1
00:00:07,985 --> 00:00:09,585
گذشتميلياردهاآنچه در
2
00:00:09,587 --> 00:00:11,454
،من شوهرم نيستم
3
00:00:11,456 --> 00:00:13,889
...و قرار هم نيست من بشم پرده بـدمـيـنـتون
4
00:00:13,891 --> 00:00:15,925
که شما دوتا عقب و جلو بزنيد
5
00:00:15,927 --> 00:00:17,226
تنها معامله با دندان
6
00:00:17,228 --> 00:00:19,728
.ميتونه براي هميشه از کار بندازتـش بيرون
7
00:00:19,730 --> 00:00:21,630
تنها معامله اي که هرگز قبولش نميکنه
8
00:00:21,632 --> 00:00:23,666
ميتونم کاري کنم بياد سراغت
9
00:00:23,668 --> 00:00:26,835
مدعي عليه با پرداخت جريمه به ارزش 1.9 ميليارد
10
00:00:26,837 --> 00:00:29,004
موافقت مي نمايد
11
00:00:29,006 --> 00:00:32,474
مگه اون نميگفت که هرگز توافق نميکنه؟
12
00:00:35,179 --> 00:00:37,613
.يه نگاه به فصل 10 بنداز
يه مشکلي هست
13
00:00:37,615 --> 00:00:39,181
اين چاپلوسي نيست
14
00:00:39,183 --> 00:00:42,016
.نگاه کردن به کمي آسيب هاي نسبتا جدي شُهرتي
15
00:00:42,018 --> 00:00:43,751
اون در دوران 11سپتامبر چندين مبادله زيرکانه کرد
16
00:00:43,753 --> 00:00:45,320
ميدوني، کاري رو کرد که مجبور بود بکـنه
17
00:00:45,322 --> 00:00:47,289
تو يه خبرچين توي اکس کپيتال داري
18
00:00:47,291 --> 00:00:49,791
بروبچه هاي فني ـمون موفق شدن متا-ديتا ايجاد شده
19
00:00:49,793 --> 00:00:52,461
از تماس بين اون و افراد داخلي رو بيرون بکشن
20
00:00:52,463 --> 00:00:54,862
ما راه فرارـشو بسته بوديم
مثل يه کاندوم مکزيکي وا داد
21
00:00:54,864 --> 00:00:57,799
آيا همه افراد در موقعيت من از خودشون متنفر ميشن؟
22
00:00:57,801 --> 00:00:59,867
من هنوزم ميخام که منو در جريان بزاري
23
00:00:59,869 --> 00:01:02,436
پس اون موقع واقعا کنار نرفتي
24
00:01:02,438 --> 00:01:04,806
رفتم . به طور رسمي
25
00:01:04,808 --> 00:01:09,644
تو قبلا يکي از روراست ترين افراد اينجا بودي
26
00:01:09,646 --> 00:01:12,379
ولي تو ... از من دوري ميکني
27
00:01:14,150 --> 00:01:15,382
الآن داري روي چي کار ميکني؟
28
00:01:15,384 --> 00:01:16,550
پرونده کلاه برداري اينترنتي
29
00:01:16,552 --> 00:01:18,385
چرا بيخيال "دان پاسکوله" نميشي و
30
00:01:18,387 --> 00:01:20,954
و توي اين اُپرا بوفه به ما ملحق نميشي
نظرت چيه؟؟
31
00:01:20,956 --> 00:01:22,289
!لعنتي ، بله
32
00:01:25,628 --> 00:01:27,828
فکر ميکنم اين خوشحالت ميکنه
33
00:01:27,830 --> 00:01:35,673
تيم ترجمه ي آريافيلم با افتخار تقديم مي کند
AriaMovie.iR
به روزترين اخبار فيلم و سريال
34
00:01:35,830 --> 00:01:45,673
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
35
00:01:45,830 --> 00:01:57,673
HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک
WwW.IrWarez.iN
بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي
WwW.Premiumi611.iR
AriaMovie.iRبه روزترين اخبار فيلم و سريال
36
00:01:57,830 --> 00:02:05,673
لاف ها و ريل ها: نام اين قسمت
37
00:02:07,568 --> 00:02:08,733
برو
38
00:02:18,345 --> 00:02:19,944
FBI-
برو -
39
00:02:21,548 --> 00:02:23,581
يکي توي خونه است
40
00:02:23,583 --> 00:02:25,249
مشکلي پيش نمياد
41
00:02:25,251 --> 00:02:26,918
تو برو پيش بچه ها باش
42
00:02:33,927 --> 00:02:35,593
بزار دستاتو ببينم!FBI
43
00:02:37,630 --> 00:02:39,297
"داني"
44
00:02:39,299 --> 00:02:41,532
خونه خوبيه
45
00:02:41,534 --> 00:02:42,600
مُدرن
46
00:02:42,602 --> 00:02:45,135
بابت در جلويـيـت متاسفم
47
00:02:45,137 --> 00:02:48,470
مشکلي نيست . استطاعت
خريد يه در ديگه رو داره
48
00:02:48,541 --> 00:02:49,973
بياييد بريم
49
00:02:49,975 --> 00:02:52,176
ميخاستم که بدوني چه حسي داره
50
00:02:52,178 --> 00:02:53,410
وقتي ميايم ببريم بندازيمت زندان
51
00:02:53,412 --> 00:02:56,379
دارم چيزي که ميخايد رو بهتون ميدم
دارم اکس رو ميندازم گيرتون
52
00:02:56,381 --> 00:02:57,614
اين کاريه که داري انجام ميدي؟
53
00:02:57,616 --> 00:02:59,583
اين ديگه چه کوفتيه؟
54
00:02:59,585 --> 00:03:02,586
اون بررسي داخلي ما درباره شرکت "کملات بيوشيمي"ِ
55
00:03:02,588 --> 00:03:05,355
وقتي اکس در دراز مدت يه
موقعيت بزرگ در شرکت "کملات"بگيره
56
00:03:05,357 --> 00:03:07,624
اون بررسي ميشه يه تيکه مدرک حياتي
57
00:03:07,626 --> 00:03:09,726
ثابت ميکنه که که اون مخالف اعداد و ارقام جلو رفته
58
00:03:09,728 --> 00:03:11,094
چون يه چيزي ميدونسته
59
00:03:11,096 --> 00:03:12,662
هيچ چيزي وجود نداره
60
00:03:12,664 --> 00:03:14,564
که اکسلراد رو به اون اسناد ربط بده
61
00:03:14,566 --> 00:03:17,400
اکس برام فرستادش . رد سايبري ـشو دنبال کن
62
00:03:17,402 --> 00:03:18,801
آدمامون اين کارو کردن
63
00:03:18,803 --> 00:03:20,837
و پاکِ پاک بود
64
00:03:20,839 --> 00:03:22,872
من شک دارم که اصلا تو واقعي باشي
65
00:03:22,874 --> 00:03:24,241
...تو به مدرک نياز داري
66
00:03:24,243 --> 00:03:27,810
بابي اکسلراد داره اجناسي که
اطلاعاتـشون عمومي نشده مبادله ميکنه
67
00:03:27,812 --> 00:03:30,279
و تو بايد اين مدرکو يه هفته اي گير بياري
68
00:03:30,281 --> 00:03:31,748
يه هفته اي چه اتفاقي ميوفته؟
69
00:03:33,317 --> 00:03:36,185
...اون وقـتيه که اکس توي بازداشتگاه فدراله
70
00:03:36,187 --> 00:03:39,789
!يا تو اونجايي ! انجامش بده
71
00:04:00,510 --> 00:04:02,844
خيلي خب ، باهاله . درسته؟
72
00:04:02,846 --> 00:04:04,179
خيلي بزرگه -
همينطوره -
73
00:04:04,181 --> 00:04:05,413
اين فقط يه پيش-نمايشه
74
00:04:13,123 --> 00:04:15,190
اونا رو نگاه کن
75
00:04:16,760 --> 00:04:20,895
اوووه ! اون عالي بود آره؟
76
00:04:23,733 --> 00:04:24,899
بابا -
بله ؟ -
77
00:04:24,901 --> 00:04:27,368
اون "مارک تيکشرا"ـست
ميتونم ازش يه امضا بگيرم
78
00:04:27,370 --> 00:04:28,903
اوه آره
79
00:04:28,905 --> 00:04:31,673
حتما ، بيا بريم بپرسيم . بيا
80
00:04:36,913 --> 00:04:39,613
هي ، آه ، کوين ، ميدوني چيه؟
بيا يکم صبر کنيم
81
00:04:39,615 --> 00:04:42,049
بزار الان مزاحم ـش نشيم . باشه؟
82
00:04:42,051 --> 00:04:44,318
هي ، مارک
83
00:04:44,320 --> 00:04:46,187
اشکالي نداره ... با اون مرد کوچولو حرف بزني؟
84
00:04:46,189 --> 00:04:47,654
من پدر و مادرـشو ميشناسم
85
00:04:47,656 --> 00:04:49,222
آره . بيا -
!کوين -
86
00:04:49,224 --> 00:04:51,558
کوين بيا اينجا -
ميتونم برم ؟ -
87
00:04:51,560 --> 00:04:53,193
آره ، البته ، برو جلو
88
00:04:55,997 --> 00:04:57,364
هي ، رفيق . تو يه بازيکن بيس بال ـي؟
89
00:04:57,366 --> 00:04:58,665
آره
90
00:04:58,667 --> 00:05:01,100
خيلي خب بزار ببينم ميشه يه توپ
پيدا کرد که برات امضاش کنم
91
00:05:01,102 --> 00:05:04,999
[نام چاک رودز که از اسم پدرشه]جونيور-
[نام شجره اي اکس]بارون وُن اکسلراد-
92
00:05:05,073 --> 00:05:07,040
بابت اون رفتارت ممنون
93
00:05:07,042 --> 00:05:08,474
البته
94
00:05:08,476 --> 00:05:10,376
. زن ها و بچه ها هرگز
95
00:05:11,612 --> 00:05:13,012
براش مساله بزرگيه
96
00:05:13,014 --> 00:05:14,914
بازيکن مورد علاقه ـشه . "مارک من"َ صداش ميکنه
...اشاره به سوپرمن و
97
00:05:14,916 --> 00:05:17,283
خب، مشخصا درباره مردم
غرايز مادرشو داره
98
00:05:20,155 --> 00:05:21,654
سلام
99
00:05:21,656 --> 00:05:23,723
چيزي رو از دست دادم؟
100
00:05:23,725 --> 00:05:24,757
نه . هي
101
00:05:24,759 --> 00:05:26,191
102
00:05:26,193 --> 00:05:27,360
اين پسر مثل علف رشد ميکنه
103
00:05:27,362 --> 00:05:28,694
بله -
هي کوين -
104
00:05:28,696 --> 00:05:31,129
بيا از پيش آقاي "تيکشرا" بريم
چاک رودز هستم
105
00:05:31,131 --> 00:05:32,732
خيلي ازتون ممنونم
106
00:05:32,734 --> 00:05:33,866
تشکر -
باعث افتخاره -
107
00:05:33,868 --> 00:05:36,201
تو دفتر مي بينمت
108
00:05:40,841 --> 00:05:42,807
...خب داشتي ميگفتي
آره ، "جوس پرس"َ -
109
00:05:42,809 --> 00:05:44,209
ارزش ما پيش از اين 10 برابر شده
110
00:05:44,211 --> 00:05:45,377
اوهوم
111
00:05:45,379 --> 00:05:46,678
تمام بانکدارا در وضعيت
عرضه اوليه عمومي بودن
112
00:05:46,680 --> 00:05:48,213
اين مساله قراره عظيم باشه -
شرمنده حرفتونو قطع ميکنم -
113
00:05:48,215 --> 00:05:50,448
مارک ، يه چند نفر اونجا هستن
که بايد ببيـنيـشون
114
00:05:50,450 --> 00:05:51,549
برو -
شرمنده -
115
00:05:51,551 --> 00:05:52,885
ممنون ، بابي
116
00:05:57,257 --> 00:05:58,823
.من يه سرايدار گير آوردم
117
00:05:58,825 --> 00:06:01,025
تا همين جا فعلا دستم رسيده
118
00:06:01,027 --> 00:06:02,861
ولي اون پيش از اين چيزايي بدست آورده
119
00:06:02,863 --> 00:06:04,729
اون ديشب يه چيزي ديده
120
00:06:04,731 --> 00:06:06,431
ممکنه يه مشکل واقعي داشته باشيم
121
00:06:09,703 --> 00:06:11,936
يه روز عالي بود براي کوين
122
00:06:11,938 --> 00:06:14,272
با اون توپ تو دستش خوابش برد
123
00:06:14,274 --> 00:06:16,573
اوهوم . خوبه
124
00:06:20,380 --> 00:06:22,579
...خوشحال بودم که همه
125
00:06:22,581 --> 00:06:24,515
مزخرفات سر راه همون نيومد
126
00:06:24,517 --> 00:06:25,682
من متاثر شدم که توام ميتوني متمدن باشي
127
00:06:25,684 --> 00:06:27,184
تقريبا همه چيزي که داشتم رو ازم گرفت
128
00:06:27,186 --> 00:06:28,719
تا بزاره اون اتفاق بيوفته
129
00:06:28,721 --> 00:06:30,421
هي ، واقعا؟؟
130
00:06:30,423 --> 00:06:31,988
يه چيز خوب براي پسرت اتفاق افتاده
131
00:06:31,990 --> 00:06:33,891
و تو نميتوني احساسات
شخصي ـتو بزاري کنار؟
132
00:06:36,829 --> 00:06:39,897
گاهي اوقات آرزو ميکنم که مريض ـت بودم
133
00:06:39,899 --> 00:06:42,566
چون اون وقت شايد
134
00:06:42,568 --> 00:06:45,268
يه گوش دل سوز گيرم ميومد
...براي هر دفعه اي که توي
135
00:06:45,270 --> 00:06:48,338
.بهترين حالت مطلق 24 ساعته ام نيستم
136
00:06:48,340 --> 00:06:49,940
آره ، اقرار ميکنم
137
