1 00:00:08,091 --> 00:00:10,468 Tidligere i "Billions": 2 00:00:10,636 --> 00:00:15,850 Vi tredobler hans mængde. Vi begynder med 200.000 Rubinex-aktier. 3 00:00:16,016 --> 00:00:21,438 - Hvad hed den 7. præsident, Dean? - Jackson. Andrew Jackson. 4 00:00:21,605 --> 00:00:25,150 - Hvor kom han fra, Gordy? - Grænsen til Carolina-delstaterne. 5 00:00:25,317 --> 00:00:30,906 Jeg skal bare lade hammeren falde, og så vil du ligne lort. 6 00:00:31,073 --> 00:00:35,827 Find Martina Slovis, som forlod jurastudiet. Kun for mig. 7 00:00:35,994 --> 00:00:38,080 Raul Gomez. Politifonden. 8 00:00:38,247 --> 00:00:40,123 Tak for mødet. 9 00:00:40,290 --> 00:00:44,711 Jeg vidste, at du ville gøre det fornødne med mine penge. 10 00:00:44,878 --> 00:00:47,422 - Firmaet blev angrebet. - Vi fængsler ham. 11 00:00:47,589 --> 00:00:50,133 - Vi mobiliserer krigsmaskinen! - Ja! 12 00:00:50,300 --> 00:00:52,678 Jeg har aldrig set ham sådan her. 13 00:00:52,845 --> 00:00:55,347 - Hvad gør han? - Leder efter en sejr. 14 00:00:55,514 --> 00:01:00,727 Tiltalte går med til bøder på op til 1,9 milliarder dollars. 15 00:01:00,894 --> 00:01:04,231 - Han nægtede jo at indgå forlig. - Det sagde han. 16 00:01:04,398 --> 00:01:08,819 - Hvordan gik det til? - Vi tjener 1,9 igen på otte måneder. 17 00:01:08,986 --> 00:01:12,447 Du skal aldrig mere handle med værdipapirer. 18 00:01:14,700 --> 00:01:20,747 - Jeg vil ikke være i midten. - Det skal du ikke. Jeg trak mig. 19 00:01:20,914 --> 00:01:24,751 Du kan stole på, at jeg afslutter det, du påbegyndte. 20 00:01:24,918 --> 00:01:29,214 - Du skal holde mig underrettet. - Så har du jo ikke trukket dig. 21 00:01:29,381 --> 00:01:32,509 Jo. Officielt. 22 00:02:07,211 --> 00:02:09,588 Vent. Far er derovre. 23 00:02:09,755 --> 00:02:13,050 Nu igen? I tager alle mine penge. 24 00:02:13,217 --> 00:02:15,928 I har lært af far, Axelrods. 25 00:02:16,094 --> 00:02:19,806 Lad altid en anden betale, uanset hvor rig man er. 26 00:02:19,973 --> 00:02:21,975 - Tak, mr. Layner. - Tak, far. 27 00:02:22,142 --> 00:02:24,353 En til, skat. 28 00:02:40,202 --> 00:02:43,330 I kunne have købt det ragelse for en slik. 29 00:02:43,497 --> 00:02:47,918 I er sikkert ligeglade. Kom. 30 00:02:48,085 --> 00:02:49,878 Sæt jer dér. 31 00:02:51,421 --> 00:02:55,092 - Bruce! - Min sodavand, mor! 32 00:02:57,177 --> 00:02:59,346 Okay, gutter. 33 00:03:18,365 --> 00:03:21,994 - Hej, mor. - Hej. 34 00:03:22,160 --> 00:03:24,496 Vi ses. 35 00:03:33,463 --> 00:03:38,010 - Hvordan var det? - Fedt. 36 00:03:39,720 --> 00:03:43,223 - Er børnene hjemme? - Ja. Hvorfor? 37 00:03:43,390 --> 00:03:47,978 Jeg så dem sammen med Bruce Layner. Han så ud til at drikke. 38 00:03:48,145 --> 00:03:50,898 Jeg nåede ikke at tale med dem. 39 00:03:54,067 --> 00:03:59,406 Tak, Lilly. Det skal jeg have at vide. Tak, fordi du ringede. 40 00:04:00,866 --> 00:04:04,578 Inden I hopper i, skal jeg spørge jer om noget. 41 00:04:04,745 --> 00:04:08,790 Opførte Layner sig mærkeligt? 42 00:04:08,957 --> 00:04:13,003 - En smule. - Han belærte os om penge. 43 00:04:13,170 --> 00:04:17,049 Og hvad mere? Var han ..? 44 00:04:17,216 --> 00:04:19,510 Drak han i bilen? 45 00:04:19,676 --> 00:04:22,137 Svar jeres mor. 46 00:04:22,304 --> 00:04:25,724 Han havde en øldåse i bilen. Jeg kunne lugte det. 47 00:04:25,891 --> 00:04:29,019 - Hvorfor lod I ham køre jer? - Han er jo voksen. 48 00:04:29,186 --> 00:04:34,691 - Drak han, mens han kørte? - Lilly sagde, det var mere end en. 49 00:04:34,858 --> 00:04:37,194 Ja, far. Det gjorde han. 50 00:04:38,487 --> 00:04:40,572 Bobby ... 51 00:05:02,886 --> 00:05:04,429 Margarita-tid! 52 00:05:06,974 --> 00:05:09,268 Hvem vil have en margarita? 53 00:05:13,105 --> 00:05:16,316 - Hej, Axe! - Kørte du spritkørsel med mine børn? 54 00:05:16,483 --> 00:05:21,488 Jeg drak en øl eller to. Højst tre. Jeg var ikke fuld. 55 00:05:21,655 --> 00:05:26,910 - Jeg fik sgu dine englebasser hjem. - Jeg slår dig ihjel, dit svin! 56 00:05:27,077 --> 00:05:29,496 Kom an. 57 00:05:30,664 --> 00:05:32,708 Rejs dig! 58 00:05:35,169 --> 00:05:39,298 - Det bliver sgu dyrt for dig. - Det er det værd. 59 00:05:39,464 --> 00:05:41,884 Ring til politiet. 60 00:05:50,017 --> 00:05:55,397 - Vand eller kaffe, mr. Spiros? - En cortado ville være skønt. 61 00:05:56,607 --> 00:06:00,235 - Vi har ingen kaffemaskine. - Nogen kan måske gå ud. 62 00:06:00,402 --> 00:06:04,573 - Jeg er alene om søndagen. - Nej, jeg giver. 63 00:06:05,908 --> 00:06:09,244 - Ved de, hvad det er? - Cortado. 64 00:06:09,411 --> 00:06:14,458 Det er som macchiato med mere skum. Silkeblødt. 65 00:06:15,542 --> 00:06:17,628 Tak, snuske. 66 00:06:19,296 --> 00:06:23,592 Bare så du ved det, kan man ikke købe mig med en espresso. 67 00:06:23,759 --> 00:06:27,846 Ikke engang for flere espresso, ikke for noget som helst. 68 00:06:28,013 --> 00:06:32,684 Du ødelagde forliget og trak dig. 69 00:06:32,851 --> 00:06:37,105 Derfor skal vi lave en ny aftale om min rolle. 70 00:06:37,272 --> 00:06:41,109 Og den skal være større. Jeg vil have hovedrollen. 71 00:06:41,276 --> 00:06:44,821 Min stank skal være over hele sagen nu. 72 00:06:44,988 --> 00:06:50,160 Som du siger, har jeg trukket mig fra sagen. 73 00:06:50,327 --> 00:06:54,122 - Hvordan kan jeg være bundet ..? - Kom nu. 74 00:06:54,289 --> 00:06:56,959 Det er spil for galleriet. 75 00:06:57,125 --> 00:07:03,173 Tving mig ikke til at indkalde journalister og efterforskere. 76 00:07:03,340 --> 00:07:09,429 - Vi afhører din kone. - Okay. Du vinder ... igen. 77 00:07:10,430 --> 00:07:16,144 Vi havde en aftale. Jeg var tvunget, men jeg overholder den. 78 00:07:17,729 --> 00:07:24,027 Kom en eftermiddag om ugen. Connerty får hele gruppen samlet. 79 00:07:24,194 --> 00:07:28,448 De gennemgår alt og arbejder sammen med dig. 80 00:07:28,615 --> 00:07:31,827 Nej, ikke sammen. 81 00:07:31,994 --> 00:07:37,624 Jeg skal lede det her, og jeg vil høre dig sige, at du er tryg ved det. 82 00:07:38,792 --> 00:07:41,670 Jeg vil sgu være kaptajn på skuden. 