1 00:00:00,545 --> 00:00:08,005 تيم ترجمه ي آريافيلم با افتخار تقديم مي کند AriaMovie.iR به روزترين اخبار فيلم و سريال 1 00:00:08,013 --> 00:00:09,513 گذشتميلياردهاآنچه در 2 00:00:09,515 --> 00:00:11,481 سرطان؟ - آره - 3 00:00:11,483 --> 00:00:13,017 تو روح ـش - سرطان لوزالمعده- 4 00:00:13,019 --> 00:00:15,085 به "والتر" و بچه ها به اندازه کافي ميرسه؟ 5 00:00:15,087 --> 00:00:17,955 ،کسي از گرسنگي نمي ميره .ولي ميتونستم بهتر از اين کار کرده باشم 6 00:00:17,957 --> 00:00:19,389 40ميليون 7 00:00:19,391 --> 00:00:21,191 اگه بتونيم به اونجا برسونيم ـت چي؟ 8 00:00:21,193 --> 00:00:24,094 .ساده نخواهد بود ، به فريب و کلک نياز خواهد داشت 9 00:00:24,096 --> 00:00:25,595 ، و هفته ها و ماه هاي آخرت 10 00:00:25,597 --> 00:00:26,896 .مال خودت نخواهند بود 11 00:00:26,898 --> 00:00:29,533 بابي اکسلراد" از داني استفاده" کرد تا اطلاعاتي رو به خوردمون بده 12 00:00:29,535 --> 00:00:32,936 که هيچ وقت زنده نمي موند تا بهشون شهادت بده 13 00:00:35,240 --> 00:00:37,106 .داني فوت شد 14 00:00:37,108 --> 00:00:40,242 فکر ميکني چقدر از آخرين جلسه اي که داشتيم گذشته؟ 15 00:00:40,244 --> 00:00:41,578 .من يه سري تصميمات گرفتم 16 00:00:41,580 --> 00:00:42,779 .تعطيل ـش کردي 17 00:00:42,781 --> 00:00:44,447 .مزرعه رو هم دارم ميفروشم 18 00:00:44,449 --> 00:00:45,682 ميدوني ، اگه از 19 00:00:45,684 --> 00:00:46,950 اولش به حرف من گوش داده بودي 20 00:00:46,952 --> 00:00:48,484 ،و معامله با اکسلراد رو به گا نداده بودي 21 00:00:48,486 --> 00:00:50,720 ما در اين وضعيت نبوديم ، مگه نه؟ 22 00:00:50,722 --> 00:00:54,623 .قاعده بازي عوض شده ، و تو باهاش عوض نشدي 23 00:00:54,625 --> 00:00:57,226 .توصيه هات ديگه خوشايند و به جا نيست 24 00:00:57,228 --> 00:01:00,896 براي داني سخت بود 25 00:01:00,898 --> 00:01:02,565 .اينکه نتونه مشکل ـشو بهت بگه 26 00:01:02,567 --> 00:01:04,467 مگه بقيه ميدونستن؟ 27 00:01:04,469 --> 00:01:06,635 هي . تو اينجا چيکار ميکني؟ 28 00:01:06,637 --> 00:01:08,837 اون واسه آزمايش دارو تو پيتزبورگ داوطلب شده 29 00:01:08,839 --> 00:01:10,572 نتايج خوبي رو تا الان گرفته 30 00:01:10,574 --> 00:01:13,341 براي کسي که تا همين الانشم خيلي مشکلات داشته ميتونه سخت باشه 31 00:01:13,343 --> 00:01:14,977 .ميتونه بد باشه 32 00:01:14,979 --> 00:01:16,712 .شايد لازم نيست موضوع ـشو پيش بکشيم 33 00:01:16,715 --> 00:01:17,716 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 33 00:01:17,715 --> 00:01:18,716 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 33 00:01:18,715 --> 00:01:19,716 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 33 00:01:19,715 --> 00:01:20,716 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 33 00:01:20,715 --> 00:01:21,716 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 33 00:01:21,715 --> 00:01:22,716 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 33 00:01:22,715 --> 00:01:23,716 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 33 00:01:23,715 --> 00:01:24,716 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 33 00:01:24,715 --> 00:01:26,716 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 33 00:01:26,715 --> 00:01:36,716 HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک WwW.IrWarez.iN بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي WwW.Premiumi611.iR AriaMovie.iRبه روزترين اخبار فيلم و سريال 33 00:01:36,715 --> 00:01:40,716 :نام اين قسمت فکر کردن جادويي 34 00:01:42,471 --> 00:01:44,671 چه غلطا؟ 35 00:01:44,673 --> 00:01:46,806 مافي" ميخاد تو رو ببينه" - من الان بهش علامت دادم بياد تو - 36 00:01:46,808 --> 00:01:48,374 اون از من خواست که ازت اجازه بخوام. 37 00:01:48,376 --> 00:01:49,976 اجازه براي چي؟ 38 00:01:49,978 --> 00:01:52,012 .اون هميشه خدا مياد اينجا 39 00:01:52,014 --> 00:01:54,614 .درها هميشه بازن ، تو که ميدوني. من از مافي خوشم مياد 40 00:01:54,616 --> 00:01:56,215 .اون ميخاد راجع به "بايولنس" حرف بزنه 41 00:01:56,217 --> 00:01:57,651 .اوه ، خب . در اين صورت ، اخراج ـش کن 42 00:01:57,653 --> 00:02:00,119 آره. اون گفت که تو گفتي اون مجاز نيست بحث ـشو پيش بکشه 43 00:02:00,121 --> 00:02:02,622 .نه ، ميتونه پيش بکشه ، اگه دلش ميخاد اخراج شه 44 00:02:02,624 --> 00:02:04,223 ،صحيح ، ولي اگه مطرح ـش نکنه 45 00:02:04,225 --> 00:02:05,924 .فکر ميکنه که 400 ميليون رو از دست ميدي 46 00:02:05,926 --> 00:02:07,560 ...و از اونجا که اون مبادله رو اجرا ميکنه 47 00:02:07,562 --> 00:02:10,029 .فکر ميکنه که بعد از اون ضرر اخراجش ميکنم 48 00:02:10,031 --> 00:02:12,731 .سخته . متوجه هستم که چقدر سخته 49 00:02:12,733 --> 00:02:14,467 ميتونه بياد تو؟ 50 00:02:14,469 --> 00:02:16,635 .البته . من از مافي خوشم مياد 51 00:02:21,508 --> 00:02:22,708 مشکلي نيست؟ 52 00:02:22,710 --> 00:02:24,376 .خواهيم ديد 53 00:02:25,780 --> 00:02:28,413 اکس ،تماس اطلاعيه ويژه 54 00:02:28,415 --> 00:02:31,950 .از "بايولنس" 9 دقيقه ديگه است 55 00:02:31,952 --> 00:02:34,686 .من خواب ـمو از دست دادم ، و من معمولا مثل يه خرس ميخوابم 56 00:02:34,688 --> 00:02:36,321 خرس قهوه اي يا قطبي؟؟ 57 00:02:36,323 --> 00:02:37,522 کدوم ـشون خواب زمستوني دارن؟ 58 00:02:37,524 --> 00:02:39,191 .همه ـشون ... خواب زمستوني دارن 59 00:02:39,193 --> 00:02:41,092 .اونا خرس ـن 60 00:02:41,094 --> 00:02:43,861 .پس مثل هر تو ، ولي اخيراً اينطور نبوده 61 00:02:43,863 --> 00:02:45,263 که اين طور 62 00:02:45,265 --> 00:02:47,599 من ميتونم قبل اون تماس موقعيت ـمونو عوض کنم 63 00:02:47,601 --> 00:02:49,834 با اينکار هنوزم 10درصد سود ميکنيم 64 00:02:49,836 --> 00:02:52,036 اگه ما صبر کنيم و حق با من باشه، اون وقت چقدر سود ميکنيم؟ 65 00:02:52,038 --> 00:02:53,537 .پول ـمون دو برابر ميشه 66 00:02:53,539 --> 00:02:55,673 .اگه ما يه صندوق معمولي بوديم ، 10درصد عالي ميشد 67 00:02:55,675 --> 00:02:57,241 .ولي ما صندوق تاميني معمولي نيستيم 68 00:02:57,243 --> 00:02:59,410 .من فقط ميترسم که نکنه ضرر کنيم 69 00:02:59,412 --> 00:03:02,513 تمام تحقيقات ـم بهم ميگن که اين مبادله يه سکه دو روـه 70 00:03:02,515 --> 00:03:04,381 صحيح. "بن کيم" و بقيه تحليلگرها 71 00:03:04,383 --> 00:03:06,250 باهات موافق ـن؟ 72 00:03:06,252 --> 00:03:07,518 .بدون استثناء همگي 73 00:03:11,557 --> 00:03:13,324 اولا، من ديروز و پري روز بهت گفتم 74 00:03:13,326 --> 00:03:14,891 .که متوجه ريسک هاي اين مبادله هستم 75 00:03:14,893 --> 00:03:17,261 من بررسي مجرا ها رو انجام دادم من تکاليف ـمو انجام دادم 76 00:03:17,263 --> 00:03:19,396 .بازدارنده "بايولنس" قراره مجوز رو بگيره 77 00:03:19,398 --> 00:03:22,465 6تا شرکت ديگه هم تو کارـشون از بازدارنده استفاده ميکنن 78 00:03:22,467 --> 00:03:25,568 .فقط يکي ـشون قراره جواز و سهام بازار رو ببره 79 00:03:25,570 --> 00:03:28,371 به همين دليله که من فکر ميکنم بهتره صبر کنيم، بعدا وارد عمل شيم 80 00:03:28,373 --> 00:03:30,440 !!اوه ، دوماً ، تو اخراجي 81 00:03:30,442 --> 00:03:32,943 من اخراجم ؟!؟ 82 00:03:32,945 --> 00:03:34,611 اين چيزي بود که گفت 83 00:03:34,613 --> 00:03:38,314 ما پيش از اين وارد "بايولنس" شديم اونجا جايي که بُرد هست 84 00:03:38,316 --> 00:03:41,384 من-من فقط متوجه نيستم فرق ـشون رو چي تعيين ميکنه؟ 85 00:03:41,386 --> 00:03:43,586 .من تعيين ميکنم 86 00:03:45,923 --> 00:03:47,290 .من تلاش ـمو کردم 87 00:03:47,292 --> 00:03:49,058 تو تلاش ـتو کردي 88 00:03:51,028 --> 00:03:52,228 .و حالا اخراجـم 89 00:03:52,230 --> 00:03:54,897 باي باي ، مافي 89 00:03:55,111 --> 00:03:57,897 9دقيقه بعد 90 00:03:58,269 --> 00:03:59,601 صداي بعدي که ميشنويد 91 00:03:59,603 --> 00:04:02,604 صداي مديرعامل "بايولنس" ، "بروکز ولور" خواهد بود 92 00:04:02,606 --> 00:04:04,306 که همه ـتون ميدونيد - 93 00:04:04,308 --> 00:04:07,042 براي درمان SGLT 2 توسعه بازدارنده 94 00:04:07,044 --> 00:04:10,179 ديابت نوع 2 چقدر براي اين شرکت مهمه 95 00:04:10,181 --> 00:04:12,713 .چقدر سرمايه گزاري ما عميق بوده 96 00:04:12,715 --> 00:04:14,649 .و من آرزو ميکردم که اخبار بهتري داشتم 97 00:04:14,651 --> 00:04:16,985 از طرف سازمان غذا و دارو به تازگي به ما اطلاع داده شد 98 00:04:16,987 --> 00:04:18,286 .که ما جواز توليد رو نگرفتيم 99 00:04:20,290 --> 00:04:22,824 ما يه افق 5 ساله ديگه رو براي برطرف کردن 100 00:04:22,826 --> 00:04:24,025 .مشکلات دارو تخمين زديم 101 00:04:24,027 --> 00:04:25,827 ولي درحال حاضر با اين ميزان کاهش نقدينگي 102 00:04:25,829 --> 00:04:27,528 ...ما فقط سه سال ميتونيم کار کنيم 103 00:04:59,295 --> 00:05:00,560 خسارت چقدره؟ 104 00:05:00,562 --> 00:05:02,228 بورس و سهام تا صبح متوقف شده 105 00:05:02,230 --> 00:05:03,763 ولي هيچ مناقصه اي ديده نميشه 106 00:05:03,765 --> 00:05:06,733 خوب از آب در نمياد - تو روح ـش - 107 00:05:06,735 --> 00:05:09,769 430ميليون دلار خسارت 108 00:05:09,771 --> 00:05:11,070 ميتونه دوبرابر اين هم بشه 109 00:05:35,596 --> 00:05:37,996 داري چي کار ميکني؟ 