1 00:00:07,799 --> 00:00:09,510 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:09,676 --> 00:00:13,013 -Syöpä? Voi paska. -Se on haimassa. 3 00:00:13,180 --> 00:00:17,976 -Jääkö perheellesi tarpeeksi? -Olisin voinut pärjätä paremminkin. 4 00:00:18,143 --> 00:00:24,107 Mitä jos saisit 40 miljoonaa? Se on vaikeaa, ja se edellyttää petosta. 5 00:00:24,274 --> 00:00:26,902 Eivätkä viimeiset kuukaudet tule olemaan omiasi. 6 00:00:27,069 --> 00:00:32,950 Bobby Axelrod syötti Donnien kautta tietoa, jota tätä ei voisi vahvistaa. 7 00:00:33,116 --> 00:00:37,120 -Kaikki saamamme tiedot ovat vääriä. -Donnie on poissa. 8 00:00:37,287 --> 00:00:40,249 Kuinka kauan edellisestä istunnostamme mahtaa olla? 9 00:00:40,415 --> 00:00:42,793 -Tein päätöksiä. -Suljit ravintolan. 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,461 Myyn maatilankin. 11 00:00:44,628 --> 00:00:50,717 Jos olisit kuunnellut minua, emme olisi nyt tässä tilanteessa. 12 00:00:50,884 --> 00:00:57,224 Peli on muuttunut, mutta sinä et. Neuvosi eivät ole enää tervetulleita. 13 00:00:57,391 --> 00:01:02,563 Donnielle oli raskasta, ettei hän voinut kertoa sinulle. 14 00:01:02,729 --> 00:01:06,650 -Tiesivätkö muut? -Hei, mitä sinä täällä teet? 15 00:01:06,817 --> 00:01:10,571 Hän voisi päästä lääkekokeeseen, jonka tulokset ovat olleet lupaavia. 16 00:01:10,737 --> 00:01:13,365 Hän on kärsinyt jo paljon. 17 00:01:13,532 --> 00:01:16,743 -Niinkin voi sanoa. -Ehkä sitä ei pitäisi ottaa puheeksi. 18 00:01:44,229 --> 00:01:48,400 -Mitä helvettiä? -Mafee halusi, että pyydän luvan. 19 00:01:48,567 --> 00:01:54,615 Miksi? Hän ravaa täällä koko ajan. Oveni on aina auki. Pidän Mafeesta. 20 00:01:54,781 --> 00:01:58,577 -Hän haluaa puhua BioLancesta. -Siinä tapauksessa erota hänet. 21 00:01:58,744 --> 00:02:02,623 -Hän ei kuulemma saa puhua siitä. -Saa kyllä, jos haluaa saada potkut. 22 00:02:02,789 --> 00:02:07,461 Jos hän ei puhu, voit hävitä 400 milliä. Ja koska hän tekee kaupat... 23 00:02:07,628 --> 00:02:12,758 Hän uskoo, että sitten annan hänelle potkut. Ymmärrän yskän. 24 00:02:12,925 --> 00:02:17,221 -Voiko hän tulla sisään? -Totta kai. Pidän Mafeesta. 25 00:02:21,892 --> 00:02:24,436 -Onko kaikki hyvin? -Saa nähdä. 26 00:02:26,146 --> 00:02:32,236 Axe. BioLance antaa tärkeän ilmoituksen yhdeksän minuutin päästä. 27 00:02:32,402 --> 00:02:34,696 Olen valvonut siksi, ja nukun kuin karhu. 28 00:02:34,863 --> 00:02:37,366 -Ruskea- vai jääkarhu? -Kummat talvehtivat? 29 00:02:37,533 --> 00:02:40,702 Ne kaikki talvehtivat. Ne ovat karhuja. 30 00:02:41,912 --> 00:02:45,624 Kumpikin sitten. Mutta ei viime aikoina. 31 00:02:45,791 --> 00:02:49,837 Voin pienentää osuuttamme ennen ilmoitusta. Tienaamme silti 10 %. 32 00:02:50,003 --> 00:02:53,131 -Entä jos pidämme osuutemme? -Tuplaamme rahamme. 33 00:02:53,298 --> 00:02:57,261 Jos olisimme keskiverto rahasto, 10 olisi hienoa. Emme ole keskiverto. 34 00:02:57,427 --> 00:03:02,516 Pelkään, että häviämme. Sen luvan saaminen on 50-50. 35 00:03:02,683 --> 00:03:07,396 -Ovatko Bem Kim ja muut samaa mieltä? -Joka ainoa. 36 00:03:11,900 --> 00:03:14,903 Ensinnäkin, sanoin sinulle jo, että ymmärsin riskit. 37 00:03:15,070 --> 00:03:19,408 Olen tehnyt kotiläksyni. BioLancen inhibiittorista tulee jymymenestys. 38 00:03:20,450 --> 00:03:25,831 Kuusi muuta yhtiötä kehittelee samaa. Vain yksi hyväksytään ja menestyy. 39 00:03:25,998 --> 00:03:30,460 -Minusta meidän pitäisi odottaa. -Toiseksi, sinut on erotettu. 40 00:03:30,627 --> 00:03:34,631 -Onko minut erotettu? -Niin hän sanoi. 41 00:03:34,798 --> 00:03:38,343 Olemme jo mukana BioLancessa. Voitto on siellä. 42 00:03:39,887 --> 00:03:43,640 -En näe ratkaisevaa tekijää. -Minä olen ratkaiseva tekijä. 43 00:03:46,435 --> 00:03:49,104 -Minä yritin. -Sinä yritit. 44 00:03:51,481 --> 00:03:54,943 -Ja nyt minut on erotettu. -Hyvästi, Mafee. 45 00:03:55,110 --> 00:03:58,488 9 minuuttia myöhemmin 46 00:03:58,655 --> 00:04:02,618 Seuraavaksi puhuu BioLancen toimitusjohtaja Brooks Wellever. 47 00:04:03,660 --> 00:04:07,331 Tiedätte kaikki, miten tärkeää SGLT 2 -inhibiittorimme kehitystyö- 48 00:04:07,497 --> 00:04:10,542 -kakkostyypin diabetekseen on tälle yhtiölle- 49 00:04:10,709 --> 00:04:14,922 -ja miten paljon olemme siihen panostaneet. Kerron huonoja uutisia. 50 00:04:15,088 --> 00:04:20,677 Saimme juuri FDA:lta tiedon, että lupamme on evätty. 51 00:04:20,844 --> 00:04:24,723 Arvioimme, että saisimme tuotteen kuntoon viidessä vuodessa. 52 00:04:24,890 --> 00:04:29,520 Mutta meillä on rahaa käyttömenoihin vain kolmeksi vuodeksi... 53 00:04:59,842 --> 00:05:03,971 -Mikä on vahinko? -Ostajia ei ole näköpiirissä. 54 00:05:04,137 --> 00:05:06,765 -Siitä tulee rumaa jälkeä. -Voi paska. 55 00:05:06,932 --> 00:05:11,103 430 miljoonan dollarin tappio. Ehkä jopa tuplasti sen verran. 56 00:05:36,753 --> 00:05:40,841 -Mitä sinä teet? -Sinä erotit minut. 57 00:05:41,008 --> 00:05:44,386 Tiedät, ettei minua kannata uskoa niissä asioissa työaikana. 58 00:05:44,553 --> 00:05:48,348 Miten voisin erottaa sinut? Olet minulle rakas, Mafee. 59 00:06:08,410 --> 00:06:13,832 Hei! Olen todella iloinen, että sinä ajattelet meitä. 60 00:06:13,999 --> 00:06:16,126 Roma haluaa antaa kiertokäynnin itse. 61 00:06:18,003 --> 00:06:21,173 -Mitä sinulle kuuluu? -Töissä on nyt kiva olla. 62 00:06:21,340 --> 00:06:24,801 Tule. Esittelen sinut. 