83 00:07:46,758 --> 00:07:49,928 Jeg giver mine folk besked. 84 00:07:51,889 --> 00:07:55,475 - Hvad med din cortado? - Den kan du selv drikke. 85 00:08:02,107 --> 00:08:04,443 Dale? 86 00:08:04,610 --> 00:08:09,364 Jeg skal bruge Martina Slovis' kontaktoplysninger nu. 87 00:08:27,299 --> 00:08:30,010 Hvor er Stewarts polterabend? 88 00:08:30,177 --> 00:08:32,513 Det er derinde. 89 00:08:40,270 --> 00:08:43,232 Hader alle som jeg sig selv, fordi de gør det? 90 00:08:43,398 --> 00:08:47,236 - Du gør det rigtige nu. - Det er naturligt. 91 00:08:47,402 --> 00:08:51,281 Axelrod aflytter telefoner og ansætter livvagter. 92 00:08:51,448 --> 00:08:56,411 - Han ved, han fortjener det her. - Ikke fra mig. 93 00:08:56,578 --> 00:09:00,666 Hav det skidt, men du skal ikke gøre som jeg og spise to burgere. 94 00:09:00,832 --> 00:09:03,919 Dale. Du skal holde op. Han skal fortsætte. 95 00:09:04,086 --> 00:09:10,133 Slå en handel af med ham, og få kilden bekræftet. 96 00:09:10,300 --> 00:09:13,220 Det bliver svært at få ham til. 97 00:09:13,387 --> 00:09:17,766 Det er sgu derfor, du slår en skidegod handel af. 98 00:09:17,933 --> 00:09:20,602 Okay. Vi giver ham mikrofon på. 99 00:09:24,606 --> 00:09:29,695 Undskyld, jeg forstyrrer, men du skulle have besked om Kemlot-handlen. 100 00:09:29,862 --> 00:09:32,239 Det har været noget af en weekend. 101 00:09:32,406 --> 00:09:37,953 Jeg vil vide, om jeg skal være klar til at slå til ved åbningen i morgen. 102 00:09:39,121 --> 00:09:41,707 - Vent. - Men du sagde ... 103 00:09:41,874 --> 00:09:44,585 Jeg er ikke sikker. 104 00:09:45,627 --> 00:09:47,546 Okay. Tak. 105 00:09:51,008 --> 00:09:56,763 - Er alt i orden? - Ja. Det var som sagt hårdt. 106 00:09:56,930 --> 00:09:59,850 Kom ind og få en drink. 107 00:10:00,017 --> 00:10:05,397 Det er forståeligt. Det var uundgåeligt, efter omstændighederne. 108 00:10:05,564 --> 00:10:10,986 Den skiderik fortjente det, men jeg lever af at forhale det uundgåelige. 109 00:10:11,153 --> 00:10:13,655 Lad de andre hunde savle, når klokken ringer. 110 00:10:13,822 --> 00:10:18,869 Jeg venter, til maden kommer, mens resten står og hyler. 111 00:10:19,036 --> 00:10:24,249 Vi vælger ikke, hvordan og hvornår vi reagerer. Det viser eksperimentet. 112 00:10:24,416 --> 00:10:27,628 Du har læst Pavlovs undersøgelse, ikke? 113 00:10:27,794 --> 00:10:33,842 Jeg læste psykofilosofi som hovedfag. På Yale er økonomi ligesom filosofi. 114 00:10:34,009 --> 00:10:37,763 Frisind. Det er det, der gør dig speciel, Donnie. 115 00:10:37,930 --> 00:10:44,478 Det adspredte mig, mens andre skovlede kæmpebonusser ind. 116 00:10:44,645 --> 00:10:46,438 Det er slut nu. 117 00:10:47,940 --> 00:10:52,486 Uanset hvor civiliserede vi bliver, er vi dybest set dyr. 118 00:10:52,653 --> 00:10:56,031 Ja, jeg ved det. Jeg ville bare ønske ... 119 00:10:58,367 --> 00:11:02,788 Du havde behersket dig for dine børns skyld, Donnie. 120 00:11:02,955 --> 00:11:07,459 - Mine børn tror, det er normalt. - De så det ikke. 121 00:11:07,626 --> 00:11:12,548 De vil høre om det og blive flove. Eller værre: stolte. 122 00:11:12,714 --> 00:11:18,846 Ævl. De skal sgu være stolte. Deres far var stolt for dem. 123 00:11:20,764 --> 00:11:23,684 Det føltes ret godt. 124 00:11:24,977 --> 00:11:30,774 - Hvis jeg var der for mine børn ... - Det er du. Det bliver du ved med. 125 00:11:38,574 --> 00:11:41,159 Lad os gennemgå det, vi har. 126 00:11:41,326 --> 00:11:47,291 Kilden står Axelrod nær og vil redde sit eget skind. 127 00:11:48,667 --> 00:11:50,836 Få Connerty herind i eftermiddag. 128 00:11:51,003 --> 00:11:56,300 Få ham til at hente gruppen, der undersøger byggekarteller. 129 00:11:56,466 --> 00:12:00,637 Hvis dette slipper ud, bliver det et stort problem. 130 00:12:00,804 --> 00:12:05,184 Din virksomhed er i stor fare, hvis det håndteres forkert. 131 00:12:05,350 --> 00:12:08,854 Hvis du blot dømmes for vold ... 132 00:12:09,021 --> 00:12:13,150 Svinet kørte spritkørsel med børnene. Det er ham, der bør sigtes. 133 00:12:13,317 --> 00:12:15,944 - Han kan ikke anklage Bobby. - Jo. 134 00:12:16,111 --> 00:12:21,200 Det styrker hans søgsmål. Vi skal styre informationen. 135 00:12:21,366 --> 00:12:26,413 Skribenterne har hørt rygter. Det varer ikke længe, før Layner ... 136 00:12:26,580 --> 00:12:28,916 Han har folk, der arbejder med det. 137 00:12:29,082 --> 00:12:34,296 - De vælger, hvem de lækker det til. - Vi lækker vores version først. 138 00:12:34,463 --> 00:12:39,510 Din ven Lilly må sige, at hun så Layner drikke og ville standse ham. 139 00:12:39,676 --> 00:12:43,138 - Det gør hun ikke. - Jo, jeg taler med hende. 140 00:12:43,305 --> 00:12:49,436 Politichef Mueller skal forklare, hvordan det var i hans tid. 141 00:12:49,603 --> 00:12:53,398 Mr. Axelrod. Jeg modtog oplysninger på vejen herhen. 142 00:12:53,565 --> 00:12:58,445 Politiet har måske en video, som blev optaget med telefon. 143 00:12:58,612 --> 00:13:03,242 - På den kan man se, du slår Layner. - Det burde gavne os. 144 00:13:03,408 --> 00:13:07,162 - Hvor slemt er det? - Jeg har hørt, den er belastende. 145 00:13:07,329 --> 00:13:10,165 De vil anholde dig i morgen. 146 00:13:10,332 --> 00:13:15,629 Da mr. Bach kontaktede mig, kontaktede jeg andre. 147 00:13:15,796 --> 00:13:19,466 - De har gode minder om mig. - Det er godt for os alle. 148 00:13:19,633 --> 00:13:23,053 Det hjælper, hvis vi kan bekræfte Layners druk. 149 00:13:23,220 --> 00:13:29,226 Så falder sagen imod dig. Ellers vil du blive dømt. 150 00:13:30,978 --> 00:13:36,108 Jeg sørger for, vi kan gå ind på stationen ad bagdøren. 151 00:13:36,275 --> 00:13:38,485 De fleste drømmer om din karriere. 152 00:13:38,652 --> 00:13:42,406 Jeg kan indhente flere tilbud inden eftermiddag. 153 00:13:42,573 --> 00:13:44,992 Kan vi ..? 154 00:13:45,158 --> 00:13:48,912 - Jeg er nødt til at være diskret. - Det forstår jeg. 155 00:13:49,079 --> 00:13:51,248 Jeg vil ikke give tilsagn om noget. 