1 00:00:08,133 --> 00:00:09,551 Tidigare: 2 00:00:09,718 --> 00:00:15,891 Jag är inte min make och tänker inte vara bollen ni slår fram och åter. 3 00:00:16,058 --> 00:00:19,686 Han måste slå igen för gott. 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,649 Det är det enda han inte accepterar. Jag får honom att gå till dig. 5 00:00:23,815 --> 00:00:28,987 Den tilltalade godtar samlade böter uppgående till 1,9 miljarder dollar. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,865 Skulle inte han vägra att göra upp? 7 00:00:35,327 --> 00:00:38,038 Det är ett problem i kapitel 10. 8 00:00:38,205 --> 00:00:42,000 Det är inte smickrande. Det skadar ert rykte ganska rejält. 9 00:00:42,167 --> 00:00:45,295 Han gjorde några smarta affärer omkring 11 september. 10 00:00:45,462 --> 00:00:47,256 Har ni en informatör? 11 00:00:47,422 --> 00:00:52,427 Våra tekniker tog fram metadata som visade på kontakt med insiders. 12 00:00:52,594 --> 00:00:54,847 Han vek sig direkt. 13 00:00:55,013 --> 00:00:57,766 Mår alla som gör det här lika dåligt? 14 00:00:57,933 --> 00:01:02,396 -Du ska hålla mig informerad. -Då har du inte avsagt dig helt. 15 00:01:02,563 --> 00:01:04,773 Det har jag. Officiellt. 16 00:01:04,940 --> 00:01:09,778 Förr var du en av de mest öppenhjärtiga här- 17 00:01:09,945 --> 00:01:12,364 -men du har dragit dig undan mig. 18 00:01:14,283 --> 00:01:16,535 -Vad arbetar du med? -Internetbedrägeri. 19 00:01:16,702 --> 00:01:22,249 -Du kan väl göra oss sällskap här? -Ja, för fan! 20 00:01:26,503 --> 00:01:28,922 Jag tror att du blir nöjd. 21 00:02:18,472 --> 00:02:19,932 FBI! 22 00:02:20,098 --> 00:02:23,769 Fan! Det är nån i huset. 23 00:02:23,936 --> 00:02:26,313 Det ordnar sig. Gå till barnen. 24 00:02:33,904 --> 00:02:37,241 FBI! Visa händerna! 25 00:02:37,407 --> 00:02:42,579 Donnie...! Du har ett fint ställe. Moderne. 26 00:02:43,705 --> 00:02:49,336 -Ursäkta ytterdörren. -Han har råd med en ny. 27 00:02:49,503 --> 00:02:53,382 Du ska veta hur det kommer att kännas när vi griper dig. 28 00:02:53,549 --> 00:02:56,343 Jag ger er det ni vill ha: Axe. 29 00:02:56,510 --> 00:03:02,516 -Jaså? Vad fan är det här? -Vår interna granskning av Kemlot. 30 00:03:02,683 --> 00:03:06,395 När Axe tar en stor position i Kemlot blir den- 31 00:03:06,562 --> 00:03:11,066 -ett avgörande bevis för att han satt på information. 32 00:03:11,233 --> 00:03:14,528 Dokumentet kan inte kopplas till Axe. 33 00:03:14,695 --> 00:03:17,364 Axe skickade det. Kolla cyberspåret. 34 00:03:17,531 --> 00:03:20,826 Våra killar gjorde så här. Det var rent. 35 00:03:20,993 --> 00:03:23,203 Jag börjar tvivla på dig. 36 00:03:23,370 --> 00:03:30,252 Du ska ge mig bevis för att Axelrod anlitar insiders - inom en vecka. 37 00:03:30,419 --> 00:03:33,463 Vad händer om en vecka? 38 00:03:33,630 --> 00:03:37,050 Då sitter Axe i häktet eller så gör du det. 39 00:03:37,217 --> 00:03:39,761 Få det gjort! 40 00:04:00,908 --> 00:04:04,161 -Coolt. -Det är jättestort. 41 00:04:04,328 --> 00:04:06,538 Det här är bara förshowen. 42 00:04:14,463 --> 00:04:17,049 Titta på dem. 43 00:04:17,216 --> 00:04:20,886 Grymt, va? 44 00:04:23,889 --> 00:04:26,433 Pappa...det är Mark Teixeira. 45 00:04:26,600 --> 00:04:31,647 -Kan jag be om autograf? -Javisst, vi går och frågar. 46 00:04:37,986 --> 00:04:42,032 Vänta, Kevin. Vi ska nog inte störa honom just nu. 47 00:04:43,200 --> 00:04:47,621 Mark, kan du prata med grabben? Jag känner hans föräldrar. 48 00:04:47,788 --> 00:04:50,457 Kevin, kom nu. 49 00:04:50,624 --> 00:04:54,378 -Får jag gå? -Ja, självklart. Gå du. 50 00:04:56,255 --> 00:05:01,218 Hej! Spelar du baseboll? Få se om vi har en boll jag kan signera åt dig. 51 00:05:01,385 --> 00:05:05,055 -Junior. -Baron von Axelrod. 52 00:05:05,222 --> 00:05:10,394 -Jag uppskattar gesten. -Självklart. Aldrig kvinnor och barn. 53 00:05:12,229 --> 00:05:14,898 Det är hans favoritspelare. 54 00:05:15,065 --> 00:05:18,694 Han har ärvt sin mors personkännedom. 55 00:05:20,404 --> 00:05:24,032 Hej. Har jag missat nåt? 56 00:05:24,199 --> 00:05:27,744 -Hej! Han har skjutit i höjden. -Ja. 57 00:05:27,911 --> 00:05:30,289 Vi ska lämna mr Teixeira ifred nu. 58 00:05:30,455 --> 00:05:32,708 Chuck Rhoades. Tack så mycket. 59 00:05:32,875 --> 00:05:36,170 Tack. - Vi ses på kontoret. 60 00:05:40,924 --> 00:05:44,678 -Vad pratade vi om? -Juice Press. Värdet går upp. 61 00:05:44,845 --> 00:05:47,431 Bankerna vill börsintroducera oss. 62 00:05:47,598 --> 00:05:52,978 Ursäkta att jag stör. Det är några du måste träffa, Mark. 63 00:05:57,649 --> 00:06:04,698 Jag har lyckats smyga in en städare. Han såg nåt igår natt. 64 00:06:04,865 --> 00:06:07,784 Vi kan ha ett stort problem. 65 00:06:09,828 --> 00:06:15,125 Det var en fantastisk dag för Kevin. Han somnade med bollen i handen. 66 00:06:15,292 --> 00:06:17,377 Bra. 67 00:06:20,672 --> 00:06:25,677 Jag blev glad åt att all skiten inte förstörde det. Du imponerade... 68 00:06:25,844 --> 00:06:28,263 Det krävdes övermänsklig kraft. 69 00:06:28,430 --> 00:06:35,187 Allvarligt? Nåt roligt händer din son men dina känslor är viktigare? 70 00:06:37,147 --> 00:06:40,984 Ibland önskar jag att jag var din patient. 71 00:06:41,151 --> 00:06:48,325 Då skulle jag kanske få lite sympati när jag inte orkar vara på topp. 72 00:06:48,492 --> 00:06:52,412 Ja, jag gillade inte att stå och flina som en idiot- 73 00:06:52,579 --> 00:06:57,918 -medan Axe fick spela jultomte och sportkommentator på samma gång. 74 00:06:58,085 --> 00:07:03,131 Om du varit patient hade jag sagt åt dig att släppa det. Väx upp, för fan. 75 00:07:04,341 --> 00:07:07,386 -Jag försöker. -Axe var snäll. 