00:06:49,942 --> 00:06:52,175
من از ايستادن اونجا و مثل يه احمق
پوزخـنـد زدن خوشم نيومد
138
00:06:52,177 --> 00:06:55,979
درحالي که اکس بايد با دوتا باشگاه
...سانتا کلاز و باب کاستس که همه شون
139
00:06:55,981 --> 00:06:57,414
شدن يکي ، بازي کنه
140
00:06:57,416 --> 00:06:59,515
اگه تو مريض من بودي ، بهت
ميگفتم ولش کن
141
00:06:59,517 --> 00:07:01,984
ولي نيستي ، پس بزرگ شو
142
00:07:04,255 --> 00:07:06,789
سعي مو ميکنم -
ميدوني ، اکس خوب رفتار کرد -
143
00:07:06,791 --> 00:07:09,258
اون اين ظرفيت رو داره. اون
دنبال اين نبود که بهت ضربه بزنه
144
00:07:09,260 --> 00:07:11,360
اون دنبال اين بود که يه کار خوب
براي کوين انجام بده
145
00:07:11,362 --> 00:07:13,563
به خاطر من
146
00:07:13,565 --> 00:07:15,364
به خاطر رابطه خاص ـت
147
00:07:15,366 --> 00:07:17,166
بله
148
00:07:17,168 --> 00:07:19,134
...چرا فقط نميتوني
149
00:07:21,672 --> 00:07:25,441
.من يکي رو ديدم ... يه شغل ياب
150
00:07:25,443 --> 00:07:27,509
واقعا؟
151
00:07:27,511 --> 00:07:31,513
وقتي تو خودتو کشيدي کنار
اون کارت برام خيلي ارزش داشت
152
00:07:31,515 --> 00:07:33,248
...و من
153
00:07:33,250 --> 00:07:35,884
...منم حس کردم انگار بايد همين کارو کنم
براي خودمون
154
00:07:37,721 --> 00:07:39,153
چي فهميدي؟
155
00:07:42,125 --> 00:07:44,860
...خب
156
00:07:44,862 --> 00:07:46,862
اعداد و ارقام هم خواني ندارن
[حقوق و مزايا]
157
00:07:46,864 --> 00:07:48,597
ميتونيم با اين کنار بيايم
158
00:07:48,599 --> 00:07:50,331
تو سالي 185هزار دلار درمياري
159
00:07:50,333 --> 00:07:52,733
اگه من اکس کپيتال رو ول کنم
و از اول شروع کنم
160
00:07:52,735 --> 00:07:55,569
يک چهارم اون حقوق يا کمتر
توي يه کلينيک ميگيرم
161
00:07:55,571 --> 00:07:57,038
جدّاً؟
162
00:07:57,040 --> 00:07:58,739
بايد از خير مدرسه خصوصي براي بچه ها بگذري
163
00:07:58,741 --> 00:07:59,874
اوه ، بيخيال ، وندي
164
00:07:59,876 --> 00:08:01,976
...پولي که توي صندوق اکس داري
165
00:08:01,978 --> 00:08:03,478
،اگه مجاز هستي که بکشيش بيرون
166
00:08:03,480 --> 00:08:05,013
...اگه فقط براي دکور نيست
167
00:08:05,015 --> 00:08:06,847
پس پس انداز هامونو بسوزونيم؟
168
00:08:06,849 --> 00:08:08,815
اون وقت 4 5 سال نهايت ميتونيم اينجايي که هستيم
169
00:08:08,817 --> 00:08:11,284
زندگي کنيم قبل اينکه پول تموم شه . نه
170
00:08:17,826 --> 00:08:20,527
ميدوني ، "بروکلين هايتز المنتري" جاي خوبيه
171
00:08:20,529 --> 00:08:22,129
نزديک تره -
...من ميخوام بچه هام به همون -
172
00:08:22,131 --> 00:08:24,664
مدرسه اي برن که من ميرفتم
173
00:08:24,666 --> 00:08:26,465
.که پدرم ميرفته
174
00:08:26,467 --> 00:08:29,936
يه پيوستگي هست که نسل ها رو به هم متصل ميکنه
175
00:08:29,938 --> 00:08:31,638
نميتوني روي اون پيوستگي قيمت بزاري
176
00:08:31,640 --> 00:08:34,974
.خب ، اونا ميزارن ، 70هزار دلار در سال
177
00:08:37,612 --> 00:08:40,279
.تو بايد يه شغل ياب رو ببيني
178
00:08:40,281 --> 00:08:44,149
نه . ما الان وسط مسائل عمده اي هستيم
179
00:08:45,619 --> 00:08:48,286
عمده
180
00:08:48,288 --> 00:08:51,089
زمان درستي نيست
181
00:08:55,095 --> 00:08:57,095
اين چطوره؟
182
00:08:57,097 --> 00:09:00,898
اگه تو اون شغل بزرگي که هميشه
...ازش حرف ميزدي رو بگيري
183
00:09:00,900 --> 00:09:02,867
.من استعفا ميدم
184
00:09:02,869 --> 00:09:05,403
من اکس کپيتال رو ترک ميکنم
185
00:09:20,753 --> 00:09:21,986
سلام
186
00:09:21,988 --> 00:09:24,221
سلاااام . خيلي زمان گذشته ، عزيزم
187
00:09:24,223 --> 00:09:26,023
چطور منو کشوندي اينجا؟
188
00:09:26,025 --> 00:09:27,524
تو هميشه سعي ميکني ازشون اجتناب کني
189
00:09:27,526 --> 00:09:30,760
معمولاً،ولي اين يکي اونيه که بايد خودتو برسوني
190
00:09:30,762 --> 00:09:31,895
،رييس من اينجاست
191
00:09:31,897 --> 00:09:34,364
و اون يه کتاب با يه فصل ويرايش شده داره
192
00:09:34,366 --> 00:09:36,032
.که تو بهش علاقه مند ميشي
193
00:09:36,034 --> 00:09:37,367
بيا اينجا
194
00:09:37,369 --> 00:09:38,768
"آلبس"
195
00:09:38,770 --> 00:09:41,538
ميخاستم که دوستم "کيت سکر" رو ملاقات کني
196
00:09:41,540 --> 00:09:45,041
ما تو "تايگر" با هم بوديم
!و اون يه خواننده حريصه
نه اون خواننده / کتاب، مجله
197
00:09:45,043 --> 00:09:46,343
سلام عرض شد
198
00:09:46,345 --> 00:09:48,878
چي تو رو آورده به اين بهشت کلمات و شراب؟
199
00:09:48,880 --> 00:09:50,981
اوه ، فقط فرصت ديدن دانشمندان متشخص
200
00:09:50,983 --> 00:09:53,617
و ياد گرفتن ازشون
201
00:09:58,123 --> 00:10:00,556
هيچ چيز غير قانوني و قابل اقدامي اينجا نيست
202
00:10:00,558 --> 00:10:01,758
!ولي لعنــــت
203
00:10:01,760 --> 00:10:04,193
يه نفر که بيشتر
204
00:10:04,195 --> 00:10:06,762
شهرت ـشو روي حادثه يازده سپتامبر ساخته
205
00:10:06,764 --> 00:10:07,997
...اين
206
00:10:11,236 --> 00:10:13,802
،خب ، اگه اين درباره اکسلراده
207
00:10:13,804 --> 00:10:15,404
من نميتونم اينجا باشم . چرا بهم پيامک زدين؟
208
00:10:15,406 --> 00:10:19,275
تو فقط بايد اين چيزو که پيدا کردم بخوني
209
00:10:19,277 --> 00:10:20,709
.روزـتو ميسازه
210
00:10:20,711 --> 00:10:22,577
بهم بگو
211
00:10:22,579 --> 00:10:25,114
دليل اينکه در 11سپتامبر اکس همراه
212
00:10:25,116 --> 00:10:27,149
بقيه شرکتش توي برج ها نبوده
213
00:10:27,151 --> 00:10:29,451
اين بوده که اون تو دفتر وکيلش بوده
214
00:10:29,453 --> 00:10:33,286
و داشتن مزاياي بعد از خدمت رو مرور ميکردن
يعني اکس قصد خروج از شرکتي که توش کار ميکرده رو داشته
215
00:10:33,357 --> 00:10:37,592
چيزي که درباره تو عاليه ، سَکِر
اينه که گوش هات هميشه باز هستن
216
00:10:37,594 --> 00:10:39,127
پس داشتن اسمشو تميز ميکردن ؟ ( موقع ويرايش فصل)
217
00:10:39,129 --> 00:10:40,595
!عالي ترين نوع
218
00:10:40,597 --> 00:10:43,565
همکاراش فکرميکردن که مبادلات اکس خارج
.از خطوط قرمزه ، شايد غيرقانوني
219
00:10:43,567 --> 00:10:46,934
11سپتامبر ... مرگ اونا
شغل اکس رو نجات داد
220
00:10:46,936 --> 00:10:48,603
بهش اجازه داد که اون شرکت رو پس بگيره
221
00:10:48,605 --> 00:10:50,004
به اسم خودش نام گزاريش کنه
222
00:10:50,006 --> 00:10:51,706
و تازه بد تر هم ميشه . اينو گوش کن
223
00:10:51,708 --> 00:10:53,675
...بابي ادعا ميکنه که در 11سپتامبر داشته از گروه نجات "
224
00:10:53,677 --> 00:10:57,145
...حمايت ميکرده ، ولي مثل هر چيز ديگه اي تو زندگيش
225
00:10:57,147 --> 00:10:59,781
...اين يه دروغه . چون بعد اينکه گرد و خاک خوابيد
226
00:10:59,783 --> 00:11:01,716
...شايعات شروع شد
227
00:11:01,718 --> 00:11:03,985
اما موقعي که بازارهاي سهام
نيويورک مجدداً باز شد
228
00:11:03,987 --> 00:11:06,654
"بابي صدها ميليون دلار پولدارتر شده بود
229
00:11:08,457 --> 00:11:10,057
...اگه اين بره بيرون
230
00:11:10,059 --> 00:11:13,427
من کاري به کار اين مساله ندارم . نه
231
00:11:13,429 --> 00:11:15,229
و نه من انتشارش ميدم
232
00:11:21,571 --> 00:11:23,070
الان به ما گفت که انتشارش بديم؟
233
00:11:23,072 --> 00:11:25,138
چطور ميتونه ؟ اون که هرگز اينجا نبوده
234
00:11:36,785 --> 00:11:38,885
بايد به کي بديمش؟
235
00:11:41,990 --> 00:11:43,356
سکر" يه دوست توي روزنامه تايمز داره "
236
00:11:43,358 --> 00:11:44,490
ولي ممکنه کسي متوجه بشه
237
00:11:44,492 --> 00:11:45,991
ديموندا
238
00:11:45,993 --> 00:11:48,094
ديموندا؟ اون قبلا دو بار پوستمونو کنده
239
00:11:48,096 --> 00:11:49,429
تو به اون کارش پاداش ميدي؟
240
00:11:49,431 --> 00:11:51,764
بله ميدم . ميدمش به اون
241
00:11:51,766 --> 00:11:53,433
اون قرارداد رو متوجه ميشه
242
00:11:53,435 --> 00:11:55,568
اون ارزش چيزي رو که ميديم بهش ميدونه
243
00:11:55,570 --> 00:11:56,669
و بهش پاداش ميده
244
00:11:56,671 --> 00:11:58,438
فقط راجع به اين داستان نيست
245
00:11:58,440 --> 00:12:00,773
.راجع به بعديه ، و بعد از اون
246
00:12:00,775 --> 00:12:03,909
و اون ديگه آدم اکس نيست
آدم ماست
247
00:12:03,911 --> 00:12:05,644
هممم
248
00:12:10,118 --> 00:12:12,417
هي ، اين براي شما اومده
249
00:12:13,621 --> 00:12:15,587
چه خبر؟
250
00:12:20,060 --> 00:12:24,195
هال" ديروز زنگ زد"
با يه سري اخبار مضطرب کننده
251
00:12:24,197 --> 00:12:25,764
...دادستاني ايالات متحده وسط شب يه
252
00:12:25,766 --> 00:12:27,031
خبرچين رو کشونده اونجا
253
00:12:27,033 --> 00:12:28,199
اون اسمي ازش نداره
254
00:12:28,201 --> 00:12:30,034
ولي ميدونه که اينجا توي اکس
کپيتال کار ميکنه
255
00:12:30,036 --> 00:12:33,037
چه غلطا؟ نصف روز هيچ کاري نکردي؟
256
00:12:33,039 --> 00:12:34,438
چيکار بايد ميکردم؟
257
00:12:34,440 --> 00:12:36,607
همه رو اخراج کن ، همين الان ، مِن جمله من
258
00:12:36,609 --> 00:12:41,512
وگز ، اگه تويي ، گيرم آوردي
259
00:12:41,514 --> 00:12:43,414
اگرچه ،قراره يکي رو اخراج کنم
260
00:12:43,416 --> 00:12:45,150
.اين مساله لعنتي قطعيه
261
00:12:45,152 --> 00:12:47,852
کي ؟ -
خبرچين -
262
00:12:47,854 --> 00:12:49,654
ميدوني کيه؟
263
00:12:49,656 --> 00:12:51,822
خواهم دونست
264
00:12:55,995 --> 00:12:59,363
!تلفن ـهاتونو بزارين زمين
!تلفن ـهاتونو بزارين زمين
265
00:13:00,366 --> 00:13:01,965
.همه ، همين الان
266
00:13:01,967 --> 00:13:03,567
267
00:13:03,569 --> 00:13:05,235
پنجاه نصف صد -
بزارش -
268
00:13:05,237 --> 00:13:06,970
مثلا ، همين الان
269
00:13:06,972 --> 00:13:08,571
داري با کي حرف ميزني
270
00:13:08,573 --> 00:13:09,907
آآه ، هيچ کس
271
00:13:09,909 --> 00:13:11,809
دلال ... فروش ـمون در مورگان
272
00:13:11,811 --> 00:13:14,311
بزار تلفن ـتو ببينم
273
00:13:14,313 --> 00:13:16,413
