1 00:00:07,950 --> 00:00:10,202 Tidigare: 2 00:00:10,369 --> 00:00:13,914 Ta allt du kan behöva. De förstör allt som blir kvar. 3 00:00:14,081 --> 00:00:17,167 Krossade du din familj för Bobby Axelrods skull? 4 00:00:17,334 --> 00:00:20,129 Jag är Keyser Söze, ditt jävla svin. 5 00:00:20,295 --> 00:00:23,715 Domare i "Dollar Bill" -målet blir den jävla Whit Wilcox. 6 00:00:23,882 --> 00:00:28,011 Jag undrar om en ny begäran att få bugga Axelrods hem... 7 00:00:28,178 --> 00:00:30,347 Svaret är nej. 8 00:00:30,514 --> 00:00:33,308 Undersök Wilcox - vart det än leder. 9 00:00:33,475 --> 00:00:37,271 Du ger dig på en federal domare. Står han i vägen? 10 00:00:37,438 --> 00:00:40,065 Vad skulle du göra i mitt ställe? 11 00:00:40,232 --> 00:00:44,111 Om du inte hade gjort nåt fel men ändå blev utpekad? 12 00:00:44,278 --> 00:00:47,614 Du vet att jag inte kan pressa min make. 13 00:00:47,781 --> 00:00:49,533 Varför inte? 14 00:00:49,700 --> 00:00:55,497 - Ni har nån inne på Axe Capital. - Jag vet inte. Det är inte mitt bord. 15 00:00:56,540 --> 00:00:59,960 - FBI! - Det är nån i huset. 16 00:01:00,127 --> 00:01:03,964 - Ursäkta ytterdörren. - Han har råd med en ny. 17 00:01:04,131 --> 00:01:08,677 Donnie Caan har stuckit. Du borde leta rätt på honom. 18 00:01:08,844 --> 00:01:14,308 Var fan är Donnie? Han kan berätta allt för dem. 19 00:01:14,475 --> 00:01:18,353 Jag ska vittna mot Axe, men just nu behöver jag... 20 00:01:18,520 --> 00:01:22,983 Herre jävlar! Donnie! 21 00:01:23,150 --> 00:01:25,569 Fan! Donnie? 22 00:01:32,449 --> 00:01:35,534 Released on www.DanishBits.org 23 00:01:56,809 --> 00:02:02,481 Under en period var det tänkt att jag skulle bli stormästare. 24 00:02:02,648 --> 00:02:04,817 Schack. 25 00:02:04,983 --> 00:02:10,197 Jag var 14 år och klättrade snabbt i rankinglistan. 26 00:02:10,364 --> 00:02:15,035 I träningspartierna var jag som en ung Boris Spasskij i sina bästa år. 27 00:02:15,202 --> 00:02:19,915 Jag borde egentligen ha dominerat i riktiga tävlingar- 28 00:02:20,082 --> 00:02:22,459 -men jag hade en brist. 29 00:02:24,294 --> 00:02:31,051 Om jag ansåg att min motståndare inte respekterade spelet eller mig- 30 00:02:31,218 --> 00:02:34,346 -eller om jag ogillade hans sätt... 31 00:02:34,513 --> 00:02:38,684 Om jag av nån anledning ansåg honom ovärdig- 32 00:02:38,851 --> 00:02:42,896 -uppfylldes jag av våldsam vrede. 33 00:02:45,482 --> 00:02:49,528 Och den vreden styrde mig. 34 00:02:49,695 --> 00:02:53,657 Taktik, tålamod och övning gick upp i rök- 35 00:02:53,824 --> 00:02:57,578 - och jag blev besatt av total förintelse. 36 00:02:57,745 --> 00:03:03,167 Om nån inte såg mig i ögonen vid handskakningen på höstturneringen- 37 00:03:03,333 --> 00:03:07,087 - bar jag på det till nästa möte på våren. 38 00:03:07,254 --> 00:03:11,425 Men medan jag försökte krossa honom... 39 00:03:12,843 --> 00:03:16,305 glömde jag att vinna. 40 00:03:16,472 --> 00:03:22,770 Jag spelade djärvt för att visa att han inte var lika smart som jag- 41 00:03:22,936 --> 00:03:25,731 -och blottade därigenom mitt försvar. 42 00:03:25,898 --> 00:03:31,195 Det är inte så man vinner i schack. Jag visste bättre. 43 00:03:31,361 --> 00:03:35,949 Men... jag kunde inte göra bättre ifrån mig. 44 00:03:36,116 --> 00:03:41,830 Och i slutet av partiet lyfte min motståndare armarna i luften- 45 00:03:41,997 --> 00:03:46,585 - medan jag satt där förödmjukad och ensam... 46 00:03:48,629 --> 00:03:52,800 fullkomligt översköljd av ilska och nederlag. 47 00:03:55,761 --> 00:03:59,056 Och nu står jag här igen - besegrad. 48 00:04:00,516 --> 00:04:03,352 Det är inte bekräftat än- 49 00:04:03,519 --> 00:04:09,858 - men det råder ingen tvekan om att Donnie Caan kommer att dö - snart. 50 00:04:10,025 --> 00:04:13,237 Jag satt uppe hela natten tills jag förstod. 51 00:04:14,780 --> 00:04:18,325 Bobby Axelrod använde Donnie för att ge oss information- 52 00:04:18,492 --> 00:04:24,081 - som han aldrig skulle kunna vittna om eller bekräfta i domstol. 53 00:04:24,248 --> 00:04:27,209 Vi ska gräva i hans affärer- 54 00:04:27,376 --> 00:04:33,382 - men vi får förmoda att alla namn och detaljer är falska. 55 00:04:37,845 --> 00:04:41,723 Jag önskar att det här bara hade varit min förlust- 56 00:04:41,890 --> 00:04:46,395 -men jag drog med er allihop i den. 57 00:04:46,562 --> 00:04:49,731 Snart, säkert inom en timme- 58 00:04:49,898 --> 00:04:54,361 - kommer Adam DeGiulio från justitieministeriet in hit- 59 00:04:54,528 --> 00:04:57,614 -och tar ifrån oss Axelrodärendet. 60 00:04:57,781 --> 00:05:03,245 Det spelar ingen roll att Axelrod är den hjärtlösa man jag har sagt- 61 00:05:03,412 --> 00:05:08,876 - en man som utnyttjar sin döende vän på det här viset. 62 00:05:09,042 --> 00:05:11,503 Vi hade behövt vara lika hjärtlösa- 63 00:05:11,670 --> 00:05:16,884 - men det var vi inte. Jag var inte det. 64 00:05:19,386 --> 00:05:23,348 - Vi blev lurade allihop, Chuck. - Ta inte på dig skulden, Bryan. 65 00:05:23,515 --> 00:05:27,686 Jag angav tonen. Det kommer tidningarna att säga. 66 00:05:27,853 --> 00:05:31,565 De kommer att kalla mig slarvig, besatt, rubbad. 67 00:05:31,732 --> 00:05:35,944 Och för en gångs skull har de rätt. 68 00:05:36,111 --> 00:05:38,447 Vad kan vi göra? 69 00:05:39,865 --> 00:05:45,496 Vi kan komma ihåg hur spelet ska spelas från och med nu. 70 00:05:46,914 --> 00:05:53,253 Vi ska vara taktiska och retirera för att kunna anfalla när det gynnar oss. 71 00:05:53,420 --> 00:05:59,635 Och inom kort står vi här igen, och då är det vår tur... 72 00:06:05,390 --> 00:06:09,311 - Jag vill inte avbryta dig, Chuck. - Nej, vi var precis klara. 