76 00:07:07,553 --> 00:07:12,307 Han ville inte såra dig. Han ville vara snäll mot Kevin för min skull. 77 00:07:13,934 --> 00:07:17,354 -För er speciella relations skull. -Ja. 78 00:07:17,521 --> 00:07:20,107 Varför kan du inte bara...? 79 00:07:21,817 --> 00:07:26,655 -Jag har träffat en headhunter. -Jaså? 80 00:07:27,865 --> 00:07:31,618 Det betydde mycket att du avsade dig ärendet. 81 00:07:31,785 --> 00:07:35,873 Jag kände att jag borde undersöka det för vår skull. 82 00:07:37,916 --> 00:07:40,252 Vad fick du veta? 83 00:07:43,046 --> 00:07:46,967 Pengarna räcker inte. 84 00:07:47,134 --> 00:07:51,221 -Vi kan få det att fungera. -Du tjänar 185 000 om året. 85 00:07:51,388 --> 00:07:56,310 Om jag lämnar Axe Capital får jag gå ned till en fjärdedel i lön. 86 00:07:56,476 --> 00:07:58,729 Vi kan glömma privatskola. 87 00:07:58,896 --> 00:08:04,902 Kom igen, Wendy. Pengarna du har i Axes fond, om du får ta ut dem... 88 00:08:05,068 --> 00:08:11,283 Ska vi bränna alla våra besparingar? Pengarna tar slut på fyra-fem år. 89 00:08:18,165 --> 00:08:21,251 Brooklyn Heights-skolan är bra. 90 00:08:21,418 --> 00:08:26,465 Jag vill att barnen ska gå på samma skola som jag och min far gick på. 91 00:08:26,632 --> 00:08:31,637 Kontinuitet överbryggar generations- klyftorna. Det är ovärderligt. 92 00:08:31,803 --> 00:08:34,973 De värderar det till 70 000 om året. 93 00:08:38,435 --> 00:08:44,149 -Du borde gå till en headhunter. -Nej, vi är mitt i nåt stort just nu. 94 00:08:46,360 --> 00:08:48,445 Stort. 95 00:08:48,612 --> 00:08:51,073 Det är inte rätt tidpunkt. 96 00:08:55,369 --> 00:08:57,287 Vad sägs om det här? 97 00:08:57,454 --> 00:09:03,043 Om du får det fina jobb du alltid har pratat om, slutar jag. 98 00:09:03,210 --> 00:09:05,379 Jag lämnar Axe Capital. 99 00:09:20,894 --> 00:09:24,523 -Hej! -Hej. Det var länge sen. 100 00:09:24,690 --> 00:09:27,526 Varför släpar du med mig till nåt du ogillar? 101 00:09:27,693 --> 00:09:30,988 Du var tvungen att komma. 102 00:09:31,154 --> 00:09:37,369 Min chef är här. Han har en bok med ett redigerat kapitel du måste läsa. 103 00:09:37,536 --> 00:09:41,415 Albus, det här är min vän Kate Sacker. 104 00:09:41,582 --> 00:09:45,043 Hon är en riktig bokslukare. 105 00:09:45,210 --> 00:09:48,881 Hej. Vad gör du här i ordens och vinets fristad? 106 00:09:49,047 --> 00:09:53,594 Jag får möjlighet att träffa lärda gentlemän och lära av dem. 107 00:09:58,473 --> 00:10:01,894 Det finns inget olagligt här, men jävlar...! 108 00:10:02,060 --> 00:10:08,025 För en man som bygger så mycket av sitt rykte på 11 september... 109 00:10:12,654 --> 00:10:19,578 -Om det här rör Axelrod måste jag gå. -Du måste läsa nåt jag har hittat. 110 00:10:19,745 --> 00:10:22,706 -Det kommer att göra dig glad. -Berätta. 111 00:10:22,873 --> 00:10:27,294 Skälet till att Axe inte var i skyskraporna som alla andra- 112 00:10:27,461 --> 00:10:31,298 -var att han diskuterade avgångsvederlag med sin advokat. 113 00:10:33,759 --> 00:10:37,596 Det fina med dig är att du alltid håller öronen på helspänn. 114 00:10:37,763 --> 00:10:43,685 -Skulle de sparka honom? -Delägarna misstänkte olaglig handel. 115 00:10:43,852 --> 00:10:46,939 Deras död räddade hans karriär. 116 00:10:47,105 --> 00:10:51,860 -Han tog över firman. -Och det blir ännu värre. Lyssna. 117 00:10:52,027 --> 00:10:58,492 "Bobby sa att han deltog i räddnings- arbetet, men det är också en lögn." 118 00:10:58,659 --> 00:11:01,703 "När röken lagt sig kom ryktena om"- 119 00:11:01,870 --> 00:11:08,836 -"att när börsen öppnade igen var Bobby hundratals miljoner rikare." 120 00:11:09,002 --> 00:11:12,881 -Om det här kommer ut... -Jag rör det inte. 121 00:11:13,048 --> 00:11:16,718 Jag läcker det inte heller. 122 00:11:22,099 --> 00:11:26,979 -Sa han åt oss att läcka det? -Hur då? Han var inte ens här. 123 00:11:37,114 --> 00:11:40,033 Vem ska vi ge det till? 124 00:11:41,952 --> 00:11:45,998 Sacker har en vän på Times, men det kan nån räkna ut. 125 00:11:46,164 --> 00:11:49,418 Dimonda? Han har hängt ut oss två gånger. 126 00:11:49,585 --> 00:11:53,422 Jag ger det till honom. Han förstår sig på avtal. 127 00:11:53,589 --> 00:11:57,092 Han vet att uppskatta det vi ger honom. 128 00:11:57,259 --> 00:12:03,891 Det kommer fler storyer och då är han inte Axes kille längre, utan vår. 129 00:12:10,272 --> 00:12:13,901 Det här kom till dig. 130 00:12:14,067 --> 00:12:16,153 Vad är det? 131 00:12:20,365 --> 00:12:24,369 Hall ringde igår. Han hade dåliga nyheter. 132 00:12:24,536 --> 00:12:30,042 Åklagarna tog in en informatör mitt i natten. Han arbetar här. 133 00:12:30,209 --> 00:12:33,045 Vad fan? Och det säger du nu? 134 00:12:33,212 --> 00:12:36,882 -Vad skulle jag ha gjort? -Sparkat alla, även mig. 135 00:12:37,049 --> 00:12:40,677 Om det är du är jag körd, Wags. 136 00:12:41,887 --> 00:12:45,140 Men jag ska jävlar i mig sparka nån. 137 00:12:45,307 --> 00:12:47,851 -Vem då? -Informatören. 138 00:12:48,018 --> 00:12:51,813 -Vet du vem det är? -Snart. 139 00:12:56,235 --> 00:13:00,447 Lägg ifrån er telefonlurarna! 140 00:13:00,614 --> 00:13:03,575 Det gäller alla! Nu! 141 00:13:03,742 --> 00:13:07,204 50 till en halv hundring. Nu direkt. 142 00:13:07,371 --> 00:13:12,042 -Vem pratar du med? -Ingen. Vår säljare på Morgan. 143 00:13:12,209 --> 00:13:14,294 Låt mig se din telefon. 144 00:13:14,461 --> 00:13:18,006 Inte den! Inte din jobbtelefon! 