1 00:00:08,133 --> 00:00:09,551 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:09,718 --> 00:00:15,891 En ole aviomieheni enkä suostu palloksi, jota lyötte edestakaisin. 3 00:00:16,058 --> 00:00:19,686 Hänet on saatava lopullisesti pois alalta. 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,649 Siihen hän ei ikinä suostu. Saan hänet tulemaan luoksesi. 5 00:00:23,815 --> 00:00:28,987 Vastaaja hyväksyy maksamaan 1,9 miljardin dollarin sakot. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,865 Eikö hän sanonut, että hän ei koskaan sopisi? 7 00:00:35,327 --> 00:00:38,038 10. luku on ongelma. 8 00:00:38,205 --> 00:00:42,000 Se ei ole imarteleva kuvaus. Se vahingoittaa hänen mainettaan. 9 00:00:42,167 --> 00:00:45,295 Hän teki fiksuja kauppoja WTC-iskujen aikoihin. 10 00:00:45,462 --> 00:00:47,256 Onko teillä tiedonantaja? 11 00:00:47,422 --> 00:00:52,427 Teknikkomme löysivät metadataa, joka osoitti yhteydet sisäpiiriin. 12 00:00:52,594 --> 00:00:54,847 Hän murtui kuin meksikolainen kondomi. 13 00:00:55,013 --> 00:00:57,766 Vihaavatko kaikki näin tekevät itseään? 14 00:00:57,933 --> 00:01:02,396 -Pidä minut yhä ajan tasalla. -Sitten et ole jäävännyt itseäsi. 15 00:01:02,563 --> 00:01:04,773 Olen minä. Virallisesti. 16 00:01:04,940 --> 00:01:09,778 Olit ennen avoimimpia ihmisiä täällä- 17 00:01:09,945 --> 00:01:12,364 -mutta olet vetäytynyt kuoreesi. 18 00:01:14,283 --> 00:01:16,535 -Mitä tutkit nyt? -Internet-petosjuttua. 19 00:01:16,702 --> 00:01:22,249 -Mitä jos liittyisit seuraamme? -Kyllä helvetissä! 20 00:01:26,503 --> 00:01:28,922 Uskon, että tulet ilahtumaan. 21 00:02:18,472 --> 00:02:19,932 FBI! 22 00:02:20,098 --> 00:02:23,769 -Hemmetti! -Talossa on joku. 23 00:02:23,936 --> 00:02:26,313 Ei hätää. Mene lasten luokse. 24 00:02:33,904 --> 00:02:37,241 FBI! Kädet näkyville! 25 00:02:37,407 --> 00:02:42,579 Donnie. Sinulla on kiva kämppä. Moderni. 26 00:02:43,705 --> 00:02:49,336 -Pahoittelen etuoveasi. -Hänellä on varaa uuteen. 27 00:02:49,503 --> 00:02:53,382 Halusin sinun näkevän, millaista se on, kun pidätämme sinut. 28 00:02:53,549 --> 00:02:56,343 Minähän annan teille, mitä te haluatte - Axen. 29 00:02:56,510 --> 00:03:02,516 -Niinkö? Mitä hittoa tämä sitten on? -Sisäinen tarkastuksemme Kemlotista. 30 00:03:02,683 --> 00:03:06,395 Kun Axe hankkii ison osuuden Kemlotista, tuosta tulee- 31 00:03:06,562 --> 00:03:11,066 -ratkaiseva todiste siitä, että hänellä oli sisäpiiritietoa. 32 00:03:11,233 --> 00:03:14,528 Mikään ei yhdistä tuota dokumenttia Axelrodiin. 33 00:03:14,695 --> 00:03:17,364 Axe lähetti sen. Tarkistakaa kyberjälki. 34 00:03:17,531 --> 00:03:20,826 Kaverimme tekivät sille näin. Se oli puhdas. 35 00:03:20,993 --> 00:03:23,203 Alan tosissani epäillä sinua. 36 00:03:23,370 --> 00:03:30,252 Hanki viikossa todisteet, että Bobby Axelrod käyttää sisäpiiritietoa. 37 00:03:30,419 --> 00:03:33,463 Mitä viikon päästä tapahtuu? 38 00:03:33,630 --> 00:03:37,050 Silloin Axe istuu sellissä, tai sitten sinä istut siellä. 39 00:03:37,217 --> 00:03:39,761 Tee se! 40 00:04:00,908 --> 00:04:04,161 -Siistiä, vai mitä? -Tämä on valtava. 41 00:04:04,328 --> 00:04:06,538 Ja tämä on vasta esinäytös. 42 00:04:14,463 --> 00:04:17,049 Katso heitä. 43 00:04:17,216 --> 00:04:20,886 Tuo oli mahtavaa, vai mitä? 44 00:04:23,889 --> 00:04:26,433 Isä, tuolla on Mark Teixeira. 45 00:04:26,600 --> 00:04:31,647 -Saanko pyytää nimmaria? -Kyllä, mennään kysymään. 46 00:04:37,986 --> 00:04:42,032 Odota, Kevin. Ei häiritä häntä juuri nyt. 47 00:04:43,200 --> 00:04:47,621 Mark, puhuisitko pojalle? Tunnen hänen vanhempansa. 48 00:04:47,788 --> 00:04:50,457 Kevin, tule tänne. 49 00:04:50,624 --> 00:04:54,378 -Voinko mennä? -Voit tietenkin. Mene vain. 50 00:04:56,255 --> 00:05:01,218 Hei! Pelaatko baseballia? Signeeraanko sinulle pallon? 51 00:05:01,385 --> 00:05:05,055 -Junior. -Paroni von Axelrod. 52 00:05:05,222 --> 00:05:10,394 -Arvostan tätä elettä. -Toki. Naisia ja lapsia ei loukata. 53 00:05:12,229 --> 00:05:14,898 Teixeira on hänen suosikkipelaajansa. 54 00:05:15,065 --> 00:05:18,694 Hän on perinyt äitinsä ihmistuntemuksen. 55 00:05:20,404 --> 00:05:24,032 Hei. Jäikö minulta jotain väliin? 56 00:05:24,199 --> 00:05:27,744 -Hei! Poikahan on venähtänyt. -Niin on. 57 00:05:27,911 --> 00:05:30,289 Jätetään mr Teixeira nyt rauhaan. 58 00:05:30,455 --> 00:05:32,708 Chuck Rhoades. Kiitos paljon. 59 00:05:32,875 --> 00:05:36,170 Kiitos. Nähdään toimistossa. 60 00:05:40,924 --> 00:05:44,678 -Olit kertomassa... -Juice Pressin arvo on 10-kertainen. 61 00:05:44,845 --> 00:05:47,431 Se halutaan viedä pörssiin. Siitä tulee valtava. 62 00:05:47,598 --> 00:05:52,978 Anteeksi, että häiritsen. Sinun pitää tavata pari ihmistä, Mark. 63 00:05:57,649 --> 00:06:04,698 Minulla on siellä siivooja. Parempaan en pystynyt. Hän näki eilen jotain. 64 00:06:04,865 --> 00:06:07,784 Meillä voi olla vakava ongelma. 65 00:06:09,828 --> 00:06:15,125 Kevinillä oli mahtava päivä. Hän nukahti pallo kädessään. 66 00:06:15,292 --> 00:06:17,377 Hyvä. 67 00:06:20,672 --> 00:06:25,677 Olin iloinen, että kaikki se paska ei pilannut sitä. Teit vaikutuksen... 68 00:06:25,844 --> 00:06:28,263 Se vaati yli-inhimillisen ponnistuksen. 69 00:06:28,430 --> 00:06:35,187 Todellako? Pojallesi tapahtui jotain hyvää, etkä voi unohtaa tunteitasi? 70 00:06:37,147 --> 00:06:40,984 Välillä toivon, että olisin potilaasi. 71 00:06:41,151 --> 00:06:48,325 Silloin saisin ehkä hieman sympatiaa, kun en ole aivan parhaimmillani. 72 00:06:48,492 --> 00:06:52,412 En pitänyt siitä, että minun piti seistä ja hymyillä siinä kuin tollo- 73 00:06:52,579 --> 00:06:57,918 -kun Axe sai esittää joulupukkia ja urheiluselostajaa samaan aikaan. 