!نه اين تلفن ! نه تلفن کارِت
274
00:13:17,883 --> 00:13:19,149
!تلفن واقعي ـت
275
00:13:19,151 --> 00:13:21,151
اااه ، بفرما
276
00:13:22,354 --> 00:13:24,086
اين شماره پَرتيه
اين چيه؟
277
00:13:24,088 --> 00:13:26,022
يه ... يه نفر ، يه تحليلگر
278
00:13:26,024 --> 00:13:28,358
با يه کد لعنتي کشور آنتيگوا؟
جزيره تفريحي
279
00:13:28,360 --> 00:13:30,493
خ-خيلي خوب ، حسابدارمه
اون شماره اش پرته
280
00:13:30,495 --> 00:13:32,228
اين چيه؟ علامت گزاري نشده؟
281
00:13:32,230 --> 00:13:34,764
من الان به اين شماره زنگ ميزنم -
نه نزن لطفا نزن -
282
00:13:34,766 --> 00:13:36,032
نزن
283
00:13:36,034 --> 00:13:38,201
با کدوم عوضي داري حرف ميزني؟
284
00:13:38,203 --> 00:13:41,603
اون ... اون دوست دخترمه
از دوران دبيرستان
285
00:13:42,673 --> 00:13:44,373
دلم نيومد که شمارش رو پاک کنم
286
00:13:44,375 --> 00:13:47,977
اون ... اون خيلي مهربونه
287
00:13:47,979 --> 00:13:49,212
!!و سينه هاي خوبي داره
288
00:13:49,214 --> 00:13:50,980
289
00:13:50,982 --> 00:13:53,316
بايد به من زنگ زدن رو متوقف کني
290
00:13:54,952 --> 00:13:58,186
همه اين جا به گوش باشن
291
00:13:58,188 --> 00:14:01,256
هر کاري که دارين ميکنين بررسي ميشه
292
00:14:01,258 --> 00:14:03,592
تا وقتي که بفهمم کي هم ترازه
293
00:14:03,594 --> 00:14:05,961
!و کدوم ديوصي خائن ـه
294
00:14:12,469 --> 00:14:15,603
بايد خزيدن موش رو دريافت کني (ببيني)
295
00:14:17,774 --> 00:14:19,274
خيانت کردن ديگه چه کوفتيه؟
296
00:14:19,276 --> 00:14:22,110
"ترن کوت"
خيانت کار ولي با رنگ و بوي اقتصادي سياسي
297
00:14:22,112 --> 00:14:24,445
لعنتي
خيانت کار ولي با رنگ و بوي اقتصادي سياسي
298
00:14:24,447 --> 00:14:26,281
ميدونستم خوب به نظر نميرسه
299
00:14:30,453 --> 00:14:32,887
هي . تبريک براي گرفتن اون کتاب(ويرايش شده)
300
00:14:32,889 --> 00:14:34,822
واقعا محشر بود
301
00:14:34,824 --> 00:14:36,691
ممنون
302
00:14:36,693 --> 00:14:39,560
با من امشب بيا بيرون
ما بايد جشن بگيريم
303
00:14:39,562 --> 00:14:42,096
اين يه مافوقه که زيردست ـشو ميبره بيرون
304
00:14:42,098 --> 00:14:43,664
براي خوب انجام دادن کار؟
305
00:14:43,666 --> 00:14:45,799
آه ، آره ، گمون کنم
306
00:14:45,801 --> 00:14:47,434
خيلي دلم ميخاد
307
00:14:47,436 --> 00:14:49,569
ولي من ... براي شام برنامه دارم
308
00:14:49,571 --> 00:14:50,905
پدر و مادرم
309
00:14:50,907 --> 00:14:52,439
متوجهم
310
00:14:52,441 --> 00:14:53,941
توام بيا
311
00:14:57,446 --> 00:14:59,846
ميکروفون توي اکس کپ داره وز وز ميکنه
312
00:14:59,848 --> 00:15:01,047
چي؟
313
00:15:01,049 --> 00:15:03,517
اکسلراد روي يکي از بازرگان هاش
کاملا کاپيتان کويينگ زد
The Caine Mutiny(1954)شخصيت فيلم
314
00:15:03,519 --> 00:15:04,618
اون شکار جاسوس رو شروع کرد
315
00:15:04,620 --> 00:15:05,819
من نميدونم که اون چيزي ميدونه يا
316
00:15:05,821 --> 00:15:07,487
فقط توهم زده ، اما
آدم ـمون تو دردسره
317
00:15:07,489 --> 00:15:09,222
لعنتي
318
00:15:13,161 --> 00:15:15,028
تو يه مشکل داري
319
00:15:15,030 --> 00:15:17,663
آدم ـتو به باد ميدي
320
00:15:17,665 --> 00:15:20,733
اون فايل کميسيون بورس که رو اون مبادله
روبينکس بود و داني توش مشخص بود رو قايم کن
321
00:15:20,735 --> 00:15:23,202
دفتر اسپيروس يه غربال لعنتيـه
322
00:15:23,204 --> 00:15:25,604
اکسلراد تا الان حتما به اونجا پا گذاشته
323
00:15:25,606 --> 00:15:29,042
و دنبال هر پرونده بازي که به
...افرادش مرتبط باشه پس
324
00:15:29,044 --> 00:15:31,544
اينکارو ميکنم
325
00:15:34,449 --> 00:15:35,915
بيبيمباپ؟
غذاي کره اي
326
00:15:37,852 --> 00:15:40,719
...تو از بين اين همه آدم
اين غذاي کوفتيه بازاريه
327
00:15:40,721 --> 00:15:42,187
چي؟اين خوبه که . گياه خواري
328
00:15:42,189 --> 00:15:43,923
.آره ، فکر ميکنه گياه خواري لاغر نگهت ميداره
329
00:15:43,925 --> 00:15:46,759
خب ، اقلاً يکم کيمچي بنداز روش
!محض رضاي فاک
330
00:15:46,761 --> 00:15:48,126
يالا
331
00:15:50,097 --> 00:15:51,729
پسر خوب
332
00:15:53,233 --> 00:15:55,800
333
00:15:57,371 --> 00:15:59,504
ميدوني ، تو هنوزم يه مشکل داري
334
00:15:59,506 --> 00:16:01,840
اگه اون دنبال يه جاسوس ميگرده
335
00:16:01,842 --> 00:16:05,077
تا وقتي پيداش نکنه دست برنميداره
336
00:16:05,079 --> 00:16:07,044
پس تو بايد به جاسوس بهش بدي
337
00:16:07,046 --> 00:16:09,313
تو ميخاي من يه نادون رو بگيرم
338
00:16:09,315 --> 00:16:11,015
و شروع کنم باهاش حرف بزنم
339
00:16:11,017 --> 00:16:13,618
و طوري جلوه بديم که اون خبرچينه ؟
340
00:16:13,620 --> 00:16:15,687
براي يه بيگناه پاپوش درست کنيم
کاري کنيم اخراج شه ؟ داغون شه؟
341
00:16:15,689 --> 00:16:19,123
.نه . تو ميخاي
342
00:16:19,125 --> 00:16:20,692
من فقط چطوري ـشو بهت ميگم
343
00:16:22,395 --> 00:16:24,061
يه ميشلمن استار
344
00:16:24,063 --> 00:16:27,564
هووووو
345
00:16:27,566 --> 00:16:30,401
من نميتونستم بيش از اين به خانواده ـمون افتخار کنم
346
00:16:30,403 --> 00:16:33,070
و ، البته ما بايد يه عضو رو جدا کنيم
347
00:16:33,072 --> 00:16:34,872
چون وقتي اون ستاره رو گرفتي
348
00:16:34,874 --> 00:16:37,475
معنيش اينه که تو يه آشپز کلاس جهاني هستي
349
00:16:37,477 --> 00:16:39,877
اين يکي ميشه خواهر کوچيکر تر من
350
00:16:39,879 --> 00:16:41,578
پس بيايد ليوان ها رو بلند کنيم
351
00:16:41,580 --> 00:16:43,780
براي زني که همه اينا رو ممکن کرد
352
00:16:43,782 --> 00:16:45,048
لو
353
00:16:45,050 --> 00:16:46,517
هوووو -
به افتخار لو -
354
00:16:46,519 --> 00:16:47,751
هوووو
355
00:16:47,753 --> 00:16:49,085
سلامتي
356
00:16:49,087 --> 00:16:51,588
سلامتي
357
00:17:01,066 --> 00:17:02,932
براي چه مدتي اونا اينطرفا ميچرخيدن؟
358
00:17:04,436 --> 00:17:05,968
3روز گذشته
359
00:17:05,970 --> 00:17:07,904
يونيفرم داشتن؟
360
00:17:07,906 --> 00:17:09,239
نه ، ولي داشتن مزرعه رو تماشا ميکردن
361
00:17:09,241 --> 00:17:11,274
انگار مامورمخفي چيزي هستن
362
00:17:11,276 --> 00:17:14,544
نميدونم.شايد پليسا.شايد دفتر مهاجرت
363
00:17:14,546 --> 00:17:17,312
همه مدارک مهاجرت ـشون رو دارن؟
364
00:17:20,217 --> 00:17:23,185
مجبورم نکنيد بهتون دروغ بگم
365
00:17:23,187 --> 00:17:25,521
مخاطب هاي ايميل ها تطابق داده شده
366
00:17:25,523 --> 00:17:27,757
تاريخچه هاي اينترنت ، 10تا سودآور ترين مبادله
367
00:17:27,759 --> 00:17:29,591
هرچيزي که سعي کرده باشن
از زير انطباق بپيچونن
368
00:17:29,593 --> 00:17:31,226
ايميل ها رو براي من فوروارد کن
369
00:17:31,228 --> 00:17:32,561
اين افراد ، آآ ، در مورد شما
370
00:17:32,563 --> 00:17:34,763
تو اين ايميلا چيزاي نسبتا افتضاحي گفتن
371
00:17:34,765 --> 00:17:37,166
البته که ميگن . من رييس ـشونم
372
00:17:37,168 --> 00:17:38,600
بدترين هاشو نشونم بده
373
00:17:41,672 --> 00:17:43,872
طرف منو زهره ترک ميکنه"
374
00:17:43,874 --> 00:17:47,241
"اصلا اون آدمه يا مغز فضايي؟
375
00:17:47,243 --> 00:17:49,778
چشماي اون حقايق تاريک درون همه ما رو ميبينه"
376
00:17:49,780 --> 00:17:52,814
يه حقيقتي که حتي تاريک نبود
"تا وقتي که اون بهش نگاه کرد
377
00:17:54,585 --> 00:17:56,150
اون ميدونه الان دارم اينو تاپپ ميکنم"
378
00:17:56,152 --> 00:17:59,588
"الان دارن اينو با صداي بلند براش ميخونن
379
00:17:59,590 --> 00:18:01,255
کي اينو نوشته؟
380
00:18:01,257 --> 00:18:03,191
نه . بهم نگو
381
00:18:03,193 --> 00:18:05,526
از لحن جمله متوجه شدم
382
00:18:05,528 --> 00:18:06,760
اونا راجع به وگز چي ميگن؟
383
00:18:06,762 --> 00:18:09,464
نه.امکان نداره . من مثل تو نيستم
384
00:18:09,466 --> 00:18:11,031
من نميتونم بشنومش . داغونم ميکنه
385
00:18:11,033 --> 00:18:12,567
خب،آآه، من يه چيزي ميگم
386
00:18:12,569 --> 00:18:14,535
!ملت ترسيدن
387
00:18:14,537 --> 00:18:16,070
3نفر هاردـشونو فرمت کردن
388
00:18:16,072 --> 00:18:17,472
و با داده هاي جديد بازنويسيش کردن
389
00:18:17,474 --> 00:18:18,872
دليلي براي انجام اين کار هست؟
390
00:18:18,874 --> 00:18:22,109
آره ، تا عمداً کاري کنن فايل ها
غير قابل بازيابي باشن
391
00:18:22,111 --> 00:18:23,711
کي؟
392
00:18:23,713 --> 00:18:24,979
آآم
393
00:18:24,981 --> 00:18:28,082
"چنينگ فلت" . "بوچ پروبت"
394
00:18:28,084 --> 00:18:29,216
پاوچ؟ -
پاوچ؟ -
395
00:18:29,218 --> 00:18:31,819
و ... داني کان
396
00:18:35,690 --> 00:18:39,025
اين چيزيه که ميگي هست
و من ميتونم درستي شو معلوم کنم؟
397
00:18:39,027 --> 00:18:40,393
ما در موقعيت کاملا جديدي هستيم چاک
398
00:18:40,395 --> 00:18:41,728
خب ، به همين علته که آوردمش سراغ تو
399
00:18:41,730 --> 00:18:44,063
رد کارهايي که اون بعد از برخورد
اولين هواپيما انجام داده بگير
400
00:18:44,065 --> 00:18:46,566
....مفاهيم -
من مفاهيم رو متوجه ميشم -
401
00:18:46,568 --> 00:18:49,102
صحيح. چي داري ميخوري ، کلم؟
402
00:18:49,104 --> 00:18:50,570
"آره ، "گوي با
403
00:18:50,572 --> 00:18:53,172
اوهوم -
خوش مزه است -
404
00:18:53,174 --> 00:18:55,341
ميدوني، "بان مي" نونش از اين غذا بيشتره
405
00:18:55,343 --> 00:18:57,176
اگه تو بگي آره
406
00:18:57,178 --> 00:18:59,112
فقط محض اطلاع ، اگه داري منو بازي ميدي
407
00:18:59,114 --> 00:19:00,880
...و اين داستان درست از آب در نياد ،به خدا قسم
408
00:19:00,882 --> 00:19:02,649
بازيت نميدم
409
00:19:02,651 --> 00:19:04,884
حقايق ـشو چک کن ، منتشرش کن ، و خواهي ديد
410
00:19:04,886 --> 00:19:07,586
تو تنها کسي نيستي که قرارداد رو متوجه ميشه
411
00:19:12,693 --> 00:19:15,093
خيلي ازت ممنونم که به ما ملحق شدي ، برايان
412
00:19:15,095 --> 00:19:17,530