110 00:05:37,998 --> 00:05:40,632 تو منو اخراج کردي 111 00:05:40,634 --> 00:05:42,501 خودت ميتوني بين ساعت 9:30تا4 دررابطه با همچين مزخرفاتي 112 00:05:42,503 --> 00:05:44,370 .نبايد به حرف من گوش کني 113 00:05:44,372 --> 00:05:46,171 چطور ميتونم اخراج ـت کنم؟ 114 00:05:46,173 --> 00:05:48,340 من دوست دارم ، مافي 115 00:06:07,994 --> 00:06:09,794 هي - وندي - 116 00:06:09,796 --> 00:06:13,498 اوه ، من خيلي خوشحالم که تو به فکر ما هستي 117 00:06:13,500 --> 00:06:16,066 .هي ، "روماة" شخصا ميخاد بگردون ـِتت 118 00:06:17,537 --> 00:06:19,036 تو چطوري؟ 119 00:06:19,038 --> 00:06:21,138 حالا محل کارم يه محيط شادـه 120 00:06:21,140 --> 00:06:24,474 بيا . من معرفي ـت ميکنم 121 00:06:24,476 --> 00:06:25,709 فضاي فوق العاده اي ـه 122 00:06:25,711 --> 00:06:28,312 در نظر دارم ـش . حتي يکي بهترش براي استعدادش 123 00:06:28,314 --> 00:06:30,414 ميدونستم اين اتفاق ميوفته به محض اينکه به پست "ماريا" بخوري 124 00:06:30,416 --> 00:06:32,449 اون يه شخص شايسته و کامل ـه 125 00:06:32,451 --> 00:06:35,886 ما به شايستگي ، فرهنگ بيش از هرچيزي اهميت ميديم 126 00:06:35,888 --> 00:06:39,056 به همين دليله که 60 درصد يا بيشتر مديرهاي بازرگاني ـمون خانوما هستن 127 00:06:39,058 --> 00:06:42,626 ممارست براي سرمايه گزاري مسئوليت پذيري اجتماعي رو آسون تر ميکنه 128 00:06:42,628 --> 00:06:43,860 هدف همينه؟ 129 00:06:43,862 --> 00:06:45,595 هدف سود کردنه 130 00:06:45,597 --> 00:06:48,031 ولي من و يه تعداد از شرکاي ارشد 131 00:06:48,033 --> 00:06:49,265 زماني دور هم جمع شديم 132 00:06:49,267 --> 00:06:51,635 که تو "وال استريت" فقط جرات و خايه داشتن مطرح بود 133 00:06:51,637 --> 00:06:53,603 ...و فکر و مغز نبود 134 00:06:53,605 --> 00:06:56,372 ما سعي ميکنيم با فرديت کمتري اينجا ممارست کنيم 135 00:06:56,374 --> 00:07:00,910 در يک محيط پر از همکاري و فراگير 136 00:07:00,912 --> 00:07:03,146 ولي يه تعادل ظريف هست 137 00:07:03,148 --> 00:07:04,580 تو نميخاي يه دسته افراد خشن 138 00:07:04,582 --> 00:07:05,949 اينطرفا بدون و کار کنن 139 00:07:05,951 --> 00:07:07,283 ولي همچنين دلت هم نميخاد افراد نرم باشن 140 00:07:07,285 --> 00:07:09,052 و نتونن خطر ريسک رو به عهده بگيره 141 00:07:09,054 --> 00:07:11,421 لعنتي قطعاً هميطوره 142 00:07:11,423 --> 00:07:14,022 ما به کسي نياز داريم که اين تعادل رو سازمان دهي کنه 143 00:07:14,024 --> 00:07:15,458 کسي که خيلي از اين مسائل رو از سر گذرونده 144 00:07:15,460 --> 00:07:17,526 .کسي که طرف مقابل رو هم ديده باشه 145 00:07:17,528 --> 00:07:19,628 تو از من ميخاي که افرادت رو آدمکش کنم (خشن و بي پروا) 146 00:07:19,630 --> 00:07:21,129 ما ميخايم اونا قادر به دسترسي به 147 00:07:21,131 --> 00:07:23,532 ،اين طرز تفکر باشن وقتي نياز هست 148 00:07:23,534 --> 00:07:25,000 .با دقت بالا 149 00:07:25,002 --> 00:07:27,636 آره . آدم کشا . يه جورايي تخصص منه 150 00:07:27,638 --> 00:07:28,938 ميدونم 151 00:07:28,940 --> 00:07:30,638 هيچ کس در اين حد عملکرد بهتري نداره 152 00:07:30,640 --> 00:07:32,207 که بتونه اين جايگاه رو پر کنه 153 00:07:32,209 --> 00:07:34,476 و تو در حال حاضر يه سرمايه گزاري 154 00:07:35,846 --> 00:07:37,379 ما بهت نياز داريم 155 00:07:37,381 --> 00:07:39,781 و تو هم دلت ميخاد اينجا باشي 156 00:07:41,718 --> 00:07:44,286 کنجکاوم.چرا فکر ميکني ميدوني من چي ميخام؟ 157 00:07:44,288 --> 00:07:47,154 يعني ، حتي در مورد خود آدم هم دونستن ـش سخته چه برسه به بقيه 158 00:07:47,156 --> 00:07:50,725 من انتخاب ـگر سهام و يه تاجر غريزي هستم 159 00:07:50,727 --> 00:07:52,093 اشتباه ميکنم؟ 160 00:07:54,798 --> 00:07:56,263 ببين 161 00:07:56,265 --> 00:07:58,399 ما معتقديم يه راه بهتر وجود داره 162 00:07:58,401 --> 00:08:01,736 زندگي که نبايد بازي برد و باخت باشه 163 00:08:01,738 --> 00:08:04,405 برو . فکر کن 164 00:08:04,407 --> 00:08:06,640 بهم خبر بده 164 00:08:13,407 --> 00:08:16,640 :پيامک از بابي اکسلراد بايد ببينمت . همين حالا 165 00:08:19,688 --> 00:08:21,454 برون استون" از "پرومناد" رفته بيرون" مفهوم: دکور اينجا رو عوض کردي 166 00:08:22,791 --> 00:08:24,457 بعضي وقتا فراموش ميکنم به کدوم طبقه تعلق داري ، چاک 167 00:08:24,459 --> 00:08:25,692 168 00:08:25,694 --> 00:08:27,895 اين يه عالمه يادآورـه 169 00:08:27,897 --> 00:08:29,796 و پدر تو کجا طب داخلي رو ياد گرفت؟ 170 00:08:29,798 --> 00:08:32,332 قسمت ناجور پارک هايلند؟ هان؟ 171 00:08:32,334 --> 00:08:35,869 بايد اعتراف کنم تو منو غافلگير ميکني .حتي يه مرد در موقعيت تو 172 00:08:35,871 --> 00:08:37,303 زياد نيستن کساني که بتونن طلسم بندازن 173 00:08:37,305 --> 00:08:39,605 و کاري کنن يه قاضي فدرال محو شه 174 00:08:39,607 --> 00:08:42,608 هيچ مردي در موقعيت من وجود نداره 175 00:08:44,246 --> 00:08:46,179 براي من که همچنين اسم 176 00:08:46,181 --> 00:08:49,882 کسي که براي جايگزين "ويلکاکس" نامزد شده رو هم ميدونم 177 00:08:49,884 --> 00:08:51,151 178 00:08:51,153 --> 00:08:54,887 و بزار من اولين کسي باشم که بهت تبريک ميگم 179 00:08:54,889 --> 00:08:57,056 ممنون 180 00:08:57,058 --> 00:09:00,159 همين طوري هم بايد باشه. تو خوشحالي؟ بايد خوشحال باشي 181 00:09:00,161 --> 00:09:01,527 اگه من کفش هاي "فلورشايم" تو رو پوشيده بودم 182 00:09:01,529 --> 00:09:03,095 مثل "هنک کينگزلي" ميخنديدم The Larry Sanders Showشخصيت برنامه 183 00:09:03,097 --> 00:09:04,329 " هي ، حالا! " اداي همون شخصيت 184 00:09:04,331 --> 00:09:06,866 اينا مارک ـشون "فرگاموس" ـه 185 00:09:06,868 --> 00:09:08,768 منم دوست دارم بخندم 186 00:09:08,770 --> 00:09:10,802 ...ولي اخيرا 187 00:09:10,804 --> 00:09:13,838 بله ، اخيرا - و من نگرانم - 188 00:09:13,840 --> 00:09:16,241 بدون حضور تو در دفتر دادستان کل 189 00:09:16,243 --> 00:09:18,410 اون به احتمال زياد نگاه ـش به کاري 190 00:09:18,412 --> 00:09:19,878 که من ميخام بکنم سختگيرانه تر خواهد بود 191 00:09:19,880 --> 00:09:21,313 ...مخصوصا موقعي که منحرف بشه از 192 00:09:21,315 --> 00:09:24,550 .هر خواسته اي که اون و کاخ سفيد ممکنه داشته باشن 193 00:09:24,552 --> 00:09:25,850 194 00:09:25,852 --> 00:09:28,186 دلم ميخاست بدونم که کي توري اون عوض ميشه؟ (دکوراسيون) 195 00:09:28,188 --> 00:09:29,320 يا اين فقط پستون ـه؟ 196 00:09:29,322 --> 00:09:31,856 ،وقتي زمان انتخاب جايگزين براي تو برسه 197 00:09:31,858 --> 00:09:34,960 من به کسي نياز دارم که هواي منو تو واشنگتن داشته باشه 198 00:09:34,962 --> 00:09:37,629 پس تو ميخاي انتخاب کني؟ 199 00:09:37,631 --> 00:09:41,265 من يه چند تا نامزد با احتمال بالا ميشناسم 200 00:09:41,267 --> 00:09:45,736 من ازت ميخام وقتي داري از اين سمت ميري بيرون راه رو براي اون جايگزيني هموار کني 202 00:09:45,738 --> 00:09:48,372 واقعا اين هنوز در رابطه به اکسلرادـه؟ 203 00:09:48,374 --> 00:09:50,374 چيه، تا اين حد زيرتو با مته سوراخ کرده؟ 204 00:09:50,376 --> 00:09:52,543 در رابطه با عدالت ـه 205 00:09:52,545 --> 00:09:54,078 البته 206 00:09:56,616 --> 00:09:59,149 ...اگه ، اون طور که تو ميگي، اسم من مطرح شده باشه 207 00:09:59,151 --> 00:10:01,752 .نميدونم ديگه هنوز چه اهرم فشاري داري 208 00:10:01,754 --> 00:10:04,187 من ميخاستم اينو رو در رو بهت بگم 209 00:10:04,189 --> 00:10:07,591 تا ببينم دقيقا تا چه حد اين سِمَت رو ميخاي 210 00:10:07,593 --> 00:10:10,227 نامرديه که تا اين حد نزديک بشي 211 00:10:10,229 --> 00:10:11,862 .ولي فقط اسم ـت بمونه تو کميته انتخابيه 212 00:10:11,864 --> 00:10:14,732 مجلس سنا اين روزها خيلي قطبي شده (يک طرفه) 213 00:10:14,734 --> 00:10:17,634 قاضي ها رو به مدت ماه ها و سال ها 214 00:10:17,636 --> 00:10:19,436 گروگان مي گيرين 215 00:10:19,438 --> 00:10:21,371 داري ميگي که ميتوني تضمين کني اسم من در کميته بيرون بياد 216 00:10:21,373 --> 00:10:22,972 تضمين کردن" کلمه ايه که" 217 00:10:22,974 --> 00:10:26,343 که غير حرفه اي ها تو سياست استفاده ميکنن 218 00:10:26,345 --> 00:10:29,912 "ولي من ميتونم کاري کنم که سناتور "وندوير 219 00:10:29,914 --> 00:10:34,017 .شخصا دست ـتو بگيره و به مسند قضاوت ببره 220 00:10:34,019 --> 00:10:36,753 و براي رخ دادن اين اتفاق کاري که مجبورم انجام بدم 221 00:10:36,755 --> 00:10:38,054 خوشايند نخواهد بود 222 00:10:38,056 --> 00:10:41,791 کاملا بدصفت و زشت خواهد بود .پس من به تضمين تو نياز دارم 223 00:10:47,098 --> 00:10:49,064 اون کارو برات ميکنم 224 00:10:49,066 --> 00:10:51,667 ولي درمورد اکسلراد و پيدا کردن راهي که دوباره برگردي سر پرونده 225 00:10:51,669 --> 00:10:53,135 بزار... بزار من 226 00:10:53,137 --> 00:10:54,770 براي فيلم "پتون" ـت "ژنرال بردلي" باشم فيلم حماسيPatton 1970 از ژنرال هاي معروف فقيد آمريکا 227 00:10:54,772 --> 00:10:57,005 و بهت توصيه کنم خويشتن داري رو تمرين کني فيلم حماسيPatton 1970 از ژنرال هاي معروف فقيد آمريکا 228 00:10:57,007 --> 00:11:00,676 وقتي "عمر بردلي" قبولش کرد توصيه خوبي بود 229 00:11:00,678 --> 00:11:02,911 ايمن 230 00:11:02,913 --> 00:11:04,213 و يکي از اونا مرد 231 00:11:04,215 --> 00:11:06,514 يه ژنرال تحسين شده و مورد احترام 232 00:11:06,516 --> 00:11:08,349 .