74 00:06:58,085 --> 00:07:03,131 Jos olisit potilaani, neuvoisin sinua unohtamaan sen. Aikuistu, helvetti. 75 00:07:04,341 --> 00:07:07,386 -Minä yritän. -Axe oli kiltti. 76 00:07:07,553 --> 00:07:12,307 Hän ei halunnut loukata sinua, vaan auttaa Keviniä minun vuokseni. 77 00:07:13,934 --> 00:07:17,354 -Erityissuhteenne vuoksi. -Niin. 78 00:07:17,521 --> 00:07:20,107 Miksi sinä et vain voi...? 79 00:07:21,817 --> 00:07:26,655 -Olen tavannut headhunterin. -Niinkö? 80 00:07:27,865 --> 00:07:31,618 Minulle merkitsi paljon, että sinä jääväsit itsesi. 81 00:07:31,785 --> 00:07:35,873 Minusta tuntui, että minun pitäisi tutkia asiaa meidän vuoksemme. 82 00:07:37,916 --> 00:07:40,252 Mitä sait selville? 83 00:07:43,046 --> 00:07:46,967 Rahat eivät tule riittämään. 84 00:07:47,134 --> 00:07:51,221 -Saamme ne riittämään. -Sinä tienaat 185 000 vuodessa. 85 00:07:51,388 --> 00:07:56,310 Jos lopetan Axe Capitalissa, palkkani on ehkä neljännes vastaanotolla. 86 00:07:56,476 --> 00:07:58,729 Voimme unohtaa yksityiskoulut. 87 00:07:58,896 --> 00:08:04,902 Älä viitsi, Wendy. Axen rahastossa olevat rahasi, jos saat nostaa ne... 88 00:08:05,068 --> 00:08:11,283 Eli käytämme kaikki säästömme? Rahat loppuisivat 4-5 vuodessa. Ei. 89 00:08:18,165 --> 00:08:21,251 Brooklyn Heightsin koulu on hyvä ja lähellä. 90 00:08:21,418 --> 00:08:26,465 Haluan lapseni samaan kouluun, jota minä ja isäni kävimme. 91 00:08:26,632 --> 00:08:31,637 Jatkuvuus yhdistää sukupolvet. Sille ei voi panna hintalappua. 92 00:08:31,803 --> 00:08:34,973 He panevat, ja se on 70 000 vuodessa. 93 00:08:38,435 --> 00:08:44,149 -Sinun pitäisi tavata headhunter. -Ei, meillä on nyt iso juttu kesken. 94 00:08:46,360 --> 00:08:48,445 Erittäin iso. 95 00:08:48,612 --> 00:08:51,073 Nyt ei ole oikea hetki. 96 00:08:55,369 --> 00:08:57,287 Mitä sanot tästä? 97 00:08:57,454 --> 00:09:03,043 Jos saat sen ison työn, josta olet aina puhunut, minä lopetan. 98 00:09:03,210 --> 00:09:05,379 Minä lähden Axe Capitalista. 99 00:09:20,894 --> 00:09:24,523 -Hei! -Hei. Siitä on kauan. 100 00:09:24,690 --> 00:09:27,526 Miksi raahasit minut tänne? Inhoat näitä juttuja. 101 00:09:27,693 --> 00:09:30,988 Yleensä kyllä, mutta sinun oli pakko tulla tänne. 102 00:09:31,154 --> 00:09:37,369 Pomoni on täällä ja hänellä on kirjan poistettu luku, jonka haluat lukea. 103 00:09:37,536 --> 00:09:41,415 Albus, tässä on ystäväni Kate Sacker. 104 00:09:41,582 --> 00:09:45,043 Hän on oikea lukutoukka. 105 00:09:45,210 --> 00:09:48,881 Hei. Mikä tuo sinut tähän sanojen ja viinin keitaaseen? 106 00:09:49,047 --> 00:09:53,594 Tämä on tilaisuus tavata oppineita herrasmiehiä ja oppia heiltä. 107 00:09:58,473 --> 00:10:01,894 Tässä ei ole mitään laitonta, mutta helvetti sentään... 108 00:10:02,060 --> 00:10:08,025 Mies, joka perutaa suuren osan maineestaan WTC-iskujen varaan... 109 00:10:12,654 --> 00:10:19,578 -Jos tämä koskee Axelrodia... -Sinun pitää vain lukea tämä. 110 00:10:19,745 --> 00:10:22,706 -Se pelastaa päiväsi. -Kerro minulle. 111 00:10:22,873 --> 00:10:27,294 Axe ei ollut WTC-torneissa, kuten kaikki muut yhtiössään- 112 00:10:27,461 --> 00:10:31,298 -koska hän puhui erorahastaan asianajotoimistossa. 113 00:10:33,759 --> 00:10:37,596 Tuo sinussa on niin hienoa, Sacker. Sinä pidät aina korvasi auki. 114 00:10:37,763 --> 00:10:43,685 -Oliko hän saamassa potkut? -Osakkaat epäilivät laittomuuksia. 115 00:10:43,852 --> 00:10:46,939 WTC-iskut ja heidän kuolemansa pelastivat hänen uransa. 116 00:10:47,105 --> 00:10:51,860 -Hän sai firman itselleen. -Eikä siinä kaikki. Kuuntele. 117 00:10:52,027 --> 00:10:58,492 "Bobby väitti osallistuneensa pelastustöihin, mutta sekin on vale." 118 00:10:58,659 --> 00:11:01,703 "Kun savu hälveni, alkoi liikkua huhuja"- 119 00:11:01,870 --> 00:11:08,836 -"että pörssin avautuessa Bobby oli satoja miljoonia rikkaampi." 120 00:11:09,002 --> 00:11:12,881 -Jos tämä tulee julki... -Minä en koske siihen. 121 00:11:13,048 --> 00:11:16,718 Enkä vuoda sitä. 122 00:11:22,099 --> 00:11:26,979 -Käskikö hän meidän vuotaa sen? -Miten? Hänhän ei edes ollut täällä. 123 00:11:37,114 --> 00:11:40,033 Kenelle meidän pitäisi antaa se? 124 00:11:41,952 --> 00:11:45,998 Sackerilla on ystävä Timesissa, mutta se voisi paljastua. 125 00:11:46,164 --> 00:11:49,418 Dimonda? Hän on polttanut meidät jo kahdesti. 126 00:11:49,585 --> 00:11:53,422 Minä annan sen hänelle. Hän ymmärtää sopimuksen päälle. 127 00:11:53,589 --> 00:11:57,092 Hän osaa arvostaa sitä. 128 00:11:57,259 --> 00:12:03,891 Juttuja tulee lisää, eikä hän ole enää Axen mies, vaan meidän miehemme. 129 00:12:10,272 --> 00:12:13,901 Tämä tuli sinulle. 130 00:12:14,067 --> 00:12:16,153 Mitä nyt? 131 00:12:20,365 --> 00:12:24,369 Hall soitti eilen. Hänellä oli huolestuttavia uutisia. 132 00:12:24,536 --> 00:12:30,042 Syyttäjät hakivat tiedonantajan keskellä yötä. Tämä on töissä täällä. 133 00:12:30,209 --> 00:12:33,045 Mitä helvettiä? Ja kerrot tästä vasta nyt? 134 00:12:33,212 --> 00:12:36,882 -Mitä olisi pitänyt tehdä? -Erottaa kaikki heti, minutkin. 135 00:12:37,049 --> 00:12:40,677 Jos se olet sinä, olen mennyttä, Wags. 136 00:12:41,887 --> 00:12:45,140 Mutta aion helvetti vieköön erottaa jonkun. 137 00:12:45,307 --> 00:12:47,851 -Kenet? -Tiedonantajan. 138 00:12:48,018 --> 00:12:51,813 -Tiedätkö, kuka se on? -Tiedän pian. 139 00:12:56,235 --> 00:13:00,447 Pankaa puhelimet pois! 140 00:13:00,614 --> 00:13:03,575 Se koskee kaikkia! Nyt heti! 141 00:13:03,742 --> 00:13:07,204 Osta 50 viidellä kympillä. Nyt heti. 142 00:13:07,371 --> 00:13:12,042 -Kenen kanssa puhut? -Morganin välittäjän kanssa. 