1 00:00:07,132 --> 00:00:08,842 Tidigare: 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,137 Du har varit med Axe längre än med mig. 3 00:00:12,304 --> 00:00:16,225 Det är intensivt och jag avskyr det som fan! 4 00:00:16,391 --> 00:00:22,356 Jag har lyckats smyga in en städare. Han har redan sett nåt. 5 00:00:22,523 --> 00:00:25,734 Jag tar tillbaka dig från östra. 6 00:00:25,901 --> 00:00:31,448 Jag lät göra den här för att jag var så jävla stolt över Chuck. 7 00:00:31,615 --> 00:00:37,621 Jag körde inte ända hit för att berömma er. Det blir hårda tag. 8 00:00:37,788 --> 00:00:43,210 -Det har hänt en sak. Jag fixar det. -Wendy? Du kan inte lita på henne. 9 00:00:43,377 --> 00:00:46,421 -Jag behöver en genomgång. -En riktig session. 10 00:00:46,588 --> 00:00:52,845 Jag tar hand om de mina, även när Danzig går loss med ett automatvapen. 11 00:00:53,011 --> 00:00:57,724 Jag betalar polisen för att lösa problemet. Det är vad jag gör här. 12 00:00:57,891 --> 00:01:00,853 Du plockade isär mig och satte ihop mig igen. 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,445 -Röd! -Har du inte fått Wendys tillåtelse? 14 00:01:10,612 --> 00:01:12,698 Hon är omedgörlig. 15 00:01:15,075 --> 00:01:17,578 Axe bryr sig om alla de sina 16 00:01:17,744 --> 00:01:21,832 Mutade poliser för att Danzig skulle slippa åtal för vapeninnehav 17 00:02:03,582 --> 00:02:09,004 -Din assistent sa att du var här. -Jag får avskeda henne. 18 00:02:09,171 --> 00:02:13,759 -Det hade jag gjort, men du är snäll. -Det är jag. 19 00:02:13,926 --> 00:02:17,346 Vårt lönesamtal kommer att bli av som planerat. 20 00:02:17,513 --> 00:02:22,309 Din bonus kommer att spegla din insats för bolaget som alltid. 21 00:02:22,476 --> 00:02:25,771 Men jag ville göra nåt mer för dig. 22 00:02:25,938 --> 00:02:31,735 Efter det du gjorde för mig häromkvällen... Nåt extra till dig. 23 00:02:31,902 --> 00:02:33,987 Axe... 24 00:02:39,952 --> 00:02:44,164 Det här är helt jävla otroligt. Tack...! 25 00:02:45,624 --> 00:02:48,293 Den här gången ska du ha tack. 26 00:02:52,631 --> 00:02:58,637 Jag måste vidare. Jag ska träffa Wags. Vi ska börja ragga kapital. 27 00:03:00,389 --> 00:03:06,562 Efter vår session såg jag att vi var redo - att jag var redo. 28 00:03:06,728 --> 00:03:11,108 -På dem bara. -Det ska bli. 29 00:03:15,946 --> 00:03:20,659 Jag ser det. När jag tittar på dig ser jag att du är redo. 30 00:03:20,826 --> 00:03:23,328 Men de kanske inte är det än. 31 00:03:44,600 --> 00:03:46,935 Kul att se dig. 32 00:03:51,565 --> 00:03:54,693 -Välkommen tillbaka, Lonnie. -Jag kan inte nog tacka dig. 33 00:03:56,904 --> 00:04:00,115 -Varsågod. -Tack så mycket. 34 00:04:04,453 --> 00:04:07,706 Packa inte upp. Jag har nåt brådskande. 35 00:04:07,873 --> 00:04:11,585 -Jag lyssnar. -Ett tips måste följas upp noggrant. 36 00:04:11,752 --> 00:04:14,129 Jag spårar som en blodhund. 37 00:04:14,296 --> 00:04:19,676 -Brott begångna av Bobby Axelrod. -Jag trodde att vi hade mist ärendet. 38 00:04:19,843 --> 00:04:26,225 Det här är annorlunda. Det är inte ekobrott, utan vapen- och mutbrott. 39 00:04:27,518 --> 00:04:31,480 -Det är stort. -Ja, och jag kan inte vara delaktig. 40 00:04:31,647 --> 00:04:34,983 Ja, börja i Greenwich. 41 00:04:35,150 --> 00:04:39,238 Mick Danzig. D-A-N-Z-I-G. 42 00:04:39,404 --> 00:04:45,452 Informera Connerty och hans grupp när tiden är inne, men håll mig utanför. 43 00:04:45,619 --> 00:04:49,331 Jag börjar direkt och håller det entre nous. 44 00:04:49,498 --> 00:04:51,667 Mycket bra. 45 00:04:53,168 --> 00:04:57,548 -Varför måste jag bära på skiten? -Du vet hur det är. 46 00:04:57,714 --> 00:05:01,468 Högsta hönset kommer in, tyngd endast av sina lysande idéer. 47 00:05:01,635 --> 00:05:04,221 Lakejen kånkar böcker som en kär skolgrabb. 48 00:05:04,388 --> 00:05:08,183 De här är onödiga. De får plats på ett usb-minne. 49 00:05:08,350 --> 00:05:11,728 Vet du varför vi har slips? För att utstråla seriositet. 50 00:05:11,895 --> 00:05:17,401 Vi måste agera om vi, precis som skolgrabben, vill bli kyssta. 51 00:05:19,278 --> 00:05:22,781 Berg- och dalbanor i nöjesparker är toppen. 52 00:05:22,948 --> 00:05:26,577 Upp- och nedgångar lockar inte lika mycket vid investering. 53 00:05:26,743 --> 00:05:32,040 Till skillnad mot i en berg- och dalbana går vår avkastning bara upp. 54 00:05:33,792 --> 00:05:37,921 Men ditt liv, Axe, och fondens inriktning... 55 00:05:38,088 --> 00:05:41,633 Du har gått från att förvalta tio miljarder till hälften. 56 00:05:41,800 --> 00:05:47,389 Sant. Ett sånt år får en att ifrågasätta allt och hitta nya svar. 57 00:05:47,556 --> 00:05:51,685 -Vad kom du fram till? -Att allt handlar om mitt "varför". 58 00:05:53,478 --> 00:05:56,940 Jag kan inte tänka så esoteriskt. 59 00:05:57,107 --> 00:06:03,697 Jag måste göra en bedömning. Av det skälet har vi några frågor. 60 00:06:03,864 --> 00:06:08,327 -Er Sharpekvot är mycket låg. -Hur omvandlas idé till investering? 61 00:06:08,493 --> 00:06:10,662 Vilken informationsteori tillämpar ni? 62 00:06:10,829 --> 00:06:17,169 Fonder som vår betalar era fasta utgifter. Hur klarar ni dem själva? 