63 00:06:24,968 --> 00:06:28,597 -Tämä on hieno tila. -Minulla on silmää. Kyvyille myös. 64 00:06:28,764 --> 00:06:30,432 Tiesin sen, kun vohkit Marian. 65 00:06:30,599 --> 00:06:36,146 Hän sopii tänne täydellisesti. Me arvostamme kulttuuria muita enemmän. 66 00:06:36,313 --> 00:06:39,399 Siksi noin 60 prosenttia rahastonhoitajistamme on naisia. 67 00:06:39,566 --> 00:06:42,861 Silloin on helpompi harjoittaa sosiaalista sijoittamista. 68 00:06:43,028 --> 00:06:45,864 -Sekö tehtävänne on? -Tehtävämme on tehdä voittoa. 69 00:06:46,031 --> 00:06:49,159 Mutta minä ja muutama muu vanhempi osakas tuli aikana- 70 00:06:49,326 --> 00:06:53,622 -jolloin Wall Streetillä oli pelkkiä aivottomia mulkkuja. 71 00:06:53,789 --> 00:07:00,629 Yritämme luoda tänne yhteistyötä suosivan ja moniarvoisen ilmapiirin. 72 00:07:00,796 --> 00:07:03,465 Tasapaino on kuitenkin herkkä. 73 00:07:03,632 --> 00:07:09,179 Ette halua tänne machoja, mutta ette riskejä kaihtavia hippejäkään. 74 00:07:09,346 --> 00:07:11,557 Se on helvetin totta. 75 00:07:11,723 --> 00:07:17,688 Jonkun pitää säätää sitä tasapainoa. Jonkun, joka on nähnyt toisen puolen. 76 00:07:17,855 --> 00:07:25,028 -Haluat, että teen heistä tappajia. -Tarvittaessa. Kuolettavan tarkkoja. 77 00:07:25,195 --> 00:07:29,032 -Niin. Tappajat ovat erikoisalaani. -Tiedän. 78 00:07:29,199 --> 00:07:34,496 Kukaan muu valmentaja ei sopisi tänne paremmin. Ja olet jo sijoittaja. 79 00:07:36,290 --> 00:07:39,793 Me tarvitsemme sinua, ja sinä haluat tulla tänne. 80 00:07:42,171 --> 00:07:47,176 Miksi uskot tietäväsi, mitä haluan? Sitä on vaikea tietää edes itsestään. 81 00:07:47,342 --> 00:07:52,139 Luotan osakekaupoissa vaistooni. Olenko väärässä? 82 00:07:55,225 --> 00:07:58,687 Kuule, me uskomme, että on olemassa parempi tapa. 83 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 Elämän ei ole pakko olla nollasummapeliä. 84 00:08:02,274 --> 00:08:06,695 Mene. Ajattele asiaa. Kerro minulle sitten. 85 00:08:19,791 --> 00:08:25,756 Brownstone-talo Promenadella. Unohdan välillä, mihin kastiin kuulut, Chuck. 86 00:08:25,923 --> 00:08:28,133 Tämä paikka palauttaa sen mieleen. 87 00:08:28,300 --> 00:08:32,221 Pitikö isäsi lääkärin vastaanottoa Highland Parkin syrjäkujilla? 88 00:08:32,387 --> 00:08:39,645 Yllätit minut. Edes sinun asemassasi harva pystyy kadottamaan tuomarin. 89 00:08:39,811 --> 00:08:44,525 Minun asemassani ei ole muita. 90 00:08:44,691 --> 00:08:49,905 Sillä satun tietämään myös, kuka on ehdolla Wilcoxin tilalle. 91 00:08:51,532 --> 00:08:57,079 -Haluan onnitella sinua ensimmäisenä. -Kiitos. 92 00:08:57,246 --> 00:09:03,126 Oletko onnellinen? Nauraisin kuin Hank Kingsley Florsheim-kengissäsi. 93 00:09:03,293 --> 00:09:06,880 Älähän nyt! Nämä taitavat olla Ferragamot. 94 00:09:07,047 --> 00:09:10,133 Minäkin pidän nauramisesta. Mutta viime aikoina... 95 00:09:11,468 --> 00:09:16,265 -Aivan. Viime aikoina. -Nyt kun sinä lähdet ministeriöstä... 96 00:09:16,431 --> 00:09:20,185 ...oikeusministeri suhtautuu vielä kielteisemmin toimiini... 97 00:09:20,352 --> 00:09:26,149 -...varsinkin kun ne eroavat... -Hänen ja Valkoisen talon oikuista. 98 00:09:26,316 --> 00:09:29,361 Odotinkin, milloin on vastapalveluksen aika. 99 00:09:29,528 --> 00:09:34,992 Kun seuraajasi valitaan, haluan jonkun, joka suojelee minua D.C:ssä. 100 00:09:35,158 --> 00:09:41,540 -Sinä haluat siis valita. -Tiedän muutamia ehdokkaita. 101 00:09:41,707 --> 00:09:45,752 Sinun pitää valmistella tie seuraajallesi lähtiessäsi... 102 00:09:45,919 --> 00:09:50,465 Onko tässä yhä kyse Axelrodista? Ärsyttääkö hän sinua niin paljon... 103 00:09:50,632 --> 00:09:54,887 -Tässä on kyse oikeudesta. -Niin tietenkin. 104 00:09:57,055 --> 00:10:01,768 Jos kerran olen jo ehdolla, en tiedä, mitä vaikutusvaltaa sinulla enää on. 105 00:10:03,228 --> 00:10:07,900 Halusin kertoa sinulle tämän itse ja nähdä, miten kiihkeästi haluat tätä. 106 00:10:08,066 --> 00:10:12,154 Olisi sääli, jos nimityksesi jäisi jumiin oikeuskomiteaan. 107 00:10:12,321 --> 00:10:19,453 Senaatti on niin riitaisa nykyään. Nimitykset kestävät jopa vuosia. 108 00:10:19,620 --> 00:10:26,627 -Voitko taata, että pääsen läpi? -Politiikassa ei voi taata mitään. 109 00:10:26,793 --> 00:10:34,051 Mutta saan senaattori Vandeveerin taluttamaan sinut tuomarin paikalle. 110 00:10:35,177 --> 00:10:41,850 Joudun tekemään sen eteen jotain inhottavaa. Joten haluan sanasi. 111 00:10:47,523 --> 00:10:52,528 Minä teen sen. Mutta mitä tulee Axelrodiin... 112 00:10:52,694 --> 00:10:57,032 Olen kenraali Bradley sinun Pattonillesi ja suosittelen malttia. 113 00:10:58,534 --> 00:11:03,163 Se oli hyvä neuvo, kun Omar Bradley antoi sen. Turvallinen. 114 00:11:03,330 --> 00:11:08,377 Toinen heistä kuoli arvostettuna kenraalina, toinen legendana. 115 00:11:09,419 --> 00:11:13,465 Nimitä valintani seuraajaksesi, niin varmistan nimityksesi. 116 00:11:13,632 --> 00:11:17,177 Sitten minä huolehdin lopusta. 117 00:11:17,344 --> 00:11:23,392 En valehtele. Michelin-kokki olisi erinomainen valtti värväyksessä. 118 00:11:23,559 --> 00:11:28,021 -Mitä mieltä olet? -Teillä on hieno La Cornue -keittiö. 119 00:11:28,188 --> 00:11:33,485 Muta kaipaisin sitä, kun ihmiset ilahtuvat syödessään jotain mahtavaa. 120 00:11:33,652 --> 00:11:38,115 Yksityispuolella asiakkaat voisivat syödä lounaaksi mitä vain. 121 00:11:38,282 --> 00:11:41,869 Sinä voit auttaa meitä laajentamaan näkökulmiamme. 