143 00:13:12,209 --> 00:13:14,294 Anna minulle puhelimesi. 144 00:13:14,461 --> 00:13:18,006 Ei sitä! Ei työpuhelinta! 145 00:13:18,173 --> 00:13:20,425 Oma puhelimesi! 146 00:13:22,719 --> 00:13:26,014 -Mikä tämä ulkomaan numero on? -Analyytikko. 147 00:13:26,181 --> 00:13:28,350 Helvetin Antiguassa? 148 00:13:28,517 --> 00:13:31,645 -Se on vedonvälittäjäni. -Mikä tämä on? 149 00:13:31,812 --> 00:13:34,773 -Nimetön. Soitan sinne nyt. -Älä. 150 00:13:34,940 --> 00:13:38,193 -Älä tee sitä. -Kenen pirun kanssa sinä puhut? 151 00:13:39,278 --> 00:13:42,698 Se on tyttöystäväni kouluajoilta. 152 00:13:42,865 --> 00:13:49,204 En hennonut poistaa numeroa. Hän on niin suloinen... ja uhkea. 153 00:13:51,248 --> 00:13:53,959 Sinun pitää lopettaa minulle soittaminen. 154 00:13:55,335 --> 00:13:58,380 Kaikkia täällä on varoitettu. 155 00:13:58,547 --> 00:14:01,341 Kaikki tekemisenne tutkitaan perin pohjin- 156 00:14:01,508 --> 00:14:06,513 -kunnes saan selville, kuka on luotettava ja kuka kirottu quisling! 157 00:14:12,644 --> 00:14:15,606 Eiköhän tuo saa rotan kipittämään. 158 00:14:17,816 --> 00:14:22,112 -Mikä hitto on quisling? -Luopio. 159 00:14:22,279 --> 00:14:26,283 Helvetti! Se kuulostikin pahalta. 160 00:14:30,787 --> 00:14:36,084 -Onnittelut siitä kirjasta. Mahtavaa. -Kiitos. 161 00:14:36,251 --> 00:14:39,546 Lähde kanssani ulos illalla. Meidän pitäisi juhlia. 162 00:14:39,713 --> 00:14:43,675 Onko tämä esimiehen antama palkinto alaiselle hyvin tehdystä työstä? 163 00:14:43,842 --> 00:14:47,429 -Kyllä kai. -Mielelläni. 164 00:14:47,596 --> 00:14:50,891 Mutta syön päivällistä vanhempieni kanssa. 165 00:14:51,058 --> 00:14:55,187 -Ymmärrän. -Tule mukaan. 166 00:14:57,773 --> 00:15:00,484 Axe Capitalissa tapahtuu. 167 00:15:00,651 --> 00:15:07,658 Axelrod haukkui välittäjän etsiessään myyrää. Meidän miehemme on pulassa. 168 00:15:07,824 --> 00:15:10,536 Helvetti. 169 00:15:13,330 --> 00:15:17,668 Sinulla on ongelma. Hän savustaa esiin miehesi. 170 00:15:17,835 --> 00:15:23,423 Hautaa Rubinex-kauppojen kansio. Spyrosin toimisto vuotaa kuin seula. 171 00:15:23,590 --> 00:15:29,054 Axelrodilla lienee jo joku siellä etsimässä kaikkea häneen liittyvää. 172 00:15:29,221 --> 00:15:31,557 Minä teen sen. 173 00:15:34,768 --> 00:15:36,854 Bibimbapia? 174 00:15:38,188 --> 00:15:40,732 Sinä kaikista ihmisistä. Se on roskaruokaa. 175 00:15:40,899 --> 00:15:44,611 -Se on hyvää ja kasvisruokaa... -Luulet, että se pitää hoikkana. 176 00:15:44,778 --> 00:15:47,781 Pane siihen edes hieman kimchiä. 177 00:15:50,409 --> 00:15:53,245 Niin sitä pitää. 178 00:15:57,749 --> 00:16:01,837 Sinulla on yhä ongelma. Hän etsii myyrää. 179 00:16:02,004 --> 00:16:07,050 Hän ei lopeta ennen kuin löytää sen. Sinun on annettava hänelle sellainen. 180 00:16:08,093 --> 00:16:13,557 Haluatko, että lavastan jonkun nuijan tiedonantajaksi? 181 00:16:13,724 --> 00:16:19,146 -Että joku viaton saa potkut? -En, vaan sinä haluat tehdä sen. 182 00:16:19,313 --> 00:16:22,316 Minä kerron vain, miten se tehdään. 183 00:16:22,482 --> 00:16:25,611 Michelin-tähti. 184 00:16:27,738 --> 00:16:33,076 Olen todella ylpeä perheestämme. Minun on nostettava joku esille. 185 00:16:33,243 --> 00:16:39,875 Tähti tarkoittaa huippukokkia. Tämä sattuu olemaan pikkusiskoni. 186 00:16:40,042 --> 00:16:45,047 Nostetaan siis malja naiselle, joka teki tästä mahdollista: Lulle. 187 00:16:45,214 --> 00:16:48,926 Malja Lulle. 188 00:16:49,092 --> 00:16:51,595 Kippis. 189 00:17:01,355 --> 00:17:05,984 -Kuinka kauan he ovat olleet siellä? -Viimeiset kolme päivää. 190 00:17:06,151 --> 00:17:12,157 -Ovatko he virkapukuisia? -Eivät, mutta he tarkkailevat tilaa. 191 00:17:12,324 --> 00:17:15,536 Poliiseja, ehkä maahanmuuttoviranomaisia... 192 00:17:15,702 --> 00:17:21,708 -Ovatko kaikkien paperit kunnossa? -Älä pakota minua valehtelemaan. 193 00:17:23,544 --> 00:17:30,008 Tutkin meilit, selaushistoriat, ilmoitusvelvollisuuden välttelyt... 194 00:17:30,175 --> 00:17:34,763 -Lähetä kaikki meilit minulle. -He sanovat kamalia asioita sinusta. 195 00:17:34,930 --> 00:17:39,852 Tietenkin, olenhan heidän pomonsa. Mitkä ovat pahimpia? 196 00:17:42,271 --> 00:17:47,234 "Karmiva tyyppi. Onko hän edes ihminen vai joku avaruusolento?" 197 00:17:47,401 --> 00:17:52,823 "Hän näkee meissä pimeän totuuden, joka ei edes ollut aiemmin pimeä." 198 00:17:55,367 --> 00:17:59,580 "Hän tietää, että kirjoitan tätä. Tätä luetaan hänelle nyt ääneen." 199 00:17:59,746 --> 00:18:05,502 Kuka tuon kirjoitti? Ei, älä kerro. Minä tunnistan jo kirjoitustyylin. 200 00:18:05,669 --> 00:18:11,049 -Mitä he sanovat Wagsista? -Ei, sen kuuleminen murtaisi minut. 201 00:18:12,342 --> 00:18:17,723 Ihmiset pelkäävät. Kolme on korvannut kovalevynsä uudella datalla. 202 00:18:17,890 --> 00:18:22,311 -Mikä siihen on syynä? -Tiedostoja ei saa palautettua. 203 00:18:22,477 --> 00:18:25,147 Ketkä? 204 00:18:25,314 --> 00:18:29,234 -Channing Feldt, Butch Probert. -"Pouch?" 205 00:18:29,401 --> 00:18:31,820 Ja Donnie Caan. 206 00:18:35,866 --> 00:18:40,454 Jos voin vahvistaa tämän, tilanne on aivan uusi, Chuck. 207 00:18:40,621 --> 00:18:44,833 Selvitä, mitä hän teki ensimmäisen koneen törmättyä. Seuraukset... 208 00:18:45,000 --> 00:18:47,920 Ymmärrän seuraukset. 209 00:18:48,086 --> 00:18:53,383 -Mitä sinä syöt? Kaaliako? -Niin, goi bata. Se on herkullista. 210 00:18:53,550 --> 00:18:57,179 -Banh mi ei ole vain leipää. -Jos niin sanot... 211 00:18:57,346 --> 00:19:01,808 -Jos vedätät minua ja juttu ei ole... -En tee niin. 212 00:19:03,018 --> 00:19:07,606 Tarkista faktat ja julkaise se. Näet, että minäkin teen vastapalveluksia. 