1 00:00:07,985 --> 00:00:09,585 گذشتميلياردهاآنچه در 2 00:00:09,587 --> 00:00:11,454 ،من شوهرم نيستم 3 00:00:11,456 --> 00:00:13,889 ...و قرار هم نيست من بشم پرده بـدمـيـنـتون 4 00:00:13,891 --> 00:00:15,925 که شما دوتا عقب و جلو بزنيد 5 00:00:15,927 --> 00:00:17,226 تنها معامله با دندان 6 00:00:17,228 --> 00:00:19,728 .ميتونه براي هميشه از کار بندازتـش بيرون 7 00:00:19,730 --> 00:00:21,630 تنها معامله اي که هرگز قبولش نميکنه 8 00:00:21,632 --> 00:00:23,666 ميتونم کاري کنم بياد سراغت 9 00:00:23,668 --> 00:00:26,835 مدعي عليه با پرداخت جريمه به ارزش 1.9 ميليارد 10 00:00:26,837 --> 00:00:29,004 موافقت مي نمايد 11 00:00:29,006 --> 00:00:32,474 مگه اون نميگفت که هرگز توافق نميکنه؟ 12 00:00:35,179 --> 00:00:37,613 .يه نگاه به فصل 10 بنداز يه مشکلي هست 13 00:00:37,615 --> 00:00:39,181 اين چاپلوسي نيست 14 00:00:39,183 --> 00:00:42,016 .نگاه کردن به کمي آسيب هاي نسبتا جدي شُهرتي 15 00:00:42,018 --> 00:00:43,751 اون در دوران 11سپتامبر چندين مبادله زيرکانه کرد 16 00:00:43,753 --> 00:00:45,320 ميدوني، کاري رو کرد که مجبور بود بکـنه 17 00:00:45,322 --> 00:00:47,289 تو يه خبرچين توي اکس کپيتال داري 18 00:00:47,291 --> 00:00:49,791 بروبچه هاي فني ـمون موفق شدن متا-ديتا ايجاد شده 19 00:00:49,793 --> 00:00:52,461 از تماس بين اون و افراد داخلي رو بيرون بکشن 20 00:00:52,463 --> 00:00:54,862 ما راه فرارـشو بسته بوديم مثل يه کاندوم مکزيکي وا داد 21 00:00:54,864 --> 00:00:57,799 آيا همه افراد در موقعيت من از خودشون متنفر ميشن؟ 22 00:00:57,801 --> 00:00:59,867 من هنوزم ميخام که منو در جريان بزاري 23 00:00:59,869 --> 00:01:02,436 پس اون موقع واقعا کنار نرفتي 24 00:01:02,438 --> 00:01:04,806 رفتم . به طور رسمي 25 00:01:04,808 --> 00:01:09,644 تو قبلا يکي از روراست ترين افراد اينجا بودي 26 00:01:09,646 --> 00:01:12,379 ولي تو ... از من دوري ميکني 27 00:01:14,150 --> 00:01:15,382 الآن داري روي چي کار ميکني؟ 28 00:01:15,384 --> 00:01:16,550 پرونده کلاه برداري اينترنتي 29 00:01:16,552 --> 00:01:18,385 چرا بيخيال "دان پاسکوله" نميشي و 30 00:01:18,387 --> 00:01:20,954 و توي اين اُپرا بوفه به ما ملحق نميشي نظرت چيه؟؟ 31 00:01:20,956 --> 00:01:22,289 !لعنتي ، بله 32 00:01:25,628 --> 00:01:27,828 فکر ميکنم اين خوشحالت ميکنه 33 00:01:27,830 --> 00:01:35,673 تيم ترجمه ي آريافيلم با افتخار تقديم مي کند AriaMovie.iR به روزترين اخبار فيلم و سريال 34 00:01:35,830 --> 00:01:45,673 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 35 00:01:45,830 --> 00:01:57,673 HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک WwW.IrWarez.iN بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي WwW.Premiumi611.iR AriaMovie.iRبه روزترين اخبار فيلم و سريال 36 00:01:57,830 --> 00:02:05,673 لاف ها و ريل ها: نام اين قسمت 37 00:02:07,568 --> 00:02:08,733 برو 38 00:02:18,345 --> 00:02:19,944 FBI- برو - 39 00:02:21,548 --> 00:02:23,581 يکي توي خونه است 40 00:02:23,583 --> 00:02:25,249 مشکلي پيش نمياد 41 00:02:25,251 --> 00:02:26,918 تو برو پيش بچه ها باش 42 00:02:33,927 --> 00:02:35,593 بزار دستاتو ببينم!FBI 43 00:02:37,630 --> 00:02:39,297 "داني" 44 00:02:39,299 --> 00:02:41,532 خونه خوبيه 45 00:02:41,534 --> 00:02:42,600 مُدرن 46 00:02:42,602 --> 00:02:45,135 بابت در جلويـيـت متاسفم 47 00:02:45,137 --> 00:02:48,470 مشکلي نيست . استطاعت خريد يه در ديگه رو داره 48 00:02:48,541 --> 00:02:49,973 بياييد بريم 49 00:02:49,975 --> 00:02:52,176 ميخاستم که بدوني چه حسي داره 50 00:02:52,178 --> 00:02:53,410 وقتي ميايم ببريم بندازيمت زندان 51 00:02:53,412 --> 00:02:56,379 دارم چيزي که ميخايد رو بهتون ميدم دارم اکس رو ميندازم گيرتون 52 00:02:56,381 --> 00:02:57,614 اين کاريه که داري انجام ميدي؟ 53 00:02:57,616 --> 00:02:59,583 اين ديگه چه کوفتيه؟ 54 00:02:59,585 --> 00:03:02,586 اون بررسي داخلي ما درباره شرکت "کملات بيوشيمي"ِ 55 00:03:02,588 --> 00:03:05,355 وقتي اکس در دراز مدت يه موقعيت بزرگ در شرکت "کملات"بگيره 56 00:03:05,357 --> 00:03:07,624 اون بررسي ميشه يه تيکه مدرک حياتي 57 00:03:07,626 --> 00:03:09,726 ثابت ميکنه که که اون مخالف اعداد و ارقام جلو رفته 58 00:03:09,728 --> 00:03:11,094 چون يه چيزي ميدونسته 59 00:03:11,096 --> 00:03:12,662 هيچ چيزي وجود نداره 60 00:03:12,664 --> 00:03:14,564 که اکسلراد رو به اون اسناد ربط بده 61 00:03:14,566 --> 00:03:17,400 اکس برام فرستادش . رد سايبري ـشو دنبال کن 62 00:03:17,402 --> 00:03:18,801 آدمامون اين کارو کردن 63 00:03:18,803 --> 00:03:20,837 و پاکِ پاک بود 64 00:03:20,839 --> 00:03:22,872 من شک دارم که اصلا تو واقعي باشي 65 00:03:22,874 --> 00:03:24,241 ...تو به مدرک نياز داري 66 00:03:24,243 --> 00:03:27,810 بابي اکسلراد داره اجناسي که اطلاعاتـشون عمومي نشده مبادله ميکنه 67 00:03:27,812 --> 00:03:30,279 و تو بايد اين مدرکو يه هفته اي گير بياري 68 00:03:30,281 --> 00:03:31,748 يه هفته اي چه اتفاقي ميوفته؟ 69 00:03:33,317 --> 00:03:36,185 ...اون وقـتيه که اکس توي بازداشتگاه فدراله 70 00:03:36,187 --> 00:03:39,789 !يا تو اونجايي ! انجامش بده 71 00:04:00,510 --> 00:04:02,844 خيلي خب ، باهاله . درسته؟ 72 00:04:02,846 --> 00:04:04,179 خيلي بزرگه - همينطوره - 73 00:04:04,181 --> 00:04:05,413 اين فقط يه پيش-نمايشه 74 00:04:13,123 --> 00:04:15,190 اونا رو نگاه کن 75 00:04:16,760 --> 00:04:20,895 اوووه ! اون عالي بود آره؟ 76 00:04:23,733 --> 00:04:24,899 بابا - بله ؟ - 77 00:04:24,901 --> 00:04:27,368 اون "مارک تيکشرا"ـست ميتونم ازش يه امضا بگيرم 78 00:04:27,370 --> 00:04:28,903 اوه آره 79 00:04:28,905 --> 00:04:31,673 حتما ، بيا بريم بپرسيم . بيا 80 00:04:36,913 --> 00:04:39,613 هي ، آه ، کوين ، ميدوني چيه؟ بيا يکم صبر کنيم 81 00:04:39,615 --> 00:04:42,049 بزار الان مزاحم ـش نشيم . باشه؟ 82 00:04:42,051 --> 00:04:44,318 هي ، مارک 83 00:04:44,320 --> 00:04:46,187 اشکالي نداره ... با اون مرد کوچولو حرف بزني؟ 84 00:04:46,189 --> 00:04:47,654 من پدر و مادرـشو ميشناسم 85 00:04:47,656 --> 00:04:49,222 آره . بيا - !کوين - 86 00:04:49,224 --> 00:04:51,558 کوين بيا اينجا - ميتونم برم ؟ - 87 00:04:51,560 --> 00:04:53,193 آره ، البته ، برو جلو 88 00:04:55,997 --> 00:04:57,364 هي ، رفيق . تو يه بازيکن بيس بال ـي؟ 89 00:04:57,366 --> 00:04:58,665 آره 90 00:04:58,667 --> 00:05:01,100 خيلي خب بزار ببينم ميشه يه توپ پيدا کرد که برات امضاش کنم 91 00:05:01,102 --> 00:05:04,999 [نام چاک رودز که از اسم پدرشه]جونيور- [نام شجره اي اکس]بارون وُن اکسلراد- 92 00:05:05,073 --> 00:05:07,040 بابت اون رفتارت ممنون 93 00:05:07,042 --> 00:05:08,474 البته 94 00:05:08,476 --> 00:05:10,376 . زن ها و بچه ها هرگز 95 00:05:11,612 --> 00:05:13,012 براش مساله بزرگيه 96 00:05:13,014 --> 00:05:14,914 بازيکن مورد علاقه ـشه . "مارک من"َ صداش ميکنه ...اشاره به سوپرمن و 97 00:05:14,916 --> 00:05:17,283 خب، مشخصا درباره مردم غرايز مادرشو داره 98 00:05:20,155 --> 00:05:21,654 سلام 99 00:05:21,656 --> 00:05:23,723 چيزي رو از دست دادم؟ 100 00:05:23,725 --> 00:05:24,757 نه . هي 101 00:05:24,759 --> 00:05:26,191 102 00:05:26,193 --> 00:05:27,360 اين پسر مثل علف رشد ميکنه 103 00:05:27,362 --> 00:05:28,694 بله - هي کوين - 104 00:05:28,696 --> 00:05:31,129 بيا از پيش آقاي "تيکشرا" بريم چاک رودز هستم 105 00:05:31,131 --> 00:05:32,732 خيلي ازتون ممنونم 106 00:05:32,734 --> 00:05:33,866 تشکر - باعث افتخاره - 107 00:05:33,868 --> 00:05:36,201 تو دفتر مي بينمت 108 00:05:40,841 --> 00:05:42,807 ...خب داشتي ميگفتي آره ، "جوس پرس"َ - 109 00:05:42,809 --> 00:05:44,209 ارزش ما پيش از اين 10 برابر شده 110 00:05:44,211 --> 00:05:45,377 اوهوم 111 00:05:45,379 --> 00:05:46,678 تمام بانکدارا در وضعيت عرضه اوليه عمومي بودن 112 00:05:46,680 --> 00:05:48,213 اين مساله قراره عظيم باشه - شرمنده حرفتونو قطع ميکنم - 113 00:05:48,215 --> 00:05:50,448 مارک ، يه چند نفر اونجا هستن که بايد ببيـنيـشون 114 00:05:50,450 --> 00:05:51,549 برو - شرمنده - 115 00:05:51,551 --> 00:05:52,885 ممنون ، بابي 116 00:05:57,257 --> 00:05:58,823 .من يه سرايدار گير آوردم 117 00:05:58,825 --> 00:06:01,025 تا همين جا فعلا دستم رسيده 118 00:06:01,027 --> 00:06:02,861 ولي اون پيش از اين چيزايي بدست آورده 119 00:06:02,863 --> 00:06:04,729 اون ديشب يه چيزي ديده 120 00:06:04,731 --> 00:06:06,431 ممکنه يه مشکل واقعي داشته باشيم 121 00:06:09,703 --> 00:06:11,936 يه روز عالي بود براي کوين 122 00:06:11,938 --> 00:06:14,272 با اون توپ تو دستش خوابش برد 123 00:06:14,274 --> 00:06:16,573 اوهوم . خوبه 124 00:06:20,380 --> 00:06:22,579 ...خوشحال بودم که همه 125 00:06:22,581 --> 00:06:24,515 مزخرفات سر راه همون نيومد 126 00:06:24,517 --> 00:06:25,682 من متاثر شدم که توام ميتوني متمدن باشي 127 00:06:25,684 --> 00:06:27,184 تقريبا همه چيزي که داشتم رو ازم گرفت 128 00:06:27,186 --> 00:06:28,719 تا بزاره اون اتفاق بيوفته 129 00:06:28,721 --> 00:06:30,421 هي ، واقعا؟؟ 