156 00:13:51,415 --> 00:13:55,711 Du ved ikke, hvad du vil, og det er nyt for en som dig. 157 00:13:57,254 --> 00:14:01,717 - Det trick virker ikke på mig. - Det tror jeg gerne. 158 00:14:01,884 --> 00:14:07,639 Og du er begavet. Billie sagde, du var hendes klogeste veninde. 159 00:14:07,806 --> 00:14:11,727 Hun roste også dig, Chase. 160 00:14:11,894 --> 00:14:18,066 - Jeg vil nok ikke høre detaljerne. - Godt, for du får ikke mere. 161 00:14:18,233 --> 00:14:22,988 Så taler vi om dig. Hvordan kan jeg hjælpe dig med at få vished? 162 00:14:23,155 --> 00:14:27,367 Ingen hedgefonde. Ikke noget med finans. 163 00:14:27,534 --> 00:14:29,745 Jeg kan ikke arbejde for en konkurrent. 164 00:14:29,912 --> 00:14:33,832 Det begrænser os. Hvad er vigtigst? Lønnen eller selve arbejdet? 165 00:14:33,999 --> 00:14:38,504 - Skal jeg vælge? - Det er svært at få begge dele. 166 00:14:38,670 --> 00:14:42,257 - Hvor svært? - Næsten umuligt udenfor hedgefonde. 167 00:14:42,424 --> 00:14:45,093 Jeg ved ikke, om jeg vil. 168 00:14:47,554 --> 00:14:50,307 Det er det bedste for min familie. 169 00:14:51,517 --> 00:14:56,396 Højtlønnede HR-jobs giver ingen kontakt med kunder. 170 00:14:56,563 --> 00:15:01,318 Og det givende arbejde med folk, der har brug for hjælp hurtigt - 171 00:15:01,485 --> 00:15:06,448 - sker kun i frivilligt arbejde. Du lever af kærlighed, ikke penge. 172 00:15:06,615 --> 00:15:11,161 - Du har altså intet til mig? - Ikke noget uden at gå på kompromis. 173 00:15:11,328 --> 00:15:15,249 Jeg vil være ærlig, selv om jeg ikke plejer at arbejde sådan. 174 00:15:15,415 --> 00:15:18,043 Sagde du det lige højt? 175 00:15:18,210 --> 00:15:22,756 Jeg vil ikke smøre dig for at få et forskud. 176 00:15:22,923 --> 00:15:25,008 Hvorfor mon det? 177 00:15:26,927 --> 00:15:30,806 I har alle såkaldte venner i andre fonde - 178 00:15:30,973 --> 00:15:34,852 - som siger, at vi er dinosaurer, der ikke ved, vi er uddøde. 179 00:15:35,018 --> 00:15:40,691 - Er de ikke rigtige venner, mor? - De er svin, og de tager fejl. 180 00:15:40,858 --> 00:15:47,823 Vi får færre penge udefra, men til gengæld får vi frihed. 181 00:15:47,990 --> 00:15:51,869 De af jer, som er herinde, kan om flere år fortælle - 182 00:15:52,035 --> 00:15:55,539 - hvordan vi rejste os og slog de andre ud. 183 00:15:55,706 --> 00:16:01,295 Nej, vi behøver ikke fortælle det. De kommer og trygler om et job. 184 00:16:01,461 --> 00:16:06,633 Apropros det at slå folk ... Vi har købt noget til dig, Axe. 185 00:16:06,800 --> 00:16:11,471 Du har gjort dig fortjent til det. Vi købte den bare. 186 00:16:13,182 --> 00:16:15,434 Der har vi den. 187 00:16:16,560 --> 00:16:19,730 Vi hørte, at du slog svinet omkuld. 188 00:16:48,592 --> 00:16:50,677 Hej. 189 00:16:56,725 --> 00:17:01,939 - Du skaffer dig masser af venner. - Jeg skulle ikke have slået. 190 00:17:02,105 --> 00:17:05,150 Du har handlet meget overilet på det sidste. 191 00:17:05,317 --> 00:17:10,989 - Taler du om mødet med din mand? - Ja, det gør jeg. 192 00:17:11,156 --> 00:17:17,454 Der er en psykologisk profil for selvødelæggelse. Du nærmer dig. 193 00:17:21,333 --> 00:17:26,839 Det møde kaldes selvforsvar. Ikke selvødelæggelse. 194 00:17:27,714 --> 00:17:31,927 Jeg begik en fejl til grillfesten, men nu og da skal man slå igen. 195 00:17:32,094 --> 00:17:37,266 - Jeg har hørt ... - Du mente, du gjorde det rigtige. 196 00:17:42,271 --> 00:17:45,482 Tænk over, hvem der havde hvad at miste. 197 00:17:45,649 --> 00:17:49,278 Jeg gik ind i lokalet og var klar til at indgå forlig. 198 00:17:55,951 --> 00:17:57,786 Det generer mig. 199 00:17:57,953 --> 00:18:03,333 - At Bobby tævede ham? - Nej, at børnene ikke ringede. 200 00:18:03,500 --> 00:18:06,545 - Havde de telefon med? - Ja, det har de altid. 201 00:18:06,712 --> 00:18:11,216 De ringer, når Instagram ikke duer. De er ikke gade-smarte. 202 00:18:11,383 --> 00:18:15,345 - De har jo aldrig været på gaden. - Ja, netop. 203 00:18:16,763 --> 00:18:21,143 Hvis det ændrer sig for os, hvordan håndterer drengene det så? 204 00:18:26,064 --> 00:18:31,403 Entreprenøren havde regnskaberne på tre forskellige enheder. 205 00:18:31,570 --> 00:18:35,032 - Vi har dem. Retssag om seks uger. - Godt gået. 206 00:18:35,199 --> 00:18:39,286 Tak skal I have. Hyg dig i weekenden, T. 207 00:18:39,453 --> 00:18:41,997 Tag knægten med til træning. 208 00:18:42,164 --> 00:18:44,708 Vent lige, Bryan. 209 00:18:44,875 --> 00:18:47,127 Lad os drøfte nogle af detaljerne. 210 00:18:49,046 --> 00:18:50,589 Ja. 211 00:18:53,383 --> 00:18:56,178 Har du en spion hos Axe Capital? 212 00:18:57,513 --> 00:19:02,476 Lad os holde os til reglerne. Vi er som en mur. 213 00:19:08,649 --> 00:19:10,734 Okay. 214 00:19:17,658 --> 00:19:21,745 Vi har undersøgt alt ved Axe Capital og overvåget deres handel. 215 00:19:21,912 --> 00:19:25,791 Vi har fundet Donnie Caan, en fyr på mellemniveau. 216 00:19:25,958 --> 00:19:30,170 Pludselig køber han aktier i Rubinex. Et biokemifirma. 217 00:19:30,337 --> 00:19:34,341 Han køber en masse. Meget mere end hans normale mængde. 218 00:19:34,508 --> 00:19:39,012 Firmaet får mirakuløst et produkt godkendt af myndighederne. 219 00:19:39,179 --> 00:19:44,434 Det er endnu mere mirakuløst, at Caan sælger ud og scorer kassen. 220 00:19:46,228 --> 00:19:52,067 Jeg fik ham skygget. Han kunne ikke redegøre for handlen. 221 00:19:52,234 --> 00:19:54,695 Han havde ikke en skid. 222 00:19:54,862 --> 00:20:01,577 Vores teknikere fandt metadata, der viste hans kontakt med insidere. 223 00:20:01,743 --> 00:20:06,748 Vi pressede ham, og han brød sammen som et mexicansk kondom. 224 00:20:06,915 --> 00:20:09,710 Han gik straks med til at samarbejde. 225 00:20:09,877 --> 00:20:14,131 - Jeg vil hjælpe dig og Bobby. - Alle tiders. 226 00:20:14,298 --> 00:20:19,052 - Hvis jeg var sikker. - Sikker? Du fortalte mig det jo. 227 00:20:19,219 --> 00:20:24,474 Det gjorde jeg, og det føles ikke rart at have startet det. 228 00:20:24,641 --> 00:20:27,227 Keith vil ikke have omtale nu. 229 00:20:27,394 --> 00:20:32,733 Det ville ødelægge hans virksomhed, hvis han knyttes til det her. 230 00:20:32,900 --> 00:20:35,444 Hans virksomhed? 