213 00:19:13,195 --> 00:19:17,533 -Kiitos, että liityit seuraan. -Minun tässä pitäisi kiittää. 214 00:19:17,699 --> 00:19:21,161 Luulin tyttäremme puheista, että tekisit meille oharit. 215 00:19:21,328 --> 00:19:23,705 Olenhan liikemies. 216 00:19:24,456 --> 00:19:28,585 Vihaan rikollisia, en liikemiehiä. Ymmärrän eron. 217 00:19:28,752 --> 00:19:34,132 Virkamiehet eivät yleensä ymmärrä. Niin he oikeuttavat julkeutensa. 218 00:19:36,260 --> 00:19:41,223 -Kumarru! Älä tartu syöttiin, Bryan. -Hän tarttui jo. 219 00:19:41,390 --> 00:19:47,104 Etkö koskaan anna periksi mielihalulle alentua katutappeluun? 220 00:19:47,271 --> 00:19:51,650 Saatoin näyttää hänelle sen käsikirjoituksen ja kertoa tilanteen. 221 00:19:52,734 --> 00:19:57,114 -Miksi sinä...? -Minä... kerron isälleni kaiken. 222 00:19:57,281 --> 00:20:00,367 Kaipasin neuvoa sen kirjan suhteen. 223 00:20:00,534 --> 00:20:05,998 Tiesin, mitä tapahtuisi, mutta en tiennyt, pitäisikö minun tehdä sitä. 224 00:20:06,164 --> 00:20:10,127 -Hän vakuutti minut. -Kiitos, että opastitte häntä. 225 00:20:10,294 --> 00:20:15,841 Hänen piti tehdä se, vaikka siitä seuraisi jotain epäeettistä. 226 00:20:16,008 --> 00:20:17,634 Epäeettistä? 227 00:20:17,801 --> 00:20:20,971 On ehkä väistämätöntä, että se tulee julki. 228 00:20:21,138 --> 00:20:25,017 Mutta väistämättömyys on moraalisesti epäilyttävä oikeutus. 229 00:20:25,184 --> 00:20:28,270 -Mr Sacker... -Sano vain Frank. 230 00:20:28,437 --> 00:20:33,609 Frank... Olen hyväksynyt tietyt tosiasiat. 231 00:20:33,775 --> 00:20:38,238 Tarkoitus pyhittää keinot. Mikään ei vakuuta minua sen oikeutuksesta. 232 00:20:38,405 --> 00:20:44,703 Meidän on iskettävä takaisin. Velvollisuuteni ei ole olla mukava. 233 00:20:44,870 --> 00:20:49,208 Vastaapa tähän. Miltä se saa sinut tuntemaan, Bryan? 234 00:20:49,374 --> 00:20:53,504 Olisin tehnyt samoin nuorempana. En enää. 235 00:20:53,670 --> 00:21:00,093 Hyvä yöuni on minulle tärkeää, ja se, että tyttäreni arvostaa minua. 236 00:21:00,260 --> 00:21:04,640 Periaatteet eivät häviä hetkessä. Rapautuminen tapahtuu hitaasti. 237 00:21:08,310 --> 00:21:11,688 -Michelin-tähti... -Se oli hieno hetki. 238 00:21:15,275 --> 00:21:17,611 Tuo ei ole oikea hymy. 239 00:21:22,115 --> 00:21:28,539 Minun piti erottaa Marta perheineen. Heidän paperinsa oli väärennetty. 240 00:21:28,705 --> 00:21:32,626 Tito uskoo maahanmuuttopoliisin tarkkailevan tilaa. Niin minäkin. 241 00:21:32,793 --> 00:21:37,381 -Oletko varma? -He eivät ole paikallispoliiseja. 242 00:21:47,266 --> 00:21:53,856 He ovat Rhoadesin väkeä, FBI:tä. He ovat tarkkailleet meitä täälläkin. 243 00:21:54,022 --> 00:21:56,275 Tarkkailevatko he kotiamme? 244 00:21:56,441 --> 00:22:00,445 En ollut siitä täysin varma enkä halunnut huolestuttaa sinua. 245 00:22:00,612 --> 00:22:04,575 -Huolestuta vain. Minun pitää tietää. -Ei, ei aina. 246 00:22:04,741 --> 00:22:09,663 Ei, jos emme voi asialle mitään. Tilanne nyt vain on tällainen. 247 00:22:09,830 --> 00:22:14,877 Eikö se mahdollisuus tullut mieleesi? Et olisi tehnyt mitään toisin. 248 00:22:15,043 --> 00:22:20,924 -Älä holhoa minua. -Haluan, että elät ilman rasitteita. 249 00:22:21,091 --> 00:22:25,512 Tämä on uusi todellisuus. Älä esitä, ettei muka ole. 250 00:22:44,156 --> 00:22:48,076 Olen ajatellut sanomaasi, ja taktisessa mielessä olet oikeassa. 251 00:22:48,243 --> 00:22:52,456 Mutta en voi tehdä sitä. En lavasta viatonta myyräksi. 252 00:22:52,623 --> 00:22:57,044 Se on periaatteiden rapautumista. 253 00:22:57,211 --> 00:23:02,758 Viattomia ei olekaan, ei Wall Streetillä. 254 00:23:02,925 --> 00:23:07,930 -Etkö siis aio suojella lähdettä? -En, en näin. 255 00:23:09,848 --> 00:23:16,396 Jos et toimi, Axelrod löytää hänet. Niin tässä tulee käymään. 256 00:23:16,563 --> 00:23:20,567 Axelrod tulee istumaan kahden miehesi kanssa- 257 00:23:20,734 --> 00:23:24,238 -ja silloin hän näkee suoraan tämän läpi. 258 00:23:24,404 --> 00:23:26,990 Ehkä jo tänään. 259 00:23:29,701 --> 00:23:33,622 Mutta tiedätkö mitä? Ehkä tämä ei ole enää minun pelini. 260 00:23:35,541 --> 00:23:40,254 Ehkä se on teidän nuorten. Syötte salaattejanne ja parannatte maailmaa. 261 00:23:40,420 --> 00:23:43,298 Minä tiedän, miten voitetaan, mutta... 262 00:23:44,424 --> 00:23:48,220 ...jos tässä ei ole enää kyse siitä... 263 00:23:49,346 --> 00:23:54,434 -Toimi tavallasi, Bryan. -Hyvä on. Minä teen niin. 264 00:24:09,658 --> 00:24:13,579 -Minä päivinä Adam DeGiulio käy? -Keskiviikkoisin, luulisin. 265 00:24:13,745 --> 00:24:18,584 -Varaa meille aamiaistapaaminen. -En usko, että hän syö aamiaista. 266 00:24:18,750 --> 00:24:25,883 Mitä hän nyt aamuisin tekeekään. Ja vie pois tämä... pallotuoli. 267 00:24:29,011 --> 00:24:32,764 -Mitä meditointihuoneelle tapahtuu? -Kysyin työmiehiltä. 268 00:24:32,931 --> 00:24:37,895 Axe tekee siitä turvahuoneen hyökkäyksen varalta. 269 00:24:38,061 --> 00:24:40,439 Kenen hän luulee hyökkäävän? 270 00:24:44,484 --> 00:24:48,906 -Donnie, Axe haluaa tavata sinut. -Emme ole sopineet tapaamisesta. 271 00:24:49,072 --> 00:24:53,410 Hyvä. Hän ei halunnut antaa sinulle tilaisuutta valmistautua. 272 00:25:36,578 --> 00:25:38,747 Minun pitää oksentaa. 273 00:25:41,208 --> 00:25:43,877 Jatketaan huomenna. 274 00:25:51,969 --> 00:25:54,471 Antaa heidän hikoilla yön yli. 275 00:26:00,060 --> 00:26:02,312 Hallin miehen pitää varjostaa häntä. 276 00:26:24,710 --> 00:26:26,503 Haluan tavata välittömästi 277 00:27:16,970 --> 00:27:22,684 -T, mitä sinulla on työn alla? -Scarsdalen petosjuttu. 278 00:27:22,851 --> 00:27:27,564 -Anna se Cookille. -Kyllä, sir. 279 00:27:28,732 --> 00:27:32,694 -Yale, eikö niin? -Beloit, sitten Yale, Okin & Cutler. 