130 00:06:30,423 --> 00:06:31,988 يه چيز خوب براي پسرت اتفاق افتاده 131 00:06:31,990 --> 00:06:33,891 و تو نميتوني احساسات شخصي ـتو بزاري کنار؟ 132 00:06:36,829 --> 00:06:39,897 گاهي اوقات آرزو ميکنم که مريض ـت بودم 133 00:06:39,899 --> 00:06:42,566 چون اون وقت شايد 134 00:06:42,568 --> 00:06:45,268 يه گوش دل سوز گيرم ميومد ...براي هر دفعه اي که توي 135 00:06:45,270 --> 00:06:48,338 .بهترين حالت مطلق 24 ساعته ام نيستم 136 00:06:48,340 --> 00:06:49,940 آره ، اقرار ميکنم 137 00:06:49,942 --> 00:06:52,175 من از ايستادن اونجا و مثل يه احمق پوزخـنـد زدن خوشم نيومد 138 00:06:52,177 --> 00:06:55,979 درحالي که اکس بايد با دوتا باشگاه ...سانتا کلاز و باب کاستس که همه شون 139 00:06:55,981 --> 00:06:57,414 شدن يکي ، بازي کنه 140 00:06:57,416 --> 00:06:59,515 اگه تو مريض من بودي ، بهت ميگفتم ولش کن 141 00:06:59,517 --> 00:07:01,984 ولي نيستي ، پس بزرگ شو 142 00:07:04,255 --> 00:07:06,789 سعي مو ميکنم - ميدوني ، اکس خوب رفتار کرد - 143 00:07:06,791 --> 00:07:09,258 اون اين ظرفيت رو داره. اون دنبال اين نبود که بهت ضربه بزنه 144 00:07:09,260 --> 00:07:11,360 اون دنبال اين بود که يه کار خوب براي کوين انجام بده 145 00:07:11,362 --> 00:07:13,563 به خاطر من 146 00:07:13,565 --> 00:07:15,364 به خاطر رابطه خاص ـت 147 00:07:15,366 --> 00:07:17,166 بله 148 00:07:17,168 --> 00:07:19,134 ...چرا فقط نميتوني 149 00:07:21,672 --> 00:07:25,441 .من يکي رو ديدم ... يه شغل ياب 150 00:07:25,443 --> 00:07:27,509 واقعا؟ 151 00:07:27,511 --> 00:07:31,513 وقتي تو خودتو کشيدي کنار اون کارت برام خيلي ارزش داشت 152 00:07:31,515 --> 00:07:33,248 ...و من 153 00:07:33,250 --> 00:07:35,884 ...منم حس کردم انگار بايد همين کارو کنم براي خودمون 154 00:07:37,721 --> 00:07:39,153 چي فهميدي؟ 155 00:07:42,125 --> 00:07:44,860 ...خب 156 00:07:44,862 --> 00:07:46,862 اعداد و ارقام هم خواني ندارن [حقوق و مزايا] 157 00:07:46,864 --> 00:07:48,597 ميتونيم با اين کنار بيايم 158 00:07:48,599 --> 00:07:50,331 تو سالي 185هزار دلار درمياري 159 00:07:50,333 --> 00:07:52,733 اگه من اکس کپيتال رو ول کنم و از اول شروع کنم 160 00:07:52,735 --> 00:07:55,569 يک چهارم اون حقوق يا کمتر توي يه کلينيک ميگيرم 161 00:07:55,571 --> 00:07:57,038 جدّاً؟ 162 00:07:57,040 --> 00:07:58,739 بايد از خير مدرسه خصوصي براي بچه ها بگذري 163 00:07:58,741 --> 00:07:59,874 اوه ، بيخيال ، وندي 164 00:07:59,876 --> 00:08:01,976 ...پولي که توي صندوق اکس داري 165 00:08:01,978 --> 00:08:03,478 ،اگه مجاز هستي که بکشيش بيرون 166 00:08:03,480 --> 00:08:05,013 ...اگه فقط براي دکور نيست 167 00:08:05,015 --> 00:08:06,847 پس پس انداز هامونو بسوزونيم؟ 168 00:08:06,849 --> 00:08:08,815 اون وقت 4 5 سال نهايت ميتونيم اينجايي که هستيم 169 00:08:08,817 --> 00:08:11,284 زندگي کنيم قبل اينکه پول تموم شه . نه 170 00:08:17,826 --> 00:08:20,527 ميدوني ، "بروکلين هايتز المنتري" جاي خوبيه 171 00:08:20,529 --> 00:08:22,129 نزديک تره - ...من ميخوام بچه هام به همون - 172 00:08:22,131 --> 00:08:24,664 مدرسه اي برن که من ميرفتم 173 00:08:24,666 --> 00:08:26,465 .که پدرم ميرفته 174 00:08:26,467 --> 00:08:29,936 يه پيوستگي هست که نسل ها رو به هم متصل ميکنه 175 00:08:29,938 --> 00:08:31,638 نميتوني روي اون پيوستگي قيمت بزاري 176 00:08:31,640 --> 00:08:34,974 .خب ، اونا ميزارن ، 70هزار دلار در سال 177 00:08:37,612 --> 00:08:40,279 .تو بايد يه شغل ياب رو ببيني 178 00:08:40,281 --> 00:08:44,149 نه . ما الان وسط مسائل عمده اي هستيم 179 00:08:45,619 --> 00:08:48,286 عمده 180 00:08:48,288 --> 00:08:51,089 زمان درستي نيست 181 00:08:55,095 --> 00:08:57,095 اين چطوره؟ 182 00:08:57,097 --> 00:09:00,898 اگه تو اون شغل بزرگي که هميشه ...ازش حرف ميزدي رو بگيري 183 00:09:00,900 --> 00:09:02,867 .من استعفا ميدم 184 00:09:02,869 --> 00:09:05,403 من اکس کپيتال رو ترک ميکنم 185 00:09:20,753 --> 00:09:21,986 سلام 186 00:09:21,988 --> 00:09:24,221 سلاااام . خيلي زمان گذشته ، عزيزم 187 00:09:24,223 --> 00:09:26,023 چطور منو کشوندي اينجا؟ 188 00:09:26,025 --> 00:09:27,524 تو هميشه سعي ميکني ازشون اجتناب کني 189 00:09:27,526 --> 00:09:30,760 معمولاً،ولي اين يکي اونيه که بايد خودتو برسوني 190 00:09:30,762 --> 00:09:31,895 ،رييس من اينجاست 191 00:09:31,897 --> 00:09:34,364 و اون يه کتاب با يه فصل ويرايش شده داره 192 00:09:34,366 --> 00:09:36,032 .که تو بهش علاقه مند ميشي 193 00:09:36,034 --> 00:09:37,367 بيا اينجا 194 00:09:37,369 --> 00:09:38,768 "آلبس" 195 00:09:38,770 --> 00:09:41,538 ميخاستم که دوستم "کيت سکر" رو ملاقات کني 196 00:09:41,540 --> 00:09:45,041 ما تو "تايگر" با هم بوديم !و اون يه خواننده حريصه نه اون خواننده / کتاب، مجله 197 00:09:45,043 --> 00:09:46,343 سلام عرض شد 198 00:09:46,345 --> 00:09:48,878 چي تو رو آورده به اين بهشت کلمات و شراب؟ 199 00:09:48,880 --> 00:09:50,981 اوه ، فقط فرصت ديدن دانشمندان متشخص 200 00:09:50,983 --> 00:09:53,617 و ياد گرفتن ازشون 201 00:09:58,123 --> 00:10:00,556 هيچ چيز غير قانوني و قابل اقدامي اينجا نيست 202 00:10:00,558 --> 00:10:01,758 !ولي لعنــــت 203 00:10:01,760 --> 00:10:04,193 يه نفر که بيشتر 204 00:10:04,195 --> 00:10:06,762 شهرت ـشو روي حادثه يازده سپتامبر ساخته 205 00:10:06,764 --> 00:10:07,997 ...اين 206 00:10:11,236 --> 00:10:13,802 ،خب ، اگه اين درباره اکسلراده 207 00:10:13,804 --> 00:10:15,404 من نميتونم اينجا باشم . چرا بهم پيامک زدين؟ 208 00:10:15,406 --> 00:10:19,275 تو فقط بايد اين چيزو که پيدا کردم بخوني 209 00:10:19,277 --> 00:10:20,709 .روزـتو ميسازه 210 00:10:20,711 --> 00:10:22,577 بهم بگو 211 00:10:22,579 --> 00:10:25,114 دليل اينکه در 11سپتامبر اکس همراه 212 00:10:25,116 --> 00:10:27,149 بقيه شرکتش توي برج ها نبوده 213 00:10:27,151 --> 00:10:29,451 اين بوده که اون تو دفتر وکيلش بوده 214 00:10:29,453 --> 00:10:33,286 و داشتن مزاياي بعد از خدمت رو مرور ميکردن يعني اکس قصد خروج از شرکتي که توش کار ميکرده رو داشته 215 00:10:33,357 --> 00:10:37,592 چيزي که درباره تو عاليه ، سَکِر اينه که گوش هات هميشه باز هستن 216 00:10:37,594 --> 00:10:39,127 پس داشتن اسمشو تميز ميکردن ؟ ( موقع ويرايش فصل) 217 00:10:39,129 --> 00:10:40,595 !عالي ترين نوع 218 00:10:40,597 --> 00:10:43,565 همکاراش فکرميکردن که مبادلات اکس خارج .از خطوط قرمزه ، شايد غيرقانوني 219 00:10:43,567 --> 00:10:46,934 11سپتامبر ... مرگ اونا شغل اکس رو نجات داد 220 00:10:46,936 --> 00:10:48,603 بهش اجازه داد که اون شرکت رو پس بگيره 221 00:10:48,605 --> 00:10:50,004 به اسم خودش نام گزاريش کنه 222 00:10:50,006 --> 00:10:51,706 و تازه بد تر هم ميشه . اينو گوش کن 223 00:10:51,708 --> 00:10:53,675 ...بابي ادعا ميکنه که در 11سپتامبر داشته از گروه نجات " 224 00:10:53,677 --> 00:10:57,145 ...حمايت ميکرده ، ولي مثل هر چيز ديگه اي تو زندگيش 225 00:10:57,147 --> 00:10:59,781 ...اين يه دروغه . چون بعد اينکه گرد و خاک خوابيد 226 00:10:59,783 --> 00:11:01,716 ...شايعات شروع شد 227 00:11:01,718 --> 00:11:03,985 اما موقعي که بازارهاي سهام نيويورک مجدداً باز شد 228 00:11:03,987 --> 00:11:06,654 "بابي صدها ميليون دلار پولدارتر شده بود 229 00:11:08,457 --> 00:11:10,057 ...اگه اين بره بيرون 230 00:11:10,059 --> 00:11:13,427 من کاري به کار اين مساله ندارم . نه 231 00:11:13,429 --> 00:11:15,229 و نه من انتشارش ميدم 232 00:11:21,571 --> 00:11:23,070 الان به ما گفت که انتشارش بديم؟ 233 00:11:23,072 --> 00:11:25,138 چطور ميتونه ؟ اون که هرگز اينجا نبوده 234 00:11:36,785 --> 00:11:38,885 بايد به کي بديمش؟ 235 00:11:41,990 --> 00:11:43,356 سکر" يه دوست توي روزنامه تايمز داره " 236 00:11:43,358 --> 00:11:44,490 ولي ممکنه کسي متوجه بشه 237 00:11:44,492 --> 00:11:45,991 ديموندا 238 00:11:45,993 --> 00:11:48,094 ديموندا؟ اون قبلا دو بار پوستمونو کنده 239 00:11:48,096 --> 00:11:49,429 تو به اون کارش پاداش ميدي؟ 240 00:11:49,431 --> 00:11:51,764 بله ميدم . ميدمش به اون 241 00:11:51,766 --> 00:11:53,433 اون قرارداد رو متوجه ميشه 242 00:11:53,435 --> 00:11:55,568 اون ارزش چيزي رو که ميديم بهش ميدونه 243 00:11:55,570 --> 00:11:56,669 و بهش پاداش ميده 244 00:11:56,671 --> 00:11:58,438 فقط راجع به اين داستان نيست 245 00:11:58,440 --> 00:12:00,773 .راجع به بعديه ، و بعد از اون 246 00:12:00,775 --> 00:12:03,909 و اون ديگه آدم اکس نيست آدم ماست 247 00:12:03,911 --> 00:12:05,644 هممم 248 00:12:10,118 --> 00:12:12,417 هي ، اين براي شما اومده 249 00:12:13,621 --> 00:12:15,587 چه خبر؟ 250 00:12:20,060 --> 00:12:24,195 هال" ديروز زنگ زد" با يه سري اخبار مضطرب کننده 251 00:12:24,197 --> 00:12:25,764 ...دادستاني ايالات متحده وسط شب يه 252 00:12:25,766 --> 00:12:27,031 خبرچين رو کشونده اونجا 253 00:12:27,033 --> 00:12:28,199 اون اسمي ازش نداره 254 00:12:28,201 --> 00:12:30,034 ولي ميدونه که اينجا توي اکس کپيتال کار ميکنه 255 00:12:30,036 --> 00:12:33,037 چه غلطا؟ نصف روز هيچ کاري نکردي؟ 256 00:12:33,039 --> 00:12:34,438 چيکار بايد ميکردم؟ 