1
00:00:08,133 --> 00:00:09,551
Tidigare:
2
00:00:09,718 --> 00:00:15,891
Jag är inte min make och tänker inte
vara bollen ni slår fram och åter.
3
00:00:16,058 --> 00:00:19,686
Han måste slå igen för gott.
4
00:00:19,853 --> 00:00:23,649
Det är det enda han inte accepterar.
Jag får honom att gå till dig.
5
00:00:23,815 --> 00:00:28,987
Den tilltalade godtar samlade böter
uppgående till 1,9 miljarder dollar.
6
00:00:29,154 --> 00:00:31,865
Skulle inte han vägra att göra upp?
7
00:00:35,327 --> 00:00:38,038
Det är ett problem i kapitel 10.
8
00:00:38,205 --> 00:00:42,000
Det är inte smickrande.
Det skadar ert rykte ganska rejält.
9
00:00:42,167 --> 00:00:45,295
Han gjorde några smarta affärer
omkring 11 september.
10
00:00:45,462 --> 00:00:47,256
Har ni en informatör?
11
00:00:47,422 --> 00:00:52,427
Våra tekniker tog fram metadata
som visade på kontakt med insiders.
12
00:00:52,594 --> 00:00:54,847
Han vek sig direkt.
13
00:00:55,013 --> 00:00:57,766
Mår alla som gör det här lika dåligt?
14
00:00:57,933 --> 00:01:02,396
-Du ska hålla mig informerad.
-Då har du inte avsagt dig helt.
15
00:01:02,563 --> 00:01:04,773
Det har jag. Officiellt.
16
00:01:04,940 --> 00:01:09,778
Förr var du en
av de mest öppenhjärtiga här-
17
00:01:09,945 --> 00:01:12,364
-men du har dragit dig undan mig.
18
00:01:14,283 --> 00:01:16,535
-Vad arbetar du med?
-Internetbedrägeri.
19
00:01:16,702 --> 00:01:22,249
-Du kan väl göra oss sällskap här?
-Ja, för fan!
20
00:01:26,503 --> 00:01:28,922
Jag tror att du blir nöjd.
21
00:02:18,472 --> 00:02:19,932
FBI!
22
00:02:20,098 --> 00:02:23,769
Fan! Det är nån i huset.
23
00:02:23,936 --> 00:02:26,313
Det ordnar sig. Gå till barnen.
24
00:02:33,904 --> 00:02:37,241
FBI! Visa händerna!
25
00:02:37,407 --> 00:02:42,579
Donnie...! Du har ett fint ställe.
Moderne.
26
00:02:43,705 --> 00:02:49,336
-Ursäkta ytterdörren.
-Han har råd med en ny.
27
00:02:49,503 --> 00:02:53,382
Du ska veta hur det kommer
att kännas när vi griper dig.
28
00:02:53,549 --> 00:02:56,343
Jag ger er det ni vill ha: Axe.
29
00:02:56,510 --> 00:03:02,516
-Jaså? Vad fan är det här?
-Vår interna granskning av Kemlot.
30
00:03:02,683 --> 00:03:06,395
När Axe tar en stor position i Kemlot
blir den-
31
00:03:06,562 --> 00:03:11,066
-ett avgörande bevis
för att han satt på information.
32
00:03:11,233 --> 00:03:14,528
Dokumentet kan inte kopplas till Axe.
33
00:03:14,695 --> 00:03:17,364
Axe skickade det. Kolla cyberspåret.
34
00:03:17,531 --> 00:03:20,826
Våra killar gjorde så här.
Det var rent.
35
00:03:20,993 --> 00:03:23,203
Jag börjar tvivla på dig.
36
00:03:23,370 --> 00:03:30,252
Du ska ge mig bevis för att Axelrod
anlitar insiders - inom en vecka.
37
00:03:30,419 --> 00:03:33,463
Vad händer om en vecka?
38
00:03:33,630 --> 00:03:37,050
Då sitter Axe i häktet
eller så gör du det.
39
00:03:37,217 --> 00:03:39,761
Få det gjort!
40
00:04:00,908 --> 00:04:04,161
-Coolt.
-Det är jättestort.
41
00:04:04,328 --> 00:04:06,538
Det här är bara förshowen.
42
00:04:14,463 --> 00:04:17,049
Titta på dem.
43
00:04:17,216 --> 00:04:20,886
Grymt, va?
44
00:04:23,889 --> 00:04:26,433
Pappa...det är Mark Teixeira.
45
00:04:26,600 --> 00:04:31,647
-Kan jag be om autograf?
-Javisst, vi går och frågar.
46
00:04:37,986 --> 00:04:42,032
Vänta, Kevin. Vi ska nog inte
störa honom just nu.
47
00:04:43,200 --> 00:04:47,621
Mark, kan du prata med grabben?
Jag känner hans föräldrar.
48
00:04:47,788 --> 00:04:50,457
Kevin, kom nu.
49
00:04:50,624 --> 00:04:54,378
-Får jag gå?
-Ja, självklart. Gå du.
50
00:04:56,255 --> 00:05:01,218
Hej! Spelar du baseboll? Få se om vi
har en boll jag kan signera åt dig.
51
00:05:01,385 --> 00:05:05,055
-Junior.
-Baron von Axelrod.
52
00:05:05,222 --> 00:05:10,394
-Jag uppskattar gesten.
-Självklart. Aldrig kvinnor och barn.
53
00:05:12,229 --> 00:05:14,898
Det är hans favoritspelare.
54
00:05:15,065 --> 00:05:18,694
Han har ärvt sin mors personkännedom.
55
00:05:20,404 --> 00:05:24,032
Hej. Har jag missat nåt?
56
00:05:24,199 --> 00:05:27,744
-Hej! Han har skjutit i höjden.
-Ja.
57
00:05:27,911 --> 00:05:30,289
Vi ska lämna mr Teixeira ifred nu.
58
00:05:30,455 --> 00:05:32,708
Chuck Rhoades. Tack så mycket.
59
00:05:32,875 --> 00:05:36,170
Tack.
- Vi ses på kontoret.
60
00:05:40,924 --> 00:05:44,678
-Vad pratade vi om?
-Juice Press. Värdet går upp.
61
00:05:44,845 --> 00:05:47,431
Bankerna vill börsintroducera oss.
62
00:05:47,598 --> 00:05:52,978
Ursäkta att jag stör.
Det är några du måste träffa, Mark.
63
00:05:57,649 --> 00:06:04,698
Jag har lyckats smyga in en städare.
Han såg nåt igår natt.
64
00:06:04,865 --> 00:06:07,784
Vi kan ha ett stort problem.
65
00:06:09,828 --> 00:06:15,125
Det var en fantastisk dag för Kevin.
Han somnade med bollen i handen.
66
00:06:15,292 --> 00:06:17,377
Bra.
67
00:06:20,672 --> 00:06:25,677
Jag blev glad åt att all skiten
inte förstörde det. Du imponerade...
68
00:06:25,844 --> 00:06:28,263
Det krävdes övermänsklig kraft.
69
00:06:28,430 --> 00:06:35,187
Allvarligt? Nåt roligt händer din son
men dina känslor är viktigare?
70
00:06:37,147 --> 00:06:40,984
Ibland önskar jag
att jag var din patient.
71
00:06:41,151 --> 00:06:48,325
Då skulle jag kanske få lite sympati
när jag inte orkar vara på topp.
72
00:06:48,492 --> 00:06:52,412
Ja, jag gillade inte att stå
och flina som en idiot-
73
00:06:52,579 --> 00:06:57,918
-medan Axe fick spela jultomte
och sportkommentator på samma gång.