مفتخرمـون کردي -
افتخار منه -
413
00:19:17,532 --> 00:19:18,964
،اون طور که دخترمون توصيف ـت کرد
414
00:19:18,966 --> 00:19:21,167
.من فکر کردم ميترکوني
415
00:19:21,169 --> 00:19:22,568
از اين گذشته ،من يه تاجرـم
416
00:19:24,238 --> 00:19:27,172
من از تجارت بدم نمياد . من از مجرم ها بدم مياد
417
00:19:27,174 --> 00:19:28,573
فرق ـشونو متوجه ميشم
418
00:19:28,575 --> 00:19:30,542
بيشتر کارمندان دولتي متوجه نميشن
419
00:19:30,544 --> 00:19:32,177
...که اين همون چيزي که ازش براي توجيه
420
00:19:32,179 --> 00:19:34,112
رفتار کمتر از وسواس خودشون استفاده ميکنن
421
00:19:34,114 --> 00:19:36,081
واوو
422
00:19:36,083 --> 00:19:37,215
!گلوله ها شليک شدن
423
00:19:37,217 --> 00:19:38,717
...آآه،من فکر نميکنم که اونايي باشيم که
424
00:19:38,719 --> 00:19:39,851
طُعمه رو نگير ، برايان
425
00:19:39,853 --> 00:19:41,219
نه نه ، قبل اين گرفته طعمه رو
426
00:19:41,221 --> 00:19:43,020
تو داري ميگي که گاهي اوقات
427
00:19:43,022 --> 00:19:44,656
به سرت نميزنه جنجال درست کني
428
00:19:44,658 --> 00:19:47,091
و راز هاي طرفو برملا کني؟
429
00:19:47,093 --> 00:19:49,360
آآه، من شايد اون فصل کتاب رو نشونش داده باشم
430
00:19:49,362 --> 00:19:52,129
.و موقعيت رو بهش گفته باشم
431
00:19:52,131 --> 00:19:53,565
.....چرا بايد نشونش بدي
432
00:19:53,567 --> 00:19:55,933
من ... آآه
433
00:19:55,935 --> 00:19:57,268
من همه چيزو به پدرم ميگم
434
00:19:57,270 --> 00:19:59,804
و وقتي اون کتاب رو بردم خونه
، به يکم مشاوره نياز داشتم
435
00:19:59,806 --> 00:20:01,739
،ميدونستم با اون کتاب چه اتفاقاتي ميوفته
436
00:20:01,741 --> 00:20:05,910
.ولي نميدونستم ميتونم يا بايد درش دخيل باشم يا نه
437
00:20:05,912 --> 00:20:08,645
و اون تاييد کرد که بيارمش دفتر دادستاني
438
00:20:08,647 --> 00:20:10,147
ممنون که به راه راست هدايتش کردين
439
00:20:10,149 --> 00:20:13,350
من بهش نصيحت کردم که اين وظيفه شه
که اونو با مافوق هاش به اشتراک بزاره
440
00:20:13,352 --> 00:20:15,819
حتي اگه بعدش اتفاق غير اخلاقي بيوفته
441
00:20:15,821 --> 00:20:17,454
غير اخلاقي ؟ -
بابا -
442
00:20:17,456 --> 00:20:19,690
...شايد رو شدن تاريک ترين راز هاي اکسلراد
443
00:20:19,692 --> 00:20:20,957
براي عموم اجتناب ناپذير باشه
444
00:20:20,959 --> 00:20:22,526
...اجتناب ناپذيري يعني
445
00:20:22,528 --> 00:20:24,994
يه توجيه اخلاقي مشکل ساز براي هرچيزي
446
00:20:24,996 --> 00:20:26,296
...ببينيد ، آقاي سَکِر
447
00:20:26,298 --> 00:20:28,031
فرانک صدام کن
448
00:20:28,033 --> 00:20:29,933
...فرانک
449
00:20:29,935 --> 00:20:33,603
.من واقعيت هاي حتمي رو قبول کردم
450
00:20:33,605 --> 00:20:35,238
.انجام کار بد براي انجام کار خوب
451
00:20:35,240 --> 00:20:38,241
هرچيزي که گفتي نتونست منو متقاعد کنه
اشکالي نداره
452
00:20:38,243 --> 00:20:41,577
نه . ما بايد مبارزه کنيم
فکر کنيم به کاري که ميخوايم
453
00:20:41,579 --> 00:20:44,680
هي ، من مسئوليت هايي فراتر از دلپذير بودن دارم
454
00:20:44,682 --> 00:20:47,350
بزار ازت يه چيزي بپرسم
455
00:20:47,352 --> 00:20:49,184
باعث ميشه چه حسي بهت دست بده ، برايان؟
456
00:20:49,186 --> 00:20:51,654
ميدوني ، وقتي من جوون بودم ، منم
همين کار رو ميکردم
457
00:20:51,656 --> 00:20:55,458
ديگه نه. بهتر خوابيدن براي من مهم تر شده
458
00:20:55,460 --> 00:20:57,260
،همچنين نگاه کردن تو چشماي دخترم
459
00:20:57,262 --> 00:21:00,095
با دونستن اين مساله که اونم داره
به يه شخص خوب نگاه ميکنه
460
00:21:00,097 --> 00:21:02,197
.اصول معمولا يه دفعه اي کنار نميره
461
00:21:02,199 --> 00:21:04,633
اون يه ... خَزِش فرساينده است
462
00:21:07,604 --> 00:21:09,371
يه ميشلمن استار
463
00:21:09,373 --> 00:21:10,472
خب ، لحظه بزرگي بود
464
00:21:14,979 --> 00:21:17,512
اون يه لبخند واقعي نبود
465
00:21:21,785 --> 00:21:24,118
من مجبور شدم بزارم مارتا و خانواده اش برن
466
00:21:24,120 --> 00:21:25,654
برگه مهاجرت ـشون جعلي بود
467
00:21:25,656 --> 00:21:28,189
داريم همه رو بررسي ميکنيم
468
00:21:28,191 --> 00:21:30,958
تيتو"فکر ميکنه ماموران مهاجرت در"
حال پاييدن مزرعه هستن
469
00:21:30,960 --> 00:21:32,627
و منم همين فکر رو ميکنم
470
00:21:32,629 --> 00:21:33,762
مطمئني؟
471
00:21:33,764 --> 00:21:37,331
من ديدم ـشون ، و اونا پليساي محلي نبودن
472
00:21:46,910 --> 00:21:48,876
اونا آدماي "رودز" هستن
473
00:21:48,878 --> 00:21:51,145
FBI
474
00:21:51,147 --> 00:21:53,847
اونا اينجا هم ما رو تحت نظر ميگيرن
475
00:21:53,849 --> 00:21:56,249
دارن خونه ـمونو نگاه ميکنن؟
476
00:21:56,251 --> 00:21:58,919
من مطمئن نبودم که اونا براي توام بپا گذاشتن
477
00:21:58,921 --> 00:22:00,421
.نميخاستم بهت هشدار بدم و مضطرب ـت کنم
478
00:22:00,423 --> 00:22:01,722
.خب ، لطفا بهم هشدار کوفتي رو بده
479
00:22:01,724 --> 00:22:03,390
من بايد بدونم چه خبره
480
00:22:03,392 --> 00:22:04,558
نه . هميشه نه
481
00:22:04,560 --> 00:22:06,760
نه اگه کاري نيست که بکنيم تا تغيير کنه
482
00:22:06,762 --> 00:22:09,496
مسائل ديگه الآن اين شکلي هستن
483
00:22:09,498 --> 00:22:10,964
احتمال اينکه اونا ما رو تحت نظر داشته باشن
484
00:22:10,966 --> 00:22:12,199
اصلا به ذهنت خطور نکرد؟
485
00:22:12,201 --> 00:22:13,499
البته
486
00:22:13,501 --> 00:22:14,868
خب ، پس اون وقت همه چيز رو درست انجام ميدادي
487
00:22:14,870 --> 00:22:17,704
به من رسيدگي نکن -
نميکردم . نميکنم -
488
00:22:17,706 --> 00:22:20,907
گور باباشون. من ميخاستم
که تو بي مانع زندگي کني
489
00:22:20,909 --> 00:22:22,742
اين يه واقعيت جديده
490
00:22:22,744 --> 00:22:25,511
تظاهر نکن که نيست
491
00:22:43,397 --> 00:22:46,065
من راجع بهش فکر کردم ، چيزي که گفتي
492
00:22:46,067 --> 00:22:49,668
.و حق با توئه . از نظر فني
ولي من نميتونم انجامش بدم
493
00:22:49,670 --> 00:22:52,504
من براي يه مرد بيگناه به عنوان
جاسوس ـمون پاپوش درست نميکنم
494
00:22:52,506 --> 00:22:57,042
اين کار ... فرسايش اصوله
495
00:22:57,044 --> 00:22:59,711
،هيچ مرد بيگناهي وجود نداره
496
00:22:59,713 --> 00:23:02,581
نه توي وال استريت
497
00:23:02,583 --> 00:23:06,050
پس تو اقدامي براي محافظت از منبع نميکني؟
498
00:23:06,052 --> 00:23:07,886
نه . نه به اين روش
499
00:23:09,556 --> 00:23:12,924
اگه تو باهاش بازي متقابل نکني
اون طرف رو پيدا ميکنه
500
00:23:12,926 --> 00:23:16,261
.آخرش اينطور ميشه
501
00:23:16,263 --> 00:23:18,496
اکسلراد با آدمت تو يه اتاق خواهد بود
502
00:23:18,498 --> 00:23:20,365
فقط دو تا شون ، ميـشيـنن اونجا
503
00:23:20,367 --> 00:23:24,068
و اکس قراره زل بزنه درست وسط چشم هاي کوفتيش
504
00:23:24,070 --> 00:23:25,836
شايد تا آخر امروز
505
00:23:28,942 --> 00:23:33,577
ولي ميدوني چيه؟ شايد ديگه بازي براي من نيست
506
00:23:35,214 --> 00:23:37,748
آره ، شايد براي شما جووناست
سالاد ـتونو ميخوريد
507
00:23:37,750 --> 00:23:40,250
و دنيا رو از اول ميسازيد
508
00:23:40,252 --> 00:23:43,854
نه ، من بلدم چطور بايد برنده شد ، ولي ، آآه
509
00:23:43,856 --> 00:23:46,056
،اگه ديگه مساله بردن مطرح نيست
510
00:23:46,058 --> 00:23:48,926
پس ، آآه
511
00:23:48,928 --> 00:23:50,794
تو به روش خودت انجامش بده ، برايان
512
00:23:50,796 --> 00:23:53,596
باشه ، اينکارو ميکنم
513
00:24:09,347 --> 00:24:11,781
دانا" کدوم روزا "آدام دِجلوليو" تو نيويورکه؟"
514
00:24:11,783 --> 00:24:13,282
آآه ، چهارشنبه ها ، فکر کنم
515
00:24:13,284 --> 00:24:16,453
خوبه . منو بزار توي برنامه اش
براي صبحونه تو دفتر من
516
00:24:16,455 --> 00:24:18,555
فکرنميکم اون صبحونه بخوره
517
00:24:18,557 --> 00:24:20,723
خب ، پس هرچيزي که صبح ها انجامش ميده
518
00:24:20,725 --> 00:24:23,159
...و اين
519
00:24:23,161 --> 00:24:26,861
صندلي توپي رو از اينجا ببر بيرون
520
00:24:28,666 --> 00:24:31,100
تو اتاق مديتيشن چه خبره؟
521
00:24:31,102 --> 00:24:32,601
من از يکي از کارگرا پرسيدم
522
00:24:32,603 --> 00:24:35,704
!اکس داره تقويتش ميکنه تا بشه اتاق وحشت
523
00:24:35,706 --> 00:24:37,706
اگه يه دفعه يه حمله کوفتي رخ بده
524
00:24:37,708 --> 00:24:40,776
فکر ميکني ميخاد به کي حمله کنه؟
525
00:24:44,181 --> 00:24:47,215
داني ، اکس توي اتاق کنفرانس ميخادت همين الان
526
00:24:47,217 --> 00:24:48,917
خب ، ما برنامه براي چيزي نداريم
527
00:24:48,919 --> 00:24:50,552
خوبه
528
00:24:50,554 --> 00:24:54,122
نميخاست بهت فرصت آماده شدن بده
529
00:25:36,232 --> 00:25:38,132
من داره حالم بد ميشه
530
00:25:41,037 --> 00:25:43,103
ما دوباره اينکارو فردا انجام خواهيم داد
531
00:25:51,046 --> 00:25:53,914
اجازه ميدم نگراني وجود شو بگيره
532
00:26:00,088 --> 00:26:02,255
به آدم "هال" بگو که تعقيبش کنه
533
00:26:24,088 --> 00:26:27,255
:پيام ناشناس
بايد ببينمت ، هرچه سريع تر
534
00:27:16,629 --> 00:27:20,731
تي"،غير از اون پرونده رو چي داري کاري ميکني؟"
535
00:27:20,733 --> 00:27:22,666
"تقلب در صورت پرداخت حقوق شهر "اسکارزديل
536
00:27:22,668 --> 00:27:24,300
"اينو بده به "کوک
537
00:27:24,302 --> 00:27:26,136
بله ، قربان
538
00:27:27,539 --> 00:27:29,840
شرکت"ييل" ، درسته؟
539
00:27:29,842 --> 00:27:32,676
"بلويت" ، بعد "ييل" ، بعد "اوکين و کاتلر"
540
00:27:32,678 --> 00:27:33,777
5سال؟
541
00:27:33,779 --> 00:27:34,845
8
542
00:27:34,847 --> 00:27:36,279
،من هميشه ميخاستم اينجا کار کنم ، البته
543
00:27:36,281 --> 00:27:39,182
ولي مجبور بودم اول آماده شم
544
00:27:39,184 --> 00:27:41,518
و وقتي برگردي ، برميگردي به يه مقام ارشد
545
00:27:41,520 --> 00:27:44,654
You're a dot-gov lifer, right?