280 00:27:32,861 --> 00:27:34,947 -Viisi vuotta? -Kahdeksan. 281 00:27:35,113 --> 00:27:39,201 Halusin aina tänne töihin, mutta minun piti ensin ansaita kannukseni. 282 00:27:39,368 --> 00:27:41,537 Ja sitten voit palata johtavaan asemaan. 283 00:27:42,621 --> 00:27:47,417 -Te olette ikuinen virkamies, niinkö? -Minä pysyn luostarissa. 284 00:27:48,710 --> 00:27:52,548 -Mitä haluatte minun tekevän? -Kärsivällisyyttä, T. 285 00:28:14,611 --> 00:28:17,447 Sinua varjostetaan. Mene kotiin. 286 00:28:26,415 --> 00:28:30,586 -10-2. Se oli hyvä piste. -Herran tähden... 287 00:28:32,171 --> 00:28:36,717 Jestas sentään, milloin sinusta tuli Sharif Khan? 288 00:28:36,884 --> 00:28:41,346 Minun täytyy tunnustaa, että olen treenannut ammattivalmentajan kanssa. 289 00:28:41,513 --> 00:28:45,851 Se maksaa 300 tunnissa, mutta ainakaan en ole enää surkea. 290 00:28:46,018 --> 00:28:49,479 -Haluatko miehen numeron? -Annoit sen jo. Se on liian korkea. 291 00:28:49,646 --> 00:28:56,612 Tämä on jo toinen kerta viikossa. Tunnen sinut. Haluat jotain. 292 00:28:56,778 --> 00:28:58,864 Ehkä. 293 00:28:59,031 --> 00:29:01,783 Totuus on, että en tiedä. 294 00:29:02,826 --> 00:29:07,915 Sitä raataa päästäkseen johonkin, mutta sitten kun sinne pääsee... 295 00:29:08,081 --> 00:29:13,170 -Se ei olekaan toiveiden täyttymys. -Mikään ei koskaan ole, mutta... 296 00:29:14,963 --> 00:29:19,134 Tuntuuko sinusta koskaan, että olet suuren voiton partaalla... 297 00:29:20,177 --> 00:29:22,763 ...mutta haluat vain luovuttaa? 298 00:29:22,930 --> 00:29:24,806 Totta kai. 299 00:29:24,973 --> 00:29:28,393 Milloin voi nauttia saavuttamastaan? 300 00:29:28,560 --> 00:29:32,272 Tuntisin olevani ansassa, vaikka olisin presidentti. 301 00:29:32,439 --> 00:29:37,319 Bobby Axelrod voisi juosta Serengetin läpi- 302 00:29:37,486 --> 00:29:40,113 -eikä hän edes hikoilisi. 303 00:29:40,280 --> 00:29:43,450 Minun pitää vaihtaa paitani jo metromatkan jälkeen. 304 00:29:43,617 --> 00:29:47,538 Olet yhtä taitava kuin hän, ehkä taitavampikin. 305 00:29:49,915 --> 00:29:52,251 Haluan kokeilla yksityistä puolta. 306 00:29:55,087 --> 00:29:57,548 Oletko tosissasi? 307 00:29:57,714 --> 00:30:02,553 Sinun pitää antaa minun tehdä se. Anna minun järjestää se. 308 00:30:02,719 --> 00:30:07,266 Kaikki haluavat sinut. Valitsen kolme toimistoa tarjouskilpailuun. 309 00:30:07,432 --> 00:30:12,062 -Ei, vain yksi. Horvath. -Niin tietysti. 310 00:30:12,229 --> 00:30:16,817 -He asioivat KKO:n kanssa. -Järjestä Horvath. Hienovaraisesti. 311 00:30:16,984 --> 00:30:19,611 Sano vain aika ja paikka. 312 00:30:44,469 --> 00:30:47,556 Mistä tiesit, että minua varjostetaan? 313 00:30:47,723 --> 00:30:51,643 Niin, tosiaan. Te tarkkailette Axe Capitalia. 314 00:30:51,810 --> 00:30:55,272 Meistä kolmesta Pouch on puhtain. 315 00:30:55,439 --> 00:31:01,195 Hänhän sai nimen "Pouch", koska hän on heidän mielestään munaton. 316 00:31:01,361 --> 00:31:03,614 Loistavaa. Mitä muuta? 317 00:31:03,780 --> 00:31:08,535 Jos Axe ei enää luota minuun, hän voi antaa Kemlotin toiselle. 318 00:31:08,702 --> 00:31:13,040 Älä anna hänen tehdä sitä. Tee kaupat ja todista, niin tämä on ohi. 319 00:31:13,207 --> 00:31:17,044 -Todista? Et sanonut... -Meillä on perustuslaki. 320 00:31:17,211 --> 00:31:20,756 Kuudes lisäys, oikeus kohdata syyttäjänsä. 321 00:31:23,050 --> 00:31:27,179 Tässä maassa on oikeus ristikuulustella syyttäjäänsä. 322 00:31:27,346 --> 00:31:31,850 -Sinun pitää sanoa se oikeudessa. -En voi edes kuvitella sitä. 323 00:31:32,017 --> 00:31:38,440 Axe istuu siellä Laura Marsin silmineen. Huomenna odottaa sama. 324 00:31:38,607 --> 00:31:42,569 Sinä selviät siitä. 325 00:31:50,035 --> 00:31:55,082 -Miksi ihmiset juovat tuota litkua? -Se lisää suorituskykyä. 326 00:31:56,166 --> 00:31:59,628 -Sinä todellakin olet suorittaja. -Yritän olla. 327 00:31:59,795 --> 00:32:03,632 Sinä et ole koskaan tyytynyt yrittämiseen. 328 00:32:03,799 --> 00:32:08,303 -Olet pitänyt minua silmällä. -Ja sinä minua. 329 00:32:09,346 --> 00:32:13,684 Asuin Seattlessa, kun avustin ensimmäistä kertaa tuomaria. 330 00:32:13,851 --> 00:32:19,314 Muistan, että sinä pääsit KKO:hon avustamaan vuotta minua aiemmin. 331 00:32:19,481 --> 00:32:22,734 Ginsbergin avustaminen oli kohokohta urallani. 332 00:32:22,901 --> 00:32:28,198 Pieneksi naiseksi hänellä on hyvä viinapää. Se oli hitonmoinen vuosi. 333 00:32:28,365 --> 00:32:31,243 Ajattelin, että sinä lensit ohitseni. 334 00:32:31,410 --> 00:32:34,204 Se ei ollut kilpailu. 335 00:32:34,371 --> 00:32:40,586 Pidin sinua aina tulevana tuomarina valitus- tai korkeimmassa oikeudessa. 336 00:32:40,752 --> 00:32:44,840 -Tuomari Adam DeGiulio. -Jonain päivänä, kyllä. 337 00:32:45,007 --> 00:32:51,555 Tuomiovallassa on yhä romantiikkaa, joka politiikasta todellakin puuttuu. 338 00:32:51,722 --> 00:32:56,185 Mutta en näe, miten pääsisin tuomariksi. Paikkoja ei ole auki. 339 00:32:56,351 --> 00:32:59,229 Asiat muuttuvat. 340 00:32:59,396 --> 00:33:01,273 Tehtävänkuvat vaihtuvat. 341 00:33:02,733 --> 00:33:06,904 -Nyt pääsemme tapaamisen aiheeseen. -Minä puhuin sinusta. 342 00:33:07,070 --> 00:33:10,282 Mutta kyllä... 343 00:33:10,449 --> 00:33:13,452 Tarkoitin myös tilannetta täällä. 344 00:33:14,494 --> 00:33:18,457 Siirrän Bryan Connertyn pois Axe Capitalin jutusta. 345 00:33:18,624 --> 00:33:23,921 Hänellä on liikaa juttuja, ja Tonelle Burton sopii siihen paremmin. 346 00:33:24,087 --> 00:33:28,884 Se on ongelma. Hyväksyimme Connertyn hänen rehellisyytensä vuoksi. 347 00:33:29,051 --> 00:33:32,638 T on saanut liittovaltion syyttäjän kunniamaininnan. 