145 00:13:18,173 --> 00:13:20,425 Din egen! 146 00:13:22,719 --> 00:13:26,014 -Vart går utlandsnumret? -Till en analytiker. 147 00:13:26,181 --> 00:13:28,350 På jävla Antigua?! 148 00:13:28,517 --> 00:13:31,645 -Det är min bookmaker. -Vad är det här? 149 00:13:31,812 --> 00:13:34,773 -Namnlöst. Jag ringer det nu. -Nej! 150 00:13:34,940 --> 00:13:38,193 -Gör det inte. -Vem fan pratar du med? 151 00:13:39,278 --> 00:13:42,698 Det är min flickvän från high school. 152 00:13:42,865 --> 00:13:49,204 Jag hade inte hjärta att radera det. Hon är så rar...och storbystad. 153 00:13:51,248 --> 00:13:53,959 Du måste sluta ringa mig. 154 00:13:55,335 --> 00:13:58,380 Alla här har härmed blivit varnade. 155 00:13:58,547 --> 00:14:01,341 Allt ni gör kommer att studeras med lupp- 156 00:14:01,508 --> 00:14:06,513 -tills jag vet vilka som är renhåriga och vem som är en jävla quisling! 157 00:14:12,644 --> 00:14:15,606 Det bör göra tjallaren nervös. 158 00:14:17,816 --> 00:14:22,112 -Vad fan är en quisling? -En överlöpare. 159 00:14:22,279 --> 00:14:26,283 Fan! Jag tyckte inte att det lät bra. 160 00:14:30,787 --> 00:14:36,084 -Grattis till boken. Det var kanon. -Tack. 161 00:14:36,251 --> 00:14:39,546 Gå ut med mig ikväll. Vi måste fira. 162 00:14:39,713 --> 00:14:43,675 Är det här fråga om en överordnad som belönar ett bra jobb? 163 00:14:43,842 --> 00:14:47,429 -Ja, jag antar det. -Mycket gärna. 164 00:14:47,596 --> 00:14:50,891 Men jag ska äta middag med mina föräldrar. 165 00:14:51,058 --> 00:14:55,187 -Jag förstår. -Följ med. 166 00:14:57,773 --> 00:15:00,484 Det börjar röra på sig på Axe Capital. 167 00:15:00,651 --> 00:15:07,658 Axelrod skällde ut en trader i jakt på en mullvad. Vår man är illa ute. 168 00:15:07,824 --> 00:15:10,536 Fan. 169 00:15:13,330 --> 00:15:17,668 Du har ett problem. Han kommer att avslöja din kille. 170 00:15:17,835 --> 00:15:23,423 Lägg ned det där om Rubinexaffären. Spyros kontor läcker som ett såll. 171 00:15:23,590 --> 00:15:29,054 Axelrod har säkert nån där som tittar efter allt som rör hans personal. 172 00:15:29,221 --> 00:15:31,557 Jag ska göra det. 173 00:15:34,768 --> 00:15:36,854 Bibimbap? 174 00:15:38,188 --> 00:15:40,732 Du av alla... Det där är skitmat. 175 00:15:40,899 --> 00:15:44,611 -Det är gott, vegetariskt... -Du tror att det håller dig smal. 176 00:15:44,778 --> 00:15:47,781 Ta åtminstone lite kimchi till, för fan. 177 00:15:50,409 --> 00:15:53,245 Så ska det se ut. 178 00:15:57,749 --> 00:16:01,837 Du har fortfarande ett problem. Han letar efter en mullvad. 179 00:16:02,004 --> 00:16:07,050 Han slutar inte förrän han hittar den. Du måste ge honom den. 180 00:16:08,093 --> 00:16:13,557 Vill du att jag ska låtsas att nån annan idiot är informatören? 181 00:16:13,724 --> 00:16:19,146 -Göra så att en oskyldig får sparken? -Nej, du vill det. 182 00:16:19,313 --> 00:16:22,316 Jag talar bara om hur du ska göra. 183 00:16:22,482 --> 00:16:25,611 En Michelinstjärna. 184 00:16:27,738 --> 00:16:33,076 Jag är så stolt över vår familj. Vi måste förstås peka ut en medlem. 185 00:16:33,243 --> 00:16:39,875 Bara världsklasskockar får stjärnor. Den här kocken råkar vara min syster. 186 00:16:40,042 --> 00:16:45,047 Låt oss höja glasen för kvinnan som gjorde det här möjligt: Lu. 187 00:16:45,214 --> 00:16:48,926 Skål för Lu. 188 00:16:49,092 --> 00:16:51,595 Skål. 189 00:17:01,355 --> 00:17:05,984 -Hur länge har de varit där? -Sen tre dagar. 190 00:17:06,151 --> 00:17:12,157 -Är de uniformerade? -Nej, men de bevakar gården. 191 00:17:12,324 --> 00:17:15,536 Kanske vanliga polisen, kanske immigrationspolisen... 192 00:17:15,702 --> 00:17:21,708 -Har alla sina papper i ordning? -Tvinga mig inte att ljuga. 193 00:17:23,544 --> 00:17:30,008 Korskörning av mejl, webbhistorik, försök att undgå anmälningsplikten... 194 00:17:30,175 --> 00:17:34,763 -Vidarebefordra mejlen till mig. -De säger ganska hemska saker om dig. 195 00:17:34,930 --> 00:17:39,852 Självklart, jag är deras chef. Ta fram några av de värsta. 196 00:17:42,271 --> 00:17:47,234 "Han skrämmer mig. Är han människa eller utomjording?" 197 00:17:47,401 --> 00:17:52,823 "Han ser den mörka sanningen i oss, den som inte var mörk innan dess." 198 00:17:55,367 --> 00:17:59,580 "Han vet att jag skriver det här. Han får det uppläst just nu." 199 00:17:59,746 --> 00:18:05,502 Vem skrev det? Nej, säg inget. Jag känner igen det på syntaxen. 200 00:18:05,669 --> 00:18:11,049 -Vad säger de om Wags? -Nej, det skulle knäcka mig att höra. 201 00:18:12,342 --> 00:18:17,723 Folk är rädda. Tre har raderat sina hårddiskar och lagt in ny data. 202 00:18:17,890 --> 00:18:22,311 -Vad är skälet till det? -Filerna kan inte återskapas då. 203 00:18:22,477 --> 00:18:25,147 Vilka? 204 00:18:25,314 --> 00:18:29,234 -Channing Feldt, Butch Probert. -"Pouch?" 205 00:18:29,401 --> 00:18:31,820 Och Donnie Caan. 206 00:18:35,866 --> 00:18:40,454 Om det är som du säger har vi ett helt annat läge nu, Chuck. 207 00:18:40,621 --> 00:18:44,833 Kolla vad han gjorde efter att första planet kraschade. Innebörden... 208 00:18:45,000 --> 00:18:47,920 Jag förstår innebörden. 209 00:18:48,086 --> 00:18:53,383 -Vad äter du? Kål? -Ja, goi ba. Det är utsökt. 210 00:18:53,550 --> 00:18:57,179 -Banh mi är inte bara bröd. -Säger du det, så... 211 00:18:57,346 --> 00:19:01,808 -Om du lurar mig och storyn inte... -Det gör jag inte. 212 00:19:03,018 --> 00:19:07,606 Kolla fakta och publicera. Då får du se att jag också gör gentjänster. 213 00:19:13,195 --> 00:19:17,533 -Tack för att du gör oss sällskap. -Det är jag som ska tacka. 