73 00:06:29,790 --> 00:06:33,585 Sätt igång och tjäna lite pengar nu. 74 00:06:52,980 --> 00:06:57,526 - Har du koll på det här? - Det har jag inte. 75 00:06:57,693 --> 00:07:00,112 Jag tror inte att det är bra. 76 00:07:26,638 --> 00:07:31,935 - Hur illa ute är du? - Kommer jag undan med "det är inget"? 77 00:07:33,312 --> 00:07:35,439 Influensa, kanske? 78 00:07:35,606 --> 00:07:41,070 - Vad skulle du betala för att ha den? - Vad som helst. 79 00:07:41,236 --> 00:07:46,700 - Cancer? Fan. - I bukspottkörteln. 80 00:07:46,867 --> 00:07:52,790 - Hur långt gången? - Det spelar ingen roll med den typen. 81 00:07:54,249 --> 00:07:56,335 Kan vi få vara i fred? 82 00:07:56,502 --> 00:07:59,505 - Förlåt? - Pissa nån annanstans. 83 00:08:04,760 --> 00:08:10,099 - Du skulle ha kommit till mig direkt. - Jag har låtit det sjunka in. 84 00:08:10,265 --> 00:08:14,895 - Vet barnen? - Inte än. 85 00:08:20,609 --> 00:08:24,780 Vi ska se till att du får den bästa, mest avancerade vården. 86 00:08:24,947 --> 00:08:28,784 Du ska träffa Ari Gilbert, den främsta onkologen som finns. 87 00:08:28,951 --> 00:08:33,914 Han arbetar med världsledare. Jag donerar till hans forskning. 88 00:08:34,081 --> 00:08:38,669 - Tack, men du behöver inte... - Sluta. 89 00:08:38,836 --> 00:08:41,088 Det är så här vi gör. 90 00:08:54,518 --> 00:09:00,023 Försök samla dig och kom in till mig innan du går hem. 91 00:09:00,190 --> 00:09:02,985 Jag har en tanke. 92 00:09:23,714 --> 00:09:26,133 Donnie är borta. 93 00:09:36,310 --> 00:09:39,563 Jag måste ringa några samtal. 94 00:09:39,730 --> 00:09:42,065 Jag hjälper dig. 95 00:10:08,300 --> 00:10:13,514 Hur har du det ekonomiskt? Kommer Walter och barnen att klara sig? 96 00:10:13,680 --> 00:10:17,684 Ingen kommer att svälta, men jag kunde ha gjort mer. 97 00:10:17,851 --> 00:10:23,565 Walter fick mig att acceptera den jag var, men jag tyckte så synd om Karen. 98 00:10:23,732 --> 00:10:26,151 Det var svårt för er båda. 99 00:10:26,318 --> 00:10:29,196 Och därför gav jag henne allt. 100 00:10:29,363 --> 00:10:34,868 Jag satte det inte under förvaltning. Jag började i princip om från noll. 101 00:10:35,035 --> 00:10:38,914 - Allt går upp och ned. - Verkligen. 102 00:10:39,081 --> 00:10:44,545 Hon gifte om sig. Jag kan inte vara säker på vad han gör med pengarna. 103 00:10:44,711 --> 00:10:48,424 - Emma och Harry är i riskzonen. - Ja. 104 00:10:48,590 --> 00:10:53,595 - Vad hade du hoppats nå upp till? - Jag har ingen siffra. 105 00:10:53,762 --> 00:10:58,851 Jag vill att de får bra utbildning, en första bostad, inga skulder. 106 00:10:59,017 --> 00:11:03,397 Visst, men du vill även att de ska ha frihet att göra det de vill. 107 00:11:03,564 --> 00:11:08,569 Ja, jag hade tänkt ordna det de kommande tio åren. 108 00:11:08,736 --> 00:11:11,447 40 miljoner. 109 00:11:11,613 --> 00:11:17,077 Tänk om vi kan fixa det? De skulle vara till hela familjen. 110 00:11:17,244 --> 00:11:22,958 - Lång klättring... - Det finns ett sätt att uppnå det. 111 00:11:23,125 --> 00:11:29,047 Paradiset på jorden? En bra predikant kan lura av mig huset just nu. 112 00:11:29,214 --> 00:11:32,843 Jag talar även om baksidan: Det blir inte lätt. 113 00:11:33,010 --> 00:11:37,347 Det kräver en del hemlighetsmakeri och du styr inte över din sista tid. 114 00:11:38,724 --> 00:11:44,146 Pratar vi om lagbrott? Jag kan inte sitta inlåst en enda minut. 115 00:11:44,313 --> 00:11:47,149 Vi låter advokaterna sköta det. 116 00:12:03,791 --> 00:12:08,003 TILL MINNE AV DONALD "DONNIE" CAAN 117 00:12:17,387 --> 00:12:19,473 Jag vet vad du tänker säga. 118 00:12:19,640 --> 00:12:25,479 Justitieministern anser det bäst att vi lägger ned jakten på Axe Capital. 119 00:12:25,646 --> 00:12:28,857 Du försökte, men hon var bestämd. 120 00:12:29,024 --> 00:12:32,778 Ungarna skulle skriva "#100" om det. 121 00:12:32,945 --> 00:12:37,074 Allt som rör Axe Capital ska skötas av östra distriktet. 122 00:12:37,241 --> 00:12:42,204 Jag förstår bara inte om ministerns rädsla för dålig reklam- 123 00:12:42,371 --> 00:12:46,959 - beror på att hon vill bli senator eller gå till privata sektorn. 124 00:12:47,126 --> 00:12:51,380 Sätt på ögonbindel, snurra runt och sätt svansen på åsnan. 125 00:12:51,547 --> 00:12:54,758 - Fattar du? - Ja, det gör jag. 126 00:12:54,925 --> 00:13:00,264 Om du trotsar henne ber hon presidenten avskeda dig. Han gör det. 127 00:13:00,431 --> 00:13:05,894 Jag vet det. Jag hade gjort samma sak i hennes ställe. Jag accepterar det. 128 00:13:08,021 --> 00:13:10,858 Jag släpper Axelrod. 129 00:13:12,651 --> 00:13:15,487 Det är bra. 130 00:13:15,654 --> 00:13:19,616 Men det är inte vad vi behöver prata om idag. 131 00:13:19,783 --> 00:13:23,454 - Är det inte? - Vi tar en promenad. 132 00:13:23,620 --> 00:13:28,959 Jag ska berätta varför Hela havet stormar är en mycket bättre lek. 133 00:13:29,126 --> 00:13:32,337 - Hej, Wendy. - Walter. 134 00:13:32,504 --> 00:13:36,258 Får jag be er sätta er nu? 135 00:13:40,304 --> 00:13:42,139 Fan. 136 00:13:51,982 --> 00:13:56,028 - Jag sitter med dig. - Vad gör du här? 137 00:13:56,195 --> 00:13:58,906 - Visar respekt. - Olämpligt. 138 00:13:59,073 --> 00:14:03,702 - Jag kände honom. - Säkert bättre än du lät förstå. 139 00:14:05,829 --> 00:14:08,665 Vänd dig om och gå. 140 00:14:08,832 --> 00:14:11,710 Varför skulle jag göra det? 141 00:14:13,462 --> 00:14:15,547 Försvinn härifrån. 