74
00:06:58,085 --> 00:07:03,131
Om du varit patient hade jag sagt åt
dig att släppa det. Väx upp, för fan.
75
00:07:04,341 --> 00:07:07,386
-Jag försöker.
-Axe var snäll.
76
00:07:07,553 --> 00:07:12,307
Han ville inte såra dig. Han ville
vara snäll mot Kevin för min skull.
77
00:07:13,934 --> 00:07:17,354
-För er speciella relations skull.
-Ja.
78
00:07:17,521 --> 00:07:20,107
Varför kan du inte bara...?
79
00:07:21,817 --> 00:07:26,655
-Jag har träffat en headhunter.
-Jaså?
80
00:07:27,865 --> 00:07:31,618
Det betydde mycket
att du avsade dig ärendet.
81
00:07:31,785 --> 00:07:35,873
Jag kände att jag borde
undersöka det för vår skull.
82
00:07:37,916 --> 00:07:40,252
Vad fick du veta?
83
00:07:43,046 --> 00:07:46,967
Pengarna räcker inte.
84
00:07:47,134 --> 00:07:51,221
-Vi kan få det att fungera.
-Du tjänar 185 000 om året.
85
00:07:51,388 --> 00:07:56,310
Om jag lämnar Axe Capital får jag
gå ned till en fjärdedel i lön.
86
00:07:56,476 --> 00:07:58,729
Vi kan glömma privatskola.
87
00:07:58,896 --> 00:08:04,902
Kom igen, Wendy. Pengarna du har
i Axes fond, om du får ta ut dem...
88
00:08:05,068 --> 00:08:11,283
Ska vi bränna alla våra besparingar?
Pengarna tar slut på fyra-fem år.
89
00:08:18,165 --> 00:08:21,251
Brooklyn Heights-skolan är bra.
90
00:08:21,418 --> 00:08:26,465
Jag vill att barnen ska gå på samma
skola som jag och min far gick på.
91
00:08:26,632 --> 00:08:31,637
Kontinuitet överbryggar generations-
klyftorna. Det är ovärderligt.
92
00:08:31,803 --> 00:08:34,973
De värderar det till 70 000 om året.
93
00:08:38,435 --> 00:08:44,149
-Du borde gå till en headhunter.
-Nej, vi är mitt i nåt stort just nu.
94
00:08:46,360 --> 00:08:48,445
Stort.
95
00:08:48,612 --> 00:08:51,073
Det är inte rätt tidpunkt.
96
00:08:55,369 --> 00:08:57,287
Vad sägs om det här?
97
00:08:57,454 --> 00:09:03,043
Om du får det fina jobb
du alltid har pratat om, slutar jag.
98
00:09:03,210 --> 00:09:05,379
Jag lämnar Axe Capital.
99
00:09:20,894 --> 00:09:24,523
-Hej!
-Hej. Det var länge sen.
100
00:09:24,690 --> 00:09:27,526
Varför släpar du med mig
till nåt du ogillar?
101
00:09:27,693 --> 00:09:30,988
Du var tvungen att komma.
102
00:09:31,154 --> 00:09:37,369
Min chef är här. Han har en bok med
ett redigerat kapitel du måste läsa.
103
00:09:37,536 --> 00:09:41,415
Albus,
det här är min vän Kate Sacker.
104
00:09:41,582 --> 00:09:45,043
Hon är en riktig bokslukare.
105
00:09:45,210 --> 00:09:48,881
Hej. Vad gör du här
i ordens och vinets fristad?
106
00:09:49,047 --> 00:09:53,594
Jag får möjlighet att träffa
lärda gentlemän och lära av dem.
107
00:09:58,473 --> 00:10:01,894
Det finns inget olagligt här,
men jävlar...!
108
00:10:02,060 --> 00:10:08,025
För en man som bygger så mycket
av sitt rykte på 11 september...
109
00:10:12,654 --> 00:10:19,578
-Om det här rör Axelrod måste jag gå.
-Du måste läsa nåt jag har hittat.
110
00:10:19,745 --> 00:10:22,706
-Det kommer att göra dig glad.
-Berätta.
111
00:10:22,873 --> 00:10:27,294
Skälet till att Axe inte var
i skyskraporna som alla andra-
112
00:10:27,461 --> 00:10:31,298
-var att han diskuterade
avgångsvederlag med sin advokat.
113
00:10:33,759 --> 00:10:37,596
Det fina med dig är att du alltid
håller öronen på helspänn.
114
00:10:37,763 --> 00:10:43,685
-Skulle de sparka honom?
-Delägarna misstänkte olaglig handel.
115
00:10:43,852 --> 00:10:46,939
Deras död räddade hans karriär.
116
00:10:47,105 --> 00:10:51,860
-Han tog över firman.
-Och det blir ännu värre. Lyssna.
117
00:10:52,027 --> 00:10:58,492
"Bobby sa att han deltog i räddnings-
arbetet, men det är också en lögn."
118
00:10:58,659 --> 00:11:01,703
"När röken lagt sig kom ryktena om"-
119
00:11:01,870 --> 00:11:08,836
-"att när börsen öppnade igen var
Bobby hundratals miljoner rikare."
120
00:11:09,002 --> 00:11:12,881
-Om det här kommer ut...
-Jag rör det inte.
121
00:11:13,048 --> 00:11:16,718
Jag läcker det inte heller.
122
00:11:22,099 --> 00:11:26,979
-Sa han åt oss att läcka det?
-Hur då? Han var inte ens här.
123
00:11:37,114 --> 00:11:40,033
Vem ska vi ge det till?
124
00:11:41,952 --> 00:11:45,998
Sacker har en vän på Times,
men det kan nån räkna ut.
125
00:11:46,164 --> 00:11:49,418
Dimonda?
Han har hängt ut oss två gånger.
126
00:11:49,585 --> 00:11:53,422
Jag ger det till honom.
Han förstår sig på avtal.
127
00:11:53,589 --> 00:11:57,092
Han vet att uppskatta
det vi ger honom.
128
00:11:57,259 --> 00:12:03,891
Det kommer fler storyer och då är han
inte Axes kille längre, utan vår.
129
00:12:10,272 --> 00:12:13,901
Det här kom till dig.
130
00:12:14,067 --> 00:12:16,153
Vad är det?
131
00:12:20,365 --> 00:12:24,369
Hall ringde igår.
Han hade dåliga nyheter.
132
00:12:24,536 --> 00:12:30,042
Åklagarna tog in en informatör
mitt i natten. Han arbetar här.
133
00:12:30,209 --> 00:12:33,045
Vad fan? Och det säger du nu?
134
00:12:33,212 --> 00:12:36,882
-Vad skulle jag ha gjort?
-Sparkat alla, även mig.
135
00:12:37,049 --> 00:12:40,677
Om det är du är jag körd, Wags.
136
00:12:41,887 --> 00:12:45,140
Men jag ska jävlar i mig sparka nån.
137
00:12:45,307 --> 00:12:47,851
-Vem då?
-Informatören.
138
00:12:48,018 --> 00:12:51,813
-Vet du vem det är?
-Snart.
139
00:12:56,235 --> 00:13:00,447
Lägg ifrån er telefonlurarna!
140
00:13:00,614 --> 00:13:03,575
Det gäller alla! Nu!
141
00:13:03,742 --> 00:13:07,204
50 till en halv hundring. Nu direkt.
142
00:13:07,371 --> 00:13:12,042
-Vem pratar du med?
-Ingen. Vår säljare på Morgan.
143
00:13:12,209 --> 00:13:14,294
Låt mig se din telefon.