257 00:12:34,440 --> 00:12:36,607 همه رو اخراج کن ، همين الان ، مِن جمله من 258 00:12:36,609 --> 00:12:41,512 وگز ، اگه تويي ، گيرم آوردي 259 00:12:41,514 --> 00:12:43,414 اگرچه ،قراره يکي رو اخراج کنم 260 00:12:43,416 --> 00:12:45,150 .اين مساله لعنتي قطعيه 261 00:12:45,152 --> 00:12:47,852 کي ؟ - خبرچين - 262 00:12:47,854 --> 00:12:49,654 ميدوني کيه؟ 263 00:12:49,656 --> 00:12:51,822 خواهم دونست 264 00:12:55,995 --> 00:12:59,363 !تلفن ـهاتونو بزارين زمين !تلفن ـهاتونو بزارين زمين 265 00:13:00,366 --> 00:13:01,965 .همه ، همين الان 266 00:13:01,967 --> 00:13:03,567 267 00:13:03,569 --> 00:13:05,235 پنجاه نصف صد - بزارش - 268 00:13:05,237 --> 00:13:06,970 مثلا ، همين الان 269 00:13:06,972 --> 00:13:08,571 داري با کي حرف ميزني 270 00:13:08,573 --> 00:13:09,907 آآه ، هيچ کس 271 00:13:09,909 --> 00:13:11,809 دلال ... فروش ـمون در مورگان 272 00:13:11,811 --> 00:13:14,311 بزار تلفن ـتو ببينم 273 00:13:14,313 --> 00:13:16,413 !نه اين تلفن ! نه تلفن کارِت 274 00:13:17,883 --> 00:13:19,149 !تلفن واقعي ـت 275 00:13:19,151 --> 00:13:21,151 اااه ، بفرما 276 00:13:22,354 --> 00:13:24,086 اين شماره پَرتيه اين چيه؟ 277 00:13:24,088 --> 00:13:26,022 يه ... يه نفر ، يه تحليلگر 278 00:13:26,024 --> 00:13:28,358 با يه کد لعنتي کشور آنتيگوا؟ جزيره تفريحي 279 00:13:28,360 --> 00:13:30,493 خ-خيلي خوب ، حسابدارمه اون شماره اش پرته 280 00:13:30,495 --> 00:13:32,228 اين چيه؟ علامت گزاري نشده؟ 281 00:13:32,230 --> 00:13:34,764 من الان به اين شماره زنگ ميزنم - نه نزن لطفا نزن - 282 00:13:34,766 --> 00:13:36,032 نزن 283 00:13:36,034 --> 00:13:38,201 با کدوم عوضي داري حرف ميزني؟ 284 00:13:38,203 --> 00:13:41,603 اون ... اون دوست دخترمه از دوران دبيرستان 285 00:13:42,673 --> 00:13:44,373 دلم نيومد که شمارش رو پاک کنم 286 00:13:44,375 --> 00:13:47,977 اون ... اون خيلي مهربونه 287 00:13:47,979 --> 00:13:49,212 !!و سينه هاي خوبي داره 288 00:13:49,214 --> 00:13:50,980 289 00:13:50,982 --> 00:13:53,316 بايد به من زنگ زدن رو متوقف کني 290 00:13:54,952 --> 00:13:58,186 همه اين جا به گوش باشن 291 00:13:58,188 --> 00:14:01,256 هر کاري که دارين ميکنين بررسي ميشه 292 00:14:01,258 --> 00:14:03,592 تا وقتي که بفهمم کي هم ترازه 293 00:14:03,594 --> 00:14:05,961 !و کدوم ديوصي خائن ـه 294 00:14:12,469 --> 00:14:15,603 بايد خزيدن موش رو دريافت کني (ببيني) 295 00:14:17,774 --> 00:14:19,274 خيانت کردن ديگه چه کوفتيه؟ 296 00:14:19,276 --> 00:14:22,110 "ترن کوت" خيانت کار ولي با رنگ و بوي اقتصادي سياسي 297 00:14:22,112 --> 00:14:24,445 لعنتي خيانت کار ولي با رنگ و بوي اقتصادي سياسي 298 00:14:24,447 --> 00:14:26,281 ميدونستم خوب به نظر نميرسه 299 00:14:30,453 --> 00:14:32,887 هي . تبريک براي گرفتن اون کتاب(ويرايش شده) 300 00:14:32,889 --> 00:14:34,822 واقعا محشر بود 301 00:14:34,824 --> 00:14:36,691 ممنون 302 00:14:36,693 --> 00:14:39,560 با من امشب بيا بيرون ما بايد جشن بگيريم 303 00:14:39,562 --> 00:14:42,096 اين يه مافوقه که زيردست ـشو ميبره بيرون 304 00:14:42,098 --> 00:14:43,664 براي خوب انجام دادن کار؟ 305 00:14:43,666 --> 00:14:45,799 آه ، آره ، گمون کنم 306 00:14:45,801 --> 00:14:47,434 خيلي دلم ميخاد 307 00:14:47,436 --> 00:14:49,569 ولي من ... براي شام برنامه دارم 308 00:14:49,571 --> 00:14:50,905 پدر و مادرم 309 00:14:50,907 --> 00:14:52,439 متوجهم 310 00:14:52,441 --> 00:14:53,941 توام بيا 311 00:14:57,446 --> 00:14:59,846 ميکروفون توي اکس کپ داره وز وز ميکنه 312 00:14:59,848 --> 00:15:01,047 چي؟ 313 00:15:01,049 --> 00:15:03,517 اکسلراد روي يکي از بازرگان هاش کاملا کاپيتان کويينگ زد The Caine Mutiny(1954)شخصيت فيلم 314 00:15:03,519 --> 00:15:04,618 اون شکار جاسوس رو شروع کرد 315 00:15:04,620 --> 00:15:05,819 من نميدونم که اون چيزي ميدونه يا 316 00:15:05,821 --> 00:15:07,487 فقط توهم زده ، اما آدم ـمون تو دردسره 317 00:15:07,489 --> 00:15:09,222 لعنتي 318 00:15:13,161 --> 00:15:15,028 تو يه مشکل داري 319 00:15:15,030 --> 00:15:17,663 آدم ـتو به باد ميدي 320 00:15:17,665 --> 00:15:20,733 اون فايل کميسيون بورس که رو اون مبادله روبينکس بود و داني توش مشخص بود رو قايم کن 321 00:15:20,735 --> 00:15:23,202 دفتر اسپيروس يه غربال لعنتيـه 322 00:15:23,204 --> 00:15:25,604 اکسلراد تا الان حتما به اونجا پا گذاشته 323 00:15:25,606 --> 00:15:29,042 و دنبال هر پرونده بازي که به ...افرادش مرتبط باشه پس 324 00:15:29,044 --> 00:15:31,544 اينکارو ميکنم 325 00:15:34,449 --> 00:15:35,915 بيبيمباپ؟ غذاي کره اي 326 00:15:37,852 --> 00:15:40,719 ...تو از بين اين همه آدم اين غذاي کوفتيه بازاريه 327 00:15:40,721 --> 00:15:42,187 چي؟اين خوبه که . گياه خواري 328 00:15:42,189 --> 00:15:43,923 .آره ، فکر ميکنه گياه خواري لاغر نگهت ميداره 329 00:15:43,925 --> 00:15:46,759 خب ، اقلاً يکم کيمچي بنداز روش !محض رضاي فاک 330 00:15:46,761 --> 00:15:48,126 يالا 331 00:15:50,097 --> 00:15:51,729 پسر خوب 332 00:15:53,233 --> 00:15:55,800 333 00:15:57,371 --> 00:15:59,504 ميدوني ، تو هنوزم يه مشکل داري 334 00:15:59,506 --> 00:16:01,840 اگه اون دنبال يه جاسوس ميگرده 335 00:16:01,842 --> 00:16:05,077 تا وقتي پيداش نکنه دست برنميداره 336 00:16:05,079 --> 00:16:07,044 پس تو بايد به جاسوس بهش بدي 337 00:16:07,046 --> 00:16:09,313 تو ميخاي من يه نادون رو بگيرم 338 00:16:09,315 --> 00:16:11,015 و شروع کنم باهاش حرف بزنم 339 00:16:11,017 --> 00:16:13,618 و طوري جلوه بديم که اون خبرچينه ؟ 340 00:16:13,620 --> 00:16:15,687 براي يه بيگناه پاپوش درست کنيم کاري کنيم اخراج شه ؟ داغون شه؟ 341 00:16:15,689 --> 00:16:19,123 .نه . تو ميخاي 342 00:16:19,125 --> 00:16:20,692 من فقط چطوري ـشو بهت ميگم 343 00:16:22,395 --> 00:16:24,061 يه ميشلمن استار 344 00:16:24,063 --> 00:16:27,564 هووووو 345 00:16:27,566 --> 00:16:30,401 من نميتونستم بيش از اين به خانواده ـمون افتخار کنم 346 00:16:30,403 --> 00:16:33,070 و ، البته ما بايد يه عضو رو جدا کنيم 347 00:16:33,072 --> 00:16:34,872 چون وقتي اون ستاره رو گرفتي 348 00:16:34,874 --> 00:16:37,475 معنيش اينه که تو يه آشپز کلاس جهاني هستي 349 00:16:37,477 --> 00:16:39,877 اين يکي ميشه خواهر کوچيکر تر من 350 00:16:39,879 --> 00:16:41,578 پس بيايد ليوان ها رو بلند کنيم 351 00:16:41,580 --> 00:16:43,780 براي زني که همه اينا رو ممکن کرد 352 00:16:43,782 --> 00:16:45,048 لو 353 00:16:45,050 --> 00:16:46,517 هوووو - به افتخار لو - 354 00:16:46,519 --> 00:16:47,751 هوووو 355 00:16:47,753 --> 00:16:49,085 سلامتي 356 00:16:49,087 --> 00:16:51,588 سلامتي 357 00:17:01,066 --> 00:17:02,932 براي چه مدتي اونا اينطرفا ميچرخيدن؟ 358 00:17:04,436 --> 00:17:05,968 3روز گذشته 359 00:17:05,970 --> 00:17:07,904 يونيفرم داشتن؟ 360 00:17:07,906 --> 00:17:09,239 نه ، ولي داشتن مزرعه رو تماشا ميکردن 361 00:17:09,241 --> 00:17:11,274 انگار مامورمخفي چيزي هستن 362 00:17:11,276 --> 00:17:14,544 نميدونم.شايد پليسا.شايد دفتر مهاجرت 363 00:17:14,546 --> 00:17:17,312 همه مدارک مهاجرت ـشون رو دارن؟ 364 00:17:20,217 --> 00:17:23,185 مجبورم نکنيد بهتون دروغ بگم 365 00:17:23,187 --> 00:17:25,521 مخاطب هاي ايميل ها تطابق داده شده 366 00:17:25,523 --> 00:17:27,757 تاريخچه هاي اينترنت ، 10تا سودآور ترين مبادله 367 00:17:27,759 --> 00:17:29,591 هرچيزي که سعي کرده باشن از زير انطباق بپيچونن 368 00:17:29,593 --> 00:17:31,226 ايميل ها رو براي من فوروارد کن 369 00:17:31,228 --> 00:17:32,561 اين افراد ، آآ ، در مورد شما 370 00:17:32,563 --> 00:17:34,763 تو اين ايميلا چيزاي نسبتا افتضاحي گفتن 371 00:17:34,765 --> 00:17:37,166 البته که ميگن . من رييس ـشونم 372 00:17:37,168 --> 00:17:38,600 بدترين هاشو نشونم بده 373 00:17:41,672 --> 00:17:43,872 طرف منو زهره ترک ميکنه" 374 00:17:43,874 --> 00:17:47,241 "اصلا اون آدمه يا مغز فضايي؟ 375 00:17:47,243 --> 00:17:49,778 چشماي اون حقايق تاريک درون همه ما رو ميبينه" 376 00:17:49,780 --> 00:17:52,814 يه حقيقتي که حتي تاريک نبود "تا وقتي که اون بهش نگاه کرد 377 00:17:54,585 --> 00:17:56,150 اون ميدونه الان دارم اينو تاپپ ميکنم" 378 00:17:56,152 --> 00:17:59,588 "الان دارن اينو با صداي بلند براش ميخونن 379 00:17:59,590 --> 00:18:01,255 کي اينو نوشته؟ 380 00:18:01,257 --> 00:18:03,191 نه . بهم نگو 381 00:18:03,193 --> 00:18:05,526 از لحن جمله متوجه شدم 382 00:18:05,528 --> 00:18:06,760 اونا راجع به وگز چي ميگن؟ 383 00:18:06,762 --> 00:18:09,464 نه.امکان نداره . من مثل تو نيستم 384 00:18:09,466 --> 00:18:11,031 من نميتونم بشنومش . داغونم ميکنه 385 00:18:11,033 --> 00:18:12,567 خب،آآه، من يه چيزي ميگم 386 00:18:12,569 --> 00:18:14,535 !ملت ترسيدن 387 00:18:14,537 --> 00:18:16,070 3نفر هاردـشونو فرمت کردن 388 00:18:16,072 --> 00:18:17,472 و با داده هاي جديد بازنويسيش کردن 389 00:18:17,474 --> 00:18:18,872 دليلي براي انجام اين کار هست؟ 390 00:18:18,874 --> 00:18:22,109 آره ، تا عمداً کاري کنن فايل ها غير قابل بازيابي باشن 391 00:18:22,111 --> 00:18:23,711 کي؟ 