231 00:20:36,570 --> 00:20:39,323 Han er min mand. Jeg kan ikke sige meget andet. 232 00:20:40,699 --> 00:20:46,914 Jeg smutter. Stuepigen går kl. 15. Noget ævl om et lægebesøg. 233 00:20:57,424 --> 00:21:02,930 - Dine englebasser kom hjem. - Jeg slår dig ihjel, dit svin! 234 00:21:04,056 --> 00:21:06,141 Op med dig! 235 00:21:07,643 --> 00:21:11,688 - Det her bliver sgu dyrt. - Det er det værd. 236 00:21:11,855 --> 00:21:14,399 Tilkald politiet! 237 00:21:14,566 --> 00:21:18,570 - Er der ikke mere? - Det er det hele. 238 00:21:18,737 --> 00:21:20,906 Det her er ikke godt. 239 00:21:24,076 --> 00:21:27,955 Vi skal have mere fra den oprindelige film. Hvis den findes. 240 00:21:28,121 --> 00:21:31,250 Den fortæller en helt anden historie. 241 00:21:31,416 --> 00:21:37,589 - Hvem havde det her? - Mike Dimonde. Via mail. 242 00:21:37,756 --> 00:21:43,220 - Han gør os en tjeneste. - Nej, han beder om en kommentar. 243 00:21:43,387 --> 00:21:46,515 Han vil bringe en nyhed med det samme. 244 00:21:46,682 --> 00:21:51,436 - Hvem filmede det her? - Det vil Dimonde ikke ud med. 245 00:21:59,194 --> 00:22:01,280 Okay ... 246 00:22:02,906 --> 00:22:05,909 Der var 11 personer i haven. 247 00:22:06,076 --> 00:22:09,454 De to på den anden side bassinet havde dårligt udsyn. 248 00:22:09,621 --> 00:22:15,544 Der blev filmet fra venstre. Der var kun seks personer. 249 00:22:15,711 --> 00:22:20,340 Den ene var Layners kone. Hun stod med et fad og havde ingen iPhone. 250 00:22:20,507 --> 00:22:23,302 Layners børn var til stede. 251 00:22:25,345 --> 00:22:30,684 Det var heller ikke hans søn. Han havde badetøj på. 252 00:22:35,564 --> 00:22:38,025 Knægtens kæreste? 253 00:22:38,192 --> 00:22:43,280 Der stod en anden pige ved siden af hende. Hun var også 17 år. 254 00:22:43,447 --> 00:22:47,326 Ingen af dem havde svømmet. De stod begge med en telefon. 255 00:22:47,492 --> 00:22:50,245 - Kors i røven. - Jeg elsker, når du gør sådan. 256 00:22:50,412 --> 00:22:55,083 Det er rørende, men nu skal jeg have den oprindelige film. 257 00:22:55,250 --> 00:22:59,338 Find den. Betal det, der skal til. Skaf den. 258 00:23:03,217 --> 00:23:04,885 Lilly er dårlig 259 00:23:05,052 --> 00:23:08,388 Jeg skal til Hamptons. 260 00:23:29,451 --> 00:23:34,206 - Tommy. Hvordan går det? - Det har været bedre. 261 00:23:34,373 --> 00:23:39,503 Somrene får én til at drømme om undtagelsestilstand. 262 00:23:39,670 --> 00:23:41,964 Det er jeg ked af at høre. 263 00:23:42,130 --> 00:23:46,343 Udover collegeunger og de sædvanlige skiderikker - 264 00:23:46,510 --> 00:23:50,806 - så slår mine milliardærer mangemillionærer i gulvet. 265 00:23:50,973 --> 00:23:53,183 Vi vil gøre livet lettere for dig. 266 00:23:53,350 --> 00:23:59,106 Vi vil dysse det her ned. Der er ikke behov for sladder. 267 00:23:59,273 --> 00:24:01,692 Det er klart. 268 00:24:01,859 --> 00:24:07,322 Jeg løfter tæppet, og I fejer. Eller skal det være omvendt? 269 00:24:07,489 --> 00:24:11,827 Vi ved begge, at det her ender med erstatning. 270 00:24:11,994 --> 00:24:15,122 Hvorfor ikke arbejde sammen og klare det hurtigere? 271 00:24:15,289 --> 00:24:18,250 Det er ikke så enkelt. Jeg har set filmen. 272 00:24:18,417 --> 00:24:23,130 Når den offentliggøres, kommer du under pres. 273 00:24:23,297 --> 00:24:26,633 Vi noterer os mr. Axelrods udlægning. 274 00:24:26,800 --> 00:24:31,638 Hvis Layner nægter at give sig og vil anmelde det ... 275 00:24:31,805 --> 00:24:36,268 His anklageren ikke kan lide det, han hører og fører sagen videre - 276 00:24:36,435 --> 00:24:40,981 - så er jeg magtesløs, uanset vores relation. 277 00:24:41,148 --> 00:24:43,442 Hej, skat. 278 00:24:43,609 --> 00:24:46,945 - Hvad nyt? - Tja ... 279 00:24:47,112 --> 00:24:51,909 Kevin havde vennebesøg. Eva ville være med, men blev ignoreret. 280 00:24:52,075 --> 00:24:55,913 - Hvordan endte det? - Hun græd, og så var han sød. 281 00:24:56,079 --> 00:24:59,833 En almindelig hverdagsforhandling. 282 00:25:00,000 --> 00:25:02,836 Apropos ... 283 00:25:06,507 --> 00:25:12,012 Hvordan foregik sammenbruddet i forliget? 284 00:25:12,179 --> 00:25:15,933 Din beskrivelse af det lød ikke ... 285 00:25:16,099 --> 00:25:21,855 Det skal jeg fortælle dig. Alt var forhandlet på plads. 286 00:25:23,106 --> 00:25:27,528 Men disse møder er uforudsigelige. Det er vrede i luften. 287 00:25:27,694 --> 00:25:31,281 Visse realiteter træder i kraft. 288 00:25:31,448 --> 00:25:38,288 Og store fisk giver et sidste ryk, inden de hales op i båden. 289 00:25:41,834 --> 00:25:47,714 Som sagt, så rev han checken itu. 290 00:25:52,344 --> 00:25:55,138 Vi skal møde Gilberts i morgen aften. 291 00:25:55,305 --> 00:25:59,935 De fik bord til 19.30, så sørg for at komme til tiden. 292 00:26:01,728 --> 00:26:06,108 - Kan vi aftale en ny tid? - Det har vi gjort to gange. 293 00:26:07,526 --> 00:26:12,573 - Hvad er der? - De er ækelt tæt knyttede. 294 00:26:12,739 --> 00:26:16,159 De er gift. Bør de ikke være tæt knyttede? 295 00:26:17,661 --> 00:26:19,746 Ikke så meget. 296 00:26:21,790 --> 00:26:23,876 Tak. 297 00:26:25,627 --> 00:26:27,754 Fint, Ryan. 298 00:26:27,921 --> 00:26:31,758 - Min morgenmad er elendig. - Hvad sagde du? 299 00:26:31,925 --> 00:26:35,053 - Jeg er træt af osteomelet. - Osten er fedtet. 300 00:26:35,220 --> 00:26:40,184 - Bare rolig. Hvad vil du have? - Intet. De skal spise omeletten. 301 00:26:40,350 --> 00:26:45,856 De er kedelige, og vi spiser dem altid. Far tvinger dem ikke i os. 302 00:26:46,023 --> 00:26:49,985 - Sig undskyld til Ryan. - Undskyld. 303 00:26:50,152 --> 00:26:53,614 Og nu kører vi. Ud i bilen. 304 00:26:53,780 --> 00:26:56,366 Nu. 305 00:26:59,244 --> 00:27:03,498 - Hvorfor er vandet brunt? - Det er det bare. Ud med dig. 306 00:27:06,710 --> 00:27:11,590 - Det er koldt. Jeg vil hjem. - Klynker du, smider jeg dig i. 307 00:27:14,301 --> 00:27:16,678 - Hvad gør vi? - Samler muslinger. 