122 00:11:43,287 --> 00:11:48,333 -Älä päästä häntä karkuun, Lar. -En. Me puhumme pian. 123 00:11:50,377 --> 00:11:54,923 -Aina ei ole pakko puhua suoraan. -Olisin voinut sanoa enemmänkin. 124 00:11:56,383 --> 00:11:59,094 Antakaa hänelle tilaa, helvetti! 125 00:12:02,723 --> 00:12:05,934 Odota hetki. 126 00:12:06,101 --> 00:12:12,399 -Hei. Onko jokin vialla? -Huono päivä. Jotain tapahtui. 127 00:12:12,566 --> 00:12:16,945 -Jotain vakavaa? -En pääse Lilly'siin tänä iltana. 128 00:12:17,112 --> 00:12:18,655 Niinkö? 129 00:12:21,617 --> 00:12:26,705 -Mitä tapahtui? -Tein virhearvion. Pahan sellaisen. 130 00:12:26,872 --> 00:12:32,419 Eikä syy ollut luvuissa, vaan täällä. Mutta minä korjaan asian. 131 00:12:34,213 --> 00:12:39,801 Puhutko Wendylle? En pidä siitä. Nyt ei ole kuin kolme vuotta sitten. 132 00:12:39,968 --> 00:12:44,473 Hän kamppailee sinua ja itseään vastaan. Et voi luottaa häneen. 133 00:12:44,640 --> 00:12:47,059 Vain hän voi antaa sitä, mitä nyt tarvitsen. 134 00:12:49,269 --> 00:12:54,149 Tiedän. Hän tulee kysymään sinulta Donniesta. 135 00:12:58,695 --> 00:13:01,198 -Oletko uusi täällä? -Ehkä. 136 00:13:01,365 --> 00:13:03,450 Siistiä. 137 00:13:03,617 --> 00:13:07,287 Nyt tänne tarvitaan enää tanko! 138 00:13:07,454 --> 00:13:11,625 En kokkaa elukoille, jotka syövät ja naivat mitä tahansa. 139 00:13:11,792 --> 00:13:15,546 Älä ole ennakkoluuloinen. Tuo on pelkkä stereotypia. 140 00:13:20,676 --> 00:13:24,304 Vihaat paikkaa. Selvä. Yritin vain auttaa sinua tilanteessasi. 141 00:13:24,471 --> 00:13:29,726 -En olisi tässä ilman tuota paikkaa. -Etkä saisi omaa ravintolaa vuosiin. 142 00:13:31,103 --> 00:13:36,900 Mitä tapahtui kovanaamasiskolleni, joka sanoo ja tekee mitä haluaa? 143 00:13:37,067 --> 00:13:41,029 -Olen tässä edessäsi. -Milloin viimeksi kävit kotikulmilla? 144 00:13:42,489 --> 00:13:46,702 Pitäisikö meidän palata McCrory'siin pelaamaan biljardia kaverien kanssa? 145 00:13:48,996 --> 00:13:51,623 Ilta alkaa hahmottua. 146 00:13:56,128 --> 00:14:01,425 -Joten? -Lajittelemme ja panemme laatikoihin. 147 00:14:01,592 --> 00:14:07,389 -Tässä me jäämme pois, Dale. -Eikö FBI tee paperitöitä? 148 00:14:07,556 --> 00:14:10,017 Ei tässä tapauksessa. Se on liian surullista. 149 00:14:10,184 --> 00:14:15,272 -Tämä on ohi. Minulla on huumejuttu. -Tämä ei ole ohi. 150 00:14:15,439 --> 00:14:18,358 Kun juttu pakataan laatikoihin, se on ohi. 151 00:14:21,862 --> 00:14:27,701 FDA löysi 20 asidoositapausta vastaavista SLGT2-inhibiittoreista. 152 00:14:27,868 --> 00:14:30,996 -Se oli kansiossa. -Niin. Me emme tyrineet. Vaan Axe. 153 00:14:39,463 --> 00:14:41,757 -Hei. -Hei. 154 00:14:43,550 --> 00:14:48,555 Kiitos, kun tulit takaisin. Toivottavasti et ehtinyt kotiin asti. 155 00:14:49,765 --> 00:14:54,019 -Missä olit? -Olen nyt tässä. 156 00:15:00,192 --> 00:15:03,362 Hei, te kaikki voitte lähteä kotiin. Kiitos. 157 00:15:07,824 --> 00:15:11,203 Tein tänään virheen, jota minun ei olisi pitänyt tehdä. 158 00:15:11,370 --> 00:15:15,874 -Se voi maksaa miljardi dollaria. -Se on melkoinen virhe. 159 00:15:17,918 --> 00:15:22,089 -Minä kaipaan säätämistä. -Oletko valmis oikeaan istuntoon? 160 00:15:22,256 --> 00:15:24,341 Kyllä. 161 00:15:24,508 --> 00:15:29,721 Jos puhun kanssasi, keskityn paremmin ja aloitan nousun huomenna. 162 00:15:29,888 --> 00:15:35,102 -Huomenna. -Tiedän, että tein virheen päässäni. 163 00:15:35,269 --> 00:15:38,647 Nyt minun pitää enää ymmärtää, miksi halusin tehdä sen. 164 00:15:41,149 --> 00:15:43,360 Tämä voi kestää. 165 00:15:55,455 --> 00:16:01,378 -Hei. -Carrie? Minä odotin Wendyä. 166 00:16:01,545 --> 00:16:03,964 Hän soitti ja sanoi, että teillä on menoa. 167 00:16:04,131 --> 00:16:09,636 Niin minulla onkin. Luulin, että hän olisi lasten kanssa tänä iltana. 168 00:16:09,803 --> 00:16:13,348 -Meille tuli kai väärinkäsitys. -Hänen menonsa tuli kai pian. 169 00:16:13,515 --> 00:16:15,684 Hyvä on. 170 00:16:19,688 --> 00:16:23,358 Puhelimeni oli kai äänettömällä. 171 00:16:23,525 --> 00:16:29,448 Lapset ovat huoneissaan. Eva nukkuu, Kevin haluaisi ehkä kuulla sadun. 172 00:16:29,615 --> 00:16:33,911 Panisitko koiranruoan pois? Kiitos. Nähdään myöhemmin. 173 00:17:22,751 --> 00:17:27,965 -Kerro tästä päivästä. -Jos on tarpeeksi menestynyt... 174 00:17:28,131 --> 00:17:31,051 ...ihmiset luulevat hänen pystyvän kaikkeen. 175 00:17:31,218 --> 00:17:35,514 -Sitten siihen alkaa itsekin uskoa. -Tarkoitat itseäsi. 176 00:17:37,349 --> 00:17:39,768 Yritän sanoa, että en ole Teräsmies. 177 00:17:39,935 --> 00:17:44,147 -Mutta tänään... -Minä saatoin unohtaa sen. 178 00:17:46,066 --> 00:17:49,319 On vaikea olla uskomatta taianomaiseen ajatteluun- 179 00:17:49,486 --> 00:17:53,991 -kun kaikki muut pitävät Warren Buffettin ja Jumalan yhdistelmänä. 180 00:17:54,157 --> 00:17:58,871 En ole samaa mieltä. Taianomainen ajattelu on: 181 00:17:59,037 --> 00:18:03,000 "Jos siivoan kodin, huominen koulupäivä peruutetaan." 182 00:18:03,166 --> 00:18:08,255 Tämä ei ole toivomista tai arvaamista. En ole yleensä väärässä. 183 00:18:08,422 --> 00:18:12,134 Ja kun olet, hyväksyt sen ja menet eteenpäin. Siksi olet niin hyvä. 184 00:18:12,301 --> 00:18:15,804 Mutta tänään, kuten itse sanoit, sinulta jäi jotain huomaamatta. 