144
00:13:14,461 --> 00:13:18,006
Inte den! Inte din jobbtelefon!
145
00:13:18,173 --> 00:13:20,425
Din egen!
146
00:13:22,719 --> 00:13:26,014
-Vart går utlandsnumret?
-Till en analytiker.
147
00:13:26,181 --> 00:13:28,350
På jävla Antigua?!
148
00:13:28,517 --> 00:13:31,645
-Det är min bookmaker.
-Vad är det här?
149
00:13:31,812 --> 00:13:34,773
-Namnlöst. Jag ringer det nu.
-Nej!
150
00:13:34,940 --> 00:13:38,193
-Gör det inte.
-Vem fan pratar du med?
151
00:13:39,278 --> 00:13:42,698
Det är min flickvän från high school.
152
00:13:42,865 --> 00:13:49,204
Jag hade inte hjärta att radera det.
Hon är så rar...och storbystad.
153
00:13:51,248 --> 00:13:53,959
Du måste sluta ringa mig.
154
00:13:55,335 --> 00:13:58,380
Alla här har härmed blivit varnade.
155
00:13:58,547 --> 00:14:01,341
Allt ni gör
kommer att studeras med lupp-
156
00:14:01,508 --> 00:14:06,513
-tills jag vet vilka som är renhåriga
och vem som är en jävla quisling!
157
00:14:12,644 --> 00:14:15,606
Det bör göra tjallaren nervös.
158
00:14:17,816 --> 00:14:22,112
-Vad fan är en quisling?
-En överlöpare.
159
00:14:22,279 --> 00:14:26,283
Fan! Jag tyckte inte att det lät bra.
160
00:14:30,787 --> 00:14:36,084
-Grattis till boken. Det var kanon.
-Tack.
161
00:14:36,251 --> 00:14:39,546
Gå ut med mig ikväll. Vi måste fira.
162
00:14:39,713 --> 00:14:43,675
Är det här fråga om en överordnad
som belönar ett bra jobb?
163
00:14:43,842 --> 00:14:47,429
-Ja, jag antar det.
-Mycket gärna.
164
00:14:47,596 --> 00:14:50,891
Men jag ska äta middag
med mina föräldrar.
165
00:14:51,058 --> 00:14:55,187
-Jag förstår.
-Följ med.
166
00:14:57,773 --> 00:15:00,484
Det börjar röra på sig
på Axe Capital.
167
00:15:00,651 --> 00:15:07,658
Axelrod skällde ut en trader i jakt
på en mullvad. Vår man är illa ute.
168
00:15:07,824 --> 00:15:10,536
Fan.
169
00:15:13,330 --> 00:15:17,668
Du har ett problem.
Han kommer att avslöja din kille.
170
00:15:17,835 --> 00:15:23,423
Lägg ned det där om Rubinexaffären.
Spyros kontor läcker som ett såll.
171
00:15:23,590 --> 00:15:29,054
Axelrod har säkert nån där som tittar
efter allt som rör hans personal.
172
00:15:29,221 --> 00:15:31,557
Jag ska göra det.
173
00:15:34,768 --> 00:15:36,854
Bibimbap?
174
00:15:38,188 --> 00:15:40,732
Du av alla... Det där är skitmat.
175
00:15:40,899 --> 00:15:44,611
-Det är gott, vegetariskt...
-Du tror att det håller dig smal.
176
00:15:44,778 --> 00:15:47,781
Ta åtminstone lite kimchi till,
för fan.
177
00:15:50,409 --> 00:15:53,245
Så ska det se ut.
178
00:15:57,749 --> 00:16:01,837
Du har fortfarande ett problem.
Han letar efter en mullvad.
179
00:16:02,004 --> 00:16:07,050
Han slutar inte förrän han hittar
den. Du måste ge honom den.
180
00:16:08,093 --> 00:16:13,557
Vill du att jag ska låtsas
att nån annan idiot är informatören?
181
00:16:13,724 --> 00:16:19,146
-Göra så att en oskyldig får sparken?
-Nej, du vill det.
182
00:16:19,313 --> 00:16:22,316
Jag talar bara om hur du ska göra.
183
00:16:22,482 --> 00:16:25,611
En Michelinstjärna.
184
00:16:27,738 --> 00:16:33,076
Jag är så stolt över vår familj.
Vi måste förstås peka ut en medlem.
185
00:16:33,243 --> 00:16:39,875
Bara världsklasskockar får stjärnor.
Den här kocken råkar vara min syster.
186
00:16:40,042 --> 00:16:45,047
Låt oss höja glasen för kvinnan
som gjorde det här möjligt: Lu.
187
00:16:45,214 --> 00:16:48,926
Skål för Lu.
188
00:16:49,092 --> 00:16:51,595
Skål.
189
00:17:01,355 --> 00:17:05,984
-Hur länge har de varit där?
-Sen tre dagar.
190
00:17:06,151 --> 00:17:12,157
-Är de uniformerade?
-Nej, men de bevakar gården.
191
00:17:12,324 --> 00:17:15,536
Kanske vanliga polisen,
kanske immigrationspolisen...
192
00:17:15,702 --> 00:17:21,708
-Har alla sina papper i ordning?
-Tvinga mig inte att ljuga.
193
00:17:23,544 --> 00:17:30,008
Korskörning av mejl, webbhistorik,
försök att undgå anmälningsplikten...
194
00:17:30,175 --> 00:17:34,763
-Vidarebefordra mejlen till mig.
-De säger ganska hemska saker om dig.
195
00:17:34,930 --> 00:17:39,852
Självklart, jag är deras chef.
Ta fram några av de värsta.
196
00:17:42,271 --> 00:17:47,234
"Han skrämmer mig.
Är han människa eller utomjording?"
197
00:17:47,401 --> 00:17:52,823
"Han ser den mörka sanningen i oss,
den som inte var mörk innan dess."
198
00:17:55,367 --> 00:17:59,580
"Han vet att jag skriver det här.
Han får det uppläst just nu."
199
00:17:59,746 --> 00:18:05,502
Vem skrev det? Nej, säg inget.
Jag känner igen det på syntaxen.
200
00:18:05,669 --> 00:18:11,049
-Vad säger de om Wags?
-Nej, det skulle knäcka mig att höra.
201
00:18:12,342 --> 00:18:17,723
Folk är rädda. Tre har raderat
sina hårddiskar och lagt in ny data.
202
00:18:17,890 --> 00:18:22,311
-Vad är skälet till det?
-Filerna kan inte återskapas då.
203
00:18:22,477 --> 00:18:25,147
Vilka?
204
00:18:25,314 --> 00:18:29,234
-Channing Feldt, Butch Probert.
-"Pouch?"
205
00:18:29,401 --> 00:18:31,820
Och Donnie Caan.
206
00:18:35,866 --> 00:18:40,454
Om det är som du säger
har vi ett helt annat läge nu, Chuck.
207
00:18:40,621 --> 00:18:44,833
Kolla vad han gjorde efter att första
planet kraschade. Innebörden...
208
00:18:45,000 --> 00:18:47,920
Jag förstår innebörden.
209
00:18:48,086 --> 00:18:53,383
-Vad äter du? Kål?
-Ja, goi ba. Det är utsökt.
210
00:18:53,550 --> 00:18:57,179
-Banh mi är inte bara bröd.
-Säger du det, så...
211
00:18:57,346 --> 00:19:01,808
-Om du lurar mig och storyn inte...
-Det gör jag inte.
212
00:19:03,018 --> 00:19:07,606
Kolla fakta och publicera. Då får du
se att jag också gör gentjänster.
213
00:19:13,195 --> 00:19:17,533
-Tack för att du gör oss sällskap.