308 00:27:16,845 --> 00:27:19,932 Da jeg var barn, tog tante Lu, jeres onkler og jeg - 309 00:27:20,098 --> 00:27:23,769 - herop med mormor og samlede 50 muslinger til maden. 310 00:27:23,936 --> 00:27:28,148 Det lærte os noget om arbejde og at tjene til livets ophold. 311 00:27:28,315 --> 00:27:34,196 - Hvad gør vi? - Mærk efter med fødderne på bunden. 312 00:27:34,363 --> 00:27:36,865 Vrik med fødderne. 313 00:27:41,828 --> 00:27:44,081 Hvor mange skal vi samle? 314 00:27:44,248 --> 00:27:48,168 I spiser jeres fangst. Fang flest muligt, før tidevandet forsvinder. 315 00:27:48,335 --> 00:27:52,881 - Hvornår sker det? - Om cirka fire timer. 316 00:27:58,178 --> 00:28:04,560 Jeg kørte ikke helt herud for at give ros. Det bliver hårdt. 317 00:28:04,726 --> 00:28:08,897 Jeg har hørt rygterne. Jeg hader sgu rygter. 318 00:28:09,064 --> 00:28:11,483 For de skjuler altid sandheden. 319 00:28:11,650 --> 00:28:16,488 - Du slog en mand ud. - Ned. Ikke ud. 320 00:28:16,655 --> 00:28:20,450 - Der er en lille forskel. - Tak, Wags. 321 00:28:20,617 --> 00:28:23,161 Jeg stoppede, da Dollar Bill blev anholdt. 322 00:28:23,328 --> 00:28:28,166 Enhver ved, at man ikke kan lade én sjover stemple et helt sted. 323 00:28:28,333 --> 00:28:34,423 Men hvis folk tror, du er presset og begynder at slå, så flygter de sgu. 324 00:28:34,590 --> 00:28:38,177 Selv bankerne ser dig som en usikker investering. 325 00:28:38,343 --> 00:28:42,514 - Jeg vil ikke lade det ske. - Det skulle du have tænkt på før. 326 00:28:42,681 --> 00:28:47,186 Jeg vil ikke trække mig som investor, men det gør jeg. 327 00:28:47,352 --> 00:28:51,315 Hvis du bliver dømt, selv for noget småt, så er vi væk. 328 00:28:52,357 --> 00:28:54,443 Indgå forlig. 329 00:28:55,569 --> 00:29:00,908 - Underskriv en fortrolighedsaftale. - Ja. Tak, fordi du kom. 330 00:29:05,746 --> 00:29:10,334 Dimonde siger, han bringer historien. Med eller uden din kommentar. 331 00:29:10,501 --> 00:29:13,128 Aftal et møde med ham først. 332 00:29:15,464 --> 00:29:18,800 Ari Spiros i egen person. 333 00:29:18,967 --> 00:29:22,638 - Nogle ønsker om drikkevarer? - Jeg vil bare møde gruppen. 334 00:29:22,804 --> 00:29:28,519 Så gerne. Det her vil interessere dig. Derinde ... 335 00:29:29,770 --> 00:29:31,939 Martina Slovis. 336 00:29:34,608 --> 00:29:40,489 Jeg advarede dig. Hvis du spiller smart ... for helvede da. 337 00:29:43,909 --> 00:29:47,037 Undrede det dig, at vi ikke var venner længere? 338 00:29:47,204 --> 00:29:53,168 Vi læste jo jura sammen. Vi spillede softball på samme hold. 339 00:29:54,670 --> 00:29:59,383 - Jeg troede, det var rivalisering. - Tænk tilbage. 340 00:29:59,550 --> 00:30:02,553 Det var, før du begyndte hos børsmyndighederne. 341 00:30:02,719 --> 00:30:06,807 Sommeren 2005. Willigut Farley-festen på Moran's. 342 00:30:07,850 --> 00:30:13,105 Jeg så Martina Slovis i baren. Hun havde sommerarbejde. 343 00:30:13,272 --> 00:30:19,069 Jeg udpegede dig og sagde, jeg var kommet med dig. Hun blev bleg. 344 00:30:20,904 --> 00:30:23,657 Hun blev ligbleg. 345 00:30:23,824 --> 00:30:29,329 Og så sagde hun ordene: "Ari Spiros voldtog mig." 346 00:30:35,627 --> 00:30:40,424 Troede du på hende? Vi har været venner i seks år. 347 00:30:40,591 --> 00:30:44,845 Jeg blev først overbevist, da jeg fandt dig ved bordet. 348 00:30:45,012 --> 00:30:50,851 Jeg sagde: "Gæt, hvem jeg mødte i baren. Martina Slovis." 349 00:30:52,603 --> 00:30:54,938 Kan du huske, hvad du sagde? 350 00:30:56,231 --> 00:31:00,319 "Jeg kneppede godten. Hvad sagde hun?" 351 00:31:02,196 --> 00:31:04,823 - Da vidste jeg besked. - Du kan ikke ... 352 00:31:04,990 --> 00:31:09,161 Så er det nok. Du giver mig kvalme. 353 00:31:10,245 --> 00:31:14,249 Det var mit ord mod hendes. Sagen er forældet. 354 00:31:14,416 --> 00:31:17,419 Vi ved begge, hvad det var. 355 00:31:17,586 --> 00:31:20,964 Du ødelagde en god del af den kvindes liv. 356 00:31:21,131 --> 00:31:26,345 Hun hjælper mig med at ødelægge dit, hvis du ikke makker ret! 357 00:31:28,180 --> 00:31:34,353 Fra nu af dikterer jeg din rolle i det her, hvis du altså har en. 358 00:31:39,650 --> 00:31:44,112 - Nå? - Hun var forbavset. 359 00:31:44,279 --> 00:31:48,867 Hun fik jo sin eksamen for få år siden. 360 00:31:49,034 --> 00:31:53,372 Hun bor i nærheden af Philadelphia med små børn og ville ikke arbejde. 361 00:31:53,539 --> 00:31:58,919 Der er mange advokater, som er mere erfarne. Jeg har noter. 362 00:31:59,086 --> 00:32:05,676 Det var bare en idé. Betal rejsen, og sæt hende på referencelisten. 363 00:32:05,843 --> 00:32:09,429 Jeg glæder mig til at læse dine notater. Tak. 364 00:32:47,926 --> 00:32:50,179 Giv Nick et bifald. 365 00:32:50,345 --> 00:32:53,932 Sal tvinger mig til at betale. 366 00:32:55,267 --> 00:32:59,313 Jeg hørte, du åd det hele sidst, men du vil ikke tilbage. 367 00:32:59,479 --> 00:33:05,152 Jeg skal passe på med, hvem jeg omgås. Jeg er ikke tryg ved de rige. 368 00:33:06,195 --> 00:33:10,157 Sådan et sted er der mange, der ikke offentliggør indtægten. 369 00:33:10,324 --> 00:33:14,828 Ja, men jeg er ikke kommet for at sladre om gangstere. 370 00:33:17,039 --> 00:33:20,334 Du vil drøfte historien og videoen. 371 00:33:20,501 --> 00:33:23,879 Og du er den første med den. Imponerende arbejde. 372 00:33:24,046 --> 00:33:27,424 Jeg fik den, og jeg bringer den. 373 00:33:27,591 --> 00:33:32,137 Jeg vil ikke pynte på den, selv om kalvekoteletterne er gode. 374 00:33:32,304 --> 00:33:36,350 Selvfølgelig ikke. Det er ikke det, vi taler om. 375 00:33:38,310 --> 00:33:44,191 Vi taler om at vente en dag, så du stadig kommer først. 376 00:33:44,358 --> 00:33:49,404 Du skal til Aspen og tale med en tv-chef om at få dit eget program. 377 00:33:49,571 --> 00:33:52,616 Charlie Rose skal jo videre. 378 00:33:52,783 --> 00:33:57,955 - Jeg kan ikke tage imod en rejse. - Det bliver ikke med mit fly. 379 00:33:58,121 --> 00:34:03,794 - Jeg vil blive set. - Nej. Du lander på privat grund. 