1 00:00:00,002 --> 00:00:06,001 تيم ترجمه ي آريافيلم با افتخار تقديم مي کند AriaMovie.iR به روزترين اخبار فيلم و سريال 1 00:00:06,002 --> 00:00:07,902 گذشتميلياردهاآنچه در 2 00:00:07,904 --> 00:00:09,537 ،تو بيشتر از زماني که با من باشي 3 00:00:09,539 --> 00:00:11,172 ...با اون بودي . تو و اکس 4 00:00:11,174 --> 00:00:15,276 .اين مساله عميقه ، و من ازش متفرم لعنتي 5 00:00:15,278 --> 00:00:17,644 من يه خبرچين دارم ، يه سرايدار 6 00:00:17,646 --> 00:00:19,814 تا همين جا فعلا دستم رسيده 7 00:00:19,816 --> 00:00:21,415 ولي اون پيش از اين يه چيزايي به دست آورده 8 00:00:21,417 --> 00:00:23,650 من تو رو از دادگستري شرقي .برميگردونم و خوش حالت ميکنم 9 00:00:23,652 --> 00:00:26,153 - خوشم مياد خوشحالم باشم - اينو دادم بسازن 10 00:00:26,155 --> 00:00:28,455 چون خيلي ديوثانه به "چاک" افتخار ميکردم 11 00:00:28,457 --> 00:00:30,490 براي عمل متقابل ـش 12 00:00:30,492 --> 00:00:32,025 ميدونيد که من اين همه راه از وست پورت" بلند نشدم بيام اينجا" 13 00:00:32,027 --> 00:00:33,794 تا اعلام تبريک کنم 14 00:00:33,796 --> 00:00:36,663 مجبور بودم "بزن بهادر" رو هم با خودم بيارم ... با عشق 15 00:00:36,665 --> 00:00:38,765 يه روز بد . يه اتفاقي افتاد 16 00:00:38,767 --> 00:00:41,301 ولي درستش ميکنم - وندي؟ - 17 00:00:41,303 --> 00:00:43,503 نميتوني بهش اعتماد کني - من به يه تعديل و اصلاح نياز دارم - 18 00:00:43,505 --> 00:00:45,471 .بالاخره براي يه جلسه واقعي آماده هستي 19 00:00:45,473 --> 00:00:46,739 من از افرادم مراقب ميکنم 20 00:00:46,741 --> 00:00:49,342 مثلا وقتي "ميک دنزيگ" با يه مسلسل تو دستاي لعنتي ـش 21 00:00:49,344 --> 00:00:51,211 .تو چمن زار خونه ـش گير افتاد 22 00:00:51,213 --> 00:00:53,012 من اون کسي ـم که به پليسا پول ميده 23 00:00:53,014 --> 00:00:56,782 تا کاري کنن مشکل برطرف شه اين کاريه که من اينجا ميکنم 24 00:00:56,784 --> 00:00:58,852 منو تيکه تيکه کردي ، دوباره سرهم بندي کردي 25 00:01:04,959 --> 00:01:07,626 !قرمز 26 00:01:07,628 --> 00:01:10,062 تو از وندي اجازه نگرفتي؟ 27 00:01:10,064 --> 00:01:12,731 اون رام نشدني ـه 27 00:01:14,064 --> 00:01:21,731 کاري کرد مشکلات پليسي "دنزيگ" برطرف شه رشوه - پول دادن 28 00:01:27,588 --> 00:01:35,056 تيم ترجمه ي آريافيلم با افتخار تقديم مي کند AriaMovie.iR به روزترين اخبار فيلم و سريال 28 00:01:35,057 --> 00:01:36,056 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 28 00:01:36,057 --> 00:01:37,056 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 28 00:01:37,057 --> 00:01:38,056 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 28 00:01:38,057 --> 00:01:39,056 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 28 00:01:39,057 --> 00:01:40,056 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 28 00:01:40,057 --> 00:01:41,056 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 28 00:01:41,057 --> 00:01:42,056 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 28 00:01:42,057 --> 00:01:43,056 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 28 00:01:43,057 --> 00:01:44,056 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 28 00:01:44,057 --> 00:01:45,056 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 28 00:01:45,057 --> 00:01:46,056 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 28 00:01:46,057 --> 00:01:47,056 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 28 00:01:47,057 --> 00:01:55,056 HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک WwW.IrWarez.iN بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي WwW.Premiumi611.iR AriaMovie.iRبه روزترين اخبار فيلم و سريال 28 00:01:55,057 --> 00:02:01,056 :آخرين قسمت اين فصل مکالمه 29 00:02:02,080 --> 00:02:05,815 .من دستيارتو بيدار کردم و مجبورش کردم بهم بگه کجا بودي 30 00:02:05,817 --> 00:02:07,850 من هم مجبورم اخراج ـش کنم 31 00:02:07,852 --> 00:02:09,985 .اين کاري بود که من ميکردم ، ولي تو از من بهتري 32 00:02:09,987 --> 00:02:11,220 .که هستم 33 00:02:12,524 --> 00:02:16,058 .جلسه توديعي ـمون طبق برنامه خواهد بود 34 00:02:16,060 --> 00:02:17,393 سود قرضه و انعام تو مثل هميشه 35 00:02:17,395 --> 00:02:19,762 .به تمام سهام ـت در شرکت تعلق ميگيره 36 00:02:21,198 --> 00:02:23,599 ...ولي لازم بود من يه کار ديگه هم برات انجام بدم 37 00:02:24,903 --> 00:02:26,535 .بعد از کاري که براي من اون شب کردي... 38 00:02:26,537 --> 00:02:29,771 .يه چيز خاص 39 00:02:29,773 --> 00:02:32,041 اين براي توـه - اکس - 39 00:02:32,773 --> 00:02:37,041 مازراتي ـه 40 00:02:38,649 --> 00:02:41,283 اين لعنتي بـاور نـکردنـيـه 41 00:02:41,285 --> 00:02:43,217 ازت ممنون ـم 41 00:02:44,285 --> 00:02:48,217 اين دفعه ، من ازت ممنون ـم *1 42 00:02:51,361 --> 00:02:54,228 خيلي خب ، من بايد برم 43 00:02:54,230 --> 00:02:56,197 .من سر راهم بودم تا با "وگز" ملاقات کنم 44 00:02:56,199 --> 00:02:57,666 .براي شروع يه افزايش سرمايه 45 00:02:59,269 --> 00:03:00,935 ،بعد از اون جلسه ـمون 46 00:03:00,937 --> 00:03:04,172 ،من وضوح کامل رو داشتم که ما آماده بوديم 47 00:03:04,174 --> 00:03:05,606 که من آماده بودم 47 00:03:06,174 --> 00:03:09,169 .برو ترتيب ـشو بده *2 47 00:03:09,174 --> 00:03:12,606 اينکارو ميکنم *3 48 00:03:14,584 --> 00:03:15,749 دارم مي بينم ـش 49 00:03:16,953 --> 00:03:19,487 .با نگاه کردن بهت ، تو آماده اي 50 00:03:19,489 --> 00:03:22,356 .ولي اونا شايد نباشن.حداقل ... هنوز نه 50 00:03:24,489 --> 00:03:38,356 وجود * در پايين هر سطر به معني ترجمه شنيداري بدون زيرنويس انگليسي است. لازم به ذکر است ممکن است .در اين سطرها ناهمانگي زماني وجود داشته باشد 51 00:03:43,479 --> 00:03:44,978 .خوشحالم مي بينمت ،رفيق 52 00:03:49,818 --> 00:03:51,985 "دوباره خوش اومدي ، "لاني 53 00:03:51,987 --> 00:03:53,720 .به قدر کافي نميتونم ارت تشکر کنم 54 00:03:55,790 --> 00:03:57,524 بفرماييد - عاليه - 55 00:04:00,729 --> 00:04:03,095 آآآه 56 00:04:03,097 --> 00:04:04,230 .حتي وسايل ـتو هم باز نکن 57 00:04:04,232 --> 00:04:06,732 .من يه ماموريت دارم که بايد همين الان انجام شه 58 00:04:06,734 --> 00:04:07,966 گوش ميدم 59 00:04:07,968 --> 00:04:10,403 .يه خبر محرمانه هست که ازت ميخام ته و توش رو در بياري 60 00:04:10,405 --> 00:04:11,970 خب ، من از سگ هاي پشمالو هم تيزبين ترـم 61 00:04:11,972 --> 00:04:13,172 چيه اين خبر محرمانه ـت؟ 62 00:04:13,174 --> 00:04:16,708 .يه رفتار مجرمانه که بابي اکسلراد مرتکب ـش شده 63 00:04:16,710 --> 00:04:18,710 .فکر ميکردم که دفتر ما از اون پرونده کنار رفته 64 00:04:18,712 --> 00:04:20,112 .خب ، اين پرونده فرق خواهد داشت 65 00:04:20,114 --> 00:04:23,982 اين يکي جرايم مالي نيست .جرم سلاح هاي گرم فدرال ـه 66 00:04:23,984 --> 00:04:25,250 رشوه دادن 67 00:04:25,252 --> 00:04:27,218 اين يکي اعجوبه است 68 00:04:27,220 --> 00:04:29,254 .آره . اين پرونده نبايد ارتباطي با من داشته باشه 69 00:04:29,256 --> 00:04:31,990 که ايـنطور - آره - 70 00:04:31,992 --> 00:04:33,825 از "گرينويچ" شروع کن شهري در جنوب کانکتيکات حومه نيويورک 71 00:04:33,827 --> 00:04:35,894 "ميک دنزيگ" 72 00:04:35,896 --> 00:04:38,263 د-ن-ز-ي-گ 73 00:04:38,265 --> 00:04:39,630 حالا وقتي کانرتي و تيم ـش رو وارد ماجرا کن 74 00:04:39,632 --> 00:04:41,566 که زمان ـش مناسب باشه ، ولي بازم ميگم 75 00:04:41,568 --> 00:04:44,502 "من رو از اين جريان دور نگه دار ، "لاني 76 00:04:44,504 --> 00:04:46,171 باشه . ميرم سر وقتش 77 00:04:46,173 --> 00:04:48,373 ميمونه بين خودموندخالت تو رو 78 00:04:48,375 --> 00:04:50,708 خيلي خوب 79 00:04:52,279 --> 00:04:53,811 چرا بايد مجبور باشم اين مزخرفات رو حمل کنم؟ 80 00:04:53,813 --> 00:04:56,747 .من قرار نيست حمل ـش کنم .تو که آموزش ها تو بلدي 81 00:04:56,749 --> 00:04:58,449 اصول و قواعد بار رو از دوش ـت برميدارن 82 00:04:58,451 --> 00:05:00,517 ولي به خاطر ايده هاي زيرکانه ـش آزاده 83 00:05:00,519 --> 00:05:02,653 ولي معاون مديرعامل ...اون مثل يه بچه مدرسه اي با علاقه کتاب ها رو اين ور اون ور مي بره 84 00:05:02,655 --> 00:05:04,622 .حتي دليلي هم وجود نداره که اين کتابا رو داشته باشيم 85 00:05:04,624 --> 00:05:06,824 اين اطلاعات ميتونن توي يه فلش مموري جا بشن 86 00:05:06,826 --> 00:05:08,492 ميدوني ما چرا کراوات مي بنديم؟ 87 00:05:08,494 --> 00:05:10,260 (!) .تا به جدي بودن هدف معني بديم 88 00:05:10,262 --> 00:05:11,628 ،از ما سوال نميشه که چرا 89 00:05:11,630 --> 00:05:12,762 ولي براي انجام دادن ، اگه 90 00:05:12,764 --> 00:05:15,966 .مثل بچه مدرسه اي ، بوس ـمون رو بخوايم 91 00:05:18,137 --> 00:05:20,204 .