1
00:00:00,545 --> 00:00:07,543
تيم ترجمه ي آريافيلم با افتخار تقديم مي کند
AriaMovie.iR
به روزترين اخبار فيلم و سريال
1
00:00:07,545 --> 00:00:09,945
گذشتميلياردهاآنچه در
2
00:00:09,947 --> 00:00:11,881
به "داني" گفتم که ما هميشه ميدونيم
.ميتونيم بهش اعتماد کنيم
3
00:00:11,883 --> 00:00:14,216
با 200هزار سهم از "روبينکس" شروع ميشه
4
00:00:14,218 --> 00:00:16,551
بعد ما تمام بازيگردان ها رو تحت نظر داشتيم
5
00:00:16,553 --> 00:00:18,520
و به اين "داني کان" برخورد کرديم
6
00:00:18,522 --> 00:00:21,490
يهويي ، توي روبينکس ارزش سهامش ميره بالا
7
00:00:21,492 --> 00:00:23,859
.اون نتونست اطلاعات تحقيق براي مبادله رو ارائه بده
8
00:00:23,861 --> 00:00:25,895
بلافاصله موافقت کرد که همکاري کنه
9
00:00:25,897 --> 00:00:28,730
"وقتي اکس در دراز مدت توي "کملات
موقعيت بزرگي بگيره
10
00:00:28,732 --> 00:00:31,065
اون بررسي ميشه يه تيکه مدرک حياتي
11
00:00:31,067 --> 00:00:32,834
ثابت ميکنه که که اون مخالف اعداد و ارقام جلو رفته
12
00:00:32,836 --> 00:00:34,670
.چون يه چيزي ميدونسته
13
00:00:34,672 --> 00:00:37,238
.من در پرونده اي که جلو ميره نقشي نخواهم داشت
14
00:00:37,240 --> 00:00:38,740
من خودم رو "رکيوز" کردم
[توضيح مجدد: هنگامي که يک قاضي يا دادستان به علت قرار گرفتن در دوراهي از پرونده کنار ميرود]
15
00:00:38,742 --> 00:00:40,041
...ازت ميخام که منو در جريان
[توضيح مجدد: هنگامي که يک قاضي يا دادستان به علت قرار گرفتن در دوراهي از پرونده کنار ميرود]
16
00:00:40,043 --> 00:00:42,678
کارهايي که انجام ميدي بزاري...-
ولي تو داري از پرونده ميري کنار -
17
00:00:42,680 --> 00:00:46,481
دستکش ها رو در آورديم(اشاره به بوکس)
هر کاري که لازمه انجام ميديم
18
00:00:46,483 --> 00:00:49,250
من به يه شغل رسيدم که فکر
ميکنم موردعلاقه ـت باشه
19
00:00:49,252 --> 00:00:50,852
ميدونم اگه علاقه مند باشي اون شغل مال خودته
20
00:00:50,854 --> 00:00:53,754
...حالا نام "اکسلراد" براي هميشه به اين ساختمان
21
00:00:53,756 --> 00:00:56,191
.ضميمه ميشه براي هر زماني
22
00:00:56,193 --> 00:00:58,960
اکس تو اين شهر يه قهرمان محلي ـه
23
00:00:58,962 --> 00:01:00,128
...طرف سال قبل
24
00:01:00,130 --> 00:01:01,662
به صندوق آتشنشاني نيويورک
25
00:01:01,664 --> 00:01:03,698
100ميليون دلار داد
26
00:01:03,700 --> 00:01:06,867
پليس يه پلاک اختصاصي رُوند که
اسم لعنتيش روش بود بهش داد
28
00:01:06,869 --> 00:01:08,869
تو فقط بايد اين چيزي که من پيدا کردم رو بخوني
29
00:01:08,871 --> 00:01:10,103
.روزـتو ميسازه
30
00:01:10,105 --> 00:01:12,105
بايد به کي بديمش؟ -
ديموندا -
31
00:01:12,107 --> 00:01:14,208
11سپتامبر سال 2001
32
00:01:14,210 --> 00:01:16,276
يه هواپيما ميخوره وسط برج شمالي
33
00:01:16,278 --> 00:01:18,912
همه سهام هوابرد بازارهاي اروپايي خريدي
34
00:01:18,914 --> 00:01:21,215
100ها ميليون دلار به جيب زدي
35
00:01:21,217 --> 00:01:22,749
و تو اون پول رو گرفتي
36
00:01:22,751 --> 00:01:24,084
و اسمشو گذاشتي اکس کپيتال
37
00:01:24,086 --> 00:01:25,552
داشتن صندوق پليس به عنوان مشتري
38
00:01:25,554 --> 00:01:27,221
يکي از غرورآميز ترين لحظات زندگي ـم بود
39
00:01:27,223 --> 00:01:29,622
آخرين کاري که بخوام بکنم اينه که پولمو
بکشم بيرون ، ولي اينکارو خواهم کرد
40
00:01:29,624 --> 00:01:32,425
کِي کملات رو بهشون ميديم ؟ -
به زودي -
41
00:01:32,500 --> 00:01:33,260
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
41
00:01:33,261 --> 00:01:34,021
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
41
00:01:34,022 --> 00:01:34,781
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
41
00:01:34,782 --> 00:01:35,542
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
41
00:01:35,543 --> 00:01:36,303
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
41
00:01:36,304 --> 00:01:37,064
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
41
00:01:37,065 --> 00:01:37,825
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
41
00:01:37,826 --> 00:01:38,586
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
41
00:01:38,587 --> 00:01:39,347
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
41
00:01:39,348 --> 00:01:40,100
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
41
00:01:40,101 --> 00:01:40,666
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 زادهامير ستار
Ali.Ashrafy علي اشرفي
41
00:01:40,667 --> 00:01:41,111
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 ستارزادهامير
Ali.Ashrafy اشرفي علي
41
00:01:41,112 --> 00:01:42,555
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
41
00:01:42,555 --> 00:01:50,000
HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک
WwW.IrWarez.iN
بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي
WwW.Premiumi611.iR
AriaMovie.iRبه روزترين اخبار فيلم و سريال
41
00:01:50,001 --> 00:01:53,000
:نام اين قسمت
داني کدوم گوريه؟
42
00:01:53,248 --> 00:01:55,747
خيلي خب، بهترين تيم بيس بال در تمام زمان ها؟
43
00:01:55,749 --> 00:01:56,814
سال 1927 يانکيز؟
44
00:01:56,816 --> 00:01:59,384
توجيه ـش کن . چرا اونا بهترين بودن؟
45
00:01:59,386 --> 00:02:01,652
Murder's Row-
که اسمشو غلط گفتMurderer's Row1966 نام فيلم
درستهMurderer's -
46
00:02:01,654 --> 00:02:03,054
"و اين که نشد استدلال ، "دين
47
00:02:03,056 --> 00:02:06,657
"من ميدونم . "گريهک هيت 373
48
00:02:06,659 --> 00:02:08,726
هي ، بچه ها ، يکم بستني ميخواين؟
49
00:02:08,728 --> 00:02:10,528
آره -
شب مدرسه؟ -
50
00:02:10,530 --> 00:02:13,531
آره . به هرحال بيايد يکم بگيريم
بريد تو . اون تو مي بيـنيـمـتون
51
00:02:13,533 --> 00:02:14,866
باشه
51
00:02:15,800 --> 00:02:18,000
:نوشته روي درب ماشين
گورباباتون خوک ها
52
00:02:18,271 --> 00:02:19,604
تو ميري به بچه ها برسي؟
53
00:02:19,606 --> 00:02:22,840
.منم زنگ ميزنم "جرج" که "رنج رُوِر" رو بياره اين طرفا
54
00:02:22,842 --> 00:02:24,842
داره بدتر ميشه
55
00:02:24,844 --> 00:02:28,112
آره . تازه شروع ـشه
56
00:02:49,768 --> 00:02:53,169
سه تا توپ ، سوراخ بغلي
57
00:02:55,541 --> 00:02:57,841
وقتي تنهايي ، اينا رو بلند ميگي؟
58
00:02:57,843 --> 00:03:01,177
نه . فقط تو سَرَم
59
00:03:01,179 --> 00:03:03,846
ولي من خودمو روراست نگه ميدارم
60
00:03:03,848 --> 00:03:05,848
!فقط وقتي حساب ميشه که بره جايي که من گفتم
61
00:03:05,850 --> 00:03:07,783
چندتا؟
62
00:03:07,785 --> 00:03:08,918
42تا تو يه رديف
63
00:03:08,920 --> 00:03:12,355
رديف پنجم تقريبا همه تو سوراخ
هنوز خطا نزدم
64
00:03:12,357 --> 00:03:14,890
تو معمولا حتي درمورد خطا زدن فکر هم نميکني
65
00:03:14,892 --> 00:03:16,492
.هيچي بهش تعبير نکن
66
00:03:19,564 --> 00:03:21,697
بچه ها خوابيدن؟
67
00:03:21,699 --> 00:03:24,533
آره
68
00:03:24,535 --> 00:03:26,902
خوشحالم که ديديش و به اون شکل واکنش نشون دادي
69
00:03:26,904 --> 00:03:29,371
هي ، براي خودت اعتبار قائل شو
70
00:03:29,373 --> 00:03:32,407
تو نسبتاً سريع باهاش کنار اومدي
71
00:03:32,409 --> 00:03:33,641
ما ازشون محافظت کرديم
72
00:03:33,643 --> 00:03:36,911
آره . هنوز خطا نزدي
73
00:03:36,913 --> 00:03:38,480
بهت گفتم تعـبـيرش نکن به اون موضوع
74
00:03:38,482 --> 00:03:39,982
...وظيفه من اينه که همه چيز رو تعبير کنم
75
00:03:39,984 --> 00:03:41,350
وقتي پاي تو و بچه ها وسط باشه
76
00:03:42,987 --> 00:03:45,387
اون اتفاق خيلي خيلي ترسناک بود
77
00:03:45,389 --> 00:03:48,423
و من نميترسم
78
00:03:48,425 --> 00:03:50,758
حس تنفر هست . ميتونم حسش کنم
79
00:03:50,760 --> 00:03:52,393
ميدونم
80
00:03:52,395 --> 00:03:55,530
شايد ما بايد به دور شدن فکر کنيم
81
00:03:55,532 --> 00:03:57,665
فقط براي يه مدت ، جايي خيلي دورتر از اينجا
82
00:03:57,667 --> 00:04:00,568
نه . امکان نداره
83
00:04:00,570 --> 00:04:04,005
کسي از خونه ـمون يا محل کار من تعقيب ـمون نميکنه
84
00:04:05,675 --> 00:04:07,508
6توپ
85
00:04:19,422 --> 00:04:21,088
!برج ها فرو ريختن ، منافع بيشتر شد
86
00:04:21,090 --> 00:04:23,256
!برج ها فرو ريختن ، منافع بيشتر شد
87
00:04:23,258 --> 00:04:26,727
!برج ها ريختن ، منافع بيشتر شد
!برج ها ريختن ، منافع بيشتر شد
88
00:04:26,729 --> 00:04:28,795
اکس کپيتال داره از مرگ هاي
89
00:04:28,797 --> 00:04:31,398
!11سپتامبر منفعت بدست مياره
90
00:04:40,909 --> 00:04:42,208
غافلگير شدم که گذاشتي اون معترض هايي که بيرون ـَن
91
00:04:42,210 --> 00:04:43,343
"باعث شن زودتر بياي ، "شان
92
00:04:43,345 --> 00:04:46,146
پس منتظر من بودي؟
93
00:04:46,148 --> 00:04:47,580
خوبه -
آره -
94
00:04:47,582 --> 00:04:50,116
کفتارها و کرکس ها هميشه لاشه
غذا رو به اشتراک ميزارن
95
00:04:56,257 --> 00:04:59,258
همونطور که ميدوني ، من فقط يابنده پشتيباني مالي
96
00:04:59,260 --> 00:05:01,126
.براي سالن هاي سمفوني و زمينه نيستم
97
00:05:01,128 --> 00:05:03,796
من همچنين يه نگهبان
98
00:05:03,798 --> 00:05:06,432
براي ميراث هنر ها هستم
99
00:05:06,434 --> 00:05:08,601
که نياز به يه سري مکالمات دشوار داره
100
00:05:11,573 --> 00:05:13,939
از اونجا که ايام عيد تولد حضرت
عيسي در حال نزديک شدنه
101
00:05:13,941 --> 00:05:18,143
من نتونستم از فکر کردن به زندگي
واقعي "نيکلاس مقدس" دست بردارم