546
00:27:44,656 --> 00:27:47,390
فقط صومعه براي من . همم
547
00:27:47,392 --> 00:27:49,925
چرا پرونده ـمو ازم گرفتي؟
548
00:27:49,927 --> 00:27:51,327
صبر داشته باش ، تي
549
00:28:14,351 --> 00:28:17,419
داري تعقيب ميشي ، برو خونه
550
00:28:26,230 --> 00:28:27,596
10 - 2
551
00:28:27,598 --> 00:28:28,797
نتيجه فعلي
552
00:28:28,799 --> 00:28:30,498
خدا رو شکر
553
00:28:31,868 --> 00:28:33,634
"يا خدا ، "آيرا
554
00:28:33,636 --> 00:28:36,571
"کي تبديل شدي به "شريف خان؟
بازيکن حرفه اي اسکواش اهل پاکستان
555
00:28:36,573 --> 00:28:37,839
بايد اعتراف کنم
556
00:28:37,841 --> 00:28:39,808
من... من روي نقاط ضعف و قوتم
با يه حرفه اي کار ميکنم
557
00:28:39,810 --> 00:28:41,142
همم
558
00:28:41,144 --> 00:28:43,178
300دلار ساعتي
559
00:28:43,180 --> 00:28:45,646
ولي هي ، اقلاً ديگه گند نميزنم
560
00:28:45,648 --> 00:28:46,814
شماره ـشو ميخاي؟
561
00:28:46,816 --> 00:28:48,082
تو همين الان شمارشو دادي
562
00:28:48,084 --> 00:28:50,384
و خيلي زياده 300دلار -
جريان چيه ، چاک؟ -
563
00:28:50,386 --> 00:28:53,354
ما 2 ماه بود بازي نميکرديم
و بعد 2 تا تو يه هفته
564
00:28:53,356 --> 00:28:55,256
من ميشناسمت ، قصد کاري رو داري
565
00:28:56,326 --> 00:28:58,626
شايد
566
00:28:58,628 --> 00:29:02,396
حقيقت اينه که ، خودمم نميدونم قصد چه کاري دارم
567
00:29:02,398 --> 00:29:03,997
آره ، ساعتها ، سال ها وقت ميزاري
568
00:29:03,999 --> 00:29:05,899
تا به يه نقطه خاص برسي
بعد بهش ميرسي
569
00:29:05,901 --> 00:29:07,768
و ، آآآه
570
00:29:07,770 --> 00:29:10,104
همه اون چيزي نيست که ميخاستي باشه
571
00:29:10,106 --> 00:29:13,140
...هيچ چيز تابحال اينطور نبوده ، ولي
572
00:29:14,576 --> 00:29:19,446
تابحال حس کردي که در آستانه يه پيروزي بزرگي
573
00:29:19,448 --> 00:29:22,749
و بعد فقط دلت بخواد از همه اش دست برداري
574
00:29:22,751 --> 00:29:24,651
آره،مطمئناً
575
00:29:24,653 --> 00:29:28,187
و در چه نقطه از اون چه بدست آوردي لذت ميبري؟
576
00:29:28,189 --> 00:29:29,756
من ميتونستم رييس جمهور لعنتي باشم
577
00:29:29,758 --> 00:29:32,259
.و هنوزم از همه طرف بهم فشار بياد
578
00:29:32,261 --> 00:29:35,328
بابي اکسلراد
579
00:29:35,330 --> 00:29:37,130
ميتونه در امتداد دشت هاي "سرنگتي" بِدَوَد
580
00:29:37,132 --> 00:29:39,931
و آب از آب تکون نخوره
581
00:29:39,933 --> 00:29:43,434
من اگه بخوام برم تو مترو
بايد لباسمو عوض کنم
582
00:29:43,436 --> 00:29:46,071
تو کاري رو که بخواي ميکني
درست به خوبي اون
583
00:29:46,073 --> 00:29:47,472
شايدم بهتر
584
00:29:49,542 --> 00:29:52,210
من ميخام توي يه شرکت خصوصي کار کنم
585
00:29:54,681 --> 00:29:57,348
واقعا ؟ -
هممم -
586
00:29:57,350 --> 00:29:59,517
اوه ، چاک. بايد...بايد بزاري من انجامش بدم
587
00:29:59,519 --> 00:30:02,387
تو بايد بزاري من اوني باشم که تنظيمش ميکنه
588
00:30:02,389 --> 00:30:03,921
اونا همه شون تو رو ميخان .
تو ازش بهره برداري ميکني
589
00:30:03,923 --> 00:30:05,423
بزار بندازمت تو 3 تا مکان
590
00:30:05,425 --> 00:30:06,857
و جنگ مناقصه شروع بشه
591
00:30:06,859 --> 00:30:09,126
همم ، نه . فقط يکي
592
00:30:09,128 --> 00:30:11,295
"هوروِث"-
البته -
593
00:30:11,297 --> 00:30:13,164
بهترين وکلاي ديوان عالي کشور
594
00:30:13,166 --> 00:30:14,598
هم اينجا و هم در واشنگتن بزرگه
595
00:30:14,600 --> 00:30:16,700
براي من يه ملاقات توي "هوروث" رديف کن
بين خودمون هم بمونه
596
00:30:16,702 --> 00:30:18,169
تو بگو کِي و کجا
597
00:30:44,095 --> 00:30:47,363
از کجا ميدونستي که منو تعقيب ميکنن؟
598
00:30:47,365 --> 00:30:51,467
اوه ، درسته.تو اکس کپيتال رو تحت نظر داري
599
00:30:51,469 --> 00:30:52,702
غير از ما 3 تا
600
00:30:52,704 --> 00:30:55,104
پاوچ"هميشه درست و متناسب بازي ميکنه"
601
00:30:55,106 --> 00:30:56,806
محض رضاي کيرم ، اونا بهش لقب پاوچ(کيسه) دادن
602
00:30:56,808 --> 00:30:58,274
.چون خايه نداره
603
00:30:58,276 --> 00:31:01,009
.اونا ميگن که کُس داره
604
00:31:01,011 --> 00:31:03,479
فوض العاده است.ديگه چي؟
605
00:31:03,481 --> 00:31:05,381
ببين ، اگه اکس ديگه بهم اعتماد نداشته باشه
606
00:31:05,383 --> 00:31:07,650
ممکنه مبادله "کملات" رو بده به کس ديگه
607
00:31:07,652 --> 00:31:09,284
بهش اجازه نده اين کارو کنه
608
00:31:09,286 --> 00:31:13,021
مبادله رو بگير ازش ، انجامش بده
.شهادت بده ، و کارمون تمومه
609
00:31:13,023 --> 00:31:14,523
شهادت؟ تو هيچ وقت درمورد اين چيزي نگفتي
610
00:31:14,525 --> 00:31:16,892
يه چيزي هست که بهش ميگن قانون اساسي
611
00:31:16,894 --> 00:31:19,361
متمم شش ـم ، بند مواجه
612
00:31:22,666 --> 00:31:25,234
تو يه حقي تو اين کشور داري
613
00:31:25,236 --> 00:31:26,501
که اوني که بهت اتهام زده رو استنطاق کني
نزديک ترين معني به استنطاق : بازجويي
614
00:31:26,503 --> 00:31:28,470
اين کافي نيست که فقط بهمون بگي
نوار هاي ضبط شده چه معني ميدن
615
00:31:28,472 --> 00:31:29,905
تو بايد تو دادگاه بگي ـش
616
00:31:29,907 --> 00:31:31,806
حتي نميتونم تصورشو کنم
617
00:31:31,808 --> 00:31:35,243
که اکس تو اون اتاق باشه
با اون چشماي "لورا مارس"ـيش
Eyes of Laura Mars(1978)فيلم
618
00:31:35,245 --> 00:31:36,978
اين کاريه که فردا هم قراره انجامش بده
619
00:31:36,980 --> 00:31:39,414
هي هي هي . تو از پسش بر مياي
620
00:31:39,416 --> 00:31:41,716
تو از پس بر مياي
621
00:31:49,826 --> 00:31:53,060
من هيچ وقت متوجه نميشم چرا همه
اون "جنگ ستارگان" مزخرف رو مي نوشن
622
00:31:53,062 --> 00:31:54,561
براي بهينه سازي عملکرد
623
00:31:54,563 --> 00:31:58,299
خب ، تو قطعا عملکردت بالاست
624
00:31:58,301 --> 00:32:02,403
خب ، سعي ميکنم باشه -
تو... تو يه تلاش-گر نيستي -
625
00:32:02,405 --> 00:32:03,604
هيچ وقت نبودي
626
00:32:03,606 --> 00:32:05,273
آآآ ، داشتي مي پاييدي هان؟
627
00:32:05,275 --> 00:32:09,109
اوهوم ، همون طور که تو منو پاييدي
628
00:32:09,111 --> 00:32:12,413
من داشتم توي سياتل زندگي ميکردم
و اولين منشي-گري ـمو توي
منشي دادگاه بودن به صورت کارآموز
629
00:32:12,415 --> 00:32:13,747
. حوزه قضايي شماره9 انجام ميدادم
منشي دادگاه بودن به صورت کارآموز
630
00:32:13,749 --> 00:32:16,383
و من يادمه چه وقتي تو اولين منشي-گري ـتو گرفتي
631
00:32:16,385 --> 00:32:19,286
ديوان عالي . يه سال قبل از من
632
00:32:19,288 --> 00:32:22,556
خب ، منشي "گينزبورگ" بودن
از نکات برجسته پرونده شغلي منه
633
00:32:22,558 --> 00:32:23,689
...بهت يه چيزي ميگم
634
00:32:23,691 --> 00:32:25,491
براي پنج-يک ، اون زن ميتونه نوشيدني
الکلي ـشو نگه داره
635
00:32:25,493 --> 00:32:27,928
يه سال پر بار بود
636
00:32:27,930 --> 00:32:31,197
يادم مياد ، فکر ميکردم
"دِجوليو پرواز ميکنه و از من رد ميشه"
637
00:32:31,199 --> 00:32:32,532
خب ، اون هيج وقت يه رقابت نبود
638
00:32:32,534 --> 00:32:33,967
ما هردو فقط سعي ميکرديم کار خوب بکينم
639
00:32:33,969 --> 00:32:37,003
ميدوني ، من هميشه تو رو توي
لباس بلند(ردا) مجسم ميکردم
640
00:32:37,005 --> 00:32:39,105
قاضي حوزه
641
00:32:39,107 --> 00:32:42,241