ترن هوايي براي پارک هاي تفريحي عالي هستن 92 00:05:20,206 --> 00:05:21,805 من عاشق ـشونم 93 00:05:21,807 --> 00:05:23,873 بالا پايين رفتن هاش باعث ميشه .ارزش سوار شدن رو داشته باشه 94 00:05:23,875 --> 00:05:25,609 .براي چرخه سرمايه گزاري نه چندان زياد 95 00:05:25,611 --> 00:05:30,046 .بر خلاف ترن هاي هوايي بازگشت هاي ما فقط به سوي بالا ميرن 96 00:05:32,417 --> 00:05:36,620 .ولي زندگي ـت اکس ، نمايه صندوق سرمايه 97 00:05:36,622 --> 00:05:38,287 ميزان مديريت پول هاي خارجي ـت از 10 ميليارد 98 00:05:38,289 --> 00:05:39,489 .به نصف کاهش پيداکرده 99 00:05:39,491 --> 00:05:42,191 که همه اش هم پول خودته - درسته - 100 00:05:42,193 --> 00:05:44,693 يه سالي مثل اين باعث ميشه همه چيز رو زير سوال ببري 101 00:05:44,695 --> 00:05:46,429 باعث ميشه جواب هاي جديد هم پيدا کني 102 00:05:46,431 --> 00:05:48,664 خودت چه جوابي پيدا کردي؟ 103 00:05:48,666 --> 00:05:50,733 که همه ـش در مورد "چرا"ي منه 104 00:05:50,735 --> 00:05:52,602 من در اين شيوه مبهم اين چنيني 105 00:05:52,604 --> 00:05:55,671 .درمورد کسب و کار فکر نميکنم 106 00:05:55,673 --> 00:05:59,142 من بايد ريسک ، پاداش و عودت رو ارزيابي کنم . فقط همين 107 00:05:59,144 --> 00:06:01,276 ...و بدين منظور 108 00:06:01,278 --> 00:06:02,745 .افراد من يه سري سوالات دارن 109 00:06:02,747 --> 00:06:04,446 .نسبت اندازه ريسک به پاداش شما پايين ـه رو سرچ کنيد Sharpe Ratio 110 00:06:04,448 --> 00:06:07,349 در صندوق شما چطور يه ايده به يه سرمايه گزاري تبديل ميشه؟ 111 00:06:07,351 --> 00:06:09,685 تئوري موزاييک شما در اکس کپيتال چيه؟ رويکرد پژوهشي اقتصادي و ميزان دسترسي عموم به اين اطلاعات 112 00:06:09,687 --> 00:06:13,288 دستمزدها از شرکت هايي مثل ما قبلا مخاج کلي ـتون رو تامين ميکرد 113 00:06:13,290 --> 00:06:17,492 با روي پاي خودتون ايستادن چطور کنار ميايد؟ 114 00:06:17,494 --> 00:06:20,662 نميتونم به خودم اجازه بدم که بهش اهميتي بدم 115 00:06:20,664 --> 00:06:22,164 چيزي که من بهش اهميت ميدم 116 00:06:22,166 --> 00:06:26,668 .گرفتن تصميماتي ـه که بيشترين سود براي مردم حاصل شه 117 00:06:26,670 --> 00:06:21,571 حالا من به قدر کافي تيزهستم فقط وقتي که براي خودم يا کارکنان ـم کار ميکنم 118 00:06:29,273 --> 00:06:31,573 119 00:06:31,575 --> 00:06:34,976 شمااما وقتي که دارم براي هم مثل خودم تصميم ميگيرم 120 00:06:34,978 --> 00:06:37,578 اين موقع است که دو برابر دقت ميکنم ، دو برابر تمرکز ميکنم 121 00:06:37,580 --> 00:06:41,983 .چون نميتونم با ازدست دادن پول يکي ديگه زندگي کنم 122 00:06:41,985 --> 00:06:43,651 اين "چرا"ي منه 123 00:06:43,653 --> 00:06:45,553 هنوز با "کارتر استيلي" ملاقات نکردي؟ 124 00:06:45,555 --> 00:06:46,854 اونم ازت حمايت ميکنه؟ 125 00:06:48,792 --> 00:06:50,057 اون يه موش صحرايي ـه 126 00:06:50,059 --> 00:06:52,359 به محض اينکه يه حمايت کننده بزرگ گير بياري ، اونم قبول ميکنه 127 00:06:52,361 --> 00:06:53,960 قرار بود اين حمايت کننده بزرگ باشه 128 00:06:53,962 --> 00:06:55,496 .که باعث شه بقيه هم راحت سمت ـمون بيان 129 00:06:55,498 --> 00:06:57,198 .ما فقط به يه دومينو نياز داريم 130 00:06:59,202 --> 00:07:00,934 بفرماييد ، پليس گرينويچ 131 00:07:03,239 --> 00:07:05,339 "ممنون که اون رو آوردي ، "رابين 132 00:07:05,341 --> 00:07:06,639 وظيفه است ، قربان 133 00:07:06,641 --> 00:07:08,374 فهرست اسامي وظيفه و کشيک براي چند ماه گذشته 134 00:07:08,376 --> 00:07:11,144 .همراه با اوقات تعطيلي و تاريخچه تماس هاي بيسيم 135 00:07:12,380 --> 00:07:13,546 ،اگه حکم احضاريه ـت تو راهه 136 00:07:13,548 --> 00:07:14,981 اشکالي نداره بهم بگي دنبال چي ميگردي؟ 137 00:07:14,983 --> 00:07:16,683 بله 138 00:07:16,685 --> 00:07:19,186 .بله ، اشکال داره بهت بگم 139 00:07:21,090 --> 00:07:23,823 پس شما در اين حد اعتماد به نفس داريد که ميتونيد 140 00:07:23,825 --> 00:07:25,325 دوباره به همون اعداد و ارقام قبلي برگرديد 141 00:07:25,327 --> 00:07:27,927 .بي شک . کل اين هفته رو ملاقات دارم 142 00:07:27,929 --> 00:07:29,161 .فوق العاده است 143 00:07:29,163 --> 00:07:31,831 استيلي" هم مشارکت کرده؟" - هنوز نه - 144 00:07:31,833 --> 00:07:32,898 مهم نيست 145 00:07:32,900 --> 00:07:35,401 .هيجان زده ميشم که اولين مشارکت کننده باشم 146 00:07:35,403 --> 00:07:37,169 زيبا ـست به زبان آلماني 147 00:07:39,607 --> 00:07:41,907 اينم يکي ديگه - آره - 148 00:07:41,909 --> 00:07:43,876 اگه به اين سادگي ـه ، تو ميدوني که اونا حاضر نميشن 149 00:07:43,878 --> 00:07:46,045 نه . فقط براي اينکه بفهم ـن چه خبره ميان اونجا 150 00:07:46,047 --> 00:07:49,581 "اکس منو پرتاب کرد ، توانايي ـش چقدر کاهش پيدا کرده " 151 00:07:49,583 --> 00:07:51,851 ما بايد حتما به "کارتر استيلي" نزديک شيم 152 00:08:00,026 --> 00:08:02,761 افسر "سالتر" عهده دار يه تماس مزاحمت در 153 00:08:02,763 --> 00:08:04,162 محل اقامت "دنزيگ" شد 154 00:08:04,164 --> 00:08:07,232 ولي دليلي پيدا نکرد که آقاي دنزيگ رو تحت پيگرد قرار بده 155 00:08:07,234 --> 00:08:09,534 موکل من هيچ حرف ديگه اي نداره براي گفتن 156 00:08:09,536 --> 00:08:11,169 ما قراره بقيه اونايي که اون شب شيفت بودن 157 00:08:11,171 --> 00:08:12,637 رو هم بازجويي کنيم 158 00:08:12,639 --> 00:08:14,405 من کارو براي اونا خيلي واضح و ساده ميکنم 159 00:08:14,407 --> 00:08:16,975 نتيحه همکاري کردن آب نبات چوبي ـه 160 00:08:16,977 --> 00:08:18,910 ابهام باعث ميشه سياه شي 161 00:08:18,912 --> 00:08:21,246 حالا بيايد درمورد اين تعطيلاتي که موکل شما 162 00:08:21,248 --> 00:08:24,282 در همين سپتامبر به "وانواتو" گرفت حرف بزنيم 163 00:08:24,284 --> 00:08:26,918 هدف از اون سفر چي بود - تفريح و سرگرمي - 164 00:08:26,920 --> 00:08:28,819 ،اگه ميخاي اتهامات رسمي وارد کني 165 00:08:28,821 --> 00:08:30,421 ...بيا بزنيم برقصيم . درغيراينصورت ، تو 166 00:08:30,423 --> 00:08:33,591 تو نگران نباش . چيزي نمونده که به سبک "کمئو" سال 86 برقصيم 167 00:08:36,896 --> 00:08:40,431 وقتي اون عوضيا سوال مي پرسن سوالات ـشون خورد ميکني 169 00:08:40,433 --> 00:08:43,100 مثل "اقاسي" توي مسابقات اوليه.اين سد به زودي ميشکنه آندره اقاسي تنيس باز امريکايي 170 00:08:43,102 --> 00:08:45,002 من در حال حاضر به اين مزخرفات مربي گري نياز ندارم 171 00:08:45,004 --> 00:08:46,904 خب ، چي نياز داري؟ 172 00:08:46,906 --> 00:08:48,772 مطمئن نيستم . يه چيزي 173 00:08:56,481 --> 00:08:58,448 اون کتابا رو بنداز کنار 174 00:08:58,450 --> 00:09:01,484 نه ، اون کتابا رو بردار، برگرد به دفتر 175 00:09:01,486 --> 00:09:02,819 .و بعدش مي بينمت 176 00:09:20,671 --> 00:09:23,039 ببين چقدر ساده است 177 00:09:23,041 --> 00:09:26,375 S&P من طي 15 سال گذشته عملکرد شرکت 178 00:09:26,377 --> 00:09:28,177 رو 38.7 درصد افزايش دادم 179 00:09:28,179 --> 00:09:30,813 ولي اينجا مشکل ما اين نيست 180 00:09:30,815 --> 00:09:35,283 مشکل آشفتگي ـه 181 00:09:35,285 --> 00:09:39,455 تمهتي که به من و شرکتم زده شده 182 00:09:39,457 --> 00:09:41,690 دارم راجع به 11سپتامبر حرف ميزنم 183 00:09:41,692 --> 00:09:43,459 بازداشت ها 184 00:09:43,461 --> 00:09:46,228 اگرچه من يه کار و کاسبي تميز داشتم 185 00:09:46,230 --> 00:09:48,731 و من متوجه اين موضوع هستم 186 00:09:48,733 --> 00:09:51,199 در موقعيت شما 187 00:09:51,201 --> 00:09:52,901 من هم بودم اين رو ملاک قرار ميدادم 188 00:09:52,903 --> 00:09:56,805 ولي همچنين من ارزش واقعي يه فرصت ازدست رفته رو هم ملاک قرار ميدادم 190 00:09:59,209 --> 00:10:01,776 در طول مدت ... بگو ، چقدر؟ يه سال؟ 191 00:10:01,778 --> 00:10:05,013 اين موضوعات به تخم هيچ کس هم نخواهد بود 192 00:10:05,015 --> 00:10:07,782 اما رشد و پيشرفتي که شما از دستش داديد؟ 193 00:10:07,784 --> 00:10:09,751 اين از درون شما رو خواهد خورد 194 00:10:09,753 --> 00:10:13,053 بعد يه سال ، من خوشحال ميشدم که بازم ملاقات ميکرديم 195 00:10:13,055 --> 00:10:14,255 بعد از يه سال 196 00:10:14,257 --> 00:10:16,290 شما قادر نخواهيد بود من رو پشت تلفن گير بياريد 197 00:10:16,292 --> 00:10:18,760 وقتي امروز از اون در خارج بشم 198 00:10:18,762 --> 00:10:20,795 ما تا آخر عمر دوست خواهيم بود 199 00:10:20,797 --> 00:10:23,998 يا هيچ وقت براي من دوباره ارزش نخواهيد داشت 200 00:10:27,169 --> 00:10:30,170 من در شرف يه جهش براي کل دوران زندگيم هستم 201 00:10:30,172 --> 00:10:32,439 من در تعادل ـم . خودم حس ـش ميکنم 202 00:10:32,441 --> 00:10:35,575 و ميدونم که شما هم ميتونيد ببينيدش 203 00:10:35,577 --> 00:10:38,578 من اينجام ، ولي بعد 10 ثانيه 204 00:10:38,580 --> 00:10:40,847 .قطار سريع السير حرکيت ميکنه 205 00:10:42,317 --> 00:10:45,752 و اگه شما هم ميخايد پول در بياريد 206 00:10:45,754 --> 00:10:47,821 .سوار قطار لعنتي بشيد 207 00:10:47,823 --> 00:10:48,955 !