1
00:00:07,950 --> 00:00:10,202
Tidigare:
2
00:00:10,369 --> 00:00:13,914
Ta allt du kan behöva.
De förstör allt som blir kvar.
3
00:00:14,081 --> 00:00:17,167
Krossade du din familj
för Bobby Axelrods skull?
4
00:00:17,334 --> 00:00:20,129
Jag är Keyser Söze, ditt jävla svin.
5
00:00:20,295 --> 00:00:23,715
Domare i "Dollar Bill" -målet
blir den jävla Whit Wilcox.
6
00:00:23,882 --> 00:00:28,011
Jag undrar om en ny begäran
att få bugga Axelrods hem...
7
00:00:28,178 --> 00:00:30,347
Svaret är nej.
8
00:00:30,514 --> 00:00:33,308
Undersök Wilcox - vart det än leder.
9
00:00:33,475 --> 00:00:37,271
Du ger dig på en federal domare.
Står han i vägen?
10
00:00:37,438 --> 00:00:40,065
Vad skulle du göra i mitt ställe?
11
00:00:40,232 --> 00:00:44,111
Om du inte hade gjort nåt fel
men ändå blev utpekad?
12
00:00:44,278 --> 00:00:47,614
Du vet att jag inte
kan pressa min make.
13
00:00:47,781 --> 00:00:49,533
Varför inte?
14
00:00:49,700 --> 00:00:55,497
- Ni har nån inne på Axe Capital.
- Jag vet inte. Det är inte mitt bord.
15
00:00:56,540 --> 00:00:59,960
- FBI!
- Det är nån i huset.
16
00:01:00,127 --> 00:01:03,964
- Ursäkta ytterdörren.
- Han har råd med en ny.
17
00:01:04,131 --> 00:01:08,677
Donnie Caan har stuckit.
Du borde leta rätt på honom.
18
00:01:08,844 --> 00:01:14,308
Var fan är Donnie?
Han kan berätta allt för dem.
19
00:01:14,475 --> 00:01:18,353
Jag ska vittna mot Axe,
men just nu behöver jag...
20
00:01:18,520 --> 00:01:22,983
Herre jävlar! Donnie!
21
00:01:23,150 --> 00:01:25,569
Fan! Donnie?
22
00:01:32,449 --> 00:01:35,534
Released on
www.DanishBits.org
23
00:01:56,809 --> 00:02:02,481
Under en period var det tänkt
att jag skulle bli stormästare.
24
00:02:02,648 --> 00:02:04,817
Schack.
25
00:02:04,983 --> 00:02:10,197
Jag var 14 år
och klättrade snabbt i rankinglistan.
26
00:02:10,364 --> 00:02:15,035
I träningspartierna var jag som en
ung Boris Spasskij i sina bästa år.
27
00:02:15,202 --> 00:02:19,915
Jag borde egentligen
ha dominerat i riktiga tävlingar-
28
00:02:20,082 --> 00:02:22,459
-men jag hade en brist.
29
00:02:24,294 --> 00:02:31,051
Om jag ansåg att min motståndare
inte respekterade spelet eller mig-
30
00:02:31,218 --> 00:02:34,346
-eller om jag ogillade hans sätt...
31
00:02:34,513 --> 00:02:38,684
Om jag av nån anledning
ansåg honom ovärdig-
32
00:02:38,851 --> 00:02:42,896
-uppfylldes jag av våldsam vrede.
33
00:02:45,482 --> 00:02:49,528
Och den vreden styrde mig.
34
00:02:49,695 --> 00:02:53,657
Taktik, tålamod och övning
gick upp i rök-
35
00:02:53,824 --> 00:02:57,578
- och jag blev besatt
av total förintelse.
36
00:02:57,745 --> 00:03:03,167
Om nån inte såg mig i ögonen vid
handskakningen på höstturneringen-
37
00:03:03,333 --> 00:03:07,087
- bar jag på det
till nästa möte på våren.
38
00:03:07,254 --> 00:03:11,425
Men medan
jag försökte krossa honom...
39
00:03:12,843 --> 00:03:16,305
glömde jag att vinna.
40
00:03:16,472 --> 00:03:22,770
Jag spelade djärvt för att visa
att han inte var lika smart som jag-
41
00:03:22,936 --> 00:03:25,731
-och blottade därigenom mitt försvar.
42
00:03:25,898 --> 00:03:31,195
Det är inte så man vinner i schack.
Jag visste bättre.
43
00:03:31,361 --> 00:03:35,949
Men... jag kunde inte
göra bättre ifrån mig.
44
00:03:36,116 --> 00:03:41,830
Och i slutet av partiet lyfte
min motståndare armarna i luften-
45
00:03:41,997 --> 00:03:46,585
- medan jag satt där
förödmjukad och ensam...
46
00:03:48,629 --> 00:03:52,800
fullkomligt översköljd
av ilska och nederlag.
47
00:03:55,761 --> 00:03:59,056
Och nu står jag här igen - besegrad.
48
00:04:00,516 --> 00:04:03,352
Det är inte bekräftat än-
49
00:04:03,519 --> 00:04:09,858
- men det råder ingen tvekan om att
Donnie Caan kommer att dö - snart.
50
00:04:10,025 --> 00:04:13,237
Jag satt uppe hela natten
tills jag förstod.
51
00:04:14,780 --> 00:04:18,325
Bobby Axelrod använde Donnie
för att ge oss information-
52
00:04:18,492 --> 00:04:24,081
- som han aldrig skulle kunna
vittna om eller bekräfta i domstol.
53
00:04:24,248 --> 00:04:27,209
Vi ska gräva i hans affärer-
54
00:04:27,376 --> 00:04:33,382
- men vi får förmoda
att alla namn och detaljer är falska.
55
00:04:37,845 --> 00:04:41,723
Jag önskar att det här
bara hade varit min förlust-
56
00:04:41,890 --> 00:04:46,395
-men jag drog med er allihop i den.
57
00:04:46,562 --> 00:04:49,731
Snart, säkert inom en timme-
58
00:04:49,898 --> 00:04:54,361
- kommer Adam DeGiulio
från justitieministeriet in hit-
59
00:04:54,528 --> 00:04:57,614
-och tar ifrån oss Axelrodärendet.
60
00:04:57,781 --> 00:05:03,245
Det spelar ingen roll att Axelrod är
den hjärtlösa man jag har sagt-
61
00:05:03,412 --> 00:05:08,876
- en man som utnyttjar
sin döende vän på det här viset.
62
00:05:09,042 --> 00:05:11,503
Vi hade behövt vara lika hjärtlösa-
63
00:05:11,670 --> 00:05:16,884
- men det var vi inte.
Jag var inte det.
64
00:05:19,386 --> 00:05:23,348
- Vi blev lurade allihop, Chuck.
- Ta inte på dig skulden, Bryan.
65
00:05:23,515 --> 00:05:27,686
Jag angav tonen.
Det kommer tidningarna att säga.
66
00:05:27,853 --> 00:05:31,565
De kommer att kalla mig slarvig,
besatt, rubbad.
67
00:05:31,732 --> 00:05:35,944
Och för en gångs skull har de rätt.
68
00:05:36,111 --> 00:05:38,447
Vad kan vi göra?
69
00:05:39,865 --> 00:05:45,496
Vi kan komma ihåg hur spelet
ska spelas från och med nu.
70
00:05:46,914 --> 00:05:53,253
Vi ska vara taktiska och retirera för
att kunna anfalla när det gynnar oss.