-Det är jag som ska tacka.
214
00:19:17,699 --> 00:19:21,161
Jag trodde att du skulle backa ur.
215
00:19:21,328 --> 00:19:24,289
Jag är ju affärsman.
216
00:19:24,456 --> 00:19:28,585
Jag hatar inte företagare, utan
brottslingar. Jag vet skillnaden.
217
00:19:28,752 --> 00:19:34,132
Statstjänstemän brukar inte göra det.
De rättfärdigar sin skrupelfrihet så.
218
00:19:36,260 --> 00:19:41,223
-Ducka! Nappa inte på kroken, Bryan.
-Det har han redan gjort.
219
00:19:41,390 --> 00:19:47,104
Ger du aldrig efter för impulsen
att sänka dig till gatuslagsmål?
220
00:19:47,271 --> 00:19:51,650
Jag kan ha visat honom bokmanuset
och förklarat läget.
221
00:19:52,734 --> 00:19:57,114
-Varför skulle du...?
-Jag...berättar allt för pappa.
222
00:19:57,281 --> 00:20:00,367
Jag behövde råd om boken.
223
00:20:00,534 --> 00:20:05,998
Jag visste vad som skulle hända,
men inte om jag borde blanda mig i.
224
00:20:06,164 --> 00:20:10,127
-Han övertygade mig.
-Tack för att ni hjälpte henne.
225
00:20:10,294 --> 00:20:16,925
Jag sa att det var hennes plikt
även om det användes oetiskt sen.
226
00:20:17,092 --> 00:20:20,971
Det är kanske ofrånkomligt
att Axelrods hemligheter röjs.
227
00:20:21,138 --> 00:20:25,017
Men ofrånkomlighet är
en moraliskt tveksam anledning.
228
00:20:25,184 --> 00:20:28,270
-Mr Sacker...
-Säg Frank.
229
00:20:28,437 --> 00:20:33,609
Frank...jag har accepterat
vissa realiteter.
230
00:20:33,775 --> 00:20:38,238
Ändamålet helgar medlen. Inget
kan övertyga mig om att det är rätt.
231
00:20:38,405 --> 00:20:44,703
Vi måste försvara oss.
Mitt ansvar är inte att vara snäll.
232
00:20:44,870 --> 00:20:49,208
Låt mig fråga dig en sak.
Hur får det dig att må, Bryan?
233
00:20:49,374 --> 00:20:53,504
Jag hade gjort samma sak som ung.
Inte nu längre.
234
00:20:53,670 --> 00:21:00,093
Det har blivit viktigt att sova gott
och att min dotter ser mig som god.
235
00:21:00,260 --> 00:21:04,640
Principer försvinner inte i ett slag.
De urholkas långsamt.
236
00:21:08,310 --> 00:21:11,688
-En Michelinstjärna...
-Det var ett stort ögonblick.
237
00:21:15,275 --> 00:21:17,611
Det där är inget riktigt leende.
238
00:21:22,115 --> 00:21:28,539
Jag blev tvungen att avskeda Marta
med familj. De hade falska papper.
239
00:21:28,705 --> 00:21:32,626
Tito tror att immigrationspolisen
bevakar gården. Det tror jag med.
240
00:21:32,793 --> 00:21:37,381
-Är du säker?
-De är inte lokala poliser.
241
00:21:47,266 --> 00:21:53,856
Det är Rhoades folk - FBI.
De har spanat på oss här också.
242
00:21:54,022 --> 00:21:56,275
Bevakar de huset?
243
00:21:56,441 --> 00:22:00,445
Jag var inte helt säker
och ville inte oroa dig.
244
00:22:00,612 --> 00:22:04,575
-Oroa mig, för fan. Jag måste veta.
-Nej, inte alltid.
245
00:22:04,741 --> 00:22:09,663
Inte om vi inte kan göra nåt åt det.
Det ser ut så här nu.
246
00:22:09,830 --> 00:22:14,877
Hade inte tanken slagit dig?
Du hade inte gjort nåt annorlunda.
247
00:22:15,043 --> 00:22:20,924
-Försök inte lugna mig.
-Du ska inte behöva bli påverkad.
248
00:22:21,091 --> 00:22:25,512
Det här är en ny realitet.
Ge fan i att låtsas som nåt annat.
249
00:22:44,156 --> 00:22:48,076
Jag har tänkt på det där du sa
och du har rätt rent taktiskt.
250
00:22:48,243 --> 00:22:52,456
Men jag kan inte göra det.
Jag sätter inte dit en oskyldig.
251
00:22:52,623 --> 00:22:57,044
Det är att urholka principerna.
252
00:22:57,211 --> 00:23:02,758
Det finns inga oskyldiga,
inte på Wall Street.
253
00:23:02,925 --> 00:23:07,930
-Tänker du inte skydda källan?
-Nej, inte på det här viset.
254
00:23:09,848 --> 00:23:16,396
Om du inte agerar, hittar han honom.
Det är så det här kommer att sluta.
255
00:23:16,563 --> 00:23:20,567
Axelrod kommer att sätta sig
ensam med din kille-
256
00:23:20,734 --> 00:23:24,238
-och se rakt igenom honom.
257
00:23:24,404 --> 00:23:26,990
Det sker kanske redan idag.
258
00:23:29,701 --> 00:23:33,622
Men vet du vad?
Det är kanske inte min sak längre.
259
00:23:35,541 --> 00:23:40,254
Det är kanske nåt för er unga. Ni som
äter sallad och förändrar världen.
260
00:23:40,420 --> 00:23:43,298
Jag vet hur man vinner, men...
261
00:23:44,424 --> 00:23:48,220
...om det inte
handlar om det längre...
262
00:23:49,346 --> 00:23:54,434
-Gör det på ditt sätt, Bryan.
-Okej. Det ska jag göra.
263
00:24:09,658 --> 00:24:13,579
-Vilken dag är Adam DeGiulio här?
-Onsdagar, tror jag.
264
00:24:13,745 --> 00:24:18,584
-Boka ett frukostmöte med honom.
-Jag tror inte att han äter frukost.
265
00:24:18,750 --> 00:24:25,883
Vad han än gör på morgonen då.
Och ta ut den här...bollfåtöljen.
266
00:24:29,011 --> 00:24:32,764
-Vad händer med meditationsrummet?
-Jag frågade hantverkarna.
267
00:24:32,931 --> 00:24:37,895
Axe gör om det till skyddsrum
i händelse av nåt jävla anfall.
268
00:24:38,061 --> 00:24:40,439
Vem tror han ska anfalla?
269
00:24:44,484 --> 00:24:48,906
-Donnie! Axe vill träffa dig genast.
-Vi har inget inbokat.
270
00:24:49,072 --> 00:24:53,410
Bra. Han ville inte ge dig möjlighet
att förbereda dig.
271
00:25:36,578 --> 00:25:38,747
Jag måste kräkas.
272
00:25:41,208 --> 00:25:43,877
Vi fortsätter imorgon.
273
00:25:51,969 --> 00:25:54,471
Låt dem inte våndas hela natten.
274
00:26:00,060 --> 00:26:02,312
Halls kille får berätta för honom.
275
00:26:24,710 --> 00:26:26,503
Behöver ett möte omedelbart
276
00:27:16,970 --> 00:27:22,684
-T...vad har du förutom byggsektorn?
-Scarsdalebedrägeriet.
277
00:27:22,851 --> 00:27:27,564
-Ge det till Cook.
-Ja, sir.
278
00:27:28,732 --> 00:27:32,694
-Yale, eller hur?