380 00:34:08,674 --> 00:34:13,136 I så fald tror jeg ikke, at jeg bringer historien i aften. 381 00:34:19,309 --> 00:34:22,771 Mums. Det her er mums. 382 00:34:22,938 --> 00:34:26,233 Længe kunne jeg ikke spise kallun. Jeg kunne lugte lortet. 383 00:34:26,400 --> 00:34:29,361 Så hypnotiserede jeg ham fra det. 384 00:34:29,528 --> 00:34:34,241 - Hypnotiserer du nu, Nancy? - Det virker kun på ham. 385 00:34:34,408 --> 00:34:41,081 Jeg ser ham i øjnene, han låser fast på mig, og så ønsker vi det. 386 00:34:41,248 --> 00:34:45,752 Det virker. Jeg kan end ikke lugte mit eget lort længere. 387 00:34:46,795 --> 00:34:51,466 Biologisk set er der en årsag til, at vi lugter vores eget lort. 388 00:34:51,633 --> 00:34:55,345 Det er sødt, Chuck. Gid jeg kunne hypnotisere dig. 389 00:34:55,512 --> 00:34:58,390 Hvordan tror du, du fik mig herind? 390 00:35:08,317 --> 00:35:11,028 - Hvordan går arbejdet? - Fint. 391 00:35:11,195 --> 00:35:17,784 Da vi startede, troede vi, at vi skulle være dørsælgere. 392 00:35:17,951 --> 00:35:20,621 Og nu har vi 40 ansatte - 393 00:35:20,787 --> 00:35:25,042 - og halvdelen af luksushotellerne i USA har vores badekåber. 394 00:35:25,209 --> 00:35:31,215 Det er en utrolig succeshistorie, og I arbejder sammen hele dagen. 395 00:35:31,381 --> 00:35:36,887 Jeg har aldrig fattet, hvordan et par kan være som siamesiske tvillinger. 396 00:35:37,054 --> 00:35:39,431 - De er groet sammen, Chuck. - Ja. 397 00:35:39,598 --> 00:35:42,392 Nej, jeg mener bare ... 398 00:35:42,559 --> 00:35:47,523 Jeg fatter bare ikke, hvordan I kan gøre det i døgndrift hver dag. 399 00:35:48,565 --> 00:35:52,528 - Vil I aldrig ..? - Vil hvad? 400 00:35:52,694 --> 00:35:56,698 Nej. Efter 17 år kan vi ikke forestille os noget andet. 401 00:35:56,865 --> 00:36:02,538 Det har ikke altid været sådan her. De første år havde vi vores eget liv. 402 00:36:02,704 --> 00:36:07,000 Det var et bevidst valg at leve som én. Vi startede firmaet. 403 00:36:07,167 --> 00:36:12,172 Vi pendler sammen hver dag. Vi kender hinandens koder. 404 00:36:13,215 --> 00:36:16,593 Vi har lige krydset den sidste grænse. 405 00:36:16,760 --> 00:36:19,346 Vi har samme kode. 406 00:36:19,513 --> 00:36:22,266 Det er ikke særlig sikkert. 407 00:36:24,434 --> 00:36:28,647 Vi kender da også hinandens koder. Ikke sandt? 408 00:36:28,814 --> 00:36:33,694 Jo. Har du den samme som for to år siden, da jeg ryddede harddisken? 409 00:36:33,861 --> 00:36:38,323 - Og dig? - Vi skal lave den om hver 9. måned. 410 00:36:40,325 --> 00:36:45,289 Det har ikke været aktuelt. Jeg fortæller dig den naturligvis. 411 00:36:45,455 --> 00:36:47,541 Det skal jeg nok. 412 00:36:47,708 --> 00:36:51,795 Vi står hinanden nær, men vi deler ansvaret på jobbet. 413 00:36:51,962 --> 00:36:58,385 - Hvordan? - Jeg krammer. Hun kysser. 414 00:37:05,267 --> 00:37:07,769 I guder. Sagde de virkelig det? 415 00:37:07,936 --> 00:37:11,940 Det er måske sådan, et normalt forhold ser ud. 416 00:37:12,107 --> 00:37:17,821 Du har læst medicin og arbejdet som psykolog. Har du set noget lignende? 417 00:37:17,988 --> 00:37:23,243 Hold op. Ingen kan være så forelskede efter 17 år. 418 00:37:23,410 --> 00:37:29,708 Man kan ikke se hinanden hele dagen og så have lyst til at knalde. 419 00:37:52,314 --> 00:37:56,193 Vi er nødt til at hærde ungerne. 420 00:37:56,360 --> 00:38:01,782 - De hærdes, når de skal. - Hvordan? De får alt serveret. 421 00:38:01,949 --> 00:38:04,535 Vi måtte lære at klare os selv. 422 00:38:04,701 --> 00:38:09,623 Vi lærte da at kradse og rive. Det er ikke lutter lagkage. 423 00:38:09,790 --> 00:38:15,462 - Ikke det? - Da vi mødtes, var jeg et dyr. 424 00:38:15,629 --> 00:38:19,341 - Ikke den følsomme blomst, du er nu? - Netop. 425 00:38:19,508 --> 00:38:24,346 Jeg måtte arbejde for at blive blød. Du har tæmmet mig. 426 00:38:26,348 --> 00:38:31,061 - Min vanskelighed er et problem. - De må godt blive vanskelige. 427 00:38:31,228 --> 00:38:34,523 Du siger, desperation giver dig en fordel over de rige børn. 428 00:38:34,690 --> 00:38:38,360 Nu er de rige børn. Hvor får de mod og mandshjerte fra? 429 00:38:38,527 --> 00:38:41,113 Okay. 430 00:38:41,280 --> 00:38:46,076 De kommer med en fiskekutter eller Fremmedlegionen. Så er de mænd. 431 00:38:46,243 --> 00:38:48,871 Det her er alvor. 432 00:38:51,623 --> 00:38:56,378 Jeg hører, hvad du siger. Du ved, at jeg støtter dig. 433 00:38:56,545 --> 00:38:58,672 Okay? 434 00:39:18,567 --> 00:39:20,986 Jeg slukkede for vækkeuret, så du kan sove. 435 00:39:21,153 --> 00:39:24,656 Lad Axe løse sine problemer. Koden er Roaddog789. 436 00:39:40,672 --> 00:39:43,550 Chase Kendall: Har du tid efter arbejde? 437 00:39:53,185 --> 00:39:55,896 - Med forlov? - Værsgo. 438 00:39:57,731 --> 00:40:01,401 Det glæder mig, at du håndterer Axe nu. 439 00:40:01,568 --> 00:40:06,240 Jeg kan koncentrere mig om de 100 andre sager. Det skal du vide. 440 00:40:06,406 --> 00:40:10,452 Det glæder mig at høre dig sige det, chef. 441 00:40:10,619 --> 00:40:15,082 Jeg ville bare ønske, jeg var sikker på din kilde. 442 00:40:18,126 --> 00:40:24,675 Han lød god ud fra din beskrivelse, men du har intet konkret endnu. 443 00:40:24,842 --> 00:40:27,302 Det er stadig tidligt. 444 00:40:27,469 --> 00:40:31,682 Jeg plejede at ryste kilderne hveranden uge. 445 00:40:31,849 --> 00:40:35,060 De skulle kende deres plads. 446 00:40:35,227 --> 00:40:38,814 Et lille motivationssamtale. 447 00:40:38,981 --> 00:40:44,987 Jeg skal alligevel snart møde ham og vise, hvor Axe vil afsløre sig selv. 448 00:40:45,153 --> 00:40:48,615 Axe kender folk overalt. Sørg for at finde et sikkert sted. 449 00:40:48,782 --> 00:40:55,080 Jeg har brugt et sikkert sted. Der har Axe ingen forbindelser. 450 00:40:55,247 --> 00:41:01,003 - Jeg vil ikke overtræde reglerne. - Det tror jeg gerne. 451 00:41:11,930 --> 00:41:14,266 Ville du tale med mig? 452 00:41:14,433 --> 00:41:18,645 Hvor har du været? Du har været væk i ugevis. 