و اون يکي به عنوان يه اسطوره مرد 233 00:11:08,351 --> 00:11:11,252 تو منو براي جايگزيني سِمَت فعلي ـت نام ببر 234 00:11:11,254 --> 00:11:13,421 من انتصاب تو رو قطعي ميکنم 235 00:11:13,423 --> 00:11:17,159 و خودم از اونجا نگران بقيه چيزا خواهم بود 236 00:11:17,161 --> 00:11:20,261 دروغ نميگم . داشتن يه سرآشپز "ميچلين" تو خونه ـت 237 00:11:20,263 --> 00:11:23,164 ميتونه ابزار استخدامي عالي ـي باشه 238 00:11:23,166 --> 00:11:24,532 تو چي فکر ميکني؟ 239 00:11:24,534 --> 00:11:26,033 اوه . آشپزخونه فوق العاده اي ـه 240 00:11:26,035 --> 00:11:27,735 عاشق "لاکورن" ـم مارک فرانسوي توليدکننده اجاق و فر 241 00:11:27,737 --> 00:11:30,004 ولي ميدوني ، دلم براي آدم هاي واقعي تنگ ميشه 242 00:11:30,006 --> 00:11:33,241 خوشحالي توي چهره ـشون وقتي يه چيز خاص ميخورن 243 00:11:33,243 --> 00:11:35,776 وقتي بري براي پيشخدمتي کردن براي افرادي که ممکنه 244 00:11:35,778 --> 00:11:37,878 هرچيزي براي نهار بخورن 245 00:11:37,880 --> 00:11:41,849 تو ميتوني سعي و تلاش ـت رو بکني تا محدوده ما رو گسترش بدي 246 00:11:41,851 --> 00:11:44,251 اجازه نده از راه منحرف شه ، لارا 247 00:11:44,253 --> 00:11:46,453 اجازه نميدم . به زودي حرف ميزنيم 248 00:11:46,455 --> 00:11:48,422 آره ، ممنون 249 00:11:49,959 --> 00:11:51,726 ميدوني ، وقتي مردم پرسيدن چي فکر ميکني 250 00:11:51,728 --> 00:11:53,393 مجبور نيستي واقعا بهشون بگي 251 00:11:53,395 --> 00:11:54,894 ميتونستم خيلي چيزاي بيشتري بگم 252 00:11:56,064 --> 00:11:59,533 !بهش يکم فضا بده عوضي 253 00:12:01,970 --> 00:12:03,203 يه ثانيه وايستا 254 00:12:05,708 --> 00:12:06,806 سلام 255 00:12:08,210 --> 00:12:09,743 مشکلي پيش اومده؟ 256 00:12:09,745 --> 00:12:12,378 روز بدي ـه. يه اتفاقي افتاد 257 00:12:12,380 --> 00:12:14,413 يه اتفاق جدّي؟ 258 00:12:14,415 --> 00:12:16,916 امشب نميتونم خودمو به رستوران "ليلي" برسونم 259 00:12:16,918 --> 00:12:18,584 واقعا؟ 260 00:12:20,488 --> 00:12:22,889 چي شد؟ 261 00:12:24,126 --> 00:12:26,259 من يه پيش بيني رو خراب کردم . خيلي بد 262 00:12:26,261 --> 00:12:29,562 و ميدونم که مشکل از اعداد و ارقام نبود 263 00:12:29,564 --> 00:12:32,365 مشکل از اينجا بود . رفع ـش ميکنم 264 00:12:33,601 --> 00:12:34,800 وندي؟ 265 00:12:36,437 --> 00:12:37,803 ازش خوشم نمياد 266 00:12:37,805 --> 00:12:40,005 .ميدوني ، اين 3 سال قبل نيست 267 00:12:40,007 --> 00:12:43,008 اون با تو در تقابل ـه ، با خودش ، سر اين جنگ 268 00:12:43,010 --> 00:12:44,442 نميتوني بهش اعتماد کني 269 00:12:44,444 --> 00:12:47,012 خب،اون تنها کسيه که ميتونه الان چيزي که نياز دارم ـو بهم بده 270 00:12:48,883 --> 00:12:50,215 ميدونم 271 00:12:52,186 --> 00:12:54,119 اون قراره درباره "داني" ازت سوال کنه 272 00:12:58,225 --> 00:13:00,025 تو اينجا جديدي؟ 273 00:13:00,027 --> 00:13:01,225 شايد 274 00:13:01,227 --> 00:13:03,227 عاااليه 275 00:13:03,229 --> 00:13:07,031 !حالا همه چيزي که نياز داريم يه تير چراغ برقه 276 00:13:07,033 --> 00:13:08,833 من نميتونم براي يه مشت حيوون غذا درست کنم که 277 00:13:08,835 --> 00:13:11,303 .هرچيزي رو ميخورن ، به همه چي ميرينـن ، همه چي رو ميگان 278 00:13:11,305 --> 00:13:13,672 نادون نباش.اون فقط يه کليشه ـست 279 00:13:19,645 --> 00:13:22,213 باشه،تو از اينجا متنفري . باشه 280 00:13:22,215 --> 00:13:24,282 من فقط داشتم سعي ميکردم که به اين وضعيت ـت کمک کنم 281 00:13:24,284 --> 00:13:25,416 خب، من هيچ وضعيتي نداشتم 282 00:13:25,418 --> 00:13:26,650 .اگه به خاطر اينجا نبود 283 00:13:26,652 --> 00:13:28,152 خب،تو احتمالا براي 10 سال آينده هم 284 00:13:28,154 --> 00:13:30,721 آشپزخونه خودتو نخواهي داشت 285 00:13:30,723 --> 00:13:32,156 ببين ، من متاسفم 286 00:13:32,158 --> 00:13:33,724 ولي براي اون خواهر بزرگتر خفن من چه اتفاقي افتاد 287 00:13:33,726 --> 00:13:35,592 که ميگفت خواسته ـش دو تا عَن رو براي 288 00:13:35,594 --> 00:13:36,860 چيزي که مردم فکر ميکنن حروم نميکنه؟ نظر مردم براش مهم نيست 289 00:13:36,862 --> 00:13:39,062 من درست همنجا صاف جلوتم 290 00:13:39,064 --> 00:13:41,898 آخرين بازي که تو محله قديمي پرسه زدي کِي بود؟ 292 00:13:41,900 --> 00:13:43,500 قراره ما چيکار کنيم؟ 293 00:13:43,502 --> 00:13:46,637 "برگرديم به محله لعنتي "مک کوري و با بچه ها بيليارد بازي کنيم؟ 294 00:13:48,574 --> 00:13:51,574 تا وقتي که شب برسه 295 00:13:55,680 --> 00:13:57,280 خب؟ 296 00:13:57,282 --> 00:13:58,748 از هم مي پاشونيم ـش 297 00:13:58,750 --> 00:14:00,917 بزاريد ـشون تو جعبه ها 298 00:14:00,919 --> 00:14:03,186 "خب، اين جاييه که ما ميريم ، "دِيل 299 00:14:03,188 --> 00:14:04,754 اين تيم کوچولو ميتونه از پس بربياد 300 00:14:04,756 --> 00:14:07,122 کار دفتري نميکنه؟ FBI 301 00:14:07,124 --> 00:14:09,792 نه تو اين مورد . اين ... خيلي غم انگيزه 302 00:14:09,794 --> 00:14:11,461 آره، همينکه اين تموم شد من قراره پرونده 303 00:14:11,463 --> 00:14:13,596 ماريجوانا مصنوعي در "اورنجبورگ" رو شروع کنم 304 00:14:13,598 --> 00:14:15,231 اوه، اين تموم نشده 305 00:14:15,233 --> 00:14:18,334 وقتي پرونده ها برن تو جعبه ، ديگه تمومه 306 00:14:20,905 --> 00:14:24,406 سازمان غذا و دارو گزارش سواستفاده از 20 مورد] 307 00:14:24,408 --> 00:14:27,376 [داد SLGT2 دارو ديگر با مشخصات اسيدي 308 00:14:27,378 --> 00:14:28,543 .اون تو پرونده بود 309 00:14:28,545 --> 00:14:30,946 آره،ما بهش گند نزديم ، خودش زد 310 00:14:39,023 --> 00:14:41,055 سلام - سلام - 311 00:14:43,026 --> 00:14:45,994 ممنون که برگشتي 312 00:14:45,996 --> 00:14:49,364 اميدوارم که همه راه رو تا خونه نرفته بوده باشي 313 00:14:49,366 --> 00:14:50,766 کجا بودي؟ 314 00:14:52,369 --> 00:14:53,935 الان اينجام 315 00:14:59,709 --> 00:15:03,611 هي همگي ميتونيد بريد خونه . ممنون 316 00:15:07,417 --> 00:15:10,952 من امروز يه اشتباهي کردم که نبايد ميکردم 317 00:15:10,954 --> 00:15:12,320 ميتونست يه ميليارد دلار خرج رو دستم بزاره 318 00:15:12,322 --> 00:15:14,254 .بعد اينکه از اين اوضاع بد خارج شديم 319 00:15:14,256 --> 00:15:15,790 اون کاملاً يه اشتباهه 320 00:15:17,527 --> 00:15:19,727 من به يه تنظيم و تعادل نياز دارم 321 00:15:19,729 --> 00:15:22,062 بالاخره آماده اي براي يه جلسه واقعي 322 00:15:22,064 --> 00:15:24,097 آره 323 00:15:24,099 --> 00:15:25,866 ،اگه من درموردش با تو حرف بزنم 324 00:15:25,868 --> 00:15:27,568 و تمرکزم بالا بره 325 00:15:27,570 --> 00:15:29,669 فردا ميتونم شروع کنم به يافتن عامل مشکل 326 00:15:29,671 --> 00:15:31,438 فردا؟ - آره ، من ميدونم - 327 00:15:31,440 --> 00:15:34,741 .دليل اشتباه ـم خطاي روحي بوده 328 00:15:34,743 --> 00:15:37,978 حالا فقط بايد بفهمم چرا خواستم اون اشتباه رو بکنم 329 00:15:40,715 --> 00:15:43,283 اين کار ممکنه کمي وقت ببره 330 00:15:54,996 --> 00:15:56,463 سلام 331 00:15:56,465 --> 00:15:57,831 ?"کري" 332 00:15:57,833 --> 00:15:59,833 آآه 333 00:15:59,835 --> 00:16:01,935 من منتظر "وندي" بودم 334 00:16:01,937 --> 00:16:03,936 آره ، زنگ زد گفت هر دو تون قراره بيرون باشيد 335 00:16:03,938 --> 00:16:05,637 بله ، من کارايي دارم که بايد انجام بدم 336 00:16:05,639 --> 00:16:08,907 فکر ميکردم که اون خونه است و امشب با بچه ها ميمونه 337 00:16:08,909 --> 00:16:11,377 بايد سيگنال ـامون همديگه رو قطع کرده باشن 338 00:16:11,379 --> 00:16:13,312 کار اون انگار يه جورايي دقيقه 90ـي بود 339 00:16:15,314 --> 00:16:18,647 :پيامک از وندي نميتونم برسم خونه . بعدا توضيح ميدم 340 00:16:19,219 --> 00:16:21,152 حتما گوشيم رو حالت بي صدا بوده 341 00:16:21,154 --> 00:16:23,254 آآه 342 00:16:23,256 --> 00:16:24,990 بچه ها تو اتاقاشون هستن 343 00:16:24,992 --> 00:16:27,960 ايوا" خوابيده . "کوين" شايد يه داستان ديگه بخواد" 344 00:16:27,962 --> 00:16:30,929 آآه ، ميشه غذاي سگ رو هم تميز کني؟ 345 00:16:30,931 --> 00:16:32,731 ممنون 346 00:16:32,733 --> 00:16:33,866 بعدا مي بينمت 347 00:17:22,248 --> 00:17:24,515 درباره امروز بهم بگو 348 00:17:24,517 --> 00:17:27,717 اگه به قدر کافي موفقيت آميز باشي 349 00:17:27,719 --> 00:17:30,787 مردم فکر ميکنن که تو هرکاري ميتوني بکني 350 00:17:30,789 --> 00:17:33,056 و بعد ، خودتم شروع ميکني به باور کردن ـش 351 00:17:33,058 --> 00:17:35,425 .منظورت خودته 352 00:17:36,929 --> 00:17:39,529 من سوپرمن نيستم . اين چيزيه که دارم سعي ميکنم از سرم باز کنم 353 00:17:39,531 --> 00:17:42,631 ولي امروز؟ 354 00:17:42,633 --> 00:17:45,634 امکان داشته فراموش کرده باشم 355 00:17:45,636 --> 00:17:49,004 سخته که حتي يکم با فکر کردن جادويي درگير نشد 356 00:17:49,006 --> 00:17:50,273 وقتي همه کس دارن به تو نگاه ميکنن 357 00:17:50,275 --> 00:17:51,441 انگار که تو يه جور ترکيبي هستي 358 00:17:51,443 --> 00:17:53,943 .