63 00:06:18,879 --> 00:06:21,882 Jag bryr mig inte om sånt. 64 00:06:22,049 --> 00:06:27,888 Det jag bryr mig om är att fatta beslut som gynnar många. 65 00:06:28,055 --> 00:06:32,893 När jag arbetar åt mig själv och min personal är jag skärpt. 66 00:06:33,060 --> 00:06:38,815 Men när jag även fattar beslut för er är jag dubbelt så fokuserad. 67 00:06:38,982 --> 00:06:44,613 Jag kan inte leva med att förlora andras pengar. Det är mitt varför. 68 00:06:44,780 --> 00:06:47,824 Har Carter Staley lovat dig pengar? 69 00:06:50,160 --> 00:06:53,705 Han är en surpotta. När du har en stor på kroken kommer han. 70 00:06:53,872 --> 00:06:59,127 -Han skulle ta täten. -Vi behöver bara en första. 71 00:07:04,758 --> 00:07:07,427 Tack för det, Robin. 72 00:07:07,594 --> 00:07:13,350 De senaste månadernas tjänstgöring, semestrar och radiokommunikation. 73 00:07:13,517 --> 00:07:18,689 Har du nåt emot att berätta vad du letar efter? 74 00:07:18,856 --> 00:07:22,067 Ja, jag tänker inte berätta. 75 00:07:22,234 --> 00:07:29,116 -Kan du nå samma siffror som förr? -Ja, jag har möten hela veckan. 76 00:07:29,283 --> 00:07:32,786 -Fantastiskt. Är Staley med än? -Inte än. 77 00:07:32,953 --> 00:07:37,457 -Det gör inget. Jag är gärna först. -Wunderbar. 78 00:07:40,752 --> 00:07:44,840 Om det går så lätt vet man att de inte tänker haka på. 79 00:07:45,007 --> 00:07:50,512 Nej, de vill bara kunna skvallra. "Axe kom och kröp för mig!" 80 00:07:50,679 --> 00:07:53,432 Vi måste få med Carter Staley. 81 00:08:01,648 --> 00:08:05,319 Assistent Salter fick ett anrop om bråk. 82 00:08:05,485 --> 00:08:10,741 Han fann inget skäl att anmäla mr Danzig. Min klient säger inte mer. 83 00:08:10,908 --> 00:08:13,619 Vi ska förhöra övriga på passet. 84 00:08:13,785 --> 00:08:19,875 Jag vill klargöra att samarbete kommer att belönas. 85 00:08:20,042 --> 00:08:25,255 Låt oss tala om er klients semester i Vanuatu i början av september. 86 00:08:25,422 --> 00:08:28,091 -Vad var syftet? -Nöje. 87 00:08:28,258 --> 00:08:31,428 Om ni har formella anklagelser är det bara att köra. 88 00:08:31,595 --> 00:08:35,849 Oroa er inte. Vi är redo att köra hårt. 89 00:08:38,018 --> 00:08:44,233 Du returnerar varenda fråga de ställer som Agassi i sina bästa år. 90 00:08:44,399 --> 00:08:47,903 -Jag behöver inte bli peppad. -Vad behöver du, då? 91 00:08:48,070 --> 00:08:51,031 Jag vet inte riktigt, men nåt är det. 92 00:08:57,955 --> 00:09:03,794 Lägg undan böckerna. Nej, åk till kontoret med dem. Vi ses efteråt. 93 00:09:21,812 --> 00:09:24,273 Så här enkelt är det: 94 00:09:24,439 --> 00:09:29,152 Jag har överträffat S&P med 38,7 % de senaste 15 åren. 95 00:09:29,319 --> 00:09:31,780 Men det här handlar inte om det. 96 00:09:31,947 --> 00:09:36,451 Det här handlar om oron- 97 00:09:36,618 --> 00:09:40,414 -och om hur min fond och jag har baktalats. 98 00:09:40,581 --> 00:09:47,379 Jag pratar om 11 september, gripanden och huruvida jag är hederlig. 99 00:09:47,546 --> 00:09:49,798 Jag förstår det. 100 00:09:49,965 --> 00:09:54,178 Om jag var du hade jag också tagit med det i beräkningen. 101 00:09:54,344 --> 00:09:57,764 Men jag hade även tagit med vad en missad möjlighet kostar. 102 00:10:00,350 --> 00:10:06,273 Inom loppet av sisådär ett år kommer ingen att bry sig om det där. 103 00:10:06,440 --> 00:10:10,736 Men tillväxten du har missat kommer att äta upp dig inifrån. 104 00:10:10,903 --> 00:10:14,031 Om ett år tar jag gärna upp det här igen. 105 00:10:14,198 --> 00:10:17,576 Om ett år får du inte tag på mig på telefon. 106 00:10:17,743 --> 00:10:21,997 När jag går ut genom dörren är vi livslånga vänner- 107 00:10:22,164 --> 00:10:24,958 -eller så existerar du inte för mig. 108 00:10:28,545 --> 00:10:31,340 Jag ska göra mitt livs bästa affärer. 109 00:10:31,507 --> 00:10:36,553 Jag har siktet rätt inställt. Jag känner det och du kan se det. 110 00:10:36,720 --> 00:10:42,559 Jag står här, men om tio sekunder avgår höghastighetståget. 111 00:10:44,102 --> 00:10:49,149 Och om du vill tjäna pengar får du fan i mig kliva ombord. 112 00:10:49,316 --> 00:10:51,944 Ja! 113 00:10:53,695 --> 00:10:57,157 Jag ropade ut det när du ringde. Nu jävlar är vi tillbaka! 114 00:10:57,324 --> 00:11:00,827 -Snyggt, chefen. -Kom igen! 115 00:11:00,994 --> 00:11:03,997 Lönesamtalen hade slutat illa annars. 116 00:11:04,164 --> 00:11:06,959 Välkommen tillbaka. Kul att se dig. 117 00:11:07,125 --> 00:11:11,338 Jag vill ut snabbt men ville informera er först. 118 00:11:11,505 --> 00:11:15,384 Axelrod. Andra typer av brott. 119 00:11:15,551 --> 00:11:19,555 -Har du hittat nåt? -Mutor till polismän. 120 00:11:19,721 --> 00:11:25,686 Jag har några poliser som semestrade i Vanuatu för en tid sen. 121 00:11:25,853 --> 00:11:30,983 -Ingen semestrar där. -Det är ett skatteparadis. 122 00:11:31,149 --> 00:11:35,612 Åkte de dit för mutpengarnas skull? För att öppna bankkonton? 123 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 De har inte medgett nåt än. 124 00:11:38,657 --> 00:11:43,996 Men när pengarna har spårats är de fast. Nu vet ni vad jag har. 125 00:11:44,162 --> 00:11:49,793 -Det kan bli nåt. Hur kom du på det? -Ett infall. Jag kollade gripanden. 