348 00:33:32,804 --> 00:33:35,599 T on varmasti puhdas kuin lumi. Kyse ei ole siitä. 349 00:33:35,766 --> 00:33:41,355 Washington seuraa tätä juttua. Et saa näyttää ohjailevan sitä. 350 00:33:41,522 --> 00:33:46,568 Minä päätän, ketkä syyttäjät johtavat tutkintoja, ei Washington. 351 00:33:46,735 --> 00:33:48,153 Ilman muuta. 352 00:33:48,320 --> 00:33:54,868 Mutta jos muutoksia tulee, siirrämme jutun itäiseen piiriin. 353 00:34:02,668 --> 00:34:07,881 Oli hauska muistella menneitä. Nauti ruoastasi. 354 00:34:09,132 --> 00:34:14,137 Haluan kertoa, että tapaan tänään Butchin, Channingin ja Donnien. 355 00:34:14,304 --> 00:34:17,391 -Haluan sinut mukaan. -Miksi? 356 00:34:17,558 --> 00:34:22,563 Haluan luoda rehellisen ilmapiirin. Ja ehkä se luo turvallisuuden tuntua. 357 00:34:22,729 --> 00:34:27,234 Sinä tunnet heidät hyvin. Haluan kuulla, mitä sanot heidän puheistaan. 358 00:34:27,401 --> 00:34:30,904 Donnie, minun Bryan Doyleni. 359 00:34:31,071 --> 00:34:36,451 -Oletko pärjännyt mielestäsi hyvin? -Kyllä, Axe. Olen tyytyväinen. 360 00:34:39,329 --> 00:34:43,250 -Kerro FedExistä. -Se ala ei kuulu minulle. 361 00:34:43,417 --> 00:34:47,796 Ei, joku näki sinut siellä. Sinä lähetit paketin. 362 00:34:47,963 --> 00:34:53,677 -Kenelle lähetit sen? -En tiedä, milloin se oli. 363 00:34:53,844 --> 00:34:56,388 Oletko tavannut ketään FBI:stä? 364 00:34:56,555 --> 00:34:59,141 Tarkoitan vapaa-ajalla. 365 00:35:00,267 --> 00:35:03,312 Minä... Ei, en usko. 366 00:35:03,478 --> 00:35:06,648 Anteeksi. Voimmeko jutella hetken? 367 00:35:17,034 --> 00:35:22,539 En suostu valheenpaljastajaksi. Sinä huijasit minut mukaan tuonne. 368 00:35:22,706 --> 00:35:27,377 Pyydän sinua vain kuuntelemaan. Sinun ei tarvitse tehdä mitään. 369 00:35:27,544 --> 00:35:30,422 En anna oikeutusta tälle paskalle. 370 00:35:34,843 --> 00:35:38,639 En pysty tähän. En pysty. 371 00:35:38,805 --> 00:35:42,142 -Kyllä pystyt. -Hän ei kuule sinua. 372 00:35:43,894 --> 00:35:46,188 Tiedän sen. 373 00:35:49,191 --> 00:35:54,196 -Miksi vaihdoit kovalevysi? -Luulin, että halusit sitä. 374 00:35:54,363 --> 00:36:00,160 -Teen sen kerran kuukaudessa. -Halusitko minun jättävän jälkiä? 375 00:36:00,327 --> 00:36:05,541 -Kerro Morien Sciencesista. -Morien? Onko se biotekniikkaa? 376 00:36:05,707 --> 00:36:08,001 Vakaa yhtiö, siitä voi tulla valtava. 377 00:36:08,168 --> 00:36:11,088 Morien Sciencesia ei ole olemassakaan. 378 00:36:11,255 --> 00:36:13,924 Kaiveletko yhä varpaitasi Poughkeepsiessä? 379 00:36:14,091 --> 00:36:16,760 -Mitä? -Unohda se. 380 00:36:16,927 --> 00:36:20,597 -En koskaan tekisi sitä, Axe. -Miten vaimoni liittyy tähän? 381 00:36:20,764 --> 00:36:25,936 -Kannatko kaunaa Cross-Con jutusta? -Olen jättänyt sen taakseni. 382 00:36:26,103 --> 00:36:31,567 -Kuinka monta mansikka-annosta otit? -Kaksi? Kaksi. 383 00:36:31,733 --> 00:36:37,865 -Mitä tekisit pidätettäessä? -Pitäisin puoleni, kuten Dollar Bill. 384 00:36:38,031 --> 00:36:41,451 Valehtelisitko minusta todistajanaitiossa? 385 00:36:44,580 --> 00:36:49,126 -Entä rahoitustarkastuksen kirje? -Annoin sen asianajajalleni. 386 00:36:49,293 --> 00:36:52,379 Etkö sanonut, ettei Rubinex koskaan laukaissut hälytystä? 387 00:36:52,546 --> 00:36:56,425 Ei niin. Olen pahoillani. Olemmeko valmiita? 388 00:36:56,592 --> 00:37:01,138 Kyllä, sinä olet valmis. Paloit karrelle. 389 00:37:25,746 --> 00:37:30,959 Alex, kiitos kun tulit. Arvostan hienotunteisuuttasi. 390 00:37:34,630 --> 00:37:36,715 No niin... 391 00:37:36,882 --> 00:37:43,597 Tiedät kai, että minulla on useita avoimia tarjouksia. Valitsin teidät. 392 00:37:43,764 --> 00:37:49,186 Me arvostamme sitä. Toimistollamme on paljon tarjottavaa. 393 00:37:51,980 --> 00:37:56,276 Tiedän, että sinulle tässä ei ole kyse rahasta. 394 00:37:56,443 --> 00:38:01,073 Mutta tiedän myös, että nykyisen 185 000 dollarin vuosipalkkasi- 395 00:38:01,240 --> 00:38:05,035 -tienaisit viikossa Horvathissa. 396 00:38:06,495 --> 00:38:13,502 -Mitä odotatte saavanne minulta? -Osaamistasi, imagoa, arvovaltaa... 397 00:38:14,545 --> 00:38:18,757 Sinulla ei koskaan olisi tylsää, koska tekisit vain mitä haluat. 398 00:38:18,924 --> 00:38:24,847 Voit tanssia sadetanssia tai pelata golfia joka maanantai, jos haluat. 399 00:38:25,013 --> 00:38:29,101 Meillä on aitio urheilutapahtumissa ja teemme matkoja Super Bowliin. 400 00:38:29,268 --> 00:38:32,980 Neljä viikkoa vuosilomaa, kahdeksan jos haluat. 401 00:38:33,146 --> 00:38:38,110 Aikanaan nimesi olisi tietenkin toimiston nimessä. 402 00:38:42,030 --> 00:38:44,199 Sinun tarvitsee vain sanoa kyllä. 403 00:38:47,327 --> 00:38:51,623 Me löysimme hänet. Kaivoimme esiin rahoitustarkastuksen tutkinnan. 404 00:38:51,790 --> 00:38:55,460 Hän jäi kiinni, häntä painostettiin, ja hän kääntyi sinua vastaan. 405 00:38:57,421 --> 00:39:03,302 Älä ylläty. Se on yleistä. Kaikki kääntyvät lopulta sinua vastaan. 406 00:39:03,468 --> 00:39:09,224 En ole yllättynyt. Olen vihainen, koska en huomannut sitä. 407 00:39:28,410 --> 00:39:33,040 Kuinka kauan olet seissyt siinä, Dimonda? Eikö tuolla ole tuntivuokra? 408 00:39:33,207 --> 00:39:39,338 -Haluan kommenttisi juttuun. -Olisit voinut soittaa. 409 00:39:40,756 --> 00:39:44,760 Tulit, koska sinulla on jotain suurta - sinulle. 410 00:39:47,221 --> 00:39:50,182 Luulet voivasi vahingoittaa minua sillä. 411 00:39:53,727 --> 00:39:57,898 Se menee näin: 11. syyskuuta 2001. 412 00:39:58,065 --> 00:40:01,693 Istut asianajotoimistossa, koska olet saamassa potkut. 413 00:40:01,860 --> 00:40:06,865 Kone törmää pohjoistorniin. Ihmiset palavat ja kuolevat. 