71
00:05:53,420 --> 00:05:59,635
Och inom kort står vi här igen,
och då är det vår tur...
72
00:06:05,390 --> 00:06:09,311
- Jag vill inte avbryta dig, Chuck.
- Nej, vi var precis klara.
73
00:06:29,790 --> 00:06:33,585
Sätt igång och tjäna lite pengar nu.
74
00:06:52,980 --> 00:06:57,526
- Har du koll på det här?
- Det har jag inte.
75
00:06:57,693 --> 00:07:00,112
Jag tror inte att det är bra.
76
00:07:26,638 --> 00:07:31,935
- Hur illa ute är du?
- Kommer jag undan med "det är inget"?
77
00:07:33,312 --> 00:07:35,439
Influensa, kanske?
78
00:07:35,606 --> 00:07:41,070
- Vad skulle du betala för att ha den?
- Vad som helst.
79
00:07:41,236 --> 00:07:46,700
- Cancer? Fan.
- I bukspottkörteln.
80
00:07:46,867 --> 00:07:52,790
- Hur långt gången?
- Det spelar ingen roll med den typen.
81
00:07:54,249 --> 00:07:56,335
Kan vi få vara i fred?
82
00:07:56,502 --> 00:07:59,505
- Förlåt?
- Pissa nån annanstans.
83
00:08:04,760 --> 00:08:10,099
- Du skulle ha kommit till mig direkt.
- Jag har låtit det sjunka in.
84
00:08:10,265 --> 00:08:14,895
- Vet barnen?
- Inte än.
85
00:08:20,609 --> 00:08:24,780
Vi ska se till att du får den bästa,
mest avancerade vården.
86
00:08:24,947 --> 00:08:28,784
Du ska träffa Ari Gilbert,
den främsta onkologen som finns.
87
00:08:28,951 --> 00:08:33,914
Han arbetar med världsledare.
Jag donerar till hans forskning.
88
00:08:34,081 --> 00:08:38,669
- Tack, men du behöver inte...
- Sluta.
89
00:08:38,836 --> 00:08:41,088
Det är så här vi gör.
90
00:08:54,518 --> 00:09:00,023
Försök samla dig
och kom in till mig innan du går hem.
91
00:09:00,190 --> 00:09:02,985
Jag har en tanke.
92
00:09:23,714 --> 00:09:26,133
Donnie är borta.
93
00:09:36,310 --> 00:09:39,563
Jag måste ringa några samtal.
94
00:09:39,730 --> 00:09:42,065
Jag hjälper dig.
95
00:10:08,300 --> 00:10:13,514
Hur har du det ekonomiskt? Kommer
Walter och barnen att klara sig?
96
00:10:13,680 --> 00:10:17,684
Ingen kommer att svälta,
men jag kunde ha gjort mer.
97
00:10:17,851 --> 00:10:23,565
Walter fick mig att acceptera den jag
var, men jag tyckte så synd om Karen.
98
00:10:23,732 --> 00:10:26,151
Det var svårt för er båda.
99
00:10:26,318 --> 00:10:29,196
Och därför gav jag henne allt.
100
00:10:29,363 --> 00:10:34,868
Jag satte det inte under förvaltning.
Jag började i princip om från noll.
101
00:10:35,035 --> 00:10:38,914
- Allt går upp och ned.
- Verkligen.
102
00:10:39,081 --> 00:10:44,545
Hon gifte om sig. Jag kan inte vara
säker på vad han gör med pengarna.
103
00:10:44,711 --> 00:10:48,424
- Emma och Harry är i riskzonen.
- Ja.
104
00:10:48,590 --> 00:10:53,595
- Vad hade du hoppats nå upp till?
- Jag har ingen siffra.
105
00:10:53,762 --> 00:10:58,851
Jag vill att de får bra utbildning,
en första bostad, inga skulder.
106
00:10:59,017 --> 00:11:03,397
Visst, men du vill även att de
ska ha frihet att göra det de vill.
107
00:11:03,564 --> 00:11:08,569
Ja, jag hade tänkt ordna det
de kommande tio åren.
108
00:11:08,736 --> 00:11:11,447
40 miljoner.
109
00:11:11,613 --> 00:11:17,077
Tänk om vi kan fixa det?
De skulle vara till hela familjen.
110
00:11:17,244 --> 00:11:22,958
- Lång klättring...
- Det finns ett sätt att uppnå det.
111
00:11:23,125 --> 00:11:29,047
Paradiset på jorden? En bra predikant
kan lura av mig huset just nu.
112
00:11:29,214 --> 00:11:32,843
Jag talar även om baksidan:
Det blir inte lätt.
113
00:11:33,010 --> 00:11:37,347
Det kräver en del hemlighetsmakeri
och du styr inte över din sista tid.
114
00:11:38,724 --> 00:11:44,146
Pratar vi om lagbrott? Jag kan inte
sitta inlåst en enda minut.
115
00:11:44,313 --> 00:11:47,149
Vi låter advokaterna sköta det.
116
00:12:03,791 --> 00:12:08,003
TILL MINNE AV
DONALD "DONNIE" CAAN
117
00:12:17,387 --> 00:12:19,473
Jag vet vad du tänker säga.
118
00:12:19,640 --> 00:12:25,479
Justitieministern anser det bäst att
vi lägger ned jakten på Axe Capital.
119
00:12:25,646 --> 00:12:28,857
Du försökte, men hon var bestämd.
120
00:12:29,024 --> 00:12:32,778
Ungarna skulle skriva "#100" om det.
121
00:12:32,945 --> 00:12:37,074
Allt som rör Axe Capital
ska skötas av östra distriktet.
122
00:12:37,241 --> 00:12:42,204
Jag förstår bara inte om
ministerns rädsla för dålig reklam-
123
00:12:42,371 --> 00:12:46,959
- beror på att hon vill bli senator
eller gå till privata sektorn.
124
00:12:47,126 --> 00:12:51,380
Sätt på ögonbindel, snurra runt
och sätt svansen på åsnan.
125
00:12:51,547 --> 00:12:54,758
- Fattar du?
- Ja, det gör jag.
126
00:12:54,925 --> 00:13:00,264
Om du trotsar henne ber hon
presidenten avskeda dig. Han gör det.
127
00:13:00,431 --> 00:13:05,894
Jag vet det. Jag hade gjort samma sak
i hennes ställe. Jag accepterar det.
128
00:13:08,021 --> 00:13:10,858
Jag släpper Axelrod.
129
00:13:12,651 --> 00:13:15,487
Det är bra.
130
00:13:15,654 --> 00:13:19,616
Men det är inte
vad vi behöver prata om idag.
131
00:13:19,783 --> 00:13:23,454
- Är det inte?
- Vi tar en promenad.
132
00:13:23,620 --> 00:13:28,959
Jag ska berätta varför Hela havet
stormar är en mycket bättre lek.
133
00:13:29,126 --> 00:13:32,337
- Hej, Wendy.
- Walter.
134
00:13:32,504 --> 00:13:36,258
Får jag be er sätta er nu?
135
00:13:40,304 --> 00:13:42,139
Fan.
136
00:13:51,982 --> 00:13:56,028
- Jag sitter med dig.
- Vad gör du här?
137
00:13:56,195 --> 00:13:58,906
- Visar respekt.
- Olämpligt.
138
00:13:59,073 --> 00:14:03,702
- Jag kände honom.
- Säkert bättre än du lät förstå.
139
00:14:05,829 --> 00:14:08,665
Vänd dig om och gå.