142 00:14:21,386 --> 00:14:23,472 Kör till. 143 00:14:56,839 --> 00:14:59,049 En stor förlust. 144 00:15:00,968 --> 00:15:05,222 Ja, för oss båda. 145 00:15:24,992 --> 00:15:28,454 Tvingar de otacksamma jävlarna mig att tänka på det här nu? 146 00:15:28,620 --> 00:15:32,374 De hoppas att du är för disträ och ledsen för att fokusera. 147 00:15:32,541 --> 00:15:35,419 Jag kan fortfarande fokusera. 148 00:15:35,586 --> 00:15:38,464 Ionosphere Fund, kontor i stan. 149 00:15:38,630 --> 00:15:41,800 - Styr Carly? - Eller Channing. Inte Hlasa. 150 00:15:41,967 --> 00:15:44,678 - Hur mycket? - 200 miljoner, 40 är deras egna. 151 00:15:44,845 --> 00:15:47,681 Varifrån kommer de? 152 00:15:50,976 --> 00:15:53,729 De stal den här listan från oss. 153 00:15:53,896 --> 00:15:58,275 - Kan vi stoppa det? - Ja, alla hade konkurrensklausuler. 154 00:15:58,442 --> 00:16:00,944 Men de kan bestrida det- 155 00:16:01,111 --> 00:16:06,241 - och säga att det är ogiltigt eftersom Axe Capital är nåt annat nu. 156 00:16:06,408 --> 00:16:11,371 - De kan inte vinna, eller hur? - Osannolikt, men vem vet just nu? 157 00:16:11,538 --> 00:16:13,749 Och du vill inte ha skriverier. 158 00:16:13,916 --> 00:16:20,089 Nej, men vi kan inte låta folk tro att de bästa har lämnat oss. 159 00:16:21,548 --> 00:16:25,094 - Vart ska du? - Frukost. 160 00:16:38,190 --> 00:16:41,568 Vår vänskap är inte hotad. Jag frågar bara. 161 00:16:41,735 --> 00:16:44,780 Jag varnar dig bara för lonosphere. 162 00:16:44,947 --> 00:16:48,492 - Du har väl lärt upp dem? - Jag har inte lärt dem allt jag kan. 163 00:16:49,576 --> 00:16:54,164 - Det är du som beviljar kredit. - Ja. Jag har redan gjort det. 164 00:16:54,331 --> 00:16:59,336 Jag var först och fick bra villkor. Varför skulle jag avstå? 165 00:16:59,503 --> 00:17:02,923 Jag sänker avgiften under tre kvartal. 166 00:17:03,090 --> 00:17:06,343 - Jag kan inte. - Notan, sir. 167 00:17:08,011 --> 00:17:12,182 Kärleken Gud har gett oss har varit vår tillflyktsort- 168 00:17:12,349 --> 00:17:14,977 -och stöttat oss i generationer. 169 00:17:15,144 --> 00:17:18,105 "Innan bergen blev till"- 170 00:17:18,272 --> 00:17:22,609 - "eller jorden var född, fanns kärleken." 171 00:17:22,776 --> 00:17:26,697 "Och det är kärlek som får oss att vända åter till stoft." 172 00:17:26,864 --> 00:17:30,701 "Du säger: 'Vänd åter, ni jordens barn.'" 173 00:17:30,868 --> 00:17:35,205 "Det är kärleken som sköljer oss bort likt en sömn." 174 00:17:35,372 --> 00:17:39,710 Herr ordförande, vår hållning är enkel och okomplicerad. 175 00:17:39,877 --> 00:17:43,714 Min klient såg till att Christina Grunwald fick akutsjukvård. 176 00:17:43,881 --> 00:17:49,428 Mr Stearn träffade flickans far och fick höra om hennes tillstånd. 177 00:17:49,595 --> 00:17:55,309 Han hade möjlighet att rädda hennes liv och agerade därför. 178 00:17:55,476 --> 00:18:00,063 Jag vill be er titta på det här fotografiet- 179 00:18:00,230 --> 00:18:05,110 - och tala om för mig att om ni hade möjlighet att rädda barnets liv... 180 00:18:06,862 --> 00:18:09,948 skulle ni inte göra det bara för att ni kunde? 181 00:18:10,115 --> 00:18:16,371 Mr Stearn visste inget om påstådda kopplingar till insiderinformation. 182 00:18:18,207 --> 00:18:24,546 Är det verkligen klokt att ställa självaste altruismen inför rätta? 183 00:18:25,881 --> 00:18:30,010 - Tillåter ni mig? - Mr Connerty. 184 00:18:30,177 --> 00:18:36,266 Vi kan visa att vårdkostnader om sammanlagt 211 000 dollar betalades- 185 00:18:36,433 --> 00:18:41,438 - som ett direkt svar på insiderinformation till mr Stearn. 186 00:18:41,605 --> 00:18:48,153 Vi kan även visa att Axe Capital tjänade 89 miljoner på informationen. 187 00:18:49,279 --> 00:18:53,450 En avkastning på 89 miljoner dollar... 188 00:18:56,954 --> 00:19:01,750 på en investering på 211 000 dollar. 189 00:19:06,505 --> 00:19:10,884 Det är inte altruismen som ska prövas rättsligt här- 190 00:19:11,051 --> 00:19:14,596 -utan finansmarknadens hederlighet. 191 00:19:16,807 --> 00:19:19,768 Vi har tagit ett väl övervägt beslut- 192 00:19:19,935 --> 00:19:24,481 - att utreda och åtala den här nya sortens brottslingar. 193 00:19:24,648 --> 00:19:29,278 De fördärvar den fria marknad som det här landet bygger på. 194 00:19:29,445 --> 00:19:31,488 Passionerat tal. 195 00:19:31,655 --> 00:19:37,077 Men för att kunna betrakta läkarvård till ett barn som en muta- 196 00:19:37,244 --> 00:19:43,375 - måste juryn veta det som inte går att veta: vad som drev mr Stearn. 197 00:19:43,542 --> 00:19:48,714 Jag finner det bäst att bifalla försvarets yrkande om ogillande. 198 00:19:48,881 --> 00:19:51,717 Jag protesterar å det bestämdaste. 199 00:19:51,884 --> 00:19:56,054 Mitt beslut kvarstår. Jag råder dessutom er- 200 00:19:56,221 --> 00:19:59,516 - och södra distriktet att omvärdera bruket- 201 00:19:59,683 --> 00:20:04,563 - av statliga medel för att göra upp personliga oförrätter. 202 00:20:04,730 --> 00:20:08,066 Den här förhandlingen är avslutad. 203 00:20:17,743 --> 00:20:21,497 Sa han "personliga oförrätter"? Använde han de orden? 204 00:20:22,664 --> 00:20:26,168 - Direkt citat. - Den jäveln. 205 00:20:26,335 --> 00:20:30,756 Hur jävla säker på sin post måste man vara för att göra det? 206 00:20:33,717 --> 00:20:38,597 - Ska vi börja arkivera akterna? - Imorgon. 207 00:20:38,764 --> 00:20:43,977 - Ni ska ta ledigt resten av dagen. - Jag kan kämpa vidare... 208 00:20:44,144 --> 00:20:47,189 Gå ut och andas lite höstluft. 