شخصيت بابانوئل از اين فرد نشات ميگيرد
تولد:270 ميلادي - وفات:343ميلادي
102
00:05:18,145 --> 00:05:21,380
"اون نيکلاس بود ، چهارمين اسقف قرن "ميرا
شخصيت بابانوئل از اين فرد نشات ميگيرد
تولد:270 ميلادي - وفات:343ميلادي
103
00:05:21,382 --> 00:05:25,917
...کسي که مشهور بود به کمک هاي ناشناس ـش
ميرا:شهري واقع در ترکيه قديم
104
00:05:25,919 --> 00:05:28,787
.به کودکان فقير ، ملوانان
براي اطلاعات بيشتر عبارت "نيکلاس مقدس" را سرچ کنيد
105
00:05:28,789 --> 00:05:30,689
اگه ناشناس بود ، تو از کجا ميدوني اون اينکارا رو مي کرده؟
106
00:05:33,560 --> 00:05:35,159
ما بايد ساختمان رو مجدداً نام گزاري کنيم
107
00:05:35,161 --> 00:05:39,297
حتماً. اون 100ميليون با 3.3درصد بهره براي 3 ماه
108
00:05:39,299 --> 00:05:42,567
که ميشه 100ميليون و 825هزار دلار که بايد بهم برگردوني
109
00:05:42,569 --> 00:05:44,502
و ما هم مثل دوستا تقسيمش ميکنيم
110
00:05:44,504 --> 00:05:46,704
و هي ، من حتي متهم ـت نميکنم که
111
00:05:46,706 --> 00:05:48,573
.پرداخت من به خانواده "ايدس" براي تو منفعت داشته
112
00:05:48,575 --> 00:05:50,641
امتحانش مجانيه
113
00:05:50,643 --> 00:05:55,279
ما در موقعيتي نيستيم که پول رو پس بديم
114
00:05:55,281 --> 00:05:57,482
پس
115
00:05:57,484 --> 00:06:00,684
...يه تغيير نام به
116
00:06:00,686 --> 00:06:05,255
Freedom Hall يا Enterprise Hall
(سالن تطهير) يا (سالن آزادي)
117
00:06:05,257 --> 00:06:07,791
...عنوان هاي باشکوه که يه موضوع کلي رو بيان
118
00:06:07,793 --> 00:06:09,426
اوه ، آره ، ميدونم
119
00:06:10,896 --> 00:06:13,363
بيا
120
00:06:14,967 --> 00:06:16,566
اين راهو ادامه بده
121
00:06:16,568 --> 00:06:19,503
و وکلاي من تا وقتي که من صاحب اون
ساختمان کوفتي نشم دست بردار نخواهند بود
122
00:06:19,505 --> 00:06:23,140
"پس يا اسمش ميشه "سالن اکسلراد
"يا ميشه "سالن برو کون ـتو بده
123
00:06:23,142 --> 00:06:24,174
انتخابش با تو
124
00:06:37,689 --> 00:06:40,189
و نکته غم انگيز اينه که ،الآن خيلي رقابتي ـه
125
00:06:40,191 --> 00:06:42,158
نصف چيني ها دارن از "آيو" استفاده ميکنن
همان گياه هِدِرا - به رنگ سبز با خاصيت دارويي
126
00:06:42,160 --> 00:06:44,861
همه بچه ها مون آخر و عاقبت ـشون
ميرسه به مدارس درجه دو
127
00:06:44,863 --> 00:06:46,996
"ايوا" نه . دختر من ميره مدرسه "ييل"
128
00:06:46,998 --> 00:06:49,098
همونطور که گفتم
129
00:06:49,100 --> 00:06:51,267
آه ، شما بروبچه هاي لعنتي دانشگاه هاروارد
130
00:06:52,903 --> 00:06:55,604
مطمئني؟ هيچي برات نيست؟
131
00:06:55,606 --> 00:06:57,039
.امروز مرطوب کننده نيست
132
00:06:57,041 --> 00:06:58,574
پس من ذوق زده شدم
133
00:06:58,576 --> 00:07:00,576
که شما يکيو داخل اکس کپيتال گير آوردين
134
00:07:03,047 --> 00:07:05,080
کي تو رو در جريان گذاشت؟
135
00:07:05,082 --> 00:07:06,515
،من رد خيلي از اين چيزا رو ميگيرم
136
00:07:06,517 --> 00:07:07,949
حتي اطلاع ندارم کي بهم خبر ميده
137
00:07:07,951 --> 00:07:09,751
مثل بار هاي دانشگاه ها ، ميدوني؟
138
00:07:11,088 --> 00:07:13,221
به هرحال ، همه چي اوکيه ، مرد
139
00:07:13,223 --> 00:07:16,792
اين مزخرفات 11سپتامبر ... خدا بهت لبخند زد
140
00:07:16,794 --> 00:07:17,993
اکسلراد به طرز جادويي تبديل شد به
141
00:07:17,995 --> 00:07:20,228
پوستر کودک براي تخلفات وال استريت
142
00:07:20,230 --> 00:07:22,864
و سود بردن از تروريسم
143
00:07:22,866 --> 00:07:25,733
يا شايدم در اون حد جادويي نبوده
144
00:07:27,070 --> 00:07:28,703
به هر جهت
145
00:07:28,705 --> 00:07:32,073
يه به زير کشيدن بزرگ ، تمام وزارت
دادگستري رو خوب جلوه ميده
146
00:07:32,075 --> 00:07:34,475
و اين چيزيه که برات اهميت داره ، هان؟
147
00:07:34,477 --> 00:07:35,810
"خودتو دست ننداز ، "چَز
148
00:07:35,812 --> 00:07:38,746
.آگاهي بايد براي صلاح مملکت مديريت بشه
149
00:07:38,748 --> 00:07:40,881
.آره ، من از عبارت استفاده کردم ، و قصدم همون بود
150
00:07:40,883 --> 00:07:42,449
جلوه موضوع مهمه
151
00:07:42,451 --> 00:07:44,785
هيچ کدوم ما ... نه دادستان کل ، نه تو ، نه من
152
00:07:44,787 --> 00:07:46,453
هيچ کدوم ما حتي يه دونه از اون غول هاي
153
00:07:46,455 --> 00:07:47,855
.تجاري لعنتي رو به خاک ننشونديم
154
00:07:47,857 --> 00:07:51,125
منظورم اينه که،شايد يکي دو تا دلال وام مسکن رو زمين زديم
155
00:07:51,127 --> 00:07:54,862
اکسلراد يه شانس بزرگ براي پيروزيه
156
00:07:54,864 --> 00:07:56,030
واسه همه ـمون
157
00:07:56,032 --> 00:07:58,298
خب، من واقعا نميتونم از اين فکرا بکنم
158
00:07:58,300 --> 00:08:01,435
چون همونطور که خوب ميدوني ، من از پرونده رفتم کنار
159
00:08:01,437 --> 00:08:05,071
!آره . جون عمه ات
160
00:08:06,975 --> 00:08:09,610
"همه چشم ها به توـه "چاک
161
00:08:09,612 --> 00:08:11,278
به خوبي تمومش کن
162
00:08:11,280 --> 00:08:14,080
هر منابع و پشتيباني بخواي در اختيارت ميزاريم
163
00:08:15,617 --> 00:08:16,816
ممنون
164
00:08:16,818 --> 00:08:18,618
شايد دادستان کل هم بخواد با رفتن پشت تريبون
165
00:08:18,620 --> 00:08:21,087
.ازت تجليل کنه ، کلاس ـشو ببره بالا
166
00:08:24,659 --> 00:08:28,427
وقتي جنگل انبوه بود ، تو پشت تپه ها قايم ميشدي
کنايه
167
00:08:28,429 --> 00:08:29,763
حالا که من راه رو باز کردم
168
00:08:29,765 --> 00:08:31,764
...و سرزمين زرخير جلوي چشممه
169
00:08:31,766 --> 00:08:33,466
تو ميخاي همراه من غارتش کني؟
170
00:08:33,468 --> 00:08:36,669
"با من؟"
171
00:08:36,671 --> 00:08:38,837
ها
172
00:08:38,839 --> 00:08:40,606
فکر کردم از پرونده رفتي کنار
173
00:08:43,010 --> 00:08:45,578
توپ ، تانک ، فشفشه ، اکس کپيتال آب کـشـه
174
00:08:45,580 --> 00:08:47,345
توپ ، تانک ، فشفشه ، اکس کپيتال آب کـشـه
175
00:08:47,347 --> 00:08:48,747
اين بـده
176
00:08:52,619 --> 00:08:55,287
هي ! من سرکار شما پيدام نميشه و جيغ
و داد نميکنم و تابلو تکون نميدم
177
00:08:55,289 --> 00:08:57,222
که چقدر تو کارتـون افتضاح ـيد -
اکـس کـپيـتال آب کـشه -
178
00:08:57,224 --> 00:08:59,524
!اوه ، آره ، درسته . شما لعنتيا بيکار هستيد
179
00:08:59,526 --> 00:09:00,725
!گور بابات
180
00:09:00,727 --> 00:09:04,162
من بودم روش بنزين نميريختم
181
00:09:04,164 --> 00:09:06,564
آره ، من ميريختم . ما فرق داريم
182
00:09:06,566 --> 00:09:08,767
تو احتمالا هر روز رخت خواب ـتو درست ميکني
183
00:09:08,769 --> 00:09:10,101
اکس 4 دقيقه اي ميخاد ببـينـتت
184
00:09:10,103 --> 00:09:13,738
!روش بنزين نريز
185
00:09:13,740 --> 00:09:16,808
من هرگز اينکارو نميکنم
186
00:09:16,810 --> 00:09:18,576
"همين الان زنگ بزم "برايان کانرتي
187
00:09:18,578 --> 00:09:19,877
بهش بگو الانه که اکس با داني ملاقات کنه
188
00:09:25,651 --> 00:09:27,885
سلام
189
00:09:30,323 --> 00:09:33,590
دور اکس کپيتال رو نرده کشيدن
190
00:09:33,592 --> 00:09:34,992
جالبه
191
00:09:43,068 --> 00:09:45,636
"بيوشيمي "کملات
192
00:09:45,638 --> 00:09:47,438
تا 200 ميليون برو
193
00:09:47,440 --> 00:09:49,740
ريسکش بالاست . مطمئني؟
194
00:09:49,742 --> 00:09:51,174
نامطمئن نيـستم
195
00:09:51,176 --> 00:09:53,310
اشکالي نداره بپرسم چرا اطمينان داري؟
196
00:09:53,312 --> 00:09:54,744
بيا بريم يکم قدم بزنيم
197
00:10:12,731 --> 00:10:14,731
وايستا . چي شد؟
198
00:10:14,733 --> 00:10:16,866
!لعنتي
199
00:10:16,868 --> 00:10:18,368
يه متخصص بردار بيار اينجا
200
00:10:18,370 --> 00:10:21,237
نميدونم چطور اين کارو ميکني ، مرد
201
00:10:21,239 --> 00:10:23,272
تشکر ميکنم
202
00:10:23,274 --> 00:10:25,040
بايد ياد بگيري به من اعتماد کني داني
203
00:10:25,042 --> 00:10:26,541
صدا داره بر ميگرده
204
00:10:26,543 --> 00:10:29,478
خيلي خوب ، بيا انجامش بديم
205
00:11:06,249 --> 00:11:08,549
وزنت کم شده . ميتونم ببينم
206
00:11:08,551 --> 00:11:11,452
آآه ، مزيت يه رژيم پر استرس ـه
207
00:11:11,454 --> 00:11:14,622
تو همش داري مسئوليت کارهاي اکس رو به دوش ميکشي
208
00:11:14,624 --> 00:11:18,125
اين واقعا .. يه سطح جديديه که توش هستم
209
00:11:18,127 --> 00:11:20,127
پول خيلي زياديه
210
00:11:20,129 --> 00:11:22,396
فقط سرمايه است
211
00:11:22,398 --> 00:11:23,631
بايد اينطوري بهش فکر کني
212
00:11:23,633 --> 00:11:24,998
مثل پوکر باز هاي حرفه اي
213
00:11:25,000 --> 00:11:26,333
.همين که پول نقد تبديل شد به ژتون ، همه اش همونه
214
00:11:26,335 --> 00:11:28,536
مهمات . گلوله توي خشاب
215
00:11:28,538 --> 00:11:31,338
وقتي هدف حضور داره شليک کن
تو که خودت ميدوني
216
00:11:31,340 --> 00:11:34,607
من با اين شمايل خطور کردم
217
00:11:34,609 --> 00:11:37,044
مدام مياد تو سرم
218
00:11:37,046 --> 00:11:40,713
خطوط راه آهن . من ميوفتم روشون
219
00:11:40,715 --> 00:11:43,350
من به يه تار عنکبوت يا همچين چيزي گره خوردم
220
00:11:43,352 --> 00:11:46,820
يه چاقويي هست که ميتونم بهش برسم و خودمو آزاد کنم
221
00:11:46,822 --> 00:11:49,556
...موتور داره از دست ميرفت ،ولي من
222
00:11:49,558 --> 00:11:52,559
بنا به دلايلي ، دستام کار نميکنن
223
00:11:52,561 --> 00:11:54,126
نميتونم با دست هام از چاقو استفاده کنم
224
00:11:54,128 --> 00:11:56,095
تا اينکه اون لعنتي ديگه داره ميره که له ـم کنه
225
00:11:56,097 --> 00:11:58,565
.و من هرگز بچه هامو نخواهم ديد
226
00:11:58,567 --> 00:12:02,201
تو احساس گير افتادن داري