140
00:14:08,832 --> 00:14:11,710
Varför skulle jag göra det?
141
00:14:13,462 --> 00:14:15,547
Försvinn härifrån.
142
00:14:21,386 --> 00:14:23,472
Kör till.
143
00:14:56,839 --> 00:14:59,049
En stor förlust.
144
00:15:00,968 --> 00:15:05,222
Ja, för oss båda.
145
00:15:24,992 --> 00:15:28,454
Tvingar de otacksamma jävlarna mig
att tänka på det här nu?
146
00:15:28,620 --> 00:15:32,374
De hoppas att du är för disträ
och ledsen för att fokusera.
147
00:15:32,541 --> 00:15:35,419
Jag kan fortfarande fokusera.
148
00:15:35,586 --> 00:15:38,464
Ionosphere Fund, kontor i stan.
149
00:15:38,630 --> 00:15:41,800
- Styr Carly?
- Eller Channing. Inte Hlasa.
150
00:15:41,967 --> 00:15:44,678
- Hur mycket?
- 200 miljoner, 40 är deras egna.
151
00:15:44,845 --> 00:15:47,681
Varifrån kommer de?
152
00:15:50,976 --> 00:15:53,729
De stal den här listan från oss.
153
00:15:53,896 --> 00:15:58,275
- Kan vi stoppa det?
- Ja, alla hade konkurrensklausuler.
154
00:15:58,442 --> 00:16:00,944
Men de kan bestrida det-
155
00:16:01,111 --> 00:16:06,241
- och säga att det är ogiltigt
eftersom Axe Capital är nåt annat nu.
156
00:16:06,408 --> 00:16:11,371
- De kan inte vinna, eller hur?
- Osannolikt, men vem vet just nu?
157
00:16:11,538 --> 00:16:13,749
Och du vill inte ha skriverier.
158
00:16:13,916 --> 00:16:20,089
Nej, men vi kan inte låta folk tro
att de bästa har lämnat oss.
159
00:16:21,548 --> 00:16:25,094
- Vart ska du?
- Frukost.
160
00:16:38,190 --> 00:16:41,568
Vår vänskap är inte hotad.
Jag frågar bara.
161
00:16:41,735 --> 00:16:44,780
Jag varnar dig bara för lonosphere.
162
00:16:44,947 --> 00:16:48,492
- Du har väl lärt upp dem?
- Jag har inte lärt dem allt jag kan.
163
00:16:49,576 --> 00:16:54,164
- Det är du som beviljar kredit.
- Ja. Jag har redan gjort det.
164
00:16:54,331 --> 00:16:59,336
Jag var först och fick bra villkor.
Varför skulle jag avstå?
165
00:16:59,503 --> 00:17:02,923
Jag sänker avgiften
under tre kvartal.
166
00:17:03,090 --> 00:17:06,343
- Jag kan inte.
- Notan, sir.
167
00:17:08,011 --> 00:17:12,182
Kärleken Gud har gett oss
har varit vår tillflyktsort-
168
00:17:12,349 --> 00:17:14,977
-och stöttat oss i generationer.
169
00:17:15,144 --> 00:17:18,105
"Innan bergen blev till"-
170
00:17:18,272 --> 00:17:22,609
- "eller jorden var född,
fanns kärleken."
171
00:17:22,776 --> 00:17:26,697
"Och det är kärlek som får oss
att vända åter till stoft."
172
00:17:26,864 --> 00:17:30,701
"Du säger:
'Vänd åter, ni jordens barn.'"
173
00:17:30,868 --> 00:17:35,205
"Det är kärleken
som sköljer oss bort likt en sömn."
174
00:17:35,372 --> 00:17:39,710
Herr ordförande, vår hållning
är enkel och okomplicerad.
175
00:17:39,877 --> 00:17:43,714
Min klient såg till att Christina
Grunwald fick akutsjukvård.
176
00:17:43,881 --> 00:17:49,428
Mr Stearn träffade flickans far
och fick höra om hennes tillstånd.
177
00:17:49,595 --> 00:17:55,309
Han hade möjlighet att rädda
hennes liv och agerade därför.
178
00:17:55,476 --> 00:18:00,063
Jag vill be er titta på
det här fotografiet-
179
00:18:00,230 --> 00:18:05,110
- och tala om för mig att om ni hade
möjlighet att rädda barnets liv...
180
00:18:06,862 --> 00:18:09,948
skulle ni inte göra det
bara för att ni kunde?
181
00:18:10,115 --> 00:18:16,371
Mr Stearn visste inget om påstådda
kopplingar till insiderinformation.
182
00:18:18,207 --> 00:18:24,546
Är det verkligen klokt att ställa
självaste altruismen inför rätta?
183
00:18:25,881 --> 00:18:30,010
- Tillåter ni mig?
- Mr Connerty.
184
00:18:30,177 --> 00:18:36,266
Vi kan visa att vårdkostnader om
sammanlagt 211 000 dollar betalades-
185
00:18:36,433 --> 00:18:41,438
- som ett direkt svar
på insiderinformation till mr Stearn.
186
00:18:41,605 --> 00:18:48,153
Vi kan även visa att Axe Capital
tjänade 89 miljoner på informationen.
187
00:18:49,279 --> 00:18:53,450
En avkastning
på 89 miljoner dollar...
188
00:18:56,954 --> 00:19:01,750
på en investering
på 211 000 dollar.
189
00:19:06,505 --> 00:19:10,884
Det är inte altruismen
som ska prövas rättsligt här-
190
00:19:11,051 --> 00:19:14,596
-utan finansmarknadens hederlighet.
191
00:19:16,807 --> 00:19:19,768
Vi har tagit ett väl övervägt beslut-
192
00:19:19,935 --> 00:19:24,481
- att utreda och åtala
den här nya sortens brottslingar.
193
00:19:24,648 --> 00:19:29,278
De fördärvar den fria marknad
som det här landet bygger på.
194
00:19:29,445 --> 00:19:31,488
Passionerat tal.
195
00:19:31,655 --> 00:19:37,077
Men för att kunna betrakta
läkarvård till ett barn som en muta-
196
00:19:37,244 --> 00:19:43,375
- måste juryn veta det som inte går
att veta: vad som drev mr Stearn.
197
00:19:43,542 --> 00:19:48,714
Jag finner det bäst att bifalla
försvarets yrkande om ogillande.
198
00:19:48,881 --> 00:19:51,717
Jag protesterar å det bestämdaste.
199
00:19:51,884 --> 00:19:56,054
Mitt beslut kvarstår.
Jag råder dessutom er-
200
00:19:56,221 --> 00:19:59,516
- och södra distriktet
att omvärdera bruket-
201
00:19:59,683 --> 00:20:04,563
- av statliga medel för
att göra upp personliga oförrätter.
202
00:20:04,730 --> 00:20:08,066
Den här förhandlingen är avslutad.
203
00:20:17,743 --> 00:20:21,497
Sa han "personliga oförrätter"?
Använde han de orden?
204
00:20:22,664 --> 00:20:26,168
- Direkt citat.
- Den jäveln.
205
00:20:26,335 --> 00:20:30,756
Hur jävla säker på sin post
måste man vara för att göra det?
206
00:20:33,717 --> 00:20:38,597
- Ska vi börja arkivera akterna?
- Imorgon.
207
00:20:38,764 --> 00:20:43,977
- Ni ska ta ledigt resten av dagen.
- Jag kan kämpa vidare...
208
00:20:44,144 --> 00:20:47,189
Gå ut och andas lite höstluft.