209 00:20:49,316 --> 00:20:53,320 Jag vill att nån gör det idag. Det kan lika gärna vara ni. 210 00:20:53,487 --> 00:20:59,243 "Dollar Bill" gör säkert det med ett stort jävla leende på läpparna. 211 00:20:59,410 --> 00:21:02,329 Vad tänker du göra? 212 00:21:02,496 --> 00:21:07,876 Vi har mist Axeärendet och Wilcox har klippt av "Dollar Bill" -tråden. 213 00:21:08,043 --> 00:21:12,089 Vi måste börja tänka i cirklar... 214 00:21:12,256 --> 00:21:15,884 omvandla hindren till egna blockader. 215 00:21:18,637 --> 00:21:22,307 Oroa er inte. Jag vet vad jag pratar om. 216 00:21:25,936 --> 00:21:28,647 - Vill han träffa mig? - Ja, men inte nu. 217 00:21:28,814 --> 00:21:32,276 Gäller det lonosphere? Quislingarna? 218 00:21:33,652 --> 00:21:35,738 Svara inte på det. 219 00:21:37,406 --> 00:21:41,326 Deb... Jag tjänar massor och är redo för ett förhållande. 220 00:21:41,493 --> 00:21:47,958 - Jag spelar i en annan division. - Ja, killar är rädda för dig. 221 00:21:48,125 --> 00:21:54,047 Du har styrka, snabbhet och bra fotarbete. Jag vågade i alla fall. 222 00:21:54,214 --> 00:21:57,509 Du får poäng för ärligheten. 223 00:21:57,676 --> 00:22:03,223 Om du äter middag med mig köper jag en Mini Cooper till dig. Du log. 224 00:22:03,390 --> 00:22:09,563 Både du och jag vet att leendet är porten till multipla orgasmer. 225 00:22:09,730 --> 00:22:13,817 Jag log för att jag är för lång för en Mini och åt din nervositet. 226 00:22:13,984 --> 00:22:17,613 - Mafee, kom in hit! - Gå in. 227 00:22:21,366 --> 00:22:23,452 Keyser! 228 00:22:23,619 --> 00:22:26,830 - Keyser...! - Tack. 229 00:22:30,000 --> 00:22:34,338 Tack ska ni ha. Tack, mina barn. 230 00:22:34,505 --> 00:22:37,800 - Bill Stearn! - Jag är tillbaka! 231 00:22:37,966 --> 00:22:41,428 Kom in på mitt kontor omedelbart! 232 00:23:07,413 --> 00:23:10,249 Stäng den förbannade dörren! 233 00:23:17,297 --> 00:23:21,927 - Vad har jag gjort? - Låtsas att vi grälar. 234 00:23:28,684 --> 00:23:33,188 - Kan du tala om varför? - Folk ska tro att vi är ovänner! 235 00:23:33,355 --> 00:23:35,774 Särskilt svinen som stack! 236 00:23:39,570 --> 00:23:43,991 Jag vill ge Channing, Carly och Hlasa en jävla läxa! 237 00:23:44,158 --> 00:23:48,662 - Gav du inte dem din välsignelse? - Det gjorde jag inte! 238 00:23:48,829 --> 00:23:52,040 - Jag gillade dem! - Vill du inte hjälpa mig? 239 00:23:52,207 --> 00:23:55,919 Om de jävlas med dig, jävlas de med mig! 240 00:23:56,086 --> 00:23:59,256 - Vad vill du att jag ska göra? - Peta på mig. 241 00:23:59,423 --> 00:24:01,675 Det gör jag gärna. 242 00:24:03,927 --> 00:24:10,476 Gå ihop med dem! Säg att jag var ett svin när du hade ställt upp! 243 00:24:10,642 --> 00:24:15,355 - Du har haft det tufft. Hur mår du? - Det var för jävligt, men jag lever! 244 00:24:15,522 --> 00:24:22,488 - Be mig dra åt helvete när du går! - De kommer att höra mig i hela huset! 245 00:24:22,654 --> 00:24:27,284 När bonusarna utdelas kommer du att kunna bilda en tredje familj! 246 00:24:27,451 --> 00:24:30,788 - Två räcker! - Jag ska knuffa dig nu! 247 00:24:32,331 --> 00:24:34,917 Jag älskar dig som en bror. 248 00:24:38,087 --> 00:24:41,006 Jag älskar dig med. 249 00:24:54,812 --> 00:24:56,730 Dra åt helvete, Axelrod! 250 00:25:04,113 --> 00:25:08,325 Låt oss nu stanna upp och njuta av naturens skönhet- 251 00:25:08,492 --> 00:25:11,370 -den som Donnie älskade så mycket. 252 00:25:23,215 --> 00:25:26,385 - Amen. - Amen. 253 00:25:26,552 --> 00:25:30,931 Och nu ska vi göra som Donnie ville: dricka och ha roligt. 254 00:25:32,349 --> 00:25:34,726 Walter? 255 00:25:38,105 --> 00:25:41,358 Donnie sa, och det här är ordagrant: 256 00:25:43,360 --> 00:25:50,117 “Låt alla begrava min bild under höstlöv och när de gör det"- 257 00:25:50,284 --> 00:25:55,706 - "ska de önska nåt som inte har med finansmarknaderna att göra." 258 00:26:18,479 --> 00:26:21,899 Det var åtta lager färg att skrapa bort. 259 00:26:22,065 --> 00:26:26,361 - Och under lagren? - Wilcox har smuts på skorna. 260 00:26:26,528 --> 00:26:32,576 Jag tittade på hans domar och det skedde en förändring för sju år sen. 261 00:26:32,743 --> 00:26:38,457 Han blev plötsligt den tuffaste domaren, men inte på ekobrott. 262 00:26:38,624 --> 00:26:42,169 Han frikänner alla vita- 263 00:26:42,336 --> 00:26:46,298 - som han tror har kontakter bland advokater eller inom pressen. 264 00:26:46,465 --> 00:26:50,928 Men fattiga svarta och latinos får hårda straff. 265 00:26:51,095 --> 00:26:53,347 Rasism eller pengar? 266 00:26:53,514 --> 00:26:58,519 Jag grävde i ekonomin. För sju år sen gick han in i ett investmentbolag. 267 00:26:58,685 --> 00:27:04,942 Ett av innehaven är det vinstdrivande fängelseföretaget Baldinger. 268 00:27:05,109 --> 00:27:08,362 De tar en dollar per minut för internernas telefonsamtal- 269 00:27:08,529 --> 00:27:12,074 - och skinnar sen staten genom att lägga på 300 %. 270 00:27:12,241 --> 00:27:15,911 Nettovinsten per intern är 17 000 dollar om året. 271 00:27:16,078 --> 00:27:20,082 Wilcox gynnar affärerna med sina domar mot fattiga ungar- 272 00:27:20,249 --> 00:27:25,671 - vars offentliga försvarare inte lyckas överklaga lika ofta. 273 00:27:25,838 --> 00:27:29,091 Herregud. Vart tar pengarna vägen? 274 00:27:29,258 --> 00:27:34,096 Till Caymanöarna och sen Dominikanska republiken där han har en lägenhet. 275 00:27:36,140 --> 00:27:40,102 - Strålande jobb. - Och han knullar sin hushållerska. 