185 00:18:17,556 --> 00:18:20,809 Jotenkin se ajatus, että kaikki muut... 186 00:18:20,976 --> 00:18:24,938 Kysyin Mafeelta, ja sillä hetkellä, kun hän sanoi- 187 00:18:25,105 --> 00:18:29,109 -että kaikki olivat samaa mieltä siitä, että se oli väärä siirto... 188 00:18:30,569 --> 00:18:34,156 ...minun piti todistaa heille, että minä olen ratkaiseva tekijä. 189 00:18:34,323 --> 00:18:38,243 Kenelle? Mafeelle? Danzigille? 190 00:18:38,410 --> 00:18:42,080 -Ei tietenkään. -Niin. He palvovat sinua jo. 191 00:18:42,247 --> 00:18:44,666 Et halunnut todistaa heille mitään. 192 00:18:48,045 --> 00:18:51,340 Haluat, että korjaan sinusta sen osan, joka tekee rahaa. 193 00:18:51,507 --> 00:18:56,637 Mutta se on yhteydessä muuhun... Kuten sanoin, tämä kestää. 194 00:18:59,973 --> 00:19:02,976 Miksi minä vihaan näitä tyyppejä niin paljon? 195 00:19:03,143 --> 00:19:07,564 No, he ovat rikollisia. Ja paljon rikkaampia kuin sinä. 196 00:19:17,616 --> 00:19:23,163 Teemmekö tätä todella niistä syistä, joita sanomme? 197 00:19:23,330 --> 00:19:28,919 Eli pitävätkö pidätykset ja sakot markkinat oikeudenmukaisina? 198 00:19:32,297 --> 00:19:34,591 Kun sanot sen noin... 199 00:19:36,635 --> 00:19:42,140 Opiskelukaverini Jim Gagne oli nerokkain koskaan tapaamani ihminen. 200 00:19:42,307 --> 00:19:47,187 Hänellä oli kaksi pääainetta, kemiantekniikka ja lääketiede. 201 00:19:47,354 --> 00:19:52,818 -Uskoin, että hän parantaisi syövän. -Syöpä taitaa olla yhä voimissaan. 202 00:19:52,985 --> 00:19:59,283 Hän ei ole tutkija. Hän tienasi 20 milliä Spartan-Ivesilla viime vuonna. 203 00:19:59,449 --> 00:20:04,288 Yhteiskunta on kusessa, kun noin käy. Kannustimet ovat aivan vääristyneet. 204 00:20:04,454 --> 00:20:07,708 Siksi jonkun on tehtävä jotain. 205 00:20:07,875 --> 00:20:13,338 Me käytämme lakeja, sakkoja ja vankilaa. Me yritämme. 206 00:20:19,428 --> 00:20:24,808 Kehystin tämän, koska olin niin ylpeä siitä, että Chuck antoi takaisin. 207 00:20:28,145 --> 00:20:35,068 Se on Axen sekki. Unohdin antaa sen, ja sitten tuli se Donnien juttu. 208 00:20:35,235 --> 00:20:38,030 Jätän sen hänen pöydälleen. 209 00:20:47,206 --> 00:20:51,627 Tiedän, missä Chuckin jemma on. Tule. 210 00:20:53,212 --> 00:20:54,922 Kuulostaa vaaralliselta. 211 00:20:55,088 --> 00:21:00,844 -Puhutaan hetki sinusta. -Se ei ole tapana. 212 00:21:01,011 --> 00:21:05,724 Emme ole koskaan toimineet kuten on tapana. Emmekä aloita tänään. 213 00:21:05,891 --> 00:21:12,523 Miten sinä käsittelet tämän kaiken? Haluan tietää, ennen kuin jatkamme. 214 00:21:14,066 --> 00:21:16,276 Kerro, minun mielikseni. 215 00:21:20,322 --> 00:21:23,325 Donnien juttu järkytti minua, totta puhuen. 216 00:21:25,035 --> 00:21:27,955 Maailmassa on tyhjä paikka ilman häntä. 217 00:21:29,831 --> 00:21:34,545 Sitten on vielä se, että en nähnyt sitä. 218 00:21:34,711 --> 00:21:39,675 Tämä mies, potilaani, teki kuolemaa. 219 00:21:39,842 --> 00:21:45,722 Eikä hän kertonut, vaikka hän kamppaili itsensä kanssa. Ja sinun. 220 00:21:47,140 --> 00:21:49,476 Ihmiset salaavat tärkeää tietoa jatkuvasti. 221 00:21:51,186 --> 00:21:55,107 Opimme hallitsemaan odotuksiamme läheisistämme- 222 00:21:55,274 --> 00:21:59,987 -jotta epäluottamus tai vainoharhaisuus eivät saisi valtaa. 223 00:22:01,655 --> 00:22:06,118 Uskoin nuorena, että jos olisin oikeasti potilaideni tukena- 224 00:22:06,285 --> 00:22:09,788 -saisin heidät oikeasti avautumaan minulle. 225 00:22:09,955 --> 00:22:12,082 Se oli väärä luulo, mutta toivon silti. 226 00:22:12,249 --> 00:22:15,794 Todellako? Niinkö sinä ajattelit nuorena? 227 00:22:15,961 --> 00:22:19,798 Helvetti. Sinä valitsit oikean alan. 228 00:22:19,965 --> 00:22:22,551 Minä ajattelin vain rikastumista ja kostamista. 229 00:22:22,718 --> 00:22:25,679 -Oletko onnistunut siinä? -Kyllä. Suurimmaksi osaksi. 230 00:22:25,846 --> 00:22:29,391 -Tekeekö se kaikesta parempaa? -Miksi ei tekisi? 231 00:22:29,558 --> 00:22:33,103 Koska maailma ei ole yksinkertainen. 232 00:22:33,270 --> 00:22:37,149 -Kuten Donnien suhteen. -Palaat jatkuvasti siihen. 233 00:22:38,275 --> 00:22:43,572 Teit tänään virhearvion ensi kertaa ikuisuuksiin, juuri hänen kuoltuaan. 234 00:22:43,739 --> 00:22:46,283 Hyvä on sitten. Yhdistä pisteet, tohtori. 235 00:22:46,450 --> 00:22:51,496 Sinä puhuit kostamisesta. 236 00:22:51,663 --> 00:22:53,874 -Se oli silloin kun olin nuori. -Ja nyt? 237 00:22:55,167 --> 00:22:58,003 Pilasit kaupan. Kostitko jollain tavalla Donnielle? 238 00:22:58,170 --> 00:23:01,882 Mitä tuo edes tarkoittaa? Donnie oli ystävä. 239 00:23:03,091 --> 00:23:07,429 Kaikki täällä ovat tärkeitä minulle. Teen kaikkeni heidän vuokseen. 240 00:23:07,596 --> 00:23:10,807 Siksi hankin hänelle parhaan mahdollisen hoidon. 241 00:23:10,974 --> 00:23:16,480 Mick Danzig taklattiin omalla pihallaan konepistooli käsissään. 242 00:23:17,606 --> 00:23:21,109 Minä lahjoin poliisit, jotta ongelma katoaisi. 243 00:23:21,276 --> 00:23:24,655 Sitä minä teen täällä. 244 00:23:24,821 --> 00:23:31,828 Huolehdin väestäni, ja he tietävät sen. Sinunkin pitäisi tietää se jo. 245 00:23:36,250 --> 00:23:38,836 Kerrotko nyt, kenelle yritit todistaa jotain? 246 00:23:41,088 --> 00:23:45,175 Kyllä. Sanommeko sen yhteen ääneen? 247 00:23:46,385 --> 00:23:50,514 Yrititkö todistaa olevasi ratkaiseva tekijä hyvässä vai pahassa? 248 00:23:50,681 --> 00:23:53,600 Yrititkö palkita vai rangaista itseäsi? 249 00:23:55,978 --> 00:23:59,857 -Tule. -Minne sinä menet? 