شايد حتي بزرگ تر از اين
دادگستري آدام دِجوليو
642
00:32:42,243 --> 00:32:44,677
يه روزي ، آره -
همم -
643
00:32:44,679 --> 00:32:46,512
هنوزم يه داستان رومانتيک براي
قوه قضاييه هست
644
00:32:46,514 --> 00:32:51,517
که قطعا از خرده فعاليت سياسي در اجرا بالا تره
645
00:32:51,519 --> 00:32:53,519
ولي من...من حتي متوجه نيستم چطور رسيدم اونجا
646
00:32:53,521 --> 00:32:55,922
منظورم اينه که ، هيچ گشايشي در اون
نزديکي وجود نداره
647
00:32:55,924 --> 00:32:57,589
اوضاع تغيير ميکنن
648
00:32:59,260 --> 00:33:01,226
ماموريت ها تغيير ميکنن
649
00:33:01,228 --> 00:33:04,763
ااه. حالا رسيديم به دليل اين ملاقات ـمون،مگه نه؟
650
00:33:04,765 --> 00:33:06,865
من در مورد تو حرف ميزدم
651
00:33:06,867 --> 00:33:09,001
ولي ... بله
652
00:33:09,003 --> 00:33:12,838
آره . همچنين درباره وضعيت اينجا
653
00:33:14,074 --> 00:33:15,841
من خواستم بهت خبر بدم که برايان کانرتي
654
00:33:15,843 --> 00:33:18,409
داره از پيگرد اکس کپيتال ميره کنار
655
00:33:18,411 --> 00:33:20,078
حجم کاريش خيلي سنگينه
656
00:33:20,080 --> 00:33:23,882
و "تاندل بارتون" مجموعه مهارت بهتري داره
657
00:33:23,884 --> 00:33:25,350
اين يه اشکاله
658
00:33:25,352 --> 00:33:27,385
دادستان کل و من کانرتي رو به خاطر
659
00:33:27,387 --> 00:33:28,854
درستکاري ـش رو اين پرونده گذاشتيم
660
00:33:28,856 --> 00:33:30,188
تي" جايزه دادستان کل رو براي"
661
00:33:30,190 --> 00:33:32,023
کار عالي در پيگرد کلاه برداري گرفت
662
00:33:32,025 --> 00:33:34,192
من مطمئنم که "تي" به اندازه يه بچه آهو پاکه
663
00:33:34,194 --> 00:33:35,559
قضيه در اين مورد نيست
664
00:33:35,561 --> 00:33:38,062
پرونده با مشخصات بالا ، واشنگتن در حال تماشاست
665
00:33:38,064 --> 00:33:40,231
اين جريان نميتونه ظاهر
رشته کشيدن به خودش بگيره
666
00:33:40,233 --> 00:33:41,665
.تو رفتي کنار
667
00:33:41,667 --> 00:33:43,667
من ، به تنهايي ، معلوم ميکنم
کدوم نماينده دادستان تحقيقات رو توي
668
00:33:43,669 --> 00:33:46,537
حوزه جنوبي جلو ببره ، آدام ، نه واشنگتن
669
00:33:46,539 --> 00:33:47,938
کاملاً
به زبان فرانسوي
670
00:33:47,940 --> 00:33:50,674
ولي ، اگه قراره تغييري تو کار باشه
671
00:33:50,676 --> 00:33:53,611
فکر ميکنم ما ترجيح بديم که پرونده
رو کاملا بديم به دادگستري شرقي
672
00:33:53,613 --> 00:33:54,812
تميز تره
673
00:34:02,587 --> 00:34:04,821
به ياد آوري بامزه اي بود
674
00:34:04,823 --> 00:34:06,223
از غذات لذت ببر
675
00:34:08,927 --> 00:34:11,928
من تو رو به حلقه اضافه ميکنم
امروز صحبت رو در رو دارم
676
00:34:11,930 --> 00:34:14,131
با بوچ ، چنينگ ، و داني
677
00:34:14,133 --> 00:34:15,665
دلم ميخاد توام باشي
678
00:34:15,667 --> 00:34:17,501
به چه منظور؟
679
00:34:17,503 --> 00:34:19,802
ساخت يه جو از حقيقت
680
00:34:19,804 --> 00:34:22,438
شايد اونا حس راحتي بيشتري بکنن
681
00:34:22,440 --> 00:34:24,007
تو اينا رو خوب ميشناسي
682
00:34:24,009 --> 00:34:26,976
من نظر تو درمورد حرفاشون رو ميخام
683
00:34:26,978 --> 00:34:30,647
داني ، "برايان دويل" من
سياست مدار استراليايي
684
00:34:30,649 --> 00:34:33,850
ميگي که براي من خوب کار کردي؟
685
00:34:33,852 --> 00:34:36,419
آره ، اکس . من حس خوبي راجع بهش دارم
686
00:34:38,956 --> 00:34:40,489
درمورد "فد-اِکس" بهم بگو
687
00:34:40,491 --> 00:34:43,225
آآه ، اون بخش من نيست
688
00:34:43,227 --> 00:34:45,494
نه ، يکي تو رو اونجا ديده
689
00:34:45,496 --> 00:34:47,763
يه بسته رو با پست ميفرستادي
690
00:34:47,765 --> 00:34:49,398
براي کي ميفرستادي؟
691
00:34:49,400 --> 00:34:53,635
من نميدونم ... براي چه وقتي بود
692
00:34:53,637 --> 00:34:56,337
کار کنه؟FBIتابحال کسي رو ملاقات کردي که تو
693
00:34:56,339 --> 00:34:59,107
منظورم اينه که ، فقط به لحاظ اجتماعي
694
00:34:59,109 --> 00:35:01,610
...من
695
00:35:01,612 --> 00:35:03,144
نه ، اينطور فکر نميکنم
696
00:35:03,146 --> 00:35:06,014
ببخشيد . ميشه يه دقيقه حرف بزنيم؟
697
00:35:16,759 --> 00:35:18,726
من قرار نيست اونجا بشينم و بشم
دروغ ياب انساني تو
698
00:35:18,728 --> 00:35:21,229
تو منو در جريان قرار نميدادي
تو داشتي طناب ميزدي
699
00:35:21,231 --> 00:35:22,497
فرق داره
700
00:35:22,499 --> 00:35:24,199
من فقط ازت ميخام که گوش کني
701
00:35:24,201 --> 00:35:25,933
مجبور نيستي کاري انجام بدي
702
00:35:25,935 --> 00:35:30,370
من نميخام براي مشروعيت دادن به
اين مزخرفات استفاده بشم
703
00:35:34,343 --> 00:35:36,010
نميتونم اين کارو بکنم
704
00:35:36,012 --> 00:35:38,445
نميتونم
705
00:35:38,447 --> 00:35:40,447
بله ، ميتوني
706
00:35:40,449 --> 00:35:42,082
اون نميتونه صداتو بشنوه
707
00:35:43,486 --> 00:35:45,018
خودم ميدونم
708
00:35:48,724 --> 00:35:50,824
چرا هارد درايوـتو بازنويسي کردي؟
709
00:35:50,826 --> 00:35:54,161
نميدونم ، فقط فکر کردم که ميخاي اين کارو بکنم
710
00:35:54,163 --> 00:35:55,362
من اين کارو يه بار در ماه ميکنم
711
00:35:55,364 --> 00:35:57,631
يکم از اسناد اون مبادله سال قبل
712
00:35:57,633 --> 00:36:00,133
نکنه ميخاستي اسناد فعاليت رو ميزاشتم بمونه؟
713
00:36:00,135 --> 00:36:02,401
در مورد "مورين ساينسز" بهم بگو
714
00:36:02,403 --> 00:36:05,505
مورين ؟ تو بخش بيوشيمي ـه؟
715
00:36:05,507 --> 00:36:07,974
شرکت قوي ـيه . ميتونه يه غول بشه
716
00:36:07,976 --> 00:36:11,044
مورين ساينسز"ـي در کار نيست"
از خودم در آوردم
717
00:36:11,046 --> 00:36:12,178
...تو هنوزم براي استراحت ميري
718
00:36:12,180 --> 00:36:13,880
پوکيپسي" ، چنينگ ؟"
719
00:36:13,882 --> 00:36:15,348
چي؟
720
00:36:15,350 --> 00:36:16,715
بيخيال
721
00:36:16,717 --> 00:36:18,584
من هرگز اينکارو نميکنم ، اکس
722
00:36:18,586 --> 00:36:20,486
من نميدونم زنم به اين ماجرا چه ربطي داره
723
00:36:20,488 --> 00:36:22,388
اون بازي که با شرکت حمل و نقل
کراس-کو درآوردي چي ، پاوچ ؟
724
00:36:22,390 --> 00:36:23,856
تو هنوزم باهاش مشکل داري؟
725
00:36:23,858 --> 00:36:25,891
هي ،من باهاش سازش کردم
726
00:36:25,893 --> 00:36:27,293
چند پُرس توت فرنگي
727
00:36:27,295 --> 00:36:28,661
هفته قبل براي نهار داشتي؟
728
00:36:28,663 --> 00:36:31,530
آه ، 2 ، 2
729
00:36:31,532 --> 00:36:34,366
اگه اونا بازداشتت کنن ، چيکار ميکني؟
730
00:36:34,368 --> 00:36:37,836
"مقاومت ميکنم ؛ مثل "دلار بيل
731
00:36:37,838 --> 00:36:39,171
ميتوني توي چشام نگاه کني و
732
00:36:39,173 --> 00:36:41,406
و راجع به من دروغ بگي توي جايگاه شهود؟
733
00:36:43,410 --> 00:36:46,712
چطور به نامه کميسيون بورس به روبينکس پاسخ دادي؟
734
00:36:46,714 --> 00:36:49,080
پاسخي ندادم . دادمش به وکيلم
735
00:36:49,082 --> 00:36:50,348
فکر ميکردم که گفتي روبينکس
736
00:36:50,350 --> 00:36:52,350
هرگز به تعديل کننده ها علامت نداده
737
00:36:52,352 --> 00:36:54,553
نداده . متاسفم
738
00:36:54,555 --> 00:36:56,388
کارمون اينجا تمومه؟
739
00:36:56,390 --> 00:36:59,923
آره کارت تمومه . نون تست سوخته لعنتي
740
00:37:25,318 --> 00:37:28,852
الکس ، ممنون که اومدي.