276 00:27:41,437 --> 00:27:45,816 Jag tar tillbaka dig från östra och ser till att du får det bra. 277 00:28:10,758 --> 00:28:13,927 - Jävlar! Allvarligt? - Rätt vuxet, va? 278 00:28:15,053 --> 00:28:18,766 Jag blir inte så här vuxen ens om jag lever till 100 år. 279 00:28:29,026 --> 00:28:34,156 - Vill du ha nåt? - Tack, det är bra. 280 00:28:52,466 --> 00:28:57,679 - Den här är inte från Ikea, va? - Nej. 281 00:28:57,846 --> 00:29:00,808 Men den fungerar på samma sätt. 282 00:29:46,228 --> 00:29:48,772 Pappa? Vad gör du här? 283 00:29:48,939 --> 00:29:54,236 Jag gick igenom lite saker och hittade den här. 284 00:29:54,403 --> 00:29:59,158 Din myntsamling med indianmotiv. Den kan nog pigga upp dig. 285 00:29:59,324 --> 00:30:06,290 - Åkte du ända hit för det? - Jag ska träffa Perry och Richie sen. 286 00:30:06,457 --> 00:30:10,210 När jag nu ändå är här... 287 00:30:11,503 --> 00:30:16,467 Fan. Jag kan inte börja välja mina ord nu. 288 00:30:16,633 --> 00:30:20,888 - Jag hade precis börjat hoppas. - Vill du ha det taktfullt? 289 00:30:21,054 --> 00:30:26,643 Det är kanske dags att vara försiktig med hur du väcker åtal och reagerar. 290 00:30:26,810 --> 00:30:30,439 Det här är en kritisk tidpunkt. 291 00:30:30,606 --> 00:30:36,028 Det här är det mindra taktfulla: Sluta klanta dig! 292 00:30:38,322 --> 00:30:40,407 Insiktsfullt. 293 00:30:40,574 --> 00:30:44,787 Det var nog så Ali kände sig när Angelo Dundee viskade i hans öra. 294 00:30:44,953 --> 00:30:49,792 - Vet du vad pressen säger om dig? - Jag har inte brytt mig om att kolla. 295 00:30:49,958 --> 00:30:55,547 De klubbar dig som en sälunge. Du måste ta tag i det här. 296 00:30:55,714 --> 00:30:59,384 Justitieministern har dig i siktet. 297 00:30:59,551 --> 00:31:03,305 Det är kanske dags att sluta innan du får sparken. 298 00:31:03,472 --> 00:31:06,725 Och göra vad? Börja på Horvath? 299 00:31:08,811 --> 00:31:15,567 Jag kan krypa till Westport och få lite jobb av Axelrod med vänner. 300 00:31:15,734 --> 00:31:20,864 - Jag kom inte bara med piskan. - Nej, du hade mynt med dig. 301 00:31:21,031 --> 00:31:25,119 - Jag har även en idé. - Låt höra. 302 00:31:25,285 --> 00:31:28,705 Ta ledigt ett år. 303 00:31:28,872 --> 00:31:31,667 Flytta med familjen till gården. 304 00:31:31,834 --> 00:31:36,547 - Mount Kisco? - Wendy kan öppna praktik. 305 00:31:36,713 --> 00:31:41,135 Gudarna ska veta att det finns gott om hemmafruar som behöver hjälp. 306 00:31:41,301 --> 00:31:44,680 Och du skriver en bok. 307 00:31:44,847 --> 00:31:50,144 Det dröjer inte förrän du blir skriven där. 308 00:31:53,772 --> 00:31:57,317 Patrick Espositos kongressplats. 309 00:31:58,527 --> 00:32:04,783 Patrick är trött. Jag har pratat med honom. Han kliver åt sidan för dig. 310 00:32:06,618 --> 00:32:09,705 Kongressen. Det låter roligt. 311 00:32:09,872 --> 00:32:15,836 535 nickedockor och skrävlare, några tror till och med på vetenskapen. 312 00:32:16,003 --> 00:32:18,130 Du kommer att sticka ut. 313 00:32:21,675 --> 00:32:27,973 Om du inte sabbat uppgörelsen med Axelrod, hade vi inte suttit här. 314 00:32:30,309 --> 00:32:32,519 Vi? 315 00:32:32,686 --> 00:32:35,022 Vi? 316 00:32:35,189 --> 00:32:39,777 Nej, du får inte göra det här - inte nu längre. 317 00:32:39,943 --> 00:32:42,571 Låt mig vara taktfull nu. 318 00:32:42,738 --> 00:32:48,660 Spelet har förändrats men inte du. Dina råd är inte välkomna längre. 319 00:32:48,827 --> 00:32:55,626 Du kommer inte hit och kör din jävla "vad var det jag sa" -vals igen! 320 00:33:16,355 --> 00:33:20,734 Fyra miljoner dollar på DKA, upp två procent vår första vecka. 321 00:33:20,901 --> 00:33:24,196 Det finns tips och så finns det tips. 322 00:33:24,363 --> 00:33:30,077 - Tänker du tala om varifrån det kom? - Du får höra nästa själv. Han är här. 323 00:33:30,244 --> 00:33:35,249 - "Dollar Bill" - mr 100 cent! - Billy Buck, din jävel! 324 00:33:35,416 --> 00:33:38,460 Jag borde ha fattat efter bråket. 325 00:33:38,627 --> 00:33:41,088 Det jävla svinet. 326 00:33:41,255 --> 00:33:46,385 Jag håller käften och riskerar fängelse, och han behandlar mig så? 327 00:33:50,764 --> 00:33:54,560 Titta på det här - litet men naggande gott. 328 00:33:54,726 --> 00:33:57,104 Ekollonet blev till en stor ek. 329 00:33:57,271 --> 00:34:02,526 - Ingen tvekan med det här gänget. - En till kan alltid behövas. 330 00:34:04,820 --> 00:34:07,239 Champagne? 331 00:34:09,616 --> 00:34:11,827 Jag tar en Heineken. 332 00:34:18,917 --> 00:34:23,088 - Vad säger du? - Vi kan snacka efter nyår. 333 00:34:23,255 --> 00:34:26,884 Enligt mitt kontrakt har jag rätt till en bonus. 334 00:34:27,050 --> 00:34:29,428 Vill ni ha mer godsaker under tiden? 335 00:34:29,595 --> 00:34:35,058 Penn Consol stiger ju på grund av rykten om uppköp. 336 00:34:35,225 --> 00:34:40,439 Bakom kulisserna pågår ett budkrig. Det kommer att bli av. 337 00:34:40,606 --> 00:34:44,610 - Är du säker? - Jag är inte osäker. 338 00:34:49,615 --> 00:34:55,120 - Kom in, Chuck. Sätt dig. - Jag kan säga det här stående. 339 00:34:55,287 --> 00:35:00,000 Om syftet med detta brådskande möte är att skälla på mig för utslaget- 340 00:35:00,167 --> 00:35:04,505 - borde du gå ut igen och säga det till dörrvredet. 341 00:35:04,671 --> 00:35:09,009 Whit, det är avslutat. Glöm "Dollar Bill" Stearn. 342 00:35:09,176 --> 00:35:12,262 Det här gäller Daquan Forrester. 343 00:35:12,429 --> 00:35:15,724 Förstagångsförbrytaren som langade gräs- 344 00:35:15,891 --> 00:35:19,853 - sista året på high school och som du dömde till 15 år. 345 00:35:21,146 --> 00:35:25,192 - Vad är det med honom? - Det gäller Julio Lopez också. 