392 00:18:23,713 --> 00:18:24,979 آآم 393 00:18:24,981 --> 00:18:28,082 "چنينگ فلت" . "بوچ پروبت" 394 00:18:28,084 --> 00:18:29,216 پاوچ؟ - پاوچ؟ - 395 00:18:29,218 --> 00:18:31,819 و ... داني کان 396 00:18:35,690 --> 00:18:39,025 اين چيزيه که ميگي هست و من ميتونم درستي شو معلوم کنم؟ 397 00:18:39,027 --> 00:18:40,393 ما در موقعيت کاملا جديدي هستيم چاک 398 00:18:40,395 --> 00:18:41,728 خب ، به همين علته که آوردمش سراغ تو 399 00:18:41,730 --> 00:18:44,063 رد کارهايي که اون بعد از برخورد اولين هواپيما انجام داده بگير 400 00:18:44,065 --> 00:18:46,566 ....مفاهيم - من مفاهيم رو متوجه ميشم - 401 00:18:46,568 --> 00:18:49,102 صحيح. چي داري ميخوري ، کلم؟ 402 00:18:49,104 --> 00:18:50,570 "آره ، "گوي با 403 00:18:50,572 --> 00:18:53,172 اوهوم - خوش مزه است - 404 00:18:53,174 --> 00:18:55,341 ميدوني، "بان مي" نونش از اين غذا بيشتره 405 00:18:55,343 --> 00:18:57,176 اگه تو بگي آره 406 00:18:57,178 --> 00:18:59,112 فقط محض اطلاع ، اگه داري منو بازي ميدي 407 00:18:59,114 --> 00:19:00,880 ...و اين داستان درست از آب در نياد ،به خدا قسم 408 00:19:00,882 --> 00:19:02,649 بازيت نميدم 409 00:19:02,651 --> 00:19:04,884 حقايق ـشو چک کن ، منتشرش کن ، و خواهي ديد 410 00:19:04,886 --> 00:19:07,586 تو تنها کسي نيستي که قرارداد رو متوجه ميشه 411 00:19:12,693 --> 00:19:15,093 خيلي ازت ممنونم که به ما ملحق شدي ، برايان 412 00:19:15,095 --> 00:19:17,530 مفتخرمـون کردي - افتخار منه - 413 00:19:17,532 --> 00:19:18,964 ،اون طور که دخترمون توصيف ـت کرد 414 00:19:18,966 --> 00:19:21,167 .من فکر کردم ميترکوني 415 00:19:21,169 --> 00:19:22,568 از اين گذشته ،من يه تاجرـم 416 00:19:24,238 --> 00:19:27,172 من از تجارت بدم نمياد . من از مجرم ها بدم مياد 417 00:19:27,174 --> 00:19:28,573 فرق ـشونو متوجه ميشم 418 00:19:28,575 --> 00:19:30,542 بيشتر کارمندان دولتي متوجه نميشن 419 00:19:30,544 --> 00:19:32,177 ...که اين همون چيزي که ازش براي توجيه 420 00:19:32,179 --> 00:19:34,112 رفتار کمتر از وسواس خودشون استفاده ميکنن 421 00:19:34,114 --> 00:19:36,081 واوو 422 00:19:36,083 --> 00:19:37,215 !گلوله ها شليک شدن 423 00:19:37,217 --> 00:19:38,717 ...آآه،من فکر نميکنم که اونايي باشيم که 424 00:19:38,719 --> 00:19:39,851 طُعمه رو نگير ، برايان 425 00:19:39,853 --> 00:19:41,219 نه نه ، قبل اين گرفته طعمه رو 426 00:19:41,221 --> 00:19:43,020 تو داري ميگي که گاهي اوقات 427 00:19:43,022 --> 00:19:44,656 به سرت نميزنه جنجال درست کني 428 00:19:44,658 --> 00:19:47,091 و راز هاي طرفو برملا کني؟ 429 00:19:47,093 --> 00:19:49,360 آآه، من شايد اون فصل کتاب رو نشونش داده باشم 430 00:19:49,362 --> 00:19:52,129 .و موقعيت رو بهش گفته باشم 431 00:19:52,131 --> 00:19:53,565 .....چرا بايد نشونش بدي 432 00:19:53,567 --> 00:19:55,933 من ... آآه 433 00:19:55,935 --> 00:19:57,268 من همه چيزو به پدرم ميگم 434 00:19:57,270 --> 00:19:59,804 و وقتي اون کتاب رو بردم خونه ، به يکم مشاوره نياز داشتم 435 00:19:59,806 --> 00:20:01,739 ،ميدونستم با اون کتاب چه اتفاقاتي ميوفته 436 00:20:01,741 --> 00:20:05,910 .ولي نميدونستم ميتونم يا بايد درش دخيل باشم يا نه 437 00:20:05,912 --> 00:20:08,645 و اون تاييد کرد که بيارمش دفتر دادستاني 438 00:20:08,647 --> 00:20:10,147 ممنون که به راه راست هدايتش کردين 439 00:20:10,149 --> 00:20:13,350 من بهش نصيحت کردم که اين وظيفه شه که اونو با مافوق هاش به اشتراک بزاره 440 00:20:13,352 --> 00:20:15,819 حتي اگه بعدش اتفاق غير اخلاقي بيوفته 441 00:20:15,821 --> 00:20:17,454 غير اخلاقي ؟ - بابا - 442 00:20:17,456 --> 00:20:19,690 ...شايد رو شدن تاريک ترين راز هاي اکسلراد 443 00:20:19,692 --> 00:20:20,957 براي عموم اجتناب ناپذير باشه 444 00:20:20,959 --> 00:20:22,526 ...اجتناب ناپذيري يعني 445 00:20:22,528 --> 00:20:24,994 يه توجيه اخلاقي مشکل ساز براي هرچيزي 446 00:20:24,996 --> 00:20:26,296 ...ببينيد ، آقاي سَکِر 447 00:20:26,298 --> 00:20:28,031 فرانک صدام کن 448 00:20:28,033 --> 00:20:29,933 ...فرانک 449 00:20:29,935 --> 00:20:33,603 .من واقعيت هاي حتمي رو قبول کردم 450 00:20:33,605 --> 00:20:35,238 .انجام کار بد براي انجام کار خوب 451 00:20:35,240 --> 00:20:38,241 هرچيزي که گفتي نتونست منو متقاعد کنه اشکالي نداره 452 00:20:38,243 --> 00:20:41,577 نه . ما بايد مبارزه کنيم فکر کنيم به کاري که ميخوايم 453 00:20:41,579 --> 00:20:44,680 هي ، من مسئوليت هايي فراتر از دلپذير بودن دارم 454 00:20:44,682 --> 00:20:47,350 بزار ازت يه چيزي بپرسم 455 00:20:47,352 --> 00:20:49,184 باعث ميشه چه حسي بهت دست بده ، برايان؟ 456 00:20:49,186 --> 00:20:51,654 ميدوني ، وقتي من جوون بودم ، منم همين کار رو ميکردم 457 00:20:51,656 --> 00:20:55,458 ديگه نه. بهتر خوابيدن براي من مهم تر شده 458 00:20:55,460 --> 00:20:57,260 ،همچنين نگاه کردن تو چشماي دخترم 459 00:20:57,262 --> 00:21:00,095 با دونستن اين مساله که اونم داره به يه شخص خوب نگاه ميکنه 460 00:21:00,097 --> 00:21:02,197 .اصول معمولا يه دفعه اي کنار نميره 461 00:21:02,199 --> 00:21:04,633 اون يه ... خَزِش فرساينده است 462 00:21:07,604 --> 00:21:09,371 يه ميشلمن استار 463 00:21:09,373 --> 00:21:10,472 خب ، لحظه بزرگي بود 464 00:21:14,979 --> 00:21:17,512 اون يه لبخند واقعي نبود 465 00:21:21,785 --> 00:21:24,118 من مجبور شدم بزارم مارتا و خانواده اش برن 466 00:21:24,120 --> 00:21:25,654 برگه مهاجرت ـشون جعلي بود 467 00:21:25,656 --> 00:21:28,189 داريم همه رو بررسي ميکنيم 468 00:21:28,191 --> 00:21:30,958 تيتو"فکر ميکنه ماموران مهاجرت در" حال پاييدن مزرعه هستن 469 00:21:30,960 --> 00:21:32,627 و منم همين فکر رو ميکنم 470 00:21:32,629 --> 00:21:33,762 مطمئني؟ 471 00:21:33,764 --> 00:21:37,331 من ديدم ـشون ، و اونا پليساي محلي نبودن 472 00:21:46,910 --> 00:21:48,876 اونا آدماي "رودز" هستن 473 00:21:48,878 --> 00:21:51,145 FBI 474 00:21:51,147 --> 00:21:53,847 اونا اينجا هم ما رو تحت نظر ميگيرن 475 00:21:53,849 --> 00:21:56,249 دارن خونه ـمونو نگاه ميکنن؟ 476 00:21:56,251 --> 00:21:58,919 من مطمئن نبودم که اونا براي توام بپا گذاشتن 477 00:21:58,921 --> 00:22:00,421 .نميخاستم بهت هشدار بدم و مضطرب ـت کنم 478 00:22:00,423 --> 00:22:01,722 .خب ، لطفا بهم هشدار کوفتي رو بده 479 00:22:01,724 --> 00:22:03,390 من بايد بدونم چه خبره 480 00:22:03,392 --> 00:22:04,558 نه . هميشه نه 481 00:22:04,560 --> 00:22:06,760 نه اگه کاري نيست که بکنيم تا تغيير کنه 482 00:22:06,762 --> 00:22:09,496 مسائل ديگه الآن اين شکلي هستن 483 00:22:09,498 --> 00:22:10,964 احتمال اينکه اونا ما رو تحت نظر داشته باشن 484 00:22:10,966 --> 00:22:12,199 اصلا به ذهنت خطور نکرد؟ 485 00:22:12,201 --> 00:22:13,499 البته 486 00:22:13,501 --> 00:22:14,868 خب ، پس اون وقت همه چيز رو درست انجام ميدادي 487 00:22:14,870 --> 00:22:17,704 به من رسيدگي نکن - نميکردم . نميکنم - 488 00:22:17,706 --> 00:22:20,907 گور باباشون. من ميخاستم که تو بي مانع زندگي کني 489 00:22:20,909 --> 00:22:22,742 اين يه واقعيت جديده 490 00:22:22,744 --> 00:22:25,511 تظاهر نکن که نيست 491 00:22:43,397 --> 00:22:46,065 من راجع بهش فکر کردم ، چيزي که گفتي 492 00:22:46,067 --> 00:22:49,668 .و حق با توئه . از نظر فني ولي من نميتونم انجامش بدم 493 00:22:49,670 --> 00:22:52,504 من براي يه مرد بيگناه به عنوان جاسوس ـمون پاپوش درست نميکنم 494 00:22:52,506 --> 00:22:57,042 اين کار ... فرسايش اصوله 495 00:22:57,044 --> 00:22:59,711 ،هيچ مرد بيگناهي وجود نداره 496 00:22:59,713 --> 00:23:02,581 نه توي وال استريت 497 00:23:02,583 --> 00:23:06,050 پس تو اقدامي براي محافظت از منبع نميکني؟ 498 00:23:06,052 --> 00:23:07,886 نه . نه به اين روش 499 00:23:09,556 --> 00:23:12,924 اگه تو باهاش بازي متقابل نکني اون طرف رو پيدا ميکنه 500 00:23:12,926 --> 00:23:16,261 .آخرش اينطور ميشه 501 00:23:16,263 --> 00:23:18,496 اکسلراد با آدمت تو يه اتاق خواهد بود 502 00:23:18,498 --> 00:23:20,365 فقط دو تا شون ، ميـشيـنن اونجا 503 00:23:20,367 --> 00:23:24,068 و اکس قراره زل بزنه درست وسط چشم هاي کوفتيش 504 00:23:24,070 --> 00:23:25,836 شايد تا آخر امروز 505 00:23:28,942 --> 00:23:33,577 ولي ميدوني چيه؟ شايد ديگه بازي براي من نيست 506 00:23:35,214 --> 00:23:37,748 آره ، شايد براي شما جووناست سالاد ـتونو ميخوريد 507 00:23:37,750 --> 00:23:40,250 و دنيا رو از اول ميسازيد 508 00:23:40,252 --> 00:23:43,854 نه ، من بلدم چطور بايد برنده شد ، ولي ، آآه 509 00:23:43,856 --> 00:23:46,056 ،اگه ديگه مساله بردن مطرح نيست 510 00:23:46,058 --> 00:23:48,926 پس ، آآه 511 00:23:48,928 --> 00:23:50,794 تو به روش خودت انجامش بده ، برايان 512 00:23:50,796 --> 00:23:53,596 باشه ، اينکارو ميکنم 513 00:24:09,347 --> 00:24:11,781 دانا" کدوم روزا "آدام دِجلوليو" تو نيويورکه؟" 514 00:24:11,783 --> 00:24:13,282 آآه ، چهارشنبه ها ، فکر کنم 515 00:24:13,284 --> 00:24:16,453 خوبه . منو بزار توي برنامه اش براي صبحونه تو دفتر من 516 00:24:16,455 --> 00:24:18,555 فکرنميکم اون صبحونه بخوره 517 00:24:18,557 --> 00:24:20,723 خب ، پس هرچيزي که صبح ها انجامش ميده 518 00:24:20,725 --> 00:24:23,159 ...