126 00:11:49,960 --> 00:11:54,631 -Det fanns inga gripanden. -Jag fortsatte med anmälningarna. 127 00:11:54,798 --> 00:11:59,553 Jag hittade några som stack ut i polisens register över utryckningar. 128 00:12:02,014 --> 00:12:05,225 Jävligt bra infall. 129 00:12:42,012 --> 00:12:47,184 -Jag gav dig det där kortet. -Raul. 130 00:12:47,351 --> 00:12:51,563 -Vad har du åkt ända hit för? -Du har ett problem. 131 00:12:51,730 --> 00:12:53,815 Du har smörjt några medlemmar. 132 00:12:53,982 --> 00:12:58,570 -Om du säger det, så... -Det gör jag. Och det fungerade. 133 00:12:58,737 --> 00:13:03,700 Det sägs att federala åklagaren vet nåt om ett automatvapen- 134 00:13:03,867 --> 00:13:06,161 -mutor och en av dina killar. 135 00:13:06,328 --> 00:13:09,331 -Vet du nåt om det här? -Jag har drömt om det. 136 00:13:09,498 --> 00:13:14,294 Det sägs även att de pressar dem för att gå till botten med det hela. 137 00:13:15,504 --> 00:13:18,882 -Hur fick du veta det här? -Det är mitt jobb att veta. 138 00:13:19,049 --> 00:13:22,427 Jag har tre söner och sex syskonbarn i kåren. Vi missar inget. 139 00:13:22,594 --> 00:13:24,721 Helt klart. 140 00:13:28,934 --> 00:13:34,439 Jag ska tacka dig ordentligt senare, men tack för att du är en vän. 141 00:13:34,606 --> 00:13:39,862 Alltid. Och sänk farten på de här krokiga vägarna. 142 00:13:40,028 --> 00:13:43,699 Annars blir det inte åklagaren som tar dig nästa gång. 143 00:13:57,629 --> 00:14:02,926 Om en av polismännen snackar eller om de hittar pengarna eller ett vapen... 144 00:14:03,093 --> 00:14:06,388 De kan inte spåra pengarna till oss - än. 145 00:14:06,555 --> 00:14:11,643 Hanteringen var säker - mellanhänder, utländska banker... 146 00:14:11,810 --> 00:14:14,062 Men allt lämnar spår. 147 00:14:14,229 --> 00:14:16,815 Lagarna kring sånt här- 148 00:14:16,982 --> 00:14:21,528 -bestickning av ämbetsman, vapeninnehav, skottlossning- 149 00:14:21,695 --> 00:14:24,072 -är glasklara. 150 00:14:24,239 --> 00:14:27,576 Inga domarkontakter hjälper oss här. 151 00:14:27,743 --> 00:14:34,625 Om Rhoades vet, snackar nån polis. Danzig vet inte vad vi gjorde. 152 00:14:34,791 --> 00:14:37,252 Och de har inte förhört honom. 153 00:14:39,379 --> 00:14:43,342 Orrin... Du bör inte höra resten. 154 00:14:43,509 --> 00:14:46,762 Tack för råden - ovärderliga som alltid. 155 00:14:46,929 --> 00:14:49,848 Det är du som bestämmer. 156 00:14:58,649 --> 00:15:03,487 -Hur? -Wendy Rhoades. 157 00:15:07,074 --> 00:15:11,495 Jag var på en session. Det var oförsiktigt, jag vet. 158 00:15:13,413 --> 00:15:17,376 Du behövde kontakt. Det är få som inte behöver det. 159 00:15:17,543 --> 00:15:21,922 -Ska jag förbereda material på henne? -Ja. 160 00:15:22,089 --> 00:15:27,594 Det bästa är om du fortsätter som vanligt så att vi kan övervaka henne. 161 00:15:28,679 --> 00:15:31,890 Du har rätt. 162 00:15:40,065 --> 00:15:43,277 Barnen har ätit. Jag väntade på dig. 163 00:15:47,072 --> 00:15:49,157 Kom. 164 00:16:12,931 --> 00:16:16,768 Du hade rätt om Wendy Rhoades. 165 00:16:16,935 --> 00:16:20,189 Jag berättade nåt för henne som slår tillbaka nu. 166 00:16:20,355 --> 00:16:26,153 Jag visste det. Fan också. Hon måste bort fort som fan. 167 00:16:26,320 --> 00:16:31,825 Ja, när tiden är inne. Men för tillfället... 168 00:16:31,992 --> 00:16:37,748 Minns du beredskapsplanen vi diskuterade? Den ska sättas i verket. 169 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 Fan... 170 00:16:43,045 --> 00:16:46,798 -Det händer på riktigt. -Ja. 171 00:16:51,094 --> 00:16:54,264 -Hur ska du agera? -Som om inget är fel. 172 00:17:01,730 --> 00:17:05,526 När vi har knutit Axelrod till bestickning... 173 00:17:05,692 --> 00:17:09,154 Då kan vi vara glada som laxar. 174 00:17:09,321 --> 00:17:15,035 Det här betyder Axelrod i fängelse. Det är brottsligt agerande. 175 00:17:15,202 --> 00:17:20,541 Om det kan bevisas är han märkt som kriminell för evigt. 176 00:17:20,707 --> 00:17:26,046 -Det stämmer. -Det här är strålande arbete. 177 00:17:26,213 --> 00:17:33,262 -Hur kunde vi låta östra få honom? -Jag vet inte. Hur gick det till? 178 00:17:34,638 --> 00:17:41,186 Han har rätt inställning och kompetens. Vi har saknat det här. 179 00:17:41,353 --> 00:17:44,898 -Inte sant, Bryan? -Jag antar det. 180 00:17:47,067 --> 00:17:49,778 Mycket bra. Vad är nästa steg? 181 00:17:56,785 --> 00:18:00,414 -God morgon. -Det är det. 182 00:18:05,169 --> 00:18:12,092 -Nå? -"Nå?" Är det vad du har att säga? 183 00:18:14,011 --> 00:18:18,640 Vänta, det känns som om jag kom in mitt i pjäsen. 184 00:18:21,810 --> 00:18:24,771 Jag hade tänkt hålla tyst- 185 00:18:24,938 --> 00:18:29,276 -men nu när du sitter här och flinar åt mig- 186 00:18:29,443 --> 00:18:33,655 -ger jag fan i det. Du förrådde mig. 187 00:18:36,033 --> 00:18:39,411 -Vad då? -Jag berättar nåt komprometterande. 188 00:18:39,578 --> 00:18:45,751 I nästa stund är din jävla make ute efter mig igen! 189 00:18:56,595 --> 00:19:02,309 Bara så att du vet, och jag vill vara glasklar på den här punkten... 