بــلــه 208 00:10:48,957 --> 00:10:50,156 وووو - !آره - 209 00:10:52,561 --> 00:10:54,494 وقتي بهم زنگ زدي بلند فرياد زدم 210 00:10:54,496 --> 00:10:56,195 باز برگشتيمروحتتو 211 00:10:56,197 --> 00:10:57,863 عالي بود ، رييس 212 00:10:57,865 --> 00:10:59,632 بزن قدش ، يالا 213 00:10:59,634 --> 00:11:01,600 حتي نمي تونم تصور کنم فصل پرداخت سود اوراق قرضه چطور ميشد 214 00:11:01,602 --> 00:11:03,036 .اگه طور ديگه اي پيش ميرفت 215 00:11:03,038 --> 00:11:04,304 خوش برگشتي - خوشحالم ميبينمت - 216 00:11:04,306 --> 00:11:05,805 خوشحالم ميبينمت ، مرد 217 00:11:05,807 --> 00:11:07,706 خب ... ميخاستم شروع کنم و با اشتياق جلو برم 218 00:11:07,708 --> 00:11:11,144 ولي ميخاستم شما رو هم در جريان کاري که ميکنم قرار بدم... اکسلراد 219 00:11:11,146 --> 00:11:14,046 حکم پيدا کردن جرايم معمولي (به جز مالي) 220 00:11:14,048 --> 00:11:15,280 چيزي پيدا کردي؟ 221 00:11:15,282 --> 00:11:16,749 رشوه دادن به افسران پليس 222 00:11:18,419 --> 00:11:20,586 آره ، من يه جفت پليس گرينويچ گير آوردم 223 00:11:20,588 --> 00:11:21,954 مرتبط با يکي از مديران بازرگاني اکسلراد 224 00:11:21,956 --> 00:11:24,723 که کمي قبل در "وانيواتو" تو تعطيلات بوده 225 00:11:24,725 --> 00:11:26,759 آره ، ميدوني که اونجا تعطيلات ـشو مي گذرونه؟ هيچکس 226 00:11:26,761 --> 00:11:29,762 اونجا براي بانکداري خارج مرز بهشت ـه 227 00:11:29,764 --> 00:11:33,031 صبر کن، تو فکر ميکني اين پليسا رفتن اونجا تا به پولي که رشوه گرفتن سر بزنن؟ 228 00:11:33,033 --> 00:11:34,632 حساب ها شون رو راست و ريس کنن؟ اون پول رو در بانک خارج مرز سرمايه گزاري کردن 229 00:11:34,634 --> 00:11:36,068 آره ، من وقتي باهاشون مواجه بودم دست به دهان سرفه ميکردن 230 00:11:36,070 --> 00:11:37,502 و هيچي رو هم وا ندادن 231 00:11:37,504 --> 00:11:39,771 ولي ... همينکه رد پول زده بشه 232 00:11:39,773 --> 00:11:41,573 اونا انتخابي نخواهند داشت 233 00:11:41,575 --> 00:11:43,108 چيزايي که دارم رو براتون ايميل ميکنم 234 00:11:43,110 --> 00:11:44,676 ممکنه از اين پرونده واقعا يه چيزي دربياد - آره - 235 00:11:44,678 --> 00:11:46,678 تو چطور واردش شدي؟ - با يه حدس و گمان - 236 00:11:46,680 --> 00:11:48,145 ...من تمام قرار بازداشت هاي اکس کپيتال رو دريافت کردم 237 00:11:48,147 --> 00:11:49,948 بازداشتي نبوده . ما بررسي کرديم 238 00:11:49,950 --> 00:11:53,317 صحيح. پس بعدش من به گزارشات فعاليت هاي مشکوک 239 00:11:53,319 --> 00:11:55,553 در تاريخچه اعزام پليس گرينويچ نگاه کردم 240 00:11:55,555 --> 00:11:57,722 چندتا مورد پررنگ ديدم که به طور کامل 241 00:11:57,724 --> 00:11:58,823 .وارد سيستم نشدن 242 00:11:58,825 --> 00:12:00,925 که اين طور 243 00:12:00,927 --> 00:12:03,127 عجـب حدس لعنتي 244 00:12:40,365 --> 00:12:43,500 اون کارت رو به من نده من اون کارتو بهت دام 245 00:12:43,502 --> 00:12:45,935 رائول 246 00:12:45,937 --> 00:12:48,004 باشه ، تو اين همه راه اومدي ، برو سر اصل مطلب 247 00:12:48,006 --> 00:12:50,407 تو يه مشکل داري 248 00:12:50,409 --> 00:12:51,941 تو سبيل چند نفر از اتحاديه من رو چرب کردي 249 00:12:51,943 --> 00:12:53,676 اگه تو ميگي آره کردم 250 00:12:53,678 --> 00:12:55,177 ميگم 251 00:12:55,179 --> 00:12:57,346 و جواب هم داد 252 00:12:57,348 --> 00:12:59,549 ...خبرش رسيده که دفتر دادستاني يه چيزايي درمورد يه 253 00:12:59,551 --> 00:13:03,920 اسلحه اتوماتيک ... پليس هاي رشوه داده شده و 254 00:13:03,922 --> 00:13:05,154 .يکي از افراد تو ميدونه 255 00:13:05,156 --> 00:13:06,722 تو که در مورد اينا چيزي نميدوني ، مـگه نه؟ 256 00:13:06,724 --> 00:13:08,357 فکر ميکنم يه بار درموردش خواب ديدم 257 00:13:08,359 --> 00:13:09,791 خبر بعدي ميگه که اونا دارن تمام افراد رو زير و رو ميکننن 258 00:13:09,793 --> 00:13:13,328 دارن همه رو زير و رو ميکنن تا به واقعيت ماجرا برسن 259 00:13:13,330 --> 00:13:15,264 چطور خبرش به تو رسيد؟ 260 00:13:15,266 --> 00:13:17,699 من دونستن وقايع در حال رخ دادن رو کسب و کار خودم کردم 261 00:13:17,701 --> 00:13:19,301 من 3 تا پسر و 6 تا برادرزاده توي 262 00:13:19,303 --> 00:13:21,303 شاخه هاي مختلف دولتي دارم ، و ما تقريبا از همه چي خبر داريم 263 00:13:21,305 --> 00:13:22,871 قطعاً همينطوره 264 00:13:27,644 --> 00:13:29,844 من بعدا تو يه وقت ديگه يه تشکر کامل و جانانه ازت ميکنم 265 00:13:29,846 --> 00:13:33,782 ولي ... ازت ممنونم که يه دوست هستي 266 00:13:33,784 --> 00:13:35,416 هميشه 267 00:13:35,418 --> 00:13:38,687 و تو اين جاده هاي پيچ دار لعنتي آروم برون 268 00:13:38,689 --> 00:13:41,122 يا اينکه دفعه بعد دادستان نيست که مياد سراغت 269 00:13:56,139 --> 00:13:58,606 اگه يکي از اون افسرا وا بده 270 00:13:58,608 --> 00:14:01,008 اعتراف کنه ، يا اونا اسلحه يا پول رو پيدا کنن 271 00:14:01,010 --> 00:14:02,309 و بتونن ردش رو بگيرن 272 00:14:02,311 --> 00:14:05,412 اونا نميتونن از رد پول به ما برسن . فعلاً 273 00:14:05,414 --> 00:14:07,247 اقدامات ما براي اونا به طور ايمن انجام شد 274 00:14:07,249 --> 00:14:10,383 واسطه ها ، بانک هاي خارج از کشور 275 00:14:10,385 --> 00:14:13,087 ولي در نهايت ، همه چيز يه دنباله داره 276 00:14:13,089 --> 00:14:15,589 قوانين مربوط به اين چيزا 277 00:14:15,591 --> 00:14:17,424 رشوه دادن به افسران پليس 278 00:14:17,426 --> 00:14:20,360 داشتن اسلحه اتوماتيک ، تير در کردن با اون اسلحه 279 00:14:20,362 --> 00:14:23,096 نميشه تعبير و تفسيرشون کرد 280 00:14:23,098 --> 00:14:26,566 خلق و خوي هيچ قاضي اينجا به کمک ما نمياد 281 00:14:26,568 --> 00:14:28,101 اگه "رودز" دربارش ميدونه 282 00:14:28,103 --> 00:14:30,504 پس يکي از پليسا قبل اين حرف زده 283 00:14:30,506 --> 00:14:33,640 چون "دنزي" خبر نداره ما چطور انجامش داديم 284 00:14:33,642 --> 00:14:36,275 و در هرصورت با دنزيگ هم کاري نداشتن 285 00:14:37,912 --> 00:14:40,013 "اورين" 286 00:14:40,015 --> 00:14:42,115 براي اين قسمت ديگه تو بايد بري 287 00:14:42,117 --> 00:14:45,785 ممنون بابت مشاوره ـت ، مثل هميشه . پرارزش 288 00:14:45,787 --> 00:14:48,387 من به خواسته هاي شما خدمت ميکنم 289 00:14:56,497 --> 00:14:58,164 چطور؟ 290 00:15:00,468 --> 00:15:02,668 "وندي رودز" 291 00:15:05,739 --> 00:15:08,640 من يه جلسه باهاش داشتم 292 00:15:08,642 --> 00:15:10,508 بي دقتي کردم ، ميدونم 293 00:15:12,146 --> 00:15:16,181 تو به ارتباط نياز داشتي . بعضي از ما نياز ندارن 294 00:15:16,183 --> 00:15:18,183 بايد ترتيب کارها رو براي اون بدم؟ 295 00:15:18,185 --> 00:15:20,952 بـلـه 296 00:15:20,954 --> 00:15:25,122 خيلي عالي ميشه اگه همين طور به رفتارت باهاش ادامه بدي 297 00:15:25,124 --> 00:15:26,624 اينطوري ميتونيم زيرنظر بگيريمش 298 00:15:26,626 --> 00:15:28,859 حق با توـه 299 00:15:34,167 --> 00:15:36,033 سلام 300 00:15:38,671 --> 00:15:40,137 بچه ها غذا خوردن 301 00:15:40,139 --> 00:15:41,906 من منتظر تو شدم 302 00:15:45,812 --> 00:15:47,111 بيا اينجا 303 00:16:11,469 --> 00:16:14,804 درمورد "وندي رودز" حق با تو بود 304 00:16:14,806 --> 00:16:16,840 من يه مساله مخفي رو بهش گفتم 305 00:16:16,842 --> 00:16:18,975 .و عواقب ـش داره سمتم مياد 306 00:16:18,977 --> 00:16:21,945 لعنتي ميدونستم . بهت گفتم . ميدونستم 307 00:16:21,947 --> 00:16:25,181 اون بايد ساکت بشه . محکم . همين الانِ کوفتي 308 00:16:25,183 --> 00:16:28,651 آره ، وقتي که زمانش مناسب باشه 309 00:16:28,653 --> 00:16:30,819 ...ولي براي الآن 310 00:16:30,821 --> 00:16:34,757 اون طرح احتمالي که بحث ـشو کرديم يادت مياد؟ 311 00:16:34,759 --> 00:16:36,759 وقتشه که به اجرا در بياد 312 00:16:38,630 --> 00:16:40,162 لعنتي 313 00:16:41,832 --> 00:16:44,532 واقعا داره اتفاق ميوفته 314 00:16:44,534 --> 00:16:45,801 بله 315 00:16:49,539 --> 00:16:50,939 چطور قراره بازي کني؟ 316 00:16:50,941 --> 00:16:53,809 انگار هيچ مشکلي وجود نداره 317 00:17:00,251 --> 00:17:01,849 پس وقتي ما اکسلراد رو به رشوه دادن 318 00:17:01,851 --> 00:17:04,386 ...به افسران مجري قانون و ممانعت از اجراي قانون ربط بديم 319 00:17:04,388 --> 00:17:06,254 اون وقت ما خيلي قشنگ نشستيم توي شهر مشروب 320 00:17:07,957 --> 00:17:10,458 اين اکسلراده که تو زندانه 321 00:17:10,460 --> 00:17:12,560 دوران حبس واقعي هم همينطور 322 00:17:12,562 --> 00:17:15,563 اين رفتار جنايت کارانه اي ـه که اگه ثابت بشه 323 00:17:15,565 --> 00:17:17,498 هرگونه زمينه اي ميان درست و غلط ـشو از بين ميبره 324 00:17:17,500 --> 00:17:19,566 و براي هميشه اون رو غلط نشون ميده 325 00:17:19,568 --> 00:17:21,135 همينطوره 326 00:17:21,137 --> 00:17:24,872 من صادقانه شگفت زده شدم کارتون عـالـي بود 327 00:17:24,874 --> 00:17:26,740 من هرگز نبايد ميفرستادم ـت دادگستري شرقي 328 00:17:26,742 --> 00:17:28,810 چطور گذاشتيم بره ، برايان؟ 