227
00:12:02,203 --> 00:12:04,904
تو از نجات دادن خودت امتناع ميکني
228
00:12:04,906 --> 00:12:06,172
چون فکر ميکني
229
00:12:06,174 --> 00:12:07,539
لايق اون چيزي که پيش مياد هستي
230
00:12:07,541 --> 00:12:09,708
ولي ... لايق ـش نيستي
231
00:12:09,710 --> 00:12:13,346
ممنون بابت گفت اين حرف ، ولي حـقـمه
232
00:12:13,348 --> 00:12:15,448
خيلي ديره . من به مردم دروغ گفتم
233
00:12:15,450 --> 00:12:18,650
من همه زندگي ـمو با تلاش براي گفتن حقيقت گذروندم
234
00:12:18,652 --> 00:12:20,353
و من هر روز در حال دروغ گفتن هستم
235
00:12:20,355 --> 00:12:21,653
داري به کي دروغ ميگي؟
236
00:12:21,655 --> 00:12:24,322
اين شغل در نهايت از همه مون دروغ گو ميسازه
237
00:12:24,324 --> 00:12:27,125
داني ، من ميدونم تو دلت ميخاد يه آدم خوب باشي
238
00:12:27,127 --> 00:12:31,028
ميتوني همون طور که هميشه
باهام حرف ميزدي ، حرف بزني
239
00:12:34,334 --> 00:12:37,002
ممنون، ولي ما هردو ميدونيم تو به کي جواب پس ميدي
240
00:12:37,004 --> 00:12:40,038
بين من و شوهرم ، يه ديوار چين هست
241
00:12:40,040 --> 00:12:43,141
من در مورد شوهرت حرف نميزنم
242
00:12:44,711 --> 00:12:46,211
نميتونم
243
00:12:48,681 --> 00:12:50,181
من بايد برم
244
00:12:53,120 --> 00:12:55,553
لعنتي . الانه که گند بزنه
245
00:12:55,555 --> 00:12:58,589
نه . اين آخرين نفس نفس هاي وجدانش بود . اون انجامش ميده
246
00:13:12,905 --> 00:13:17,408
کملات" . من همين الان يه سفارش براي 1.8ميليون سهم دادم"
247
00:13:17,410 --> 00:13:18,875
!بوووم
248
00:13:18,877 --> 00:13:21,045
توي اين برچسب يه 800هزار سهم ديگه هم هست
249
00:13:21,047 --> 00:13:22,279
ميتوني برام بگيري ـشون؟
250
00:13:22,281 --> 00:13:23,613
ميدوني که ميتونم .بزن قدش
251
00:13:23,615 --> 00:13:26,616
ممنون
252
00:13:26,618 --> 00:13:29,285
اون انجامش داد
253
00:13:29,287 --> 00:13:31,054
اون لعنتي انجامش داد
254
00:13:31,056 --> 00:13:32,556
ما بايد اطلاعات رو منبع يابي کنيم
255
00:13:32,558 --> 00:13:33,790
آره ، ما بايد اون بخش صدا رو در بياريم
256
00:13:33,792 --> 00:13:35,124
آره
257
00:13:49,307 --> 00:13:50,806
اون قطعا در حال ضبط بوده
258
00:13:50,808 --> 00:13:53,109
خود جريان داده ها مداوم بوده
259
00:13:53,111 --> 00:13:56,412
شرط ميبندم که اکسلراد يه محفظه ساخته
260
00:13:56,414 --> 00:13:58,414
که ميدان هاي الکتريکي خارجي رو مسدود ميکنه
261
00:13:58,416 --> 00:14:00,516
نظارت الکترونيکي رو غيرممکن ميکنه
262
00:14:01,218 --> 00:14:02,651
در واقع اين کار خيلي هوشمندانه است
...اگه فکر کنيد راجع به
263
00:14:02,653 --> 00:14:05,754
فقط به بهترين وجه ممکن فايل صدا رو تميز در بيار
264
00:14:05,756 --> 00:14:07,089
داني اشتباه نميکرد
265
00:14:07,091 --> 00:14:09,257
فکر کنم اون يه چيزيش شده
266
00:14:09,259 --> 00:14:10,459
بايد مطمئن شيم که وا نداده
267
00:14:10,461 --> 00:14:11,594
ما ميريم مياريمش بيرون
268
00:14:22,038 --> 00:14:24,038
دِجوليو" راجع به خبرچين ميدونه"
269
00:14:24,040 --> 00:14:25,673
البته که ميدونه . من بهش گفتم
270
00:14:25,675 --> 00:14:27,309
...چرا همچين غلطي
271
00:14:27,311 --> 00:14:29,244
من،من،من از يکي از افراد تو دفترش شنيدم که
272
00:14:29,246 --> 00:14:31,846
هنوزم درنظر داره پرونده رو ازمون بگيره
273
00:14:31,848 --> 00:14:34,015
اون به توانايي ما براي بستن پرونده شک داشت
274
00:14:34,017 --> 00:14:37,384
پس اجازه دادم خبرش درز کنه تا بدونه ما نزديک تر از همه هستيم
275
00:14:37,386 --> 00:14:39,654
حرکت"کيکاشي" خوبي بود
يک بازي ژاپني شبيه به شطرنج ولي
با مهره هاي يکسان و رنگ مخالف
276
00:14:39,656 --> 00:14:41,656
تو از کدوم جهنم دره اي ميدوني "کيکاشي" چيه؟
يک بازي ژاپني شبيه به شطرنج ولي
با مهره هاي يکسان و رنگ مخالف
277
00:14:41,658 --> 00:14:44,492
لازم نيست تو آسيا زندگي کني تا يکم ازش بازي کني
278
00:14:44,494 --> 00:14:46,327
خيلي خب
279
00:14:46,329 --> 00:14:47,996
باشه ، ما ميتونيم با اين کنار بيايم
280
00:14:47,998 --> 00:14:50,731
دادستان کل به بدترين شکل ميخاد رو تريبون باشه
281
00:14:50,733 --> 00:14:51,932
،ما بهش اجازه نميديم
282
00:14:51,934 --> 00:14:54,335
اما ما ميتونيم از شور و اشتياق ـش در زمان درست استفاده کنيم
283
00:14:54,337 --> 00:14:57,871
...چيزي هم هست که من بهشون نگفتم
ما به تازگي يه پيشرفت غيرمنتظره داشتيم
284
00:14:57,873 --> 00:15:01,542
داني بر اساس اطلاعات داخلي يه حرکت قابل توجه کرد
285
00:15:01,544 --> 00:15:04,678
مستقيماً ربط داره به اکسلراد
منتظر جزئيات هستم
286
00:15:04,680 --> 00:15:06,880
عاليه . بالاخره
287
00:15:06,882 --> 00:15:08,115
من يه خبرهايي دارم
288
00:15:08,117 --> 00:15:09,783
...قاضي پرونده "دلار بيل استرن" قراره
289
00:15:09,785 --> 00:15:11,885
ويت ويلکاکس" عوضي باشه"-
يــا ابـلفض -
290
00:15:11,887 --> 00:15:14,154
مدافع خود-گمارده نظام سرمايه داري
291
00:15:14,156 --> 00:15:16,256
.من با "ويلکاکس" ملاقات ميکنم
براي محاکمه ـش زمينه سازي ميکنم
292
00:15:16,258 --> 00:15:17,557
عاليه
293
00:15:17,559 --> 00:15:20,560
خبرچين ـمون گم شده
294
00:15:20,562 --> 00:15:23,263
گم شدن " رو تعريف کن"
295
00:15:35,510 --> 00:15:38,044
اين چيه ، يه مداخله کوفتي خانوادگي؟
296
00:15:38,046 --> 00:15:39,779
به جون عمه ـت راست ميگي -
"شان" -
297
00:15:39,781 --> 00:15:41,180
چون بهش نياز داري
298
00:15:41,182 --> 00:15:43,015
اين مزخرفاتي که درجريانه ، ما نگران ـِتيم خواهري
299
00:15:43,017 --> 00:15:44,116
خودم از پسش بر ميام
300
00:15:44,118 --> 00:15:45,551
آره ، ميدونستيم قراره اينو بگي
301
00:15:45,553 --> 00:15:47,186
تو هميشه فقط ميخاي خودت تنها باهاش رو به شي
302
00:15:47,188 --> 00:15:50,589
اما اين فقط درمودر تو نيست
اين درمورد "دين" هم هست
303
00:15:50,591 --> 00:15:53,525
اون چه فکري ميکرد؟ اون چي ميگفت اگه جون سالم در ميبرد؟
304
00:15:53,527 --> 00:15:56,461
اگه فکر ميکنيد که من هرکاري از دست بربياد ميکنم
305
00:15:56,463 --> 00:16:00,465
...هرکاري که خاطره برادرمون رو لکه دار کنه
306
00:16:00,467 --> 00:16:03,669
من و بابي يه قرار گذاشتيم که درست عکس ـشو انجام بديم
307
00:16:03,671 --> 00:16:05,637
چقدر پول داديم به بخش آتشنشاني
308
00:16:05,639 --> 00:16:08,106
به پليس ، همه اولين پاسخگو ها؟
309
00:16:08,108 --> 00:16:10,141
من تو در و همسايه نميتونم سرمو بلند کنم
310
00:16:10,143 --> 00:16:11,776
کساني تو خونه قديميم ، دارن راجع به
311
00:16:11,778 --> 00:16:13,311
روندن ماشين هاي آتشنشاني وسط دفتر بابي حرف ميزنن
312
00:16:13,313 --> 00:16:15,580
او ، آره؟ کي همچين چرت و پرتي گفته؟ "مايکي" ؟
313
00:16:15,582 --> 00:16:20,484
ببين ، "لارا" ، ما فقط ميخايم يه طرح بريزيم
314
00:16:20,486 --> 00:16:23,588
اين گنديه که بابي زده
خودش هم بايد تميزش کنه
315
00:16:23,590 --> 00:16:25,957
تميزش ميکنيم
316
00:16:33,766 --> 00:16:36,567
اون ، نه تو
317
00:16:36,569 --> 00:16:38,502
تو با يه جنايتکار ازدواج کردي
318
00:16:38,504 --> 00:16:41,004
از سرافکندگي دوري کن
از کونـش طلاق بگير
319
00:16:41,006 --> 00:16:43,341
،هيچ تعهدنامه ازدواجي وجود نداره (مهريه) پس ثروتمند خواهي بود
320
00:16:43,343 --> 00:16:45,476
حتي اگه اون پول خون بها رو بخواي
321
00:16:45,478 --> 00:16:47,111
براي پسرهات انجامش بده
322
00:17:03,027 --> 00:17:06,028
شرمنده مزاحم ميشم. نهاره ، مگه نه؟
323
00:17:06,030 --> 00:17:08,431
آره . "روگي راپ" با ميوه کاج
324
00:17:08,433 --> 00:17:09,566
ممم
325
00:17:09,568 --> 00:17:11,434
يه دونه هم اضافه دارم
326
00:17:11,436 --> 00:17:14,003
حتماً . نصف ـشو ميخورم . "داني کان" رو ديدي؟
327
00:17:14,005 --> 00:17:15,305
نه بعد از امروز صبح
328
00:17:15,307 --> 00:17:17,807
زنگ زدي بهش؟
329
00:17:29,020 --> 00:17:30,519
الو؟
330
00:17:30,521 --> 00:17:33,656
من دنبال "داني" ميگردم . شما کسي هستين؟
331
00:17:33,658 --> 00:17:35,291
!"بن کيم"
332
00:17:35,293 --> 00:17:38,927
تلفن ـشو رو ميزش جا گذاشت
333
00:17:43,000 --> 00:17:44,199
ممنون
334
00:17:58,415 --> 00:17:59,681
رائول گومز" پشت خطه"
335
00:18:01,518 --> 00:18:03,919
جواب ميدم
336
00:18:06,957 --> 00:18:09,357
رائول
337
00:18:09,359 --> 00:18:11,025
من واقعا متاسفم ، دوست من
338
00:18:11,027 --> 00:18:13,528
ميدوني که همينطوري اينو نميگم ، درست؟
339
00:18:13,530 --> 00:18:16,096
90روز... اگه کمکي ميکنه
ميتوني طولاني تر صرف کني
روند اداري براي خروج سرمايه از يک شرکت
340
00:18:16,098 --> 00:18:19,734
نه ، حتي مجبور نيستي براي مدت رستگاريت صبر کني
341
00:18:19,736 --> 00:18:21,202
من گروگان نگه نميدارم
342
00:18:21,204 --> 00:18:22,470
...اکس
343
00:18:22,472 --> 00:18:25,139
نه ، حق با توـه که داري ميري
منم همين کارو ميکردم
344
00:18:25,141 --> 00:18:26,606
درها هميشه بازن
345
00:18:26,608 --> 00:18:28,175
اگه بخواي برگردي و براي افرادت پول دربياري
346
00:18:28,177 --> 00:18:30,177
واقعا اميدوارم به اون نقطه برسيم
347
00:18:41,157 --> 00:18:42,255
وقت بديه؟
348
00:18:42,257 --> 00:18:45,425
نه
349
00:18:47,763 --> 00:18:49,929
هيچ کس دلش نميخواد صداش کنن عوضي حريص
350
00:18:49,931 --> 00:18:51,898
نه حتي تو -
اوه ، آره؟ -
351
00:18:55,504 --> 00:18:57,937
هي . ميتوني يکم دونات و قهوه ببري
352
00:18:57,939 --> 00:18:59,605
براي اون گروهي که بيرون هستن؟