190 00:19:04,811 --> 00:19:08,732 Om jag faller...faller du med mig. 191 00:19:14,196 --> 00:19:18,534 Jag har all din webbhistorik från servern och din bärbara dator. 192 00:19:18,700 --> 00:19:25,707 Du har en mörk sida. Det här får nog dr Rhoades att se oprofessionell ut. 193 00:19:25,874 --> 00:19:31,338 Givetvis får hela världen, inklusive åklagaren på södra distriktet- 194 00:19:31,505 --> 00:19:34,383 -och justitieministern också se det. 195 00:19:37,928 --> 00:19:41,014 Det är lustigt. 196 00:19:41,181 --> 00:19:45,227 Jag sa inte åt min medhjälpare att ta de här- 197 00:19:45,394 --> 00:19:50,732 -men innerst inne visste jag väl att han skulle göra det. 198 00:19:52,693 --> 00:19:58,740 Och du, som bemästrar det under- medvetna, eller härskar över det... 199 00:20:00,659 --> 00:20:03,203 Jag förmodar att du också visste det. 200 00:20:05,247 --> 00:20:10,419 Jag förrådde dig inte. Gör ett lögndetektortest, ditt svin! 201 00:20:10,586 --> 00:20:16,216 Jag berättar om problemet med Danzig och inom 48 timmar- 202 00:20:16,383 --> 00:20:19,720 -har en jävla utredning inletts! 203 00:20:30,063 --> 00:20:34,234 Boytan är 1 100 kvadratmeter och det ligger givetvis helt skyddat. 204 00:20:35,611 --> 00:20:37,863 Jättefint. 205 00:20:38,030 --> 00:20:41,950 Vilket skulle du rekommendera åt folk i vår situation? 206 00:20:42,117 --> 00:20:46,872 Ni kan välja skola utifrån bostaden eller det omvända. 207 00:20:47,039 --> 00:20:50,000 Fungerar det tidsmässigt? 208 00:20:50,167 --> 00:20:56,507 Ja, de här skolorna är vana vid att barn kommer och går av olika skäl. 209 00:20:56,673 --> 00:21:01,136 Skriver ni in dem under deras rätta namn? 210 00:21:01,303 --> 00:21:07,476 Vissa gör inte det. De vill att barnen ska få börja om helt. 211 00:21:07,643 --> 00:21:10,437 Vi kan ordna med nya pass åt er. 212 00:21:11,897 --> 00:21:15,734 Nej. Ja, deras rätta namn. 213 00:21:18,820 --> 00:21:23,450 Om ni tillåter... Jag visste att jag kunde få det här uppdraget. 214 00:21:23,617 --> 00:21:26,036 Men er makes val är inte alltid ert. 215 00:21:27,246 --> 00:21:30,791 Ni och barnen behöver inte flytta. 216 00:21:30,958 --> 00:21:36,213 Är ni säker på att ni vill göra det? Ni kan inte återvända sen. 217 00:21:38,841 --> 00:21:41,426 Vi ger oss av tillsammans. 218 00:21:42,970 --> 00:21:46,598 -Låt oss tala om resan. -Ja. 219 00:21:58,610 --> 00:22:00,696 Hej! 220 00:22:00,863 --> 00:22:05,325 Jag har tänkt på den här burgaren minst två gånger i veckan. 221 00:22:06,368 --> 00:22:09,663 Förvisad och sen återtagen. Fördömd och räddad. 222 00:22:09,830 --> 00:22:12,666 Jag pratar bara om burgaren, Bryan. 223 00:22:13,876 --> 00:22:16,920 Det du inte pratar om är intressant. 224 00:22:17,087 --> 00:22:19,882 Vad fan... 225 00:22:20,048 --> 00:22:23,552 Hördu... Är allt som det ska? 226 00:22:23,719 --> 00:22:30,267 -Det känns ärligt talat för jävligt. -Fullt begripligt. 227 00:22:30,434 --> 00:22:36,231 Det här är begripligt: Du råkade inte hitta det här med Danzig-Axelrod. 228 00:22:36,398 --> 00:22:39,735 Det var nån som tipsade dig. 229 00:22:39,902 --> 00:22:43,238 Jag har källor, en hörde av sig. 230 00:22:43,405 --> 00:22:49,870 Råkade en höra av sig samma minut som du klev in genom dörren igen- 231 00:22:50,037 --> 00:22:55,000 -vid exakt rätt tidpunkt för att lägga fram det för Chuck och oss? 232 00:22:55,167 --> 00:23:00,881 Jag förstår hur du känner dig efter allt jobb du har lagt ned. 233 00:23:01,048 --> 00:23:05,469 Men vi kan jobba ihop och dela på segern. 234 00:23:06,970 --> 00:23:13,519 Chuck gav dig det här. Han utnyttjar dig som sin inkastare. 235 00:23:13,685 --> 00:23:20,526 Sluta innan du säger nåt som inte skulle funka ens med en gatulangare. 236 00:23:20,692 --> 00:23:23,904 Du kommer att råka illa ut. 237 00:23:24,071 --> 00:23:28,742 Jag försöker hindra det för allas vår skull, men var ärlig mot mig. 238 00:23:32,037 --> 00:23:35,415 Jävligt vänligt, men jag avstår. 239 00:23:35,582 --> 00:23:38,752 Jag vet att du har fått kämpa dig upp- 240 00:23:38,919 --> 00:23:44,007 -men tror du verkligen att det var lättare för mig? 241 00:23:47,261 --> 00:23:53,517 Du får ta dina problem med Chuck med honom. Pissa inte på min integritet. 242 00:23:54,893 --> 00:23:57,980 Ursäkta, men nu ska jag äta färdigt. 243 00:24:02,818 --> 00:24:07,739 Att göra intrång i ett lands luftrum är mycket svårt numera. 244 00:24:07,906 --> 00:24:12,578 -Det är farligt för alla. -Och därför betalar jag det dubbla. 245 00:24:12,744 --> 00:24:16,623 Ska vi lösa det här eller ska jag hitta nån annan? 246 00:24:18,834 --> 00:24:20,794 Då så. 247 00:24:31,972 --> 00:24:37,019 -Hej. Var är barnen? -Hos Nancy. Vi ska göra det här. 248 00:24:39,730 --> 00:24:41,815 Det här? 249 00:24:47,446 --> 00:24:50,449 Jag vet vad du har gjort. 250 00:24:52,993 --> 00:24:59,082 Du ska veta att vad jag än har gjort så har det varit för oss. 251 00:24:59,249 --> 00:25:03,795 Det tror jag inte på, inte efter att du gick in i min dator- 252 00:25:03,962 --> 00:25:08,675 -och läste mina anteckningar. Du stal bevisen du behövde. 