329 00:17:28,812 --> 00:17:30,211 من - من واقعيت ـشو نميدونم 330 00:17:30,213 --> 00:17:32,280 چطور اين اتفاق افتاد ، چاک؟ 331 00:17:32,282 --> 00:17:34,181 ..."اين مدل طرز برخورد "برو بگيرشون 332 00:17:34,183 --> 00:17:36,550 ...و صلاحيت 333 00:17:36,552 --> 00:17:38,185 اين طرفا دلمون براش تنگ شده بود 334 00:17:39,955 --> 00:17:42,122 مگه نه برايان؟ 335 00:17:42,124 --> 00:17:45,158 گمون کنم آره 336 00:17:45,160 --> 00:17:46,527 خيلي خوبه ، آقايون 337 00:17:46,529 --> 00:17:48,762 قدم هاي بعدي ـمون چي هستن؟ 338 00:17:55,370 --> 00:17:56,636 صبح بخير 339 00:17:56,638 --> 00:17:58,705 همينطوره 340 00:18:03,645 --> 00:18:06,512 خب؟ - ?"خب" - 341 00:18:09,183 --> 00:18:11,116 اين چيزيه که مجبوري بهم بگي؟ 342 00:18:12,387 --> 00:18:15,120 وايستا 343 00:18:15,122 --> 00:18:17,623 حس ميکنم انگار من نصف بازي ـتو جلو بردم 344 00:18:20,395 --> 00:18:21,961 تصميم داشتم چيزي نگم 345 00:18:21,963 --> 00:18:24,964 ولي حالا ، که بهت نگاه ميکنم 346 00:18:24,966 --> 00:18:28,133 ،اينجا نشستي ، به صورتم لبخند ميزني 347 00:18:28,135 --> 00:18:31,270 گور باباش 348 00:18:31,272 --> 00:18:34,306 تو منو فروختي 349 00:18:34,308 --> 00:18:35,640 چي؟ 350 00:18:35,642 --> 00:18:38,210 من بهت يه مساله مخفي و مهم رو ميگم 351 00:18:38,212 --> 00:18:41,446 و بعدش متوجه ميشم که ، ماموراي فدرال لعنتي 352 00:18:41,448 --> 00:18:43,248 ،شـوهـر تو 353 00:18:43,250 --> 00:18:44,750 .دوباره موي دماغم شده 354 00:18:47,621 --> 00:18:50,856 ؟ 355 00:18:55,429 --> 00:18:57,728 فقط براي اينکه بدوني ، و 356 00:18:59,199 --> 00:19:01,332 ...ميخام در اين مورد مثل سپيده دم رُک باشم 357 00:19:03,036 --> 00:19:05,069 ...اگه من برم 357 00:19:07,036 --> 00:19:011,069 BDSM گزارشات بازديد سايت هاي سکس از نوع 358 00:19:06,572 --> 00:19:07,738 توام با من ميري 359 00:19:12,779 --> 00:19:15,846 من ترافيک اينترنت ـت رو روي سرورمون اينجا دارم 360 00:19:15,848 --> 00:19:17,548 و از لپ تاپ ـت 361 00:19:17,550 --> 00:19:19,450 يه نيمه تاريک وجودت رو گرفت ، مگه نه؟ 362 00:19:19,452 --> 00:19:21,752 تصور ميکردم اينا 363 00:19:21,754 --> 00:19:24,722 دکتر وندي رودز رو خيلي غيرحرفه اي نشون بدن 364 00:19:24,724 --> 00:19:26,624 و ، البته ، کل دنيا 365 00:19:26,626 --> 00:19:28,893 من جمله دفتر دادستان ايالات متحده 366 00:19:28,895 --> 00:19:31,728 از منطقه جنوبي ، و دادستان کل 367 00:19:31,730 --> 00:19:33,397 هم اينا رو خواهند ديد 368 00:19:36,768 --> 00:19:38,335 خنده داره 369 00:19:39,905 --> 00:19:41,738 من هرگز به آدمم دستور ندادم که وقتي داره 370 00:19:41,740 --> 00:19:44,041 حموم رو آماده ميکنه اينا رو بگيره ، ولي 371 00:19:44,043 --> 00:19:46,108 گمون ميکنم ، آآه 372 00:19:46,110 --> 00:19:50,246 تو سطوح عميق ، ميدونستم اون اينکارو ميکنه 373 00:19:51,550 --> 00:19:52,782 و تـو 374 00:19:52,784 --> 00:19:56,085 ...تا اين حد ارباب ناخودآگاه بودن 375 00:19:56,087 --> 00:19:57,754 از "بانو" بودن ـته؟ لقب جنس مونث در سکس ياد شده Mistress 376 00:19:59,491 --> 00:20:02,224 گمون ميکنم تو هم ميدونستي 377 00:20:03,527 --> 00:20:07,163 من تو رو نفروختم 378 00:20:07,165 --> 00:20:09,765 از من تست دروغ سنجي بگير ، مادرجنده 379 00:20:09,767 --> 00:20:11,733 من در مورد مشکلاتم با دنزيگ بهت گفتم 380 00:20:11,735 --> 00:20:15,237 و بعدش توي ، اوووه ، مدت زماني ، چقدر ، 48 ساعت 381 00:20:15,239 --> 00:20:18,207 يه تحقيقات لعنتي در حال انجام ـه 382 00:20:28,919 --> 00:20:31,019 3600متر مربع فضاي زندگي 383 00:20:31,021 --> 00:20:33,922 و البته ، حريم خصوصي کامل 384 00:20:33,924 --> 00:20:36,524 دوست داشتني ـه 385 00:20:36,526 --> 00:20:39,627 براي افراد تو ... موقعيت ما 386 00:20:39,629 --> 00:20:40,962 کدوم ـش رو شما پيشنهاد ميدادين؟ 387 00:20:40,964 --> 00:20:42,663 خب ، شما ميتونيد با توجه به محل زندگي ـتون مدرسه انتحاب کنيد 388 00:20:42,665 --> 00:20:43,931 يا برعکس 389 00:20:43,933 --> 00:20:47,035 من يه عالمه از اين گزينه ها براتون دارم 390 00:20:47,037 --> 00:20:48,803 و زمان بندي ـش هم ميتونه همون طوري که ما برنامه ريختيم جلو بره؟ 391 00:20:48,805 --> 00:20:51,706 بله . اين مدارس خاص براي بچه هاي 392 00:20:51,708 --> 00:20:53,875 تاجرهايي هستن که به دلايل مختلف 393 00:20:53,877 --> 00:20:55,510 ميان و ميرن 394 00:20:55,512 --> 00:20:57,478 شما اونا رو با اسم هاي واقعي ـشون ثبت نام ميکنيد؟ 395 00:20:57,480 --> 00:20:59,914 چي؟ 396 00:20:59,916 --> 00:21:02,416 بعضيا اينکارو نميکنن . لکه ننگ 397 00:21:02,418 --> 00:21:06,186 اونا ميخان که بچه هاشون در زندگي جديدشون تلاش پاک داشته باشن 398 00:21:06,188 --> 00:21:10,724 ما ميتونيم براي همه ـتون پاسپورت هاي تازه بگيريم 399 00:21:10,726 --> 00:21:12,359 نه 400 00:21:12,361 --> 00:21:15,129 بله ، اسم واقعي شون 401 00:21:16,465 --> 00:21:19,333 ،جسارت نباشه 402 00:21:19,335 --> 00:21:22,536 ميدونم ممکنه يه روزي همه اينکارا رو براي شوهرتون انجام ميدادم 403 00:21:22,538 --> 00:21:25,038 ولي انتخاب هاي اون هميشه انتخاب هاي شما نيستن 404 00:21:25,040 --> 00:21:27,373 شما و بچه ها 405 00:21:27,375 --> 00:21:29,576 شما مجبور نيستيد بريد 406 00:21:29,578 --> 00:21:32,211 اما شما براي انجام اينکار اطمينان داريد؟ 407 00:21:32,213 --> 00:21:34,147 چون ميدونيد که ديگه نميتونيد برگرديد 408 00:21:37,352 --> 00:21:40,353 ما همه با هم ميريم 409 00:21:40,355 --> 00:21:43,423 بيا در مورد سفر حرف بزنيم 410 00:21:43,425 --> 00:21:45,258 بله 411 00:21:54,035 --> 00:21:55,368 412 00:21:57,672 --> 00:21:59,705 سلام - سلام - 413 00:21:59,707 --> 00:22:02,575 من حداقل دوبار در هفته فکر اين برگر بودم 414 00:22:05,046 --> 00:22:07,312 تبعيد شدي و سپس بازگشتي 415 00:22:07,314 --> 00:22:08,681 سردرگم شدي و نجات پيدا کردي 416 00:22:08,683 --> 00:22:12,417 فقط دارم ميگم دلم براي برگرـش تنگ شده بود ، برايام 417 00:22:12,419 --> 00:22:15,720 چيزي که نميگي توجه منو جلب کرده 418 00:22:15,722 --> 00:22:17,922 چه کارا؟ 419 00:22:17,924 --> 00:22:21,259 رفيق 420 00:22:21,261 --> 00:22:22,694 تو خوبي؟ 421 00:22:22,696 --> 00:22:24,862 آآآه ، من يه جورايي 422 00:22:24,864 --> 00:22:27,532 واقعيتش ، به گا رفتم 423 00:22:27,534 --> 00:22:29,534 منطقي به نظر مياد 424 00:22:29,536 --> 00:22:33,304 چيزي که منطقي ـه اينه . تو خودت روي اين ماجراي 425 00:22:33,306 --> 00:22:35,272 دنزيگ-اکسلراد" قل نخوردي" 426 00:22:35,274 --> 00:22:38,542 يکي تو رو در جريان گذاشته 427 00:22:38,544 --> 00:22:42,246 من منابع ـمو گسترش دادم يکي شون اومد سراغم . بله 428 00:22:42,248 --> 00:22:44,482 يکيشون اتفاقي همينطوري اومد سراغ ـت 429 00:22:44,484 --> 00:22:48,685 درست وقتي که برگشتي پيش ما؟ 430 00:22:48,687 --> 00:22:51,755 دقيقا درست ترين زمان براي تو که 431 00:22:51,757 --> 00:22:53,991 اين کارو براي چاک و بقيه تيم بکني ، هان؟ 432 00:22:53,993 --> 00:22:55,826 ببين 433 00:22:55,828 --> 00:22:57,794 من متوجه احساسات تو هستم 434 00:22:57,796 --> 00:22:59,863 با تمام چيزايي که براي اينکار گذاشتي 435 00:22:59,865 --> 00:23:01,999 ولي ما ميتونيم با هم کار کنيم 436 00:23:02,001 --> 00:23:03,634 ميتونيم برد رو با هم قسمت کنيم 437 00:23:05,671 --> 00:23:08,438 چاک کسيه که خبرش رو بهت رسوند 438 00:23:08,440 --> 00:23:12,509 يه جوري به دست اون رسيده ، و داره از تو به عنوان بازار گرم کن استفاده ميکنه 439 00:23:12,511 --> 00:23:15,178 خيلي خب ، خودت بررسي کن ، همين الان 440 00:23:15,180 --> 00:23:16,813 قبل اينکه با مزخرفاتي راجع به اينکه 441 00:23:16,815 --> 00:23:19,516 روي پرونده مواد فروشي گوشه خيابون کار نميکردي ، بياي سراغم 442 00:23:19,518 --> 00:23:22,918 تو اينجا به روش هايي آسيب خواهي ديد که حتي فکرش رو هم نميتوني بکني 443 00:23:22,920 --> 00:23:25,021 و من دارم سعي ميکنم جلو اين اتفاق رو بگيرم 444 00:23:25,023 --> 00:23:27,690 براي بقيه هم که شده ، ولي تو بايد واقعيت رو بهم بگي 445 00:23:30,629 --> 00:23:34,197 خيرخواهي خيلي زيادي داري ، ولي من قبول نميکنم 446 00:23:34,199 --> 00:23:37,533 ببين ، من ميدونم که خودت خودتو به اينجايي که هستي رسوندي 447 00:23:37,535 --> 00:23:39,101 ولي ازت ميخام که يه نگاه به چشماي من بکني 448 00:23:39,103 --> 00:23:43,438 و بهم بگي که واقـعا فکر ميکني من راه آسون تري هم داشتم 449 00:23:46,110 --> 00:23:48,944 اگه با چاک مشکلي داري ، با خودش مطرح کن 450 00:23:48,946 --> 00:23:53,582 درغير اين صورت ، رو صداقت من نَشاش 451 00:23:53,584 --> 00:23:56,985 شرمنده . من برميگردم به ادامه خوردن همبرگرم 452 00:24:01,659 --> 00:24:04,125 نفوذ کردن به منطقه شناسايي دفاعي هوايي يه کشور 453 00:24:04,127 --> 00:24:06,728 تو اروپا ، امروزه ، خيلي سخته 454 00:24:06,730 --> 00:24:08,096 براي هر کسي که دخيل باشه خطرناکه 455 00:24:08,098 --> 00:24:10,431 به همين دليله که من دو برابر بهتون پول ميدم 456 00:24:10,433 --> 00:24:12,033 بيخيال ، رفقا ، داريم اين مشکل رو حل ميکنيم 457 00:24:12,035 --> 00:24:13,868 يا من قراره يکي ديگه رو پيدا کنم که ميتونه؟ 