353
00:18:59,607 --> 00:19:02,375
با تعارفات من
354
00:19:02,377 --> 00:19:03,943
ديگه چي؟
355
00:19:03,945 --> 00:19:06,246
داني کان رفته بيرون
356
00:19:06,248 --> 00:19:08,114
تلفن ـشو جا گذاشته
357
00:19:08,116 --> 00:19:09,883
ما قبل تر يه گفت و گوي غيرعادي داشتيم
358
00:19:09,885 --> 00:19:11,584
درباره جايي که داره ميره چيزي نگفت؟
359
00:19:11,586 --> 00:19:13,552
نه -
پس چرا اينقدر نگراني؟ -
360
00:19:13,554 --> 00:19:15,755
خب، من نميتونم خط مشي رازداري رو بشکنم
361
00:19:15,757 --> 00:19:18,624
ولي من...من فکر ميکنم خوب ميشه اگه زود پيداش کني
362
00:19:18,626 --> 00:19:20,526
اينکارو ميکنم . ممنون
362
00:19:30,626 --> 00:19:34,526
"ارسال پيامک به "ايسلند
داني کان غيبش زده . داني کدوم گوريه؟؟
363
00:19:36,043 --> 00:19:37,976
"سلام "جورج
بازرسي حريق -
364
00:19:37,978 --> 00:19:39,544
چه خبر شده؟
365
00:19:39,546 --> 00:19:41,446
ما بايد به آشپزخونه دسترسي پيدا کنيم
366
00:19:46,253 --> 00:19:48,420
دو ماه پيش از ما بازرسي شد
367
00:19:48,422 --> 00:19:50,254
يه کليد برق شکسته دارين
368
00:19:50,256 --> 00:19:52,424
ما مجبوريم اسم ـتونو ثبت کنيم
369
00:19:52,426 --> 00:19:54,426
من هيچ شکستگي نميبينم -
"لو" -
370
00:19:54,428 --> 00:19:55,993
ساکت باش
371
00:19:55,995 --> 00:19:57,028
رو آب پاش حريق چربي هست
372
00:19:57,030 --> 00:19:58,763
آره . اينجا يه رستورانه
373
00:19:59,999 --> 00:20:01,666
!لعنتي
374
00:20:03,036 --> 00:20:04,802
معيوب
375
00:20:04,804 --> 00:20:07,438
جِداً؟ قراره اين راهو بريم؟
376
00:20:10,043 --> 00:20:11,475
گوشت خوش تيپيه
377
00:20:11,477 --> 00:20:14,211
يه شرمساري کوفتي
378
00:20:14,213 --> 00:20:16,880
ما داريم اين رستوران رو براي تخطي از قوانين
379
00:20:16,882 --> 00:20:18,682
حفاظت حريق پاکسازي ميکنيم
380
00:20:18,684 --> 00:20:20,051
همه برن بيرون
381
00:20:20,053 --> 00:20:21,518
بزنيد به چاک ! همه بيرون
382
00:20:33,799 --> 00:20:36,399
اونا اون بيرون قهوه و دونات رو رد کردن
383
00:20:36,401 --> 00:20:38,234
گفتن که زهر تو رو نميخان
384
00:20:38,236 --> 00:20:41,537
همين قدر که آزار دهنده هستن قابل پيش بيني هم هستن
385
00:20:41,539 --> 00:20:43,673
اينجا ملک خصوصيه
ميتونيم پرت ـشون کنيم بيرون
386
00:20:43,675 --> 00:20:45,641
زنگ بزنيم اعتصاب شکننده ها
387
00:20:45,643 --> 00:20:47,177
نه
388
00:20:47,179 --> 00:20:49,012
بزار کارشون رو بکنن
389
00:20:52,417 --> 00:20:54,183
هي -
هي -
390
00:20:55,487 --> 00:20:57,520
بهت گفتم که وقتي تو مشت ـمون داشتيم ـش ميام سراغت
391
00:20:57,522 --> 00:20:59,188
ما راحتيم ، "ماريسيو" . ممون
392
00:21:01,158 --> 00:21:02,658
هنوز پيداش نکردي؟
393
00:21:02,660 --> 00:21:04,426
همونطور که گفتم ، پيداش ميکنيم
394
00:21:04,428 --> 00:21:06,996
من فقط ... ميخام بدونم چه خبره
395
00:21:08,199 --> 00:21:11,033
مطمئني اوني که ميخاد بدونه تويي؟
396
00:21:12,736 --> 00:21:15,471
من همين چند وقت اخير به اين موضوع فکر ميکردم
397
00:21:15,473 --> 00:21:17,672
زبان بدن رييس ـت با حرف هاش هم خواني نداره
398
00:21:17,674 --> 00:21:19,108
اين چرت و پرت قراره چه معني بده؟
399
00:21:19,110 --> 00:21:20,376
يه فقدان تلفيق بين چيزي که
400
00:21:20,378 --> 00:21:21,910
چاک"ميگه و نشون ميده"
401
00:21:21,912 --> 00:21:23,578
.و اون چيزي که داخلشه هست
402
00:21:23,580 --> 00:21:25,247
خووب
403
00:21:25,249 --> 00:21:26,482
اين از اون چيزاست که
404
00:21:26,484 --> 00:21:28,349
ميتونه عاقبتش کون ـتو گاز بگيره
405
00:21:28,351 --> 00:21:30,184
بعدي چيه؟ جمجه خواني؟
406
00:21:32,122 --> 00:21:33,555
ممم
407
00:21:33,557 --> 00:21:36,925
من فقط دارم سعي ميکنم هوا ـتو داشته باشم
408
00:21:36,927 --> 00:21:38,326
تو بايد زبان بدن خودتو چک کني
409
00:21:38,328 --> 00:21:39,995
وقتي داري حرف ميزني
410
00:21:41,665 --> 00:21:44,432
يه آينه کامل قدي ميگريم -
خب ، اگه اين کارو کردي
411
00:21:44,434 --> 00:21:46,100
اون وقت هردفعه اون اومد ميبيني که کي قدش بلندتره
412
00:21:46,102 --> 00:21:48,736
...وووا . وووا . اگه اين رابطه بين من و تو قراره
413
00:21:48,738 --> 00:21:49,937
نه . تموم شده است
414
00:21:49,939 --> 00:21:51,339
خيلي زياد حال داد
415
00:21:51,341 --> 00:21:52,907
ولي ديگه از حدش گذشت ، مگه نه؟
416
00:21:54,844 --> 00:21:57,912
درسته . يادآوري خوبي بود
417
00:21:57,914 --> 00:22:01,949
وقتي شاهد رو بازم گير آوردي بهم خبر بده
418
00:22:01,951 --> 00:22:03,984
ميدوني ، تو آدم خوبي هستي برايان
419
00:22:03,986 --> 00:22:06,362
ولي وقتي مرد خودت هستي خيلي بهتر عمل ميکني
420
00:22:16,765 --> 00:22:18,598
هر چيزي که احتمالا نيازت بشه رو بردار
421
00:22:18,600 --> 00:22:20,434
چون اونا هرچيزي که باقي مونده باشه رو نابود ميکنن
422
00:22:20,436 --> 00:22:21,901
يه جورايي شبيه سوار شدن به قايق نجاته
423
00:22:21,903 --> 00:22:23,803
درست تو اون لحظه اي که کشتي قراره غرق شه
424
00:22:23,805 --> 00:22:25,505
وقتشه همون کار رو بکينم
425
00:22:25,507 --> 00:22:27,740
گمون کنم ، ولي من يه جورايي براي بقيه مردم که قراره
426
00:22:27,742 --> 00:22:30,677
غرق شن احساس بدي دارم
427
00:22:30,679 --> 00:22:32,946
اگه داريم اين کارو باهم انجام ميديم ، يه لطفي بهم ميکني؟
428
00:22:32,948 --> 00:22:34,180
احساس کردن رو بس کن
429
00:22:49,763 --> 00:22:51,363
!برج ها ريختن ، سود رفت بالا
430
00:22:51,365 --> 00:22:53,132
!برج ها ريختن ، سود رفت بالا
431
00:22:53,134 --> 00:22:57,103
!برج ها ريختن ، سود رفت بالا
!برج ها ريختن ، سود رفت بالا
432
00:23:00,141 --> 00:23:02,708
ميخاي تو وقت صرفه جويي کني؟ من ميتونستم هل ـت بدم تو فريزر ـم
433
00:23:07,081 --> 00:23:11,282
180ثانيه اينکار رو ميکني و انرژي
رو در سطح سلولي بازيابي ميکنه
434
00:23:11,284 --> 00:23:12,517
بايد امتحانش کني
435
00:23:12,519 --> 00:23:16,622
آره . من هيچ وقت يه آدم 65 ساله رو اينقدر تر و تازه نديده بودم
436
00:23:16,624 --> 00:23:19,257
چي ميدوني؟
437
00:23:21,128 --> 00:23:23,361
اونا قطعاً رفتن
438
00:23:23,363 --> 00:23:26,197
چنينگ" ، "کارلي" و "هلاسا"ِ لعـــنتي"
439
00:23:26,199 --> 00:23:28,233
اونا چمدتا هم تحليلگر برداشتن
440
00:23:28,235 --> 00:23:30,435
...نگهباني
441
00:23:30,437 --> 00:23:31,669
اينو در آورده
442
00:23:34,407 --> 00:23:35,840
اونا به زودي افزايش دادن سرمايه ـشونو شروع ميکنن
443
00:23:35,842 --> 00:23:39,376
اگه تابحال شروعش نکرده باشن... -
داره ترتيب ملاقات ها داده ميشه -
444
00:23:39,378 --> 00:23:40,678
من از افرادي که اين دور و بر
445
00:23:40,680 --> 00:23:42,546
سرک ميکشيدن چند تا تماس داشتم
446
00:23:42,548 --> 00:23:45,582
ديدن که اگه بيان داخل ما چقدر عصباني ميشيم
447
00:23:45,584 --> 00:23:49,020
من باعث اين اتفاق شدم ، "وگز" ، 15سال پيش
448
00:23:49,022 --> 00:23:50,254
همه اش
449
00:23:50,256 --> 00:23:52,990
شايد من به خوبي يه فالگير لعنتي حرف زده باشم
450
00:23:52,992 --> 00:23:56,326
اگه حس ـت اينه ، از من ميخاي چيکار کنم؟
451
00:23:56,328 --> 00:23:59,029
به گوش کردن ادامه بده . متوجه شو قصدشون چيه
452
00:23:59,031 --> 00:24:00,597
بعدش من اون لعنتيا رو له ميکنم
453
00:24:00,599 --> 00:24:04,000
(بدبختي) Miseryمثل فيلم
اوهوم -
454
00:24:05,037 --> 00:24:07,837
سلام "ويت" ممنون براي اينکه منو ملاقات ميکني
455
00:24:07,839 --> 00:24:09,773
نه ، من افتخار دارم
456
00:24:09,775 --> 00:24:11,007
وقتي دادستان ايالات متحده
457
00:24:11,009 --> 00:24:13,877
شخصاً بياد سر بزنه ، اون روز غير معموله . بفرما بشين
458
00:24:13,879 --> 00:24:15,311
ميدوني ، من فقط ، آآه
459
00:24:15,313 --> 00:24:18,481
ميخاستم تيري در تاريکي بندازم
460
00:24:18,483 --> 00:24:20,516
"و ببينم دفتر من در پيش-محاکمه "دلار بيل
461
00:24:20,518 --> 00:24:23,053
.بايد انتظار چه جوّي داشته باشه
462
00:24:23,055 --> 00:24:24,754
.ما اين گفت و گو رو نداشتيم
463
00:24:24,756 --> 00:24:25,922
هرگز نداشتيم
464
00:24:25,924 --> 00:24:28,357
تو به خوبي از جوّ دادگاه من آگاه هستي
465
00:24:28,359 --> 00:24:30,459
سخت و خشن ، ولي منصفانه -
هميشه -
466
00:24:30,461 --> 00:24:33,028
حتي براي بازار سهام هم منصفانه
467
00:24:33,030 --> 00:24:35,764
هردو طرف بايد به عقايد و اصول همديگه احترام بزارن
468
00:24:35,766 --> 00:24:37,966
اگه من يه منفعت غيرقانوني پيدا کنم
469
00:24:37,968 --> 00:24:39,735
.هيئت ژوري رو به اونجا هدايت ميکنم
470
00:24:39,737 --> 00:24:41,937
ولي اگه يه رابطه شخصي باشه
471
00:24:41,939 --> 00:24:43,239
،جدا از کسب و کار
472
00:24:43,241 --> 00:24:45,808
دلسوزي رو ميبرم سمت ديگه
473
00:24:45,810 --> 00:24:47,475
سخت ، ولي منصفانه
474
00:24:47,477 --> 00:24:48,877
خوبه
475
00:24:48,879 --> 00:24:51,880
من هم بودم کاري جز اين نميکردم
476
00:24:52,983 --> 00:24:55,650
ميدوني ، من ... واقعا فعال اين پرونده نيستم
477
00:24:55,652 --> 00:24:58,821
ولي ... وقتي اينجام
478
00:24:58,823 --> 00:25:02,123
ميخاستم بدونم که ما ميتونيم يه حکم براي
479
00:25:02,125 --> 00:25:03,825
شنود خونه اکسلراد بگيريم يا نه
480
00:25:03,827 --> 00:25:05,026
نـه
481
00:25:05,028 --> 00:25:06,160
پرسيده شد و جواب داده شد
482
00:25:06,162 --> 00:25:09,163
اون از خط تلفن خونه اش براي اداره کردن کارش استفاده ميکنه