214 00:19:17,699 --> 00:19:21,161 Jag trodde att du skulle backa ur. 215 00:19:21,328 --> 00:19:24,289 Jag är ju affärsman. 216 00:19:24,456 --> 00:19:28,585 Jag hatar inte företagare, utan brottslingar. Jag vet skillnaden. 217 00:19:28,752 --> 00:19:34,132 Statstjänstemän brukar inte göra det. De rättfärdigar sin skrupelfrihet så. 218 00:19:36,260 --> 00:19:41,223 -Ducka! Nappa inte på kroken, Bryan. -Det har han redan gjort. 219 00:19:41,390 --> 00:19:47,104 Ger du aldrig efter för impulsen att sänka dig till gatuslagsmål? 220 00:19:47,271 --> 00:19:51,650 Jag kan ha visat honom bokmanuset och förklarat läget. 221 00:19:52,734 --> 00:19:57,114 -Varför skulle du...? -Jag...berättar allt för pappa. 222 00:19:57,281 --> 00:20:00,367 Jag behövde råd om boken. 223 00:20:00,534 --> 00:20:05,998 Jag visste vad som skulle hända, men inte om jag borde blanda mig i. 224 00:20:06,164 --> 00:20:10,127 -Han övertygade mig. -Tack för att ni hjälpte henne. 225 00:20:10,294 --> 00:20:16,925 Jag sa att det var hennes plikt även om det användes oetiskt sen. 226 00:20:17,092 --> 00:20:20,971 Det är kanske ofrånkomligt att Axelrods hemligheter röjs. 227 00:20:21,138 --> 00:20:25,017 Men ofrånkomlighet är en moraliskt tveksam anledning. 228 00:20:25,184 --> 00:20:28,270 -Mr Sacker... -Säg Frank. 229 00:20:28,437 --> 00:20:33,609 Frank...jag har accepterat vissa realiteter. 230 00:20:33,775 --> 00:20:38,238 Ändamålet helgar medlen. Inget kan övertyga mig om att det är rätt. 231 00:20:38,405 --> 00:20:44,703 Vi måste försvara oss. Mitt ansvar är inte att vara snäll. 232 00:20:44,870 --> 00:20:49,208 Låt mig fråga dig en sak. Hur får det dig att må, Bryan? 233 00:20:49,374 --> 00:20:53,504 Jag hade gjort samma sak som ung. Inte nu längre. 234 00:20:53,670 --> 00:21:00,093 Det har blivit viktigt att sova gott och att min dotter ser mig som god. 235 00:21:00,260 --> 00:21:04,640 Principer försvinner inte i ett slag. De urholkas långsamt. 236 00:21:08,310 --> 00:21:11,688 -En Michelinstjärna... -Det var ett stort ögonblick. 237 00:21:15,275 --> 00:21:17,611 Det där är inget riktigt leende. 238 00:21:22,115 --> 00:21:28,539 Jag blev tvungen att avskeda Marta med familj. De hade falska papper. 239 00:21:28,705 --> 00:21:32,626 Tito tror att immigrationspolisen bevakar gården. Det tror jag med. 240 00:21:32,793 --> 00:21:37,381 -Är du säker? -De är inte lokala poliser. 241 00:21:47,266 --> 00:21:53,856 Det är Rhoades folk - FBI. De har spanat på oss här också. 242 00:21:54,022 --> 00:21:56,275 Bevakar de huset? 243 00:21:56,441 --> 00:22:00,445 Jag var inte helt säker och ville inte oroa dig. 244 00:22:00,612 --> 00:22:04,575 -Oroa mig, för fan. Jag måste veta. -Nej, inte alltid. 245 00:22:04,741 --> 00:22:09,663 Inte om vi inte kan göra nåt åt det. Det ser ut så här nu. 246 00:22:09,830 --> 00:22:14,877 Hade inte tanken slagit dig? Du hade inte gjort nåt annorlunda. 247 00:22:15,043 --> 00:22:20,924 -Försök inte lugna mig. -Du ska inte behöva bli påverkad. 248 00:22:21,091 --> 00:22:25,512 Det här är en ny realitet. Ge fan i att låtsas som nåt annat. 249 00:22:44,156 --> 00:22:48,076 Jag har tänkt på det där du sa och du har rätt rent taktiskt. 250 00:22:48,243 --> 00:22:52,456 Men jag kan inte göra det. Jag sätter inte dit en oskyldig. 251 00:22:52,623 --> 00:22:57,044 Det är att urholka principerna. 252 00:22:57,211 --> 00:23:02,758 Det finns inga oskyldiga, inte på Wall Street. 253 00:23:02,925 --> 00:23:07,930 -Tänker du inte skydda källan? -Nej, inte på det här viset. 254 00:23:09,848 --> 00:23:16,396 Om du inte agerar, hittar han honom. Det är så det här kommer att sluta. 255 00:23:16,563 --> 00:23:20,567 Axelrod kommer att sätta sig ensam med din kille- 256 00:23:20,734 --> 00:23:24,238 -och se rakt igenom honom. 257 00:23:24,404 --> 00:23:26,990 Det sker kanske redan idag. 258 00:23:29,701 --> 00:23:33,622 Men vet du vad? Det är kanske inte min sak längre. 259 00:23:35,541 --> 00:23:40,254 Det är kanske nåt för er unga. Ni som äter sallad och förändrar världen. 260 00:23:40,420 --> 00:23:43,298 Jag vet hur man vinner, men... 261 00:23:44,424 --> 00:23:48,220 ...om det inte handlar om det längre... 262 00:23:49,346 --> 00:23:54,434 -Gör det på ditt sätt, Bryan. -Okej. Det ska jag göra. 263 00:24:09,658 --> 00:24:13,579 -Vilken dag är Adam DeGiulio här? -Onsdagar, tror jag. 264 00:24:13,745 --> 00:24:18,584 -Boka ett frukostmöte med honom. -Jag tror inte att han äter frukost. 265 00:24:18,750 --> 00:24:25,883 Vad han än gör på morgonen då. Och ta ut den här...bollfåtöljen. 266 00:24:29,011 --> 00:24:32,764 -Vad händer med meditationsrummet? -Jag frågade hantverkarna. 267 00:24:32,931 --> 00:24:37,895 Axe gör om det till skyddsrum i händelse av nåt jävla anfall. 268 00:24:38,061 --> 00:24:40,439 Vem tror han ska anfalla? 269 00:24:44,484 --> 00:24:48,906 -Donnie! Axe vill träffa dig genast. -Vi har inget inbokat. 270 00:24:49,072 --> 00:24:53,410 Bra. Han ville inte ge dig möjlighet att förbereda dig. 271 00:25:36,578 --> 00:25:38,747 Jag måste kräkas. 272 00:25:41,208 --> 00:25:43,877 Vi fortsätter imorgon. 273 00:25:51,969 --> 00:25:54,471 Låt dem inte våndas hela natten. 274 00:26:00,060 --> 00:26:02,312 Halls kille får berätta för honom. 275 00:26:24,710 --> 00:26:26,503 Behöver ett möte omedelbart 276 00:27:16,970 --> 00:27:22,684 -T...vad har du förutom byggsektorn? -Scarsdalebedrägeriet. 277 00:27:22,851 --> 00:27:27,564 -Ge det till Cook. -Ja, sir. 278 00:27:28,732 --> 00:27:32,694 -Yale, eller hur? -Beloit, sen Yale, sen Okin & Cutler. 