253 00:25:08,842 --> 00:25:14,056 -Jag hade inget val. -Vi har alla val. 254 00:25:14,223 --> 00:25:18,727 Det stämmer. Och jag skulle göra om det. 255 00:25:20,020 --> 00:25:22,856 Jag ser vad han gör med oss. 256 00:25:23,023 --> 00:25:26,818 -Så du har rätt att kolla min dator? -Du gav mig lösenordet. 257 00:25:26,985 --> 00:25:31,907 Kom inte med advokatskitsnack. Du kan rättfärdiga vad som helst. 258 00:25:32,074 --> 00:25:39,039 Visst. Men det är inte värre än ditt skitsnack om att hjälpa patienter. 259 00:25:39,206 --> 00:25:44,419 Dina patienter är brottslingar. Det är den springande punkten. 260 00:25:46,088 --> 00:25:50,676 Alla bevis jag behöver finns i den datorn i mitt eget hem. 261 00:25:50,843 --> 00:25:55,097 Jag vet att lagen inte tillåter att du använder det. 262 00:25:55,264 --> 00:26:00,143 Det är sekretessbelagd information. Jag tänker inte vittna falskt. 263 00:26:00,310 --> 00:26:05,190 -En hustru kan inte tvingas vittna. -Jag gör det frivilligt. 264 00:26:09,319 --> 00:26:12,155 Jisses, du är en av dem nu. 265 00:26:12,322 --> 00:26:17,619 Helvete! Vänder du det här mot mig?! Du svek mitt förtroende. 266 00:26:17,786 --> 00:26:20,414 Efter att du varit ute hela kvällen. 267 00:26:20,581 --> 00:26:26,044 Och kom inte med nåt skitsnack om att det var jobb. Jag såg er där uppe. 268 00:26:26,211 --> 00:26:29,506 Ni delade en cigarett som två tonåringar efter ett knull. 269 00:26:29,673 --> 00:26:32,509 Spionerade du på mig också? 270 00:26:34,261 --> 00:26:39,141 Jag var inte där för att spionera, utan för att prata med dig. 271 00:26:39,308 --> 00:26:42,936 Jag är desperat, Wendy. 272 00:26:43,103 --> 00:26:46,273 Jag var där av privata skäl. 273 00:26:47,274 --> 00:26:52,362 Den här mannen, den här jäveln, förstör våra liv. 274 00:26:52,529 --> 00:26:59,453 -Han särar på oss - medvetet. -Nej, det är du som gör det. 275 00:26:59,620 --> 00:27:05,000 Han är en yttre faktor. Det här problemet finns här. 276 00:27:05,167 --> 00:27:11,340 -Du kunde ha lämnat över ärendet. -Det är inte så enkelt. 277 00:27:11,507 --> 00:27:15,552 Det är även skälet till att vi har det här samtalet. 278 00:27:15,719 --> 00:27:19,640 Han visste att jag agerade på mutorna innan nån annan visste. 279 00:27:19,806 --> 00:27:23,644 Han låter mig inte släppa det här. 280 00:27:23,810 --> 00:27:27,981 -Han tänker krossa mig. -Nu låter du som en galning. 281 00:27:28,148 --> 00:27:32,069 Han lät skugga mig. 282 00:27:32,236 --> 00:27:36,823 Han försöker lura mig i en fälla. Jag måste spela lika fult. 283 00:27:36,990 --> 00:27:40,911 Skuggade dig vart? Vad då för fälla? 284 00:27:54,591 --> 00:27:59,137 När jag såg dig och Axe tillsammans blev jag väldigt upprörd. 285 00:27:59,304 --> 00:28:02,015 Det gick över gränsen till... 286 00:28:03,433 --> 00:28:05,519 Jag åkte till Troy. 287 00:28:09,898 --> 00:28:13,485 Han hade nån som skuggade mig. 288 00:28:13,652 --> 00:28:19,533 Om jag inte haft sån tur hade det varit bilder i dagens tidning. 289 00:28:22,452 --> 00:28:26,874 -Gick du till henne utan att berätta? -Inget hände. 290 00:28:28,750 --> 00:28:34,256 Jag kunde inte göra nåt... eftersom du inte var där. 291 00:28:34,423 --> 00:28:37,301 Vad rörande... 292 00:28:37,467 --> 00:28:42,764 Jag är avskuren. Jag är avskuren från dig - från oss. 293 00:28:44,766 --> 00:28:49,188 Du försöker få det till att din moral är högre än min! 294 00:28:49,354 --> 00:28:54,234 Du arbetar åt brottslingar och kan inte ens erkänna det för dig själv! 295 00:28:57,112 --> 00:29:01,408 Och du understödjer det och suger åt dig av allt det ger dig: 296 00:29:01,575 --> 00:29:04,536 Status, pengar, kontroll... 297 00:29:04,703 --> 00:29:09,833 Han ger mig mycket mer än du gör, inklusive ärlighet! 298 00:29:10,000 --> 00:29:12,085 Verkligen? 299 00:29:13,545 --> 00:29:15,839 Vad då? Som det här? 300 00:29:17,216 --> 00:29:22,221 -Vad är den värd? En kvarts miljon? -Jag har inte låtit värdera den. 301 00:29:23,597 --> 00:29:26,934 Du borde utvärdera ditt samvete. 302 00:29:27,100 --> 00:29:32,272 Du kan ljuga för mig om hur du känner dig, men inte för dig själv. 303 00:29:35,859 --> 00:29:41,990 Och om du sitter där, mitt i ett gäng brottslingar, vad blir du själv då? 304 00:29:47,913 --> 00:29:52,000 Du får inte ställa den frågan igen. Jag tar en promenad. Packa. 305 00:29:52,167 --> 00:29:56,630 När jag kommer tillbaka ska du vara borta! 306 00:30:57,316 --> 00:31:03,238 Goda nyheter. Vi har fått veta att polismännen har pengar i Vanuatu. 307 00:31:03,405 --> 00:31:10,120 Det tar tid att spåra pengarna, men vi vet att vi kommer att hitta dem. 308 00:31:10,287 --> 00:31:13,081 Ärendet är avslutat. 309 00:31:21,548 --> 00:31:24,218 Vad fan är det fråga om? 310 00:31:28,138 --> 00:31:31,141 Det bara såg ut som en vinnare. 311 00:31:32,601 --> 00:31:36,813 Det finns inget vapen och det kommer aldrig fram nåt. 312 00:31:39,650 --> 00:31:46,406 Det är bra jobbat, Lonnie. Men jag vill inte att du ska jaga spöken. 313 00:31:52,037 --> 00:31:53,664 Bryan...! 314 00:32:02,965 --> 00:32:05,050 "Det är Chinatown, Jake." 315 00:32:37,833 --> 00:32:41,920 -Har du varit här ett tag? -Ja. 316 00:32:44,423 --> 00:32:47,926 Jag väntade dig inte så snart, med tanke på senast. 