453 00:41:22,608 --> 00:41:26,570 Axe har vist bragt dig tæt på. 454 00:41:26,737 --> 00:41:33,035 Tidligere har du talt om, at han næsten har skræmt dig, men ikke nu. 455 00:41:33,202 --> 00:41:38,081 Han er en stor resurse. Jeg besluttede ikke at frygte den. 456 00:41:44,213 --> 00:41:48,800 Du plejede at være en af de mest åbne her. 457 00:41:48,967 --> 00:41:52,137 Men du har trukket dig væk fra mig. 458 00:41:56,141 --> 00:41:59,478 Selv nu fornemmer jeg, at du holder noget tilbage. 459 00:41:59,645 --> 00:42:02,856 Jeg er nok bare træt. 460 00:42:03,023 --> 00:42:09,279 Det går godt, og jeg vil ikke ødelægge det ved at tale om det. 461 00:42:21,416 --> 00:42:26,797 Jeg kunne ikke holde op med at tænke på dit problem. Jeg giver dig noget. 462 00:42:26,964 --> 00:42:30,175 En boulevardier til hende, og en mere til mig. 463 00:42:30,342 --> 00:42:34,304 Den er som negroni, men med whisky i stedet for gin. 464 00:42:34,471 --> 00:42:38,892 - Hvordan vidste du det med nevroni? - Billie sagde det. Jeg spurgte. 465 00:42:39,059 --> 00:42:42,521 Skal en headhunter vide det om sine klienter? 466 00:42:42,688 --> 00:42:48,068 - Du er mere interessant end dem. - Hold kæft. Jeg vil ikke smigres. 467 00:42:48,235 --> 00:42:51,071 Det er ikke smiger i dit tilfælde. 468 00:42:51,238 --> 00:42:56,952 Jeg fandt noget i dag. Et job, jeg tror kan blive dit Shangri-la. 469 00:42:57,119 --> 00:43:02,833 De bruger ikke headhuntere. Jeg gør det gratis for dig. 470 00:43:04,751 --> 00:43:08,130 Vil du tale om, hvorfor du undervurderer dig selv? 471 00:43:09,548 --> 00:43:11,633 Nej. 472 00:43:13,677 --> 00:43:18,640 - Fortæl mig om jobbet. - Et ledende konsulentbureau. 473 00:43:18,807 --> 00:43:23,145 Deres klienter er opfindere og tænkere. Store selskaber. 474 00:43:23,312 --> 00:43:25,647 Gale genier, der vil bestemme. 475 00:43:25,814 --> 00:43:31,820 Vil du have en udfordring? Det her job kræver, at du gør det bedre. 476 00:43:35,240 --> 00:43:39,328 Spil bare upåvirket, men jeg kan se din begejstring. 477 00:43:39,494 --> 00:43:43,624 Jeg er interesseret. Men jeg har nogle spørgsmål. 478 00:43:43,790 --> 00:43:47,920 Om godtgørelsen? Den svarer til din nuværende indtægt. 479 00:43:48,086 --> 00:43:53,675 Jeg præsenterede dig uden navn. Det er dit, hvis du er interesseret. 480 00:43:55,344 --> 00:44:01,600 Det er overvældende at få lige det, man vil have. 481 00:44:02,726 --> 00:44:07,856 - Jeg ville gerne betale dig. - Lad mig gøre noget godt. 482 00:44:08,023 --> 00:44:12,110 - Jeg må da gøre noget. - Det kan du også. Drik ud. 483 00:44:19,117 --> 00:44:23,872 Det her er dagens overførsler. Nogle få samtaler. 484 00:44:24,039 --> 00:44:26,959 Det er ikke det, du søger. Endnu. 485 00:44:30,796 --> 00:44:35,175 Det var det, jeg gerne ville tale om. 486 00:44:35,342 --> 00:44:38,929 Der er noget, mange prøver. Vi kalder det "dansen". 487 00:44:39,096 --> 00:44:44,142 Når nogen bliver fanget, som du, vil de gerne samarbejde. 488 00:44:44,309 --> 00:44:48,688 Så tror de, de kan trække os rundt i manegen, indtil ... hvad? 489 00:44:48,856 --> 00:44:53,319 Måske tror de, at vi mister interessen. 490 00:44:53,485 --> 00:44:58,156 Det sker aldrig, så du skal sgu ikke prøve at danse med mig. 491 00:44:59,241 --> 00:45:03,245 "Ethvert bedrags pris betales altid korporligt." 492 00:45:04,288 --> 00:45:11,003 - Var det Shakespeare? - Stephen King. "Gunslinger." 493 00:45:11,170 --> 00:45:16,508 Du har ret i, at jeg er vrangvillig. 494 00:45:16,675 --> 00:45:20,512 Jeg får kvalme af at forråde den mand - 495 00:45:20,679 --> 00:45:24,224 - som gav mig alt ... 496 00:45:28,228 --> 00:45:31,023 ... så jeg kan være sammen med min familie. 497 00:45:31,190 --> 00:45:37,404 Så hvis det ikke er godt nok, så kan du skide i havet! 498 00:45:44,077 --> 00:45:50,167 Så må du fortælle mig, om jeg skal fortsætte. 499 00:45:50,334 --> 00:45:53,670 Ja. Fortsæt. Du hører fra os. 500 00:46:10,562 --> 00:46:14,566 I guder. Det er kraftedeme løgn! 501 00:46:14,733 --> 00:46:18,320 Troværdig kilde. Meget begavet. 502 00:46:18,487 --> 00:46:21,448 Det her er utroligt uansvarligt. 503 00:46:21,615 --> 00:46:23,909 I morgen, Bryan. 504 00:46:24,076 --> 00:46:27,162 I morgen vil jeg lytte til dine klager. 505 00:46:27,329 --> 00:46:32,751 Og jeg vil lytte grundigt til de klager. 506 00:46:32,918 --> 00:46:38,757 Du kan bede. Og jeg vil lytte. I morgen. 507 00:46:38,924 --> 00:46:41,593 I morgen. 508 00:46:45,848 --> 00:46:48,308 Men indtil videre ... 509 00:46:51,144 --> 00:46:54,398 Glimrende arbejde. 510 00:47:06,159 --> 00:47:12,207 - Hej. Betalte du barnepigen? - Ja, hun gik for lidt siden. 511 00:47:13,917 --> 00:47:20,424 - Hvad har du lavet i aften? - Møde med advokatforeningen. 512 00:47:20,591 --> 00:47:23,135 Hvad med dig? 513 00:47:23,302 --> 00:47:26,722 Jeg fik en drink med Billie og nogle studiekammerater. 514 00:47:27,848 --> 00:47:32,311 - Vi ved, hvem der morede sig mest. - Ja. 515 00:47:42,905 --> 00:47:47,367 - Hvad er dét? - Soveposer. Hent tøj og tandbørster. 516 00:47:47,534 --> 00:47:52,122 - Hvorfor? - I skal på lejrtur. 517 00:47:52,289 --> 00:47:55,834 - Hvad? - I skal lære at klare jer i naturen. 518 00:47:56,001 --> 00:48:00,297 Slå lejr, tænde bål, læse kort og binde knob. 519 00:48:00,464 --> 00:48:03,050 Noget, I kan bruge i livet. 520 00:48:03,217 --> 00:48:06,303 - Far? - Jeg bakker op om mors beslutning. 521 00:48:09,973 --> 00:48:12,017 Op med jer. 522 00:48:12,184 --> 00:48:14,686 Jeg aflyste din tale til konferencen. 523 00:48:14,853 --> 00:48:19,733 Raul Gomez vil vide, om han må sige til bestyrelsen, du er frifundet. 524 00:48:21,443 --> 00:48:23,779 Ring til ham senere. 525 00:48:23,946 --> 00:48:26,657 Du havde ret. Det var kæresten. 526 00:48:26,823 --> 00:48:29,535 Filmen tydeliggør alt. Han drak. 527 00:48:29,701 --> 00:48:33,872 Han indrømmer spritkørsel, og han fornærmer dig. 528 00:48:34,039 --> 00:48:36,959 Vi har hele versionen nu. Som de eneste. 