250 00:24:01,316 --> 00:24:04,111 -Me emme lopettaneet. -Tule. 251 00:24:11,201 --> 00:24:14,913 Et edes käy tuolla enää. Olet Michelin-kokki ja asut Buscwickissa! 252 00:24:15,080 --> 00:24:19,751 -Sinne pääsi ilman henkkareita. -Mitä sinä ajattelit? 253 00:24:19,918 --> 00:24:24,840 Halusin tehdä jotain niin kuin ennen. Ennen kuin kaikki oli työtä ja... 254 00:24:25,007 --> 00:24:29,595 Tehdään sitten jotain. Parempaa. Missä muualla me kävimme? 255 00:24:29,761 --> 00:24:34,266 -En halua sinne. Kun sait auton... -Se hemmetin Fiero. 256 00:24:34,433 --> 00:24:39,897 -Me vain ajoimme huviksemme. -Lähdetään sitten huviajelulle. 257 00:24:41,273 --> 00:24:43,775 Tule, niin mennään. 258 00:24:48,113 --> 00:24:50,782 En odottanut näkeväni sinua täällä vähään aikaan. 259 00:24:52,326 --> 00:24:56,496 Saatoin olla turhan ankara sinua kohtaan aiemmin. 260 00:24:56,663 --> 00:25:02,044 Turhan ankara? En tiedä, minä olen... 261 00:25:02,211 --> 00:25:04,671 Alan tulla vanhaksi. 262 00:25:04,838 --> 00:25:11,512 En enää oikein ymmärrä asioita. En tiedä edes, miksi olet täällä. 263 00:25:13,347 --> 00:25:16,475 Tarvitsen palvelusta. 264 00:25:19,728 --> 00:25:21,897 Nyt pääsimme asiaan. 265 00:25:24,525 --> 00:25:28,487 -Miten voin auttaa? -Minä tarvitsen senaattorin. 266 00:25:28,654 --> 00:25:35,744 Oikeuskomiteassa, jotta hän vie nimityksen läpi. Sinun senaattorisi. 267 00:25:37,120 --> 00:25:42,417 Pitäisikö minun vain manata Marcia Vandeveer esiin? 268 00:25:42,584 --> 00:25:47,339 Yhdysvaltain senaattori? Ja saada hänet tekemään mitä haluat? 269 00:25:47,506 --> 00:25:52,845 -Tiedän, että sinä ja Marcia... -Minun pitäisi hallita tämä peli. 270 00:25:53,011 --> 00:25:56,473 Olen käyttänyt kokonaisen eliniän- 271 00:25:56,640 --> 00:26:01,687 -luomalla suhteita ja keräämällä velkasitoumuksia. 272 00:26:01,854 --> 00:26:07,734 Mitä lainvalvonta-asiaa hän ajaakaan, virastoni asettaa sen etusijalle. 273 00:26:09,570 --> 00:26:13,490 Myönnytykset eivät ole tarpeen. Eivät ollenkaan. 274 00:26:13,657 --> 00:26:18,412 Hän on minulle palveluksen velkaa ja tapaa sinut mielellään. Soitan vain. 275 00:26:21,123 --> 00:26:23,667 Kunhan siitä ei ole liikaa vaivaa. 276 00:26:27,296 --> 00:26:31,508 -Haluaisitko sanoa minulle jotain? -Kiitos, isä. 277 00:26:34,344 --> 00:26:36,013 Ja? 278 00:26:40,267 --> 00:26:42,144 Pyydän anteeksi. 279 00:26:45,147 --> 00:26:47,608 Hyvä poika! 280 00:27:05,042 --> 00:27:07,753 Uskomatonta. Tuon todennäköisyys oli ehkä 1-30. 281 00:27:07,920 --> 00:27:10,047 Sitten et näe markkinoita oikein. 282 00:27:10,214 --> 00:27:13,800 -Minä pystyn samaan. -Sen on oltava puhelinta isompi. 283 00:27:33,237 --> 00:27:38,283 -Muistatko ensimmäisen toimiston? -Pallo olisi mennyt lattiasta läpi. 284 00:27:38,450 --> 00:27:45,249 -Tupla tai kuitti. Tietokone. -Olet kuin Kobe, joka heittää aina. 285 00:27:45,415 --> 00:27:51,129 -Kobe? Curry tai Jordan, ei Kobe. -Heittäjän on pakko heittää. 286 00:27:51,296 --> 00:27:53,382 Uskomme järkähtämättömästi kykyihimme. 287 00:27:53,549 --> 00:27:58,387 -Se auttaa meitä toimimaan. -Kunnes se ei enää auta, eikö niin? 288 00:27:58,554 --> 00:28:02,641 Ehkä sinun minäkuvasi luo sokean pisteen. 289 00:28:04,810 --> 00:28:07,354 -Emme taida olla tauolla, emmehän? -Emme. 290 00:28:09,940 --> 00:28:15,571 -Miksen nähnyt sitä aiemmin? -Ehkä sokea pisteesi yleensä auttaa. 291 00:28:15,737 --> 00:28:22,911 Se on tarpeen, jotta voisit ottaa riskejä. Mutta se ei toimi enää. 292 00:28:23,078 --> 00:28:28,041 Minäkuvassasi on jotain valheellista. Sinun pitää hyväksyä tai hylätä se. 293 00:28:28,208 --> 00:28:31,128 Mielenkiintoinen sana tuo valheellinen. 294 00:28:31,295 --> 00:28:35,424 Niin kuin että joku tietää, että hänen on jätettävä rakkaansa- 295 00:28:35,591 --> 00:28:39,553 -mutta hän ei pysty siihen, joten hän makaa tämän kanssa vielä kerran- 296 00:28:39,720 --> 00:28:46,310 -hyvästiksi ja kertoo kaiken muuttuneen vasta yön jälkeen. 297 00:28:48,478 --> 00:28:53,400 -En tiedä, puhummeko nyt siitä. -Ehkä emme. 298 00:28:53,567 --> 00:28:56,403 Se tuli mieleen ja sanoin sen. Eikö se kuulu asiaan? 299 00:28:58,405 --> 00:29:05,037 -Tavallaan. Sanoinko pahasti? -Mennään ulos. 300 00:29:32,022 --> 00:29:35,859 -Anteeksi, tuo oli... -Todellinen klisee. 301 00:29:37,402 --> 00:29:41,532 -Onkohan Chuck sekstaillut täällä? -Nyt on aika lähteä. 302 00:29:47,412 --> 00:29:49,581 Haluan silti tehdä jotain vaarallista. 303 00:29:51,917 --> 00:29:58,298 Hei, Nancy. Etsin Wendyä. Satutko tietämään, missä hän on? 304 00:29:58,465 --> 00:30:04,805 Ehkä hänen puhelimensa sammui. Kun saat tämän, kerro jos tiedät. Kiitos. 305 00:30:16,817 --> 00:30:18,360 Tuo vielä toinen. 306 00:30:22,698 --> 00:30:26,285 Tuo meille kaksi. Aloin jo ajatella, että teet oharit. 307 00:30:26,451 --> 00:30:32,875 Alan toivoa, että olisin tehnyt oharit. En näe tämän viehätystä. 308 00:30:36,128 --> 00:30:40,174 -Näetkö sen nyt? -Voi kristus, Ira! 309 00:30:40,340 --> 00:30:44,219 -Saat vielä syytteen lapsipornosta. -Hän on aikuinen. Hän lähetti sen. 310 00:30:44,386 --> 00:30:48,807 Nämä 23-vuotiaat ovat varttuneet pornon ja isäongelmien parissa. 311 00:30:48,974 --> 00:30:53,312 -Tai isoisäongelmien parissa. -Auts. 312 00:30:53,478 --> 00:30:59,026 Mistä te puhutte? Taylor Swiftista? Tapasitko hänet Tinderissä? 