-Beloit, sen Yale, sen Okin & Cutler.
279
00:27:32,861 --> 00:27:34,947
-Fem år?
-Åtta.
280
00:27:35,113 --> 00:27:39,201
Jag ville arbeta här men var tvungen
att etablera mig först.
281
00:27:39,368 --> 00:27:42,454
Och sen återvänder du
till en chefspost.
282
00:27:42,621 --> 00:27:47,417
-Ni är statstjänsteman för gott, va?
-Jag blir kvar i klostret.
283
00:27:48,710 --> 00:27:52,548
-Vad vill ni att jag ska ta hand om?
-Ha tålamod, T.
284
00:28:14,611 --> 00:28:17,447
Du är skuggad. Åk hem.
285
00:28:26,415 --> 00:28:30,586
-10-2. Bra boll.
-Herregud...
286
00:28:32,171 --> 00:28:36,717
Jisses, när förvandlades du
till Sharif Khan?
287
00:28:36,884 --> 00:28:41,346
Jag måste erkänna
att jag har tränat med ett proffs.
288
00:28:41,513 --> 00:28:45,851
Det kostar 300 dollar i timmen,
men jag är inte lika usel nu.
289
00:28:46,018 --> 00:28:49,479
-Vill du ha hans nummer?
-Det kostar för mycket.
290
00:28:49,646 --> 00:28:56,612
Vad är det, Chuck? Två matcher på en
vecka. Jag känner dig. Du vill nåt.
291
00:28:56,778 --> 00:28:58,864
Kanske.
292
00:28:59,031 --> 00:29:01,783
Sanningen är att jag inte vet.
293
00:29:02,826 --> 00:29:07,915
Man jobbar hårt för att uppnå nåt,
men när man väl har det...
294
00:29:08,081 --> 00:29:13,170
-Allt är inte som du hade önskat.
-Det är det aldrig, men...
295
00:29:14,963 --> 00:29:19,134
Känner du nånsin
att du är nära en stor seger...
296
00:29:20,177 --> 00:29:22,763
...men att du bara vill ge upp allt?
297
00:29:22,930 --> 00:29:24,806
Javisst.
298
00:29:24,973 --> 00:29:28,393
När njuter man
av det man har uppnått?
299
00:29:28,560 --> 00:29:32,272
Jag skulle känna mig instängd
om jag så var president.
300
00:29:32,439 --> 00:29:37,319
Bobby Axelrod...skulle kunna
springa genom Serengeti-
301
00:29:37,486 --> 00:29:40,113
-utan att ens börja svettas.
302
00:29:40,280 --> 00:29:43,450
Jag måste byta skjorta
efter en tunnelbaneresa.
303
00:29:43,617 --> 00:29:47,538
Du är lika skicklig,
kanske skickligare.
304
00:29:49,915 --> 00:29:53,752
Jag vill kolla möjligheten
till jobb på en advokatbyrå.
305
00:29:55,087 --> 00:29:57,548
Är det sant?
306
00:29:57,714 --> 00:30:02,553
Du måste låta mig göra det.
Låt mig arrangera det.
307
00:30:02,719 --> 00:30:07,266
Alla vill ha dig. Jag väljer ut
tre byråer som får bjuda över varann.
308
00:30:07,432 --> 00:30:12,062
-Nej, bara en. Horvath.
-Givetvis.
309
00:30:12,229 --> 00:30:16,817
-Högsta domstolen-höjdarna...
-Fixa Horvath. Gör det diskret.
310
00:30:16,984 --> 00:30:19,611
Säg bara var och när.
311
00:30:44,469 --> 00:30:47,556
Hur visste du att jag var skuggad?
312
00:30:47,723 --> 00:30:51,643
Ja, just det. Ni bevakar Axe Capital.
313
00:30:51,810 --> 00:30:55,272
"Pouch" är den av oss tre
som alltid sköter sig.
314
00:30:55,439 --> 00:31:01,195
Han kallas ju "Pouch" för att
det sägs att han inte har nån stake.
315
00:31:01,361 --> 00:31:03,614
Underbart. Vad mer?
316
00:31:03,780 --> 00:31:08,535
Om Axe inte litar på mig längre,
kan han ge Kemlot till nån annan.
317
00:31:08,702 --> 00:31:13,040
Låt honom inte göra det. Gör affären,
vittna - och vi är klara.
318
00:31:13,207 --> 00:31:17,044
-Vittna? Du har aldrig sagt...
-Vi har en författning.
319
00:31:17,211 --> 00:31:20,756
Sjätte tillägget,
konfronteringsklausulen.
320
00:31:23,050 --> 00:31:27,179
I det här landet har man rätt
att korsförhöra den som anklagar.
321
00:31:27,346 --> 00:31:31,850
-Du måste säga det i rättssalen.
-Jag kan inte ens föreställa mig det.
322
00:31:32,017 --> 00:31:38,440
Axe sitter där med sina Laura Mars-
ögon. Det kommer att bli så imorgon.
323
00:31:38,607 --> 00:31:42,569
Du tar dig igenom det här.
324
00:31:50,035 --> 00:31:55,082
-Varför dricker folk den där skiten?
-För att prestera bättre.
325
00:31:56,166 --> 00:31:59,628
-Du presterar verkligen.
-Jag försöker.
326
00:31:59,795 --> 00:32:03,632
Du har aldrig nöjt dig
med att försöka.
327
00:32:03,799 --> 00:32:08,303
-Du har hållit koll på mig.
-Och du på mig.
328
00:32:09,346 --> 00:32:13,684
Jag bodde i Seattle under
min första tjänst som domarbiträde.
329
00:32:13,851 --> 00:32:19,314
Jag minns när du fick din första -
Högsta domstolen ett år före mig.
330
00:32:19,481 --> 00:32:22,734
Att få biträda Ginsberg
var en höjdpunkt.
331
00:32:22,901 --> 00:32:28,198
Hon är bara 1,55 lång, men som hon
kan dricka...! Det var ett grymt år.
332
00:32:28,365 --> 00:32:31,243
Jag tänkte att du blåste förbi mig.
333
00:32:31,410 --> 00:32:34,204
Det var ingen tävling.
334
00:32:34,371 --> 00:32:40,586
Jag såg dig som en blivande domare -
appellations- eller högsta domstolen.
335
00:32:40,752 --> 00:32:44,840
-Domare Adam DeGiulio.
-En vacker dag, ja.
336
00:32:45,007 --> 00:32:51,555
Den dömande makten är romantisk
på ett sätt som politiken inte är-
337
00:32:51,722 --> 00:32:56,185
-men jag kan inte ta mig dit nu.
Det finns inga öppningar.
338
00:32:56,351 --> 00:32:59,229
Saker och ting förändras.
339
00:32:59,396 --> 00:33:01,273
Omstuvningar.
340
00:33:02,733 --> 00:33:06,904
-Nu kommer vi till syftet med mötet.
-Jag pratade om dig.
341
00:33:07,070 --> 00:33:10,282
Men ja...
342
00:33:10,449 --> 00:33:13,452
Det gällde även läget här.
343
00:33:14,494 --> 00:33:18,457
Bryan Connerty flyttas
från Axe Capital-åtalet.
344
00:33:18,624 --> 00:33:23,921
Han har för många ärenden och
Tonelle Burton har bättre bakgrund.
345
00:33:24,087 --> 00:33:28,884
Det är ett problem. Ministern och jag
godtog Connerty för hans integritet.
346
00:33:29,051 --> 00:33:32,638
T har fått en utmärkelse
för sin skicklighet.
347
00:33:32,804 --> 00:33:35,599
Det här handlar inte om T.