از "وارن بافت" و خداي بالاي سرمون کارآفرين، بازرگان، سرمايه‌گذار و نيکوکار آمريکايي به‌عنوان موفق‌ترين سرمايه‌گذار قرن بيستم شناخته مي‌شود 359 00:17:53,945 --> 00:17:56,179 من اينو قبول ندارم کارآفرين، بازرگان، سرمايه‌گذار و نيکوکار آمريکايي به‌عنوان موفق‌ترين سرمايه‌گذار قرن بيستم شناخته مي‌شود 360 00:17:56,181 --> 00:17:59,782 ...فکر کردن جادويي اينه که ،اگه من خونه رو تميز کنم 361 00:17:59,784 --> 00:18:02,718 .بعدش فردا مدرسه رفتن لغو ميشه علت و معلول 362 00:18:02,720 --> 00:18:04,219 و اين؟ 363 00:18:04,221 --> 00:18:07,990 من آرزو نميکنم يا حدس نميزنم و معمولا هم اشتباه نميکنم 364 00:18:07,992 --> 00:18:09,892 و وقتي هم که اشتباه ميکني دارو ـتو ميخوري و ادامه ميدي 365 00:18:09,894 --> 00:18:11,827 اين چيزيه که تو رو عالي ميکنه 366 00:18:11,829 --> 00:18:14,329 ولي امروز ، با توجه به حرفاي خودت 367 00:18:14,331 --> 00:18:15,730 يه چيزي رو جا انداختي 368 00:18:17,201 --> 00:18:20,535 ...به نحوي اين ايده که تمام افراد 369 00:18:20,537 --> 00:18:22,537 من از "مافي" پرسيدم 370 00:18:22,539 --> 00:18:25,940 و اون لحظه اي که گفت بقيه هم همه موافقن 371 00:18:25,942 --> 00:18:30,112 که اون حرکت اشتباه ـه 372 00:18:30,114 --> 00:18:31,679 ، من بايد اصرار ميکردم 373 00:18:31,681 --> 00:18:34,115 بايد ثابت ميکردم تعيين کننده تفاوت منم 374 00:18:34,117 --> 00:18:36,250 به کي؟ 375 00:18:36,252 --> 00:18:38,185 مافي؟ دنزيگ؟ 376 00:18:38,187 --> 00:18:39,453 البته که نه 377 00:18:39,455 --> 00:18:42,023 موافقم . همه اونا پيش از اين از تو بت ساختن 378 00:18:42,025 --> 00:18:44,592 قضيه اين نبود که چيزي رو به هيچ کدوم از اونا ثابت کني 379 00:18:47,563 --> 00:18:48,996 ببين ، تو از من ميخاي اون بخش از 380 00:18:48,998 --> 00:18:51,064 تو رو که پول درمياره رو درست کنم 381 00:18:51,066 --> 00:18:54,335 ...ولي اينکار به بقيه جلسه بستگي داره ، پس 382 00:18:54,337 --> 00:18:56,570 همون طور که گفتم اينکار کمي طول ميکشه 383 00:18:59,775 --> 00:19:01,442 چرا من از اين افراد اينقدر متنفرم؟ 384 00:19:01,444 --> 00:19:04,678 خب ، اونا جنايتکار هستن 385 00:19:04,680 --> 00:19:06,913 و اونا يه عالمه پولدارتر از تو هستن 386 00:19:17,392 --> 00:19:19,492 آيا ما واقعا اين کارهايي که انجام ميديم رو 387 00:19:19,494 --> 00:19:23,129 به همين دلايلي که ميگيم انجام ميديم؟ 388 00:19:23,131 --> 00:19:26,599 خب، منظورت اينه ، اين بازداشت کردن ها ،جريمه کردن ها 389 00:19:26,601 --> 00:19:28,868 واقعا باعث عادلانه نگه داشتن بازار ميشن؟ 390 00:19:31,506 --> 00:19:33,273 ...وقتي اونطوري قرارش بدي 391 00:19:34,942 --> 00:19:38,277 اين بچه که من باهاش هم مدرسه اي بودم 392 00:19:38,279 --> 00:19:39,712 "جيم گانيه" 393 00:19:39,714 --> 00:19:42,081 تحسين برانگيزترين مرديه که تابحال ديدم 394 00:19:42,083 --> 00:19:43,949 گانيه" در دو رشته مهندسي شيمي 395 00:19:43,951 --> 00:19:46,852 و مطالعات پزشکي سرآمد بود 396 00:19:46,854 --> 00:19:49,221 طوري حس کردم که اون قراره سرطان رو درمان کنه 397 00:19:49,223 --> 00:19:52,558 خب ، آخرين باري که بررسي کردم سرطان هنوزم هست 398 00:19:52,560 --> 00:19:54,326 اون دانشمند نيست 399 00:19:54,328 --> 00:19:57,629 در بخش پزشکي براي "اسپارتان آيوز" کار ميکنه 400 00:19:57,631 --> 00:19:59,231 سال قبل 20 ميليون درآورد 401 00:19:59,233 --> 00:20:02,634 جامعه به فاک ميره وقتي اين اتفاق ميوفته 402 00:20:02,636 --> 00:20:04,236 انگيزه ها همه خالي از ضربت 403 00:20:04,238 --> 00:20:07,606 پس يکي بايد يه کاري بکنه 404 00:20:07,608 --> 00:20:11,976 و ما از قوانين و جريمه ها و زندان استفاده ميکنيم 405 00:20:11,978 --> 00:20:13,277 سعي ميکنيم 406 00:20:18,919 --> 00:20:22,420 اينو ساختم چون خيلي ديوصانه به "چاک" افتخار ميکردم 407 00:20:22,422 --> 00:20:24,756 براي عمل متقابل ـش 408 00:20:27,927 --> 00:20:30,728 اين چک توافق اکس ـه ولي من يادم رفت بهش بدم 409 00:20:30,730 --> 00:20:32,697 ،وقتي که از قاب سازي برگشته بود 410 00:20:32,699 --> 00:20:35,032 .کلا مساله داني باعث شد فراموش کنم 411 00:20:35,034 --> 00:20:37,968 اين ميزارم ـش رو ميزش 412 00:20:46,578 --> 00:20:48,746 ميدونم "چاک" کجا ذخيره هاشو نگه ميداره 413 00:20:50,415 --> 00:20:53,183 بيا 414 00:20:53,185 --> 00:20:54,584 به نظر خطرناک مياد 415 00:20:54,586 --> 00:20:57,621 براي يه ثانيه بيا راجع به تو حرف بزنيم 416 00:20:57,623 --> 00:21:00,590 روال کار اينطوري نيست 417 00:21:00,592 --> 00:21:03,025 ما هيچ وقت هيچ کاري رو طبق روال انجام نداديم 418 00:21:03,027 --> 00:21:05,662 و دقيقا هم امشب شروع نکرديم 419 00:21:05,664 --> 00:21:07,731 تو چطور با همه مشکلات و امور کنار مياي و مقابله ميکني؟ 420 00:21:09,635 --> 00:21:12,469 قبل اينکه ادامه بديم ميخام بدونم 421 00:21:12,471 --> 00:21:16,205 اين زياده روي رو ببخش 422 00:21:19,911 --> 00:21:22,544 .مساله داني منو داغون کرد ، صادقانه بگم 423 00:21:24,548 --> 00:21:29,418 بدون اون يه فضاي خالي در جهان هست 424 00:21:29,420 --> 00:21:31,954 واقعيت اينکه 425 00:21:31,956 --> 00:21:34,323 دلم براش تنگ شده 426 00:21:34,325 --> 00:21:35,824 ....اين مرد ، اين 427 00:21:35,826 --> 00:21:39,628 مريض من ، درحال مردن 428 00:21:39,630 --> 00:21:41,129 و اون منو در جريان قرار نميداد 429 00:21:41,131 --> 00:21:43,865 با وجود هرمشکلي که داشت 430 00:21:43,867 --> 00:21:45,668 و تو 431 00:21:45,670 --> 00:21:49,404 مردم هميشه اطلاعات مهم رو دريغ ميکنن 432 00:21:50,640 --> 00:21:52,874 ما ياد ميگريم که که انتظارات ـمونو از 433 00:21:52,876 --> 00:21:54,910 افرادي که بهمون نزديکن مديريت کنيم ، مگه نه؟ 434 00:21:54,912 --> 00:21:58,479 ...تا اونا به بي اعتمادي رو نيارن يا 435 00:21:58,481 --> 00:22:01,116 پارانويا (توهم) 436 00:22:01,118 --> 00:22:02,750 وقتي جوون بودم ، متوجه شدم اگه من 437 00:22:02,752 --> 00:22:05,820 به درستي هرکاري ازم برمياد براي بيمارام بکنم 438 00:22:05,822 --> 00:22:09,524 در اون صورت ميتونم کاري کنم که با من صادق باشن 439 00:22:09,526 --> 00:22:12,026 من سريعاً متوجه شدم که مساله اين نيست ، ولي هنوز اميد داري 440 00:22:12,028 --> 00:22:13,361 واقعا؟ 441 00:22:13,363 --> 00:22:15,496 اين چيزي بود که فکرشو ميکردي وقتي جوون بودي؟ 442 00:22:15,498 --> 00:22:18,333 لعنت . تو شيوه کاريِ درست رو انتخاب کردي 443 00:22:19,602 --> 00:22:22,502 من فقط به پولدار شدن و برابر شدن فکر ميکردم 444 00:22:22,504 --> 00:22:23,737 واقعا اينطور فکر ميکردي؟ 445 00:22:23,739 --> 00:22:25,439 آره.غالباً 446 00:22:25,441 --> 00:22:27,741 اون طرز فکر همه چيز رو بهتر ميکنه؟ 447 00:22:27,743 --> 00:22:29,343 چرا نکنه؟ 448 00:22:29,345 --> 00:22:32,813 .چون دنيا ساده نيست 449 00:22:32,815 --> 00:22:35,015 مثل اتفاقي که واسه داني افتاد 450 00:22:35,017 --> 00:22:37,084 مدام برميگردي سر اين موضوع 451 00:22:37,086 --> 00:22:40,354 فکر نميتونم بتونيم اينو ناديده بگيريم که تو امروز دل تنگ شدي 452 00:22:40,356 --> 00:22:43,523 براي اولين بار تابحال ، درست بعد از مرگ اون 453 00:22:43,525 --> 00:22:46,226 باشه ، ادامه بده دکتر تو اين نقاط رو به هم متصل کن 454 00:22:46,228 --> 00:22:49,295 :خب ، تو خودت اين حرفو زدي 455 00:22:49,297 --> 00:22:51,431 برابر شدن 456 00:22:51,433 --> 00:22:54,501 وقتي يه بچه بودم - و امروز؟ - 457 00:22:54,503 --> 00:22:55,735 ، داغون کردن مبادله 458 00:22:55,737 --> 00:22:57,937 يه جورايي داشتي موضوع داني رو تلافي ميکردي؟ 459 00:22:57,939 --> 00:23:02,441 اين حرفت اصلا چه معني ميده؟ داني يه دوست بود 460 00:23:02,443 --> 00:23:05,044 هرکسي در اينجا براي من اهميت داره 461 00:23:05,046 --> 00:23:07,180 و من به خاطر همه ـشون از خط خارج ميشم 462 00:23:07,182 --> 00:23:10,516 به همين دليله که براش بهترين مداواي پزشکي رو گير آوردم 463 00:23:10,518 --> 00:23:13,185 همون دليلي که وقتي "ميک دنزيگ" تو چمن زار خونه ـش 464 00:23:13,187 --> 00:23:17,055 با يه مسلسل کوفتي تو دستش گير افتاد 465 00:23:17,057 --> 00:23:19,358 من کسي بودم که به پليس پول دادم 466 00:23:19,360 --> 00:23:21,059 تا مشکل رو برطرف کنن 467 00:23:21,061 --> 00:23:24,597 اين کاريه که من اينجا ميکنم 468 00:23:24,599 --> 00:23:27,199 من مواظب افرادم هستم 469 00:23:27,201 --> 00:23:29,801 و اونا هم اينو ميدونن 470 00:23:29,803 --> 00:23:31,770 و توام بايد تا الان دونسته باشي 471 00:23:35,675 --> 00:23:37,009 پس تو آماده هستي که بهم بگي 472 00:23:37,011 --> 00:23:38,743 داشتي سعي ميکردي به چه کسي چيزي رو ثابت کني؟ 473 00:23:40,480 --> 00:23:42,881 آره 474 00:23:42,883 --> 00:23:45,116 بايد هم صدا با هم بگيم ـش؟ 475 00:23:45,118 --> 00:23:46,918 و تو داشتي سعي ميکردي ثابت کني 476 00:23:46,920 --> 00:23:50,221 يه تعيين کننده تفاوت هستي براي خوبي يا بدي؟ 477 00:23:50,223 --> 00:23:53,525 داشتي سعي ميکردي به خودت پاداش بدي يا خودتو مجازات کني؟ 