209
00:20:49,316 --> 00:20:53,320
Jag vill att nån gör det idag.
Det kan lika gärna vara ni.
210
00:20:53,487 --> 00:20:59,243
"Dollar Bill" gör säkert det med
ett stort jävla leende på läpparna.
211
00:20:59,410 --> 00:21:02,329
Vad tänker du göra?
212
00:21:02,496 --> 00:21:07,876
Vi har mist Axeärendet och Wilcox
har klippt av "Dollar Bill" -tråden.
213
00:21:08,043 --> 00:21:12,089
Vi måste börja tänka i cirklar...
214
00:21:12,256 --> 00:21:15,884
omvandla hindren
till egna blockader.
215
00:21:18,637 --> 00:21:22,307
Oroa er inte.
Jag vet vad jag pratar om.
216
00:21:25,936 --> 00:21:28,647
- Vill han träffa mig?
- Ja, men inte nu.
217
00:21:28,814 --> 00:21:32,276
Gäller det lonosphere? Quislingarna?
218
00:21:33,652 --> 00:21:35,738
Svara inte på det.
219
00:21:37,406 --> 00:21:41,326
Deb... Jag tjänar massor
och är redo för ett förhållande.
220
00:21:41,493 --> 00:21:47,958
- Jag spelar i en annan division.
- Ja, killar är rädda för dig.
221
00:21:48,125 --> 00:21:54,047
Du har styrka, snabbhet och bra
fotarbete. Jag vågade i alla fall.
222
00:21:54,214 --> 00:21:57,509
Du får poäng för ärligheten.
223
00:21:57,676 --> 00:22:03,223
Om du äter middag med mig köper jag
en Mini Cooper till dig. Du log.
224
00:22:03,390 --> 00:22:09,563
Både du och jag vet att leendet
är porten till multipla orgasmer.
225
00:22:09,730 --> 00:22:13,817
Jag log för att jag är för lång
för en Mini och åt din nervositet.
226
00:22:13,984 --> 00:22:17,613
- Mafee, kom in hit!
- Gå in.
227
00:22:21,366 --> 00:22:23,452
Keyser!
228
00:22:23,619 --> 00:22:26,830
- Keyser...!
- Tack.
229
00:22:30,000 --> 00:22:34,338
Tack ska ni ha. Tack, mina barn.
230
00:22:34,505 --> 00:22:37,800
- Bill Stearn!
- Jag är tillbaka!
231
00:22:37,966 --> 00:22:41,428
Kom in på mitt kontor omedelbart!
232
00:23:07,413 --> 00:23:10,249
Stäng den förbannade dörren!
233
00:23:17,297 --> 00:23:21,927
- Vad har jag gjort?
- Låtsas att vi grälar.
234
00:23:28,684 --> 00:23:33,188
- Kan du tala om varför?
- Folk ska tro att vi är ovänner!
235
00:23:33,355 --> 00:23:35,774
Särskilt svinen som stack!
236
00:23:39,570 --> 00:23:43,991
Jag vill ge Channing,
Carly och Hlasa en jävla läxa!
237
00:23:44,158 --> 00:23:48,662
- Gav du inte dem din välsignelse?
- Det gjorde jag inte!
238
00:23:48,829 --> 00:23:52,040
- Jag gillade dem!
- Vill du inte hjälpa mig?
239
00:23:52,207 --> 00:23:55,919
Om de jävlas med dig,
jävlas de med mig!
240
00:23:56,086 --> 00:23:59,256
- Vad vill du att jag ska göra?
- Peta på mig.
241
00:23:59,423 --> 00:24:01,675
Det gör jag gärna.
242
00:24:03,927 --> 00:24:10,476
Gå ihop med dem! Säg att jag var
ett svin när du hade ställt upp!
243
00:24:10,642 --> 00:24:15,355
- Du har haft det tufft. Hur mår du?
- Det var för jävligt, men jag lever!
244
00:24:15,522 --> 00:24:22,488
- Be mig dra åt helvete när du går!
- De kommer att höra mig i hela huset!
245
00:24:22,654 --> 00:24:27,284
När bonusarna utdelas kommer du
att kunna bilda en tredje familj!
246
00:24:27,451 --> 00:24:30,788
- Två räcker!
- Jag ska knuffa dig nu!
247
00:24:32,331 --> 00:24:34,917
Jag älskar dig som en bror.
248
00:24:38,087 --> 00:24:41,006
Jag älskar dig med.
249
00:24:54,812 --> 00:24:56,730
Dra åt helvete, Axelrod!
250
00:25:04,113 --> 00:25:08,325
Låt oss nu stanna upp
och njuta av naturens skönhet-
251
00:25:08,492 --> 00:25:11,370
-den som Donnie älskade så mycket.
252
00:25:23,215 --> 00:25:26,385
- Amen.
- Amen.
253
00:25:26,552 --> 00:25:30,931
Och nu ska vi göra som Donnie ville:
dricka och ha roligt.
254
00:25:32,349 --> 00:25:34,726
Walter?
255
00:25:38,105 --> 00:25:41,358
Donnie sa, och det här är ordagrant:
256
00:25:43,360 --> 00:25:50,117
“Låt alla begrava min bild
under höstlöv och när de gör det"-
257
00:25:50,284 --> 00:25:55,706
- "ska de önska nåt som inte har
med finansmarknaderna att göra."
258
00:26:18,479 --> 00:26:21,899
Det var åtta lager färg
att skrapa bort.
259
00:26:22,065 --> 00:26:26,361
- Och under lagren?
- Wilcox har smuts på skorna.
260
00:26:26,528 --> 00:26:32,576
Jag tittade på hans domar och det
skedde en förändring för sju år sen.
261
00:26:32,743 --> 00:26:38,457
Han blev plötsligt den tuffaste
domaren, men inte på ekobrott.
262
00:26:38,624 --> 00:26:42,169
Han frikänner alla vita-
263
00:26:42,336 --> 00:26:46,298
- som han tror har kontakter
bland advokater eller inom pressen.
264
00:26:46,465 --> 00:26:50,928
Men fattiga svarta och latinos
får hårda straff.
265
00:26:51,095 --> 00:26:53,347
Rasism eller pengar?
266
00:26:53,514 --> 00:26:58,519
Jag grävde i ekonomin. För sju år sen
gick han in i ett investmentbolag.
267
00:26:58,685 --> 00:27:04,942
Ett av innehaven är det vinstdrivande
fängelseföretaget Baldinger.
268
00:27:05,109 --> 00:27:08,362
De tar en dollar per minut
för internernas telefonsamtal-
269
00:27:08,529 --> 00:27:12,074
- och skinnar sen staten
genom att lägga på 300 %.
270
00:27:12,241 --> 00:27:15,911
Nettovinsten per intern
är 17 000 dollar om året.
271
00:27:16,078 --> 00:27:20,082
Wilcox gynnar affärerna
med sina domar mot fattiga ungar-
272
00:27:20,249 --> 00:27:25,671
- vars offentliga försvarare
inte lyckas överklaga lika ofta.
273
00:27:25,838 --> 00:27:29,091
Herregud. Vart tar pengarna vägen?
274
00:27:29,258 --> 00:27:34,096
Till Caymanöarna och sen Dominikanska
republiken där han har en lägenhet.
275
00:27:36,140 --> 00:27:40,102
- Strålande jobb.
- Och han knullar sin hushållerska.
276
00:27:41,437 --> 00:27:45,816
Jag tar tillbaka dig från östra
och ser till att du får det bra.