313 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 -Itse asiassa tapasin. -Niinkö? Miten teet sen? 314 00:31:02,070 --> 00:31:06,450 Miten saat heidät pyyhkäisemään oikealle sinun pärstäsi kohdalla? 315 00:31:06,617 --> 00:31:11,038 Lisään Porschen Tinder-kuvaan. Tinderissä ei voi olla hienovarainen. 316 00:31:11,205 --> 00:31:14,625 -Niin. Kiitos. -Vau. 317 00:31:14,791 --> 00:31:20,631 -Oliko se niin kamalaa kuin luulit? -Vielä pahempaa, luulisin. 318 00:31:20,797 --> 00:31:25,135 Hän taisi sanoa "mitä minä sanoin" kaikissa sen eri muodoissaan. 319 00:31:25,302 --> 00:31:28,972 Ymmärrän, että sinun on vaikea pyytää sellaista palvelusta. 320 00:31:29,139 --> 00:31:33,894 Mutta jokaisella on katto. Hyväksy se. 321 00:31:34,061 --> 00:31:38,106 -Katto? -Olin Venäjällä, kun muuri murtui. 322 00:31:38,273 --> 00:31:42,486 Siellä oli rahaa ja villejä naisia. Se oli kapitalismin villi länsi. 323 00:31:42,653 --> 00:31:47,241 Oli miten oli, Venäjällä piti maksaa suojelusta joko kytille tai mafialle. 324 00:31:47,407 --> 00:31:51,703 Sitten he olivat sinun "kattosi". Siksi sitä kutsuttiin. 325 00:31:51,870 --> 00:31:58,961 Tämä ei ole sinulle ylpeyden, vaan asemien hakemisen hetki. 326 00:31:59,127 --> 00:32:02,047 Hankit hieman suojelua. Seniori on sinun kattosi. 327 00:32:02,214 --> 00:32:05,175 Saatan tarvita sitä. Minun ei tarvitse pitää siitä. 328 00:32:05,342 --> 00:32:09,137 Mutta jos sinulla ei ole kattoa, et voi yllättyä, jos alkaa sataa. 329 00:32:09,304 --> 00:32:13,642 Se on niin kuin siinä laulussa: "Se voi olla paholainen tai Herra"- 330 00:32:13,809 --> 00:32:17,104 -"mutta sinun pitää palvella jotakuta." 331 00:32:17,271 --> 00:32:21,692 -Hei. -Hei. 332 00:32:21,859 --> 00:32:23,986 Sinun pitäisi ajatella sitä. 333 00:32:24,152 --> 00:32:28,615 -Hyvä on. Tavataan baarissa, Tyler. -Hyvä on. 334 00:32:29,783 --> 00:32:33,537 Miten pystyt pitämään tämän niin kevyenä, veli? 335 00:32:33,704 --> 00:32:38,542 -Otit asiat ennen yhtä raskaasti. -Kevyt. Raskas. 336 00:32:38,709 --> 00:32:40,794 Kuka edes ajattelee enää noin? 337 00:32:40,961 --> 00:32:45,674 Viikonloput ja keskiviikot olen lasteni kanssa, muulloin täällä. 338 00:32:45,841 --> 00:32:49,011 Mitä muutakaan tekisin, katsoisin raveja tv:stä? 339 00:32:49,178 --> 00:32:53,056 Ne ovat järjestettyjä. He peukaloivat rattaiden pyöriä... 340 00:32:53,223 --> 00:32:58,061 En oikeasti lyö vetoa raveista. Missä sinä olet? Koska et ole täällä. 341 00:32:58,228 --> 00:33:02,316 Jos katson puhelinta, joku tyttö voi kertoa olevansa 21. Mitä sinä teet? 342 00:33:04,109 --> 00:33:08,155 Wendy. Minä en... 343 00:33:10,240 --> 00:33:13,035 En tiedä, missä hän on tänä iltana. 344 00:33:16,038 --> 00:33:22,377 -Voi helvetti. -Niin. Eikä tämä tunnu pikkujutulta. 345 00:33:23,420 --> 00:33:26,173 Mannerlaatat näyttäisivät olevan liikkeellä. 346 00:33:26,340 --> 00:33:30,969 Pahempaa. Ne törmäävät toisiinsa. 347 00:33:34,306 --> 00:33:39,895 Ei pahalla, mutta tämä kaikki ei ole minua varten. 348 00:33:40,062 --> 00:33:43,440 Joten pelkään kuollakseni, että se minua saattaa odottaa. 349 00:33:48,737 --> 00:33:55,369 Ei tämä ole ketään varten, totta puhuen. Kukaan ei valitse tätä. 350 00:33:55,536 --> 00:33:58,580 Vaikka he uskoisivatkin niin lähtiessään ulos ovesta. 351 00:33:58,747 --> 00:34:03,585 Se ei ole sellaista kuin he uskovat, varsinkaan alkukuukausien jälkeen. 352 00:34:03,752 --> 00:34:06,588 Kaikki, mitä sanoin nuorista tytöistä, on totta. 353 00:34:06,755 --> 00:34:11,760 He ovat villejä ja vapaita ja tekevät sinulle temput hymyillen- 354 00:34:11,927 --> 00:34:18,725 -mutta he eivät ole minun Elizabethini. Tai Wendy. 355 00:34:21,144 --> 00:34:26,733 -Tiedän. -Muistan yöt Lizin kanssa. 356 00:34:26,900 --> 00:34:30,654 Hän nukkui, ja minä halusin kertoa hänelle vaikka mitä. 357 00:34:30,821 --> 00:34:37,494 Mutta en herättänyt häntä, ja aamulla ne asiat olivat poissa. 358 00:34:38,620 --> 00:34:41,707 Ne jäivät rutiinien alle. 359 00:34:41,874 --> 00:34:47,880 Saisinpa yhden niistä öistä takaisin. En silti luopuisi näistä öistä. 360 00:34:52,634 --> 00:34:55,304 Minullakin on asioita, joita minun pitäisi sanoa. 361 00:34:55,470 --> 00:34:58,348 Miksi hitossa sinä sitten istut yhä täällä kanssani? 362 00:34:58,515 --> 00:35:01,810 Koska yksi asia on varma: Sinusta ei ole pelimieheksi. 363 00:35:06,273 --> 00:35:08,942 Tiedätkö, en koskaan itkenyt Donnien vuoksi. 364 00:35:11,320 --> 00:35:15,908 -Halusitko itkeä? -Minun olisi varmaan pitänyt. 365 00:35:16,074 --> 00:35:18,619 -Milloin itkit viimeksi? -En muista. 366 00:35:18,785 --> 00:35:20,621 Varmasti muistat. 367 00:35:22,080 --> 00:35:27,127 Käännytään tästä. Minusta on mukava aina välillä vain vaeltaa. 368 00:35:27,294 --> 00:35:31,006 Pienet tutkimusretkemme pitävät minut täällä. 369 00:35:31,173 --> 00:35:36,929 Tämä kuuluu prosessiin, mutta minun piti olla kotona tunteja sitten. 370 00:35:37,095 --> 00:35:39,473 Milloin itkit viimeksi? 371 00:35:42,142 --> 00:35:44,228 Voi helvetti. Hyvä on. 372 00:35:45,479 --> 00:35:48,232 Tiedätkö, mikä saa minut aina herkistymään? 373 00:35:50,359 --> 00:35:56,073 Nettivideot, joissa palaavat sotilaat yllättävät lapsensa koulussa. 374 00:35:56,240 --> 00:35:59,743 Tai baseball-ottelussa, mikä on vielä parempi. 375 00:35:59,910 --> 00:36:04,873 Sotilas tulee siepparin paikalle. Lapsi menee kummulle syöttämään. 376 00:36:05,040 --> 00:36:10,212 Hän heittää kerran eikä huomaa mitään. Sieppari menee kummulle. 