348
00:33:35,766 --> 00:33:41,355
Washington håller ögonen på det här.
Det får inte se ut som mygel.
349
00:33:41,522 --> 00:33:46,568
Jag avgör vilka som leder våra
förundersökningar, inte Washington.
350
00:33:46,735 --> 00:33:48,153
Absolument.
351
00:33:48,320 --> 00:33:54,868
Men om det ska göras ändringar
flyttar vi alltihop till östra.
352
00:34:02,668 --> 00:34:07,881
Det var roligt att tala gamla minnen.
Jag hoppas att maten smakar.
353
00:34:09,132 --> 00:34:14,137
Jag ska ha möten med Butch,
Channing och Donnie idag.
354
00:34:14,304 --> 00:34:17,391
-Jag vill att du är med.
-Varför då?
355
00:34:17,558 --> 00:34:22,563
Jag vill ha en uppriktig atmosfär.
Och de känner sig kanske tryggare.
356
00:34:22,729 --> 00:34:27,234
Du känner dem väl. Jag vill ha
din åsikt om det de säger.
357
00:34:27,401 --> 00:34:30,904
Donnie - min Bryan Doyle.
358
00:34:31,071 --> 00:34:36,451
-Tycker du att du har skött dig?
-Ja, Axe. Det känns bra.
359
00:34:39,329 --> 00:34:43,250
-Berätta om FedEx.
-Det är inte min bransch.
360
00:34:43,417 --> 00:34:47,796
Nej, nån såg dig där.
Du skickade ett paket.
361
00:34:47,963 --> 00:34:53,677
-Vem var det till?
-Jag vet inte när det var.
362
00:34:53,844 --> 00:34:56,388
Har du träffat nån från FBI?
363
00:34:56,555 --> 00:34:59,141
I socialt umgänge, menar jag.
364
00:35:00,267 --> 00:35:03,312
Jag... Nej, jag tror inte det.
365
00:35:03,478 --> 00:35:06,648
Ursäkta. Kan vi prata ett ögonblick?
366
00:35:17,034 --> 00:35:22,539
Jag tänker inte vara lögndetektor.
Du lurade mig att vara med.
367
00:35:22,706 --> 00:35:27,377
Jag ber dig bara att lyssna.
Du behöver inte göra nåt.
368
00:35:27,544 --> 00:35:30,422
Jag tänker inte ge
den här skiten legitimitet.
369
00:35:34,843 --> 00:35:38,639
Jag kan inte göra det här.
Jag kan inte.
370
00:35:38,805 --> 00:35:42,142
-Jo, det kan du.
-Han hör dig inte.
371
00:35:43,894 --> 00:35:46,188
Jag vet det.
372
00:35:49,191 --> 00:35:54,196
-Varför skrev du över hårddisken?
-Jag trodde att du ville det.
373
00:35:54,363 --> 00:35:57,658
-Jag gör det varje månad.
-Några av affärerna i fjol...
374
00:35:57,824 --> 00:36:00,160
Ville du ha kvar spåren efter dem?
375
00:36:00,327 --> 00:36:05,541
-Berätta om Morien Sciences.
-Morien? Är det bioteknik?
376
00:36:05,707 --> 00:36:08,001
Solitt bolag, kan bli grymt.
377
00:36:08,168 --> 00:36:11,088
Morien Sciences finns inte.
378
00:36:11,255 --> 00:36:13,924
Kliar du dig i Poughkeepsie?
379
00:36:14,091 --> 00:36:16,760
-Va?
-Glöm det.
380
00:36:16,927 --> 00:36:20,597
-Det skulle jag aldrig, Axe.
-Vad spelar min fru för roll?
381
00:36:20,764 --> 00:36:25,936
-Är du sur för Cross-Co-affären?
-Jag har lagt den bakom mig.
382
00:36:26,103 --> 00:36:28,689
Hur mycket jordgubbar åt du
förra veckan?
383
00:36:28,856 --> 00:36:31,567
Två portioner? Två.
384
00:36:31,733 --> 00:36:37,865
-Vad gör du om du blir gripen?
-Ställer upp - som "Dollar Bill".
385
00:36:38,031 --> 00:36:41,451
Skulle du ljuga om mig
från vittnesbåset?
386
00:36:44,580 --> 00:36:49,126
-Och finansinspektionens brev?
-Det gav jag till min advokat.
387
00:36:49,293 --> 00:36:52,379
Du sa väl att Rubinex aldrig anmälde?
388
00:36:52,546 --> 00:36:56,425
Det gjorde de inte. Förlåt mig.
Är vi klara?
389
00:36:56,592 --> 00:37:01,138
Ja, du är klar.
Du är helt jävla bränd.
390
00:37:25,746 --> 00:37:30,959
Alex, tack för att du ville komma.
Jag uppskattar diskretionen.
391
00:37:34,630 --> 00:37:36,715
Jaha...
392
00:37:36,882 --> 00:37:43,597
Du vet säkert att jag har stående bud
från flera byråer. Jag valde dig.
393
00:37:43,764 --> 00:37:49,186
Vi sätter stort värde på det.
Vår byrå har mycket att erbjuda.
394
00:37:51,980 --> 00:37:56,276
Jag vet att det inte
handlar om pengar för dig.
395
00:37:56,443 --> 00:38:01,073
Men jag vet även att din nuvarande
årslön på 185 000 dollar-
396
00:38:01,240 --> 00:38:05,035
-är vad du skulle tjäna
på en vecka på Horvath.
397
00:38:06,495 --> 00:38:13,502
-Och vad förväntar ni er i utbyte?
-Expertkunskap, image, prestige...
398
00:38:14,545 --> 00:38:18,757
Du får aldrig tråkigt,
för du gör bara det du vill.
399
00:38:18,924 --> 00:38:24,847
Du kan dansa regndans eller spela
golf varje måndag om du vill det.
400
00:38:25,013 --> 00:38:29,101
Företagsloge på sportevenemang,
resor till Super Bowl.
401
00:38:29,268 --> 00:38:32,980
Fyra veckors semester,
åtta om du föredrar det.
402
00:38:33,146 --> 00:38:38,110
I sinom tid står ditt namn
med i firmanamnet förstås.
403
00:38:42,030 --> 00:38:44,199
Du behöver bara säga ja.
404
00:38:47,327 --> 00:38:51,623
Vi har honom. En utredning vi
grävde fram på finansinspektionen.
405
00:38:51,790 --> 00:38:55,460
Han blev upplockad och pressad
och sen vänd mot dig.
406
00:38:57,421 --> 00:39:03,302
Bli inte förvånad. Det händer ofta.
Alla sviker en förr eller senare.
407
00:39:03,468 --> 00:39:09,224
Jag är inte överraskad. Jag är
irriterad över att jag inte såg det.
408
00:39:28,410 --> 00:39:33,040
Hur länge har du stått här, Dimonda?
Bilhyran är väl per timme?
409
00:39:33,207 --> 00:39:39,338
-Jag vill ha en kommentar.
-Det kunde du ha ringt för.
410
00:39:40,756 --> 00:39:44,760
Du kom hit för att det här
är nåt stort - för dig.
411
00:39:47,221 --> 00:39:50,182
Du tror att du kan komma åt mig.
412
00:39:53,727 --> 00:39:57,898
Den handlar om det här:
11 september 2001.
413
00:39:58,065 --> 00:40:01,693
Du sitter på en advokatbyrå
eftersom du ska få sparken.
414
00:40:01,860 --> 00:40:06,865
Ett plan kraschar in i norra
skyskrapan. Folk blir ihjälbrända.
415
00:40:07,032 --> 00:40:09,326
Alla du arbetar med ser det.