458 00:24:17,674 --> 00:24:19,808 خيلي خب ، پس 459 00:24:30,786 --> 00:24:33,854 سلام . بچه ها کجان؟ 460 00:24:33,856 --> 00:24:35,856 من فرستادم ـشون خونه نانسي تا ما بتونيم اينکارو بکنيم 461 00:24:38,394 --> 00:24:39,793 ?"اين کار" 462 00:24:46,268 --> 00:24:48,301 من ميدونم تو چيکار کردي 463 00:24:51,774 --> 00:24:53,841 من اين رو باور نميکنم 464 00:24:53,843 --> 00:24:56,476 هرکاري که من انجام دادم ، فرقي نداره چي 465 00:24:56,478 --> 00:24:58,078 براي خودمون بوده 466 00:24:58,080 --> 00:25:00,547 من اين حرفتو باور نميکنم ، ديگه نه 467 00:25:00,549 --> 00:25:02,782 نه بعد اينکه تو دزدکي وارد کامپيوترم شدي 468 00:25:02,784 --> 00:25:05,852 فايل هامو باز کردي و يادداشت هاي جلسات ـمو خوندي 469 00:25:05,854 --> 00:25:07,687 تو مدرکي که نياز داشتي رو دزديدي 470 00:25:07,689 --> 00:25:09,256 چاره اي نداشتم 471 00:25:11,025 --> 00:25:13,059 ما همه انتخاب هايي داريم 472 00:25:13,061 --> 00:25:14,394 درسته 473 00:25:14,396 --> 00:25:17,096 درسته ، و حاضرم بازم انجامش بدم 474 00:25:18,299 --> 00:25:19,766 چون حتي اگه تو نتوني کارهايي که اون با ما کرده 475 00:25:19,768 --> 00:25:21,868 رو کنار هم بزاري ، من ميتونم 476 00:25:21,870 --> 00:25:23,936 و اون اين حق رو بهت ميده که دزدکي وارد کامپيوتر من بشي؟ 477 00:25:23,938 --> 00:25:25,171 اگه تو رمزعبور رو به کسي بدي ، واقعا 478 00:25:25,173 --> 00:25:26,639 دزدکي وارد شدن حساب ميشه؟ - بله ، همين طوره - 479 00:25:26,641 --> 00:25:28,641 با يه اصلاح مزخرف وکيلي ديگه با من حرف نزن 480 00:25:28,643 --> 00:25:30,910 تو ميتوني براي خودت هرنوع توجيه ـي بياري 481 00:25:30,912 --> 00:25:33,512 مطمئناً . آره 482 00:25:33,514 --> 00:25:35,381 ولي ، ميدوني ، اين بدتر از اون "من 483 00:25:35,383 --> 00:25:37,883 هميشه براي بيمارانم حاضر هستم" کوفتي تو بدتر نيست 484 00:25:37,885 --> 00:25:40,686 چون اين بيماراني که تو ويزيت ـشون ميکني جنايتکا هستن 485 00:25:40,688 --> 00:25:42,087 نکته اش همينه 486 00:25:44,392 --> 00:25:47,660 و همه جور اثباتي که لازم داشته باشم تو اون کامپيوتر هست 487 00:25:47,662 --> 00:25:49,661 .توي خونه خودم 488 00:25:49,663 --> 00:25:51,797 من تا اين حد در مورد قانون ميدونم که 489 00:25:51,799 --> 00:25:53,832 تو نميتوني از چيزايي که اونجا پيدا کردي استفاده کني 490 00:25:53,834 --> 00:25:55,801 اون داراي حق امتيازـه و غيرقابل قبوله مدرک يا شاهدي که در چهارچوب انحصار باشد مورد قبول دادگاه نيست 491 00:25:55,803 --> 00:25:57,435 و اگه تو اينکارو بکني و گرفتار بشي مدرک يا شاهدي که در چهارچوب انحصار باشد مورد قبول دادگاه نيست 492 00:25:57,437 --> 00:25:59,137 من تو جايگاه شهود دروغ نخواهم گفت 493 00:25:59,139 --> 00:26:00,438 نگران نباش .نميتونن يه زن رو مجبور کنن که 494 00:26:00,440 --> 00:26:01,840 عليه شوهرش شهادت بده 495 00:26:01,842 --> 00:26:04,176 اوه ، لازم نيست منو مجبور کنن من داوطلب ميشم 496 00:26:07,947 --> 00:26:11,382 يا خدا ، تو الان واقعا يکي از اونايي ، مگه نه؟ 497 00:26:11,384 --> 00:26:12,784 يا چرنديات 498 00:26:12,786 --> 00:26:14,251 تو واقعا اينو به رخ من ميکشي؟ 499 00:26:14,253 --> 00:26:16,621 تو به اعتماد من خيانت کردي 500 00:26:16,623 --> 00:26:18,756 بعد اينکه تو کــل شب رو بيرون بودي 501 00:26:18,758 --> 00:26:20,024 و اين چرند رو تحويل من نده که 502 00:26:20,026 --> 00:26:21,859 همه ـش مربوط به کار بوده 503 00:26:21,861 --> 00:26:23,760 چون من دوتا تون رو ديدم اون بيرون 504 00:26:23,762 --> 00:26:25,796 گرم و نرم مثل يه جفت نوجوون که بعد 505 00:26:25,798 --> 00:26:28,498 از سکس تو صندلي عقب ،سيگار با هم رد و بدل ميکنن 506 00:26:28,500 --> 00:26:31,468 واااو . تو جاسوسي من رو هم کردي؟ 507 00:26:32,771 --> 00:26:35,139 نه . من براي جاسوسي اونجا نبودم 508 00:26:35,141 --> 00:26:36,506 براي اين بود که باهات حرف بزنم 509 00:26:37,977 --> 00:26:40,210 چون من درمونده شدم ، وندي 510 00:26:41,747 --> 00:26:43,179 من به خاطر اين پرونده اونجا نبودم 511 00:26:43,181 --> 00:26:45,882 مساله شخصي بود 512 00:26:45,884 --> 00:26:48,051 اين مرد ، اين مادرجـنده 513 00:26:48,053 --> 00:26:51,388 داره زندگي ـمونو نابود ميکنه 514 00:26:51,390 --> 00:26:54,290 اون داره ما رو از هم جدا ميکنه 515 00:26:54,292 --> 00:26:55,658 و اون داره اينکارو از عمد ميکنه 516 00:26:55,660 --> 00:26:57,260 نه 517 00:26:57,262 --> 00:27:00,396 تو داري اينکارو ميکني. اون يه عامل خارجي ـه 518 00:27:00,398 --> 00:27:03,799 اين مشـکل اينجاست 519 00:27:03,801 --> 00:27:05,969 تو ميتونستي هزاران بار از اين مشکل فرار کني 520 00:27:05,971 --> 00:27:07,703 خودت بهم گفتي که ميتونستي - نميتونم - 521 00:27:07,705 --> 00:27:10,006 به اين سادگيا نيست 522 00:27:10,008 --> 00:27:12,742 حتي اين ، آآه ، دليل اينکه ما الان اينجاييم 523 00:27:12,744 --> 00:27:14,276 رو با هم داريم مکالمهو اين 524 00:27:14,278 --> 00:27:16,479 ،اون ميدونست قبل اينکه کسي بتونه بفهمه 525 00:27:16,481 --> 00:27:18,247 من عليه رشوه دادنش عمل ميکنم 526 00:27:18,249 --> 00:27:22,451 اون همينطوري به من اجازه نميده قسر در برم 527 00:27:22,453 --> 00:27:25,421 اون تا وقتي که منو خراب نکنه دست برنميداره 528 00:27:25,423 --> 00:27:26,989 الان تو شبيه يه آدم ديوونه هستي 529 00:27:26,991 --> 00:27:30,959 اون يکي رو گذاشته بود منو تعقيب کنه ، خيلي خب؟ 530 00:27:30,961 --> 00:27:33,228 چون داره سعي ميکنه منو گير بندازه ، اون سعي ميکنه منو به تله بندازه 531 00:27:33,230 --> 00:27:35,830 پس منم مجبور بودم جواب بازي ـشو کثيف بدم 532 00:27:35,832 --> 00:27:37,632 تعقيب ـت کردن؟ به کجا؟ 533 00:27:37,634 --> 00:27:39,902 چطور به دام انداختن ـت؟ 534 00:27:47,878 --> 00:27:50,211 آآه 535 00:27:53,016 --> 00:27:54,682 بعد اينکه من تو و اکس رو با هم ديدم 536 00:27:54,684 --> 00:27:57,952 بدجور به گا رفتم 537 00:27:57,954 --> 00:28:00,755 همه چي از دستم در رفتم 538 00:28:02,858 --> 00:28:04,490 براي ديدن "تروي" رفتم 539 00:28:08,530 --> 00:28:12,432 و همونطور که گفتم ، يکي رو براي تعقيب من فرستاده بود 540 00:28:12,434 --> 00:28:14,767 خب ، اگه من شانس نمياوردم ، امروز 541 00:28:14,769 --> 00:28:18,038 .همه جاي واشنگتن پست عکسم بود 542 00:28:21,108 --> 00:28:23,776 تو رفتي اونو ببيني بدون اينکه بهم بگي لعنتي 543 00:28:23,778 --> 00:28:27,212 هيچ اتفاقي نيوفتاد 544 00:28:27,214 --> 00:28:30,015 و من نتونستم هيچ کاري رو به انجام برسونم چون ، آآه 545 00:28:31,218 --> 00:28:33,252 چون تو اونجا نبودي 546 00:28:33,254 --> 00:28:34,754 چقدر احساسي 547 00:28:36,057 --> 00:28:38,490 من بريده شدم 548 00:28:38,492 --> 00:28:43,462 من از تو از خودمون بريده شدم 549 00:28:43,464 --> 00:28:45,931 و تو اونجا نشستي و سعي داري ادعاي اخلاقيات والا کني 550 00:28:45,933 --> 00:28:47,199 اُ اُ اُ اُ من ادعــاش ميکنم؟ 551 00:28:47,201 --> 00:28:49,468 وقتي که رفتي داري براي يه سازمان جنايتکار کار ميکني 552 00:28:49,470 --> 00:28:53,237 و حتي نميتوني اين لعنتي رو به خودت اعتراف کني ، وندي 553 00:28:55,943 --> 00:28:57,742 و تو سرپا نگهش ميداري 554 00:28:57,744 --> 00:29:00,411 و تو ستايش ـش ميکني چون بهت 555 00:29:00,413 --> 00:29:03,181 حالت ، پول ، کنترل ميده 556 00:29:03,183 --> 00:29:04,749 ميدوني چيه؟ اون بهم يه عالمه چيز بيشتر 557 00:29:04,751 --> 00:29:07,418 !از تو ميده ، من جمله صداقت 558 00:29:07,420 --> 00:29:09,787 واقعا؟ 559 00:29:12,192 --> 00:29:14,959 چي؟ مثل اين؟ 560 00:29:14,961 --> 00:29:16,260 چطور اون ماشين گنده 561 00:29:16,262 --> 00:29:18,162 که بيرون پارک شده رو بدست آوردي؟ 562 00:29:18,164 --> 00:29:19,563 ارزش ـش چقدره؟ 250هزار دلار؟ 563 00:29:19,565 --> 00:29:21,199 نميدونم . ندادم ارزيابي ـش کنن 564 00:29:21,201 --> 00:29:23,034 ميدوني، چيزي که بايد بدي ارزيابي 565 00:29:23,036 --> 00:29:26,003 وجدان ـته 566 00:29:26,005 --> 00:29:27,938 چون تو ميتوني بهم در باره اينکه باعث ميشه چه حسي بهت دست بد دروغ بگي 567 00:29:27,940 --> 00:29:30,040 ولي نميتوني به خودت دروغ بگي 568 00:29:33,445 --> 00:29:35,880 و اگه تو درست وسط اونجايي 569 00:29:35,882 --> 00:29:38,081 با يه مشت خلافکار 570 00:29:38,083 --> 00:29:40,985 فکر ميکني اين ازت چي ميسازه؟ 