279 00:27:32,861 --> 00:27:34,947 -Fem år? -Åtta. 280 00:27:35,113 --> 00:27:39,201 Jag ville arbeta här men var tvungen att etablera mig först. 281 00:27:39,368 --> 00:27:42,454 Och sen återvänder du till en chefspost. 282 00:27:42,621 --> 00:27:47,417 -Ni är statstjänsteman för gott, va? -Jag blir kvar i klostret. 283 00:27:48,710 --> 00:27:52,548 -Vad vill ni att jag ska ta hand om? -Ha tålamod, T. 284 00:28:14,611 --> 00:28:17,447 Du är skuggad. Åk hem. 285 00:28:26,415 --> 00:28:30,586 -10-2. Bra boll. -Herregud... 286 00:28:32,171 --> 00:28:36,717 Jisses, när förvandlades du till Sharif Khan? 287 00:28:36,884 --> 00:28:41,346 Jag måste erkänna att jag har tränat med ett proffs. 288 00:28:41,513 --> 00:28:45,851 Det kostar 300 dollar i timmen, men jag är inte lika usel nu. 289 00:28:46,018 --> 00:28:49,479 -Vill du ha hans nummer? -Det kostar för mycket. 290 00:28:49,646 --> 00:28:56,612 Vad är det, Chuck? Två matcher på en vecka. Jag känner dig. Du vill nåt. 291 00:28:56,778 --> 00:28:58,864 Kanske. 292 00:28:59,031 --> 00:29:01,783 Sanningen är att jag inte vet. 293 00:29:02,826 --> 00:29:07,915 Man jobbar hårt för att uppnå nåt, men när man väl har det... 294 00:29:08,081 --> 00:29:13,170 -Allt är inte som du hade önskat. -Det är det aldrig, men... 295 00:29:14,963 --> 00:29:19,134 Känner du nånsin att du är nära en stor seger... 296 00:29:20,177 --> 00:29:22,763 ...men att du bara vill ge upp allt? 297 00:29:22,930 --> 00:29:24,806 Javisst. 298 00:29:24,973 --> 00:29:28,393 När njuter man av det man har uppnått? 299 00:29:28,560 --> 00:29:32,272 Jag skulle känna mig instängd om jag så var president. 300 00:29:32,439 --> 00:29:37,319 Bobby Axelrod...skulle kunna springa genom Serengeti- 301 00:29:37,486 --> 00:29:40,113 -utan att ens börja svettas. 302 00:29:40,280 --> 00:29:43,450 Jag måste byta skjorta efter en tunnelbaneresa. 303 00:29:43,617 --> 00:29:47,538 Du är lika skicklig, kanske skickligare. 304 00:29:49,915 --> 00:29:53,752 Jag vill kolla möjligheten till jobb på en advokatbyrå. 305 00:29:55,087 --> 00:29:57,548 Är det sant? 306 00:29:57,714 --> 00:30:02,553 Du måste låta mig göra det. Låt mig arrangera det. 307 00:30:02,719 --> 00:30:07,266 Alla vill ha dig. Jag väljer ut tre byråer som får bjuda över varann. 308 00:30:07,432 --> 00:30:12,062 -Nej, bara en. Horvath. -Givetvis. 309 00:30:12,229 --> 00:30:16,817 -Högsta domstolen-höjdarna... -Fixa Horvath. Gör det diskret. 310 00:30:16,984 --> 00:30:19,611 Säg bara var och när. 311 00:30:44,469 --> 00:30:47,556 Hur visste du att jag var skuggad? 312 00:30:47,723 --> 00:30:51,643 Ja, just det. Ni bevakar Axe Capital. 313 00:30:51,810 --> 00:30:55,272 "Pouch" är den av oss tre som alltid sköter sig. 314 00:30:55,439 --> 00:31:01,195 Han kallas ju "Pouch" för att det sägs att han inte har nån stake. 315 00:31:01,361 --> 00:31:03,614 Underbart. Vad mer? 316 00:31:03,780 --> 00:31:08,535 Om Axe inte litar på mig längre, kan han ge Kemlot till nån annan. 317 00:31:08,702 --> 00:31:13,040 Låt honom inte göra det. Gör affären, vittna - och vi är klara. 318 00:31:13,207 --> 00:31:17,044 -Vittna? Du har aldrig sagt... -Vi har en författning. 319 00:31:17,211 --> 00:31:20,756 Sjätte tillägget, konfronteringsklausulen. 320 00:31:23,050 --> 00:31:27,179 I det här landet har man rätt att korsförhöra den som anklagar. 321 00:31:27,346 --> 00:31:31,850 -Du måste säga det i rättssalen. -Jag kan inte ens föreställa mig det. 322 00:31:32,017 --> 00:31:38,440 Axe sitter där med sina Laura Mars- ögon. Det kommer att bli så imorgon. 323 00:31:38,607 --> 00:31:42,569 Du tar dig igenom det här. 324 00:31:50,035 --> 00:31:55,082 -Varför dricker folk den där skiten? -För att prestera bättre. 325 00:31:56,166 --> 00:31:59,628 -Du presterar verkligen. -Jag försöker. 326 00:31:59,795 --> 00:32:03,632 Du har aldrig nöjt dig med att försöka. 327 00:32:03,799 --> 00:32:08,303 -Du har hållit koll på mig. -Och du på mig. 328 00:32:09,346 --> 00:32:13,684 Jag bodde i Seattle under min första tjänst som domarbiträde. 329 00:32:13,851 --> 00:32:19,314 Jag minns när du fick din första - Högsta domstolen ett år före mig. 330 00:32:19,481 --> 00:32:22,734 Att få biträda Ginsberg var en höjdpunkt. 331 00:32:22,901 --> 00:32:28,198 Hon är bara 1,55 lång, men som hon kan dricka...! Det var ett grymt år. 332 00:32:28,365 --> 00:32:31,243 Jag tänkte att du blåste förbi mig. 333 00:32:31,410 --> 00:32:34,204 Det var ingen tävling. 334 00:32:34,371 --> 00:32:40,586 Jag såg dig som en blivande domare - appellations- eller högsta domstolen. 335 00:32:40,752 --> 00:32:44,840 -Domare Adam DeGiulio. -En vacker dag, ja. 336 00:32:45,007 --> 00:32:51,555 Den dömande makten är romantisk på ett sätt som politiken inte är- 337 00:32:51,722 --> 00:32:56,185 -men jag kan inte ta mig dit nu. Det finns inga öppningar. 338 00:32:56,351 --> 00:32:59,229 Saker och ting förändras. 339 00:32:59,396 --> 00:33:01,273 Omstuvningar. 340 00:33:02,733 --> 00:33:06,904 -Nu kommer vi till syftet med mötet. -Jag pratade om dig. 341 00:33:07,070 --> 00:33:10,282 Men ja... 342 00:33:10,449 --> 00:33:13,452 Det gällde även läget här. 343 00:33:14,494 --> 00:33:18,457 Bryan Connerty flyttas från Axe Capital-åtalet. 344 00:33:18,624 --> 00:33:23,921 Han har för många ärenden och Tonelle Burton har bättre bakgrund. 345 00:33:24,087 --> 00:33:28,884 Det är ett problem. Ministern och jag godtog Connerty för hans integritet. 346 00:33:29,051 --> 00:33:32,638 T har fått en utmärkelse för sin skicklighet. 