از صلاحديد ـت تشکر ميکنم
741
00:37:28,854 --> 00:37:30,887
البته -
بفرما بشين -
742
00:37:32,925 --> 00:37:36,427
...خب
743
00:37:36,429 --> 00:37:38,528
تو احتمالا ميدوني که من از چندين شرکت
744
00:37:38,530 --> 00:37:41,832
پيشنهاد کار دارم
745
00:37:41,834 --> 00:37:43,566
من انتخاب کردم که اين ملاقات رو با تو داشته باشم
746
00:37:43,568 --> 00:37:46,269
ما به اين کارت احترام ميزاريم
747
00:37:46,271 --> 00:37:49,106
شرکت ما چيزاي زيادي براي پيشنهاد دادن داره
748
00:37:51,610 --> 00:37:55,511
حالا... ميدونم که اين مساله برات درباره پول نيست
749
00:37:55,513 --> 00:37:57,179
اما همچنين اينم ميدونم که
750
00:37:57,181 --> 00:38:00,283
حقوق و دستمزد سالانه فعلي ـت ، 185هزار دلار
751
00:38:00,285 --> 00:38:03,286
چيزيه که تو "هوروث"
يه هفته اي ميتوني درش بياري
752
00:38:03,288 --> 00:38:05,788
753
00:38:05,790 --> 00:38:09,492
و در ازاش چي ازم انتظار داري؟
754
00:38:09,494 --> 00:38:13,462
تخصصت ، شمايل ـت ، اعتبارـت
755
00:38:13,464 --> 00:38:15,831
هرگز يه روز خسته کننده نخواهي داشت
756
00:38:15,833 --> 00:38:18,700
چون اونجا هرگز مجبور نيستي
کاري که دلت نميخاد رو انجام بدي
757
00:38:18,702 --> 00:38:21,871
اگه بخواي بازارياب باشي
ميتوني باشي
758
00:38:21,873 --> 00:38:23,038
اگه دلت ميخاد گلف بازي کني
759
00:38:23,040 --> 00:38:24,807
ميتوني هر 2شنبه تو زمين گلف باشي
760
00:38:24,809 --> 00:38:26,708
شرکت رويداد هاي ورزشي رو ساپورت ميکنه
761
00:38:26,710 --> 00:38:28,777
"سفرهاي تفريحي دورهمي براي "سوپر بول
بزرگ ترين رويداد ورزشي آمريکا
762
00:38:28,779 --> 00:38:30,979
4هفته تعطيلات هر سال
763
00:38:30,981 --> 00:38:32,947
خب ، اگه ترجيح بدي 8
764
00:38:32,949 --> 00:38:36,951
موقع پرداخت ، اسمت تو شرکت خواهد بود ، البته
765
00:38:40,957 --> 00:38:44,159
تنها کاري که بايد بکني اينه که بگي بله
766
00:38:46,729 --> 00:38:47,996
گرفتيمش
767
00:38:47,998 --> 00:38:51,432
يه تحقيقات که ته و توش رو از کميسيون بورس درآورديم
768
00:38:51,434 --> 00:38:55,369
اون رو بر داشتن ، بهش فشار آوردن
عليه تو کردنش
769
00:38:56,873 --> 00:38:59,907
غافلگير نشو
هميشه اتفاق ميوفته
770
00:38:59,909 --> 00:39:01,208
در يه بازه زماني به قدر کافي طولاني
771
00:39:01,210 --> 00:39:03,243
.هر کسي که ميشناسي بر عليه ـت ميشن
772
00:39:03,245 --> 00:39:04,545
غافلگير نشدم
773
00:39:04,547 --> 00:39:07,848
عصباني ـم که اومدنشو متوجه نشدم
774
00:39:28,037 --> 00:39:31,071
چند وقت اينجا بودي ، ديموندا؟
775
00:39:31,073 --> 00:39:33,005
اين جور چيزا سر ساعت آدمو متهم ميکنن ، درسته؟
776
00:39:33,007 --> 00:39:36,042
من دارم يه داستان درموردت منتشر ميکنم
اميدوارم بودم بتونم ازت شرح (کامنت) بگيرم
777
00:39:36,044 --> 00:39:40,346
به اون دليل اينجا نيستي
ميتونستي زنگ بزني
778
00:39:40,348 --> 00:39:44,115
تو اينجايي چون يه چيز خيلي
بزرگ داري...براي تو بزرگ
779
00:39:46,854 --> 00:39:48,987
چيزي که فکر ميکني باهاش
ميتوني به من صدمه بزني
780
00:39:53,193 --> 00:39:55,093
...اينطوري جلو ميره
781
00:39:55,095 --> 00:39:59,331
11سپتامبر 2001 . تو توي دفتر يه وکيل بودي
782
00:39:59,333 --> 00:40:01,632
تو درحال اخراج شدن بودي توسط همکارات
783
00:40:01,634 --> 00:40:03,801
"يه هواپيما ميخوره وسط "برج شمالي
784
00:40:03,803 --> 00:40:06,704
مردم دارن مي سوزن و مي ميرن
785
00:40:06,706 --> 00:40:09,107
و هرکسي که تو باهاش کار کردي
ديد که اين اتفاق افتاد
786
00:40:09,109 --> 00:40:11,576
... پس تو زنگ ميزني به يه دلال
"لينکلن چنگ" در شهر جرسي
787
00:40:11,578 --> 00:40:15,005
و بهش گفتي که همه سهام هوابرد
بازار هاي اروپايي بخره
788
00:40:15,014 --> 00:40:17,782
و بعد هتل هاي آمريکا ، کشتي راني
789
00:40:17,784 --> 00:40:19,751
تو برخلاف تمام جريان ها حرکت کردي
790
00:40:19,753 --> 00:40:21,419
هواپيماي دوم برخورد ميکنه
791
00:40:21,421 --> 00:40:23,921
هرکسي که تو باهاش کار ميکردي ميميره
792
00:40:23,923 --> 00:40:27,091
مردم به صف شدن که خون اهدا کنن
793
00:40:27,093 --> 00:40:30,294
شجاع ترين آدم نيويورک
برادر خونده زنت
794
00:40:30,296 --> 00:40:33,063
ميره داخل ساختمان تا کمک کنه
795
00:40:33,065 --> 00:40:35,065
اون هيچ وقت برنميگرده بيرون
796
00:40:35,067 --> 00:40:38,568
درحالي که تو نشستي رو صندلي ـت
797
00:40:38,570 --> 00:40:40,237
با يه لبخند رو صورتت
798
00:40:40,239 --> 00:40:43,507
.داري صدها ميليون دلار در مياري
799
00:40:43,509 --> 00:40:44,941
و تو اون پول رو گرفتي
800
00:40:44,943 --> 00:40:48,645
به اضافه باقي مونده هرچي
که همکاراي مرده ات داشت
801
00:40:48,647 --> 00:40:52,282
و اسمشو گذاشتي اکس کپيتال
802
00:40:52,284 --> 00:40:53,983
اين داستان درست بود؟
803
00:40:56,755 --> 00:40:58,655
تبريک ميگم
804
00:41:05,297 --> 00:41:07,797
منتشر شد
805
00:41:32,297 --> 00:41:38,797
:متن خبر
خون بها : چگونه اکسلراد وقتي برج ها
مي سوختند براي خودش سرمايه ساخت
توسط مايکل ديموندا
806
00:41:39,297 --> 00:41:43,797
:متن خبر دوم
پادشاه صندوق سرمايه گزاري بابي "اکس" اکسلراد
از حمله تروريستي 11سپتامبر سود کرد
807
00:41:49,673 --> 00:41:51,539
ما امروز يه خبر فوري و مهم داريم
808
00:41:51,541 --> 00:41:53,007
افشاسازي هاي لعن کننده اي از
809
00:41:53,009 --> 00:41:55,543
غول صندوق سرمايه گزاري
رابرت "بابي" اکسلراد
810
00:41:55,545 --> 00:41:56,911
اندکي پيش صبح امروز
"روزنامه "ژورنال مالي
811
00:41:56,913 --> 00:41:58,746
گزارش داد که بابي اکسلراد
812
00:41:58,748 --> 00:42:00,915
ممکن است بيشتر دارايي قابل توجه اش را به وسيله
813
00:42:00,917 --> 00:42:04,586
طعمه قرار دادن حمل و نقل هوايي هتل ها ، و
شرکت هاي کشتي راني بدست آورده باشد
814
00:42:04,588 --> 00:42:06,187
وقتي که بيشترشون آسيب پذير بودن
815
00:42:06,189 --> 00:42:08,689
کوتاه کردن سهام ـشون در اون لحظات اوليه
به هم زدن عرضه و تقاضا
816
00:42:08,691 --> 00:42:10,591
.بعد از حملات تروريستي 11سپتامبر
817
00:42:16,499 --> 00:42:17,898
بيشتر به عنوان نيکوکار در شهر شناخته ميشه....
818
00:42:17,900 --> 00:42:19,433
بسياري از موسسات خيريه رو حمايت ميکنه
819
00:42:19,435 --> 00:42:21,602
به خصوص پليس و بخش هاي آتشنشاني
820
00:42:21,604 --> 00:42:24,605
به عنوان تنها همکار نجات يافته
"در "واچل ، ريچلين و رايس
821
00:42:24,607 --> 00:42:27,340
شرکتي که در نهايت شد اکس کپيتال
822
00:42:27,342 --> 00:42:28,876
الان سوال هايي درحال پرسيده شدن
.... درباره منبع اين خبر هستند
823
00:42:28,878 --> 00:42:31,545
!تلوزيون هاي کوفتي رو خاموش کنين
!برگرديد سر کارتون
824
00:42:31,547 --> 00:42:33,480
[هنوز از طرف شرکت اکس کپيتال اظهار نظري نشده]
825
00:42:33,482 --> 00:42:34,848
خاموشش کنيد ! خدا لعنتت کنه
826
00:42:34,850 --> 00:42:36,349
827
00:42:36,351 --> 00:42:38,018
...من فقط
828
00:42:38,020 --> 00:42:39,853
...نميدونم کجا رو
829
00:42:45,260 --> 00:42:47,627
يه داستان درمورد اکس در 11سپتامبر هست
830
00:42:47,629 --> 00:42:49,629
همه جاي اخبار رو گرفته
831
00:42:52,501 --> 00:42:54,867
خيلي شرمنده ام
832
00:42:54,869 --> 00:42:56,369
بايد منو ببخشي
833
00:42:59,273 --> 00:43:01,040
من بچه ها رو از مدرسه ميارم بيرون
834
00:43:01,042 --> 00:43:03,042
تا از کس ديگه اي نشنون ماجرا رو
835
00:43:03,044 --> 00:43:04,777
هوشمندانه است
836
00:43:04,779 --> 00:43:06,546
منم حفاظت اضافه ميکنم
837
00:43:06,548 --> 00:43:10,149
باشه . امشب ميبينمت
838
00:43:10,151 --> 00:43:12,151
دوست دارم
839
00:43:18,225 --> 00:43:20,526
تو ميدونستي؟
840
00:43:20,528 --> 00:43:22,861
البته که ميدونستم
841
00:43:22,863 --> 00:43:24,596
به اين سر و صدا گوش نده
842
00:43:24,598 --> 00:43:26,998
اون برادرمون رو نميشناخت
اون حتي منم نميشناخت اون موقع
843
00:44:18,818 --> 00:44:21,118
ما هواتو داريم
اين جريان تخمي ادامه پيدا نميکنه
844
00:44:21,120 --> 00:44:22,552
من انکارات ـت رو نوشتم
845
00:44:22,554 --> 00:44:24,521
من با "فوربز" در تماس بودم
که داستان واقعي رو بگيم
846
00:44:24,523 --> 00:44:26,823
من موضع تهمت خوردن رو پيشنهاد ميکنم
847
00:44:26,825 --> 00:44:28,858
صرف نظر از احتمال پيروزي
848
00:44:28,860 --> 00:44:29,993
...اينکار تو رو محکم ميکنه
849
00:44:29,995 --> 00:44:31,528
نه -
پس يه کتاب -
850
00:44:31,530 --> 00:44:34,464
من يه ليست از نويسنده هاي مخفي دارم
که ميتونن
851
00:44:34,466 --> 00:44:36,332
هرچيزي که تو ذهنت داري رو به تصوير بکشن
852
00:44:36,334 --> 00:44:38,167
...که اينکار -
اخبار درسته -
853
00:44:38,169 --> 00:44:42,071
من هيچ وقت دربارش دروغ نگفتم . افتخار هم نميکنم
854
00:44:42,073 --> 00:44:46,208
اون براي وقتي بود کسي اطمينان نداشت حمله تروريستيه
855
00:44:46,210 --> 00:44:47,510
من فقط يه فرصت براي درآوردن
856
00:44:47,512 --> 00:44:51,681
750.ميليون دلار در يه روز ديدم
857
00:44:51,683 --> 00:44:54,116
و من ميدونستم که شرکت ، خانواده هاي بازمانده
858
00:44:54,118 --> 00:44:55,684
به اين پول نياز دارن
859
00:45:02,360 --> 00:45:04,059
اکس الان ميـبيـنـتت
860
00:45:12,402 --> 00:45:14,402
هي ، سرت شلوغه؟
861
00:45:16,874 --> 00:45:18,206
...ما همه مون چيز هايي داريم
862
00:45:18,208 --> 00:45:19,775
!ببند در دروازه تمدن رو
863
00:45:19,777 --> 00:45:21,677
!تو اخراجي
864
00:45:21,679 --> 00:45:25,913
تو توسط کميسيون بورس گير افتادي
پس سعي کردي منو بفروشي؟
865
00:45:25,915 --> 00:45:27,215
الان ميکروفون بهت وصله؟
866
00:45:27,217 --> 00:45:29,651
نه
867
00:45:29,653 --> 00:45:30,851
...من هرگز
868
00:45:30,853 --> 00:45:32,654
اوه ، حتما
869
00:45:32,656 --> 00:45:34,822
حتي ديگه دلم نميخاد صورت ـتو ببينم
870
00:45:34,824 --> 00:45:37,358
برو براي خودت يه شغل ديگه
تو يه کشور ديگه پيدا کن
871
00:45:37,360 --> 00:45:39,594
چون قراره تو اين يکي زمان سختي رو داشته باشي
872
00:46:02,618 --> 00:46:03,983
تو در حال مديتيشن نيستي
873
00:46:03,985 --> 00:46:06,052
نه
874
00:46:06,054 --> 00:46:08,488
امروز فقط حس و حال کار کردن
توي جعبه شيشه اي رو ندارم
875
00:46:08,490 --> 00:46:10,090
چرا نمياي تو دفتر من؟
876
00:46:10,092 --> 00:46:11,358
راحتم
877
00:46:17,565 --> 00:46:18,965
خوبه
878
00:46:21,636 --> 00:46:23,036
