jeg skal bruke dem på min måte. 554 00:51:29,423 --> 00:51:32,134 Jeg mister også perspektivet. 555 00:51:32,301 --> 00:51:35,262 Å ville vinne kan gjøre det. 556 00:51:35,429 --> 00:51:40,058 Jeg sier "jeg" i stedet for "vi" og "staten". 557 00:51:42,060 --> 00:51:48,275 Jeg glemmer at historien blåser i om du eller jeg vant en jævla sak. 558 00:51:48,442 --> 00:51:53,030 Om 100 år ser alle sakene sånn ut. 559 00:51:55,199 --> 00:52:00,787 Men når man ser på alle i en helhet, betyr de noe. 560 00:52:03,373 --> 00:52:08,420 Ikke tenk på følelsen ved en fellende dom som du ordnet. 561 00:52:08,587 --> 00:52:11,465 Tenk på pensjonistene, de timelønnede... 562 00:52:12,674 --> 00:52:15,010 ...de uskyldige fabrikkarbeiderne- 563 00:52:15,177 --> 00:52:20,641 -som står opp hver dag for familiene sine. 564 00:52:24,019 --> 00:52:29,399 Alle de menneskene har tiltro til USAs løfte: 565 00:52:29,566 --> 00:52:33,737 "Jobb hardt og få betalt det du fortjener." 566 00:52:33,904 --> 00:52:39,493 Legg eggene i riktig kurv og få dem til å vokse. Få en anstendig pensjon. 567 00:52:39,660 --> 00:52:42,162 Det er den eneste grunnen... 568 00:52:42,329 --> 00:52:47,459 Vi ble overtalt om at gresset er grønt for alle. 569 00:52:48,669 --> 00:52:54,716 Men vi vet at gresset er brunsvidd for noen. 570 00:52:54,883 --> 00:52:59,263 Og det er Bobby Axelrod som svir det av. 571 00:53:01,265 --> 00:53:06,103 Hver dollar han tjener på innside- informasjon og markedsmanipulasjon- 572 00:53:06,270 --> 00:53:09,189 -tas fra de som har fortjent dem. 573 00:53:09,356 --> 00:53:14,194 Axe gjør alt han kan for å opprettholde det. 574 00:53:14,361 --> 00:53:16,488 Derfor trenger du meg. 575 00:53:16,655 --> 00:53:22,911 Jeg er villig til å stirre ned i avgrunnen forbi vanlig moral- 576 00:53:23,078 --> 00:53:27,583 -og gjøre det som kreves for at gresset skal bli grønt igjen! 577 00:53:40,053 --> 00:53:44,183 -Sett deg i den. -Slutt. 578 00:53:45,309 --> 00:53:48,896 Jeg vil at du skal sette deg der. 579 00:54:04,703 --> 00:54:08,123 En dag sitter du faktisk der. 580 00:54:08,290 --> 00:54:14,087 Du kommer til å huske dette og forstå det på en helt annen måte. 581 00:54:15,881 --> 00:54:20,802 Men du skal vite dette: Dette er din sak, Bryan. 582 00:54:21,845 --> 00:54:25,224 Jeg lar deg ikke frasi deg den. 583 00:54:25,390 --> 00:54:31,104 Det du må spørre deg selv om, det eneste du må lure på- 584 00:54:31,271 --> 00:54:37,444 -er om du kan forsvare dem alle bedre med meg i ringhjørnet- 585 00:54:37,611 --> 00:54:40,155 -eller uten meg. 586 00:54:46,870 --> 00:54:50,123 Fortsett å sitte der... 587 00:54:52,125 --> 00:54:54,837 ...og tenk på det. 588 00:55:38,297 --> 00:55:41,383 Jeg tror at du blir fornøyd. 589 00:56:04,615 --> 00:56:09,286 -Løp! -Hva i...? 590 00:56:09,453 --> 00:56:12,414 -Hopp inn. -Han kommer! 591 00:56:12,581 --> 00:56:13,999 På med beltene! 592 00:56:14,166 --> 00:56:15,751 Nei! 593 00:56:25,093 --> 00:56:27,596 Det var lurt å gjemme mobilen, Gordy. 594 00:56:27,763 --> 00:56:32,726 -Er dere sultne? Hva fikk dere? -Pølser og bønner. Vi er utsultet. 595 00:56:32,893 --> 00:56:36,772 Nå har dere lært å sette pris på det vi har. 596 00:56:36,939 --> 00:56:40,692 Så det var en tøff natt. 597 00:56:40,859 --> 00:56:45,948 Vil dere ha ekte mat? Jeg vet om et sted som har god milkshake. 598 00:56:54,206 --> 00:57:01,797 Tekst: Christina Violeta Th. Storsve www.sdimedia.com