478 00:23:55,762 --> 00:23:57,796 بيا 479 00:23:57,798 --> 00:23:59,130 داري کجا ميري؟ 480 00:24:01,100 --> 00:24:03,367 کارمون تموم نشده - پاشو بيا - 481 00:24:07,840 --> 00:24:10,841 يا خدا ، اون افتضاح بود 482 00:24:10,843 --> 00:24:12,109 تو ديگه حتي اونجا نميري 483 00:24:12,111 --> 00:24:13,277 تو يه سرآشپز "ميشلن" هستي 484 00:24:13,279 --> 00:24:14,578 تو در "بوشويک" با نوپرست ها زندگي ميکني 485 00:24:14,580 --> 00:24:15,879 تنها دليلي که ما رفتيم اونجا 486 00:24:15,881 --> 00:24:17,048 اين بود که اونا کارت شناسايي رو چک نميکنن 487 00:24:17,050 --> 00:24:19,483 يا خدا! داري به چي فکر ميکني؟ 488 00:24:19,485 --> 00:24:21,985 من فقط...فکر کردم ميتونيم کارايي که قبلا ميکرديم رو انجام بديم 489 00:24:21,987 --> 00:24:24,788 ...قبل اينکه همه چي بشه کار و تو بشي 490 00:24:24,790 --> 00:24:28,158 پس بيا بريم يه کاري بکنيم . بهتر ـشو 491 00:24:28,160 --> 00:24:29,693 ديگه کجا قبلا ميرفتيم؟ 492 00:24:29,695 --> 00:24:31,361 الان هيچ جا دلم نميخاد برم 493 00:24:31,363 --> 00:24:33,997 ...بعد اين که ماشين خودتو گرفتي - ...اوه ، اون "فيرو" لعنتي - 494 00:24:33,999 --> 00:24:38,068 رفيق ، ما فقط اين ور اون ور ميرونديم ، با لذت رانندگي ميکرديم 495 00:24:38,070 --> 00:24:39,836 پس بزن بريم با لذت رانندگي کنيم 496 00:24:39,838 --> 00:24:43,073 بيا بيا! بيا 497 00:24:47,612 --> 00:24:50,713 فکر ميکردم ممکنه براي يه مدت اينطرفا نبينمت 498 00:24:50,715 --> 00:24:54,484 خب ، من قبل تر ممکنه 499 00:24:54,486 --> 00:24:56,452 بيش از حد خشن باهات برخورد کردم 500 00:24:56,454 --> 00:24:59,589 ?"بيش از حد خشن" 501 00:24:59,591 --> 00:25:01,757 ...نميدونم . من 502 00:25:01,759 --> 00:25:04,360 سال هاست که من به اونجا ميرسم 503 00:25:04,362 --> 00:25:05,661 من ديگه واقعا 504 00:25:05,663 --> 00:25:09,298 .اين چيزا رو متوجه نميشم 505 00:25:09,300 --> 00:25:11,433 حتي نميدونم چرا اينجايي 506 00:25:13,004 --> 00:25:16,905 يه لطفي هست که بايد بهم بکني 507 00:25:16,907 --> 00:25:19,308 ااااه 508 00:25:19,310 --> 00:25:21,210 حالا ميرسيم بهش 509 00:25:24,047 --> 00:25:25,814 درچه موردي ميتونم کمکت کنم؟ 510 00:25:25,816 --> 00:25:28,182 من به يه سناتور در 511 00:25:28,184 --> 00:25:30,118 کميته قضايي نياز دارم 512 00:25:30,120 --> 00:25:33,354 که يه کانديد رو در بياره 513 00:25:33,356 --> 00:25:35,690 .سناتور خودت 514 00:25:35,692 --> 00:25:38,693 ...و منم قراره همينطوري 515 00:25:38,695 --> 00:25:41,996 مارشيا وندوير" رو به کار ببندم؟" 516 00:25:41,998 --> 00:25:44,832 يه سناتور ايالات متحده؟ 517 00:25:44,834 --> 00:25:47,268 و وادارش کنم کاري که ميخاي رو بکنه؟ 518 00:25:47,270 --> 00:25:48,469 ..."من ميدونم که تو و "مارشيا 519 00:25:48,471 --> 00:25:49,970 من هنوزم بايد بدونم بازي چطور پيش ميره 520 00:25:49,972 --> 00:25:52,773 تا قادر باشم همچين کاري بکنم 521 00:25:52,775 --> 00:25:56,677 من بايد يه عمر صرف کرده باشم 522 00:25:56,679 --> 00:26:00,047 تا روابط رو بسازم 523 00:26:00,049 --> 00:26:01,615 .يادداشت ها رو جمع کنم 524 00:26:01,617 --> 00:26:03,984 هر قانون يا دستوري که اون داره روش کار ميکنه 525 00:26:03,986 --> 00:26:07,655 دفتر من در اولويت قرارش ميده 526 00:26:09,191 --> 00:26:10,824 سازش و کمک متقابل لازم نخواهد بود 527 00:26:10,826 --> 00:26:13,193 .اصلا لازم نيست 528 00:26:13,195 --> 00:26:15,762 .اون يکي به من بدهکاره 529 00:26:15,764 --> 00:26:18,365 خوشحال ميشه باهات نشست داشته باشه من فقط يه زنگ بهش ميزنم 530 00:26:18,367 --> 00:26:20,700 ... خب 531 00:26:20,702 --> 00:26:22,536 تا وقتي که دردسر زيادي درست نشه 532 00:26:26,741 --> 00:26:28,975 چيزي هست که بخواي بهم بگي؟ 533 00:26:28,977 --> 00:26:31,410 ممنون ، بابا 534 00:26:33,915 --> 00:26:35,548 و؟ 535 00:26:39,788 --> 00:26:41,621 متاسفم 536 00:26:43,291 --> 00:26:45,758 پسر خودمي 537 00:26:51,031 --> 00:26:52,965 نه 538 00:26:58,806 --> 00:27:00,573 وووا 539 00:27:02,843 --> 00:27:05,210 !آآآآ ! باورنکردني ـه 540 00:27:05,212 --> 00:27:07,378 !من 1 به 30 احتمال ميدادم که با تلفن خطا بزني 541 00:27:07,380 --> 00:27:09,982 پس قطعا وضع بازار رو متوجه نيستي 542 00:27:09,984 --> 00:27:11,149 منم ميتونم با يه تلفن هدف بزنم 543 00:27:11,151 --> 00:27:14,450 حالا بايد يه چيزي بزرگتر از تلفن باشه جزو قوانين بازي پرتاب 544 00:27:32,739 --> 00:27:34,139 ساختمان اول ـمون رو يادت مياد؟ 545 00:27:34,141 --> 00:27:37,975 !اووو! کره زمين کل طبقه رو ميرفت 546 00:27:37,977 --> 00:27:40,344 خوب، دوبل يا هيچي ميخام يه کامپيوتر پرتاب کنم 547 00:27:40,346 --> 00:27:41,746 واي خداي من! تو شبيه "کوبي" هستي که کوبي برايانت : بسکتباليست حرفه اي آمريکايي 548 00:27:41,748 --> 00:27:42,980 ميخاد پرتاب 3 امتيازي بزنه 549 00:27:42,982 --> 00:27:44,982 شکي نيست که تو ذهنت فکر ميکني بعدي ميره داخل 550 00:27:44,984 --> 00:27:47,785 کوبي" ؟ "استف کاري" . "جردن" ، شايد" مايکل جردن و استف کاري هر دو بسکتباليست 551 00:27:47,787 --> 00:27:48,953 کوبي" رو به من نسبت نده" 552 00:27:48,955 --> 00:27:50,821 پرتاب کننده بايد پرتاب کنه 553 00:27:50,823 --> 00:27:53,056 باور قاطع به قابليت هامون 554 00:27:53,058 --> 00:27:54,858 براي يه هدف لازم و ضروريه 555 00:27:54,860 --> 00:27:56,726 ما رو در يه عملکرد سطح بالا نگه ميداره 556 00:27:56,728 --> 00:27:58,328 تا اينکه اينطور نيست ، درسته؟ 557 00:27:58,330 --> 00:28:01,331 شايد تصوير داخلي ـت داره يه 558 00:28:01,333 --> 00:28:02,533 نقطه کور ميسازه 559 00:28:04,303 --> 00:28:06,036 ما تو زنگ تفريح نيستيم ، مگه نه؟ 560 00:28:06,038 --> 00:28:07,271 نه 561 00:28:09,474 --> 00:28:11,407 چرا قبل تر نتونستم اين نقطه کور رو ببينم؟ 562 00:28:11,409 --> 00:28:13,009 خب،بيا فرض کنيم نقطه کورـت 563 00:28:13,011 --> 00:28:15,244 معمولا به دردت ميخوره 564 00:28:15,246 --> 00:28:17,346 خوب اين نسبتاً اساسي ـه که تو حس نکني 565 00:28:17,348 --> 00:28:18,648 مثل سوپرمن فناناپذيري 566 00:28:18,650 --> 00:28:20,817 پس چطور ميتوني هر روز صبح سر ميلياردها دلار ريسک کني؟ 567 00:28:20,819 --> 00:28:22,852 ولي الان ديگه به دردت نميخوره 568 00:28:22,854 --> 00:28:24,020 پس تو بايد بفهمي 569 00:28:24,022 --> 00:28:25,854 کدوم بخش از تصوير-دروني ـت غلطه 570 00:28:25,856 --> 00:28:27,990 و همچنين بايد يا باهاش زندگي کني يا از شرش خلاص شي 571 00:28:27,992 --> 00:28:32,195 کلمه جالبيه ... "غلط" . مثلا 572 00:28:32,197 --> 00:28:35,130 وقتي يکي ميدونه که مجبورن به يه عاشق بگن خداحافظ 573 00:28:35,132 --> 00:28:36,499 ولي اونا نميتونن کاملا اين کارو بکنن 574 00:28:36,501 --> 00:28:39,268 پس به جاش ، براي آخرين بار باهاشون ميخوابن 575 00:28:39,270 --> 00:28:41,103 بعد اونا خداحافظي ناگفته خودشون رو انجام دادن 576 00:28:41,105 --> 00:28:44,707 اجازه ندادن هيچ چيزي تغيير کنه تا وقتي که 577 00:28:44,709 --> 00:28:46,241 شب به پايان برسه 578 00:28:48,212 --> 00:28:51,479 مطمئن نيستم موضوع بحث ما اين بوده باشه 579 00:28:51,481 --> 00:28:53,148 نه ، شايد نيست 580 00:28:53,150 --> 00:28:54,649 ولي به ذهنم اومد ، پس گفتم ـش 581 00:28:54,651 --> 00:28:56,318 اين کاري نيست که قراره بکنم؟ 582 00:28:57,922 --> 00:28:59,588 در يه معنا آره 583 00:29:01,357 --> 00:29:03,090 چيزي گفتم؟ 584 00:29:03,092 --> 00:29:04,958 بيا بريم بيرون 585 00:29:08,297 --> 00:29:10,731 586 00:29:31,553 --> 00:29:33,353 ....شرمنده ، اون خيلي - خيلي کليشه اي و تکراري بود - 587 00:29:33,355 --> 00:29:36,021 !اوه ، بدترين 588 00:29:36,023 --> 00:29:38,491 فکر ميکني چاک تابحال اينجا سکس داشته؟ 589 00:29:38,493 --> 00:29:40,860 وقتشه که ديگه بريم الان - اووه خدا - 590 00:29:40,862 --> 00:29:45,365 591 00:29:45,367 --> 00:29:47,166 592 00:29:47,168 --> 00:29:49,469 من هنوزم دلم ميخاد يه کار خطرناک انجام بدم 593 00:29:51,672 --> 00:29:53,338 سلام ، نانسي . چاک رودز هستم 594 00:29:53,340 --> 00:29:54,940 دنبال وندي ميگردم 595 00:29:54,942 --> 00:29:57,709 ميخاستم بدونم خبر داري مشغول چه کاريه؟ 596 00:29:57,711 --> 00:30:00,012 شايد باتري ـش تموم شده 597 00:30:00,014 --> 00:30:04,150 به هرحال ، وقتي اينو دريافت کردي بهم خبر بده که ميدوني . ممنون 598 00:30:15,095 --> 00:30:17,362 [ما يه بويلت ديگه ميخايم] 599 00:30:17,364 --> 00:30:18,630 خيلي خب ، همون چيز 600 00:30:18,632 --> 00:30:21,633 601 00:30:21,635 --> 00:30:22,934 اوه ! ميشه دوتا بياري برامون؟ 602 00:30:22,936 --> 00:30:24,202 حتما 603 00:30:24,204 --> 00:30:26,070 ديگه داشتم فکر ميکردم که تو غيبت ميکني و نمياي 604 00:30:26,072 --> 00:30:30,508 منم ميگم اي کاش دارم که کاش نميومدم 605 00:30:30,510 --> 00:30:32,076 درخواست تجديدنظر رو نميبينم 606 00:30:35,882 --> 00:30:37,081 الان مي بينيش؟ 607 00:30:37,083 --> 00:30:39,850 " اوه ، خدا . " آيرا 608 00:30:39,852 --> 00:30:41,819 مجبورم نکن براي هرزه نگاري کودکان متهم ـت کنم 609 00:30:41,821 --> 00:30:44,154 سن ـش رسيده . همين الان برام فرستادش 610 00:30:44,156 --> 00:30:45,790 !