529 00:48:37,125 --> 00:48:40,254 - Hvad kostede det? - Jeg overholdt budgettet. 530 00:48:40,420 --> 00:48:44,800 Godt klaret. Nu skal vi bare give den til Mike Dimonde. 531 00:48:44,967 --> 00:48:47,594 Mit kontor overfører det nu. 532 00:48:47,761 --> 00:48:53,809 Sæt teltene op! Så laver vi brandvagt og laver mad. 533 00:48:58,355 --> 00:49:00,440 Hallo? 534 00:49:03,026 --> 00:49:07,489 - Herude bruger vi ikke elektronik. - Undskyld. 535 00:49:07,656 --> 00:49:10,284 Giv mig den. 536 00:49:13,829 --> 00:49:16,415 Har du en? 537 00:49:16,582 --> 00:49:21,753 Okay. Rub jer. Teltet rejser ikke sig selv. 538 00:49:30,304 --> 00:49:34,725 400.000 hits på mindre end to timer. Det er mere end viralt. 539 00:49:34,892 --> 00:49:36,935 Det er fandeme virulent! 540 00:49:37,102 --> 00:49:40,522 Det er officielt. Det findes ikke længere i systemet. 541 00:49:41,565 --> 00:49:47,196 Politiet ser en erkendelse af spritkørsel. Du handlede forsvarligt. 542 00:49:47,362 --> 00:49:51,200 Bare hold lav profil. 543 00:49:52,326 --> 00:49:54,620 Tak. Værsgo. 544 00:49:54,786 --> 00:49:57,789 Hvis der er mere, har du mit nummer. 545 00:49:59,124 --> 00:50:06,298 Den hidtil bedste: "Mødre mod spritkørsel hylder #BobbyAxelrod." 546 00:50:06,465 --> 00:50:08,717 "#KørIkkeSpritkørsel." 547 00:50:08,884 --> 00:50:12,179 - Du er sgu en helt. - Telefonen eksploderer. 548 00:50:12,346 --> 00:50:18,727 Lawrence Boyd fra Spartan-Ives: "Bobby. Flyv i helikopter med mig." 549 00:50:18,894 --> 00:50:23,607 Og Raul Gomez: "Politiet bakker stadig Axe Cap op." 550 00:50:26,235 --> 00:50:30,155 - Op med dig! - Det bliver sgu dyrt. 551 00:50:30,322 --> 00:50:32,449 Axelrod vinder! 552 00:50:32,616 --> 00:50:34,243 Ja, det er klart. 553 00:50:40,499 --> 00:50:44,586 Jeg lovede jo at lytte til dig, og det skal jeg nok. 554 00:50:47,422 --> 00:50:49,925 Jeg gør det ikke sådan her. 555 00:50:50,092 --> 00:50:55,514 Udpeg en anden. Jeg har rigeligt med sager. 556 00:50:55,681 --> 00:51:01,019 Er det, fordi du tror, at mine råd svækker dine muligheder? 557 00:51:01,186 --> 00:51:06,358 Nej, jeg vil værne om min integritet. Jeg skal stå i spidsen for sagen. 558 00:51:07,901 --> 00:51:10,237 Ego. 559 00:51:10,404 --> 00:51:15,701 Bryan Connerty siger: "Det var mig, der fældede Bobby Axelrod." 560 00:51:15,868 --> 00:51:20,581 Ikke ego. Jeg er ikke alene. 561 00:51:20,747 --> 00:51:25,627 Vi har flere midler end nogen anden anklagemyndighed i verden. 562 00:51:25,794 --> 00:51:28,088 Jeg vil bruge dem, som jeg vil. 563 00:51:29,423 --> 00:51:32,134 Nu og da mister jeg også perspektivet. 564 00:51:32,301 --> 00:51:35,262 Sådan er det, når man vinder og taber. 565 00:51:35,429 --> 00:51:40,058 Jeg siger "jeg" i stedet for "vi" og "folket". 566 00:51:42,060 --> 00:51:48,275 Jeg glemmer, at historien vil blæse på, om jeg vandt en sag. 567 00:51:48,442 --> 00:51:53,030 Og om 100 år vil alle sager ligne lort. Uanset størrelsen. 568 00:51:55,199 --> 00:52:00,787 Men samlet set betyder de noget. 569 00:52:03,373 --> 00:52:08,420 I stedet for at overveje følelsen af at få en domfældelse - 570 00:52:08,587 --> 00:52:11,465 - så tænk på pensionisterne, de ansatte - 571 00:52:12,674 --> 00:52:15,010 - og de uskyldige fabriksarbejdere - 572 00:52:15,177 --> 00:52:20,641 - som humper ud af sengen hver dag for deres familier. 573 00:52:24,019 --> 00:52:29,399 De sætter alle sammen deres lid til det amerikanske løfte: 574 00:52:29,566 --> 00:52:33,737 Arbejd hårdt, og få løn som forskyldt. 575 00:52:33,904 --> 00:52:39,493 Investér klogt, og få en god pension. 576 00:52:39,660 --> 00:52:42,162 Det er den eneste grund ... 577 00:52:42,329 --> 00:52:47,459 De fik at vide, at alle har samme betingelser. 578 00:52:48,669 --> 00:52:54,716 Men vi ved begge to, at det er aftalt spil. 579 00:52:54,883 --> 00:52:59,263 Og det er Bobby Axelrod, der sørger for det. 580 00:53:01,265 --> 00:53:06,103 Hver en dollar, han tjener på svindel og manipulation - 581 00:53:06,270 --> 00:53:09,189 - stjæler han fra dem, som har fortjent den. 582 00:53:09,356 --> 00:53:14,194 Og Axe vil gøre alt for at holde det i gang. 583 00:53:14,361 --> 00:53:16,488 Og derfor har du brug for mig. 584 00:53:16,655 --> 00:53:22,911 For jeg vil stirre ned i dybet udover almen moral - 585 00:53:23,078 --> 00:53:27,583 - og gøre det fornødne, så alle har samme betingelser. 586 00:53:40,053 --> 00:53:44,182 - Sæt dig i den. - Hold nu op. 587 00:53:45,309 --> 00:53:48,896 Du skal. Sæt dig. 588 00:54:04,703 --> 00:54:08,123 En dag sidder du for alvor i stolen. 589 00:54:08,290 --> 00:54:14,087 Og så vil du huske dette og begribe det på en måde, som er umulig nu. 590 00:54:15,881 --> 00:54:20,802 Men du skal være klar over, at det her er din sag, Bryan. 591 00:54:21,845 --> 00:54:25,224 Du får ikke lov til at frasige dig den. 592 00:54:25,390 --> 00:54:31,104 Du skal spørge dig selv ... Det eneste, du skal spørge om, er ... 593 00:54:31,271 --> 00:54:37,444 Kan du bedre forsvare dem med mig som din makker? 594 00:54:37,611 --> 00:54:40,155 Eller uden mig? 595 00:54:46,870 --> 00:54:50,123 Nu bliver du siddende. 596 00:54:52,125 --> 00:54:54,837 Tænk over det. 597 00:55:38,297 --> 00:55:41,383 Jeg tror, at du bliver glad. 598 00:56:04,615 --> 00:56:09,286 - Løb! - Hvad i ..? 599 00:56:09,453 --> 00:56:12,414 - Hop ind. - Han kommer! 600 00:56:12,581 --> 00:56:13,999 Tag sele på. 601 00:56:14,166 --> 00:56:15,751 Nej! 602 00:56:25,093 --> 00:56:27,596 Det var klogt at beholde telefonen. 603 00:56:27,763 --> 00:56:32,726 - Er I sultne? Hvad fik I? - Pølser og bønner. Vi er sultne. 604 00:56:32,893 --> 00:56:36,772 Nu har I lært sætte pris på det, I har. 605 00:56:36,939 --> 00:56:40,692 Nå. Det var en hård nat. 606 00:56:40,859 --> 00:56:45,948 Vil I have rigtig mad? Jeg kender et sted, der har god milkshake. 607 00:56:54,289 --> 00:56:58,460 Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com