346 00:35:25,359 --> 00:35:29,905 Elva år för kreditkortsbedrägeri eftersom han köpte en Playstation. 347 00:35:31,740 --> 00:35:36,120 Det här vinner ingen nåt på. Vissa av de målen hade ni... 348 00:35:36,286 --> 00:35:39,373 Hur kunde jag missa det så länge? 349 00:35:39,540 --> 00:35:46,213 Medelklasstyperna friades medan svarta och latinos fick 20 år. 350 00:35:46,380 --> 00:35:50,551 - Jag är inte rasist. - Nej, du är värre än så. 351 00:35:50,717 --> 00:35:54,304 Du är rasist och profitör. 352 00:35:54,471 --> 00:35:58,225 Vill du ha bevis? Vänta bara. 353 00:35:58,392 --> 00:36:01,353 Baldinger Prison Systems. 354 00:36:04,398 --> 00:36:06,775 Det är omöjligt att ta upp... 355 00:36:06,942 --> 00:36:11,739 Jag kan koppla ihop dig, dina delägare, ditt offshorekonto- 356 00:36:11,905 --> 00:36:16,326 - och till och med din flickvän Maribel Solarte i Punta Cana. 357 00:36:16,493 --> 00:36:18,662 Teorier och anklagelser. 358 00:36:18,829 --> 00:36:23,167 Hela mitt liv har jag suttit på domarbänken och fått stickor i röven. 359 00:36:23,333 --> 00:36:26,879 I gengäld har jag fått en simpel statstjänstemannalön. 360 00:36:27,045 --> 00:36:32,050 Vi vet båda två att det inte bara är anklagelser, herr ordförande. 361 00:36:38,265 --> 00:36:45,022 - Vad vill du? - Du avgår omedelbart av privata skäl. 362 00:36:45,189 --> 00:36:51,111 Det blir en liten fest med tårfyllt farväl när du går ut i privat tjänst. 363 00:36:51,278 --> 00:36:55,616 Annars kan FBI komma hit och ge dig en helt annan uppvaktning. 364 00:36:58,243 --> 00:37:01,872 - Du kommer inte att åtala? - Nej. 365 00:37:02,039 --> 00:37:06,585 Om du gör så här avstår södra distriktet från att åtala. 366 00:37:06,752 --> 00:37:12,925 Om vi gör det gräver du ned dig och slåss som en grävling. 367 00:37:13,092 --> 00:37:15,719 Fängelsedomen skulle dröja två år. 368 00:37:15,886 --> 00:37:22,267 Södra distriktet anser att din snara avgång gynnar rättssystemet bäst. 369 00:37:26,855 --> 00:37:29,066 Du borde skämmas. 370 00:37:47,876 --> 00:37:50,629 - Hej. - Hej. 371 00:37:52,756 --> 00:37:56,260 Hur går det för dig? 372 00:37:56,427 --> 00:38:00,597 Begravningsplaneringen var en välkommen distraktion. 373 00:38:03,016 --> 00:38:06,687 Jag tog med en gryta, precis som på 50-talet. 374 00:38:10,649 --> 00:38:14,737 Julklappsinsamlingen verkar enorm. Behöver du hjälp? 375 00:38:14,903 --> 00:38:18,991 Hjälp är bokstavligt talat på väg. Lara tar över alltihop. 376 00:38:19,158 --> 00:38:22,870 - Vad snällt av henne. - Hon har varit underbar. 377 00:38:23,036 --> 00:38:25,414 Det har de varit båda två. 378 00:38:28,834 --> 00:38:34,590 - Du är i en besvärlig position. - Ja. 379 00:38:35,799 --> 00:38:40,929 Det var svårt för Donnie att inte kunna berätta för dig. 380 00:38:41,096 --> 00:38:45,476 - Vad menar du? - Jag menar bara hans privatliv. 381 00:38:45,642 --> 00:38:52,524 - Det var mycket viktigt för honom. - Visste andra om det? 382 00:38:52,691 --> 00:38:55,778 Hej! 383 00:38:55,944 --> 00:38:58,906 Jag har en stor lastbil här utanför. 384 00:38:59,073 --> 00:39:02,493 - Ska jag flytta bilen? - Det vore snällt. 385 00:39:02,659 --> 00:39:05,913 Fint av dig att ta över julklappsinsamlingen. 386 00:39:06,080 --> 00:39:08,707 Vi stod varann nära. 387 00:39:08,874 --> 00:39:12,878 Närhet i svåra tider är beviset på sann vänskap. 388 00:39:13,045 --> 00:39:16,757 Ja, det är det. Vad gör du här? 389 00:39:20,469 --> 00:39:23,597 Jag hälsar på Walter och ser om han behöver nåt. 390 00:39:23,764 --> 00:39:26,308 Han blir väl omhändertagen. 391 00:39:27,893 --> 00:39:32,731 Jag förstår. Vid såna här tillfällen är det bara bättre ju fler man är. 392 00:39:32,898 --> 00:39:38,278 Vid såna här tillfällen går familjen samman. Axe Capital är en familj. 393 00:39:38,445 --> 00:39:42,157 - Som även jag är en del av. - Självklart. 394 00:39:43,534 --> 00:39:46,370 Vi klarar oss bra. 395 00:39:48,664 --> 00:39:51,500 Tack för grytan. 396 00:40:17,443 --> 00:40:23,657 - Vill du ha sällskap? - Nej, jag är inget vidare sällskap. 397 00:40:24,992 --> 00:40:28,203 - Är det bra med dig? - Javisst. 398 00:40:30,080 --> 00:40:35,002 Du och Donnie stod varann nära, särskilt de sista månaderna. 399 00:40:38,380 --> 00:40:41,884 När tror du att vi hade en session senast? 400 00:40:42,050 --> 00:40:46,597 - Vi pratar hela tiden. - Nej, en riktig session. 401 00:40:50,058 --> 00:40:52,436 För 3,5 år sen. 402 00:40:59,068 --> 00:41:01,403 Kommer du till mig? 403 00:41:44,696 --> 00:41:47,449 Är inte julen lite tidig i år? 404 00:41:47,616 --> 00:41:51,495 Det är Donnies julklappsinsamling. Jag tog över den. 405 00:41:51,662 --> 00:41:55,707 - Vi är nissar. - Slavnissar. 406 00:41:55,874 --> 00:41:59,294 Stort jobb. Behöver ni hjälp? 407 00:41:59,461 --> 00:42:05,426 - Vad gör du? - Jag tar hit några praktikanter. 408 00:42:05,592 --> 00:42:08,387 Överläggning. - Ni fortsätter slå in. 409 00:42:08,554 --> 00:42:12,057 Det finns mer i rummet intill. 410 00:42:12,224 --> 00:42:14,476 Det här är lärorikt. 411 00:42:14,643 --> 00:42:19,273 Vi gör nåt konkret som hjälper sämre lottade - hela familjen. 412 00:42:19,440 --> 00:42:22,192 Är det lärorikt för mig eller för barnen? 413 00:42:24,945 --> 00:42:27,072 Ja, jag ska slå in. 414 00:42:27,239 --> 00:42:32,619 Bobby... Jag stötte ihop med Wendy hos Walter idag. 415 00:42:32,786 --> 00:42:37,750 - Hon fiskade efter information. - Säger du det? 416 00:42:37,916 --> 00:42:42,546 Jag började fundera på hennes värde. Vi är sårbara och de med. 417 00:42:44,173 --> 00:42:46,258 Jag litar på henne. 