571 00:29:46,425 --> 00:29:48,225 ديگه حق نداري اين سوال رو از من بپرسي 572 00:29:48,227 --> 00:29:50,994 من ميرم يه قدمي بزنم خرت و پرت هاتو جمع کن 573 00:29:50,996 --> 00:29:53,130 وقتي برگشتم 574 00:29:53,132 --> 00:29:55,198 .رفته باش 575 00:30:56,126 --> 00:30:57,325 خبر خوش ،رييس 576 00:30:57,327 --> 00:30:59,860 مقامات بانکي در "وانواتو" اذعان داشتن که 577 00:30:59,862 --> 00:31:02,230 پليس هاي ما مبلغ قابل توجهي سپرده اونجا دارن 578 00:31:02,232 --> 00:31:03,531 و قراره يکم وقت ببره 579 00:31:03,533 --> 00:31:05,299 اين کونده ها همکاري بکن نيستن 580 00:31:05,301 --> 00:31:07,267 قبل اينکه ما منبع پول رو پيدا کنيم 581 00:31:07,269 --> 00:31:09,103 ولي ما ميدونيم که چي قراره پيدا کينم 582 00:31:09,105 --> 00:31:12,039 پرونده خاتمه پيدا کرده 583 00:31:20,149 --> 00:31:22,015 چه گوهي در جريانه؟ 584 00:31:26,322 --> 00:31:30,290 به نظر يه برد ميومد ، ولي اينطور نيست 585 00:31:30,292 --> 00:31:33,260 چون اسلحه اي در کار نيست 586 00:31:33,262 --> 00:31:34,894 هرگز اسلحه اي درکار نخواهد بود 587 00:31:38,299 --> 00:31:40,800 کار سرپايي خوبي بود ، لاني . ازت ممنونم 588 00:31:40,802 --> 00:31:43,436 ولي من دلم نميخاد شما ها براي تعقيب 589 00:31:43,438 --> 00:31:45,404 يه روح ديگه از پا بيوفتين 590 00:31:49,778 --> 00:31:51,611 برايان 591 00:31:57,485 --> 00:31:59,051 خيلي خب 592 00:32:01,556 --> 00:32:04,023 "شهر چيني هاست ، "جيک Chinatown (1974)فيلم 593 00:32:36,390 --> 00:32:38,190 يه چند دقيقه اينجا بودي؟ 594 00:32:38,192 --> 00:32:39,757 بله 595 00:32:43,096 --> 00:32:45,629 انتظار نداشتم بعد اينکه اونطور رفتي اينقدر زود برگردي 596 00:32:50,436 --> 00:32:52,136 من اينو باور ندارم ، ديگه نه 597 00:32:52,138 --> 00:32:55,740 نه بعد اينکه تو دزدکي وارد کامپيوترم شدي ، فايل هامو باز کردي 598 00:32:55,742 --> 00:32:57,742 - يادداشت هاي جلسات ـم رو خوندي يا خدا - 599 00:32:57,744 --> 00:32:58,976 تو مدرکي که نياز داشتي رو دزديدي 600 00:32:58,978 --> 00:33:00,844 چاره اي نداشتم 601 00:33:05,251 --> 00:33:06,917 چون تو ميتوني به من دروغ بگي 602 00:33:06,919 --> 00:33:09,553 راجع به اينکه باعث ميشه ه حسي بهت دست بده ولي نميتوني به خودت دروغ بگي 603 00:33:09,555 --> 00:33:11,188 و اگه درست در بين اونايي 604 00:33:11,190 --> 00:33:13,123 با يه مشت تبهکار 605 00:33:13,125 --> 00:33:15,626 فکر ميکني اين چي ازت ميسازه؟ 626 00:33:17,229 --> 00:33:20,263 اين سوال سختي براي جواب دادنه 627 00:33:20,265 --> 00:33:22,866 ميدونم 628 00:33:28,607 --> 00:33:31,775 واقعا متاسفم که بهت شک کردم 629 00:33:31,777 --> 00:33:33,143 اين يعني اينکه تو قراره هرچيزي که 630 00:33:33,145 --> 00:33:35,077 بهم نشون داديو پاک ميکني,درسته؟ 631 00:33:35,079 --> 00:33:37,213 همه کپي هاشو از بين ميبرم 632 00:33:37,215 --> 00:33:39,215 چه باور کني چه نکني 633 00:33:39,217 --> 00:33:41,684 چه کار ديگه اي ميکني؟ 634 00:33:45,690 --> 00:33:47,457 بهت پاداش ميدم 635 00:33:47,459 --> 00:33:49,825 قرار بود بهت 2 ميليون بدم 636 00:33:49,827 --> 00:33:51,227 که همين الان شد 5 ميليون 637 00:33:51,229 --> 00:33:53,863 ،از کجا بدونم که جدي ميگي 638 00:33:53,865 --> 00:33:54,964 و فردا برم دفتر ببينم 639 00:33:54,966 --> 00:33:56,265 يک ميليونه 640 00:33:56,267 --> 00:33:58,634 و چهار ميليون ديگه اينجا واسم سرمايه گزاري کردي؟ 641 00:33:58,636 --> 00:34:01,637 همين الان ميفرستم به حسابت به حساب خودت 642 00:34:05,276 --> 00:34:07,776 واگز ، 5 ميليون همين الان 643 00:34:07,778 --> 00:34:09,411 ميريزي به حساب شخصي وندي رودز 644 00:34:09,413 --> 00:34:11,980 اوه,خوش بحالش 645 00:34:14,251 --> 00:34:15,884 دو ديقه ديگه ايميلتو چک کن 646 00:34:15,886 --> 00:34:17,152 ميکنم 647 00:34:17,154 --> 00:34:19,288 بخاطر اون ضبط صدايي که الان نشونم دادي 648 00:34:19,290 --> 00:34:20,989 سه برابرش ميکنم 649 00:34:22,125 --> 00:34:24,759 انقدر برات ارزش داره؟ 650 00:34:24,761 --> 00:34:27,628 به عنوان يه پيشنهاد بهش فکر کن 651 00:34:31,034 --> 00:34:34,235 اون هنوز پدر بچه هامه 652 00:34:37,640 --> 00:34:39,973 بايد سعيمو ميکردم 653 00:34:45,848 --> 00:34:50,818 من استعفا ميدم بابي,چاک درباره يه چيزي راست ميگفت 654 00:34:50,820 --> 00:34:52,820 ديگه نميتونم درباره اينکه اين محل 655 00:34:52,822 --> 00:34:56,924 چجور جاييه... تو چجور آدمي هستي انکار کنم 656 00:34:56,926 --> 00:35:00,527 نه بعد از چيزي که بهم نشون دادي 657 00:35:00,529 --> 00:35:03,163 من ميدونم تو بخاطر اطلاعات داخلي معامله کردي 658 00:35:03,165 --> 00:35:06,366 و همينطور کارهاي غيرقانوني ديگه 659 00:35:06,368 --> 00:35:08,135 يا اينکه گذاشتي برات انجام بدن اينکارارو 660 00:35:08,137 --> 00:35:09,336 تو اينو تشويق ميکني 661 00:35:09,338 --> 00:35:11,171 الان داري صداي منو ضبط ميکني؟ 662 00:35:11,173 --> 00:35:13,540 نه 663 00:35:13,542 --> 00:35:15,942 فقط ميخواستم خودم به زبون بيارمش 664 00:35:15,944 --> 00:35:17,977 ببين,من ميتونم توضيح بدم 665 00:35:17,979 --> 00:35:20,213 ...موفق باشي با توضيحاتت 666 00:35:20,215 --> 00:35:22,816 و هرچيز ديگه 667 00:35:22,818 --> 00:35:24,784 خدافظ 668 00:36:40,993 --> 00:36:42,226 بله؟ 669 00:37:04,282 --> 00:37:05,949 کانرتي کجاست؟ 670 00:37:05,951 --> 00:37:07,383 نميدونم.رفت بيرون 671 00:37:09,955 --> 00:37:12,488 ميدونم عصبي هستي 672 00:37:12,490 --> 00:37:15,591 ميفهمم.ولي بيا يه جاي درست خاليش کنيم ميتونيم؟ 673 00:37:15,593 --> 00:37:20,263 از کجا ميدونستي که تارا مور اطلاعات ميداد؟ 674 00:37:20,265 --> 00:37:22,098 کلا يه جاي کارش ميلنگيد 675 00:37:22,100 --> 00:37:25,400 هميشه اينورا ميپلکيد,چرا؟ 676 00:37:25,402 --> 00:37:27,603 نميتونه فقط اون باشه 677 00:37:32,409 --> 00:37:35,644 اطلاعات شخصي کارمنداي اين طبقه رو لازم داريم 678 00:37:35,646 --> 00:37:37,145 و همچنين اطلاعات بانکي 679 00:37:37,147 --> 00:37:39,582 ميخوام ببينم ديگه کار کي ميلنگه 680 00:37:39,584 --> 00:37:41,350 باشه,حله 681 00:38:03,973 --> 00:38:06,172 سلام 682 00:38:06,174 --> 00:38:07,674 همه چيز آماده س 683 00:38:07,676 --> 00:38:10,644 تنها کاري که لازمه بکنيم اينه که اينا رو به هواپيما برسونيم 684 00:38:10,646 --> 00:38:12,846 کارت درسته.مرسي 685 00:38:12,848 --> 00:38:15,749 ولي مجبور نيستيم بريم 686 00:38:15,751 --> 00:38:16,950 مجبور نيستيم؟ 687 00:38:18,554 --> 00:38:22,122 وندي درز کننده اطلاعات بود 688 00:38:22,124 --> 00:38:23,656 ولي اينطور که فکر ميکرديم نبود 689 00:38:23,658 --> 00:38:25,858 اون منو نفروخت 690 00:38:25,860 --> 00:38:29,595 کار پرونده ديگه تمومه 691 00:38:29,597 --> 00:38:31,898 رودز با مدارکي که داره نميتونه کاري کنه 692 00:38:31,900 --> 00:38:34,534 اوه,لعنتي 693 00:38:34,536 --> 00:38:36,202 ما واقعا مجبور نيستيم بريم 694 00:38:36,204 --> 00:38:37,436 نه نيستيم 695 00:38:37,438 --> 00:38:39,572 اوه 696 00:38:39,574 --> 00:38:41,440 اوه 697 00:38:43,477 --> 00:38:45,711 ..خيلي خوشحالم که پسرامون تبديل به 698 00:38:45,713 --> 00:38:47,246 فاندو خور نشدن (فاندو نوعي غذاست) 699 00:38:49,918 --> 00:38:51,250 و وندي؟ 700 00:38:51,252 --> 00:38:53,919 رفته 701 00:38:53,921 --> 00:38:57,056 براي هميشه رفت,فکر کنم 702 00:39:02,196 --> 00:39:04,196 خب اين به صلاح همه س,ميدوني 703 00:39:04,198 --> 00:39:07,266 اون تمام منفعتشو پاي اين گذاشت که بادنماي 704 00:39:07,268 --> 00:39:09,334 کاراي شوهرش باشه 705 00:39:11,071 --> 00:39:12,871 اون بيشتر ازيناس,لار 706 00:39:14,575 --> 00:39:17,008 ميدوني،من ديگه نميخوام دربارش حرف بزنم 707 00:39:19,846 --> 00:39:21,446 اينو ببين 708 00:39:21,448 --> 00:39:23,281 يه زماني بود که اين بيشتر از 709 00:39:23,283 --> 00:39:27,518 چيزي بود که تصور داشتنش رو ميکرديم,ميدوني؟ 710 00:39:27,520 --> 00:39:31,922 ما هميشه درباره ساده زندگي نکردن حرف ميزديم 711 00:39:31,924 --> 00:39:33,558 سخته به برگشتن فکر کني 712 00:39:33,560 --> 00:39:35,759 آره 713 00:39:35,761 --> 00:39:38,296 واقعا سخته 714 00:39:39,765 --> 00:39:42,266 خب،من فردا همه اينا رو برميگردونم به بانک 715 00:39:43,970 --> 00:39:46,070 ميدوني چيه؟برنگردون 716 00:39:46,072 --> 00:39:47,437 بزار بمونه همينجا 717 00:39:49,341 --> 00:39:50,440 هيچوقت دليلشو نميدوني 718 00:40:04,490 --> 00:40:05,888 خودشه 719 00:40:05,890 --> 00:40:09,759 آقاي آفريقايي_آمريکايي جفريس کلمنت 62 ساله 720 00:40:09,761 --> 00:40:13,563 خيلي خب ببينيم ميتونيم کارشو رو کنيم يا نه 721 00:40:17,702 --> 00:40:19,435 ديل؟ - قربان؟ - 722 00:40:19,437 --> 00:40:21,504 تيم به آخرين نوارهاي شنود اکس کپيتال نياز داره 723 00:40:21,506 --> 00:40:23,740 ...