و اين 519 00:24:23,161 --> 00:24:26,861 صندلي توپي رو از اينجا ببر بيرون 520 00:24:28,666 --> 00:24:31,100 تو اتاق مديتيشن چه خبره؟ 521 00:24:31,102 --> 00:24:32,601 من از يکي از کارگرا پرسيدم 522 00:24:32,603 --> 00:24:35,704 !اکس داره تقويتش ميکنه تا بشه اتاق وحشت 523 00:24:35,706 --> 00:24:37,706 اگه يه دفعه يه حمله کوفتي رخ بده 524 00:24:37,708 --> 00:24:40,776 فکر ميکني ميخاد به کي حمله کنه؟ 525 00:24:44,181 --> 00:24:47,215 داني ، اکس توي اتاق کنفرانس ميخادت همين الان 526 00:24:47,217 --> 00:24:48,917 خب ، ما برنامه براي چيزي نداريم 527 00:24:48,919 --> 00:24:50,552 خوبه 528 00:24:50,554 --> 00:24:54,122 نميخاست بهت فرصت آماده شدن بده 529 00:25:36,232 --> 00:25:38,132 من داره حالم بد ميشه 530 00:25:41,037 --> 00:25:43,103 ما دوباره اينکارو فردا انجام خواهيم داد 531 00:25:51,046 --> 00:25:53,914 اجازه ميدم نگراني وجود شو بگيره 532 00:26:00,088 --> 00:26:02,255 به آدم "هال" بگو که تعقيبش کنه 533 00:26:24,088 --> 00:26:27,255 :پيام ناشناس بايد ببينمت ، هرچه سريع تر 534 00:27:16,629 --> 00:27:20,731 تي"،غير از اون پرونده رو چي داري کاري ميکني؟" 535 00:27:20,733 --> 00:27:22,666 "تقلب در صورت پرداخت حقوق شهر "اسکارزديل 536 00:27:22,668 --> 00:27:24,300 "اينو بده به "کوک 537 00:27:24,302 --> 00:27:26,136 بله ، قربان 538 00:27:27,539 --> 00:27:29,840 شرکت"ييل" ، درسته؟ 539 00:27:29,842 --> 00:27:32,676 "بلويت" ، بعد "ييل" ، بعد "اوکين و کاتلر" 540 00:27:32,678 --> 00:27:33,777 5سال؟ 541 00:27:33,779 --> 00:27:34,845 8 542 00:27:34,847 --> 00:27:36,279 ،من هميشه ميخاستم اينجا کار کنم ، البته 543 00:27:36,281 --> 00:27:39,182 ولي مجبور بودم اول آماده شم 544 00:27:39,184 --> 00:27:41,518 و وقتي برگردي ، برميگردي به يه مقام ارشد 545 00:27:41,520 --> 00:27:44,654 You're a dot-gov lifer, right? 546 00:27:44,656 --> 00:27:47,390 فقط صومعه براي من . همم 547 00:27:47,392 --> 00:27:49,925 چرا پرونده ـمو ازم گرفتي؟ 548 00:27:49,927 --> 00:27:51,327 صبر داشته باش ، تي 549 00:28:14,351 --> 00:28:17,419 داري تعقيب ميشي ، برو خونه 550 00:28:26,230 --> 00:28:27,596 10 - 2 551 00:28:27,598 --> 00:28:28,797 نتيجه فعلي 552 00:28:28,799 --> 00:28:30,498 خدا رو شکر 553 00:28:31,868 --> 00:28:33,634 "يا خدا ، "آيرا 554 00:28:33,636 --> 00:28:36,571 "کي تبديل شدي به "شريف خان؟ بازيکن حرفه اي اسکواش اهل پاکستان 555 00:28:36,573 --> 00:28:37,839 بايد اعتراف کنم 556 00:28:37,841 --> 00:28:39,808 من... من روي نقاط ضعف و قوتم با يه حرفه اي کار ميکنم 557 00:28:39,810 --> 00:28:41,142 همم 558 00:28:41,144 --> 00:28:43,178 300دلار ساعتي 559 00:28:43,180 --> 00:28:45,646 ولي هي ، اقلاً ديگه گند نميزنم 560 00:28:45,648 --> 00:28:46,814 شماره ـشو ميخاي؟ 561 00:28:46,816 --> 00:28:48,082 تو همين الان شمارشو دادي 562 00:28:48,084 --> 00:28:50,384 و خيلي زياده 300دلار - جريان چيه ، چاک؟ - 563 00:28:50,386 --> 00:28:53,354 ما 2 ماه بود بازي نميکرديم و بعد 2 تا تو يه هفته 564 00:28:53,356 --> 00:28:55,256 من ميشناسمت ، قصد کاري رو داري 565 00:28:56,326 --> 00:28:58,626 شايد 566 00:28:58,628 --> 00:29:02,396 حقيقت اينه که ، خودمم نميدونم قصد چه کاري دارم 567 00:29:02,398 --> 00:29:03,997 آره ، ساعتها ، سال ها وقت ميزاري 568 00:29:03,999 --> 00:29:05,899 تا به يه نقطه خاص برسي بعد بهش ميرسي 569 00:29:05,901 --> 00:29:07,768 و ، آآآه 570 00:29:07,770 --> 00:29:10,104 همه اون چيزي نيست که ميخاستي باشه 571 00:29:10,106 --> 00:29:13,140 ...هيچ چيز تابحال اينطور نبوده ، ولي 572 00:29:14,576 --> 00:29:19,446 تابحال حس کردي که در آستانه يه پيروزي بزرگي 573 00:29:19,448 --> 00:29:22,749 و بعد فقط دلت بخواد از همه اش دست برداري 574 00:29:22,751 --> 00:29:24,651 آره،مطمئناً 575 00:29:24,653 --> 00:29:28,187 و در چه نقطه از اون چه بدست آوردي لذت ميبري؟ 576 00:29:28,189 --> 00:29:29,756 من ميتونستم رييس جمهور لعنتي باشم 577 00:29:29,758 --> 00:29:32,259 .و هنوزم از همه طرف بهم فشار بياد 578 00:29:32,261 --> 00:29:35,328 بابي اکسلراد 579 00:29:35,330 --> 00:29:37,130 ميتونه در امتداد دشت هاي "سرنگتي" بِدَوَد 580 00:29:37,132 --> 00:29:39,931 و آب از آب تکون نخوره 581 00:29:39,933 --> 00:29:43,434 من اگه بخوام برم تو مترو بايد لباسمو عوض کنم 582 00:29:43,436 --> 00:29:46,071 تو کاري رو که بخواي ميکني درست به خوبي اون 583 00:29:46,073 --> 00:29:47,472 شايدم بهتر 584 00:29:49,542 --> 00:29:52,210 من ميخام توي يه شرکت خصوصي کار کنم 585 00:29:54,681 --> 00:29:57,348 واقعا ؟ - هممم - 586 00:29:57,350 --> 00:29:59,517 اوه ، چاک. بايد...بايد بزاري من انجامش بدم 587 00:29:59,519 --> 00:30:02,387 تو بايد بزاري من اوني باشم که تنظيمش ميکنه 588 00:30:02,389 --> 00:30:03,921 اونا همه شون تو رو ميخان . تو ازش بهره برداري ميکني 589 00:30:03,923 --> 00:30:05,423 بزار بندازمت تو 3 تا مکان 590 00:30:05,425 --> 00:30:06,857 و جنگ مناقصه شروع بشه 591 00:30:06,859 --> 00:30:09,126 همم ، نه . فقط يکي 592 00:30:09,128 --> 00:30:11,295 "هوروِث"- البته - 593 00:30:11,297 --> 00:30:13,164 بهترين وکلاي ديوان عالي کشور 594 00:30:13,166 --> 00:30:14,598 هم اينجا و هم در واشنگتن بزرگه 595 00:30:14,600 --> 00:30:16,700 براي من يه ملاقات توي "هوروث" رديف کن بين خودمون هم بمونه 596 00:30:16,702 --> 00:30:18,169 تو بگو کِي و کجا 597 00:30:44,095 --> 00:30:47,363 از کجا ميدونستي که منو تعقيب ميکنن؟ 598 00:30:47,365 --> 00:30:51,467 اوه ، درسته.تو اکس کپيتال رو تحت نظر داري 599 00:30:51,469 --> 00:30:52,702 غير از ما 3 تا 600 00:30:52,704 --> 00:30:55,104 پاوچ"هميشه درست و متناسب بازي ميکنه" 601 00:30:55,106 --> 00:30:56,806 محض رضاي کيرم ، اونا بهش لقب پاوچ(کيسه) دادن 602 00:30:56,808 --> 00:30:58,274 .چون خايه نداره 603 00:30:58,276 --> 00:31:01,009 .اونا ميگن که کُس داره 604 00:31:01,011 --> 00:31:03,479 فوض العاده است.ديگه چي؟ 605 00:31:03,481 --> 00:31:05,381 ببين ، اگه اکس ديگه بهم اعتماد نداشته باشه 606 00:31:05,383 --> 00:31:07,650 ممکنه مبادله "کملات" رو بده به کس ديگه 607 00:31:07,652 --> 00:31:09,284 بهش اجازه نده اين کارو کنه 608 00:31:09,286 --> 00:31:13,021 مبادله رو بگير ازش ، انجامش بده .شهادت بده ، و کارمون تمومه 609 00:31:13,023 --> 00:31:14,523 شهادت؟ تو هيچ وقت درمورد اين چيزي نگفتي 610 00:31:14,525 --> 00:31:16,892 يه چيزي هست که بهش ميگن قانون اساسي 611 00:31:16,894 --> 00:31:19,361 متمم شش ـم ، بند مواجه 612 00:31:22,666 --> 00:31:25,234 تو يه حقي تو اين کشور داري 613 00:31:25,236 --> 00:31:26,501 که اوني که بهت اتهام زده رو استنطاق کني نزديک ترين معني به استنطاق : بازجويي 614 00:31:26,503 --> 00:31:28,470 اين کافي نيست که فقط بهمون بگي نوار هاي ضبط شده چه معني ميدن 615 00:31:28,472 --> 00:31:29,905 تو بايد تو دادگاه بگي ـش 616 00:31:29,907 --> 00:31:31,806 حتي نميتونم تصورشو کنم 617 00:31:31,808 --> 00:31:35,243 که اکس تو اون اتاق باشه با اون چشماي "لورا مارس"ـيش Eyes of Laura Mars(1978)فيلم 618 00:31:35,245 --> 00:31:36,978 اين کاريه که فردا هم قراره انجامش بده 619 00:31:36,980 --> 00:31:39,414 هي هي هي . تو از پسش بر مياي 620 00:31:39,416 --> 00:31:41,716 تو از پس بر مياي 621 00:31:49,826 --> 00:31:53,060 من هيچ وقت متوجه نميشم چرا همه اون "جنگ ستارگان" مزخرف رو مي نوشن 622 00:31:53,062 --> 00:31:54,561 براي بهينه سازي عملکرد 623 00:31:54,563 --> 00:31:58,299 خب ، تو قطعا عملکردت بالاست 624 00:31:58,301 --> 00:32:02,403 خب ، سعي ميکنم باشه - تو... تو يه تلاش-گر نيستي - 625 00:32:02,405 --> 00:32:03,604 هيچ وقت نبودي 626 00:32:03,606 --> 00:32:05,273 آآآ ، داشتي مي پاييدي هان؟ 627 00:32:05,275 --> 00:32:09,109 اوهوم ، همون طور که تو منو پاييدي 628 00:32:09,111 --> 00:32:12,413 من داشتم توي سياتل زندگي ميکردم و اولين منشي-گري ـمو توي منشي دادگاه بودن به صورت کارآموز 629 00:32:12,415 --> 00:32:13,747 . حوزه قضايي شماره9 انجام ميدادم منشي دادگاه بودن به صورت کارآموز 630 00:32:13,749 --> 00:32:16,383 و من يادمه چه وقتي تو اولين منشي-گري ـتو گرفتي 631 00:32:16,385 --> 00:32:19,286 ديوان عالي . يه سال قبل از من 632 00:32:19,288 --> 00:32:22,556 خب ، منشي "گينزبورگ" بودن از نکات برجسته پرونده شغلي منه 633 00:32:22,558 --> 00:32:23,689 ...بهت يه چيزي ميگم 634 00:32:23,691 --> 00:32:25,491 براي پنج-يک ، اون زن ميتونه نوشيدني الکلي ـشو نگه داره 635 00:32:25,493 --> 00:32:27,928 يه سال پر بار بود 636 00:32:27,930 --> 00:32:31,197 يادم مياد ، فکر ميکردم "دِجوليو پرواز ميکنه و از من رد ميشه" 637 00:32:31,199 --> 00:32:32,532 خب ، اون هيج وقت يه رقابت نبود 638 00:32:32,534 --> 00:32:33,967 ما هردو فقط سعي ميکرديم کار خوب بکينم 639 00:32:33,969 --> 00:32:37,003 ميدوني ، من هميشه تو رو توي لباس بلند(ردا) مجسم ميکردم 640 00:32:37,005 --> 00:32:39,105 قاضي حوزه 641 00:32:39,107 --> 00:32:42,241 شايد حتي بزرگ تر از اين دادگستري آدام دِجوليو 642 00:32:42,243 --> 00:32:44,677 يه روزي ، آره - همم - 643 00:32:44,679 --> 00:32:46,512 هنوزم يه داستان رومانتيک براي قوه قضاييه هست 644 00:32:46,514 --> 00:32:51,517 که قطعا از خرده فعاليت سياسي در اجرا بالا تره 645 00:32:51,519 --> 00:32:53,519 ولي من...