347 00:33:32,804 --> 00:33:35,599 Det här handlar inte om T. 348 00:33:35,766 --> 00:33:41,355 Washington håller ögonen på det här. Det får inte se ut som mygel. 349 00:33:41,522 --> 00:33:46,568 Jag avgör vilka som leder våra förundersökningar, inte Washington. 350 00:33:46,735 --> 00:33:48,153 Absolument. 351 00:33:48,320 --> 00:33:54,868 Men om det ska göras ändringar flyttar vi alltihop till östra. 352 00:34:02,668 --> 00:34:07,881 Det var roligt att tala gamla minnen. Jag hoppas att maten smakar. 353 00:34:09,132 --> 00:34:14,137 Jag ska ha möten med Butch, Channing och Donnie idag. 354 00:34:14,304 --> 00:34:17,391 -Jag vill att du är med. -Varför då? 355 00:34:17,558 --> 00:34:22,563 Jag vill ha en uppriktig atmosfär. Och de känner sig kanske tryggare. 356 00:34:22,729 --> 00:34:27,234 Du känner dem väl. Jag vill ha din åsikt om det de säger. 357 00:34:27,401 --> 00:34:30,904 Donnie - min Bryan Doyle. 358 00:34:31,071 --> 00:34:36,451 -Tycker du att du har skött dig? -Ja, Axe. Det känns bra. 359 00:34:39,329 --> 00:34:43,250 -Berätta om FedEx. -Det är inte min bransch. 360 00:34:43,417 --> 00:34:47,796 Nej, nån såg dig där. Du skickade ett paket. 361 00:34:47,963 --> 00:34:53,677 -Vem var det till? -Jag vet inte när det var. 362 00:34:53,844 --> 00:34:56,388 Har du träffat nån från FBI? 363 00:34:56,555 --> 00:34:59,141 I socialt umgänge, menar jag. 364 00:35:00,267 --> 00:35:03,312 Jag... Nej, jag tror inte det. 365 00:35:03,478 --> 00:35:06,648 Ursäkta. Kan vi prata ett ögonblick? 366 00:35:17,034 --> 00:35:22,539 Jag tänker inte vara lögndetektor. Du lurade mig att vara med. 367 00:35:22,706 --> 00:35:27,377 Jag ber dig bara att lyssna. Du behöver inte göra nåt. 368 00:35:27,544 --> 00:35:30,422 Jag tänker inte ge den här skiten legitimitet. 369 00:35:34,843 --> 00:35:38,639 Jag kan inte göra det här. Jag kan inte. 370 00:35:38,805 --> 00:35:42,142 -Jo, det kan du. -Han hör dig inte. 371 00:35:43,894 --> 00:35:46,188 Jag vet det. 372 00:35:49,191 --> 00:35:54,196 -Varför skrev du över hårddisken? -Jag trodde att du ville det. 373 00:35:54,363 --> 00:35:57,658 -Jag gör det varje månad. -Några av affärerna i fjol... 374 00:35:57,824 --> 00:36:00,160 Ville du ha kvar spåren efter dem? 375 00:36:00,327 --> 00:36:05,541 -Berätta om Morien Sciences. -Morien? Är det bioteknik? 376 00:36:05,707 --> 00:36:08,001 Solitt bolag, kan bli grymt. 377 00:36:08,168 --> 00:36:11,088 Morien Sciences finns inte. 378 00:36:11,255 --> 00:36:13,924 Kliar du dig i Poughkeepsie? 379 00:36:14,091 --> 00:36:16,760 -Va? -Glöm det. 380 00:36:16,927 --> 00:36:20,597 -Det skulle jag aldrig, Axe. -Vad spelar min fru för roll? 381 00:36:20,764 --> 00:36:25,936 -Är du sur för Cross-Co-affären? -Jag har lagt den bakom mig. 382 00:36:26,103 --> 00:36:28,689 Hur mycket jordgubbar åt du förra veckan? 383 00:36:28,856 --> 00:36:31,567 Två portioner? Två. 384 00:36:31,733 --> 00:36:37,865 -Vad gör du om du blir gripen? -Ställer upp - som "Dollar Bill". 385 00:36:38,031 --> 00:36:41,451 Skulle du ljuga om mig från vittnesbåset? 386 00:36:44,580 --> 00:36:49,126 -Och finansinspektionens brev? -Det gav jag till min advokat. 387 00:36:49,293 --> 00:36:52,379 Du sa väl att Rubinex aldrig anmälde? 388 00:36:52,546 --> 00:36:56,425 Det gjorde de inte. Förlåt mig. Är vi klara? 389 00:36:56,592 --> 00:37:01,138 Ja, du är klar. Du är helt jävla bränd. 390 00:37:25,746 --> 00:37:30,959 Alex, tack för att du ville komma. Jag uppskattar diskretionen. 391 00:37:34,630 --> 00:37:36,715 Jaha... 392 00:37:36,882 --> 00:37:43,597 Du vet säkert att jag har stående bud från flera byråer. Jag valde dig. 393 00:37:43,764 --> 00:37:49,186 Vi sätter stort värde på det. Vår byrå har mycket att erbjuda. 394 00:37:51,980 --> 00:37:56,276 Jag vet att det inte handlar om pengar för dig. 395 00:37:56,443 --> 00:38:01,073 Men jag vet även att din nuvarande årslön på 185 000 dollar- 396 00:38:01,240 --> 00:38:05,035 -är vad du skulle tjäna på en vecka på Horvath. 397 00:38:06,495 --> 00:38:13,502 -Och vad förväntar ni er i utbyte? -Expertkunskap, image, prestige... 398 00:38:14,545 --> 00:38:18,757 Du får aldrig tråkigt, för du gör bara det du vill. 399 00:38:18,924 --> 00:38:24,847 Du kan dansa regndans eller spela golf varje måndag om du vill det. 400 00:38:25,013 --> 00:38:29,101 Företagsloge på sportevenemang, resor till Super Bowl. 401 00:38:29,268 --> 00:38:32,980 Fyra veckors semester, åtta om du föredrar det. 402 00:38:33,146 --> 00:38:38,110 I sinom tid står ditt namn med i firmanamnet förstås. 403 00:38:42,030 --> 00:38:44,199 Du behöver bara säga ja. 404 00:38:47,327 --> 00:38:51,623 Vi har honom. En utredning vi grävde fram på finansinspektionen. 405 00:38:51,790 --> 00:38:55,460 Han blev upplockad och pressad och sen vänd mot dig. 406 00:38:57,421 --> 00:39:03,302 Bli inte förvånad. Det händer ofta. Alla sviker en förr eller senare. 407 00:39:03,468 --> 00:39:09,224 Jag är inte överraskad. Jag är irriterad över att jag inte såg det. 408 00:39:28,410 --> 00:39:33,040 Hur länge har du stått här, Dimonda? Bilhyran är väl per timme? 409 00:39:33,207 --> 00:39:39,338 -Jag vill ha en kommentar. -Det kunde du ha ringt för. 410 00:39:40,756 --> 00:39:44,760 Du kom hit för att det här är nåt stort - för dig. 411 00:39:47,221 --> 00:39:50,182 Du tror att du kan komma åt mig. 412 00:39:53,727 --> 00:39:57,898 Den handlar om det här: 11 september 2001. 413 00:39:58,065 --> 00:40:01,693 Du sitter på en advokatbyrå eftersom du ska få sparken. 414 00:40:01,860 --> 00:40:06,865 Ett plan kraschar in i norra skyskrapan. Folk blir ihjälbrända. 