خدا اين 23 ساله ها رو حفظ کنه 611 00:30:45,792 --> 00:30:46,924 اونا با هرزه نگاري بزرگ ميشن 612 00:30:46,926 --> 00:30:49,059 و مشکلات پدري حرام زاده بودن 613 00:30:49,061 --> 00:30:50,695 !در اين مورد شايد مشکلات پدربزرگي !يعني دوبل حرام زاده 614 00:30:50,697 --> 00:30:52,996 615 00:30:52,998 --> 00:30:55,366 با يه 23 ساله درمورد چي حرف ميزني؟ 616 00:30:55,368 --> 00:30:57,167 تيلور سويفت؟ خواننده 27 ساله آمريکايي 617 00:30:57,169 --> 00:30:58,401 تو برنامه "تيندر" باهاش آشنا شدي؟ اپليکيشن دوست يابي و ارتباط که فقط با اکانت فيس بوک ميشه توش اکانت ساخت 618 00:30:58,403 --> 00:31:00,570 در واقع ، همينطوره 619 00:31:00,572 --> 00:31:03,707 چطور اين کارو ميکني؟ منظورم اينه که ، کاري ميکني که 620 00:31:03,709 --> 00:31:06,376 روي تو يا افرادي مثل تو سوايپ به راست و چپ ميزنن قابليت اپليکيشن تيندر 621 00:31:06,378 --> 00:31:07,945 !عکس پورشه رو ميزاري پروفايل تيندرـت 622 00:31:09,081 --> 00:31:10,981 تو تيندر نميتوني کلک بزني 623 00:31:10,983 --> 00:31:12,282 ممنون 624 00:31:12,284 --> 00:31:14,250 625 00:31:14,252 --> 00:31:15,618 چطور پيش رفت؟ 626 00:31:15,620 --> 00:31:17,119 نه به اون بدي که تو فکر ميکني ، مطمئنم 627 00:31:17,121 --> 00:31:18,355 628 00:31:18,357 --> 00:31:20,557 بدتر ، فکر کنم 629 00:31:20,559 --> 00:31:22,392 معتقدم اون از "بهت گفته بودم" استفاده ميکرد 630 00:31:22,394 --> 00:31:24,260 .توي همه موقعيت هاي اين چنيني 631 00:31:24,262 --> 00:31:26,162 متوجه هستم که بايد چه حسي 632 00:31:26,164 --> 00:31:28,898 بهت دست بده وقتي مجبوري يه لطفي مثل اين ازش بخواي 633 00:31:28,900 --> 00:31:32,969 ولي همه يه سقف دارن . قبول ـش کن 634 00:31:32,971 --> 00:31:34,503 يه سقف؟ 635 00:31:34,505 --> 00:31:36,172 اون دو سالي که من تو روسيه بودم 636 00:31:36,174 --> 00:31:37,773 درست بعد از وقتي بود که وال استريت اومد پايين 637 00:31:37,775 --> 00:31:40,709 پول و زن هاي ديوونه وجود داشت 638 00:31:40,711 --> 00:31:42,411 غرب وحشي سرمايه داري 639 00:31:42,413 --> 00:31:45,681 به هر حال ، تو روسيه ، مجبور بودي به يکي پول بدي تا ازت محافظت کنه 640 00:31:45,683 --> 00:31:48,083 يا به پليس يا به مافيا و بعد اونا "سقف" ـت ميشدن 641 00:31:48,085 --> 00:31:51,353 اين چيزي بود که بهش ميگفتن 642 00:31:51,355 --> 00:31:53,088 تو الان سرشکسته شدي .الان وقت مغرور بودن نيست 643 00:31:53,090 --> 00:31:55,991 الان وقتِ ، آآه 644 00:31:55,993 --> 00:31:57,593 تثبيت و تحکيم ـه 645 00:31:57,595 --> 00:32:00,729 در موقعيت قرار گرفتن ، يه کمي حفاظت پدرت سقفِ توـه 646 00:32:00,731 --> 00:32:03,098 همه به يه سقف نياز دارن - من شايد يه سقف نياز داشته باشم - 647 00:32:03,100 --> 00:32:05,100 ولي معنيش اين نيست که حتما ازش خوشم بياد 648 00:32:05,102 --> 00:32:06,768 آره ، ولي اگه سقف نداري 649 00:32:06,770 --> 00:32:08,870 نميتوني غافلگير شي وقتي که بارون شروع کنه به باريدن 650 00:32:08,872 --> 00:32:10,772 :خب ، همون طور که اين مرد سراييده 651 00:32:10,774 --> 00:32:13,341 ممکنه شيطان باشه يا ممکنه خدا باشه" 652 00:32:13,343 --> 00:32:16,544 ولي مجبور خواهي بود به يکي خدمت کني" درسته؟ 653 00:32:16,546 --> 00:32:18,213 سلام 654 00:32:18,215 --> 00:32:20,114 سلام 655 00:32:22,151 --> 00:32:23,918 [دربارش فکر کن] 656 00:32:23,920 --> 00:32:25,420 خيلي خب 657 00:32:25,422 --> 00:32:27,422 تايلر" برو بار . من ... من بعدا پيدات ميکنم" 658 00:32:27,424 --> 00:32:29,223 باشه 659 00:32:29,225 --> 00:32:33,294 چطور ميتوني انقدر سبک نگه ـش داري ، برادر؟ 660 00:32:33,296 --> 00:32:35,930 در دانشکده حقوق ، تو هم اندازه بقيه ما وزن داشتي 661 00:32:35,932 --> 00:32:38,198 سبک . سنگين 662 00:32:38,200 --> 00:32:40,534 ديگه اصلا به اين شرايط فکر ميکنه؟ 663 00:32:40,536 --> 00:32:41,668 آخر هفته ها و چهارشنبه ها 664 00:32:41,670 --> 00:32:43,037 با بچه هام هستم و يکطرفه هستم 665 00:32:43,039 --> 00:32:45,605 و وقتي با اونا نيستم ، اينجام ، يا يه جايي شبيه به اينجا 666 00:32:45,607 --> 00:32:47,808 ؟TV درغير اين صورت چي؟ تماشاي مسابقه اسب سواري از 667 00:32:47,810 --> 00:32:50,311 نه، بايد بدوني که تو اون مسابقات تقلب ميشه 668 00:32:50,313 --> 00:32:51,478 ميتونن نتايج رو عوض کنن 669 00:32:51,480 --> 00:32:52,779 .فقط با زدن يه چرخش از غم 670 00:32:52,781 --> 00:32:54,781 در واقع من رو اسب هاي يورتمه رو شرط نميبندم 671 00:32:54,783 --> 00:32:56,149 حواست کجاست ، رفيق؟ 672 00:32:56,151 --> 00:32:57,484 چون اينجا نيست حواست 673 00:32:57,486 --> 00:32:58,885 اين يکي از مشکلات منه اگه موبايل ـمو چک کنم 674 00:32:58,887 --> 00:33:00,754 ميتونه يه دختر باشه که بهم ميگه به تازگي 21 سالش شده 675 00:33:00,756 --> 00:33:02,255 تو داري چه گوهي ميخوري؟ 676 00:33:03,425 --> 00:33:05,959 وندي 677 00:33:05,961 --> 00:33:07,226 ...من نمي 678 00:33:09,797 --> 00:33:12,966 مطمئن نيستم امشب کجاست 679 00:33:12,968 --> 00:33:15,601 اآه 680 00:33:15,603 --> 00:33:17,370 لعنتي - آره - 681 00:33:17,372 --> 00:33:19,272 و اينطورم نيست که مثلا 682 00:33:19,274 --> 00:33:22,942 يه دقيقه برم بيرون" باشه" 683 00:33:22,944 --> 00:33:26,111 يه نوع رانش قارّه اي در جريانه 684 00:33:26,113 --> 00:33:28,447 بدتر 685 00:33:28,449 --> 00:33:30,883 برخورد هاي پوسته 686 00:33:33,821 --> 00:33:36,154 ميدوني ، توهين نباشه ، رفيق ، ولي 687 00:33:36,156 --> 00:33:39,592 همه اينا براي من نيست 688 00:33:39,594 --> 00:33:41,793 پس منو زهره ترک ميکنه 689 00:33:41,795 --> 00:33:43,362 که ممکنه جاي بعدي که ميرم کجا باشه 690 00:33:47,567 --> 00:33:49,601 واقعا براي هيچ کسي هم نيست 691 00:33:49,603 --> 00:33:52,904 واقعيت رو بهت بگم 692 00:33:52,906 --> 00:33:54,272 کسي انتخاب ـش نميکنه 693 00:33:54,274 --> 00:33:57,009 حتي اگه فکر کنن انتخاب ـش کردن وقتي از در دارن ميرن بيرون 694 00:33:57,011 --> 00:34:00,444 اون...اون چيزي نخواهد شد که اونا فکر ميکنن 695 00:34:00,446 --> 00:34:02,514 مخصوصاً بعد از چند ماه اول 696 00:34:03,884 --> 00:34:06,518 هرچيزي که بهت درباره دختراي جوان گفتم درسته 697 00:34:06,520 --> 00:34:09,153 ...اونا وحشي ـن و آزاد و 698 00:34:09,155 --> 00:34:11,322 !اونجاهاي کثيف و بد ـتو ليس ميزنن و لبخند ميزنن 699 00:34:11,324 --> 00:34:14,992 ولي تنها چيزي که اونا نيستن اينه که 700 00:34:14,994 --> 00:34:17,395 اونا "اليزابت" من نيستن 701 00:34:17,397 --> 00:34:18,662 "يا "وندي 702 00:34:20,699 --> 00:34:23,134 ميدونم 703 00:34:23,136 --> 00:34:27,171 شب ها رو با "ليز" يادم مياد که اون خوابيده بود 704 00:34:27,173 --> 00:34:30,341 و من يه عالمه از اين درد دل ها داشتم که بهش بگم 705 00:34:30,343 --> 00:34:32,509 بعد من بيدارش نميکردم . فقط کنارش مي نشستم 706 00:34:32,511 --> 00:34:35,278 و 707 00:34:35,280 --> 00:34:37,414 تا صبح ، همه اون احساسات ميرفتن 708 00:34:37,416 --> 00:34:41,484 .بين همه مسائل ديگه عادي ميشد 709 00:34:41,486 --> 00:34:44,755 اگه بتونم يکي از اون شبا رو پس بگيرم 710 00:34:44,757 --> 00:34:48,724 نميگم از خير همه اين شب ها ميگذرم ولي ، ااه 711 00:34:52,297 --> 00:34:55,231 آره ، منم احتمالا چندتا چيز مثل اين دارم که بايد بگم 712 00:34:55,233 --> 00:34:57,267 پس چرا هنوز اينجا با من نشستي؟ 713 00:34:58,736 --> 00:35:02,738 چون يه چيزي قطعيه تو هيچ چيزي تو چنته نداري 714 00:35:05,777 --> 00:35:08,243 ميدوني ، من هرگز به خاطر داني گريه نکردم 715 00:35:10,748 --> 00:35:13,015 مي خاستي گريه کني؟؟ 716 00:35:13,017 --> 00:35:15,585 فک رميکنم شايد بايد گريه ميکردم 717 00:35:15,587 --> 00:35:17,553 آخرين بار کردي؟ 718 00:35:17,555 --> 00:35:20,022 اوه ، نميدونم - قطعا ميدوني - 719 00:35:21,492 --> 00:35:23,425 بيا بپـيچيم اينجا 720 00:35:23,427 --> 00:35:26,861 هراز گاهي دوست دارم سرگردان بشم 721 00:35:26,863 --> 00:35:30,732 اين سفرهاي کوچيک ـمونه که من رو اين اطراف نگه ميداره 722 00:35:30,734 --> 00:35:32,934 حفاري تو خاک زير گرفتن فرآيند 723 00:35:32,936 --> 00:35:36,572 و قرار بود ساعت ها پيش من خونه باشم 724 00:35:36,574 --> 00:35:38,673 آخرين باري که گريه کردي 725 00:35:41,612 --> 00:35:45,046 لعنتي . باشه 726 00:35:45,048 --> 00:35:47,582 ميدوني چي واقعا منو ميخکوب ميکنه؟ 727 00:35:49,786 --> 00:35:52,954 اين ويديوهاي يوتويب سربازهايي که به خونه برميگردن 728 00:35:52,956 --> 00:35:55,756 بچه هاشونو تو مدرسه غافلگير ميکنن 729 00:35:55,758 --> 00:35:59,427 حتي بهتر ... بازي بيس بال 730 00:35:59,429 --> 00:36:01,795 همينطور کسي که جاي گيرنده رو ميگيره 731 00:36:01,797 --> 00:36:04,565 بچه ميره به جايگاه آماده ميشه که ضربه رو بزنه 732 00:36:04,567 --> 00:36:07,368 اون يکي رو پرتاب ميکنه اون متوجه نشده 733 00:36:07,370 --> 00:36:09,937 و بعد گيرنده ميره به جايگاه 734 00:36:09,939 --> 00:36:12,606 ماسک ـشو در مياره ، بچه مي بينتِ ـش ماسک محافظ آهني نرده اي که گيرنده توپ بيس بال مي پوشد 735 00:36:12,608 --> 00:36:17,044 و بعد پدر اونو تو آغوشش مي پيچه 736 00:36:17,046 --> 00:36:19,747 روحمم خبر نداره چرا ، ولي اگه به يکي از اون ويديوها برخورد کنم 737 00:36:19,749 --> 00:36:22,315 .