418 00:42:51,013 --> 00:42:52,681 Tack. 419 00:42:52,848 --> 00:42:56,643 - Herr ordförande... - Åklagaren... Ni behövde inte komma. 420 00:42:56,810 --> 00:43:00,355 Åjo! Det hade varit opassande att låta bli. 421 00:43:00,522 --> 00:43:05,194 Vet du vad jag tycker om med den här tårtan? Gräddfilen. 422 00:43:05,360 --> 00:43:07,571 Min mormor använde det. 423 00:43:07,738 --> 00:43:12,618 - Den ger en viss särprägel. - Ja, det stämmer. 424 00:43:12,785 --> 00:43:17,873 - Sånt uppskattar väl du? - Visst, Chuck. 425 00:43:18,040 --> 00:43:21,710 Så mycket trevligt folk här är! Jag ska säga några ord. 426 00:43:21,877 --> 00:43:25,047 - Det är inte nödvändigt. - Jag känner mig manad. 427 00:43:26,757 --> 00:43:29,218 Mina damer och herrar! 428 00:43:29,384 --> 00:43:35,307 Mina damer och herrar, får jag be om er uppmärksamhet? Tack. 429 00:43:38,352 --> 00:43:42,189 Rättvisan har rötterna i sanningen. 430 00:43:42,356 --> 00:43:47,736 Den vattnas med orubblighet och blommar av visdom. 431 00:43:47,903 --> 00:43:52,658 Den kan vara det allra vackraste uttrycket för mänsklighet. 432 00:43:54,535 --> 00:43:58,497 Och att en man viger sitt liv åt jakten på den- 433 00:43:58,664 --> 00:44:02,543 -det vittnar om ett visst ädelmod. 434 00:44:03,961 --> 00:44:07,840 Idag har vi samlats för att uppmärksamma det ädelmodet- 435 00:44:08,006 --> 00:44:12,386 -hos den hedervärde Whit Wilcox. 436 00:44:13,554 --> 00:44:17,182 En rättvisans hängivna tjänare- 437 00:44:17,349 --> 00:44:22,229 -och en av dess mest idoga väktare. 438 00:44:24,982 --> 00:44:29,153 Gratulerar, domare Wilcox- 439 00:44:29,319 --> 00:44:32,573 -och tack för ert ädelmodiga arbete. 440 00:44:49,757 --> 00:44:54,803 Hej, domaren. Ni åker i fängelse. Ni kanske rentav äger det. 441 00:44:58,348 --> 00:45:00,601 Din jävla lögnare. 442 00:45:00,768 --> 00:45:04,605 Jag talade för södra distriktet, inte östra. 443 00:45:04,772 --> 00:45:07,232 Ni får följa med oss. 444 00:45:07,399 --> 00:45:12,488 Ni har rätt att inte uttala er. Allt ni säger kan användas... 445 00:45:12,654 --> 00:45:18,202 28 % av våra medel gick åt skogen innan vi tog oss ur positionen. 446 00:45:18,368 --> 00:45:21,538 Var ett uppköp ens aktuellt? 447 00:45:21,705 --> 00:45:25,292 Vem bryr sig? Det är kört. 448 00:45:25,459 --> 00:45:29,171 Hur förklarar vi det här för våra investerare? 449 00:45:29,338 --> 00:45:33,092 Fint ställe. Vasst. 450 00:45:34,551 --> 00:45:37,179 Kan jag sätta mig? 451 00:45:41,934 --> 00:45:45,771 Ni borde kanske kolla upp er information bättre. 452 00:45:45,938 --> 00:45:48,273 Vi har lärt oss läxan. 453 00:45:49,900 --> 00:45:53,362 Jag skulle kunna njuta av att se er gå under- 454 00:45:53,529 --> 00:45:58,450 - men jag är praktisk och det fanns ett skäl till att jag anställde er. 455 00:45:58,617 --> 00:46:03,163 Så... det här är jag beredd att göra: 456 00:46:03,330 --> 00:46:07,709 Jag förser lonosphere, jävligt idiotiskt namn förresten- 457 00:46:07,876 --> 00:46:11,296 -med 250 miljoner dollar. 458 00:46:11,463 --> 00:46:13,882 Då bör ni kunna fortsätta. 459 00:46:14,049 --> 00:46:17,928 Ni skriver på en konkurrensklausul. 460 00:46:18,095 --> 00:46:21,723 Vi avtalar om att dela på intäkterna. 461 00:46:21,890 --> 00:46:26,854 Räntan på startkapital ligger på 20-25 %, så vi kan säga 40. 462 00:46:27,020 --> 00:46:31,525 - 40? - Skölj ned det med det här: 463 00:46:31,692 --> 00:46:37,322 Ni ska vara helt genomlysta. Ni skickar rapport till mig varje kväll. 464 00:46:37,489 --> 00:46:42,327 Det blir en gräns för hur mycket kapital ni kan ta in utifrån. 465 00:46:42,494 --> 00:46:48,417 Ni kan aldrig nånsin förvalta mer än 999 miljoner dollar. 466 00:46:48,584 --> 00:46:54,298 Intäktsavtalet kan inte köpas ut och mina pengar är inte låsta. 467 00:46:54,465 --> 00:46:57,342 Jag kan stoppa er när jag vill. 468 00:46:57,509 --> 00:47:00,304 Det är avtalet. Ingen förhandling. 469 00:47:00,471 --> 00:47:04,850 Jag räknar till fem, sedan är erbjudandet borta. 470 00:47:05,017 --> 00:47:08,228 - Ett... - Vi tar det. 471 00:47:16,403 --> 00:47:18,489 Klokt. 472 00:47:22,159 --> 00:47:24,661 Och jag vill se er på begravningen. 473 00:47:47,309 --> 00:47:53,690 Jag går inte på begravningar. Jag kan inte förmå mig. Jag hoppar över dem. 474 00:47:53,857 --> 00:48:00,280 Jag sänder berg av blommor och mat, intalar mig att det är det rätta. 475 00:48:01,448 --> 00:48:05,828 Om nån frågar varför säger jag att jag vill minnas honom som han var- 476 00:48:05,994 --> 00:48:10,374 -eller nåt annat trams. 477 00:48:10,541 --> 00:48:14,837 Sanningen är att jag vill gå vidare och slippa tänka på det. 478 00:48:15,003 --> 00:48:19,383 En sanning till: Jag är inte typen som kan brottas med allt. 479 00:48:19,550 --> 00:48:25,973 Men det fanns inte en chans att jag skulle hoppa över den här. 480 00:48:28,434 --> 00:48:32,688 För Donnie brottades med alltihop. 481 00:48:34,148 --> 00:48:37,276 Han var mod... 482 00:48:37,443 --> 00:48:40,988 och hopp. 483 00:48:42,865 --> 00:48:48,162 Hans intelligens och godhet fick mig att också vilja vara allt det. 484 00:48:48,328 --> 00:48:50,664 Precis som ni också ville. 485 00:48:54,835 --> 00:48:57,796 Jag är så arg över att han är borta. 486 00:49:02,092 --> 00:49:05,846 Och så glad över att när han var här... 487 00:49:06,013 --> 00:49:09,516 var jag en av de lyckligt lottade som kände honom. 