483
00:25:09,165 --> 00:25:11,266
اين شکل يه توطئه مجرمانه است
484
00:25:11,268 --> 00:25:14,302
نبايد خونه بقيه کارمندا رو هم شنود کنيم؟
485
00:25:14,304 --> 00:25:16,137
که شامل خونه خودت هم ميشه ، مگه نه؟
486
00:25:17,674 --> 00:25:19,506
صداي يه خونه ميتونه شامل
487
00:25:19,508 --> 00:25:21,308
خودماني ترين گفت و گو ها باشه
488
00:25:21,310 --> 00:25:23,644
دعواي زناشويي
489
00:25:23,646 --> 00:25:26,814
گريه کردن بچه ، عشقبازي
490
00:25:26,816 --> 00:25:30,084
اين فقط زير سوال بردن آزادي هاي مدني نيست
491
00:25:30,086 --> 00:25:32,286
زير سوال بردن نجابت هم هست
492
00:25:36,125 --> 00:25:37,324
ممنون
493
00:25:46,302 --> 00:25:49,970
شرکت بيوشيمي "کملات" با صدها دلار پول نقد
494
00:25:49,972 --> 00:25:53,173
افتاد"Far East P&C"و سهم به دست شرکت
495
00:25:53,175 --> 00:25:56,009
...يا اسطخودوس . اکس قراره
496
00:25:56,011 --> 00:25:59,846
نزديک به 100ميليون دلار از اين مباله کثيف سود کنه
497
00:25:59,848 --> 00:26:01,347
از منبع اطلاعات تصديق داري؟
498
00:26:01,349 --> 00:26:02,849
وقتي داني رو بيارن داريم ـش
499
00:26:02,851 --> 00:26:04,151
آره ، داني کدوم گـوريه؟
500
00:26:04,153 --> 00:26:06,552
منتظر خبر هستم . به زودي -
...خب -
501
00:26:06,554 --> 00:26:09,121
پس اين يه موفقـيته
502
00:26:13,728 --> 00:26:16,996
خدايا...ما..ما بايد جشن بگيريم
503
00:26:16,998 --> 00:26:18,298
ما بايد..ميدوني...بايد
504
00:26:18,300 --> 00:26:19,865
...ما بايد
505
00:26:19,867 --> 00:26:21,133
چي؟شام بزنيم؟
506
00:26:21,135 --> 00:26:22,669
آره
507
00:26:22,671 --> 00:26:25,171
يه شام واقعي؟يا بايد باز بابامو
صدا کنم؟
508
00:26:25,173 --> 00:26:26,806
ها؟
509
00:26:26,808 --> 00:26:28,674
اوه،باشه
510
00:26:28,676 --> 00:26:33,078
صبر کن
511
00:26:33,080 --> 00:26:35,314
"تري"
512
00:26:35,316 --> 00:26:38,250
مساله کاريه
513
00:26:38,252 --> 00:26:39,651
بله؟
514
00:26:42,656 --> 00:26:45,524
چي...هنوز نميتوني پيداش کني؟
515
00:26:54,234 --> 00:26:57,635
لارا"؟" -
سلام -
516
00:26:57,637 --> 00:26:59,270
خوب بنظر مياي
517
00:26:59,272 --> 00:27:01,005
"توام همينطور ، "مايکي
518
00:27:04,911 --> 00:27:06,444
سين" چطوره؟"
519
00:27:06,446 --> 00:27:08,446
خوبه
520
00:27:08,448 --> 00:27:10,882
بخاطر اينجا بودنت زياد عصبي نشده
521
00:27:10,884 --> 00:27:13,818
بيخيال.قضيه اين نيست
522
00:27:13,820 --> 00:27:15,453
خودت ميدوني داستان چيه
523
00:27:15,455 --> 00:27:18,689
هي,تو با اون يارو ازدواج کردي،ميدوني؟
524
00:27:18,691 --> 00:27:22,593
...تو يه زندگي عالي ميخواستي
عالي تر از چيزي که من ميتونستم بهت بدم
525
00:27:22,595 --> 00:27:25,295
بلنديا رو پشت سرگذاشتي
حالا بايد با پستي ها روبرو بشي
526
00:27:25,297 --> 00:27:28,566
رابطه من و تو تموم شد
وقتي من اونو ديدم
527
00:27:28,568 --> 00:27:32,135
ميدوني،فقط ميخوام مطمئن شم که
همه چيز بين ـمون واضحه
528
00:27:32,137 --> 00:27:35,105
که يه وقت از رو عصبانيت به اون آدما کمک نکني
529
00:27:35,107 --> 00:27:39,176
نه,همه چي واضح و روشنه
530
00:27:39,178 --> 00:27:40,744
و من نيازي به کمک ندارم
531
00:27:40,746 --> 00:27:43,213
در واقع ، کل اون قضيه ضرر دپارتمان آتشنشاني
532
00:27:43,215 --> 00:27:45,682
بعد اين همه حمايت؟منظورم اون همه پولي که
533
00:27:45,684 --> 00:27:48,084
بابي ريخت تو حساب تاسيسات آتش نشاني چي شد پس؟
534
00:27:48,086 --> 00:27:51,153
احتمالا به اين دليله که پولش بي ارزش و
535
00:27:51,155 --> 00:27:52,321
کثيف بوده
536
00:27:52,323 --> 00:27:55,157
يک چهارم يک ميليار دلار بي ارزشه؟؟
537
00:27:55,159 --> 00:27:58,261
تو طول دوازده سال گذشته؟ -
به تخمم هم نيست -
538
00:28:00,565 --> 00:28:03,165
هيچ بني بشري کاري نکرد که به شما ضربه بزنه
539
00:28:03,167 --> 00:28:05,701
فقط شرايط اينطوريه
540
00:28:05,703 --> 00:28:07,904
اميدوارم بتوني اينو پيغامو برسوني
541
00:28:07,906 --> 00:28:10,239
نه,من اينطوري نگاش نميکنم
542
00:28:10,241 --> 00:28:13,309
و من اين پيغامو به هيچ کجا نميرسونم
543
00:28:13,311 --> 00:28:16,279
پس تو يه آدم ساده لوح لعنتي هستي
544
00:28:16,281 --> 00:28:18,847
و به همين دليل هم هست که
رابطمون جواب نداد
545
00:28:26,990 --> 00:28:28,490
بله؟ -
خبراي بد، رئيس -
546
00:28:28,492 --> 00:28:30,358
داني کان" هنوز پيداش نشده"
547
00:28:30,360 --> 00:28:31,927
کل شب؟
548
00:28:31,929 --> 00:28:33,595
ما تقريبا حکم دستگيري رو دم دست داريم
549
00:28:33,597 --> 00:28:34,730
و شاهد اصلي وجود نداره
550
00:28:34,732 --> 00:28:36,564
!ديوص رو پيداش کنين -
دارم روش کار ميکنم -
551
00:28:36,566 --> 00:28:37,865
اونا بازرسي و نظارت فيزيکي
552
00:28:37,867 --> 00:28:39,334
دم خونه ش و خونه آشناهاش گذاشتن
553
00:28:39,336 --> 00:28:42,170
و دارن کارت اعتباري و تلفنشو رديابي ميکنن
554
00:28:42,172 --> 00:28:44,572
ممنوع الخروج ـِش کرديم
555
00:28:44,574 --> 00:28:46,474
شبکه هاي اجتماعي ـشو هم دنبال ميکنيم
556
00:28:46,476 --> 00:28:47,842
،چيزي بدستمون نيومده...ولي
557
00:28:47,844 --> 00:28:50,711
جدي؟ اون از فرارش چيزي توييت نميکنه؟
558
00:28:59,488 --> 00:29:01,120
من اين تخطي گري ها رو از بين مي برم
559
00:29:01,122 --> 00:29:04,390
آدمامو ميزارم با رئيس آتش نشاني حرف بزنن
560
00:29:04,392 --> 00:29:05,692
قضيه بزرگتر از اينه
561
00:29:05,694 --> 00:29:07,393
اتفاق ديگه اي افتاده؟
562
00:29:07,395 --> 00:29:10,229
...نه.فقط
563
00:29:10,231 --> 00:29:12,999
فکر نکنم کاپيتان محلي دست از کاراش برداره
564
00:29:13,001 --> 00:29:16,836
خانوادت چي ميگن؟
565
00:29:16,838 --> 00:29:18,904
اونا صددرصد پشـتت هستن
566
00:29:18,906 --> 00:29:21,807
اما آتش نشاني هاي نيويورک,ميدوني همونا که
567
00:29:21,809 --> 00:29:23,542
...افرادشونو تو يازده سپتامبر از دست دادن
568
00:29:23,544 --> 00:29:26,612
.اونا تصميم گيري ميکنن
569
00:29:26,614 --> 00:29:28,747
همه چي درست ميشه اگه اونا راضي بشن
570
00:29:28,749 --> 00:29:32,818
گرفتم چي شد.درستش ميکنم
571
00:29:32,820 --> 00:29:34,854
بفرما
572
00:29:36,390 --> 00:29:37,556
وقت واسه يه دوست قديمي داري؟
573
00:29:37,558 --> 00:29:38,824
"چيس"
574
00:29:38,826 --> 00:29:40,392
سلام
575
00:29:43,631 --> 00:29:45,030
حرکت جسورانه اي زدي
576
00:29:45,032 --> 00:29:47,299
نيومدم اينجا تو محل کارت متقاعدت کنم شغلتوعوض کني
577
00:29:47,301 --> 00:29:49,601
فقط داشتم چند تا از بهترين مشتري هامو
به سمت ديگه متقاعد ميکردم
578
00:29:49,603 --> 00:29:52,204
چندين مدير بازرگاني جوان
دارم که ميميرن اينجا کار کنن
579
00:29:52,206 --> 00:29:54,739
و انگار هيچکسي به اون همه صدمه شهرتي
که به اکس خورده اهميتي نميده
580
00:29:54,741 --> 00:29:56,041
آهان
581
00:29:56,043 --> 00:29:58,310
...يکي از چيزاي موردعلاقه من درباره تو
582
00:29:58,312 --> 00:29:59,611
اينه که تو از من باهوش تر هستي
583
00:29:59,613 --> 00:30:01,746
حق با توـه.من يه انگيزه ي مهمتري هم دارم
584
00:30:01,748 --> 00:30:03,515
در عجبم چرا شغل مورد علاقه ـتو انتخاب نکردي
585
00:30:03,517 --> 00:30:04,716
,اون شرکتي که دربارش بهت گفتم
586
00:30:04,718 --> 00:30:06,117
...اونا گفتن که بررسي کردن
587
00:30:06,119 --> 00:30:07,886
در حال حاضر نميتونم از اينجا برم
588
00:30:07,888 --> 00:30:11,322
نه با اين وضعيت در هم بر هم
589
00:30:11,324 --> 00:30:13,424
اين وقتيه که افرادم بيشتر از
هميشه بهم احتياج دارن
590
00:30:13,426 --> 00:30:16,961
اگه اون شرکت ميخواد همي
هفته اون جايگاه رو پر کنه
591
00:30:16,963 --> 00:30:18,462
پس بيخيال
592
00:30:18,464 --> 00:30:20,031
باشه
593
00:30:20,033 --> 00:30:23,100
خيلي خب ، تو براي يه زندگي جديد آماده نيستي. اين چطوره؟
594
00:30:23,102 --> 00:30:25,202
يه بار ميخواد توي "باوري" باز بشه
595
00:30:25,204 --> 00:30:26,537
يه محل فروش مشروبات الکلي قاچاق
596
00:30:26,539 --> 00:30:29,573
احتمالا خبر ندارن که قانون ممنوعيت تموم شده
597
00:30:29,575 --> 00:30:32,576
اميدوارم بتونم واسه خودمون دو تا مشروب ارزون بگيرم
598
00:30:32,578 --> 00:30:35,211
خيلي نحوه دعوت کردن ـت رو دوست دارم
599
00:30:35,213 --> 00:30:37,280
مزه ي مشروب خونگي
600
00:30:37,282 --> 00:30:39,449
بـله
601
00:30:42,354 --> 00:30:43,587
فکر کنم بهتره بري
602
00:30:43,589 --> 00:30:45,255
قبل اينکه اين ملاقات عجيب بنظر برسه
603
00:30:47,459 --> 00:30:48,759
بيا تو
604
00:30:50,228 --> 00:30:52,695
لارا",سلام"
605
00:30:52,697 --> 00:30:55,532
اين "چيس"ـه...اون داشت
606
00:30:55,534 --> 00:30:58,401
من داشتم ديگه ميرفتم
607
00:30:58,403 --> 00:30:59,769
"خوشحال شدم از ديدنت "لارا
608
00:31:07,645 --> 00:31:08,978
ميتونم بشينم؟
609
00:31:08,980 --> 00:31:10,646
البته
610
00:31:12,516 --> 00:31:13,816
همه چي مرتبه
611
00:31:15,820 --> 00:31:17,119
نه واقعا
612
00:31:17,121 --> 00:31:19,989
شبيه يه جلسه بنظر مياد
613
00:31:19,991 --> 00:31:22,357
اسمشو هرچي دوس داري بزار
614
00:31:22,359 --> 00:31:23,692
من به مشورت نياز دارم
615
00:31:23,694 --> 00:31:25,194
بگو ببينم
616
00:31:25,196 --> 00:31:28,730
..بخاطر مشکلات بابي
617
00:31:28,732 --> 00:31:30,599
دارن ميان سراغ رستوران من
618
00:31:30,601 --> 00:31:32,801
خيلي متاسفم
619
00:31:32,803 --> 00:31:36,271