277
00:28:10,758 --> 00:28:13,927
- Jävlar! Allvarligt?
- Rätt vuxet, va?
278
00:28:15,053 --> 00:28:18,766
Jag blir inte så här vuxen
ens om jag lever till 100 år.
279
00:28:29,026 --> 00:28:34,156
- Vill du ha nåt?
- Tack, det är bra.
280
00:28:52,466 --> 00:28:57,679
- Den här är inte från Ikea, va?
- Nej.
281
00:28:57,846 --> 00:29:00,808
Men den fungerar på samma sätt.
282
00:29:46,228 --> 00:29:48,772
Pappa? Vad gör du här?
283
00:29:48,939 --> 00:29:54,236
Jag gick igenom lite saker
och hittade den här.
284
00:29:54,403 --> 00:29:59,158
Din myntsamling med indianmotiv.
Den kan nog pigga upp dig.
285
00:29:59,324 --> 00:30:06,290
- Åkte du ända hit för det?
- Jag ska träffa Perry och Richie sen.
286
00:30:06,457 --> 00:30:10,210
När jag nu ändå är här...
287
00:30:11,503 --> 00:30:16,467
Fan. Jag kan inte
börja välja mina ord nu.
288
00:30:16,633 --> 00:30:20,888
- Jag hade precis börjat hoppas.
- Vill du ha det taktfullt?
289
00:30:21,054 --> 00:30:26,643
Det är kanske dags att vara försiktig
med hur du väcker åtal och reagerar.
290
00:30:26,810 --> 00:30:30,439
Det här är en kritisk tidpunkt.
291
00:30:30,606 --> 00:30:36,028
Det här är det mindra taktfulla:
Sluta klanta dig!
292
00:30:38,322 --> 00:30:40,407
Insiktsfullt.
293
00:30:40,574 --> 00:30:44,787
Det var nog så Ali kände sig
när Angelo Dundee viskade i hans öra.
294
00:30:44,953 --> 00:30:49,792
- Vet du vad pressen säger om dig?
- Jag har inte brytt mig om att kolla.
295
00:30:49,958 --> 00:30:55,547
De klubbar dig som en sälunge.
Du måste ta tag i det här.
296
00:30:55,714 --> 00:30:59,384
Justitieministern har dig i siktet.
297
00:30:59,551 --> 00:31:03,305
Det är kanske dags att sluta
innan du får sparken.
298
00:31:03,472 --> 00:31:06,725
Och göra vad? Börja på Horvath?
299
00:31:08,811 --> 00:31:15,567
Jag kan krypa till Westport och
få lite jobb av Axelrod med vänner.
300
00:31:15,734 --> 00:31:20,864
- Jag kom inte bara med piskan.
- Nej, du hade mynt med dig.
301
00:31:21,031 --> 00:31:25,119
- Jag har även en idé.
- Låt höra.
302
00:31:25,285 --> 00:31:28,705
Ta ledigt ett år.
303
00:31:28,872 --> 00:31:31,667
Flytta med familjen till gården.
304
00:31:31,834 --> 00:31:36,547
- Mount Kisco?
- Wendy kan öppna praktik.
305
00:31:36,713 --> 00:31:41,135
Gudarna ska veta att det finns gott
om hemmafruar som behöver hjälp.
306
00:31:41,301 --> 00:31:44,680
Och du skriver en bok.
307
00:31:44,847 --> 00:31:50,144
Det dröjer inte
förrän du blir skriven där.
308
00:31:53,772 --> 00:31:57,317
Patrick Espositos kongressplats.
309
00:31:58,527 --> 00:32:04,783
Patrick är trött. Jag har pratat med
honom. Han kliver åt sidan för dig.
310
00:32:06,618 --> 00:32:09,705
Kongressen. Det låter roligt.
311
00:32:09,872 --> 00:32:15,836
535 nickedockor och skrävlare, några
tror till och med på vetenskapen.
312
00:32:16,003 --> 00:32:18,130
Du kommer att sticka ut.
313
00:32:21,675 --> 00:32:27,973
Om du inte sabbat uppgörelsen
med Axelrod, hade vi inte suttit här.
314
00:32:30,309 --> 00:32:32,519
Vi?
315
00:32:32,686 --> 00:32:35,022
Vi?
316
00:32:35,189 --> 00:32:39,777
Nej, du får inte göra det här -
inte nu längre.
317
00:32:39,943 --> 00:32:42,571
Låt mig vara taktfull nu.
318
00:32:42,738 --> 00:32:48,660
Spelet har förändrats men inte du.
Dina råd är inte välkomna längre.
319
00:32:48,827 --> 00:32:55,626
Du kommer inte hit och kör din jävla
"vad var det jag sa" -vals igen!
320
00:33:16,355 --> 00:33:20,734
Fyra miljoner dollar på DKA,
upp två procent vår första vecka.
321
00:33:20,901 --> 00:33:24,196
Det finns tips och så finns det tips.
322
00:33:24,363 --> 00:33:30,077
- Tänker du tala om varifrån det kom?
- Du får höra nästa själv. Han är här.
323
00:33:30,244 --> 00:33:35,249
- "Dollar Bill" - mr 100 cent!
- Billy Buck, din jävel!
324
00:33:35,416 --> 00:33:38,460
Jag borde ha fattat efter bråket.
325
00:33:38,627 --> 00:33:41,088
Det jävla svinet.
326
00:33:41,255 --> 00:33:46,385
Jag håller käften och riskerar
fängelse, och han behandlar mig så?
327
00:33:50,764 --> 00:33:54,560
Titta på det här -
litet men naggande gott.
328
00:33:54,726 --> 00:33:57,104
Ekollonet blev till en stor ek.
329
00:33:57,271 --> 00:34:02,526
- Ingen tvekan med det här gänget.
- En till kan alltid behövas.
330
00:34:04,820 --> 00:34:07,239
Champagne?
331
00:34:09,616 --> 00:34:11,827
Jag tar en Heineken.
332
00:34:18,917 --> 00:34:23,088
- Vad säger du?
- Vi kan snacka efter nyår.
333
00:34:23,255 --> 00:34:26,884
Enligt mitt kontrakt
har jag rätt till en bonus.
334
00:34:27,050 --> 00:34:29,428
Vill ni ha mer godsaker under tiden?
335
00:34:29,595 --> 00:34:35,058
Penn Consol stiger ju
på grund av rykten om uppköp.
336
00:34:35,225 --> 00:34:40,439
Bakom kulisserna pågår ett budkrig.
Det kommer att bli av.
337
00:34:40,606 --> 00:34:44,610
- Är du säker?
- Jag är inte osäker.
338
00:34:49,615 --> 00:34:55,120
- Kom in, Chuck. Sätt dig.
- Jag kan säga det här stående.
339
00:34:55,287 --> 00:35:00,000
Om syftet med detta brådskande möte
är att skälla på mig för utslaget-
340
00:35:00,167 --> 00:35:04,505
- borde du gå ut igen
och säga det till dörrvredet.
341
00:35:04,671 --> 00:35:09,009
Whit, det är avslutat.
Glöm "Dollar Bill" Stearn.
342
00:35:09,176 --> 00:35:12,262
Det här gäller Daquan Forrester.
343
00:35:12,429 --> 00:35:15,724
Förstagångsförbrytaren
som langade gräs-
344
00:35:15,891 --> 00:35:19,853
- sista året på high school
och som du dömde till 15 år.