377 00:36:10,379 --> 00:36:17,302 Hän riisuu maskin. Lapsi näkee hänet, ja isä nappaa hänet syliinsä. 378 00:36:17,469 --> 00:36:22,516 En yhtään tiedä miksi, mutta jos näen sellaisen, minä murrun. 379 00:36:22,683 --> 00:36:28,146 -Tuntuuko se hyvältä? Myöhemmin? -Kyllä. 380 00:36:28,313 --> 00:36:34,903 -Jestas. Edes Lara ei tiedä tuota. -Muiden ei tarvitsekaan tietää sitä. 381 00:36:35,070 --> 00:36:39,491 -Tiedätkö, mistä se johtuu? -Koska isäni ei ikinä tullut kotiin? 382 00:36:39,658 --> 00:36:45,163 Se on varmasti osa sitä, mutta olemme jo käsitelleet sitä asiaa. 383 00:36:45,330 --> 00:36:48,500 Ei, minä ajattelen itse maskia. 384 00:36:48,667 --> 00:36:52,880 Kun isä riisuu maskin, hänet nähdään ja häntä rakastetaan. 385 00:36:53,046 --> 00:36:58,760 Sen vuoksi, mitä hän on sen kovan metallisen ulkokuoren alla. 386 00:36:58,927 --> 00:37:02,139 No, se mies on sankari. Hän ansaitsee sen rakkauden. 387 00:37:03,515 --> 00:37:05,225 Entä sinä? 388 00:37:09,605 --> 00:37:16,403 Mitä tapahtuu, kun riisut maskin? Rakastavatko he sinua silti? 389 00:37:16,570 --> 00:37:22,242 Alaisesi, lapsesi, Lara? Mitä jos et olekaan täydellinen? 390 00:37:22,409 --> 00:37:29,708 -Mitä jos erehdyt aina joskus? -Niin. Mitä silloin tapahtuu? 391 00:37:33,045 --> 00:37:35,506 Käsitellään Donniea vielä hetki. 392 00:37:44,473 --> 00:37:47,893 -Tämä ei ole sama asia ilman Fieroa. -Ei niin. 393 00:37:48,060 --> 00:37:52,105 -Tässä ei tunne tietä. -Eikä kuule moottoria. 394 00:37:52,272 --> 00:37:58,487 -Menemmekö jonnekin? -Ei. Ajamme vain huviksemme. 395 00:38:05,452 --> 00:38:07,120 Ei. 396 00:38:15,379 --> 00:38:18,173 -Oletko valmis? -Olen. Voi luoja. 397 00:38:24,179 --> 00:38:26,807 Taidat muuten olla oikeassa minun suhteeni, Lu. 398 00:38:26,974 --> 00:38:30,143 En ole sinun kovanaamasiskosi, joka ei välitä hittojakaan. 399 00:38:30,310 --> 00:38:34,940 Vanha minä olisi haistatellut Bobbya, kun hän lähti Wendy Rhoadesin luokse. 400 00:38:35,107 --> 00:38:40,112 -Mikset tehnyt niin? -Koska olen muuttunut. 401 00:38:40,279 --> 00:38:45,784 -Kehittynyt. Oletettavasti. -Et kaivannut tuollaista kehitystä. 402 00:38:47,703 --> 00:38:50,038 Minä kaipaan kyllä jotain. 403 00:38:52,833 --> 00:38:57,296 Mitä? Mitä sinä haluat? 404 00:39:03,427 --> 00:39:08,515 Tämä on kyllä hauskempaa kuin korvisten näpistely ostarilla. 405 00:39:10,184 --> 00:39:13,812 Päädyimme aina sille typerälle ostarille. 406 00:39:13,979 --> 00:39:19,401 Sovimme, että jos toinen voittaisi lotossa, lähtisimme shoppailemaan. 407 00:39:19,568 --> 00:39:22,321 -Muistan sen. -Sinä tavallaan voitit. 408 00:39:28,243 --> 00:39:32,748 Olemme kulkeneet nyt niin pitkälle kuin voimme puhumatta siitä. 409 00:39:37,044 --> 00:39:38,670 Donnie. 410 00:39:40,839 --> 00:39:43,592 Hyvä on. Donnie. 411 00:39:43,759 --> 00:39:48,805 -Kerro ensin, mitä sinä tiedät. -Tiedän, että käytit häntä kilpenä. 412 00:39:48,972 --> 00:39:51,975 En tiedä tarkalleen miten. 413 00:39:52,142 --> 00:39:56,855 -Ja että huolehdit hänen perheestään. -Tuo kaikki on totta. 414 00:39:58,190 --> 00:40:01,151 Sittenhän sinun pitäisi tuntea olosi mahtavaksi. 415 00:40:01,318 --> 00:40:07,574 Pelastit kuningaskuntasi ja palkitsit ritarin, joka uhrautui puolestasi. 416 00:40:07,741 --> 00:40:13,413 Kuningas ei sure ritariaan, vaan jatkaa linnansa rakentamista. 417 00:40:15,290 --> 00:40:21,004 Siksi teit virheen. Rakastit häntä ja alitajuisesti rankaisit itseäsi. 418 00:40:25,300 --> 00:40:27,469 Minä varastin häneltä. 419 00:40:29,555 --> 00:40:33,809 Hänen aikaansa. Ilman hänen lupaansa. 420 00:40:35,227 --> 00:40:40,440 Donnie olisi saanut kokeellista hoitoa. Se ei olisi parantanut. 421 00:40:42,192 --> 00:40:47,114 Mutta se olisi voinut pidentää hänen elinaikaansa muutamalla kuukaudella. 422 00:40:48,407 --> 00:40:52,494 Ehkä tarpeeksi kauan, että hän olisi nähnyt joulun. 423 00:40:54,288 --> 00:40:58,625 Ja ehkä tarpeeksi kauan, että hän olisi voinut todistaa minua vastaan. 424 00:40:58,792 --> 00:41:05,090 Ja minä estin sen tapahtumasta, koska se ei sopinut tarkoitusperiini. 425 00:41:05,257 --> 00:41:12,264 Rankaisen itseäni, koska en voi uskoa, että kykenen sellaiseen. 426 00:41:15,184 --> 00:41:17,060 Sitäkö sinä pelkäät? 427 00:41:18,770 --> 00:41:21,732 Että vaikka välität ihmisestä, voit käyttää häntä. 428 00:41:21,899 --> 00:41:26,320 -Jos se on totta, en pidä itsestäni. -Se voi olla totta. 429 00:41:26,486 --> 00:41:30,741 Mutta tässä ei ole kyse siitä. Sinä rankaiset itseäsi- 430 00:41:30,908 --> 00:41:36,830 -koska sinä ymmärrät, että et välittänyt Donniesta. 431 00:41:37,873 --> 00:41:42,794 Et oikeasti. Se sinua pelottaa. 432 00:41:45,672 --> 00:41:47,382 Kyllä. 433 00:41:49,760 --> 00:41:52,513 Kun kuulin Donnien kuolemasta... 434 00:41:55,307 --> 00:42:01,813 ...tunsin helpotusta. Kaikki suru ja murhe oli haudattuna syvälle. 435 00:42:01,980 --> 00:42:06,276 -Kuin se ei olisi ollut olemassa. -Aivan. 436 00:42:08,153 --> 00:42:15,202 Haluatko nyt kysyä sitä, mitä et ole vielä uskaltanut sanoa ääneen? 437 00:42:16,912 --> 00:42:22,459 -Onko minun pakko tehdä se? -On. En voi sanoa sitä puolestasi. 438 00:42:28,215 --> 00:42:31,885 No, ihmiset jotka eivät pysty tuntemaan mitään... 439 00:42:33,846 --> 00:42:37,266 Heitä kutsutaan sosiopaateiksi. 440 00:42:40,185 --> 00:42:44,940 -Sekö minä olen? -Mitä mieltä itse olet? 441 00:42:47,901 --> 00:42:49,695 En tiedä. 