من حتي متوجه نيستم چطور رسيدم اونجا 646 00:32:53,521 --> 00:32:55,922 منظورم اينه که ، هيچ گشايشي در اون نزديکي وجود نداره 647 00:32:55,924 --> 00:32:57,589 اوضاع تغيير ميکنن 648 00:32:59,260 --> 00:33:01,226 ماموريت ها تغيير ميکنن 649 00:33:01,228 --> 00:33:04,763 ااه. حالا رسيديم به دليل اين ملاقات ـمون،مگه نه؟ 650 00:33:04,765 --> 00:33:06,865 من در مورد تو حرف ميزدم 651 00:33:06,867 --> 00:33:09,001 ولي ... بله 652 00:33:09,003 --> 00:33:12,838 آره . همچنين درباره وضعيت اينجا 653 00:33:14,074 --> 00:33:15,841 من خواستم بهت خبر بدم که برايان کانرتي 654 00:33:15,843 --> 00:33:18,409 داره از پيگرد اکس کپيتال ميره کنار 655 00:33:18,411 --> 00:33:20,078 حجم کاريش خيلي سنگينه 656 00:33:20,080 --> 00:33:23,882 و "تاندل بارتون" مجموعه مهارت بهتري داره 657 00:33:23,884 --> 00:33:25,350 اين يه اشکاله 658 00:33:25,352 --> 00:33:27,385 دادستان کل و من کانرتي رو به خاطر 659 00:33:27,387 --> 00:33:28,854 درستکاري ـش رو اين پرونده گذاشتيم 660 00:33:28,856 --> 00:33:30,188 تي" جايزه دادستان کل رو براي" 661 00:33:30,190 --> 00:33:32,023 کار عالي در پيگرد کلاه برداري گرفت 662 00:33:32,025 --> 00:33:34,192 من مطمئنم که "تي" به اندازه يه بچه آهو پاکه 663 00:33:34,194 --> 00:33:35,559 قضيه در اين مورد نيست 664 00:33:35,561 --> 00:33:38,062 پرونده با مشخصات بالا ، واشنگتن در حال تماشاست 665 00:33:38,064 --> 00:33:40,231 اين جريان نميتونه ظاهر رشته کشيدن به خودش بگيره 666 00:33:40,233 --> 00:33:41,665 .تو رفتي کنار 667 00:33:41,667 --> 00:33:43,667 من ، به تنهايي ، معلوم ميکنم کدوم نماينده دادستان تحقيقات رو توي 668 00:33:43,669 --> 00:33:46,537 حوزه جنوبي جلو ببره ، آدام ، نه واشنگتن 669 00:33:46,539 --> 00:33:47,938 کاملاً به زبان فرانسوي 670 00:33:47,940 --> 00:33:50,674 ولي ، اگه قراره تغييري تو کار باشه 671 00:33:50,676 --> 00:33:53,611 فکر ميکنم ما ترجيح بديم که پرونده رو کاملا بديم به دادگستري شرقي 672 00:33:53,613 --> 00:33:54,812 تميز تره 673 00:34:02,587 --> 00:34:04,821 به ياد آوري بامزه اي بود 674 00:34:04,823 --> 00:34:06,223 از غذات لذت ببر 675 00:34:08,927 --> 00:34:11,928 من تو رو به حلقه اضافه ميکنم امروز صحبت رو در رو دارم 676 00:34:11,930 --> 00:34:14,131 با بوچ ، چنينگ ، و داني 677 00:34:14,133 --> 00:34:15,665 دلم ميخاد توام باشي 678 00:34:15,667 --> 00:34:17,501 به چه منظور؟ 679 00:34:17,503 --> 00:34:19,802 ساخت يه جو از حقيقت 680 00:34:19,804 --> 00:34:22,438 شايد اونا حس راحتي بيشتري بکنن 681 00:34:22,440 --> 00:34:24,007 تو اينا رو خوب ميشناسي 682 00:34:24,009 --> 00:34:26,976 من نظر تو درمورد حرفاشون رو ميخام 683 00:34:26,978 --> 00:34:30,647 داني ، "برايان دويل" من سياست مدار استراليايي 684 00:34:30,649 --> 00:34:33,850 ميگي که براي من خوب کار کردي؟ 685 00:34:33,852 --> 00:34:36,419 آره ، اکس . من حس خوبي راجع بهش دارم 686 00:34:38,956 --> 00:34:40,489 درمورد "فد-اِکس" بهم بگو 687 00:34:40,491 --> 00:34:43,225 آآه ، اون بخش من نيست 688 00:34:43,227 --> 00:34:45,494 نه ، يکي تو رو اونجا ديده 689 00:34:45,496 --> 00:34:47,763 يه بسته رو با پست ميفرستادي 690 00:34:47,765 --> 00:34:49,398 براي کي ميفرستادي؟ 691 00:34:49,400 --> 00:34:53,635 من نميدونم ... براي چه وقتي بود 692 00:34:53,637 --> 00:34:56,337 کار کنه؟FBIتابحال کسي رو ملاقات کردي که تو 693 00:34:56,339 --> 00:34:59,107 منظورم اينه که ، فقط به لحاظ اجتماعي 694 00:34:59,109 --> 00:35:01,610 ...من 695 00:35:01,612 --> 00:35:03,144 نه ، اينطور فکر نميکنم 696 00:35:03,146 --> 00:35:06,014 ببخشيد . ميشه يه دقيقه حرف بزنيم؟ 697 00:35:16,759 --> 00:35:18,726 من قرار نيست اونجا بشينم و بشم دروغ ياب انساني تو 698 00:35:18,728 --> 00:35:21,229 تو منو در جريان قرار نميدادي تو داشتي طناب ميزدي 699 00:35:21,231 --> 00:35:22,497 فرق داره 700 00:35:22,499 --> 00:35:24,199 من فقط ازت ميخام که گوش کني 701 00:35:24,201 --> 00:35:25,933 مجبور نيستي کاري انجام بدي 702 00:35:25,935 --> 00:35:30,370 من نميخام براي مشروعيت دادن به اين مزخرفات استفاده بشم 703 00:35:34,343 --> 00:35:36,010 نميتونم اين کارو بکنم 704 00:35:36,012 --> 00:35:38,445 نميتونم 705 00:35:38,447 --> 00:35:40,447 بله ، ميتوني 706 00:35:40,449 --> 00:35:42,082 اون نميتونه صداتو بشنوه 707 00:35:43,486 --> 00:35:45,018 خودم ميدونم 708 00:35:48,724 --> 00:35:50,824 چرا هارد درايوـتو بازنويسي کردي؟ 709 00:35:50,826 --> 00:35:54,161 نميدونم ، فقط فکر کردم که ميخاي اين کارو بکنم 710 00:35:54,163 --> 00:35:55,362 من اين کارو يه بار در ماه ميکنم 711 00:35:55,364 --> 00:35:57,631 يکم از اسناد اون مبادله سال قبل 712 00:35:57,633 --> 00:36:00,133 نکنه ميخاستي اسناد فعاليت رو ميزاشتم بمونه؟ 713 00:36:00,135 --> 00:36:02,401 در مورد "مورين ساينسز" بهم بگو 714 00:36:02,403 --> 00:36:05,505 مورين ؟ تو بخش بيوشيمي ـه؟ 715 00:36:05,507 --> 00:36:07,974 شرکت قوي ـيه . ميتونه يه غول بشه 716 00:36:07,976 --> 00:36:11,044 مورين ساينسز"ـي در کار نيست" از خودم در آوردم 717 00:36:11,046 --> 00:36:12,178 ...تو هنوزم براي استراحت ميري 718 00:36:12,180 --> 00:36:13,880 پوکيپسي" ، چنينگ ؟" 719 00:36:13,882 --> 00:36:15,348 چي؟ 720 00:36:15,350 --> 00:36:16,715 بيخيال 721 00:36:16,717 --> 00:36:18,584 من هرگز اينکارو نميکنم ، اکس 722 00:36:18,586 --> 00:36:20,486 من نميدونم زنم به اين ماجرا چه ربطي داره 723 00:36:20,488 --> 00:36:22,388 اون بازي که با شرکت حمل و نقل کراس-کو درآوردي چي ، پاوچ ؟ 724 00:36:22,390 --> 00:36:23,856 تو هنوزم باهاش مشکل داري؟ 725 00:36:23,858 --> 00:36:25,891 هي ،من باهاش سازش کردم 726 00:36:25,893 --> 00:36:27,293 چند پُرس توت فرنگي 727 00:36:27,295 --> 00:36:28,661 هفته قبل براي نهار داشتي؟ 728 00:36:28,663 --> 00:36:31,530 آه ، 2 ، 2 729 00:36:31,532 --> 00:36:34,366 اگه اونا بازداشتت کنن ، چيکار ميکني؟ 730 00:36:34,368 --> 00:36:37,836 "مقاومت ميکنم ؛ مثل "دلار بيل 731 00:36:37,838 --> 00:36:39,171 ميتوني توي چشام نگاه کني و 732 00:36:39,173 --> 00:36:41,406 و راجع به من دروغ بگي توي جايگاه شهود؟ 733 00:36:43,410 --> 00:36:46,712 چطور به نامه کميسيون بورس به روبينکس پاسخ دادي؟ 734 00:36:46,714 --> 00:36:49,080 پاسخي ندادم . دادمش به وکيلم 735 00:36:49,082 --> 00:36:50,348 فکر ميکردم که گفتي روبينکس 736 00:36:50,350 --> 00:36:52,350 هرگز به تعديل کننده ها علامت نداده 737 00:36:52,352 --> 00:36:54,553 نداده . متاسفم 738 00:36:54,555 --> 00:36:56,388 کارمون اينجا تمومه؟ 739 00:36:56,390 --> 00:36:59,923 آره کارت تمومه . نون تست سوخته لعنتي 740 00:37:25,318 --> 00:37:28,852 الکس ، ممنون که اومدي. از صلاحديد ـت تشکر ميکنم 741 00:37:28,854 --> 00:37:30,887 البته - بفرما بشين - 742 00:37:32,925 --> 00:37:36,427 ...خب 743 00:37:36,429 --> 00:37:38,528 تو احتمالا ميدوني که من از چندين شرکت 744 00:37:38,530 --> 00:37:41,832 پيشنهاد کار دارم 745 00:37:41,834 --> 00:37:43,566 من انتخاب کردم که اين ملاقات رو با تو داشته باشم 746 00:37:43,568 --> 00:37:46,269 ما به اين کارت احترام ميزاريم 747 00:37:46,271 --> 00:37:49,106 شرکت ما چيزاي زيادي براي پيشنهاد دادن داره 748 00:37:51,610 --> 00:37:55,511 حالا... ميدونم که اين مساله برات درباره پول نيست 749 00:37:55,513 --> 00:37:57,179 اما همچنين اينم ميدونم که 750 00:37:57,181 --> 00:38:00,283 حقوق و دستمزد سالانه فعلي ـت ، 185هزار دلار 751 00:38:00,285 --> 00:38:03,286 چيزيه که تو "هوروث" يه هفته اي ميتوني درش بياري 752 00:38:03,288 --> 00:38:05,788 753 00:38:05,790 --> 00:38:09,492 و در ازاش چي ازم انتظار داري؟ 754 00:38:09,494 --> 00:38:13,462 تخصصت ، شمايل ـت ، اعتبارـت 755 00:38:13,464 --> 00:38:15,831 هرگز يه روز خسته کننده نخواهي داشت 756 00:38:15,833 --> 00:38:18,700 چون اونجا هرگز مجبور نيستي کاري که دلت نميخاد رو انجام بدي 757 00:38:18,702 --> 00:38:21,871 اگه بخواي بازارياب باشي ميتوني باشي 758 00:38:21,873 --> 00:38:23,038 اگه دلت ميخاد گلف بازي کني 759 00:38:23,040 --> 00:38:24,807 ميتوني هر 2شنبه تو زمين گلف باشي 760 00:38:24,809 --> 00:38:26,708 شرکت رويداد هاي ورزشي رو ساپورت ميکنه 761 00:38:26,710 --> 00:38:28,777 "سفرهاي تفريحي دورهمي براي "سوپر بول بزرگ ترين رويداد ورزشي آمريکا 762 00:38:28,779 --> 00:38:30,979 4هفته تعطيلات هر سال 763 00:38:30,981 --> 00:38:32,947 خب ، اگه ترجيح بدي 8 764 00:38:32,949 --> 00:38:36,951 موقع پرداخت ، اسمت تو شرکت خواهد بود ، البته 765 00:38:40,957 --> 00:38:44,159 تنها کاري که بايد بکني اينه که بگي بله 766 00:38:46,729 --> 00:38:47,996 گرفتيمش 767 00:38:47,998 --> 00:38:51,432 يه تحقيقات که ته و توش رو از کميسيون بورس درآورديم 768 00:38:51,434 --> 00:38:55,369 اون رو بر داشتن ، بهش فشار آوردن عليه تو کردنش 769 00:38:56,873 --> 00:38:59,907 غافلگير نشو هميشه اتفاق ميوفته 770 00:38:59,909 --> 00:39:01,208 در يه بازه زماني به قدر کافي طولاني 771 00:39:01,210 --> 00:39:03,243 .