416
00:40:09,493 --> 00:40:15,207
Du ringer mäklaren Lincoln Chang
och kortar flygbolagsaktier i Europa.
417
00:40:15,374 --> 00:40:19,795
Sen fortsätter du med hotell i USA
och fraktbolag. Du går mot strömmen.
418
00:40:19,962 --> 00:40:24,174
Det andra planet kraschar.
Alla du har arbetat med är döda.
419
00:40:24,341 --> 00:40:27,135
Folk köar för att ge blod.
420
00:40:27,302 --> 00:40:30,389
New York-polisen,
din blivande hustrus bror-
421
00:40:30,556 --> 00:40:35,102
-springer in för att hjälpa folk.
Han kommer aldrig ut.
422
00:40:35,269 --> 00:40:40,399
Allt medan du lutar dig tillbaka
med ett leende på läpparna-
423
00:40:40,566 --> 00:40:43,735
-och tjänar
hundratals miljoner dollar.
424
00:40:43,902 --> 00:40:48,866
Du tar de pengarna
och allt som dina döda delägare hade-
425
00:40:49,032 --> 00:40:51,326
-och kallar det Axe Capital.
426
00:40:52,744 --> 00:40:55,163
Stämmer det på ett ungefär?
427
00:40:57,165 --> 00:40:59,334
Grattis.
428
00:41:05,507 --> 00:41:07,843
Det är ute.
429
00:41:17,269 --> 00:41:19,521
STANDARDMJÖLK
430
00:41:33,827 --> 00:41:36,079
BLODSPENGAR:
Hur Axelrod blev förmögen
431
00:41:40,501 --> 00:41:43,003
Axelrod profiterade
på 11 september-attacken
432
00:41:50,677 --> 00:41:55,724
Vi har ett avslöjande om hedgefonds-
jätten Robert "Bobby" Axelrod.
433
00:41:55,891 --> 00:42:01,522
Financial Journal skriver idag
att Axelrod tjänade en förmögenhet-
434
00:42:01,688 --> 00:42:06,318
-på flygbolag, hotell och fraktbolag
när de var som svagast-
435
00:42:06,485 --> 00:42:11,406
-genom att ta korta positioner
direkt efter terroristattacken.
436
00:42:16,703 --> 00:42:21,750
...en filantrop som särskilt stödjer
polisen och brandkåren.
437
00:42:21,917 --> 00:42:27,256
Han var den enda överlevande i
det bolag som sedan blev Axe Capital.
438
00:42:27,422 --> 00:42:29,049
Frågor ställs nu...
439
00:42:29,216 --> 00:42:33,595
Stäng av de förbannade tv-apparaterna
och fortsätt jobba!
440
00:42:33,762 --> 00:42:37,140
Stäng av dem för helvete!
441
00:42:37,307 --> 00:42:40,519
Jag visste bara inte...
442
00:42:45,649 --> 00:42:50,445
Det är en story om Axe
och 11 september på nyheterna.
443
00:42:54,658 --> 00:42:57,536
Du får ursäkta mig.
444
00:43:00,038 --> 00:43:03,083
Jag hämtar barnen på skolan.
445
00:43:03,250 --> 00:43:06,587
Det är smart. Jag höjer säkerheten.
446
00:43:06,753 --> 00:43:10,215
Okej. Vi ses ikväll.
447
00:43:10,382 --> 00:43:12,718
Jag älskar dig.
448
00:43:18,557 --> 00:43:23,103
-Visste du det här?
-Självklart.
449
00:43:23,270 --> 00:43:28,483
Lyssna inte på bruset. Han kände inte
vår bror. Han kände inte ens mig då.
450
00:44:19,159 --> 00:44:24,623
-Det här ska inte få stå oemotsagt.
-Jag har skrivit din dementi.
451
00:44:24,790 --> 00:44:30,045
Mitt råd är stämning för förtal.
Oavsett hur det går minskar det...
452
00:44:30,212 --> 00:44:36,510
Sen en bok. Jag har spökskrivare
som kan beskriva hur du tänkte.
453
00:44:36,677 --> 00:44:40,973
Det är sant.
Jag har aldrig ljugit om det.
454
00:44:41,139 --> 00:44:46,270
Jag är inte stolt. Det var innan
nån visste att det var terrorism.
455
00:44:46,436 --> 00:44:51,942
Jag såg bara en chans att tjäna
750 miljoner dollar på en dag.
456
00:44:52,109 --> 00:44:56,280
Och jag visste att firman
och familjerna skulle behöva det.
457
00:45:02,578 --> 00:45:04,955
Axe tar emot dig nu.
458
00:45:12,754 --> 00:45:15,424
Hur känns det?
459
00:45:17,342 --> 00:45:21,722
-Vi har alla saker som...
-Håll käften. Du får sparken.
460
00:45:23,098 --> 00:45:27,269
Finansinspektionen tog dig så du
tänkte förråda mig. Bär du mikrofon?
461
00:45:27,436 --> 00:45:30,898
Nej...jag skulle aldrig...
462
00:45:31,064 --> 00:45:34,985
Visst. Jag vill aldrig mer se dig.
463
00:45:35,152 --> 00:45:40,866
Skaffa dig ett nytt jobb i ett nytt
land, för här blir det inte lätt.
464
00:46:02,971 --> 00:46:08,560
-Du mediterar inte.
-Jag kände inte för glasburen idag.
465
00:46:08,727 --> 00:46:13,065
-Du kan sitta på mitt kontor.
-Det är okej.
466
00:46:18,195 --> 00:46:20,280
Bra.
467
00:46:22,074 --> 00:46:27,412
Vi har talat om det här. Du har inget
att skämmas över, relativt sett.
468
00:46:27,579 --> 00:46:32,125
Du var rädd. Du visste inte vad
som hände, så du gjorde det du kan.
469
00:46:33,168 --> 00:46:36,713
Jag satte dig
i en svår sits tidigare.
470
00:46:38,173 --> 00:46:40,592
Det gjorde du.
471
00:46:40,759 --> 00:46:46,932
Om det var du som arbetade åt mig
vet du vad jag hade sagt åt dig.
472
00:46:49,810 --> 00:46:51,895
Åk hem.
473
00:46:57,276 --> 00:47:01,613
-Hej.
-Hej. Tack för att du kom ned.
474
00:47:03,490 --> 00:47:05,909
Jag gjorde det.
475
00:47:06,076 --> 00:47:08,704
Butch Probert - "Pouch".
476
00:47:08,871 --> 00:47:15,919
Jag fabricerade en delgivning
och en finansinspektionsutredning.
477
00:47:16,086 --> 00:47:20,132
Du hade rätt. Axe fick tag på det
och avskedade killen.
478
00:47:20,299 --> 00:47:23,969
Vår informatör är säker tills vidare.
479
00:47:27,181 --> 00:47:33,645
-Hur känns det?
-För jävligt.
480
00:47:38,817 --> 00:47:43,614
Vad gör man för att kunna leva
med nåt sånt här?
481
00:47:46,825 --> 00:47:49,620
Det ska jag visa dig.
482
00:48:22,027 --> 00:48:28,575
-Bruno...vad är det här?
-Din andel av vinsten.
483
00:48:29,785 --> 00:48:32,329
Är det för lite?
484
00:48:32,496 --> 00:48:36,208
Du sa ju att vi är partners.
485
00:48:42,756 --> 00:48:44,842
Du vet...
486
00:48:52,057 --> 00:48:57,813
-Såg du nyheterna idag?
-Nej, jag har kastat paj hela dagen.
487
00:49:00,107 --> 00:49:03,026
Skål!