415 00:40:07,032 --> 00:40:09,326 Alla du arbetar med ser det. 416 00:40:09,493 --> 00:40:15,207 Du ringer mäklaren Lincoln Chang och kortar flygbolagsaktier i Europa. 417 00:40:15,374 --> 00:40:19,795 Sen fortsätter du med hotell i USA och fraktbolag. Du går mot strömmen. 418 00:40:19,962 --> 00:40:24,174 Det andra planet kraschar. Alla du har arbetat med är döda. 419 00:40:24,341 --> 00:40:27,135 Folk köar för att ge blod. 420 00:40:27,302 --> 00:40:30,389 New York-polisen, din blivande hustrus bror- 421 00:40:30,556 --> 00:40:35,102 -springer in för att hjälpa folk. Han kommer aldrig ut. 422 00:40:35,269 --> 00:40:40,399 Allt medan du lutar dig tillbaka med ett leende på läpparna- 423 00:40:40,566 --> 00:40:43,735 -och tjänar hundratals miljoner dollar. 424 00:40:43,902 --> 00:40:48,866 Du tar de pengarna och allt som dina döda delägare hade- 425 00:40:49,032 --> 00:40:51,326 -och kallar det Axe Capital. 426 00:40:52,744 --> 00:40:55,163 Stämmer det på ett ungefär? 427 00:40:57,165 --> 00:40:59,334 Grattis. 428 00:41:05,507 --> 00:41:07,843 Det är ute. 429 00:41:17,269 --> 00:41:19,521 STANDARDMJÖLK 430 00:41:33,827 --> 00:41:36,079 BLODSPENGAR: Hur Axelrod blev förmögen 431 00:41:40,501 --> 00:41:43,003 Axelrod profiterade på 11 september-attacken 432 00:41:50,677 --> 00:41:55,724 Vi har ett avslöjande om hedgefonds- jätten Robert "Bobby" Axelrod. 433 00:41:55,891 --> 00:42:01,522 Financial Journal skriver idag att Axelrod tjänade en förmögenhet- 434 00:42:01,688 --> 00:42:06,318 -på flygbolag, hotell och fraktbolag när de var som svagast- 435 00:42:06,485 --> 00:42:11,406 -genom att ta korta positioner direkt efter terroristattacken. 436 00:42:16,703 --> 00:42:21,750 ...en filantrop som särskilt stödjer polisen och brandkåren. 437 00:42:21,917 --> 00:42:27,256 Han var den enda överlevande i det bolag som sedan blev Axe Capital. 438 00:42:27,422 --> 00:42:29,049 Frågor ställs nu... 439 00:42:29,216 --> 00:42:33,595 Stäng av de förbannade tv-apparaterna och fortsätt jobba! 440 00:42:33,762 --> 00:42:37,140 Stäng av dem för helvete! 441 00:42:37,307 --> 00:42:40,519 Jag visste bara inte... 442 00:42:45,649 --> 00:42:50,445 Det är en story om Axe och 11 september på nyheterna. 443 00:42:54,658 --> 00:42:57,536 Du får ursäkta mig. 444 00:43:00,038 --> 00:43:03,083 Jag hämtar barnen på skolan. 445 00:43:03,250 --> 00:43:06,587 Det är smart. Jag höjer säkerheten. 446 00:43:06,753 --> 00:43:10,215 Okej. Vi ses ikväll. 447 00:43:10,382 --> 00:43:12,718 Jag älskar dig. 448 00:43:18,557 --> 00:43:23,103 -Visste du det här? -Självklart. 449 00:43:23,270 --> 00:43:28,483 Lyssna inte på bruset. Han kände inte vår bror. Han kände inte ens mig då. 450 00:44:19,159 --> 00:44:24,623 -Det här ska inte få stå oemotsagt. -Jag har skrivit din dementi. 451 00:44:24,790 --> 00:44:30,045 Mitt råd är stämning för förtal. Oavsett hur det går minskar det... 452 00:44:30,212 --> 00:44:36,510 Sen en bok. Jag har spökskrivare som kan beskriva hur du tänkte. 453 00:44:36,677 --> 00:44:40,973 Det är sant. Jag har aldrig ljugit om det. 454 00:44:41,139 --> 00:44:46,270 Jag är inte stolt. Det var innan nån visste att det var terrorism. 455 00:44:46,436 --> 00:44:51,942 Jag såg bara en chans att tjäna 750 miljoner dollar på en dag. 456 00:44:52,109 --> 00:44:56,280 Och jag visste att firman och familjerna skulle behöva det. 457 00:45:02,578 --> 00:45:04,955 Axe tar emot dig nu. 458 00:45:12,754 --> 00:45:15,424 Hur känns det? 459 00:45:17,342 --> 00:45:21,722 -Vi har alla saker som... -Håll käften. Du får sparken. 460 00:45:23,098 --> 00:45:27,269 Finansinspektionen tog dig så du tänkte förråda mig. Bär du mikrofon? 461 00:45:27,436 --> 00:45:30,898 Nej...jag skulle aldrig... 462 00:45:31,064 --> 00:45:34,985 Visst. Jag vill aldrig mer se dig. 463 00:45:35,152 --> 00:45:40,866 Skaffa dig ett nytt jobb i ett nytt land, för här blir det inte lätt. 464 00:46:02,971 --> 00:46:08,560 -Du mediterar inte. -Jag kände inte för glasburen idag. 465 00:46:08,727 --> 00:46:13,065 -Du kan sitta på mitt kontor. -Det är okej. 466 00:46:18,195 --> 00:46:20,280 Bra. 467 00:46:22,074 --> 00:46:27,412 Vi har talat om det här. Du har inget att skämmas över, relativt sett. 468 00:46:27,579 --> 00:46:32,125 Du var rädd. Du visste inte vad som hände, så du gjorde det du kan. 469 00:46:33,168 --> 00:46:36,713 Jag satte dig i en svår sits tidigare. 470 00:46:38,173 --> 00:46:40,592 Det gjorde du. 471 00:46:40,759 --> 00:46:46,932 Om det var du som arbetade åt mig vet du vad jag hade sagt åt dig. 472 00:46:49,810 --> 00:46:51,895 Åk hem. 473 00:46:57,276 --> 00:47:01,613 -Hej. -Hej. Tack för att du kom ned. 474 00:47:03,490 --> 00:47:05,909 Jag gjorde det. 475 00:47:06,076 --> 00:47:08,704 Butch Probert - "Pouch". 476 00:47:08,871 --> 00:47:15,919 Jag fabricerade en delgivning och en finansinspektionsutredning. 477 00:47:16,086 --> 00:47:20,132 Du hade rätt. Axe fick tag på det och avskedade killen. 478 00:47:20,299 --> 00:47:23,969 Vår informatör är säker tills vidare. 479 00:47:27,181 --> 00:47:33,645 -Hur känns det? -För jävligt. 480 00:47:38,817 --> 00:47:43,614 Vad gör man för att kunna leva med nåt sånt här? 481 00:47:46,825 --> 00:47:49,620 Det ska jag visa dig. 482 00:48:22,027 --> 00:48:28,575 -Bruno...vad är det här? -Din andel av vinsten. 483 00:48:29,785 --> 00:48:32,329 Är det för lite? 484 00:48:32,496 --> 00:48:36,208 Du sa ju att vi är partners. 485 00:48:42,756 --> 00:48:44,842 Du vet... 486 00:48:52,057 --> 00:48:57,813 -Såg du nyheterna idag? -Nej, jag har kastat paj hela dagen. 