هر کسي که ميشناسي بر عليه ـت ميشن 772 00:39:03,245 --> 00:39:04,545 غافلگير نشدم 773 00:39:04,547 --> 00:39:07,848 عصباني ـم که اومدنشو متوجه نشدم 774 00:39:28,037 --> 00:39:31,071 چند وقت اينجا بودي ، ديموندا؟ 775 00:39:31,073 --> 00:39:33,005 اين جور چيزا سر ساعت آدمو متهم ميکنن ، درسته؟ 776 00:39:33,007 --> 00:39:36,042 من دارم يه داستان درموردت منتشر ميکنم اميدوارم بودم بتونم ازت شرح (کامنت) بگيرم 777 00:39:36,044 --> 00:39:40,346 به اون دليل اينجا نيستي ميتونستي زنگ بزني 778 00:39:40,348 --> 00:39:44,115 تو اينجايي چون يه چيز خيلي بزرگ داري...براي تو بزرگ 779 00:39:46,854 --> 00:39:48,987 چيزي که فکر ميکني باهاش ميتوني به من صدمه بزني 780 00:39:53,193 --> 00:39:55,093 ...اينطوري جلو ميره 781 00:39:55,095 --> 00:39:59,331 11سپتامبر 2001 . تو توي دفتر يه وکيل بودي 782 00:39:59,333 --> 00:40:01,632 تو درحال اخراج شدن بودي توسط همکارات 783 00:40:01,634 --> 00:40:03,801 "يه هواپيما ميخوره وسط "برج شمالي 784 00:40:03,803 --> 00:40:06,704 مردم دارن مي سوزن و مي ميرن 785 00:40:06,706 --> 00:40:09,107 و هرکسي که تو باهاش کار کردي ديد که اين اتفاق افتاد 786 00:40:09,109 --> 00:40:11,576 ... پس تو زنگ ميزني به يه دلال "لينکلن چنگ" در شهر جرسي 787 00:40:11,578 --> 00:40:15,005 و بهش گفتي که همه سهام هوابرد بازار هاي اروپايي بخره 788 00:40:15,014 --> 00:40:17,782 و بعد هتل هاي آمريکا ، کشتي راني 789 00:40:17,784 --> 00:40:19,751 تو برخلاف تمام جريان ها حرکت کردي 790 00:40:19,753 --> 00:40:21,419 هواپيماي دوم برخورد ميکنه 791 00:40:21,421 --> 00:40:23,921 هرکسي که تو باهاش کار ميکردي ميميره 792 00:40:23,923 --> 00:40:27,091 مردم به صف شدن که خون اهدا کنن 793 00:40:27,093 --> 00:40:30,294 شجاع ترين آدم نيويورک برادر خونده زنت 794 00:40:30,296 --> 00:40:33,063 ميره داخل ساختمان تا کمک کنه 795 00:40:33,065 --> 00:40:35,065 اون هيچ وقت برنميگرده بيرون 796 00:40:35,067 --> 00:40:38,568 درحالي که تو نشستي رو صندلي ـت 797 00:40:38,570 --> 00:40:40,237 با يه لبخند رو صورتت 798 00:40:40,239 --> 00:40:43,507 .داري صدها ميليون دلار در مياري 799 00:40:43,509 --> 00:40:44,941 و تو اون پول رو گرفتي 800 00:40:44,943 --> 00:40:48,645 به اضافه باقي مونده هرچي که همکاراي مرده ات داشت 801 00:40:48,647 --> 00:40:52,282 و اسمشو گذاشتي اکس کپيتال 802 00:40:52,284 --> 00:40:53,983 اين داستان درست بود؟ 803 00:40:56,755 --> 00:40:58,655 تبريک ميگم 804 00:41:05,297 --> 00:41:07,797 منتشر شد 805 00:41:32,297 --> 00:41:38,797 :متن خبر خون بها : چگونه اکسلراد وقتي برج ها مي سوختند براي خودش سرمايه ساخت توسط مايکل ديموندا 806 00:41:39,297 --> 00:41:43,797 :متن خبر دوم پادشاه صندوق سرمايه گزاري بابي "اکس" اکسلراد از حمله تروريستي 11سپتامبر سود کرد 807 00:41:49,673 --> 00:41:51,539 ما امروز يه خبر فوري و مهم داريم 808 00:41:51,541 --> 00:41:53,007 افشاسازي هاي لعن کننده اي از 809 00:41:53,009 --> 00:41:55,543 غول صندوق سرمايه گزاري رابرت "بابي" اکسلراد 810 00:41:55,545 --> 00:41:56,911 اندکي پيش صبح امروز "روزنامه "ژورنال مالي 811 00:41:56,913 --> 00:41:58,746 گزارش داد که بابي اکسلراد 812 00:41:58,748 --> 00:42:00,915 ممکن است بيشتر دارايي قابل توجه اش را به وسيله 813 00:42:00,917 --> 00:42:04,586 طعمه قرار دادن حمل و نقل هوايي هتل ها ، و شرکت هاي کشتي راني بدست آورده باشد 814 00:42:04,588 --> 00:42:06,187 وقتي که بيشترشون آسيب پذير بودن 815 00:42:06,189 --> 00:42:08,689 کوتاه کردن سهام ـشون در اون لحظات اوليه به هم زدن عرضه و تقاضا 816 00:42:08,691 --> 00:42:10,591 .بعد از حملات تروريستي 11سپتامبر 817 00:42:16,499 --> 00:42:17,898 بيشتر به عنوان نيکوکار در شهر شناخته ميشه.... 818 00:42:17,900 --> 00:42:19,433 بسياري از موسسات خيريه رو حمايت ميکنه 819 00:42:19,435 --> 00:42:21,602 به خصوص پليس و بخش هاي آتشنشاني 820 00:42:21,604 --> 00:42:24,605 به عنوان تنها همکار نجات يافته "در "واچل ، ريچلين و رايس 821 00:42:24,607 --> 00:42:27,340 شرکتي که در نهايت شد اکس کپيتال 822 00:42:27,342 --> 00:42:28,876 الان سوال هايي درحال پرسيده شدن .... درباره منبع اين خبر هستند 823 00:42:28,878 --> 00:42:31,545 !تلوزيون هاي کوفتي رو خاموش کنين !برگرديد سر کارتون 824 00:42:31,547 --> 00:42:33,480 [هنوز از طرف شرکت اکس کپيتال اظهار نظري نشده] 825 00:42:33,482 --> 00:42:34,848 خاموشش کنيد ! خدا لعنتت کنه 826 00:42:34,850 --> 00:42:36,349 827 00:42:36,351 --> 00:42:38,018 ...من فقط 828 00:42:38,020 --> 00:42:39,853 ...نميدونم کجا رو 829 00:42:45,260 --> 00:42:47,627 يه داستان درمورد اکس در 11سپتامبر هست 830 00:42:47,629 --> 00:42:49,629 همه جاي اخبار رو گرفته 831 00:42:52,501 --> 00:42:54,867 خيلي شرمنده ام 832 00:42:54,869 --> 00:42:56,369 بايد منو ببخشي 833 00:42:59,273 --> 00:43:01,040 من بچه ها رو از مدرسه ميارم بيرون 834 00:43:01,042 --> 00:43:03,042 تا از کس ديگه اي نشنون ماجرا رو 835 00:43:03,044 --> 00:43:04,777 هوشمندانه است 836 00:43:04,779 --> 00:43:06,546 منم حفاظت اضافه ميکنم 837 00:43:06,548 --> 00:43:10,149 باشه . امشب ميبينمت 838 00:43:10,151 --> 00:43:12,151 دوست دارم 839 00:43:18,225 --> 00:43:20,526 تو ميدونستي؟ 840 00:43:20,528 --> 00:43:22,861 البته که ميدونستم 841 00:43:22,863 --> 00:43:24,596 به اين سر و صدا گوش نده 842 00:43:24,598 --> 00:43:26,998 اون برادرمون رو نميشناخت اون حتي منم نميشناخت اون موقع 843 00:44:18,818 --> 00:44:21,118 ما هواتو داريم اين جريان تخمي ادامه پيدا نميکنه 844 00:44:21,120 --> 00:44:22,552 من انکارات ـت رو نوشتم 845 00:44:22,554 --> 00:44:24,521 من با "فوربز" در تماس بودم که داستان واقعي رو بگيم 846 00:44:24,523 --> 00:44:26,823 من موضع تهمت خوردن رو پيشنهاد ميکنم 847 00:44:26,825 --> 00:44:28,858 صرف نظر از احتمال پيروزي 848 00:44:28,860 --> 00:44:29,993 ...اينکار تو رو محکم ميکنه 849 00:44:29,995 --> 00:44:31,528 نه - پس يه کتاب - 850 00:44:31,530 --> 00:44:34,464 من يه ليست از نويسنده هاي مخفي دارم که ميتونن 851 00:44:34,466 --> 00:44:36,332 هرچيزي که تو ذهنت داري رو به تصوير بکشن 852 00:44:36,334 --> 00:44:38,167 ...که اينکار - اخبار درسته - 853 00:44:38,169 --> 00:44:42,071 من هيچ وقت دربارش دروغ نگفتم . افتخار هم نميکنم 854 00:44:42,073 --> 00:44:46,208 اون براي وقتي بود کسي اطمينان نداشت حمله تروريستيه 855 00:44:46,210 --> 00:44:47,510 من فقط يه فرصت براي درآوردن 856 00:44:47,512 --> 00:44:51,681 750.ميليون دلار در يه روز ديدم 857 00:44:51,683 --> 00:44:54,116 و من ميدونستم که شرکت ، خانواده هاي بازمانده 858 00:44:54,118 --> 00:44:55,684 به اين پول نياز دارن 859 00:45:02,360 --> 00:45:04,059 اکس الان ميـبيـنـتت 860 00:45:12,402 --> 00:45:14,402 هي ، سرت شلوغه؟ 861 00:45:16,874 --> 00:45:18,206 ...ما همه مون چيز هايي داريم 862 00:45:18,208 --> 00:45:19,775 !ببند در دروازه تمدن رو 863 00:45:19,777 --> 00:45:21,677 !تو اخراجي 864 00:45:21,679 --> 00:45:25,913 تو توسط کميسيون بورس گير افتادي پس سعي کردي منو بفروشي؟ 865 00:45:25,915 --> 00:45:27,215 الان ميکروفون بهت وصله؟ 866 00:45:27,217 --> 00:45:29,651 نه 867 00:45:29,653 --> 00:45:30,851 ...من هرگز 868 00:45:30,853 --> 00:45:32,654 اوه ، حتما 869 00:45:32,656 --> 00:45:34,822 حتي ديگه دلم نميخاد صورت ـتو ببينم 870 00:45:34,824 --> 00:45:37,358 برو براي خودت يه شغل ديگه تو يه کشور ديگه پيدا کن 871 00:45:37,360 --> 00:45:39,594 چون قراره تو اين يکي زمان سختي رو داشته باشي 872 00:46:02,618 --> 00:46:03,983 تو در حال مديتيشن نيستي 873 00:46:03,985 --> 00:46:06,052 نه 874 00:46:06,054 --> 00:46:08,488 امروز فقط حس و حال کار کردن توي جعبه شيشه اي رو ندارم 875 00:46:08,490 --> 00:46:10,090 چرا نمياي تو دفتر من؟ 876 00:46:10,092 --> 00:46:11,358 راحتم 877 00:46:17,565 --> 00:46:18,965 خوبه 878 00:46:21,636 --> 00:46:23,036 چون اونطور که راجع بهش حرف زديم 879 00:46:23,038 --> 00:46:25,504 تو چيزي نداري که بابتش خجالت بکشي 880 00:46:25,506 --> 00:46:27,340 .در يه حس نسبيتي 881 00:46:27,342 --> 00:46:29,743 تو ترسيده بودي ، نميدونستي چه اتفاقي داره ميوفته 882 00:46:29,745 --> 00:46:32,077 پس تو کاري رو کردي که بلد بودي ، مبادله کردي 883 00:46:32,079 --> 00:46:36,649 قبل از اين تو موقعيت سختي قرارت دادم . ميدونم 884 00:46:36,651 --> 00:46:39,017 سخت بود 885 00:46:40,521 --> 00:46:44,490 اگه ما امروز وانمود ميکرديم ،که تو براي من کار ميکني 886 00:46:44,492 --> 00:46:46,325 .ميدوني که بهت ميگفتم چيکار کني 887 00:46:48,395 --> 00:46:50,695 برو خونه 888 00:46:56,737 --> 00:46:58,003 هي 889 00:46:58,005 --> 00:47:00,038 هي ، ممنون که اومدي 890 00:47:02,910 --> 00:47:04,076 من اون کارو کردم 891 00:47:05,845 --> 00:47:08,647 "بوچ پروبرت" . "بي خايه" 892 00:47:08,649 --> 00:47:12,617 نصيحت ـتو گوش کردم و انجامش دادم 893 00:47:12,619 --> 00:47:15,853 فايل هاي کميسيون بورس رو براي استعلام دستکاري کردم 894 00:47:15,855 --> 00:47:18,290 تو راست ميگفتي 895 00:47:18,292 --> 00:47:20,057 اکس پيداش کرد ، اخراجش کرد 896 00:47:20,059 --> 00:47:23,895 آدم نفوذي ـمون جاش امنه ... فعلا 897 00:47:26,732 --> 00:47:28,499 چه حسي داري؟ 