488
00:49:14,246 --> 00:49:18,083
-En runda till.
-Jag ska tala om varför.
489
00:49:18,250 --> 00:49:22,004
Jag ska tala om
varför "Pouch" är oviktig.
490
00:49:22,171 --> 00:49:25,465
-Ett: Han är troligen ohederlig.
-Inte enligt Donnie.
491
00:49:25,632 --> 00:49:30,512
-Skit i Donnie. Han vet inte.
-Han vet mer än oss.
492
00:49:30,679 --> 00:49:34,433
Här är skälen till att jag inte har
några problem med det. Ett:
493
00:49:34,600 --> 00:49:38,270
-Du är inne på andra skälet.
-"Pouch" kan dra åt helvete.
494
00:49:38,437 --> 00:49:43,400
Miljoninkomst i hur många år?
Han behöver inte mer pengar.
495
00:49:43,567 --> 00:49:49,114
-Han ansvarar själv för sin ekonomi.
-Jag ska säga dig en sak:
496
00:49:49,281 --> 00:49:55,078
Jag tackade nej till ett jobb idag.
Jag ringde från bilen och sa nej.
497
00:49:55,245 --> 00:50:00,959
Fin advokatbyrå.
Stora pengar. Nio miljoner.
498
00:50:01,126 --> 00:50:03,754
Vill du veta varför?
499
00:50:04,963 --> 00:50:08,884
-På grund av dig.
-Mig?
500
00:50:09,051 --> 00:50:11,303
Därför att du gjorde det.
501
00:50:12,346 --> 00:50:14,890
Nu vet jag att du är med på riktigt.
502
00:50:15,057 --> 00:50:18,644
Du satsar rubb och stubb.
503
00:50:18,810 --> 00:50:24,191
Jag kan lita på att du gör
det som måste göras.
504
00:50:24,358 --> 00:50:29,071
Utan den hängivenheten...
505
00:50:29,238 --> 00:50:33,867
...är det ingen jävla mening
med det här.
506
00:50:34,034 --> 00:50:37,162
-Jag plågas av det.
-Jag vet det.
507
00:50:38,997 --> 00:50:41,291
Tror du inte att jag gör det?
508
00:50:43,335 --> 00:50:47,589
Tycker du att jag är en mes för det?
Jag tycker att jag är en mes.
509
00:50:47,756 --> 00:50:51,009
Jag tycker att du är anständig.
510
00:50:55,430 --> 00:50:59,810
För mig handlar det här om...
511
00:50:59,977 --> 00:51:04,690
Det handlar om att göra världen
en liten aning mer rättvis.
512
00:51:04,857 --> 00:51:10,028
Det står så klart i mitt huvud
och i mitt bröst-
513
00:51:10,195 --> 00:51:13,991
-men där ute
är inget klart och tydligt.
514
00:51:15,534 --> 00:51:18,203
Nu låter du lite mesig.
515
00:51:19,538 --> 00:51:21,790
Jag skojar bara.
516
00:51:21,957 --> 00:51:26,086
Tredje skälet,
och det tredje är det bästa:
517
00:51:26,253 --> 00:51:30,299
Han må vara lika god som påven.
518
00:51:30,465 --> 00:51:33,093
Han jobbar ändå
på ett smutsigt ställe.
519
00:51:33,260 --> 00:51:36,763
Det hade slutat illa i vilket fall.
520
00:51:36,930 --> 00:51:43,020
-Han borde känna till riskerna.
-Som nazisternas uniformsmakare.
521
00:51:43,187 --> 00:51:47,024
-Det är ett stort kontrakt.
-Men du struntar i om det ryker.
522
00:51:47,191 --> 00:51:51,570
Och de som sydde dem
hatade säkert inte judar.
523
00:51:51,737 --> 00:51:55,032
Eller så var de judar i arbetsläger.
524
00:51:57,075 --> 00:51:59,369
Ja...
525
00:52:01,121 --> 00:52:03,624
Jag gillade andra skälet bättre.
526
00:52:03,790 --> 00:52:07,127
"Pouch" kan dra åt helvete.
527
00:52:12,716 --> 00:52:16,303
Hej.
528
00:52:22,851 --> 00:52:25,479
Jag hade ett möte med Horvath.
529
00:52:26,980 --> 00:52:31,401
Ett fint erbjudande.
De inser vad jag är värd.
530
00:52:35,113 --> 00:52:37,616
Det kändes bra.
531
00:52:39,284 --> 00:52:43,747
-Men jag tackade nej.
-Bra gjort.
532
00:52:45,207 --> 00:52:47,626
Du visste det, eller hur?
533
00:52:50,087 --> 00:52:53,090
Ja, det gjorde jag. Syntes det?
534
00:52:53,257 --> 00:52:57,261
-Varför fick du mig att göra det då?
-Du behövde det.
535
00:52:57,427 --> 00:53:02,850
Du behövde känna på det. Mitt förslag
om att sluta fick dig att göra det.
536
00:53:03,016 --> 00:53:08,397
-Skulle du ha slutat?
-Spelar det nån roll nu?
537
00:53:10,107 --> 00:53:12,693
Jag avskyr att du arbetar där.
538
00:53:13,944 --> 00:53:16,989
Det var väldigt ärligt sagt.
539
00:53:17,155 --> 00:53:19,241
Varför är det...?
540
00:53:20,492 --> 00:53:23,453
Varför avskyr jag det så mycket?
541
00:53:29,168 --> 00:53:35,465
Hans guldplundring betalar
mina barns privatskola och...
542
00:53:37,593 --> 00:53:40,721
Och jag är den jävla uniformsmakaren.
543
00:53:54,526 --> 00:53:58,113
-Det är inte så enkelt.
-Jag vet.
544
00:53:59,489 --> 00:54:02,701
Det är jävligt komplicerat.
545
00:54:03,911 --> 00:54:08,540
Du har varit med honom
längre än med mig.
546
00:54:08,707 --> 00:54:14,213
-Jag älskar dig.
-Och jag älskar dig.
547
00:54:15,672 --> 00:54:18,383
Mer än nåt annat.
548
00:54:23,555 --> 00:54:26,266
Det är många som älskar varann.
549
00:54:27,351 --> 00:54:31,605
Men du och Axe... Det är nåt annat.
550
00:54:31,772 --> 00:54:37,778
Det är konstigt och det är intensivt.
Och jag avskyr det som fan.
551
00:54:37,945 --> 00:54:42,866
-Jag gör det. Jag avskyr det!
-Jag vet att du gör det.
552
00:54:44,368 --> 00:54:47,704
Men du är stark tack vare det.
553
00:54:47,871 --> 00:54:51,750
Du är starkare än honom.
Du tar dig igenom det.
554
00:54:54,461 --> 00:55:00,592
Saker och ting förändras där. Han
kan inte fortsätta så här länge till.
555
00:55:04,638 --> 00:55:06,723
Det kommer det inte att göra.
556
00:55:27,619 --> 00:55:31,707
-Jag gillar inte det här stället.
-Förlåt att jag inte varnade dig.
557
00:55:31,874 --> 00:55:38,714
Jag visste att jag måste spela med,
men det gjorde mig ändå nervös.
558
00:55:38,881 --> 00:55:42,593
Det var enda sättet
att göra Rhoades säker på dig.
559
00:55:42,759 --> 00:55:46,430
-Mår du bra?
-På sätt och vis.
560
00:55:48,056 --> 00:55:51,852
-När ger vi dem Kemlot?
-Snart.
561
00:56:00,694 --> 00:56:04,865
Text: Hans Sjölund
www.sdimedia.com