487 00:49:00,107 --> 00:49:03,026 Skål! 488 00:49:14,246 --> 00:49:18,083 -En runda till. -Jag ska tala om varför. 489 00:49:18,250 --> 00:49:22,004 Jag ska tala om varför "Pouch" är oviktig. 490 00:49:22,171 --> 00:49:25,465 -Ett: Han är troligen ohederlig. -Inte enligt Donnie. 491 00:49:25,632 --> 00:49:30,512 -Skit i Donnie. Han vet inte. -Han vet mer än oss. 492 00:49:30,679 --> 00:49:34,433 Här är skälen till att jag inte har några problem med det. Ett: 493 00:49:34,600 --> 00:49:38,270 -Du är inne på andra skälet. -"Pouch" kan dra åt helvete. 494 00:49:38,437 --> 00:49:43,400 Miljoninkomst i hur många år? Han behöver inte mer pengar. 495 00:49:43,567 --> 00:49:49,114 -Han ansvarar själv för sin ekonomi. -Jag ska säga dig en sak: 496 00:49:49,281 --> 00:49:55,078 Jag tackade nej till ett jobb idag. Jag ringde från bilen och sa nej. 497 00:49:55,245 --> 00:50:00,959 Fin advokatbyrå. Stora pengar. Nio miljoner. 498 00:50:01,126 --> 00:50:03,754 Vill du veta varför? 499 00:50:04,963 --> 00:50:08,884 -På grund av dig. -Mig? 500 00:50:09,051 --> 00:50:11,303 Därför att du gjorde det. 501 00:50:12,346 --> 00:50:14,890 Nu vet jag att du är med på riktigt. 502 00:50:15,057 --> 00:50:18,644 Du satsar rubb och stubb. 503 00:50:18,810 --> 00:50:24,191 Jag kan lita på att du gör det som måste göras. 504 00:50:24,358 --> 00:50:29,071 Utan den hängivenheten... 505 00:50:29,238 --> 00:50:33,867 ...är det ingen jävla mening med det här. 506 00:50:34,034 --> 00:50:37,162 -Jag plågas av det. -Jag vet det. 507 00:50:38,997 --> 00:50:41,291 Tror du inte att jag gör det? 508 00:50:43,335 --> 00:50:47,589 Tycker du att jag är en mes för det? Jag tycker att jag är en mes. 509 00:50:47,756 --> 00:50:51,009 Jag tycker att du är anständig. 510 00:50:55,430 --> 00:50:59,810 För mig handlar det här om... 511 00:50:59,977 --> 00:51:04,690 Det handlar om att göra världen en liten aning mer rättvis. 512 00:51:04,857 --> 00:51:10,028 Det står så klart i mitt huvud och i mitt bröst- 513 00:51:10,195 --> 00:51:13,991 -men där ute är inget klart och tydligt. 514 00:51:15,534 --> 00:51:18,203 Nu låter du lite mesig. 515 00:51:19,538 --> 00:51:21,790 Jag skojar bara. 516 00:51:21,957 --> 00:51:26,086 Tredje skälet, och det tredje är det bästa: 517 00:51:26,253 --> 00:51:30,299 Han må vara lika god som påven. 518 00:51:30,465 --> 00:51:33,093 Han jobbar ändå på ett smutsigt ställe. 519 00:51:33,260 --> 00:51:36,763 Det hade slutat illa i vilket fall. 520 00:51:36,930 --> 00:51:43,020 -Han borde känna till riskerna. -Som nazisternas uniformsmakare. 521 00:51:43,187 --> 00:51:47,024 -Det är ett stort kontrakt. -Men du struntar i om det ryker. 522 00:51:47,191 --> 00:51:51,570 Och de som sydde dem hatade säkert inte judar. 523 00:51:51,737 --> 00:51:55,032 Eller så var de judar i arbetsläger. 524 00:51:57,075 --> 00:51:59,369 Ja... 525 00:52:01,121 --> 00:52:03,624 Jag gillade andra skälet bättre. 526 00:52:03,790 --> 00:52:07,127 "Pouch" kan dra åt helvete. 527 00:52:12,716 --> 00:52:16,303 Hej. 528 00:52:22,851 --> 00:52:25,479 Jag hade ett möte med Horvath. 529 00:52:26,980 --> 00:52:31,401 Ett fint erbjudande. De inser vad jag är värd. 530 00:52:35,113 --> 00:52:37,616 Det kändes bra. 531 00:52:39,284 --> 00:52:43,747 -Men jag tackade nej. -Bra gjort. 532 00:52:45,207 --> 00:52:47,626 Du visste det, eller hur? 533 00:52:50,087 --> 00:52:53,090 Ja, det gjorde jag. Syntes det? 534 00:52:53,257 --> 00:52:57,261 -Varför fick du mig att göra det då? -Du behövde det. 535 00:52:57,427 --> 00:53:02,850 Du behövde känna på det. Mitt förslag om att sluta fick dig att göra det. 536 00:53:03,016 --> 00:53:08,397 -Skulle du ha slutat? -Spelar det nån roll nu? 537 00:53:10,107 --> 00:53:12,693 Jag avskyr att du arbetar där. 538 00:53:13,944 --> 00:53:16,989 Det var väldigt ärligt sagt. 539 00:53:17,155 --> 00:53:19,241 Varför är det...? 540 00:53:20,492 --> 00:53:23,453 Varför avskyr jag det så mycket? 541 00:53:29,168 --> 00:53:35,465 Hans guldplundring betalar mina barns privatskola och... 542 00:53:37,593 --> 00:53:40,721 Och jag är den jävla uniformsmakaren. 543 00:53:54,526 --> 00:53:58,113 -Det är inte så enkelt. -Jag vet. 544 00:53:59,489 --> 00:54:02,701 Det är jävligt komplicerat. 545 00:54:03,911 --> 00:54:08,540 Du har varit med honom längre än med mig. 546 00:54:08,707 --> 00:54:14,213 -Jag älskar dig. -Och jag älskar dig. 547 00:54:15,672 --> 00:54:18,383 Mer än nåt annat. 548 00:54:23,555 --> 00:54:26,266 Det är många som älskar varann. 549 00:54:27,351 --> 00:54:31,605 Men du och Axe... Det är nåt annat. 550 00:54:31,772 --> 00:54:37,778 Det är konstigt och det är intensivt. Och jag avskyr det som fan. 551 00:54:37,945 --> 00:54:42,866 -Jag gör det. Jag avskyr det! -Jag vet att du gör det. 552 00:54:44,368 --> 00:54:47,704 Men du är stark tack vare det. 553 00:54:47,871 --> 00:54:51,750 Du är starkare än honom. Du tar dig igenom det. 554 00:54:54,461 --> 00:55:00,592 Saker och ting förändras där. Han kan inte fortsätta så här länge till. 555 00:55:04,638 --> 00:55:06,723 Det kommer det inte att göra. 556 00:55:27,619 --> 00:55:31,707 -Jag gillar inte det här stället. -Förlåt att jag inte varnade dig. 557 00:55:31,874 --> 00:55:38,714 Jag visste att jag måste spela med, men det gjorde mig ändå nervös. 558 00:55:38,881 --> 00:55:42,593 Det var enda sättet att göra Rhoades säker på dig. 559 00:55:42,759 --> 00:55:46,430 -Mår du bra? -På sätt och vis. 560 00:55:48,056 --> 00:55:51,852 -När ger vi dem Kemlot? -Snart. 561 00:56:00,694 --> 00:56:04,865 Text: Hans Sjölund www.sdimedia.com