317 00:32:51,388 --> 00:32:58,562 Jag tror inte på det, inte efter att du gick in i min dator och läste. 318 00:32:58,729 --> 00:33:03,233 -Du stal bevisen du behövde. -Jag hade inget val. 319 00:33:07,279 --> 00:33:10,574 Du kan ljuga för mig, men inte för dig själv. 320 00:33:10,741 --> 00:33:16,955 Och om du sitter där, mitt i ett gäng brottslingar, vad blir du själv då? 321 00:33:18,624 --> 00:33:21,293 En jävla fråga att tvingas besvara... 322 00:33:22,878 --> 00:33:25,672 Jag vet. 323 00:33:30,093 --> 00:33:32,804 Förlåt att jag tvivlade på dig. 324 00:33:32,971 --> 00:33:36,099 Nu säger du att du ska förstöra allt, eller hur? 325 00:33:36,266 --> 00:33:40,979 Jag ska förstöra alla kopior, vare sig du tror mig eller inte. 326 00:33:41,146 --> 00:33:44,066 Vad mer är du beredd att göra? 327 00:33:47,027 --> 00:33:52,991 Din bonus. Jag tänkte ge dig två miljoner. Den steg till fem nu. 328 00:33:53,158 --> 00:33:55,202 Hur vet jag att du menar det? 329 00:33:55,369 --> 00:33:59,665 Att det inte blir en miljon kontant och fyra som investeras här? 330 00:33:59,831 --> 00:34:02,709 Jag överför dem till ditt konto nu. 331 00:34:06,755 --> 00:34:10,551 Wags, överför fem mille till Wendy Rhoades konto. 332 00:34:10,717 --> 00:34:13,178 Lotterivinnare. 333 00:34:15,639 --> 00:34:19,017 -Kolla din mejl om två minuter. -Det ska jag göra. 334 00:34:19,184 --> 00:34:22,020 Jag tredubblar det för inspelningen. 335 00:34:24,356 --> 00:34:28,694 -Är den värd så mycket för dig? -Det är mitt öppningsbud. 336 00:34:32,322 --> 00:34:35,200 Han är far till mina barn. 337 00:34:35,367 --> 00:34:36,743 RADERA 338 00:34:38,954 --> 00:34:41,039 Jag var tvungen att försöka. 339 00:34:41,206 --> 00:34:43,709 Överföring av 5 000 000 dollar 340 00:34:47,296 --> 00:34:50,757 Jag säger upp mig, Bobby. 341 00:34:50,924 --> 00:34:58,140 Chuck har rätt. Jag kan inte förneka vad det här stället och du är. 342 00:34:58,307 --> 00:35:01,602 Inte efter det du visade mig. 343 00:35:01,768 --> 00:35:07,566 Jag vet att du använder insider- information och annat olagligt. 344 00:35:07,733 --> 00:35:10,736 Eller du låter andra göra det åt dig. 345 00:35:10,903 --> 00:35:16,950 -Spelar du in mig nu? -Nej, jag behöver höra mig säga det. 346 00:35:17,117 --> 00:35:23,832 -Jag kan förklara... -Lycka till med det - och med allt. 347 00:35:23,999 --> 00:35:25,792 Hejdå. 348 00:36:41,869 --> 00:36:43,245 Ja? 349 00:37:05,767 --> 00:37:09,855 -Var är Connerty? -Jag vet inte. Han gick ut. 350 00:37:11,356 --> 00:37:16,612 Jag vet att du är sur. Jag fattar. Låt oss kanalisera det. 351 00:37:18,238 --> 00:37:21,283 Hur visste du att Tara Mohr läckte? 352 00:37:21,450 --> 00:37:26,413 Det kändes fel. Hon flöt runt överallt jämt. Hur så? 353 00:37:26,580 --> 00:37:29,249 Hon kan inte vara den enda. 354 00:37:33,754 --> 00:37:38,300 Vi behöver personalakter och bankuppgifter på alla här. 355 00:37:38,467 --> 00:37:42,387 -Jag vill veta vem mer som känns fel. -Ska bli. 356 00:38:05,410 --> 00:38:08,705 Hej. Allt är klart. 357 00:38:08,872 --> 00:38:11,750 Vi behöver bara få det till planet. 358 00:38:11,917 --> 00:38:15,379 Du är otrolig. Tack. Men vi behöver inte åka. 359 00:38:17,339 --> 00:38:20,425 Inte? 360 00:38:20,592 --> 00:38:24,596 Wendy var läckan, men inte så som vi trodde. 361 00:38:24,763 --> 00:38:27,015 Hon förrådde mig inte. 362 00:38:27,182 --> 00:38:32,938 Hur som helst är ärendet avslutat. Rhoades kan inte använda det han har. 363 00:38:33,105 --> 00:38:35,732 Fan. 364 00:38:35,899 --> 00:38:39,027 -Vi behöver inte ge oss av. -Nej. 365 00:38:44,950 --> 00:38:49,288 Jag är så jävla glad att våra pojkar inte ska bli fondueätare. 366 00:38:51,248 --> 00:38:55,169 -Och Wendy? -Borta. 367 00:38:55,335 --> 00:38:58,130 För gott, tror jag. 368 00:39:03,427 --> 00:39:10,350 Det är bäst så. Hon är inte användbar som varningslampa för sin man längre. 369 00:39:12,311 --> 00:39:18,025 -Hon är mer än så, Lara. -Jag vill inte prata mer om det. 370 00:39:21,278 --> 00:39:28,535 Titta. Det fanns en tid när det här var mer än vi kunde drömma om. 371 00:39:28,702 --> 00:39:32,956 Vi pratade om att klara oss utan pengar och leva enkelt. 372 00:39:33,123 --> 00:39:38,837 -Det är svårt att tänka sig det nu. -Ja, det är det verkligen. 373 00:39:41,215 --> 00:39:45,135 Jag tar dem till banken igen imorgon. 374 00:39:45,302 --> 00:39:48,931 Vet du vad? Lämna dem här. 375 00:39:50,807 --> 00:39:53,143 Man vet aldrig. 376 00:40:05,864 --> 00:40:10,786 Där är han. Afroamerikansk herre. Jeffries Clement, 62 år. 377 00:40:10,953 --> 00:40:15,249 Okej, då ska vi se om vi kan leka kurragömma med honom. 378 00:40:19,044 --> 00:40:22,631 Dale... Vi behöver det senaste från Axe Capital. 379 00:40:22,798 --> 00:40:26,009 -Jag behöver också... -Svara inte emot. 380 00:40:26,176 --> 00:40:30,013 Det är ditt jobb att redovisa vad FBI:s avlyssning ger. 381 00:40:30,180 --> 00:40:34,726 -Sir, jag förstår inte. -Oroa dig inte. 382 00:40:34,893 --> 00:40:37,855 Jag bokar in ett möte med er. 383 00:40:53,203 --> 00:40:56,498 -Vad vill du äta? -Inget. 