345
00:35:21,146 --> 00:35:25,192
- Vad är det med honom?
- Det gäller Julio Lopez också.
346
00:35:25,359 --> 00:35:29,905
Elva år för kreditkortsbedrägeri
eftersom han köpte en Playstation.
347
00:35:31,740 --> 00:35:36,120
Det här vinner ingen nåt på.
Vissa av de målen hade ni...
348
00:35:36,286 --> 00:35:39,373
Hur kunde jag missa det så länge?
349
00:35:39,540 --> 00:35:46,213
Medelklasstyperna friades
medan svarta och latinos fick 20 år.
350
00:35:46,380 --> 00:35:50,551
- Jag är inte rasist.
- Nej, du är värre än så.
351
00:35:50,717 --> 00:35:54,304
Du är rasist och profitör.
352
00:35:54,471 --> 00:35:58,225
Vill du ha bevis? Vänta bara.
353
00:35:58,392 --> 00:36:01,353
Baldinger Prison Systems.
354
00:36:04,398 --> 00:36:06,775
Det är omöjligt att ta upp...
355
00:36:06,942 --> 00:36:11,739
Jag kan koppla ihop dig,
dina delägare, ditt offshorekonto-
356
00:36:11,905 --> 00:36:16,326
- och till och med din flickvän
Maribel Solarte i Punta Cana.
357
00:36:16,493 --> 00:36:18,662
Teorier och anklagelser.
358
00:36:18,829 --> 00:36:23,167
Hela mitt liv har jag suttit på
domarbänken och fått stickor i röven.
359
00:36:23,333 --> 00:36:26,879
I gengäld har jag fått
en simpel statstjänstemannalön.
360
00:36:27,045 --> 00:36:32,050
Vi vet båda två att det inte bara
är anklagelser, herr ordförande.
361
00:36:38,265 --> 00:36:45,022
- Vad vill du?
- Du avgår omedelbart av privata skäl.
362
00:36:45,189 --> 00:36:51,111
Det blir en liten fest med tårfyllt
farväl när du går ut i privat tjänst.
363
00:36:51,278 --> 00:36:55,616
Annars kan FBI komma hit
och ge dig en helt annan uppvaktning.
364
00:36:58,243 --> 00:37:01,872
- Du kommer inte att åtala?
- Nej.
365
00:37:02,039 --> 00:37:06,585
Om du gör så här avstår
södra distriktet från att åtala.
366
00:37:06,752 --> 00:37:12,925
Om vi gör det gräver du ned dig
och slåss som en grävling.
367
00:37:13,092 --> 00:37:15,719
Fängelsedomen skulle dröja två år.
368
00:37:15,886 --> 00:37:22,267
Södra distriktet anser att din snara
avgång gynnar rättssystemet bäst.
369
00:37:26,855 --> 00:37:29,066
Du borde skämmas.
370
00:37:47,876 --> 00:37:50,629
- Hej.
- Hej.
371
00:37:52,756 --> 00:37:56,260
Hur går det för dig?
372
00:37:56,427 --> 00:38:00,597
Begravningsplaneringen var
en välkommen distraktion.
373
00:38:03,016 --> 00:38:06,687
Jag tog med en gryta,
precis som på 50-talet.
374
00:38:10,649 --> 00:38:14,737
Julklappsinsamlingen verkar enorm.
Behöver du hjälp?
375
00:38:14,903 --> 00:38:18,991
Hjälp är bokstavligt talat på väg.
Lara tar över alltihop.
376
00:38:19,158 --> 00:38:22,870
- Vad snällt av henne.
- Hon har varit underbar.
377
00:38:23,036 --> 00:38:25,414
Det har de varit båda två.
378
00:38:28,834 --> 00:38:34,590
- Du är i en besvärlig position.
- Ja.
379
00:38:35,799 --> 00:38:40,929
Det var svårt för Donnie
att inte kunna berätta för dig.
380
00:38:41,096 --> 00:38:45,476
- Vad menar du?
- Jag menar bara hans privatliv.
381
00:38:45,642 --> 00:38:52,524
- Det var mycket viktigt för honom.
- Visste andra om det?
382
00:38:52,691 --> 00:38:55,778
Hej!
383
00:38:55,944 --> 00:38:58,906
Jag har en stor lastbil här utanför.
384
00:38:59,073 --> 00:39:02,493
- Ska jag flytta bilen?
- Det vore snällt.
385
00:39:02,659 --> 00:39:05,913
Fint av dig att ta över
julklappsinsamlingen.
386
00:39:06,080 --> 00:39:08,707
Vi stod varann nära.
387
00:39:08,874 --> 00:39:12,878
Närhet i svåra tider
är beviset på sann vänskap.
388
00:39:13,045 --> 00:39:16,757
Ja, det är det. Vad gör du här?
389
00:39:20,469 --> 00:39:23,597
Jag hälsar på Walter
och ser om han behöver nåt.
390
00:39:23,764 --> 00:39:26,308
Han blir väl omhändertagen.
391
00:39:27,893 --> 00:39:32,731
Jag förstår. Vid såna här tillfällen
är det bara bättre ju fler man är.
392
00:39:32,898 --> 00:39:38,278
Vid såna här tillfällen går familjen
samman. Axe Capital är en familj.
393
00:39:38,445 --> 00:39:42,157
- Som även jag är en del av.
- Självklart.
394
00:39:43,534 --> 00:39:46,370
Vi klarar oss bra.
395
00:39:48,664 --> 00:39:51,500
Tack för grytan.
396
00:40:17,443 --> 00:40:23,657
- Vill du ha sällskap?
- Nej, jag är inget vidare sällskap.
397
00:40:24,992 --> 00:40:28,203
- Är det bra med dig?
- Javisst.
398
00:40:30,080 --> 00:40:35,002
Du och Donnie stod varann nära,
särskilt de sista månaderna.
399
00:40:38,380 --> 00:40:41,884
När tror du
att vi hade en session senast?
400
00:40:42,050 --> 00:40:46,597
- Vi pratar hela tiden.
- Nej, en riktig session.
401
00:40:50,058 --> 00:40:52,436
För 3,5 år sen.
402
00:40:59,068 --> 00:41:01,403
Kommer du till mig?
403
00:41:44,696 --> 00:41:47,449
Är inte julen lite tidig i år?
404
00:41:47,616 --> 00:41:51,495
Det är Donnies julklappsinsamling.
Jag tog över den.
405
00:41:51,662 --> 00:41:55,707
- Vi är nissar.
- Slavnissar.
406
00:41:55,874 --> 00:41:59,294
Stort jobb. Behöver ni hjälp?
407
00:41:59,461 --> 00:42:05,426
- Vad gör du?
- Jag tar hit några praktikanter.
408
00:42:05,592 --> 00:42:08,387
Överläggning.
- Ni fortsätter slå in.
409
00:42:08,554 --> 00:42:12,057
Det finns mer i rummet intill.
410
00:42:12,224 --> 00:42:14,476
Det här är lärorikt.
411
00:42:14,643 --> 00:42:19,273
Vi gör nåt konkret som hjälper
sämre lottade - hela familjen.
412
00:42:19,440 --> 00:42:22,192
Är det lärorikt för mig
eller för barnen?
413
00:42:24,945 --> 00:42:27,072
Ja, jag ska slå in.
414
00:42:27,239 --> 00:42:32,619
Bobby... Jag stötte ihop med Wendy
hos Walter idag.
415
00:42:32,786 --> 00:42:37,750
- Hon fiskade efter information.
- Säger du det?