898 00:47:32,105 --> 00:47:33,537 عين عَن 899 00:47:37,010 --> 00:47:41,011 چه ... کاري انجام ميدي 900 00:47:41,013 --> 00:47:43,514 تا حالت خوب باشه بعد از انجام همچين کاري؟ 901 00:47:46,485 --> 00:47:48,419 نشونت ميدم 902 00:48:21,553 --> 00:48:23,085 "هي "برونو 903 00:48:23,087 --> 00:48:26,288 هي ، برونو ، اين چيه؟ 904 00:48:26,290 --> 00:48:28,623 سهم تو از سود 905 00:48:28,625 --> 00:48:31,060 چيه ، کافي نيست؟ 906 00:48:31,062 --> 00:48:32,261 بيخيال 907 00:48:32,263 --> 00:48:34,196 تو گفتي ما شريکيم 908 00:48:42,273 --> 00:48:44,272 ...ميدوني 909 00:48:51,615 --> 00:48:53,382 اخبار امروز رو ديدي؟ 910 00:48:53,384 --> 00:48:55,484 نه ، بابي 911 00:48:55,486 --> 00:48:57,719 کل روز داشتم سرمو ميکوبيدم در و ديوار 912 00:48:59,890 --> 00:49:01,822 سلامتي 913 00:49:01,824 --> 00:49:03,624 سلامتي 914 00:49:14,004 --> 00:49:15,370 يه دور ديگه 915 00:49:15,372 --> 00:49:18,005 بهت ميگم چرا ، خيلي خب؟ 916 00:49:18,007 --> 00:49:19,740 بهت ميگم چرا 917 00:49:19,742 --> 00:49:21,575 بي خايه" لعنتي اهميتي نداره" 918 00:49:21,577 --> 00:49:22,877 شماره يک 919 00:49:22,879 --> 00:49:25,413 اون احتمالا مجرمه و دستش آلوده است - نه اونطور که داني گفت - 920 00:49:25,415 --> 00:49:27,815 يا خدا . گورباباي داني اون نميدونه 921 00:49:27,817 --> 00:49:30,350 اون بيشتر از ما ميدونه . کل هدف ماجرا همينه 922 00:49:30,352 --> 00:49:33,186 اينم دليل اينکه من هيچ مشکلي باهاش ندارم 923 00:49:33,188 --> 00:49:35,188 شماره يک - نوبت شماره دوـِ - 924 00:49:35,190 --> 00:49:38,191 "شماره دو ... گورباباي "بي خايه 925 00:49:38,193 --> 00:49:41,794 پايين 7 رقم درآمد براي چند سال؟ 926 00:49:41,796 --> 00:49:43,329 اون به پول بيشتر نيازي نداره 927 00:49:43,331 --> 00:49:45,831 اگه پس انداز نميکنه پاي خودشه 928 00:49:45,833 --> 00:49:48,901 ميخام يه چيزي بهت بگم 929 00:49:48,903 --> 00:49:50,937 من يه پيشنهاد شغل رو امشب رد کردم 930 00:49:50,939 --> 00:49:55,007 درست از کنار ماشين صداش کردم و گفتم نه 931 00:49:55,009 --> 00:49:57,709 شرکت وکلاي دفاعي کفش سفيد . پول زيااااد کفش سفيد اصطلاح براي گردن کلفت بودن 932 00:49:57,711 --> 00:50:00,879 او او ! 9 ميليون دلار 933 00:50:00,881 --> 00:50:01,980 !اووووو 934 00:50:01,982 --> 00:50:03,682 ميخاي بدوني چرا؟ 935 00:50:03,684 --> 00:50:06,117 به خاطر تو 936 00:50:06,119 --> 00:50:08,821 من ؟ - آره - 937 00:50:08,823 --> 00:50:10,021 چون تو انجامش دادي 938 00:50:11,992 --> 00:50:14,826 و حالا من ميدونم که تو واقعاً تو اين قضيه هستي 939 00:50:14,828 --> 00:50:18,563 از اول تا آخرش .... 940 00:50:18,565 --> 00:50:22,700 و من ميتونم روت حساب کنم که کارايي که بايد انجام بشن رو انجام بدي 941 00:50:24,004 --> 00:50:26,704 چون بدون اون حس تکليف 942 00:50:29,241 --> 00:50:31,075 .هيچ منظور و هدف لعنتي براي انجامش نيست 943 00:50:33,713 --> 00:50:35,045 من باهاش دچار کِـشمَـکش شدم 944 00:50:35,047 --> 00:50:38,215 ميدونم 945 00:50:38,217 --> 00:50:40,084 فکر ميکني من نشدم؟ 946 00:50:42,956 --> 00:50:44,689 تو فکر ميکني من به خاطر اون خوشحالم؟ 947 00:50:44,691 --> 00:50:47,224 نه ، من فکر ميکنم که به خاطر اون خوشحالم 948 00:50:47,226 --> 00:50:51,061 من فکر ميکنم که تو نجابت داري 949 00:50:51,063 --> 00:50:52,997 همم 950 00:50:54,867 --> 00:50:57,834 براي من ، انجام اين کار 951 00:50:57,836 --> 00:51:01,705 راجع به ... راجع به تبديل دنيا به جاي بهتريه 952 00:51:01,707 --> 00:51:03,039 واقعا اينطوره 953 00:51:03,041 --> 00:51:04,541 فقط يه کمي . فقط يکمي عادلانه تر 954 00:51:04,543 --> 00:51:08,979 ...و به تميزي و پاکي که تو سرم و سينه ام هست 955 00:51:10,181 --> 00:51:12,782 اون بيرون،دنيا تميز نيست . قاطي پاتي ـه 956 00:51:15,086 --> 00:51:17,020 حالا لحنت داره يکم تندبادي ميشه 957 00:51:19,290 --> 00:51:21,757 شوخي کردم 958 00:51:21,759 --> 00:51:23,726 شماره 3 959 00:51:23,728 --> 00:51:26,029 و شماره 3 بهترينه 960 00:51:26,031 --> 00:51:29,965 حتي اگه اون يه آدم صادق باشه ...حتي اگه اون پاپ لعنتي باشه 961 00:51:29,967 --> 00:51:32,902 داره تو يه مغازه کثيف کار ميکنه 962 00:51:32,904 --> 00:51:36,705 و اون هميشه قرار بوده به پايان برسه و قرار هم نبوده خوب تموم شه 963 00:51:36,707 --> 00:51:37,907 اون بايد ريسک هاي کوفتي ـشو ميدونست 964 00:51:37,909 --> 00:51:40,075 ...درسته . مثلا اون يه 965 00:51:40,077 --> 00:51:42,978 لباس فروشه که براي نازي ها يونيفرم درست ميکنه 966 00:51:42,980 --> 00:51:44,647 اوه ، اون که قرارداد بزرگيه 967 00:51:44,649 --> 00:51:46,849 درسته ، ولي اهميت نميدي اگه از دستش بده 968 00:51:46,851 --> 00:51:49,752 و هرکسي که دوخت اون لباس ها رو انجام ميداد 969 00:51:49,754 --> 00:51:51,486 .احتمالا از يهودي ها متنفر نبوده 970 00:51:51,488 --> 00:51:53,821 يا شايدم يهودي بودن . بيگاري زندان 971 00:51:56,726 --> 00:51:59,294 آره آره 972 00:52:00,730 --> 00:52:02,230 من بيشتر از شماره 2 خوشم اومد 973 00:52:02,232 --> 00:52:03,565 شماره دو چي بود؟ 974 00:52:03,567 --> 00:52:05,633 "گور باباي "بي خايه - "گور باباي "بي خايه - 975 00:52:12,375 --> 00:52:14,308 هي 976 00:52:14,310 --> 00:52:16,778 هي 977 00:52:22,418 --> 00:52:26,620 من با "هوروث" ملاقات داشتم 978 00:52:26,622 --> 00:52:28,122 پيشنهاد بزرگي دادن 979 00:52:28,124 --> 00:52:30,791 همم . اونا ارزش من رو ميشناسن 980 00:52:34,697 --> 00:52:37,164 حس خوبي داد 981 00:52:38,901 --> 00:52:40,767 ولي من گفتم نه 982 00:52:42,304 --> 00:52:43,670 خوش به حالت 983 00:52:43,672 --> 00:52:47,540 تو ميدونستي که من هرگز شغل ديگه اي نميگيرم،مگه نه؟ 984 00:52:47,542 --> 00:52:49,843 985 00:52:49,845 --> 00:52:52,879 ميدونستم آره . تابلو بود؟ 986 00:52:52,881 --> 00:52:54,982 پس چرا مجبورم کردي همه اون مراحل رو طي کنم؟ 987 00:52:54,984 --> 00:52:56,850 بهش نياز داشتي 988 00:52:56,852 --> 00:53:00,553 نياز داشتي امتحانش کني ، حسش کني 989 00:53:00,555 --> 00:53:02,788 و ميدونستم پيشنهاد من براي استعفاء تشويقت ميکنه انجامش بدي 990 00:53:02,790 --> 00:53:05,492 اون وقت واقعا استعفاء ميدادي؟ 991 00:53:05,494 --> 00:53:08,294 الان اهميتي داره؟ 992 00:53:09,864 --> 00:53:12,632 .من واقعا نميتونم تحمل کنم اونجا بودنت رو،خودت ميدوني 993 00:53:12,634 --> 00:53:14,634 خيلي روراست بود 994 00:53:16,738 --> 00:53:20,172 چرا اينطوره؟ 995 00:53:20,174 --> 00:53:22,574 چرا اينقدر ازش متنفرم؟ 996 00:53:28,750 --> 00:53:32,184 طلاهاي غارت شده اش پول مدرسه خصوصي بچه هامو ميده 997 00:53:32,186 --> 00:53:34,686 و آآه 998 00:53:37,191 --> 00:53:40,659 و من ... من لباس فروش لعنتي ام 999 00:53:54,274 --> 00:53:55,606 به اون سادگي نيست 1000 00:53:55,608 --> 00:53:57,475 ميدونم 1001 00:53:59,112 --> 00:54:01,746 خيلي لامصب پيچيده است 1002 00:54:03,550 --> 00:54:06,984 و اون مدتي که تو با اون بودي بيشتر از مدتيه که با من بودي 1003 00:54:08,454 --> 00:54:11,589 من دوست دارم 1004 00:54:11,591 --> 00:54:15,259 منم دوست دارم 1005 00:54:15,261 --> 00:54:18,262 بيشتر از هرچيزي 1006 00:54:23,135 --> 00:54:25,102 خيلي از آدما همديگه رو دوست دارن 1007 00:54:26,939 --> 00:54:31,441 ولي تو و اکس ؟ اوه ، اون قضيه اش فرق داره 1008 00:54:31,443 --> 00:54:33,744 عجيبه 1009 00:54:33,746 --> 00:54:37,714 و عميقه ، و من ازش متنفرم 1010 00:54:37,716 --> 00:54:40,717 متنفرم . از اين لعنتي متنفرم 1011 00:54:40,719 --> 00:54:43,653 ميدونم متنفري 1012 00:54:43,655 --> 00:54:47,122 ولي تو به خاطرش قوي هستي 1013 00:54:47,593 --> 00:54:51,027 .تو از اون قوي تري و تو پشت سرش ميزاري 1014 00:54:54,065 --> 00:54:57,033 چون اونجا اوضاع داره تغيير ميکنه 1015 00:54:57,035 --> 00:55:00,502 و نميتونه بيش از اين ادامه پيدا کنه 1016 00:55:04,776 --> 00:55:06,609 ادامه پيدا نخواهد کرد 1017 00:55:27,231 --> 00:55:28,864 من اين بيرون بهم نميسازه 1018 00:55:28,866 --> 00:55:31,633 متاسفم که اول بهت هشدار ندادم 1019 00:55:31,635 --> 00:55:36,337 من ميدونستم چه خبره ما مجبور بوديم نمايش در بياريم 1020 00:55:36,339 --> 00:55:38,640 .ولي هنوزم اعصابمو تکون داده 1021 00:55:38,642 --> 00:55:42,443 اون تنها راهي بود که ميتونستم رودز رو متقاعد کنم که تو با اونايي 1022 00:55:42,445 --> 00:55:43,678 تو خوبي؟ 1023 00:55:43,680 --> 00:55:45,813 يه جورايي 1024 00:55:47,617 --> 00:55:49,550 کي بهشون "کِملات" رو ميديم؟ 1025 00:55:49,552 --> 00:55:51,152 به زودي 1026 00:55:52,017 --> 00:56:00,550 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 1027 00:56:00,600 --> 00:56:30,550 AriaMovie.iR به روزترين اخبار فيلم و سريال HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک WwW.IrWarez.iN بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي WwW.Premiumi611.iR