من مي ميرم 738 00:36:22,317 --> 00:36:25,185 بعدش حس خوبي ميده؟ 739 00:36:25,187 --> 00:36:27,887 آره ، ميده 740 00:36:27,889 --> 00:36:31,724 "يا خدا . هيچ کس اينو نميدونست . حتي "لارا 741 00:36:31,726 --> 00:36:34,628 اشکالي نداره اگه اين مساله خصوصي باشه 742 00:36:34,630 --> 00:36:36,263 تو ميدوني چه خبره؟ 743 00:36:36,265 --> 00:36:37,397 تو قرار نيست بهم بگي 744 00:36:37,399 --> 00:36:39,199 دليل ـش اينه که پدرم هرگز خونه نيومد؟ 745 00:36:39,201 --> 00:36:40,700 خب ، فکر ميکنم اينم به جا باشه 746 00:36:40,702 --> 00:36:44,904 ولي فکر ميکنم که يه دسته از اين مسائل رو حل و فصل کرديم 747 00:36:44,906 --> 00:36:48,141 نه ، من درمورد خود ماسک فکر ميکنم 748 00:36:48,143 --> 00:36:50,276 من در مورد اين فکر ميکنم که معنيش چيه که پدر ماسک رو در مياره 749 00:36:50,278 --> 00:36:54,346 و نه تنها ديده ميشه و بلکه دوست داشته ميشه به خاطر شخصيت ـي 750 00:36:54,348 --> 00:36:58,517 که بيرون اون ماسک فلزي سخت داره 751 00:36:58,519 --> 00:37:03,055 خب، اون مرد يه قهرمانه لايق دوست داشتن هست 752 00:37:03,057 --> 00:37:04,456 و تو؟ 753 00:37:09,129 --> 00:37:10,996 چه اتفاقي ميوفته وقتي تو اون ماسک رو دربياري؟ 754 00:37:13,367 --> 00:37:16,134 تو رو هم دوست خواهند داشت؟ 755 00:37:16,136 --> 00:37:18,836 توسط افراد اينجا ، بچه هات ، لارا؟ 756 00:37:18,838 --> 00:37:21,906 اگه تو بي نقص نباشي چي؟ 757 00:37:21,908 --> 00:37:24,175 اگه هر چند سال يه بار دلت براي يکي تنگ بشه چي؟ 758 00:37:24,177 --> 00:37:26,911 آره 759 00:37:26,913 --> 00:37:29,614 بعدش چي؟ 760 00:37:32,619 --> 00:37:34,351 بيا يه دقيقه بيشتر با داني بمونيم 760 00:37:42,619 --> 00:37:46,351 ديگه همون "فيرو" سابق نيست ترجمه اين سطر شنيداري با زمان بندي دستي-احتمال ناهماهنگي 761 00:37:46,599 --> 00:37:49,433 آره . با اين اونقدر راحته که جاده رو حس نميکني 762 00:37:49,435 --> 00:37:52,035 و نميتوني صداي موتور لعنتي رو هم بشنوي 763 00:37:52,037 --> 00:37:54,104 داريم جايي ميريم؟ 764 00:37:54,106 --> 00:37:56,940 نه 765 00:37:56,942 --> 00:37:58,242 ما فقط قراره به قصد لذت رانندگي کنيم 766 00:38:05,117 --> 00:38:06,816 نه 767 00:38:14,993 --> 00:38:16,659 آماده اي؟ - آره - 768 00:38:16,661 --> 00:38:18,094 واي ، خداي من 769 00:38:18,096 --> 00:38:19,729 لعنتي ! آره 770 00:38:23,735 --> 00:38:26,502 "ميدوني،فکر ميکنم درمورد من راست گفتي ، " لو 771 00:38:26,504 --> 00:38:29,872 من خواهر بزرگتر پرجرأت تو نيستم که هيچي به تخمدان ـش نباشه 772 00:38:29,874 --> 00:38:31,807 شخصيت قبلي من به به بابي ميگفت بره درشو بزاره که 773 00:38:31,809 --> 00:38:34,677 قرار ملاقات ـشو با من به هم زده تا با "وندي رودز" حرف بزنه 774 00:38:34,679 --> 00:38:36,612 پس چرا اينکارو نکردي؟ 775 00:38:36,614 --> 00:38:39,782 چون با اون کسي که بودم فرق دارم 776 00:38:39,784 --> 00:38:42,818 پيشرفت کردم ، ظاهراً 777 00:38:42,820 --> 00:38:45,087 به اون طرز پيشرفت نيازي نداشتي 778 00:38:47,191 --> 00:38:49,357 به هرحال ، به يه چيزي نياز دارم 779 00:38:52,296 --> 00:38:55,397 چي؟ 780 00:38:55,399 --> 00:38:57,198 چي ميخاي؟ 781 00:39:02,939 --> 00:39:04,738 من بهت ميگم 782 00:39:04,740 --> 00:39:07,141 اين از زدن مرکز خريد و دزديدن گوشواره بيشتر حال ميده 783 00:39:07,143 --> 00:39:09,677 784 00:39:09,679 --> 00:39:13,514 خدا، ما هميشه آخرش ميرسيديم به اون مرکز خريد کوفتي 785 00:39:13,516 --> 00:39:16,150 يادته وقتي مامان برامون "اسکرچ اف" خريد يک نوع جايزه که با خراش دادنش زيرش يه چيزي نوشته 786 00:39:16,152 --> 00:39:18,051 و ما موافقت کرديم که هرکدوم ما ببره که اون نوشته ممکنه حاوي جايزه باشه 787 00:39:18,053 --> 00:39:19,252 با هم ميريم به خريد و ول گردي؟ 788 00:39:19,254 --> 00:39:20,454 آره 789 00:39:20,456 --> 00:39:22,189 يه جورايي تو بردي 790 00:39:27,663 --> 00:39:30,030 تا جايي که ممکن بوده دور شديم 791 00:39:30,032 --> 00:39:31,932 بدون اينکه به اصل موضوع برسيم 792 00:39:36,571 --> 00:39:37,971 داني 793 00:39:40,309 --> 00:39:43,276 باشه . داني 794 00:39:43,278 --> 00:39:45,345 ولي اول ، بهم بگو چي سرهم کردي 795 00:39:45,347 --> 00:39:48,514 من ميدونم که تو از اون به عنوان يه سپر استفاده کردي 796 00:39:48,516 --> 00:39:51,751 نميدونم دقيقاً چطور 797 00:39:51,753 --> 00:39:54,286 و ميدونم که بعدش خانواده ـشو به خوبي پوشش دادي 798 00:39:54,288 --> 00:39:56,288 اينا همه ـش درسته 799 00:39:57,826 --> 00:40:00,827 پس تو بايد حس فوق العاده اي داشته باشي 800 00:40:00,829 --> 00:40:03,529 تو پادشاهي خودتو نجات دادي 801 00:40:03,531 --> 00:40:05,965 و به اون شواليه اي که رو شمشيرش افتاد تا تو بتوني اينکارو بکني 802 00:40:05,967 --> 00:40:07,199 به خوبي پاداش دادي 803 00:40:07,201 --> 00:40:09,869 يه پادشاه که براي اون شواليه عزادار نيست 804 00:40:09,871 --> 00:40:13,339 و اون ميره به ساختن قلعه خودش 805 00:40:13,341 --> 00:40:17,343 اوه، پس به همين دليله که تو اون مبادله اشتباه کردي 806 00:40:17,345 --> 00:40:18,844 تو دوستش داشتي 807 00:40:18,846 --> 00:40:20,880 پس به طور ناخودآگاه ، داري خودتو تنبيه ميکني 808 00:40:24,785 --> 00:40:26,752 من ازش دزديم 809 00:40:29,122 --> 00:40:31,857 ،وقت ـشو 810 00:40:31,859 --> 00:40:33,725 .بدون اجازه ـش 811 00:40:33,727 --> 00:40:36,695 دکتر به من يه شانس انجام معالجه تجربي براي 812 00:40:36,697 --> 00:40:39,731 . داني ارائه داد ، نه يه درمان 813 00:40:41,601 --> 00:40:46,271 ...ولي اون معالجه ميتونست زندگي شو چند ماه بيشتر کنه 814 00:40:47,974 --> 00:40:51,675 و شايد به اندازه اي طولاني که بتونه کريسمس رو ببينه 815 00:40:53,713 --> 00:40:58,348 ولي همچنين به اندازه اي طولاني که بتونه عليه من شهادت بده 816 00:40:58,350 --> 00:41:01,184 ...و 817 00:41:01,186 --> 00:41:02,520 من جلوي رخ دادن اون اتفاق رو گرفتم 818 00:41:02,522 --> 00:41:04,988 چون با اهداف من همخواني نداشت 819 00:41:04,990 --> 00:41:06,457 و من دارم خودمو تنبيه ميکنم 820 00:41:06,459 --> 00:41:09,159 چون باورم نميشه که من ظرفيت ـشو دارم که 821 00:41:09,161 --> 00:41:12,162 .با کسي که بهش اهميت ميدم همچين کاري کنم 822 00:41:14,666 --> 00:41:18,268 ترس ـت اينه؟ 823 00:41:18,270 --> 00:41:20,003 اينکه حتي وقتي کسي برات اهميت داره 824 00:41:20,005 --> 00:41:21,638 بازم ميتوني ازشون براي اهداف ـت استفاده کني 825 00:41:21,640 --> 00:41:24,041 اگه اين درست باشه، از چيزي که درباره ـم ميگه خوشم نمياد 826 00:41:24,043 --> 00:41:25,976 ممکنه درست باشه 827 00:41:25,978 --> 00:41:28,312 .ولي اون چيزي که اين هست ، نيست 828 00:41:28,314 --> 00:41:31,714 تو داري خودتو تنبيه ميکني چون تو داري متوجه ميشي 829 00:41:31,716 --> 00:41:36,118 که تو به داني اهميت ندادي 830 00:41:37,422 --> 00:41:40,256 .واقعا نه 831 00:41:40,258 --> 00:41:42,692 اين چيزيه که تو رو ميترسونه 832 00:41:45,196 --> 00:41:46,695 بله 833 00:41:49,199 --> 00:41:51,733 ...وقتي درمورد مرگ داني شنيدم ، من 834 00:41:54,805 --> 00:41:56,972 من احساس آسودگي کردم 835 00:41:56,974 --> 00:41:59,107 ...و همه بقيه ـش ... غم ، اندوه 836 00:41:59,109 --> 00:42:01,710 .خيلي...خيلي عميق تر دفن شده بودن 837 00:42:01,712 --> 00:42:04,112 .انگار که اصلا وجود ندارن 838 00:42:04,114 --> 00:42:05,580 درسته 839 00:42:07,717 --> 00:42:11,686 پس سوالي که ميترسيدي بلند از خودت بپرسي 840 00:42:11,688 --> 00:42:13,688 ولي مدام از اون به بعد با خودت زمزمه ـش ميکردي 841 00:42:13,690 --> 00:42:16,324 ميخاي بپرس ـيش؟ 842 00:42:16,326 --> 00:42:18,893 مجبورم؟ - فکر کنم آره - 843 00:42:18,895 --> 00:42:21,796 من نميتونم عوض تو بگم ـش 844 00:42:27,704 --> 00:42:31,171 خب ، آدمايي که ظرفيت ـشو دارن که هيچي حس نکنن 845 00:42:33,476 --> 00:42:36,576 .بهشون ميگن اجتماع ستيز 846 00:42:39,548 --> 00:42:41,315 آيا من اجتماع ستيز هستم؟ 847 00:42:42,885 --> 00:42:44,851 خودت چي فکر ميکني؟ 848 00:42:47,356 --> 00:42:48,822 نميدونم 849 00:42:51,027 --> 00:42:54,327 اينطوري گناه و جرم رو آشکار ميکنن 850 00:42:54,329 --> 00:42:55,428 اگه تو وجدان نداشتي 851 00:42:55,430 --> 00:42:57,130 پول رو از دست نميدادي 852 00:42:57,132 --> 00:42:58,932 .و خودتو هم تنبيه نمي کردي 853 00:42:58,934 --> 00:43:03,737 ولي اين يه زمان بسيار مهمه 854 00:43:03,739 --> 00:43:08,474 پريز ـت کنده شده ، سيم کشي ـت در معرض خطره 855 00:43:08,476 --> 00:43:11,444 سيم هاي آبي ـت ميرن به جايي که سيم هاي قرمزـت هستن ، اين قطعيه 856 00:43:11,446 --> 00:43:14,213 .يه آدم عادي درگير يه رفتار نميشد 857 00:43:14,215 --> 00:43:17,583 .