آره.خب، فقط به من ضربه نزد
620
00:31:36,273 --> 00:31:38,607
ميدوني،خواهرم،همه خانوادم
621
00:31:38,609 --> 00:31:40,642
رو اون رستوران حساب کردن
622
00:31:40,644 --> 00:31:43,078
تمام چيزيه که دارن
623
00:31:43,080 --> 00:31:44,613
...نميدونم چه مشاوره اي بايد دراين مورد
624
00:31:44,615 --> 00:31:46,681
فقط بهم بگو ، اگه تو موقعيت من بودي
625
00:31:46,683 --> 00:31:48,182
چيکار ميکردي؟
626
00:31:48,184 --> 00:31:50,619
ميدوني اگه هيچ کار اشتباهي نکرده بودي
627
00:31:50,621 --> 00:31:52,587
ولي بالاخره ميرفتي زير ذره بين
628
00:31:52,589 --> 00:31:54,355
خسارت هاي ناخواسته
629
00:31:54,357 --> 00:31:57,525
...نه فقط خودت...هرکسي که دوست داري
630
00:31:57,527 --> 00:31:59,994
...دوستات ، کارمندات
631
00:31:59,996 --> 00:32:03,297
خانوادت، بچه هات
632
00:32:03,299 --> 00:32:05,666
اين به نظرت درسته؟
633
00:32:05,668 --> 00:32:07,235
اين بنظرت عدالته؟
634
00:32:07,237 --> 00:32:11,972
تو از من ميخواي به شوهرم فشار بيارم که عقب بکشه
635
00:32:11,974 --> 00:32:13,173
ميدوني که نميتونم اينکارو کنم
636
00:32:13,175 --> 00:32:15,509
چرا نه؟
637
00:32:15,511 --> 00:32:17,144
اول اينکه , "چاک" از پرونده رفته کنار
638
00:32:17,146 --> 00:32:19,013
آره,ميدونم چي ميگه
639
00:32:19,015 --> 00:32:22,950
بزار باهات شفاف باشم
640
00:32:22,952 --> 00:32:25,019
اين شغل منه
641
00:32:25,021 --> 00:32:27,354
شغل شوهرم هم مال خودشه
642
00:32:27,356 --> 00:32:28,656
من يه خط بين اين دوتا شغل کشيدم
643
00:32:28,658 --> 00:32:30,923
پس تو واقعا ، واقعا خوش شانسي
644
00:32:30,925 --> 00:32:32,892
چون من نميتونم همچين کار لعنتي رو بکنم
645
00:32:45,240 --> 00:32:46,405
متخصصي که من باهاش دانشگاه ميرفتم
646
00:32:46,407 --> 00:32:47,840
اگه واقعا به يکي نياز داشتي تا صحبت کني باهاش
647
00:33:08,529 --> 00:33:11,397
فکر کردم اينجا محل خوبيه واسه حرف زدن
648
00:33:12,533 --> 00:33:14,700
من معمولا تو کافه و بار قرار ميزارم
649
00:33:14,702 --> 00:33:16,635
الان...هيچي
650
00:33:16,637 --> 00:33:20,371
فکرشو بکن.کي مياي اينجا؟
651
00:33:20,373 --> 00:33:23,075
اينجا جاي خوبي واسه کُس کَلَک بازي کردنه ،وقتي تو اينجا نيستي
652
00:33:24,945 --> 00:33:27,746
"يه چند تا چيز...قضيه "کملات
افتاد روي روزنامه مالکيت
653
00:33:27,748 --> 00:33:29,081
حرکت بيس بالي
654
00:33:29,083 --> 00:33:30,782
شايد تا وقتي تموم شه يه سروصدايي
راه بندازه
655
00:33:30,784 --> 00:33:32,084
خوبه -
آره -
656
00:33:32,086 --> 00:33:33,618
حالا چيزي که واقعا ميخواي بدونيو بپرس
657
00:33:33,620 --> 00:33:36,087
داني کدوم گوريه؟
658
00:33:36,089 --> 00:33:38,223
من از بقيه ماجرا خبر داشتم
659
00:33:38,225 --> 00:33:40,625
کجا نگهش داشتي...و چرا؟
660
00:33:40,627 --> 00:33:42,727
همچين کاري نکردم و نميدونم
661
00:33:42,729 --> 00:33:44,895
"پس اين شبيه اتفاقي که واسه "بي خايه
رخ داد نيست؟
662
00:33:44,897 --> 00:33:46,997
بهم اطلاع نميدي که آب ديده شم؟
663
00:33:46,999 --> 00:33:49,667
اين دفعه نه,اون واقعا نيست
664
00:33:49,669 --> 00:33:52,703
حتي دادستاني هنوز نتونسته پيداش کنه
665
00:33:52,705 --> 00:33:54,304
لعنت بهش
666
00:33:54,306 --> 00:33:56,473
خب الان چيکار کنيم؟
667
00:33:56,475 --> 00:33:59,143
نميدونم والا
668
00:34:01,714 --> 00:34:02,947
669
00:34:06,252 --> 00:34:09,319
بايد باباي "اسپنسر" رو تو مدرسه ميديدي
670
00:34:09,321 --> 00:34:12,689
اون داشت به معلم درمورد کتاب انگليسي گير ميداد
671
00:34:12,691 --> 00:34:14,190
اينا کلاس چهارمين
672
00:34:14,192 --> 00:34:15,959
..خب سيب گنديده
673
00:34:15,961 --> 00:34:17,961
زياد از درخت گنديده ش دور نميشه
674
00:34:20,532 --> 00:34:22,599
بله؟
675
00:34:22,601 --> 00:34:25,769
ما يه سرنخ از کارت عوارض داني پيدا کرديم
676
00:34:25,771 --> 00:34:26,870
آها
677
00:34:26,872 --> 00:34:28,104
بزرگراه ماساچوست
678
00:34:28,106 --> 00:34:29,806
نيروها توي عوارضي بعد منتظرن
679
00:34:29,808 --> 00:34:30,974
بايد زود الان راه بيوفتي
680
00:34:30,976 --> 00:34:33,076
گرفتم ممنون
681
00:34:35,280 --> 00:34:37,914
ببخشيد.بايد برم دفتر
682
00:34:37,916 --> 00:34:39,949
همه چي مرتبه؟ -
آره -
683
00:35:02,239 --> 00:35:04,306
خودشه.تمامي نيروها بريد
684
00:35:10,147 --> 00:35:11,646
بريم.حرکت کنيد,حرکت کنيد
685
00:35:15,151 --> 00:35:17,018
دستاتو بزار روي فرمون
686
00:35:17,020 --> 00:35:18,353
برشون دار
687
00:35:23,360 --> 00:35:26,695
سرگرد,فکر کنم يه مشکلي داريم
688
00:35:26,697 --> 00:35:28,730
اين حتي ماشين طرف نيست
689
00:35:28,732 --> 00:35:31,432
پس چرا گفتي برن بگيرنش؟
690
00:35:31,434 --> 00:35:33,100
کارت عوارض براي کان ـه
691
00:35:35,771 --> 00:35:37,538
اين يارو جايي توقف نکرده؟
692
00:35:37,540 --> 00:35:38,906
واسه استراحت توي "جرسي" توقف کرده
693
00:35:38,908 --> 00:35:41,042
مادرجنده
694
00:35:41,044 --> 00:35:43,845
کارتارو عوض کرده باهم
695
00:35:48,451 --> 00:35:51,385
لعنتي!!لعنتي
696
00:35:51,387 --> 00:35:52,519
!لعنت بهش
697
00:35:58,461 --> 00:36:00,828
698
00:36:00,830 --> 00:36:05,232
اوه,اونا مادرجنده هاي باهوشي هستن
699
00:36:05,234 --> 00:36:07,834
توطئه چينن
700
00:36:07,836 --> 00:36:11,771
خب , يه جورايي بايد خدارو شکر کني
701
00:36:11,773 --> 00:36:14,374
ببخشيد که تورو وارد قضيه کردم
702
00:36:14,376 --> 00:36:16,209
نه,نه,نه
703
00:36:16,211 --> 00:36:19,346
مشکل همينجاس
704
00:36:19,348 --> 00:36:21,947
خب تو داري عذر خواهي ميکني چون شير همسايه
705
00:36:21,949 --> 00:36:24,216
سگ ما رو خورده
706
00:36:24,218 --> 00:36:26,185
منظورم اينه که,ما نبايد شگفت زده بشيم
707
00:36:26,187 --> 00:36:28,354
شايد بايد به اين احتمال فکر ميکرديم
708
00:36:28,356 --> 00:36:30,256
قبل اينکه بزاريم سگمون بره بيرون
709
00:36:30,258 --> 00:36:32,759
کل صنعتشون
710
00:36:32,761 --> 00:36:35,661
روي خريد و فروش سهم
711
00:36:35,663 --> 00:36:39,198
در آن واحد ساخته شده
712
00:36:39,200 --> 00:36:42,601
هردو طرفم براي سود نامتقارن ريسک ميکنن
713
00:36:42,603 --> 00:36:46,405
و بعد ديگه ريسک نميکنن
714
00:36:46,407 --> 00:36:49,608
به عنوان يه مانع دربرابر دگرگوني هاي
اجتناب ناپذير رو به پايين
715
00:36:52,780 --> 00:36:54,946
نه,ديگه وقتشه که از تحسين کردنش دست برداريم
716
00:36:54,948 --> 00:36:57,081
و شروع به الگو برداري ازش کنيم
717
00:37:08,228 --> 00:37:10,161
ممنون که موافقت کردي منو ببيني
718
00:37:10,163 --> 00:37:11,162
ببخشيد خيلي ديره
719
00:37:13,333 --> 00:37:16,434
ممنون
720
00:37:26,979 --> 00:37:28,278
درباره چيه؟
721
00:37:28,280 --> 00:37:30,380
خب , شانس اومده در خونتو زده
722
00:37:30,382 --> 00:37:34,051
قاضي "ويلکاکس"... يه مشکلي
باهاش داشتي
723
00:37:34,053 --> 00:37:36,487
"آره,آمريکا عليه "تريتر -
هممم -
724
00:37:36,489 --> 00:37:39,790
من درخواست کردم که هفت سال بخاطر
قاچاق اسلحه حکم صادر کنه
725
00:37:39,792 --> 00:37:42,392
چند تا بچه تو اين کار دست داشتن
726
00:37:42,394 --> 00:37:44,394
ويلکاکس 35 سال واسش نوشت
727
00:37:46,298 --> 00:37:49,967
اين قانون لعنتي , من درآورديه
728
00:37:49,969 --> 00:37:51,969
من رو آزار داد
729
00:37:51,971 --> 00:37:53,503
ازت خواستم که بهم اجازه بدي
730
00:37:53,505 --> 00:37:56,906
يه تحقيق غيررسمي درباري ويلکاکس انجام بدم
اما اجازه ندادي
731
00:37:56,908 --> 00:37:58,075
يادته چي گفتي بهم؟
732
00:37:58,077 --> 00:37:59,343
نه
733
00:37:59,345 --> 00:38:02,211
" اقلاً اون يه قاضي دادستانه"
734
00:38:02,213 --> 00:38:04,080
دوباره بهش فکر کردم
735
00:38:04,082 --> 00:38:05,247
چرا؟
736
00:38:05,249 --> 00:38:07,817
,همونطور که "کينس" گفت
737
00:38:07,819 --> 00:38:10,386
...وقتي حقايق تغيير ميکنن
738
00:38:11,990 --> 00:38:14,423
درباره ويلکاکس تحقيق کن
739
00:38:14,425 --> 00:38:15,892
تا هرجا که ميکشه دنبالشو بگير
740
00:38:15,894 --> 00:38:20,762
تو داري عليه يه قاضي فدرال حرکت ميزني
741
00:38:20,764 --> 00:38:23,366
سر راهت قرار گرفته؟مشکلت باهاش چيه؟
742
00:38:23,368 --> 00:38:26,235
اگه پاک باشه,اصلا و ابدا
743
00:38:26,237 --> 00:38:29,638
"وقت تمرين منه, "لون
744
00:38:29,640 --> 00:38:31,107
واسه ساختمون "کارنگي" ,ميدوني؟
745
00:38:31,109 --> 00:38:33,274
عزيزم,ايشون دادستان کشور هستن
746
00:38:33,276 --> 00:38:34,643
نه,نه,نه,نه
747
00:38:34,645 --> 00:38:37,445
منم وقتي ميخواستم بيانيه پايانيمو بنويسم
همينطوري بودم
748
00:38:37,447 --> 00:38:39,815
تحسين ميکنم کارتو ، و الانم ميرم
749
00:38:45,923 --> 00:38:47,756
شايد در رابطه اين قاضي به
کمک احتياج داشته باشم
750
00:38:47,758 --> 00:38:49,224
کمکت ميکنم
751
00:38:49,226 --> 00:38:51,526
و ميدوني که دادگستري شرقي هم بايد وارد اين قضايا بشن
752
00:38:51,528 --> 00:38:56,030
مقام و اعتبار مهم نيست وقتي پاي عدالت وسطه
753
00:38:56,032 --> 00:38:58,499
البته
754
00:39:03,406 --> 00:39:06,073
داني کدوم گوريه؟
755
00:39:08,344 --> 00:39:11,512
اون که فقط تو يه گوشه از ترسش
خودشو خيس نميکنه
756
00:39:11,514 --> 00:39:13,479
اون داره فکر ميکنه
757
00:39:13,481 --> 00:39:15,882
...و درآخر ، اون ميتونه وارد دفتر اونا بشه
758
00:39:15,884 --> 00:39:18,317
و همه چيو بهشون بگه...