من خودم لازم دارم چون 724 00:40:23,742 --> 00:40:26,242 جواب ـمو نده . انتقال اطلاعات وظيفه توـه 725 00:40:26,244 --> 00:40:27,376 اف بي اي نميتونه اون شنود ها رو بزاره 726 00:40:27,378 --> 00:40:28,678 بعدش اونا رو با ديگران در ميون نزاره 727 00:40:28,680 --> 00:40:31,748 قربان با تمام احترام اما من گيج شدم 728 00:40:31,750 --> 00:40:33,616 نگران نباش.همه چيزو راست و ريست ميکنيم 729 00:40:33,618 --> 00:40:36,418 با تو و تري يه قرار ملاقات ميزارم 730 00:40:51,902 --> 00:40:54,169 چي ميخوري؟ 731 00:40:54,171 --> 00:40:55,270 هيچي 732 00:40:55,272 --> 00:40:57,639 اينجا نه.حيفه ازش بگذري 733 00:40:57,641 --> 00:40:58,840 برونو غذاي داغ چي داري؟ 734 00:40:58,842 --> 00:41:01,009 پاي تازه دارم با يه پيتزا پپروني داغ 735 00:41:01,011 --> 00:41:02,243 پاي بيار 736 00:41:04,848 --> 00:41:07,448 هي 737 00:41:07,450 --> 00:41:09,617 لذت ببرين خب؟ 738 00:41:11,288 --> 00:41:13,087 و وقتي کارتون تموم شد درو ببندين 739 00:41:13,089 --> 00:41:14,556 شب بخير برونو 740 00:41:28,504 --> 00:41:30,470 يا عيسي مسيح 741 00:41:31,674 --> 00:41:33,340 خيلي خب,حالا چي؟ 742 00:41:34,811 --> 00:41:38,412 نميخوام برينم به اشتهات 743 00:41:38,414 --> 00:41:41,248 اما بايد بهت بگم که رئيست 744 00:41:41,250 --> 00:41:45,118 اون اطلاعات بوگوس رو عليه اکس و پليسا داره 745 00:41:45,120 --> 00:41:48,188 که با دسترسي به نوشته هاي همسرش بدستش آورده 746 00:41:52,060 --> 00:41:53,159 لعنتي 747 00:41:53,161 --> 00:41:54,894 همينطوره 748 00:41:56,231 --> 00:41:58,732 مطمئنم تا الان رو کرده 749 00:42:01,903 --> 00:42:03,103 همينطوره 750 00:42:03,105 --> 00:42:06,405 پس کار من فعلا تمومه 751 00:42:10,511 --> 00:42:13,178 !!اوه,چي؟بيخيال 752 00:42:13,180 --> 00:42:15,581 يه لحظه وايسا برايان 753 00:42:15,583 --> 00:42:19,952 به حرفاي بابي گوش کن 754 00:42:22,457 --> 00:42:23,789 نميتونم باهات بشينم 755 00:42:23,791 --> 00:42:26,359 البته که ميتوني 756 00:42:26,361 --> 00:42:28,961 ميخواي 757 00:42:28,963 --> 00:42:31,496 همونطور که ميخواي به شيرهاي باغ وحش زل بزني 758 00:42:33,734 --> 00:42:35,667 باک همش فکر ميکنه که 759 00:42:35,669 --> 00:42:37,936 از همه بهتر و باهوش تره 760 00:42:37,938 --> 00:42:40,906 و ميدوني چرا؟ - چون همينطوره - 761 00:42:40,908 --> 00:42:42,174 ،درسته 762 00:42:42,176 --> 00:42:46,010 فقط اينکه ميگه تو هم مثل خودشي 763 00:42:46,012 --> 00:42:49,748 حتي متمرکز تر جوان تر و تشنه تر 764 00:42:49,750 --> 00:42:51,048 خطرناک 765 00:42:52,919 --> 00:42:55,086 من هيچ کدوم اين بند و بساطا سرم نميشه 766 00:42:55,088 --> 00:42:56,254 من فقط سخت کوشي سرم ميشه 767 00:42:56,256 --> 00:42:59,257 آره,تو سخت کار ميکني 768 00:42:59,259 --> 00:43:02,660 ولي قضيه خيلي بيشتر ازين حرفاست 769 00:43:02,662 --> 00:43:06,230 تو از جايي رونده شدي که فقط يه نفر در اونجا موفقه 770 00:43:06,232 --> 00:43:08,599 اونطور که ما بوديم ، ميتونه باشه 771 00:43:08,601 --> 00:43:11,568 چاک رودز با تمام جاه طلبياش 772 00:43:11,570 --> 00:43:13,604 هيچوقت مثل ما بهش نياز پيدا نميکنه 773 00:43:13,606 --> 00:43:16,040 ولي طرف تمام زندگيش محدوديت داشته 774 00:43:16,042 --> 00:43:18,909 تو و من؟ما هيچوقت محدوديت سرمون نشده 775 00:43:21,681 --> 00:43:25,081 واسه همينه که تو توي بلند مدت 776 00:43:25,083 --> 00:43:29,085 نميتوني زير دست اون کار کني 777 00:43:30,556 --> 00:43:32,022 بخاطر اينکه اون نميتونه 778 00:43:32,024 --> 00:43:33,957 چيزي که واسه تو مهمه رو مثل من درک کنه 779 00:43:33,959 --> 00:43:35,792 هممم 780 00:43:38,730 --> 00:43:42,132 من لحضه به لحضه روزمو 781 00:43:42,134 --> 00:43:43,834 صرف پيدا کردن آدمايي مثل تو ميکنم 782 00:43:43,836 --> 00:43:47,971 ...اون نگرشي که داري,اون تمرکز،اون توانايي 783 00:43:47,973 --> 00:43:51,073 اونجايي که تو توش کار ميکني اين توانايي ها پرورش پيدا نميکنن نه؟ 784 00:43:51,075 --> 00:43:53,343 در حقيقت سرکوب ميشن 785 00:43:53,345 --> 00:43:55,978 و در نهايت 786 00:43:55,980 --> 00:43:57,447 احساسي که داري 787 00:43:57,449 --> 00:44:00,316 به انزجار و تنفر از خودت تبديل ميشه 788 00:44:00,318 --> 00:44:03,553 و در آخر,بي عاطفگي 789 00:44:03,555 --> 00:44:04,754 البته اگه تا الان اينطور نشده 790 00:44:04,756 --> 00:44:06,956 اهان,اونوقت تشخيص تو اينه؟ 791 00:44:06,958 --> 00:44:09,091 درمانت چيه؟ 792 00:44:09,093 --> 00:44:12,261 ميدوني چيه 793 00:44:12,263 --> 00:44:16,498 بيا تو شرکت باک واسه حساب من کار کن 794 00:44:20,271 --> 00:44:21,636 اين يه نوع متفاوت درستکاريه 795 00:44:21,638 --> 00:44:24,773 طوري که حداقل ميدوني به خودت دروغ نميگي 796 00:44:26,377 --> 00:44:28,810 من دارم يه کار پرچالش رو بهت پيشنهاد ميدم 797 00:44:28,812 --> 00:44:30,144 ...بهت اجازه داده ميشه ببري 798 00:44:30,146 --> 00:44:34,148 ازت انتظار ميره;تحت شرايط خودت 799 00:44:34,150 --> 00:44:36,818 و صدالبته بهت پاداش هم داده ميشه 800 00:44:36,820 --> 00:44:39,688 که با 7 رقم شروع ميشه 801 00:44:39,690 --> 00:44:43,657 و يه سوديه که به خانوادت کمک ميکنه,واقعا بهشون کمک ميکنه 802 00:44:43,659 --> 00:44:47,862 مادرت..اصلا مجبور نميشه که اون همه کار کنه اصلا و ابدا 803 00:44:47,864 --> 00:44:51,332 مگه اينکه خودش بخواد 804 00:44:51,334 --> 00:44:55,069 وقتشه جايگاهتو پشت ميز کله گنده ها بدست بياري 805 00:44:59,008 --> 00:45:01,542 من همچين آدمي نيستم 806 00:45:01,544 --> 00:45:03,043 نميتونم همچين چيزيو تصور کنم 807 00:45:03,045 --> 00:45:05,546 اوه؛فکر کنم ديگه الان بتوني تصور کني 808 00:45:07,583 --> 00:45:09,983 اون برايان کانرتي که توي کنفرانس حل و فصل هستش 809 00:45:09,985 --> 00:45:13,954 اون هرچه سريعتر اينجارو ترک ميکرد وقتي من وارد شدم 810 00:45:13,956 --> 00:45:15,722 ،ولي موندي 811 00:45:15,724 --> 00:45:17,257 و گوش کردي 812 00:45:17,259 --> 00:45:20,027 همم 813 00:45:20,029 --> 00:45:22,462 ...و همونطور که گفتي 814 00:45:22,464 --> 00:45:26,433 من به شير هاي توي باغ وحش هم زل ميزنم 815 00:45:26,435 --> 00:45:27,968 به اين معني نيست که بخوام يکي ازونا باشم 816 00:45:27,970 --> 00:45:32,705 البته که به اين معنيه,همه ميخوان شير باشن 817 00:45:32,707 --> 00:45:36,810 اکثر مردم شانسشو بدست نميارن 818 00:45:36,812 --> 00:45:39,612 من الان دارم پيشنهاد ميکنم بهت 819 00:45:56,331 --> 00:45:58,331 ممنون واسه پيتزا 800 00:46:10,377 --> 00:46:12,177 "نشنيدم بگي "نه 801 00:46:27,794 --> 00:46:29,660 بله؟ 802 00:46:29,662 --> 00:46:31,662 منبع ميگه که رودز دستگاه هاي شنود 803 00:46:31,664 --> 00:46:33,064 کارگذاشته شده در اکس کپيتال داره 804 00:46:33,066 --> 00:46:35,766 !لعنت. لعنـت 805 00:46:37,871 --> 00:46:39,370 باشه . يه جست و جو راه بنداز همين الان 806 00:46:39,372 --> 00:46:41,772 از قبل در حال انجامه 807 00:46:46,178 --> 00:46:49,279 به کلاب خوش اومديد ، قربان 808 00:46:49,281 --> 00:46:51,682 چاک رودز هستم . قبل تر حرف زديم 809 00:46:51,684 --> 00:46:54,118 همونطور که گفتم ، متاسفم ، ما درحال حاضر هيچ سوييتي در فاصله نزديک 810 00:46:54,120 --> 00:46:55,452 در دسترس نداريم 811 00:46:55,454 --> 00:46:57,287 به محض اينکه يکيش در دسترس باشه من بهتون خبر ميدم 812 00:46:57,289 --> 00:46:59,356 ممنون 813 00:47:36,094 --> 00:47:39,262 شما با وندي رودز تماس گرفتيد.لطفا پيغام بزاريد 814 00:48:12,595 --> 00:48:15,729 دوباره هيچي نيست ، درست مثل دو دفعه قبل 815 00:48:15,731 --> 00:48:17,198 مطمئني که تو و افرادت 816 00:48:17,200 --> 00:48:19,133 کاملاً دقيق بوديد؟ 817 00:48:19,135 --> 00:48:21,635 خودت تماشا کردي . سانت به سانت اينجا رو زير و رو کرديم 818 00:48:23,606 --> 00:48:25,038 خب حالا چيکار کينم؟ 819 00:48:25,040 --> 00:48:27,908 در اين سطح ديگه بيش از اين کاري نيست که ما بتونيم انجام بديم 820 00:48:27,910 --> 00:48:30,376 فقط ميتونيم عميق تر بريم 821 00:48:32,514 --> 00:48:35,782 پس عميق تر برو 822 00:48:35,784 --> 00:48:37,617 تمام ساختمان 823 00:49:23,330 --> 00:49:26,331 !تو روحش 824 00:49:26,333 --> 00:49:28,833 !تو روحش 825 00:49:44,517 --> 00:49:47,418 ديگه جايي براي چک کردن باقي نمونده 826 00:49:47,420 --> 00:49:49,687 ديگه رسيديم به ميخ ها و پرچ ها 827 00:49:49,689 --> 00:49:52,856 من ميگم هيچي اينجا نيست 828 00:49:52,858 --> 00:49:54,458 مطمئني؟ 829 00:49:59,732 --> 00:50:01,765 هيچ وقت نميتوني مطمئن باشي 830 00:50:34,498 --> 00:50:37,633 فکر ميکردم آدمايي مثل تو فقط موقعي ميتونن بيان داخل که دعوت شده باشن 831 00:50:39,170 --> 00:50:42,605 ببين با اين مکان کوفتي چيکار کردي 832 00:50:44,008 --> 00:50:48,144 خيلي دلم ميخاد بدونم چي باعث شد احساس کني بايد اينکارو بکني 833 00:50:48,146 --> 00:50:50,679 ولي تو ميدونستي که ما هرگز براي شنود کردنش نميتونستيم حکم بگيريم 834 00:50:50,681 --> 00:50:53,215 اوه ، حکم نداشتن جلوي تو رو نميگيره 835 00:50:53,217 --> 00:50:55,951 .