416
00:42:37,916 --> 00:42:42,546
Jag började fundera på hennes värde.
Vi är sårbara och de med.
417
00:42:44,173 --> 00:42:46,258
Jag litar på henne.
418
00:42:51,013 --> 00:42:52,681
Tack.
419
00:42:52,848 --> 00:42:56,643
- Herr ordförande...
- Åklagaren... Ni behövde inte komma.
420
00:42:56,810 --> 00:43:00,355
Åjo! Det hade varit opassande
att låta bli.
421
00:43:00,522 --> 00:43:05,194
Vet du vad jag tycker om
med den här tårtan? Gräddfilen.
422
00:43:05,360 --> 00:43:07,571
Min mormor använde det.
423
00:43:07,738 --> 00:43:12,618
- Den ger en viss särprägel.
- Ja, det stämmer.
424
00:43:12,785 --> 00:43:17,873
- Sånt uppskattar väl du?
- Visst, Chuck.
425
00:43:18,040 --> 00:43:21,710
Så mycket trevligt folk här är!
Jag ska säga några ord.
426
00:43:21,877 --> 00:43:25,047
- Det är inte nödvändigt.
- Jag känner mig manad.
427
00:43:26,757 --> 00:43:29,218
Mina damer och herrar!
428
00:43:29,384 --> 00:43:35,307
Mina damer och herrar,
får jag be om er uppmärksamhet? Tack.
429
00:43:38,352 --> 00:43:42,189
Rättvisan har rötterna i sanningen.
430
00:43:42,356 --> 00:43:47,736
Den vattnas med orubblighet
och blommar av visdom.
431
00:43:47,903 --> 00:43:52,658
Den kan vara det allra vackraste
uttrycket för mänsklighet.
432
00:43:54,535 --> 00:43:58,497
Och att en man viger sitt liv
åt jakten på den-
433
00:43:58,664 --> 00:44:02,543
-det vittnar om ett visst ädelmod.
434
00:44:03,961 --> 00:44:07,840
Idag har vi samlats
för att uppmärksamma det ädelmodet-
435
00:44:08,006 --> 00:44:12,386
-hos den hedervärde Whit Wilcox.
436
00:44:13,554 --> 00:44:17,182
En rättvisans hängivna tjänare-
437
00:44:17,349 --> 00:44:22,229
-och en av dess mest idoga väktare.
438
00:44:24,982 --> 00:44:29,153
Gratulerar, domare Wilcox-
439
00:44:29,319 --> 00:44:32,573
-och tack för ert ädelmodiga arbete.
440
00:44:49,757 --> 00:44:54,803
Hej, domaren. Ni åker i fängelse.
Ni kanske rentav äger det.
441
00:44:58,348 --> 00:45:00,601
Din jävla lögnare.
442
00:45:00,768 --> 00:45:04,605
Jag talade för södra distriktet,
inte östra.
443
00:45:04,772 --> 00:45:07,232
Ni får följa med oss.
444
00:45:07,399 --> 00:45:12,488
Ni har rätt att inte uttala er.
Allt ni säger kan användas...
445
00:45:12,654 --> 00:45:18,202
28 % av våra medel gick åt skogen
innan vi tog oss ur positionen.
446
00:45:18,368 --> 00:45:21,538
Var ett uppköp ens aktuellt?
447
00:45:21,705 --> 00:45:25,292
Vem bryr sig? Det är kört.
448
00:45:25,459 --> 00:45:29,171
Hur förklarar vi det här
för våra investerare?
449
00:45:29,338 --> 00:45:33,092
Fint ställe. Vasst.
450
00:45:34,551 --> 00:45:37,179
Kan jag sätta mig?
451
00:45:41,934 --> 00:45:45,771
Ni borde kanske kolla upp
er information bättre.
452
00:45:45,938 --> 00:45:48,273
Vi har lärt oss läxan.
453
00:45:49,900 --> 00:45:53,362
Jag skulle kunna njuta av
att se er gå under-
454
00:45:53,529 --> 00:45:58,450
- men jag är praktisk och det fanns
ett skäl till att jag anställde er.
455
00:45:58,617 --> 00:46:03,163
Så... det här är jag beredd att göra:
456
00:46:03,330 --> 00:46:07,709
Jag förser lonosphere,
jävligt idiotiskt namn förresten-
457
00:46:07,876 --> 00:46:11,296
-med 250 miljoner dollar.
458
00:46:11,463 --> 00:46:13,882
Då bör ni kunna fortsätta.
459
00:46:14,049 --> 00:46:17,928
Ni skriver på en konkurrensklausul.
460
00:46:18,095 --> 00:46:21,723
Vi avtalar om att dela på intäkterna.
461
00:46:21,890 --> 00:46:26,854
Räntan på startkapital ligger på
20-25 %, så vi kan säga 40.
462
00:46:27,020 --> 00:46:31,525
- 40?
- Skölj ned det med det här:
463
00:46:31,692 --> 00:46:37,322
Ni ska vara helt genomlysta. Ni
skickar rapport till mig varje kväll.
464
00:46:37,489 --> 00:46:42,327
Det blir en gräns för hur mycket
kapital ni kan ta in utifrån.
465
00:46:42,494 --> 00:46:48,417
Ni kan aldrig nånsin förvalta mer
än 999 miljoner dollar.
466
00:46:48,584 --> 00:46:54,298
Intäktsavtalet kan inte köpas ut
och mina pengar är inte låsta.
467
00:46:54,465 --> 00:46:57,342
Jag kan stoppa er när jag vill.
468
00:46:57,509 --> 00:47:00,304
Det är avtalet. Ingen förhandling.
469
00:47:00,471 --> 00:47:04,850
Jag räknar till fem,
sedan är erbjudandet borta.
470
00:47:05,017 --> 00:47:08,228
- Ett...
- Vi tar det.
471
00:47:16,403 --> 00:47:18,489
Klokt.
472
00:47:22,159 --> 00:47:24,661
Och jag vill se er på begravningen.
473
00:47:47,309 --> 00:47:53,690
Jag går inte på begravningar. Jag kan
inte förmå mig. Jag hoppar över dem.
474
00:47:53,857 --> 00:48:00,280
Jag sänder berg av blommor och mat,
intalar mig att det är det rätta.
475
00:48:01,448 --> 00:48:05,828
Om nån frågar varför säger jag att
jag vill minnas honom som han var-
476
00:48:05,994 --> 00:48:10,374
-eller nåt annat trams.
477
00:48:10,541 --> 00:48:14,837
Sanningen är att jag vill gå vidare
och slippa tänka på det.
478
00:48:15,003 --> 00:48:19,383
En sanning till: Jag är inte typen
som kan brottas med allt.
479
00:48:19,550 --> 00:48:25,973
Men det fanns inte en chans
att jag skulle hoppa över den här.
480
00:48:28,434 --> 00:48:32,688
För Donnie brottades med alltihop.
481
00:48:34,148 --> 00:48:37,276
Han var mod...
482
00:48:37,443 --> 00:48:40,988
och hopp.
483
00:48:42,865 --> 00:48:48,162
Hans intelligens och godhet fick mig
att också vilja vara allt det.
484
00:48:48,328 --> 00:48:50,664
Precis som ni också ville.
485
00:48:54,835 --> 00:48:57,796
Jag är så arg över att han är borta.
486
00:49:02,092 --> 00:49:05,846
Och så glad
över att när han var här...
487
00:49:06,013 --> 00:49:09,516
var jag en av de lyckligt lottade
som kände honom.