759
00:39:18,953 --> 00:39:20,754
اونا هم يه قرار باهامون ميزارن
و بعد کارمون تمومه
760
00:39:20,756 --> 00:39:22,923
خب,فعلا که اين اتفاق نيفتاده
761
00:39:22,925 --> 00:39:24,658
اون تو بازداشت نيست
762
00:39:24,660 --> 00:39:26,125
اين خبرارو از سرايدارت گرفتي؟
763
00:39:26,127 --> 00:39:29,628
و همچنين از واشينگتون.خبرشو بهم دادن
764
00:39:29,630 --> 00:39:31,964
تو خودت ريسکشو قبول کردي
وقتي وارد اين کارا شدي
765
00:39:31,966 --> 00:39:35,101
آره آره اين قسمت کار محافظه کارانه نبود
کلا ريسک بود
766
00:39:35,103 --> 00:39:37,570
تو گفتي ريسک به اين خاطر بود که طرف ـتو شناختي
767
00:39:37,572 --> 00:39:40,440
اگه شناحتت اين بوده ، پس حق با تو بوده و هنوز هم هست
768
00:39:40,442 --> 00:39:41,807
آره ، خوب به نظر مياد وقتي ميگي ـش
769
00:39:41,809 --> 00:39:43,242
درست ـش نميکنه
770
00:39:49,850 --> 00:39:52,350
ميخاي چيزي براي خوردن بگيري؟ -
نه -
771
00:40:21,615 --> 00:40:23,881
خيلي خب ، بچه ها ، ساکت شين
772
00:40:40,866 --> 00:40:43,534
شما از من مـتنفر ـيد
773
00:40:43,536 --> 00:40:46,403
من سرزنش ـتون نميکنم
774
00:40:46,405 --> 00:40:50,207
شما اون روز بيش از اون چيزي که
من بتونم تصور کنم ازدست داديد
775
00:40:50,209 --> 00:40:52,075
همکارا ، دوستا
776
00:40:52,077 --> 00:40:54,044
"شامل برادر "لارا" ، "دين
777
00:40:55,848 --> 00:40:58,181
من "لارا" رو تو يه چادر کمک ملاقات کردم
778
00:40:58,183 --> 00:41:01,952
اون به تازگي از دانشکده پرستاري خارج شده بود
779
00:41:01,954 --> 00:41:05,789
من نميدونستم که اون برادرـشو تو برج ها از دست داده
780
00:41:05,791 --> 00:41:09,325
ولي وقتي من متوجه شدم
781
00:41:09,327 --> 00:41:12,061
فهميدم چي کار کردم
782
00:41:12,063 --> 00:41:14,397
آوردش خونه
783
00:41:17,435 --> 00:41:21,271
و من ميخام که شما اينو بدونين
784
00:41:21,273 --> 00:41:25,107
که وقتي من شروع کردم به صندوق آتشنشان ها اهدا کردن
785
00:41:27,244 --> 00:41:29,912
حساب شده نبود
786
00:41:29,914 --> 00:41:32,247
به خاطر تحسين واقعي بود
787
00:41:33,851 --> 00:41:36,852
کاملاً کس - شعر
788
00:41:39,190 --> 00:41:42,724
پاول" . باهام حرف بزن"
789
00:41:42,726 --> 00:41:44,426
تو مثل يه سياستمدار لعنتي به نظر مياي
790
00:41:44,428 --> 00:41:46,961
بايد ما رو هم بخري ، اکس؟
791
00:41:46,963 --> 00:41:48,564
من چقدر ميارزم؟
792
00:41:48,566 --> 00:41:52,000
جِدّاً "مايکي"؟ سعي کن از خودت يکم خويشتن داري نشون بدي
793
00:41:54,071 --> 00:41:57,205
اونا حق دارن عصباني باشن
همينطور مايکي
794
00:42:02,612 --> 00:42:04,045
شما همه ـتون مقاله ها رو خوندين
795
00:42:04,047 --> 00:42:07,148
ميدونيد که من اون مبادلات رو
بعد از برخورد اولين برج انجام دادم
796
00:42:07,150 --> 00:42:09,017
قبل اينکه بدونيم تروريست ـيه
797
00:42:09,019 --> 00:42:11,820
قبل اينکه بدونم کل شرکتم قراره بميره
798
00:42:11,822 --> 00:42:13,421
اين بهانه لعنتي توـه؟
799
00:42:13,423 --> 00:42:15,956
نه
800
00:42:15,958 --> 00:42:18,058
چيزي که مقالات و روزنامه ها نگفتن
801
00:42:18,060 --> 00:42:20,861
اين بود که من بعد از اينکه برج شمالي
هم برخورد کرد به مبادلات ادامه دادم
802
00:42:20,863 --> 00:42:22,930
در واقع ، اون موقعي بود که پامو رو گاز گذاشتم
803
00:42:22,932 --> 00:42:24,732
اوووه ، مرد
804
00:42:27,303 --> 00:42:29,604
الان من يه سياستمدار ـم؟
805
00:42:35,410 --> 00:42:37,377
من نميدوم و قايم نميشم
806
00:42:37,379 --> 00:42:42,149
من درست اينجا وايستادم ، بهتون ميگم
807
00:42:42,151 --> 00:42:45,285
اينکارو براي خودم نکردم
808
00:42:45,287 --> 00:42:48,588
من يه عالمه وقت باقي مونده دارم که براي خودم پول در بيارم
809
00:42:48,590 --> 00:42:52,825
من اون کارو کردم با اينکه حتي
همکارامو ميشناختم
810
00:42:52,827 --> 00:42:54,827
همه دوستام مرده بودن
811
00:42:54,829 --> 00:42:56,563
خانواده هاشون هنوز اينجا بودن
812
00:42:56,565 --> 00:42:58,798
و مسئوليت اونا با من بود
813
00:43:01,770 --> 00:43:04,036
سنگدلي بود؟
814
00:43:06,607 --> 00:43:08,207
بله
815
00:43:10,145 --> 00:43:12,979
فکر کردم که بايد باشم
شايد اشتباه ميکردم
816
00:43:16,117 --> 00:43:19,152
ببينيد ، دليل اينکه من اينجام
817
00:43:19,154 --> 00:43:21,387
اينه که براي شما رفقا ارزش قائلم
818
00:43:21,389 --> 00:43:24,022
،رابطه من با دپارتمان آتشنشاني
819
00:43:24,024 --> 00:43:25,424
ولي به خصوص با اين مرکز
820
00:43:25,426 --> 00:43:28,927
ما تو سالگرد فوت ـشون با هم پيک رفتيم بالا
821
00:43:28,929 --> 00:43:32,298
شما براي من مهم هستيد
822
00:43:32,300 --> 00:43:35,634
و حتي اگه من براي شما مهم نباشم
823
00:43:35,636 --> 00:43:37,803
من ميخاستم که بشنويدـِش
824
00:43:39,973 --> 00:43:42,174
825
00:43:42,176 --> 00:43:45,143
پس ممنون که فرصت ـشو بهم داديد
826
00:44:21,147 --> 00:44:22,779
زيباسـت
827
00:44:27,753 --> 00:44:29,553
"آقاي "کان؟
828
00:44:29,555 --> 00:44:30,754
بله؟
829
00:44:30,756 --> 00:44:32,556
قوانين رو ميدونيد؟
830
00:44:32,558 --> 00:44:34,558
نه
831
00:44:34,560 --> 00:44:37,160
اون اسم ـتون رو خواهد دونست
832
00:44:37,162 --> 00:44:39,463
دو دقيقه وقت خواهيد داشت
833
00:44:39,465 --> 00:44:41,665
ميتونيد سوالاتي بپرسيد
834
00:44:41,667 --> 00:44:44,000
اون ممکنه بهتون يه هديه بده
835
00:44:44,002 --> 00:44:46,202
و اون ميتونه شما رو لمس کنه
836
00:44:46,204 --> 00:44:48,637
ولي شما نميتونيد لمسش کنيد
837
00:45:07,425 --> 00:45:09,925
بيا اينجا ، داني
838
00:45:20,905 --> 00:45:22,304
حالت چطوره؟
839
00:45:22,306 --> 00:45:26,074
گم شدم
840
00:45:27,811 --> 00:45:30,445
حالا پيدا شدي
841
00:46:06,114 --> 00:46:07,448
کوله پشتي کوين؟
842
00:46:07,450 --> 00:46:09,149
همم. کوله پشتي تو اتاقشه ، فکر کنم
843
00:46:13,188 --> 00:46:14,455
چيه؟
844
00:46:14,457 --> 00:46:16,523
"داني کان" بالاخره از کارت اعتباريش در"ترپر لاج"
845
00:46:16,525 --> 00:46:18,191
استفاده کرد
846
00:46:18,193 --> 00:46:20,594
"يه رستوران مزخرف تو مرکز شهر "کليولند
847
00:46:20,596 --> 00:46:22,862
پليس محلي رو فرستادي؟
848
00:46:22,864 --> 00:46:24,197
وقتي رسيده اونجا رفته بوده
849
00:46:24,199 --> 00:46:26,499
ولي ديگه فقط دير يا زود داره که به نتيجه برسيم
850
00:46:26,501 --> 00:46:29,235
"ترپر لاج"
851
00:46:29,237 --> 00:46:32,205
خوب
852
00:46:32,207 --> 00:46:34,540
درست نزديک مجتمع مرکزي "کليولند"ـه
853
00:46:41,950 --> 00:46:44,817
آآآآآ
854
00:46:44,819 --> 00:46:47,753
يه آدم پرهيزگار لعنتي . اين کسي بوده که ميخاسته ببينه
855
00:46:47,755 --> 00:46:48,988
جانم؟
856
00:46:48,990 --> 00:46:51,591
خودش کاري کرده پيدا بشه
857
00:46:51,593 --> 00:46:54,460
اون برميگرده خونه
858
00:46:54,462 --> 00:46:56,495
کي برميگرده ؟ -
آآآه -
859
00:46:56,497 --> 00:46:58,730
فراري
860
00:46:58,732 --> 00:47:02,968
پرونده ايه که با "کانترتي" دارم روش کار ميکنم
861
00:47:02,970 --> 00:47:05,471
کدوم يکي؟
862
00:47:05,473 --> 00:47:08,040
ميدونم به چي داري اشاره ميکني
863
00:47:08,042 --> 00:47:11,977
ما با "دِکِر" به توافق رسيديم ، تو درمورد اکسلراد نپرسيدي
864
00:47:11,979 --> 00:47:14,078
اون براي وقتي بود که رو پرونده بودي
بهم گفتي که کشيدي کنار
865
00:47:14,080 --> 00:47:15,747
اين دقيقا همون دليله که ما نبايد در مورد
866
00:47:15,749 --> 00:47:17,749
هيچ کدوم از پرونده هام جرف بزنيم
867
00:47:17,751 --> 00:47:20,018
رو اين پرونده هستي يا نه؟
868
00:47:21,722 --> 00:47:23,889
ميدوني ، اگه تو حرفمو باور نميکني
869
00:47:23,891 --> 00:47:25,356
بايد از کانرتي بپرسي
870
00:47:27,927 --> 00:47:29,727
باشه
871
00:47:58,390 --> 00:47:59,823
فکر ميکنم که ما بتونيم بيشتر چيزاي دور و بر
872
00:47:59,825 --> 00:48:02,959
بلوط و کلم و کلم برکلي رو نجات بديم
873
00:48:05,030 --> 00:48:06,596
ميتونيم بقيه شونو مجداً بکاريم
874
00:48:06,598 --> 00:48:09,132
"تيتو"
875
00:48:16,608 --> 00:48:17,941
يه کاميون بزرگ اينجا بوده
876
00:48:19,110 --> 00:48:20,543
Y Mira.