چون اونطور که راجع بهش حرف زديم
879
00:46:23,038 --> 00:46:25,504
تو چيزي نداري که بابتش خجالت بکشي
880
00:46:25,506 --> 00:46:27,340
.در يه حس نسبيتي
881
00:46:27,342 --> 00:46:29,743
تو ترسيده بودي ، نميدونستي چه اتفاقي داره ميوفته
882
00:46:29,745 --> 00:46:32,077
پس تو کاري رو کردي که بلد بودي ، مبادله کردي
883
00:46:32,079 --> 00:46:36,649
قبل از اين تو موقعيت سختي قرارت دادم . ميدونم
884
00:46:36,651 --> 00:46:39,017
سخت بود
885
00:46:40,521 --> 00:46:44,490
اگه ما امروز وانمود ميکرديم
،که تو براي من کار ميکني
886
00:46:44,492 --> 00:46:46,325
.ميدوني که بهت ميگفتم چيکار کني
887
00:46:48,395 --> 00:46:50,695
برو خونه
888
00:46:56,737 --> 00:46:58,003
هي
889
00:46:58,005 --> 00:47:00,038
هي ، ممنون که اومدي
890
00:47:02,910 --> 00:47:04,076
من اون کارو کردم
891
00:47:05,845 --> 00:47:08,647
"بوچ پروبرت" . "بي خايه"
892
00:47:08,649 --> 00:47:12,617
نصيحت ـتو گوش کردم و انجامش دادم
893
00:47:12,619 --> 00:47:15,853
فايل هاي کميسيون بورس رو براي
استعلام دستکاري کردم
894
00:47:15,855 --> 00:47:18,290
تو راست ميگفتي
895
00:47:18,292 --> 00:47:20,057
اکس پيداش کرد ، اخراجش کرد
896
00:47:20,059 --> 00:47:23,895
آدم نفوذي ـمون جاش امنه ... فعلا
897
00:47:26,732 --> 00:47:28,499
چه حسي داري؟
898
00:47:32,105 --> 00:47:33,537
عين عَن
899
00:47:37,010 --> 00:47:41,011
چه ... کاري انجام ميدي
900
00:47:41,013 --> 00:47:43,514
تا حالت خوب باشه بعد از انجام همچين کاري؟
901
00:47:46,485 --> 00:47:48,419
نشونت ميدم
902
00:48:21,553 --> 00:48:23,085
"هي "برونو
903
00:48:23,087 --> 00:48:26,288
هي ، برونو ، اين چيه؟
904
00:48:26,290 --> 00:48:28,623
سهم تو از سود
905
00:48:28,625 --> 00:48:31,060
چيه ، کافي نيست؟
906
00:48:31,062 --> 00:48:32,261
بيخيال
907
00:48:32,263 --> 00:48:34,196
تو گفتي ما شريکيم
908
00:48:42,273 --> 00:48:44,272
...ميدوني
909
00:48:51,615 --> 00:48:53,382
اخبار امروز رو ديدي؟
910
00:48:53,384 --> 00:48:55,484
نه ، بابي
911
00:48:55,486 --> 00:48:57,719
کل روز داشتم سرمو ميکوبيدم در و ديوار
912
00:48:59,890 --> 00:49:01,822
سلامتي
913
00:49:01,824 --> 00:49:03,624
سلامتي
914
00:49:14,004 --> 00:49:15,370
يه دور ديگه
915
00:49:15,372 --> 00:49:18,005
بهت ميگم چرا ، خيلي خب؟
916
00:49:18,007 --> 00:49:19,740
بهت ميگم چرا
917
00:49:19,742 --> 00:49:21,575
بي خايه" لعنتي اهميتي نداره"
918
00:49:21,577 --> 00:49:22,877
شماره يک
919
00:49:22,879 --> 00:49:25,413
اون احتمالا مجرمه و دستش آلوده است -
نه اونطور که داني گفت -
920
00:49:25,415 --> 00:49:27,815
يا خدا . گورباباي داني
اون نميدونه
921
00:49:27,817 --> 00:49:30,350
اون بيشتر از ما ميدونه . کل هدف ماجرا همينه
922
00:49:30,352 --> 00:49:33,186
اينم دليل اينکه من هيچ مشکلي باهاش ندارم
923
00:49:33,188 --> 00:49:35,188
شماره يک -
نوبت شماره دوـِ -
924
00:49:35,190 --> 00:49:38,191
"شماره دو ... گورباباي "بي خايه
925
00:49:38,193 --> 00:49:41,794
پايين 7 رقم درآمد براي چند سال؟
926
00:49:41,796 --> 00:49:43,329
اون به پول بيشتر نيازي نداره
927
00:49:43,331 --> 00:49:45,831
اگه پس انداز نميکنه پاي خودشه
928
00:49:45,833 --> 00:49:48,901
ميخام يه چيزي بهت بگم
929
00:49:48,903 --> 00:49:50,937
من يه پيشنهاد شغل رو امشب رد کردم
930
00:49:50,939 --> 00:49:55,007
درست از کنار ماشين صداش کردم و گفتم نه
931
00:49:55,009 --> 00:49:57,709
شرکت وکلاي دفاعي کفش سفيد . پول زيااااد
کفش سفيد اصطلاح براي گردن کلفت بودن
932
00:49:57,711 --> 00:50:00,879
او او ! 9 ميليون دلار
933
00:50:00,881 --> 00:50:01,980
!اووووو
934
00:50:01,982 --> 00:50:03,682
ميخاي بدوني چرا؟
935
00:50:03,684 --> 00:50:06,117
به خاطر تو
936
00:50:06,119 --> 00:50:08,821
من ؟ -
آره -
937
00:50:08,823 --> 00:50:10,021
چون تو انجامش دادي
938
00:50:11,992 --> 00:50:14,826
و حالا من ميدونم که تو واقعاً تو اين قضيه هستي
939
00:50:14,828 --> 00:50:18,563
از اول تا آخرش ....
940
00:50:18,565 --> 00:50:22,700
و من ميتونم روت حساب کنم
که کارايي که بايد انجام بشن رو انجام بدي
941
00:50:24,004 --> 00:50:26,704
چون بدون اون حس تکليف
942
00:50:29,241 --> 00:50:31,075
.هيچ منظور و هدف لعنتي براي انجامش نيست
943
00:50:33,713 --> 00:50:35,045
من باهاش دچار کِـشمَـکش شدم
944
00:50:35,047 --> 00:50:38,215
ميدونم
945
00:50:38,217 --> 00:50:40,084
فکر ميکني من نشدم؟
946
00:50:42,956 --> 00:50:44,689
تو فکر ميکني من به خاطر اون خوشحالم؟
947
00:50:44,691 --> 00:50:47,224
نه ، من فکر ميکنم که به خاطر اون خوشحالم
948
00:50:47,226 --> 00:50:51,061
من فکر ميکنم که تو نجابت داري
949
00:50:51,063 --> 00:50:52,997
همم
950
00:50:54,867 --> 00:50:57,834
براي من ، انجام اين کار
951
00:50:57,836 --> 00:51:01,705
راجع به ... راجع به تبديل دنيا به جاي بهتريه
952
00:51:01,707 --> 00:51:03,039
واقعا اينطوره
953
00:51:03,041 --> 00:51:04,541
فقط يه کمي . فقط يکمي عادلانه تر
954
00:51:04,543 --> 00:51:08,979
...و به تميزي و پاکي که تو سرم و سينه ام هست
955
00:51:10,181 --> 00:51:12,782
اون بيرون،دنيا تميز نيست . قاطي پاتي ـه
956
00:51:15,086 --> 00:51:17,020
حالا لحنت داره يکم تندبادي ميشه
957
00:51:19,290 --> 00:51:21,757
شوخي کردم
958
00:51:21,759 --> 00:51:23,726
شماره 3
959
00:51:23,728 --> 00:51:26,029
و شماره 3 بهترينه
960
00:51:26,031 --> 00:51:29,965
حتي اگه اون يه آدم صادق باشه
...حتي اگه اون پاپ لعنتي باشه
961
00:51:29,967 --> 00:51:32,902
داره تو يه مغازه کثيف کار ميکنه
962
00:51:32,904 --> 00:51:36,705
و اون هميشه قرار بوده به پايان برسه
و قرار هم نبوده خوب تموم شه
963
00:51:36,707 --> 00:51:37,907
اون بايد ريسک هاي کوفتي ـشو ميدونست
964
00:51:37,909 --> 00:51:40,075
...درسته . مثلا اون يه
965
00:51:40,077 --> 00:51:42,978
لباس فروشه که براي نازي ها
يونيفرم درست ميکنه
966
00:51:42,980 --> 00:51:44,647
اوه ، اون که قرارداد بزرگيه
967
00:51:44,649 --> 00:51:46,849
درسته ، ولي اهميت نميدي اگه از دستش بده
968
00:51:46,851 --> 00:51:49,752
و هرکسي که دوخت اون لباس ها رو انجام ميداد
969
00:51:49,754 --> 00:51:51,486
.احتمالا از يهودي ها متنفر نبوده
970
00:51:51,488 --> 00:51:53,821
يا شايدم يهودي بودن . بيگاري زندان
971
00:51:56,726 --> 00:51:59,294
آره آره
972
00:52:00,730 --> 00:52:02,230
من بيشتر از شماره 2 خوشم اومد
973
00:52:02,232 --> 00:52:03,565
شماره دو چي بود؟
974
00:52:03,567 --> 00:52:05,633
"گور باباي "بي خايه -
"گور باباي "بي خايه -
975
00:52:12,375 --> 00:52:14,308
هي
976
00:52:14,310 --> 00:52:16,778
هي
977
00:52:22,418 --> 00:52:26,620
من با "هوروث" ملاقات داشتم
978
00:52:26,622 --> 00:52:28,122
پيشنهاد بزرگي دادن
979
00:52:28,124 --> 00:52:30,791
همم . اونا ارزش من رو ميشناسن
980
00:52:34,697 --> 00:52:37,164
حس خوبي داد
981
00:52:38,901 --> 00:52:40,767
ولي من گفتم نه
982
00:52:42,304 --> 00:52:43,670
خوش به حالت
983
00:52:43,672 --> 00:52:47,540
تو ميدونستي که من هرگز شغل ديگه اي نميگيرم،مگه نه؟
984
00:52:47,542 --> 00:52:49,843
985
00:52:49,845 --> 00:52:52,879
ميدونستم آره . تابلو بود؟
986
00:52:52,881 --> 00:52:54,982
پس چرا مجبورم کردي همه اون مراحل رو طي کنم؟
987
00:52:54,984 --> 00:52:56,850
بهش نياز داشتي
988
00:52:56,852 --> 00:53:00,553
نياز داشتي امتحانش کني ، حسش کني
989
00:53:00,555 --> 00:53:02,788
و ميدونستم پيشنهاد من براي استعفاء
تشويقت ميکنه انجامش بدي
990
00:53:02,790 --> 00:53:05,492
اون وقت واقعا استعفاء ميدادي؟
991
00:53:05,494 --> 00:53:08,294
الان اهميتي داره؟
992
00:53:09,864 --> 00:53:12,632
.من واقعا نميتونم تحمل کنم اونجا
بودنت رو،خودت ميدوني
993
00:53:12,634 --> 00:53:14,634
خيلي روراست بود
994
00:53:16,738 --> 00:53:20,172
چرا اينطوره؟
995
00:53:20,174 --> 00:53:22,574
چرا اينقدر ازش متنفرم؟
996
00:53:28,750 --> 00:53:32,184
طلاهاي غارت شده اش پول مدرسه
خصوصي بچه هامو ميده
997
00:53:32,186 --> 00:53:34,686
و آآه
998
00:53:37,191 --> 00:53:40,659
و من ... من لباس فروش لعنتي ام
999
00:53:54,274 --> 00:53:55,606
به اون سادگي نيست
1000
00:53:55,608 --> 00:53:57,475
ميدونم
1001
00:53:59,112 --> 00:54:01,746
خيلي لامصب پيچيده است
1002
00:54:03,550 --> 00:54:06,984
و اون مدتي که تو با اون بودي
بيشتر از مدتيه که با من بودي
1003
00:54:08,454 --> 00:54:11,589
من دوست دارم
1004
00:54:11,591 --> 00:54:15,259
منم دوست دارم
1005
00:54:15,261 --> 00:54:18,262
بيشتر از هرچيزي
1006
00:54:23,135 --> 00:54:25,102
خيلي از آدما همديگه رو دوست دارن
1007
00:54:26,939 --> 00:54:31,441
ولي تو و اکس ؟ اوه ، اون قضيه اش فرق داره
1008
00:54:31,443 --> 00:54:33,744
عجيبه
1009
00:54:33,746 --> 00:54:37,714
و عميقه ، و من ازش متنفرم
1010
00:54:37,716 --> 00:54:40,717
متنفرم . از اين لعنتي متنفرم
1011
00:54:40,719 --> 00:54:43,653
ميدونم متنفري
1012
00:54:43,655 --> 00:54:47,122
ولي تو به خاطرش قوي هستي
1013
00:54:47,593 --> 00:54:51,027
.تو از اون قوي تري و تو پشت سرش ميزاري
1014
00:54:54,065 --> 00:54:57,033
چون اونجا اوضاع داره تغيير ميکنه
1015
00:54:57,035 --> 00:55:00,502
و نميتونه بيش از اين ادامه پيدا کنه
1016
00:55:04,776 --> 00:55:06,609
ادامه پيدا نخواهد کرد
1017
00:55:27,231 --> 00:55:28,864
من اين بيرون بهم نميسازه
1018
00:55:28,866 --> 00:55:31,633
متاسفم که اول بهت هشدار ندادم
1019
00:55:31,635 --> 00:55:36,337
من ميدونستم چه خبره
ما مجبور بوديم نمايش در بياريم
1020
00:55:36,339 --> 00:55:38,640
.ولي هنوزم اعصابمو تکون داده
1021
00:55:38,642 --> 00:55:42,443
اون تنها راهي بود که ميتونستم رودز
رو متقاعد کنم که تو با اونايي
1022
00:55:42,445 --> 00:55:43,678
تو خوبي؟
1023
00:55:43,680 --> 00:55:45,813
يه جورايي
1024
00:55:47,617 --> 00:55:49,550
کي بهشون "کِملات" رو ميديم؟
1025
00:55:49,552 --> 00:55:51,152
به زودي
1026
00:55:52,017 --> 00:56:00,550
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
1027
00:56:00,600 --> 00:56:30,550
AriaMovie.iR
به روزترين اخبار فيلم و سريال
HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک
WwW.IrWarez.iN
بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي
WwW.Premiumi611.iR