414 00:40:07,032 --> 00:40:09,326 Kaikki työtoverisi näkevät sen. 415 00:40:09,493 --> 00:40:15,207 Soitat välittäjällesi ja myyt lyhyeksi lentoyhtiöiden osakkeita. 416 00:40:15,374 --> 00:40:19,795 Sitten hotelleja ja rahtausyrityksiä. Uit vastavirtaan. 417 00:40:19,962 --> 00:40:24,174 Toinen kone törmää. Kaikki työtoverisi ovat kuolleita. 418 00:40:24,341 --> 00:40:27,135 Ihmiset jonottavat luovuttamaan verta. 419 00:40:27,302 --> 00:40:30,389 New Yorkin poliisit, myös tulevan vaimosi veli- 420 00:40:30,556 --> 00:40:35,102 -juoksevat sisään auttamaan. Hän ei koskaan tule takaisin ulos. 421 00:40:35,269 --> 00:40:40,399 Samaan aikaan sinä nojaat taaksepäin tuolissasi hymy huulillasi- 422 00:40:40,566 --> 00:40:43,735 -ja tienaat satoja miljoonia dollareita. 423 00:40:43,902 --> 00:40:48,866 Otat ne rahat ja kaiken, mitä kuolleilla osakkaillasi oli- 424 00:40:49,032 --> 00:40:51,326 -ja kutsut sitä Axe Capitaliksi. 425 00:40:52,744 --> 00:40:55,163 Menikö se jotakuinkin noin? 426 00:40:57,165 --> 00:40:59,334 Onneksi olkoon. 427 00:41:05,507 --> 00:41:07,843 Se juttu on julkaistu. 428 00:41:17,269 --> 00:41:19,521 RASVATONTA MAITOA - TÄYSMAITOA 429 00:41:33,827 --> 00:41:36,079 VERIRAHAT: Miten Axelrod rikastui 430 00:41:40,501 --> 00:41:43,003 Bobby "Axe" Axelrod rahasti WTC-iskuilla 431 00:41:50,677 --> 00:41:55,724 Meillä on jymyjuttu hedgerahastojen jättiläisestä Bobby Axelrodista. 432 00:41:55,891 --> 00:42:01,522 Financial Journalin mukaan Axelrod ansaitsi omaisuuden- 433 00:42:01,688 --> 00:42:06,318 -haavoittuvilla lentoyhtiöillä, hotelleilla ja rahtausyrityksillä- 434 00:42:06,485 --> 00:42:11,406 -myymällä niiden osakkeita lyhyeksi heti WTC-iskujen jälkeen. 435 00:42:16,703 --> 00:42:21,750 ...hyväntekijä, joka tuki varsinkin poliiseja ja palomiehiä. 436 00:42:21,917 --> 00:42:27,256 Hän oli ainoa eloonjäänyt yhtiössä, josta tuli myöhemmin Axe Capital. 437 00:42:27,422 --> 00:42:29,049 Kysymyksiä esitetään nyt... 438 00:42:29,216 --> 00:42:33,595 Sulkekaa ne kirotut tv:t ja jatkakaa töitä! 439 00:42:33,762 --> 00:42:37,140 Sulkekaa ne, helvetti vieköön! 440 00:42:37,307 --> 00:42:40,519 En enää tiedä, mitä... 441 00:42:45,649 --> 00:42:50,445 Uutisissa on juttu Axesta ja WTC-iskuista. 442 00:42:54,658 --> 00:42:57,536 Olen hyvin pahoillani, suo anteeksi. 443 00:43:00,038 --> 00:43:03,083 Haen lapset koulusta, etteivät he kuule siitä muilta. 444 00:43:03,250 --> 00:43:06,587 Se on fiksua. Minä lisään turvatoimia. 445 00:43:06,753 --> 00:43:10,215 Hyvä on. Nähdään illalla. 446 00:43:10,382 --> 00:43:12,718 Rakastan sinua. 447 00:43:18,557 --> 00:43:23,103 -Tiesitkö sinä? -Tietenkin minä tiesin. 448 00:43:23,270 --> 00:43:28,483 Älä kuuntele melua. Hän ei tuntenut silloin veljeämme eikä edes minua. 449 00:44:19,159 --> 00:44:24,623 -Emme jätä asiaa tähän. -Olen kirjoittanut vastineesi. 450 00:44:24,790 --> 00:44:30,045 Suosittelen kunnianloukkauskannetta. Kävi miten kävi, se vähentää... 451 00:44:30,212 --> 00:44:36,510 Kirja sitten. haamukirjoittaja voi kuvailla silloista mielentilaasi. 452 00:44:36,677 --> 00:44:40,973 Se on totta. En ole koskaan valehdellut siitä. 453 00:44:41,139 --> 00:44:46,270 En ole ylpeä. Se tapahtui ennen kuin sen tiedettiin olleen terrori-isku. 454 00:44:46,436 --> 00:44:51,942 Näin vain tilaisuuden ansaita 750 miljoonaa dollaria päivässä. 455 00:44:52,109 --> 00:44:56,280 Tiesin, että firma ja kuolleiden perheet tarvitsisivat niitä rahoja. 456 00:45:02,578 --> 00:45:04,955 Axe ottaa sinut nyt vastaan. 457 00:45:12,754 --> 00:45:15,424 Miten jakselet? 458 00:45:17,342 --> 00:45:21,722 -Meillä kaikilla on asioita... -Tuki suusi. Sinut on erotettu. 459 00:45:23,098 --> 00:45:27,269 Rahoitustarkastus nappasi sinut ja petit minut. Onko sinulla mikki? 460 00:45:27,436 --> 00:45:30,898 Ei... Minä en koskaan... 461 00:45:31,064 --> 00:45:34,985 Niin varmaan. En halua enää koskaan nähdä naamaasi. 462 00:45:35,152 --> 00:45:40,866 Hanki uusi työpaikka toisessa maassa. Täällä se tulee olemaan vaikeaa. 463 00:46:02,971 --> 00:46:08,560 -Sinä et meditoi. -Halusin pois siitä akvaariosta. 464 00:46:08,727 --> 00:46:13,065 -Tule toimistooni. -Näin on ihan hyvä. 465 00:46:18,195 --> 00:46:20,280 Hyvä. 466 00:46:22,074 --> 00:46:27,412 Olemme puhuneet siitä. Sinulla ei ole mitään hävettävää, suhteellisesti. 467 00:46:27,579 --> 00:46:32,125 Olit peloissasi etkä tiennyt, mitä oli tekeillä, joten teit mitä osasit. 468 00:46:33,168 --> 00:46:36,713 Asetin sinut aiemmin vaikeaan asemaan. 469 00:46:38,173 --> 00:46:40,592 Niin asetit. 470 00:46:40,759 --> 00:46:46,932 Jos tekisit minulle töitä, tiedät, mitä sanoisin sinulle. 471 00:46:49,810 --> 00:46:51,895 Mene kotiin. 472 00:46:57,276 --> 00:47:01,613 -Hei. -Hei. Kiitos, että tulit. 473 00:47:03,490 --> 00:47:05,909 Minä tein sen. 474 00:47:06,076 --> 00:47:08,704 Butch Probert - Pouch. 475 00:47:08,871 --> 00:47:15,919 Väärensin vanhan syytekirjelmän ja rahoitustarkastuksen tutkinnan. 476 00:47:16,086 --> 00:47:20,132 Olit oikeassa. Axe löysi sen ja erotti miehen. 477 00:47:20,299 --> 00:47:23,969 Tiedonantajamme on toistaiseksi turvassa. 478 00:47:27,181 --> 00:47:33,645 -Miltä sinusta tuntuu? -Paskamaiselta. 479 00:47:38,817 --> 00:47:43,614 Mitä voi tehdä, että voi elää tuollaisen kanssa? 480 00:47:46,825 --> 00:47:49,620 Minä näytän sinulle. 481 00:48:22,027 --> 00:48:28,575 -Bruno... Mikä tämä on? -Sinun osuutesi tuotosta. 482 00:48:29,785 --> 00:48:32,329 -Eikö se riitä? -Älä viitsi. 483 00:48:32,496 --> 00:48:36,208 Sanoit, että olemme kumppaneita. 484 00:48:42,756 --> 00:48:44,842 Tiedäthän... 485 00:48:52,057 --> 00:48:57,813 -Näitkö uutiset tänään? -En, olen tehnyt pizzoja koko päivän. 