442 00:42:51,572 --> 00:42:54,408 Sinä ilmaiset syyllisyyttä näin. 443 00:42:54,575 --> 00:42:59,037 Jos et tuntisi syyllisyyttä, et olisi rangaissut itseäsi häviämällä rahat. 444 00:42:59,204 --> 00:43:03,834 Mutta tämä on kriittinen hetki. 445 00:43:05,252 --> 00:43:09,631 Suojauksesi on murtunut ja johdotuksesi on paljaana. 446 00:43:09,798 --> 00:43:11,884 Johdotuksesi on selvästi sekaisin. 447 00:43:12,050 --> 00:43:14,469 Normaali ihminen ei käyttäytyisi noin. 448 00:43:14,636 --> 00:43:19,641 Sosiopaatti ei välittäisi vähääkään. Sinä olet jotain siltä väliltä. 449 00:43:19,808 --> 00:43:24,229 Osaat sammuttaa tunteesi. Kun sitä tekee tarpeeksi, siitä tulee malli. 450 00:43:24,396 --> 00:43:28,942 Jos jatkat, ne kuolevat. Sinun pitää siis korjata asia... 451 00:43:31,153 --> 00:43:34,281 ...tai sulkeutua itseesi ja katsoa, mitä tapahtuu. 452 00:44:06,021 --> 00:44:09,191 Kiitos paljon, Anil. Tiedän, että tämä on outoa. 453 00:44:10,984 --> 00:44:14,363 -Koska tahansa. -Pidä tämä auki, kunnes lopetamme. 454 00:44:14,530 --> 00:44:18,242 -Hittolainen, Lar. -Niinpä. Hittolainen. 455 00:44:31,004 --> 00:44:34,258 -Vai mitä? -Tämä on tosi siistiä. 456 00:44:48,689 --> 00:44:51,149 Me taisimme rikkoa lakia. Tule. 457 00:45:00,659 --> 00:45:05,205 Tämä oli aika rankka ilta. Se voi aiheuttaa jälkijäristyksiä. 458 00:45:05,372 --> 00:45:07,666 Niin, tiedän. 459 00:45:07,833 --> 00:45:13,380 Teit minulle, mitä teen yrityksille. Hajotit minut ja kokosit takaisin. 460 00:45:16,717 --> 00:45:21,889 Vaikutat väsyneeltä. Vai oletko tyrmistynyt kuulemastasi? 461 00:45:25,893 --> 00:45:27,978 Ajattele tätä. 462 00:45:30,063 --> 00:45:34,902 Sinä olet ratkaiseva tekijä. Mutta et ole jumala. 463 00:45:36,403 --> 00:45:40,157 Haimasyöpä lyö kaikki. Markkinoiden tavoin se tekee mitä haluaa. 464 00:45:41,450 --> 00:45:44,745 Eikä mikään taianomainen ajattelu olisi muuttanut sitä. 465 00:45:46,371 --> 00:45:49,958 Joten ei, en ole tyrmistynyt sinuun. 466 00:45:50,125 --> 00:45:55,506 Jostain syystä, mitä sinuun tulee, se ei ole mahdollista. 467 00:45:57,758 --> 00:46:01,053 Tiedätkö, sinunkaan johdotuksesi ei ole aivan kuten pitäisi. 468 00:46:06,308 --> 00:46:08,268 En voi väittää vastaan. 469 00:46:10,437 --> 00:46:12,564 Siksikö sinä olet katsellut muualle? 470 00:46:16,902 --> 00:46:22,115 -Sitä sinä olet udellut koko illan. -Mitä paikkoja sinä olet harkinnut? 471 00:46:22,282 --> 00:46:29,081 Insight? Point One Four? Ei, vaan Zenobia. 472 00:46:33,293 --> 00:46:40,551 -Kyllä, Zenobia. -Olisitko erilainen siellä? Ehjä? 473 00:46:43,011 --> 00:46:47,224 Saisiko helpompi ja turvallisempi työ sinut astumaan pois kuilun reunalta? 474 00:46:50,727 --> 00:46:54,106 Se on eri istunnon aihe. 475 00:47:06,410 --> 00:47:10,581 Odota. Aja tien sivuun. Sammuta valot. 476 00:48:14,394 --> 00:48:16,647 Aja minut takaisin kaupunkiin. 477 00:49:11,869 --> 00:49:13,704 Sisään. 478 00:49:22,880 --> 00:49:25,924 Mr Martinez. 479 00:49:26,091 --> 00:49:30,637 -Viime kerrasta on aikaa. -Niin on. 480 00:49:34,474 --> 00:49:38,145 Voin vain olettaa- 481 00:49:38,312 --> 00:49:43,734 -että olet ollut pelkkä onneton paskaläntti. 482 00:49:59,583 --> 00:50:04,546 -Punainen. -Anteeksi. Enkö nähnyt kehonkieltä? 483 00:50:04,713 --> 00:50:08,258 -Viime kerrasta on aikaa. -Ei. Helvetti. 484 00:50:08,425 --> 00:50:11,595 Ei. Syy on minussa. En pysty. 485 00:50:16,934 --> 00:50:19,102 En saanut lupaa. 486 00:50:21,271 --> 00:50:24,483 Etkö saanut lupaa mrs Martinezilta? 487 00:50:24,650 --> 00:50:27,236 Voi hyvä luoja, mitä sinä teet täällä? 488 00:50:28,820 --> 00:50:30,322 En tiedä. 489 00:50:30,489 --> 00:50:33,242 -Hae lupa. -Se ei ole niin yksinkertaista. 490 00:50:34,326 --> 00:50:36,828 Eikö Wendy enää harrasta roolileikkejä? 491 00:50:36,995 --> 00:50:40,290 Se työpajahan meni todella hyvin! Hän oli oikea tähti. 492 00:50:40,457 --> 00:50:46,797 Kuin hän olisi... taipumaton. 493 00:50:47,923 --> 00:50:53,262 Ja hän on todella etäinen. 494 00:50:53,428 --> 00:50:58,892 Chuck! Teidän pitäisi käydä puhumassa jonkun kanssa. 495 00:50:59,059 --> 00:51:01,854 Voitte molemmat tulla tänne, jos haluatte. 496 00:51:04,523 --> 00:51:06,942 -Mitä helvettiä sinä teet? -Mitä helvettiä? 497 00:51:09,987 --> 00:51:14,366 -Paskiainen otti kuvia. -Anna se tänne. Anna se! 498 00:51:21,707 --> 00:51:25,169 Onko hän seurannut minua koko illan? 499 00:51:25,335 --> 00:51:28,839 Voi hyvä luoja. En voi olla täällä. Minun pitää mennä. 500 00:52:02,706 --> 00:52:05,083 Täällä taisi olla melkoiset juhat. 501 00:52:08,003 --> 00:52:13,884 Emme menneet, vaan järjestimme omat juhlat. Miltä sinusta tuntuu? 502 00:52:16,261 --> 00:52:18,430 Nuorelta. Haluatko päättäjäistansseihin? 503 00:52:18,597 --> 00:52:20,682 En lähde pahan pojan matkaan. 504 00:52:20,849 --> 00:52:24,520 -Onko näin? -Ehkä. 505 00:52:27,064 --> 00:52:32,569 Minä itken välillä. Tunteisiin vetoaville jutuille. 506 00:52:33,946 --> 00:52:37,908 Mainoksille. Enkä kerro siitä sinulle. 507 00:52:42,079 --> 00:52:43,914 Hyvä on. 508 00:52:49,503 --> 00:52:52,005 Olen iloinen, että tämä ilta auttoi. 509 00:52:52,172 --> 00:52:55,509 Mutta älä hitto vieköön enää koskaan tee minulle niin. 510 00:52:57,803 --> 00:52:59,888 En taida tehdä. 511 00:57:12,474 --> 00:57:16,645 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com