يه جامعه ستيز هم به تخم ـش نبود 858 00:43:17,585 --> 00:43:19,552 تو يه جايي بين ـشون هستي 859 00:43:19,554 --> 00:43:22,755 تو تمرين کردي که احساسات ـتو خاموش کني 860 00:43:22,757 --> 00:43:25,024 به اندازه کافي اينکارو بکن ، اين يه الگوـه ادامه بده ، اونا ميميرن(احساسات) 861 00:43:25,026 --> 00:43:28,126 پس يا درستش کن 862 00:43:30,631 --> 00:43:34,199 .و يا به هيچي توجه نکن و ببين چه اتفاقي ميوفته 863 00:44:05,398 --> 00:44:06,564 "ممنون ، "آنيل 864 00:44:06,566 --> 00:44:09,100 واقعا ممنون. ميدونم که اينکار عجيبه 865 00:44:09,102 --> 00:44:12,136 هر وقت که بخوايد 866 00:44:12,138 --> 00:44:14,271 فقط تا وقتي که کارمون تموم شه باز نگه ـش دار 867 00:44:14,273 --> 00:44:15,573 باشه - يا اسطخودوس! لار - 868 00:44:15,575 --> 00:44:18,142 آره ، عجب چيزي 869 00:44:26,452 --> 00:44:28,986 870 00:44:30,389 --> 00:44:32,322 روشنه - باهاله - 871 00:44:48,440 --> 00:44:49,739 بخش کليدي شکستن قانون؟ - جان؟ - 872 00:44:49,741 --> 00:44:52,275 بيخيال . بيا - !اوو - 873 00:44:52,277 --> 00:44:54,043 874 00:45:00,152 --> 00:45:01,984 کاري که ما امشب انجام داديم نسبتاً سنگين بود 875 00:45:01,986 --> 00:45:05,121 ممکنه پس لرزه هايي داشته باشه 876 00:45:05,123 --> 00:45:07,356 آره ، ميدونم 877 00:45:07,358 --> 00:45:10,693 تو با من کاري رو کردي که با شرکت ها ميکنم 878 00:45:10,695 --> 00:45:13,262 منو تيکه تيکه کردي ، دوباره سرهم بندي کردي 879 00:45:16,467 --> 00:45:19,702 خسته به نظر مياي 880 00:45:19,704 --> 00:45:21,770 يا فقط از چيزايي که شنيدي حالت بهم خورد؟ 881 00:45:25,276 --> 00:45:29,578 اين رو از خودت دور کن 882 00:45:29,580 --> 00:45:32,614 تو يه تعيين کننده تفاوتي 883 00:45:32,616 --> 00:45:34,416 ولي خدا نيستي 884 00:45:35,886 --> 00:45:38,319 سرطان لوزالمعده سراغ هر کسي ميره 885 00:45:38,321 --> 00:45:40,055 شبيه بازاره کاري که ميخاد رو ميکنه 886 00:45:40,057 --> 00:45:44,659 و هيچ فکر کردن جادويي هم قرار نبود تغييرش بده 887 00:45:45,896 --> 00:45:49,698 پس نه ، من حالم ازت بهم نخورد 888 00:45:49,700 --> 00:45:53,467 به هر دليلي ، وقتي به تو ميرسه ، اون 889 00:45:53,469 --> 00:45:55,403 اون گزينه رو ميز نيست 890 00:45:57,307 --> 00:45:59,073 ميدوني ، بعضي از سيم هاي تو هم 891 00:45:59,075 --> 00:46:00,941 جايي که بايد باشن نيستن 892 00:46:05,815 --> 00:46:08,182 نميتونم بحث کنم 893 00:46:09,952 --> 00:46:12,452 به اين دليل بوده که داشتي به فروشگاه هاي ديگه نگاه ميکردي؟ 894 00:46:16,458 --> 00:46:18,859 تمام شب رو داشتي براي اين حفاري ميکردي 895 00:46:18,861 --> 00:46:22,029 کجا رو در نظر داشتي؟ 896 00:46:22,031 --> 00:46:25,733 ?"شرکت "اينسايت" بود؟ "پوينت وان فور 897 00:46:27,436 --> 00:46:28,968 "نه ، "زنوبيا 898 00:46:32,674 --> 00:46:35,542 "آره ، "زِنوبيا 899 00:46:35,544 --> 00:46:38,612 فکر ميکني اونجا متفاوت خواهي بود؟ 900 00:46:38,614 --> 00:46:41,047 ثابت؟ 901 00:46:42,517 --> 00:46:44,316 کار کردن در يه جاي ساده تر ، ايمن تر 902 00:46:44,318 --> 00:46:47,120 بهت اجازه ميده که از لبه به عقب برگردي؟ 903 00:46:50,191 --> 00:46:52,324 اين بحث براي يه جلسه ديگه ـست 904 00:47:05,973 --> 00:47:08,374 وايستا . اينجا بزن کنار 905 00:47:08,376 --> 00:47:10,643 چراغا رو خاموش کن 906 00:48:13,905 --> 00:48:16,072 منو برگردون به شهر 907 00:49:11,428 --> 00:49:14,662 بيا تو 908 00:49:18,567 --> 00:49:20,200 909 00:49:22,438 --> 00:49:24,271 آقاي مارتينز 910 00:49:25,474 --> 00:49:28,842 زمان زيادي گذشته 911 00:49:28,844 --> 00:49:31,478 بله ، همينطوره 912 00:49:34,016 --> 00:49:37,817 من فقط ميتونم فرض کنم 913 00:49:37,819 --> 00:49:40,186 ...تو يه بدبخت بودي 914 00:49:41,390 --> 00:49:43,623 ذره اي از عَن 915 00:49:56,270 --> 00:49:57,603 قرمز 916 00:49:58,673 --> 00:50:00,339 !قرمز 917 00:50:00,341 --> 00:50:02,442 متاسفم 918 00:50:02,444 --> 00:50:04,444 زبان بدن رو برداشت نکردم؟ 919 00:50:04,446 --> 00:50:06,879 يه مدتي هست - نه . لعنتي - 920 00:50:06,881 --> 00:50:09,881 نه 921 00:50:09,883 --> 00:50:11,483 اين منم . نميتونم 922 00:50:13,421 --> 00:50:15,454 من ، آآه 923 00:50:15,456 --> 00:50:17,957 اجازه نگرفتم 924 00:50:20,828 --> 00:50:22,761 تو از خانوم مارتينز اجازه نگرفتي؟ 925 00:50:24,231 --> 00:50:26,097 واي خداي من . اينجا داري چيکار ميکني؟ 926 00:50:28,836 --> 00:50:31,369 نميدونم - برو اجازه بگير - 927 00:50:31,371 --> 00:50:33,137 آره ، به اين سادگي نيست 928 00:50:33,139 --> 00:50:36,708 وندي ديگه نقش بازي نميکنه؟ 929 00:50:36,710 --> 00:50:40,178 کارگاه به خوبي جلو رفت اون يه فوق ستاره لعنتي بود 930 00:50:40,180 --> 00:50:41,812 ...انگار اون 931 00:50:44,084 --> 00:50:47,352 اون رام نشدني ـه 932 00:50:47,354 --> 00:50:51,289 و اون خيلي 933 00:50:51,291 --> 00:50:52,957 خيلي سردـه 934 00:50:52,959 --> 00:50:55,360 چاک 935 00:50:55,362 --> 00:50:58,596 شما دوتا بايد بريد ملاقات يه کسي 936 00:50:58,598 --> 00:51:00,397 هردوتون اگه بخوايد ميتونيد بيايد اينجا 937 00:51:02,434 --> 00:51:03,868 [تو کدوم خري هستي؟] 938 00:51:03,870 --> 00:51:05,469 داري چه غلطي ميکني ، مرد؟ 939 00:51:05,471 --> 00:51:07,337 چه غلطا؟ 940 00:51:09,441 --> 00:51:11,008 جاکش داشت عکس ميگرفت 941 00:51:11,010 --> 00:51:14,244 !اونو بده من . بدش به من 942 00:51:21,186 --> 00:51:23,553 داشتي کل شب منو تعقيب ميکردي؟ 943 00:51:25,057 --> 00:51:27,090 واي ، خداي من . من نميتونم اينجا باشم 944 00:51:27,092 --> 00:51:28,658 بايد برم 945 00:52:02,260 --> 00:52:04,292 حتما مهموني چيزي بوده باشه 946 00:52:07,497 --> 00:52:010,698 ما نرفتيم مهموني. مهموني خودمون رو ساختيم 947 00:52:11,769 --> 00:52:13,301 تو چطوري؟ 948 00:52:15,773 --> 00:52:18,306 دوباره احساس ميکنم جوون ـم. ميخاي بري پرام؟ مهموني رقص آخر دبيرستان 949 00:52:18,308 --> 00:52:20,475 من بهتر بلدم که با پسر بد برم 950 00:52:20,477 --> 00:52:21,909 جدي؟ 951 00:52:21,911 --> 00:52:24,379 شايد 952 00:52:26,516 --> 00:52:29,717 من گاهي اوقات گريه ميکنم 953 00:52:29,719 --> 00:52:31,852 سر موضوعات احساسي 954 00:52:33,457 --> 00:52:36,023 تبليغات 955 00:52:36,025 --> 00:52:37,792 و بهت نميگم 956 00:52:41,598 --> 00:52:43,798 باشه 957 00:52:49,072 --> 00:52:51,906 خوش حالم که امشب کمک کرد 958 00:52:51,908 --> 00:52:55,409 ولي ديگه هيچ وقتي اونکارو با من نکن لعنتي 959 00:52:57,246 --> 00:52:59,179 فکر نکنم بکن 960 00:53:35,246 --> 00:53:45,179 يادداشت هاي جلسه شبانه - اکس [اول هاش چکيده مکالمات ـشونه و نقاط تاثيرگزار] پايين صفحه:انحرافات (گريز ها) 1- پرسيدن درباره من (مجدد:داني) 2- به مشکلات پدري ـش اشاره کرد 3- زنوبيا 960 00:53:45,246 --> 00:53:55,179 :سطر جديد که اضافه کرد 4- تعيين کننده تفاوت بله / خدا نه 5- ...معاملات اکس 961 00:53:55,246 --> 00:53:56,233 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 33 00:53:56,246 --> 00:53:57,233 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 33 00:53:57,246 --> 00:53:58,233 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 33 00:53:58,246 --> 00:53:59,233 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 162 00:53:59,246 --> 00:54:00,233 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 162 00:54:00,246 --> 00:54:01,233 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 162 00:54:01,246 --> 00:54:02,233 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 162 00:54:02,246 --> 00:54:03,233 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 162 00:54:03,246 --> 00:54:04,233 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 162 00:54:04,246 --> 00:54:05,233 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 162 00:54:05,246 --> 00:54:06,233 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 162 00:54:06,246 --> 00:54:07,233 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 162 00:54:07,246 --> 00:54:08,233 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 162 00:54:08,246 --> 00:54:09,233 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 162 00:54:09,246 --> 00:54:10,233 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 162 00:54:10,246 --> 00:54:25,233 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده 162 00:54:25,246 --> 00:54:50,233 HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک WwW.IrWarez.iN بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي WwW.Premiumi611.iR AriaMovie.iRبه روزترين اخبار فيلم و سريال 162 00:55:28,246 --> 00:55:45,233 :کلمات و جملاتي که چاک رو صفحه خوند کاري کرد مشکلات پليسي "دنزيگ" برطرف شه رشوه . پول دادن 162 00:55:50,246 --> 00:55:57,233 ارسال ايميل به چاک رودز 162 00:56:00,246 --> 00:56:05,233 پاک کردن گزارشات ارسال 162 00:56:03,246 --> 00:56:08,233 "درحال خواندن ايميل دريافتي از "دب کاول موضوع کلي ايميل : سالگرد ازدواج پدر و مادر دِب 162 00:56:12,246 --> 00:56:17,233 شرمنده توضيحات زياد شد