488 00:49:12,060 --> 00:49:14,646 Jag beundrade Donnie Caan. 489 00:49:18,233 --> 00:49:21,945 Och jag är stolt över att ha kunnat kalla honom vän. 490 00:49:29,036 --> 00:49:34,833 - Nu gör vi det här. Donnie. - För Donnie. 491 00:49:37,669 --> 00:49:40,255 Varför arbetar du hemifrån idag? 492 00:49:40,422 --> 00:49:46,220 Jag gick på en begravning och blev utkastad... av min hustru. 493 00:49:48,097 --> 00:49:50,557 De behövde lugn och ro. 494 00:49:53,811 --> 00:49:58,690 Gripandet av domare Wilcox var ett snyggt drag. 495 00:50:00,109 --> 00:50:04,988 Men det var bara öppningsdraget, eller hur? 496 00:50:05,155 --> 00:50:10,619 Du blev av med ett hinder, men du vill sätta in din egen blockad. 497 00:50:10,786 --> 00:50:13,956 Du vill sätta nån på den posten- 498 00:50:14,123 --> 00:50:20,212 - nån som står i skuld till dig och är mer villig att lyssna på dig. 499 00:50:23,590 --> 00:50:26,927 Den personen måste vara fläckfri. 500 00:50:27,094 --> 00:50:30,722 Det ska vara guldstjärnor hela vägen. 501 00:50:30,889 --> 00:50:37,187 Det är senaten som utser domaren. Det sker inte direkt, men dröjer inte. 502 00:50:37,354 --> 00:50:39,857 Du är nästan i mål. 503 00:50:44,653 --> 00:50:46,989 Adam DeGiulio? 504 00:50:48,198 --> 00:50:54,621 - Då försvinner han från ministeriet. - Och nån vänligt sinnad kan ta över. 505 00:50:56,540 --> 00:50:59,585 Bli inte alltför hoppfull. 506 00:50:59,752 --> 00:51:03,881 Allt måste falla på plats och oddsen för det... 507 00:51:04,047 --> 00:51:09,720 - Ja, men du spelar klarsynt igen. - Ja, det gör jag. 508 00:51:09,887 --> 00:51:14,641 - Ett glas? - Nej, jag ska behålla min klarsyn. 509 00:51:34,661 --> 00:51:37,998 - Hur är det? - Sorgset. 510 00:51:38,165 --> 00:51:41,126 Ja, han var en bra kille. 511 00:51:41,293 --> 00:51:45,422 - De flesta är helt ointressanta. - Säger du det? 512 00:51:46,924 --> 00:51:50,052 Och han var vår bögkille. 513 00:51:51,720 --> 00:51:55,516 - Gör det nån skillnad? - Ja. 514 00:51:55,682 --> 00:51:58,268 Numera är det bra att ha en bög. 515 00:52:00,646 --> 00:52:04,525 Du är för fan rena odjuret. 516 00:52:12,074 --> 00:52:14,660 Jag förstörde hans liv. 517 00:52:15,869 --> 00:52:18,330 Vad sa du? 518 00:52:18,497 --> 00:52:22,835 Donnie. Jag lyckades lappa ihop honom- 519 00:52:23,001 --> 00:52:26,588 - och hålla honom kvar i det som gjorde honom olycklig. 520 00:52:26,755 --> 00:52:32,052 Om jag låtit honom misslyckas, kunde han ha fått det liv han önskade. 521 00:52:32,219 --> 00:52:36,557 - Lite långsökt, Wendy... - Han passade bättre inom skolvärlden. 522 00:52:36,723 --> 00:52:42,271 Lägg av. Collegelärare är panka och bittra. 523 00:52:42,438 --> 00:52:47,484 De lämnar definitivt inte 40 miljoner efter sig till familjen. 524 00:52:47,651 --> 00:52:53,657 Vad handlar det här om egentligen, dr Rhoades? 525 00:52:53,824 --> 00:52:56,076 Är det lite projektion? 526 00:52:58,203 --> 00:53:00,581 Hade Donnie 40? 527 00:53:01,749 --> 00:53:06,003 En överdrift. Jag ville bara få fram mitt argument. 528 00:53:08,547 --> 00:53:10,841 Visst. 529 00:53:11,008 --> 00:53:13,719 Det här är det värsta med jobbet. 530 00:53:13,886 --> 00:53:16,889 - Ari. - Bobby. 531 00:53:17,055 --> 00:53:22,394 Tack, dr Gilbert, för vården och för att ni verkligen försökte. 532 00:53:27,483 --> 00:53:29,651 Vi ska åka, Walter. 533 00:53:32,029 --> 00:53:35,741 Det kommer ett bud med all information. 534 00:53:35,908 --> 00:53:41,121 - Du har mitt nummer om det är nåt. - Ja. Tack ska du ha. 535 00:53:41,288 --> 00:53:44,083 Det är jag som ska tacka dig. 536 00:53:45,417 --> 00:53:48,462 Jag tog honom ifrån dig. 537 00:53:48,629 --> 00:53:52,633 Han borde ha varit med sin familj - med dig. 538 00:53:52,800 --> 00:53:57,221 Nej, du drog upp honom ur ett mörkt hål. Han blev sig själv. 539 00:53:58,889 --> 00:54:04,269 Du fick honom att leva till slutet, inte bara se livet försvinna. 540 00:54:04,436 --> 00:54:06,522 Vännen... 541 00:54:10,317 --> 00:54:14,196 - Det var ett fint avsked. - Det var precis Donnies stil. 542 00:54:17,950 --> 00:54:20,160 Oroa dig inte för julklapparna. 543 00:54:20,327 --> 00:54:25,082 Jag hade inte klarat av det. Donnie älskade det. 544 00:54:25,249 --> 00:54:31,797 Han sa: "Måtte jag få leva till jul så jag får vara tomte en gång till." 545 00:54:31,964 --> 00:54:37,094 När han hade sett dem få presenterna strålade han ända till nyår. 546 00:54:38,804 --> 00:54:41,223 Det blev bara inte så. 547 00:54:47,980 --> 00:54:51,191 Vi ses i väntrummet. 548 00:54:59,116 --> 00:55:03,162 - Hur är det med honom? - Det sprider sig snabbt. 549 00:55:03,328 --> 00:55:08,292 Jag spekulerar inte om tid, men två-tre månader. 550 00:55:08,459 --> 00:55:10,043 Synd. 551 00:55:10,210 --> 00:55:15,048 Det finns ett läkemedelsförsök som visar intressanta resultat. 552 00:55:15,215 --> 00:55:18,385 - Som vad då? - Man vinner tid. 553 00:55:18,552 --> 00:55:24,808 - Hur mycket? - Tre-fyra månader, kanske sex... 554 00:55:24,975 --> 00:55:29,730 Jag kan få in honom, men det är ganska hårt. 555 00:55:29,897 --> 00:55:36,820 - Tufft för nån som har lidit mycket. - Det kan det vara. 556 00:55:38,781 --> 00:55:42,534 - Vi borde kanske inte ta upp det. - Tycker du det? 557 00:55:43,786 --> 00:55:47,206 Vad skulle han få för livskvalitet? 558 00:55:51,794 --> 00:55:54,463 Då avstår vi från att ta upp det. 559 00:55:58,509 --> 00:56:00,594 Ja... 560 00:56:44,872 --> 00:56:53,372 ---===DBRETAiL===---