يا شايدم هنوز يکيشون داخل سقف يه جايي دفن شده باشه 836 00:50:55,953 --> 00:50:59,555 نميتونم ... واقعا نميتونم به ياد بيارم 837 00:50:59,557 --> 00:51:03,091 اصلا تو داري اينجا چه غلطي ميکني؟ 838 00:51:03,093 --> 00:51:05,093 من با هدايا اومدم 839 00:51:10,734 --> 00:51:12,234 بازش کن 840 00:51:21,278 --> 00:51:23,745 ميخاستم اينو داشته باشي 841 00:51:24,914 --> 00:51:27,382 به عنوان يه يادآور - من به يادآور نيازي ندارم - 842 00:51:27,384 --> 00:51:28,983 خاطره ـش که پرتش کردم رو صورتت 843 00:51:28,985 --> 00:51:30,885 باعث ميشه هر روز حداقل يه بار بخندم 844 00:51:30,887 --> 00:51:32,920 آره ، شرط ميبندم همينطوره 845 00:51:34,724 --> 00:51:36,123 ولي من نميخندم 846 00:51:36,125 --> 00:51:37,592 بايد بخندي * 847 00:51:37,594 --> 00:51:39,526 مطالعات ميگن که خنديدن بيشتر از هر چيز ديگه اي به 848 00:51:39,528 --> 00:51:42,229 .حالات کلي و خوب بودن کمک ميکنه 849 00:51:42,231 --> 00:51:44,131 اوه ، آره . نه،البته من دوست دارم بخندم 850 00:51:44,133 --> 00:51:47,268 من الان نميخندم به خاطر چيزي که بايد ميگفتم 851 00:51:47,270 --> 00:51:48,803 اوه ، چرا اونطوره؟ 852 00:51:48,805 --> 00:51:51,605 چون زنم منو انداخته بيرون 853 00:51:51,607 --> 00:51:53,808 !خوش به حالش 854 00:51:55,911 --> 00:51:58,278 ولي اون هم اينجا نيست 855 00:51:58,280 --> 00:52:00,013 .اگه داري دنبالش ميگردي 856 00:52:02,017 --> 00:52:04,751 ما هر دو از دستش داديم 857 00:52:05,887 --> 00:52:07,821 که اين طور 858 00:52:07,823 --> 00:52:11,224 خب، پس شايد تو يک خورده از درد من رو داشته باشي 859 00:52:11,226 --> 00:52:13,659 چون تو منو از هرچيزي که برام اهميت داشت محروم کردي 860 00:52:13,661 --> 00:52:15,761 !تو اومدي سراغ من 861 00:52:15,763 --> 00:52:18,497 چون تو يه خلافکاري ، باب 862 00:52:20,035 --> 00:52:23,803 و اين شغل منه که خلافکارا رو بگيرم و بندازم تو زندان 863 00:52:23,805 --> 00:52:27,373 خب ، اگه ايني که گفتي درست باشه ، زيادم تو کارت خوب نيستي 864 00:52:27,375 --> 00:52:28,974 !همچنين تو پر از عَن هستي 865 00:52:31,546 --> 00:52:35,180 من چه کار اشتباهي کردم؟ واقعا؟ 866 00:52:35,182 --> 00:52:39,051 به جز پول در آوردن ، موفق بودن 867 00:52:40,688 --> 00:52:44,089 همه اين قوانين و مقرارات ... خودسرانه 868 00:52:44,091 --> 00:52:47,025 توسط سياست مدارا براي اهداف خودشون وضع شده 869 00:52:47,027 --> 00:52:50,495 ...و اين جريمه هايي که تو هميشه ميوفتي دنبال ـشون 870 00:52:50,497 --> 00:52:54,066 تو جيب کي ميرن؟ کي ميگيره ـتشون؟ فقرا؟ نه 871 00:52:54,068 --> 00:52:56,434 وزارت خزانه داري ، دولت 872 00:52:56,436 --> 00:52:59,371 اينم يه نوع ديگه ماليات گرفتن ـه 873 00:52:59,373 --> 00:53:03,842 اين درس هاي مدني و مزخرفات "آين رند" رو براي خودت نگه دار فيلسوف و فعال مدني فقيد 874 00:53:03,844 --> 00:53:06,678 جريمه ها حداقل چيزي هستن که تو بايد پرداخت کني 875 00:53:06,680 --> 00:53:07,979 اُ ، تو تصميم ميگيري دوم پرونده رو برداري 876 00:53:07,981 --> 00:53:10,715 و تو فقط پرونده هايي رو برميداري که نخواهي باخت 877 00:53:10,717 --> 00:53:13,084 ولي در مورد من اشتباه کردي 878 00:53:13,086 --> 00:53:14,886 چون اين کشور 879 00:53:14,888 --> 00:53:17,722 روي صنعيت و رقابت بنا شده 880 00:53:17,724 --> 00:53:20,424 پس اونا هميشه براي من يه جايگاهي دارن 881 00:53:20,426 --> 00:53:22,360 اُه 882 00:53:22,362 --> 00:53:25,096 و شايد بعد از چند نسل ديگه 883 00:53:25,098 --> 00:53:27,664 داستان هايي درمورد تو بگن 884 00:53:27,666 --> 00:53:28,966 مثل داستان هايي که براي "جسي جيمز" گفتن يکي از بازيگران بسيار قديمي هاليوود 885 00:53:28,968 --> 00:53:30,834 "يا "بيلي دِ کيد ويليام باني - هم بازي جسي جيمز 886 00:53:30,836 --> 00:53:33,971 اوه ، افسانه تو خيلي رومانتيک خواهد بود 887 00:53:33,973 --> 00:53:35,739 فرد سرسختي که رو به تخيلات 888 00:53:35,741 --> 00:53:39,877 .آورد ، و به ظاهر بهتر از مقامات شد 889 00:53:39,879 --> 00:53:42,546 فقط در واقعيت ، اون افراد زندگي ها رو 890 00:53:42,548 --> 00:53:44,047 دزديدن نابود کردن و صدمه زدن 891 00:53:44,049 --> 00:53:47,217 حالا تو ميگي که فکر نميکني به کسي صدمه زده باشي 892 00:53:47,219 --> 00:53:49,352 من ميگم که اثرش همون قدره ، شايدم بد تر 893 00:53:49,354 --> 00:53:52,522 چون تو تمام دنيا رو آلوده ميکني 894 00:53:52,524 --> 00:53:55,558 تو سيستم رو از تعادل ميندازي 895 00:53:55,560 --> 00:53:58,295 پشت سرت هرج و مرج و فقر باقي ميزاري 896 00:53:58,297 --> 00:54:01,031 من کاري ميکنم که سيستم جلو بره 897 00:54:02,867 --> 00:54:06,403 من صدها ميليون دلار به صورت ماليات و 898 00:54:06,405 --> 00:54:08,638 انسان دوستي کمک کردم 899 00:54:11,976 --> 00:54:15,177 من صدها نفر رو به طور مستقيم استخدام ميکنم 900 00:54:15,179 --> 00:54:18,080 هزاران رو به صورت غير مستقيم 901 00:54:18,082 --> 00:54:21,717 تو چيکار ميکني؟ 902 00:54:21,719 --> 00:54:23,753 هيچي 903 00:54:23,755 --> 00:54:26,355 جز اينکه از شهرداري تغذيه کني 904 00:54:26,357 --> 00:54:28,390 .و ازش بخوري 905 00:54:28,392 --> 00:54:31,760 در عوض ، تو چي؟ دستورات رو حفظ ميکني؟ 906 00:54:31,762 --> 00:54:34,796 تو يه پليس راهنمايي رانندگي هستي که تو لباس فدرال خودتو قايم کردي 907 00:54:37,101 --> 00:54:39,835 من تحت تاثير قرار گرفتم 908 00:54:39,837 --> 00:54:43,572 من ... توي سلول زنداني که هستي ، اين حرفت 909 00:54:43,574 --> 00:54:46,007 خيلي قراره به کمکت بياد 910 00:54:46,009 --> 00:54:48,009 اوه ، قطعا تو قراره بشي رييس جمهور 911 00:54:48,011 --> 00:54:51,279 "کلوپ آزادي زندان فدرال شهر "دنبوري 912 00:54:51,281 --> 00:54:55,016 چون فرقي نداره هرچي بگي ، آخرت ميرسه به اونجا 913 00:54:55,018 --> 00:54:57,418 اونو به عنوان يادگاري نگه دار 914 00:54:57,420 --> 00:54:58,853 و هر دفعه که بهش نگاه ميکني 915 00:54:58,855 --> 00:55:01,289 بدون که ديگه هيچ معامله اي به اون خوبي گيرت نمياد 916 00:55:01,291 --> 00:55:03,657 و يه روز ، از ته دل آرزو ميکني 917 00:55:03,659 --> 00:55:05,293 که کاش هنوزم روي ميز بود 918 00:55:05,295 --> 00:55:09,797 اون وقت بايد نصف شو هم خودت نگه ميداشتي 919 00:55:09,799 --> 00:55:13,001 چون وقتي من يه معامله رو از روي ميز بردارم 920 00:55:13,003 --> 00:55:20,936 پشت سرم "ناکازاکي" باقي ميزارم دومين شهري که امريکا با بمب اتم زد و بعد از اون حق وتو گرفت 921 00:55:28,350 --> 00:55:30,550 ميدوني ، تنها دشمني که خطرناک تر از 922 00:55:30,552 --> 00:55:33,953 يه مرد با نامحدود ـه 923 00:55:35,991 --> 00:55:38,291 کسيه که هيچي براي از دست دادن نداره 924 00:55:40,862 --> 00:55:43,530 و تو دقيقا داري به همين آدم نگاه ميکني 925 00:55:43,532 --> 00:55:45,499 .درست اينجا 926 00:55:45,500 --> 00:55:46,499 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 926 00:55:46,500 --> 00:55:47,499 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 926 00:55:47,500 --> 00:55:48,499 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 926 00:55:48,500 --> 00:55:49,499 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 926 00:55:49,500 --> 00:55:50,499 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 926 00:55:50,500 --> 00:55:51,499 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 926 00:55:51,500 --> 00:55:52,499 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 926 00:55:52,500 --> 00:55:53,499 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 926 00:55:53,500 --> 00:55:54,499 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 28 00:55:54,500 --> 00:55:55,499 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 926 00:55:55,500 --> 00:55:56,499 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 926 00:55:56,500 --> 00:55:57,499 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 926 00:55:57,500 --> 00:55:58,499 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 926 00:55:58,500 --> 00:55:59,499 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 926 00:55:59,500 --> 00:56:00,499 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 927 00:56:00,500 --> 00:56:05,499 اميدواريم از ديدن اين فصل لذت برده باشيد 927 00:56:05,500 --> 00:56:40,499 HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک WwW.IrWarez.iN بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي WwW.Premiumi611.iR AriaMovie.iRبه روزترين اخبار فيلم و سريال