877
00:48:25,984 --> 00:48:27,784
دلار هاي نقره اي
878
00:48:32,557 --> 00:48:34,223
30تيکه
879
00:48:47,938 --> 00:48:50,371
!توپ تانک در بره / اکس کپيتال بايد بره
880
00:48:50,373 --> 00:48:55,843
!توپ تانک در بره / اکس کپيتال بايد بره
!توپ تانک در بره / اکس کپيتال بايد بره
881
00:48:55,845 --> 00:49:01,082
!توپ تانک در بره / اکس کپيتال بايد بره
!توپ تانک در بره / اکس کپيتال بايد بره
882
00:49:01,084 --> 00:49:03,918
!توپ تانک در بره / اکس کپيتال بايد بره
883
00:49:03,920 --> 00:49:05,285
سلام
884
00:49:05,287 --> 00:49:06,520
کدوم گـوري هستي؟
885
00:49:06,522 --> 00:49:08,990
...دارم ميام خونه. من توي
886
00:49:11,127 --> 00:49:13,793
نميدونم . يه جاي مسطح
887
00:49:13,795 --> 00:49:16,130
يه عالمه آدم چاق
888
00:49:16,132 --> 00:49:18,132
تا فردا برميگردم دفتر
889
00:49:18,134 --> 00:49:19,899
.طوري منو ترسوندي عَـنم ريخت
890
00:49:19,901 --> 00:49:21,868
ميدونم . متاسفم
891
00:49:21,870 --> 00:49:23,604
فقط ميخام ازت تشکر کنم
892
00:49:23,606 --> 00:49:26,706
اون حرفايي که بهم زدي
893
00:49:26,708 --> 00:49:30,677
کمکم کرد بفهمم که واقعا چي برام مهمه
894
00:49:30,679 --> 00:49:33,579
پس من رفتم براي يافتن يه روحاني
895
00:49:33,581 --> 00:49:36,315
"ورژن خودم به هرحال . "کليولند
896
00:49:36,317 --> 00:49:38,251
اونجا چي هست؟
897
00:49:38,253 --> 00:49:41,054
يه فرصت براي خالي کردن ذهنم
898
00:49:41,056 --> 00:49:43,523
من "گورو اَش" رو ديدم
899
00:49:43,525 --> 00:49:46,091
تو اون "بيننده چشم سوم" رو ميشناسي؟
900
00:49:46,093 --> 00:49:49,195
...احمقانه است درسته؟ ولي
901
00:49:49,197 --> 00:49:50,763
اون يه جورايي مقدسه
902
00:49:53,501 --> 00:49:55,234
تو يه روحاني مقدس رو ديدي؟
903
00:50:00,741 --> 00:50:02,407
سلام
904
00:50:02,409 --> 00:50:03,842
وندي" کجاست؟"
905
00:50:03,844 --> 00:50:05,177
سرکار . بهت نگفت؟
906
00:50:05,179 --> 00:50:07,012
نه
907
00:50:07,014 --> 00:50:10,082
تو ميتوني بري
908
00:50:12,119 --> 00:50:13,285
بله؟
909
00:50:13,287 --> 00:50:14,619
مادرجنده رو گرفتيم
910
00:50:14,621 --> 00:50:15,654
همين الان داريم حمل ـش ميکنيم
911
00:50:15,656 --> 00:50:17,089
نرو
912
00:50:17,091 --> 00:50:20,392
آه ، من زود ميام اونجا
913
00:50:21,961 --> 00:50:24,996
هي،رييس ، گروهي که بيرون هستن داشتن آماده ميشدن که برن بيرون
914
00:50:24,998 --> 00:50:26,198
ولي اتوبوس خراب شد
915
00:50:26,200 --> 00:50:28,066
در اين لحظه تنها موندن
916
00:50:28,068 --> 00:50:30,034
اوه . اين لعنتي واقعا شرم آوره
917
00:50:30,036 --> 00:50:32,604
و درست وقتي که قراره بارون شروع کنه باريدن؟
918
00:50:32,606 --> 00:50:34,706
با ذات الريه گرفتن زير بارون حال کنين ، مادرجنده ها
919
00:50:34,708 --> 00:50:36,540
ازم ميخاي که اون بيرون همونطور ولشون کنيم؟
920
00:50:36,542 --> 00:50:38,309
نه
921
00:50:50,323 --> 00:50:51,655
سلام
922
00:50:51,657 --> 00:50:52,756
ميخام حرف بزنيم
923
00:50:52,758 --> 00:50:56,460
آره ، نميتونم ، الان نه
924
00:50:56,462 --> 00:50:58,128
داري کجا ميري؟ -
کجا فکر ميکني ميرم؟ -
925
00:51:02,167 --> 00:51:05,168
[بنابراين به نظر ميرسد که اعتراضات به پايان رسيده است]
926
00:51:07,673 --> 00:51:10,473
همه اش بارگزاري شد . اتوبوس درحال يدک کشي شدن ـه
927
00:51:10,475 --> 00:51:13,009
اونا واقعا قبول کردن که ليموزين بِـرونـتـشون خونه؟
928
00:51:13,011 --> 00:51:15,345
خب ، هيچ کس روي يه ليموزين رو زمين نميندازه
929
00:51:20,418 --> 00:51:22,085
هي
930
00:51:23,588 --> 00:51:25,321
شرمنده . من تو رستوران بودم
931
00:51:28,760 --> 00:51:30,593
يه سري تصميمات گرفتم
932
00:51:30,595 --> 00:51:33,663
تعطيل ـش کردي
933
00:51:33,665 --> 00:51:36,633
دارم مزرعه رو هم ميفروشم
934
00:51:52,683 --> 00:51:54,984
چرا به من نگفتي؟
935
00:51:54,986 --> 00:51:56,786
دارم الان بهت ميگم
936
00:51:56,788 --> 00:51:59,655
ما ميتونستيم دست نگه داريم ، رستوران و مزرعه
937
00:51:59,657 --> 00:52:02,857
چطور؟ -
با ول نکردن ـشون -
938
00:52:02,859 --> 00:52:08,797
به تخمم نيست اگه 10 سال هم مشتري نداشته باشه
939
00:52:08,799 --> 00:52:12,033
مردم فراموش ميکنن . اوضاع تغيير ميکنه
940
00:52:12,035 --> 00:52:16,437
ما ميتونستيم مبارزه کنيم -
من دارم مبارزه ميکنم -
941
00:52:16,439 --> 00:52:19,607
.من هفت جد و آبادم رگ دعوا داشتن
942
00:52:19,609 --> 00:52:21,375
ما ياد گرفتيم که از شر نقطه ضعف هامون خلاص بشيم
943
00:52:21,377 --> 00:52:23,044
تا بتونيم بهتر مبارزه کنيم
944
00:52:43,265 --> 00:52:46,734
وقتي اوضاع خيلي بد ميشه
945
00:52:46,736 --> 00:52:49,269
من ساکت ميشم
946
00:52:49,271 --> 00:52:51,872
من ميرم رو حالت خلبان اتوماتيک . ميدونم
947
00:52:53,943 --> 00:52:58,578
اين کارو تو 11سپتامبر کردم . اينکارو اينجا کردم
948
00:52:58,580 --> 00:53:02,216
اين تنها راهيه که بلدم
949
00:53:02,218 --> 00:53:04,484
بايد يه راه ديگه پيدا کني
950
00:53:12,794 --> 00:53:15,695
...شبيه
951
00:53:15,697 --> 00:53:19,599
نميدونم .مثل يه شب طولاني تاريک براي روحم بود
952
00:53:19,601 --> 00:53:23,502
جلوي من کليشه پرت نکن عوضي
953
00:53:23,504 --> 00:53:25,338
يه بحران روحي داشتي؟باشه . يه روان پزشک رو ببين
954
00:53:25,340 --> 00:53:27,806
ولي تو ... تو داشتي حال ميکردي ک
ما رو اين ور اون ور چرخوندي
955
00:53:27,808 --> 00:53:31,643
...ببين ، کارت عوارضي
من ترسيده بودم
956
00:53:31,645 --> 00:53:33,612
من خودم با پاي خودم برگشتم ، مگه نه؟
957
00:53:33,614 --> 00:53:37,383
به علاوه ، من براتون اکس رو گير اوردم
که دستور مبادله کملات رو ميده
958
00:53:37,385 --> 00:53:38,484
همه چيزي که خواسته بودين
959
00:53:38,486 --> 00:53:40,586
نه ، نه همه چيز
960
00:53:40,588 --> 00:53:42,788
ما منبع اطلاعات داخلي رو نداريم
961
00:53:42,790 --> 00:53:44,923
که تو ميدوني يه عنصر کليدي لعنتي
962
00:53:44,925 --> 00:53:46,091
تو اين پيگرد قانونيه
963
00:53:46,093 --> 00:53:48,293
چون اون توي اتاق مسدودکننده بهت دادش
964
00:53:48,295 --> 00:53:50,662
من ميتونم هرچيزي که اکس گفت رو بهتون بگم
965
00:53:50,664 --> 00:53:54,065
منبع داخلي ... اون يه مقام عالي رتبه سازمان غذا و دارو ـه
966
00:53:54,067 --> 00:53:56,534
اسم؟ -
..."آآه ، "گلن
967
00:53:56,536 --> 00:53:58,836
گيلمارتين" فکر کنم"
968
00:54:00,782 --> 00:54:02,331
متاسفم . من فرض ميکردم همه شو رو نوار داريد
969
00:54:08,248 --> 00:54:11,215
طرف واقعي و قانونيه . براي سازمان غذا و دارو کار ميکنه
970
00:54:12,752 --> 00:54:15,453
ديگه چي گفت؟
971
00:54:15,455 --> 00:54:18,188
آآه ، اکس بهش پول داده
نگفت چقدر
972
00:54:18,190 --> 00:54:21,091
...ولي من حس ميکنم
973
00:54:21,093 --> 00:54:23,428
...حس ميکنم
974
00:54:23,430 --> 00:54:25,262
...آآه،حس ميکنم
975
00:54:27,766 --> 00:54:30,334
من واقعا خسته ام . ميشه اينکارو فردا انجام بديم؟
976
00:54:30,336 --> 00:54:32,669
نه عمراً بتونيم
بگير بتمرک
977
00:54:32,671 --> 00:54:34,671
گوش کن ، من واقعا حس ميکنم مرض ـم
تو راست ميگفتي
978
00:54:34,673 --> 00:54:37,074
من در مورد برنگشتن فکر کردم
979
00:54:37,076 --> 00:54:40,945
ولي تصميم گرفتم ... اون چيزي که لازم داري رو بهت بدم
980
00:54:40,947 --> 00:54:42,913
من عليه اکس شهادت ميدم
981
00:54:42,915 --> 00:54:45,014
...ولي الان من
982
00:54:45,016 --> 00:54:47,250
اااه -
!تو روحش . داني -
983
00:54:47,252 --> 00:54:49,653
نه . داني
984
00:54:49,655 --> 00:54:51,020
!اووه ، گوه توش
985
00:54:51,022 --> 00:54:52,288
داني
986
00:54:52,290 --> 00:54:54,491
ميتوني صدامو بشنوي؟ داني؟
987
00:54:54,493 --> 00:54:55,992
من ميرم يکيو بيارم
988
00:54:55,994 --> 00:54:57,393
رو به بغل بخوابونش اينجا
989
00:54:58,497 --> 00:55:00,529
خدا لعنتت کنه داني
990
00:55:00,531 --> 00:55:02,798
داني! داني! ميتوني صدامو بشنوي؟
991
00:55:02,800 --> 00:55:04,334
داني؟
992
00:55:04,336 --> 00:55:07,070
داني . خدا لعنتت کنه
993
00:55:07,072 --> 00:55:08,539
داني . داني
994
00:55:08,541 --> 00:55:18,776
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 Ali.Ashrafy
امير ستارزاده علي اشرفي
994
00:55:18,777 --> 00:55:59,776
HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک
WwW.IrWarez.iN
بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي
WwW.Premiumi611.iR
AriaMovie.iRبه روزترين اخبار فيلم و سريال