486 00:49:00,107 --> 00:49:03,026 Kippis! 487 00:49:14,246 --> 00:49:18,083 -Toinen kierros. -Minä kerron miksi. 488 00:49:18,250 --> 00:49:22,004 Minä kerron, miksi Pouchilla ei ole merkitystä. 489 00:49:22,171 --> 00:49:25,465 -Ensinnäkin hän on varmaan mätä. -Ei Donnien mukaan. 490 00:49:25,632 --> 00:49:30,512 -Paskat Donniesta. Hän ei tiedä. -Hän tietää enemmän kuin me. 491 00:49:30,679 --> 00:49:34,433 Se ei ole minulle ongelma, koska ensinnäkin... 492 00:49:34,600 --> 00:49:38,270 -Tämä on jo toinen kohta. -Paskat Pouchista. 493 00:49:38,437 --> 00:49:43,400 Miljoonatulot kuinka monena vuonna? Hän ei tarvitse enempää rahaa. 494 00:49:43,567 --> 00:49:49,114 -Olisi siis säästänyt rahansa. -Minäpä kerron sinulle jotain. 495 00:49:49,281 --> 00:49:55,078 Kieltäydyin työtarjouksesta tänään. Soitin autostani ja sanoin ei. 496 00:49:55,245 --> 00:50:00,959 Hieno asianajotoimisto. Rahaa kuin roskaa. Yhdeksän miljoonaa. 497 00:50:01,126 --> 00:50:03,754 Haluatko tietää miksi? 498 00:50:04,963 --> 00:50:08,884 -Sinun ansiostasi. -Minun? 499 00:50:09,051 --> 00:50:11,303 Koska sinä teit sen. 500 00:50:12,346 --> 00:50:14,890 Nyt tiedän, että olet tässä oikeasti mukana. 501 00:50:15,057 --> 00:50:18,644 Olet täysillä mukana. 502 00:50:18,810 --> 00:50:24,191 Voin luottaa siihen, että teet sen mitä täytyy. 503 00:50:24,358 --> 00:50:31,156 Koska ilman sitä kutsumusta... tässä ei ole mitään mieltä. 504 00:50:34,034 --> 00:50:37,162 -Se vaivaa minua. -Tiedän sen. 505 00:50:38,997 --> 00:50:41,291 Luuletko, että se ei vaivaa minua? 506 00:50:43,335 --> 00:50:47,589 Pidätkö minua nynnynä sen vuoksi? Minä pidän. 507 00:50:47,756 --> 00:50:51,009 Minusta sinä olet kunniallinen. 508 00:50:55,430 --> 00:50:59,810 Minulle tässä on kyse siitä- 509 00:50:59,977 --> 00:51:04,690 -että teemme maailmasta hieman paremman ja oikeudenmukaisemman. 510 00:51:04,857 --> 00:51:10,028 Se ajatus on selkeänä mielessäni ja sydämessäni- 511 00:51:10,195 --> 00:51:13,991 -mutta maailma tuolla ulkona ei ole selkeä, vaan sotkuinen. 512 00:51:15,534 --> 00:51:18,203 Nyt sinä alat kuulostaa hieman nynnyltä. 513 00:51:19,538 --> 00:51:21,790 Minä vain pilailen. 514 00:51:21,957 --> 00:51:26,086 Tässä tulee kolmas syy, ja se on niistä paras: 515 00:51:26,253 --> 00:51:33,093 Vaikka hän olisi putipuhdas, hän teki töitä likaisessa paikassa. 516 00:51:33,260 --> 00:51:36,763 Se olisi päättynyt huonosti joka tapauksessa. 517 00:51:36,930 --> 00:51:43,020 -Hänen olisi pitänyt tietää riskit. -Hän oli kuin natsien vaatturi. 518 00:51:43,187 --> 00:51:47,024 -Se on iso sopimus. -Et piittaa, jos hän menettää sen. 519 00:51:47,191 --> 00:51:51,570 Univormujen ompelijat eivät varmaankaan vihanneet juutalaisia. 520 00:51:51,737 --> 00:51:55,032 Tai sitten ompelijat olivat juutalaisia työleirillä. 521 00:51:57,075 --> 00:51:59,369 Niin... 522 00:52:01,121 --> 00:52:03,624 -Minusta toinen syy oli parempi. -Mikä se oli? 523 00:52:03,790 --> 00:52:07,127 Paskat Pouchista. 524 00:52:12,716 --> 00:52:16,303 Hei. 525 00:52:22,851 --> 00:52:25,479 Minulla oli tapaaminen Horvathin kanssa. 526 00:52:26,980 --> 00:52:31,401 Iso tarjous. He tunnistavat arvoni. 527 00:52:35,113 --> 00:52:37,616 Se tuntui hyvältä. 528 00:52:39,284 --> 00:52:43,747 -Mutta minä sanoin ei. -Hyvin tehty. 529 00:52:45,207 --> 00:52:47,626 Sinä tiesit sen, vai mitä? 530 00:52:50,087 --> 00:52:53,090 Niin tiesin. Oliko se ilmeistä? 531 00:52:53,257 --> 00:52:57,261 -Miksi panit minut tekemään sen? -Sinun piti tehdä se. 532 00:52:57,427 --> 00:53:02,850 Sinun piti kokeilla sitä. Ehdotukseni lopettaa sai sinut tekemään sen. 533 00:53:03,016 --> 00:53:08,397 -Olisitko oikeasti lopettanut? -Onko sillä enää väliä? 534 00:53:10,107 --> 00:53:12,693 En voi sietää sitä, että olet siellä töissä. 535 00:53:13,944 --> 00:53:16,989 Se oli suoraan sanottu. 536 00:53:17,155 --> 00:53:19,241 Miksi...? 537 00:53:20,492 --> 00:53:23,453 Miksi minä vihaan sitä niin paljon? 538 00:53:29,168 --> 00:53:35,465 Hänen ryöstetty kultansa maksaa lasteni yksityiskoulut ja... 539 00:53:37,593 --> 00:53:40,721 Ja minä olen se kirottu vaatturi. 540 00:53:54,526 --> 00:53:58,113 -Se ei ole niin yksinkertaista. -Tiedän. 541 00:53:59,489 --> 00:54:02,701 Se on helvetin monimutkaista. 542 00:54:03,911 --> 00:54:08,540 Olet ollut kauemmin hänen kuin minun kanssani. 543 00:54:08,707 --> 00:54:14,213 -Minä rakastan sinua. -Minäkin rakastan sinua. 544 00:54:15,672 --> 00:54:18,383 Enemmän kuin mitään. 545 00:54:23,555 --> 00:54:26,266 Monet ihmiset rakastavat toisiaan. 546 00:54:27,351 --> 00:54:31,605 Mutta sinä ja Axe... Se on jotain muuta. 547 00:54:31,772 --> 00:54:37,778 Se on outoa ja syvällistä. Ja minä vihaan sitä niin helvetisti. 548 00:54:37,945 --> 00:54:42,866 -Oikeasti. Minä vihaan sitä! -Tiedän sen. 549 00:54:44,368 --> 00:54:47,704 Mutta se tekee sinut vahvaksi. 550 00:54:47,871 --> 00:54:51,750 Olet vahvempi kuin hän ja sinä selviät siitä. 551 00:54:54,461 --> 00:55:00,592 Asiat muuttuvat siellä. Hän ei voi jatkaa näin enää kauan. 552 00:55:04,805 --> 00:55:06,723 Ei hän jatkakaan. 553 00:55:27,619 --> 00:55:31,707 -En pidä tästä paikasta. -Anteeksi, etten varoittanut sinua. 554 00:55:31,874 --> 00:55:38,714 Tiesin, että minun piti leikkiä mukana, mutta se hermostutti silti. 555 00:55:38,881 --> 00:55:42,593 Se oli ainoa keino vakuuttaa Rhoades sinusta. 556 00:55:42,759 --> 00:55:46,430 -Pärjäätkö sinä? -Jotenkuten. 557 00:55:48,056 --> 00:55:51,852 -Milloin annamme heille Kemlotin? -Pian. 558 00:56:00,694 --> 00:56:04,865 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com