384 00:40:56,665 --> 00:40:58,834 Allt är gott här. 385 00:40:59,001 --> 00:41:02,963 -Vad är varmt, Bruno? -En nonna pie och en med pepperoni. 386 00:41:06,300 --> 00:41:10,429 Här. Låt det smaka. 387 00:41:12,347 --> 00:41:16,018 -Lås när ni är klara. -God kväll, Bruno. 388 00:41:29,865 --> 00:41:31,491 Jisses. 389 00:41:32,534 --> 00:41:35,829 Okej. Och nu? 390 00:41:35,996 --> 00:41:39,625 Jag vill inte förstöra matlusten- 391 00:41:39,791 --> 00:41:46,381 -men jag måste berätta att din chef fick informationen om Axe och snuten- 392 00:41:46,548 --> 00:41:49,259 -från sin hustrus privata anteckningar. 393 00:41:53,555 --> 00:41:55,933 -Fan! -Ja. 394 00:41:57,476 --> 00:42:00,229 Han har säkert lagt ned det nu. 395 00:42:03,023 --> 00:42:04,733 Det har han. 396 00:42:04,900 --> 00:42:07,486 Då har jag gjort mitt för tillfället. 397 00:42:12,366 --> 00:42:16,620 -Vad fan? Kom igen. -Vänta lite, Bryan. 398 00:42:16,787 --> 00:42:19,831 Lyssna på vad Bobby har att säga. 399 00:42:23,669 --> 00:42:27,464 -Jag kan inte sitta här med dig. -Visst kan du det. 400 00:42:27,631 --> 00:42:32,553 Du vill det, precis som du vill stirra på lejonen i djurparken. 401 00:42:35,931 --> 00:42:41,019 Bach går runt och tror att han är smartare än alla andra. 402 00:42:41,186 --> 00:42:46,066 -Det är han. -Men han säger att du är lika smart. 403 00:42:47,317 --> 00:42:52,072 Du är mer fokuserad, yngre, hungrigare - farlig. 404 00:42:54,449 --> 00:42:57,286 Jag vet vad hårt arbete är. 405 00:42:57,452 --> 00:43:00,372 Ja, du arbetar hårt. 406 00:43:00,539 --> 00:43:03,876 Men det är mycket mer än så. 407 00:43:04,042 --> 00:43:09,756 Du är driven på ett sätt som bara vi som växte upp i fattigdom kan vara. 408 00:43:09,923 --> 00:43:14,636 Chuck Rhoades är ambitiös, men behöver det inte så som vi gör. 409 00:43:14,803 --> 00:43:20,809 Han har alltid haft skyddsnät. Du och jag har aldrig haft nåt jävla nät. 410 00:43:23,020 --> 00:43:27,900 Därför kan det aldrig fungera på lång sikt- 411 00:43:28,066 --> 00:43:30,903 -att du arbetar under honom. 412 00:43:31,945 --> 00:43:36,200 Han förstår inte vad som är viktigt för dig så som jag gör. 413 00:43:39,995 --> 00:43:44,875 Jag ägnar all min tid åt att jaga såna som du. 414 00:43:45,918 --> 00:43:51,965 Den inställningen, fokuseringen och förmågan främjas inte där du är nu. 415 00:43:52,132 --> 00:43:54,384 Den blir i själva verket kvävd. 416 00:43:54,551 --> 00:44:01,475 Och med tiden kommer dina känslor att bli till avsky och självförakt- 417 00:44:01,642 --> 00:44:06,188 -och till sist apati, om det inte redan har hänt. 418 00:44:06,355 --> 00:44:10,317 Det är din diagnos. Vad är ditt botemedel? 419 00:44:10,484 --> 00:44:13,403 Det vet du. 420 00:44:13,570 --> 00:44:17,533 Börja jobba på Bachs byrå för min räkning. 421 00:44:21,662 --> 00:44:26,667 Det är en annan sorts integritet där du inte ljuger för dig själv. 422 00:44:27,751 --> 00:44:29,920 Jag erbjuder utmanande arbete. 423 00:44:30,087 --> 00:44:35,175 Du tillåts vinna, förväntas göra det, på dina egna villkor. 424 00:44:35,342 --> 00:44:40,806 Du blir självklart belönad: sjusiffrig lön till att börja med- 425 00:44:40,973 --> 00:44:44,685 -och möjlighet att hjälpa din familj på riktigt. 426 00:44:44,852 --> 00:44:50,399 Din mamma behöver inte arbeta hårt - inte alls om hon inte vill det. 427 00:44:52,609 --> 00:44:56,113 Det är dags att sätta sig vid de vuxnas bord. 428 00:45:00,284 --> 00:45:04,162 Det är inte den jag är. Jag kan inte föreställa mig det. 429 00:45:04,329 --> 00:45:07,124 Det tror jag nog att du kan. 430 00:45:08,834 --> 00:45:14,882 Den Bryan jag såg vid förhandlingen skulle ha stormat ut härifrån direkt. 431 00:45:15,048 --> 00:45:18,302 Men du stannade och du lyssnade. 432 00:45:21,263 --> 00:45:26,685 Du sa det själv: Jag stirrar på lejonen i djurparken också. 433 00:45:27,728 --> 00:45:33,025 -Jag vill inte bli ett för det. -Jodå. Alla vill bli lejon. 434 00:45:34,109 --> 00:45:36,862 Men de flesta får aldrig chansen. 435 00:45:38,322 --> 00:45:40,657 Jag ger dig en nu. 436 00:45:57,633 --> 00:45:59,843 Tack för pizzan. 437 00:46:11,855 --> 00:46:14,691 Jag hörde inget nej. 438 00:46:29,623 --> 00:46:34,545 -Ja? -Rhoades har avlyssning på kontoret. 439 00:46:34,711 --> 00:46:37,172 Fan! 440 00:46:39,007 --> 00:46:42,803 -Sök igenom efter mikrofoner. -Det är redan i full gång. 441 00:46:47,641 --> 00:46:52,729 -Välkommen, sir. -Chuck Rhoades. Vi talades vid. 442 00:46:52,896 --> 00:46:58,861 Vi har tyvärr inga lediga sviter. Jag säger till när en blir ledig. 443 00:46:59,027 --> 00:47:01,113 Tack. 444 00:47:37,441 --> 00:47:40,819 Wendy Rhoades. Lämna ett meddelande. 445 00:48:13,894 --> 00:48:17,272 Inget den här gången heller, precis som tidigare. 446 00:48:17,439 --> 00:48:23,278 -Har ni verkligen varit noggranna? -Ni såg oss ju finkamma stället. 447 00:48:24,947 --> 00:48:29,868 -Vad gör vi nu? -Vi kan inte göra mer med dem. 448 00:48:30,035 --> 00:48:32,746 Vi kan bara gå djupare. 449 00:48:33,872 --> 00:48:36,917 Gå djupare då. 450 00:48:37,084 --> 00:48:39,920 Ända ned till botten. 