488
00:49:12,060 --> 00:49:14,646
Jag beundrade Donnie Caan.
489
00:49:18,233 --> 00:49:21,945
Och jag är stolt över
att ha kunnat kalla honom vän.
490
00:49:29,036 --> 00:49:34,833
- Nu gör vi det här. Donnie.
- För Donnie.
491
00:49:37,669 --> 00:49:40,255
Varför arbetar du hemifrån idag?
492
00:49:40,422 --> 00:49:46,220
Jag gick på en begravning
och blev utkastad... av min hustru.
493
00:49:48,097 --> 00:49:50,557
De behövde lugn och ro.
494
00:49:53,811 --> 00:49:58,690
Gripandet av domare Wilcox
var ett snyggt drag.
495
00:50:00,109 --> 00:50:04,988
Men det var bara öppningsdraget,
eller hur?
496
00:50:05,155 --> 00:50:10,619
Du blev av med ett hinder, men
du vill sätta in din egen blockad.
497
00:50:10,786 --> 00:50:13,956
Du vill sätta nån på den posten-
498
00:50:14,123 --> 00:50:20,212
- nån som står i skuld till dig
och är mer villig att lyssna på dig.
499
00:50:23,590 --> 00:50:26,927
Den personen måste vara fläckfri.
500
00:50:27,094 --> 00:50:30,722
Det ska vara guldstjärnor hela vägen.
501
00:50:30,889 --> 00:50:37,187
Det är senaten som utser domaren. Det
sker inte direkt, men dröjer inte.
502
00:50:37,354 --> 00:50:39,857
Du är nästan i mål.
503
00:50:44,653 --> 00:50:46,989
Adam DeGiulio?
504
00:50:48,198 --> 00:50:54,621
- Då försvinner han från ministeriet.
- Och nån vänligt sinnad kan ta över.
505
00:50:56,540 --> 00:50:59,585
Bli inte alltför hoppfull.
506
00:50:59,752 --> 00:51:03,881
Allt måste falla på plats
och oddsen för det...
507
00:51:04,047 --> 00:51:09,720
- Ja, men du spelar klarsynt igen.
- Ja, det gör jag.
508
00:51:09,887 --> 00:51:14,641
- Ett glas?
- Nej, jag ska behålla min klarsyn.
509
00:51:34,661 --> 00:51:37,998
- Hur är det?
- Sorgset.
510
00:51:38,165 --> 00:51:41,126
Ja, han var en bra kille.
511
00:51:41,293 --> 00:51:45,422
- De flesta är helt ointressanta.
- Säger du det?
512
00:51:46,924 --> 00:51:50,052
Och han var vår bögkille.
513
00:51:51,720 --> 00:51:55,516
- Gör det nån skillnad?
- Ja.
514
00:51:55,682 --> 00:51:58,268
Numera är det bra att ha en bög.
515
00:52:00,646 --> 00:52:04,525
Du är för fan rena odjuret.
516
00:52:12,074 --> 00:52:14,660
Jag förstörde hans liv.
517
00:52:15,869 --> 00:52:18,330
Vad sa du?
518
00:52:18,497 --> 00:52:22,835
Donnie.
Jag lyckades lappa ihop honom-
519
00:52:23,001 --> 00:52:26,588
- och hålla honom kvar i det
som gjorde honom olycklig.
520
00:52:26,755 --> 00:52:32,052
Om jag låtit honom misslyckas, kunde
han ha fått det liv han önskade.
521
00:52:32,219 --> 00:52:36,557
- Lite långsökt, Wendy...
- Han passade bättre inom skolvärlden.
522
00:52:36,723 --> 00:52:42,271
Lägg av.
Collegelärare är panka och bittra.
523
00:52:42,438 --> 00:52:47,484
De lämnar definitivt inte
40 miljoner efter sig till familjen.
524
00:52:47,651 --> 00:52:53,657
Vad handlar det här om egentligen,
dr Rhoades?
525
00:52:53,824 --> 00:52:56,076
Är det lite projektion?
526
00:52:58,203 --> 00:53:00,581
Hade Donnie 40?
527
00:53:01,749 --> 00:53:06,003
En överdrift.
Jag ville bara få fram mitt argument.
528
00:53:08,547 --> 00:53:10,841
Visst.
529
00:53:11,008 --> 00:53:13,719
Det här är det värsta med jobbet.
530
00:53:13,886 --> 00:53:16,889
- Ari.
- Bobby.
531
00:53:17,055 --> 00:53:22,394
Tack, dr Gilbert, för vården
och för att ni verkligen försökte.
532
00:53:27,483 --> 00:53:29,651
Vi ska åka, Walter.
533
00:53:32,029 --> 00:53:35,741
Det kommer ett bud
med all information.
534
00:53:35,908 --> 00:53:41,121
- Du har mitt nummer om det är nåt.
- Ja. Tack ska du ha.
535
00:53:41,288 --> 00:53:44,083
Det är jag som ska tacka dig.
536
00:53:45,417 --> 00:53:48,462
Jag tog honom ifrån dig.
537
00:53:48,629 --> 00:53:52,633
Han borde ha varit med sin familj -
med dig.
538
00:53:52,800 --> 00:53:57,221
Nej, du drog upp honom
ur ett mörkt hål. Han blev sig själv.
539
00:53:58,889 --> 00:54:04,269
Du fick honom att leva till slutet,
inte bara se livet försvinna.
540
00:54:04,436 --> 00:54:06,522
Vännen...
541
00:54:10,317 --> 00:54:14,196
- Det var ett fint avsked.
- Det var precis Donnies stil.
542
00:54:17,950 --> 00:54:20,160
Oroa dig inte för julklapparna.
543
00:54:20,327 --> 00:54:25,082
Jag hade inte klarat av det.
Donnie älskade det.
544
00:54:25,249 --> 00:54:31,797
Han sa: "Måtte jag få leva till jul
så jag får vara tomte en gång till."
545
00:54:31,964 --> 00:54:37,094
När han hade sett dem få presenterna
strålade han ända till nyår.
546
00:54:38,804 --> 00:54:41,223
Det blev bara inte så.
547
00:54:47,980 --> 00:54:51,191
Vi ses i väntrummet.
548
00:54:59,116 --> 00:55:03,162
- Hur är det med honom?
- Det sprider sig snabbt.
549
00:55:03,328 --> 00:55:08,292
Jag spekulerar inte om tid,
men två-tre månader.
550
00:55:08,459 --> 00:55:10,043
Synd.
551
00:55:10,210 --> 00:55:15,048
Det finns ett läkemedelsförsök
som visar intressanta resultat.
552
00:55:15,215 --> 00:55:18,385
- Som vad då?
- Man vinner tid.
553
00:55:18,552 --> 00:55:24,808
- Hur mycket?
- Tre-fyra månader, kanske sex...
554
00:55:24,975 --> 00:55:29,730
Jag kan få in honom,
men det är ganska hårt.
555
00:55:29,897 --> 00:55:36,820
- Tufft för nån som har lidit mycket.
- Det kan det vara.
556
00:55:38,781 --> 00:55:42,534
- Vi borde kanske inte ta upp det.
- Tycker du det?
557
00:55:43,786 --> 00:55:47,206
Vad skulle han få för livskvalitet?
558
00:55:51,794 --> 00:55:54,463
Då avstår vi från att ta upp det.
559
00:55:58,509 --> 00:56:00,594
Ja...
560
00:56:44,872 --> 00:56:53,372
---===DBRETAiL===---