451 00:49:24,548 --> 00:49:26,967 Fan! 452 00:49:45,819 --> 00:49:50,782 Det finns inget mer att kolla. Vi har gått ända in på stommen. 453 00:49:50,949 --> 00:49:53,952 Jag säger att det inte finns nåt här. 454 00:49:54,119 --> 00:49:56,371 Är du säker? 455 00:50:01,043 --> 00:50:03,086 Man kan aldrig vara helt säker. 456 00:50:35,702 --> 00:50:40,290 Såna som ni får väl bara komma in om ni har fått en inbjudan? 457 00:50:40,457 --> 00:50:45,170 Men titta så du har ställt till här. 458 00:50:45,337 --> 00:50:49,258 Varför kände du dig tvungen att göra det här? 459 00:50:49,424 --> 00:50:54,263 -Vi fick inte tillstånd att avlyssna. -Det är inget som hindrar dig. 460 00:50:54,429 --> 00:51:00,602 Det finns kanske en gömd i taket. Jag kommer inte ens ihåg var. 461 00:51:01,812 --> 00:51:06,650 -Vad fan gör du här? -Jag kommer med gåvor. 462 00:51:12,072 --> 00:51:14,533 Öppna det. 463 00:51:22,499 --> 00:51:27,129 Jag vill att du ska ha den... som en påminnelse. 464 00:51:27,296 --> 00:51:31,925 Det behövs inte. Minnet får mig att skratta minst en gång om dan. 465 00:51:32,092 --> 00:51:35,053 Det tror jag säkert. 466 00:51:36,221 --> 00:51:38,682 Men jag skrattar inte. 467 00:51:38,849 --> 00:51:43,270 Studier visar att skratt ökar välbefinnandet mer än nåt annat. 468 00:51:43,437 --> 00:51:48,317 Självklart. Jag skrattar gärna. Jag skrattar bara inte nu. 469 00:51:48,483 --> 00:51:52,654 -Varför inte? -För att min fru har sparkat ut mig. 470 00:51:54,114 --> 00:51:56,950 Så bra för henne. 471 00:51:57,993 --> 00:52:02,122 Hon är inte här, om du nu letar efter henne. 472 00:52:03,290 --> 00:52:05,834 Vi har båda förlorat henne. 473 00:52:09,129 --> 00:52:15,469 Du känner kanske lite av smärtan. Du tog ifrån mig allt det viktigaste. 474 00:52:15,636 --> 00:52:19,848 -Du gav dig på mig! -Därför att du är en brottsling, Bob. 475 00:52:21,391 --> 00:52:24,853 Det är mitt jobb att sy in dem. 476 00:52:25,020 --> 00:52:30,025 Då är du inte särskilt bra på det. Dessutom snackar du en massa skit. 477 00:52:32,778 --> 00:52:40,118 Vad har jag gjort för fel, bortsett från att tjäna pengar och lyckas? 478 00:52:41,912 --> 00:52:45,165 Alla dessa lagar är helt godtyckliga- 479 00:52:45,332 --> 00:52:48,377 -stiftade av politiker i deras egna intressen. 480 00:52:48,544 --> 00:52:52,714 Och böterna du alltid jagar, vart tar de vägen? 481 00:52:52,881 --> 00:52:57,636 Vem får dem? De fattiga? Nej, skattemyndigheten. Staten. 482 00:52:57,803 --> 00:53:00,430 Det är ett annan slags beskattning. 483 00:53:00,597 --> 00:53:04,768 Bespara mig samhällskunskapen och Ayn Rand-skitsnacket. 484 00:53:04,935 --> 00:53:07,729 Du borde betala mer än böter. 485 00:53:07,896 --> 00:53:14,278 Du tar bara de mål du inte förlorar, men du högg i sten med mig. 486 00:53:14,444 --> 00:53:18,657 Det här landet bygger på näringsliv och konkurrens. 487 00:53:18,824 --> 00:53:21,493 Det finns alltid plats för mig. 488 00:53:23,579 --> 00:53:28,876 Om några generationer berättas det kanske historier om dig- 489 00:53:29,042 --> 00:53:34,631 -som om Jesse James eller Billy the Kid. Myten är så jävla romantisk. 490 00:53:34,798 --> 00:53:41,263 Den opolerade individen som inte ger efter för de blåögda myndigheterna. 491 00:53:41,430 --> 00:53:45,100 Men de typerna stal, sårade och tog liv. 492 00:53:45,267 --> 00:53:48,270 Du säger att du inte har skadat nån. 493 00:53:48,437 --> 00:53:54,276 Jag säger att det är än värre, för du smittar ned hela världen. 494 00:53:54,443 --> 00:53:59,364 Du rubbar hela systemet och lämnar kaos och fattigdom i ditt kölvatten. 495 00:54:00,616 --> 00:54:04,119 Jag får systemet att fungera. 496 00:54:04,286 --> 00:54:11,001 Jag har bidragit med hundratals miljoner i skatter och välgörenhet. 497 00:54:13,378 --> 00:54:19,134 Jag sysselsätter hundratals direkt, tusentals indirekt. 498 00:54:20,427 --> 00:54:22,804 Vad gör du? 499 00:54:22,971 --> 00:54:29,603 Ingenting. Du bara snyltar på det allmänna, lever på det. 500 00:54:29,770 --> 00:54:35,859 Och i gengäld håller du "ordning"? Du är en trafikpolis i ämbetsdräkt. 501 00:54:38,403 --> 00:54:41,823 Jag blir rörd. 502 00:54:41,990 --> 00:54:46,203 Det där kommer att gå hem bland de övriga internerna. 503 00:54:47,412 --> 00:54:52,417 Du borde bli ordförande för libertarianska klubben i fängelset. 504 00:54:52,584 --> 00:54:58,549 Vad du än säger är det dit du ska. Behåll den här som ett minne. 505 00:54:58,715 --> 00:55:02,469 Var viss om att uppgörelsen var din bästa chans nånsin. 506 00:55:02,636 --> 00:55:06,348 En dag kommer du att önska att chansen fanns kvar. 507 00:55:06,515 --> 00:55:10,894 I så fall borde du ha behållit halva checken. 508 00:55:11,061 --> 00:55:16,984 För när jag drar tillbaka ett bud lämnar jag ett Nagasaki bakom mig. 509 00:55:29,663 --> 00:55:35,669 Det enda som är farligare än en man med obegränsade resurser... 510 00:55:37,296 --> 00:55:40,716 ...är en som inte har nåt att förlora. 511 00:55:42,092 --> 00:55:47,097 Och det är en sån du ser här. 512 00:56:47,866 --> 00:56:52,037 Text: Hans Sjölund www.sdimedia.com