1
00:00:09,072 --> 00:00:11,241
I tidigare avsnitt...
2
00:00:11,407 --> 00:00:14,661
Bobby fucking Axelrod.
En man av folket.
3
00:00:14,827 --> 00:00:17,121
Vi ska bura in honom.
Handsken är kastad.
4
00:00:17,288 --> 00:00:19,665
Vi gör vad som än krävs.
5
00:00:19,832 --> 00:00:21,584
Du är ovärderlig för firman.
6
00:00:21,750 --> 00:00:25,379
Jag jobbade där innan vi gifte oss,
långt innan du blev tillsatt.
7
00:00:25,546 --> 00:00:28,382
Jag tar hand om de mina.
När Danzig blir nerskjuten-
8
00:00:28,548 --> 00:00:31,009
-på sin gräsmatta
löser jag problemet.
9
00:00:31,176 --> 00:00:34,429
Man kommer inte dit jag är
utan hög risktolerans.
10
00:00:34,596 --> 00:00:37,598
Vi. Dit vi är.
11
00:00:37,765 --> 00:00:39,642
Jag har fattat några beslut.
12
00:00:39,809 --> 00:00:42,186
Du bommade igen restaurangen
och gården.
13
00:00:42,353 --> 00:00:44,355
Ut, allihop!
14
00:00:44,521 --> 00:00:48,692
Du gifte dig med en brottsling.
Skilj dig så slipper du skämmas.
15
00:00:48,859 --> 00:00:53,029
Jag kan inte pressa min man
att ta tillbaka stämningen.
16
00:00:53,196 --> 00:00:56,366
Hädanefter talar jag om
vilken roll du har i det här.
17
00:00:56,533 --> 00:00:58,409
Om du över huvud taget har nån.
18
00:00:59,869 --> 00:01:03,539
Din chef fick de falska uppgifterna
om Axe och snutarna-
19
00:01:03,706 --> 00:01:06,333
-genom att läsa
sin frus privata anteckningar.
20
00:01:06,500 --> 00:01:08,085
Du svek mitt förtroende.
21
00:01:08,252 --> 00:01:10,379
Du tror att du är
den moraliska av oss.
22
00:01:10,546 --> 00:01:13,924
Samtidigt jobbar du
åt en kriminell organisation-
23
00:01:14,091 --> 00:01:16,718
-och kan inte ens erkänna det
för dig själv.
24
00:01:16,885 --> 00:01:19,304
Jag berättar om mina problem
med Danzig-
25
00:01:19,471 --> 00:01:21,681
-och plötsligt pågår
en jävla utredning!
26
00:01:21,848 --> 00:01:26,852
Jag förrådde inte dig.
Lögndetektortesta mig, din jävel.
27
00:01:27,019 --> 00:01:30,522
När jag kommer tillbaka
ska du vara borta.
28
00:01:30,689 --> 00:01:33,025
Fallet är avslutat.
29
00:01:34,359 --> 00:01:37,904
Börja jobba för Bachs firma
på uppdrag av mig.
30
00:01:39,864 --> 00:01:41,324
Jag hörde inget "nej".
31
00:01:41,491 --> 00:01:44,327
Jag är så ledsen
att jag tvivlade på dig.
32
00:01:44,494 --> 00:01:47,997
Din bonus... Jag hade planerat
att ge dig två miljoner.
33
00:01:48,164 --> 00:01:49,915
Den ökade just till fem.
34
00:01:50,082 --> 00:01:56,004
Jag slutar, Bobby. Jag kan inte
förneka vem du är längre.
35
00:01:57,589 --> 00:01:59,800
Den enda fienden som är farligare-
36
00:01:59,966 --> 00:02:03,094
-än en man
med obegränsade resurser...
37
00:02:05,013 --> 00:02:07,682
...är en man
som inte har nåt att förlora.
38
00:02:07,849 --> 00:02:13,437
Och det är vad du tittar på här.
39
00:03:06,445 --> 00:03:11,783
-Ledsen att jag ringer så sent.
-Det behöver du aldrig säga till mig.
40
00:03:14,494 --> 00:03:18,664
På många sätt var det det här stället
som skapade mig. Sätt dig.
41
00:03:23,877 --> 00:03:28,840
Ingenstans är skillnaden mellan
vinnare och förlorare tydligare.
42
00:03:31,259 --> 00:03:35,430
Jag ringde hit dig för att berätta
hur vi ska vinna.
43
00:03:37,682 --> 00:03:41,727
TRE DAGAR TIDIGARE
44
00:04:20,180 --> 00:04:22,640
Ursäkta.
45
00:04:24,517 --> 00:04:27,645
-Vi måste börja jobba, gullet.
-Säg inte "gullet" här.
46
00:04:27,812 --> 00:04:31,607
Ingen öppnar dörrarna
förrän Axe säger det.
47
00:04:31,774 --> 00:04:33,317
Efter tre veckors hemmajobb-
48
00:04:33,484 --> 00:04:36,570
-kan jag knappt bärga mig
tills jag får komma in.
49
00:04:36,737 --> 00:04:40,949
Kom du tidigt för att se dig omkring?
Se vad som orsakade det här.
50
00:04:41,116 --> 00:04:44,744
Såvida du inte tror på skitsnacket
om den trasiga brandsläckaren.
51
00:04:44,911 --> 00:04:48,706
-Du vägrar ge dig.
-Kom igen. Det var ingen hjärtattack.
52
00:04:48,873 --> 00:04:51,041
-Vem fick hjärtattack?
-Clemenza.
53
00:04:51,208 --> 00:04:55,921
Bröderna Rosato dödade honom.
Han säger att det här är som det.
54
00:04:56,088 --> 00:04:58,382
Vi fick inte ens hämta våra grejer.
55
00:04:58,548 --> 00:05:01,551
-Jag vet inte mer än ni.
-Axe spårade tydligen ur.
56
00:05:01,718 --> 00:05:07,223
Säger Axe att det var ett systemfel
så var det det.
57
00:05:16,190 --> 00:05:20,360
-Är det dags?
-Vi behöver Wags.
58
00:05:20,527 --> 00:05:22,612
Gör vi?
59
00:05:22,779 --> 00:05:27,492
Vi släpper inte in djuren
förrän deras skötare är här.
60
00:05:27,659 --> 00:05:29,118
Jag fixar det.
61
00:05:50,221 --> 00:05:51,973
Du måste försvara dina slag.
62
00:05:52,140 --> 00:05:54,809
Sätt armbågen i knät
och gör en elbow escape.
63
00:05:54,976 --> 00:05:57,103
Jag gör det nästa gång.
64
00:05:57,269 --> 00:06:02,524
När du bemästrar de här teknikerna
kan du generera anfall från försvar.
65
00:06:24,795 --> 00:06:26,964
Showtime, gott folk.
66
00:06:29,257 --> 00:06:31,468
Han väntar på dig.
67
00:07:06,792 --> 00:07:09,128
Donna!
68
00:07:09,294 --> 00:07:10,712
Ge den här till...
69
00:07:10,879 --> 00:07:14,716
Jag heter Oliver Dake. Office
of Professional Responsibility.
70
00:07:14,883 --> 00:07:16,843
OPR.
71
00:07:17,010 --> 00:07:19,762
Vore det en rutingranskning
hade ni bokat ett möte.
72
00:07:19,929 --> 00:07:23,766
Just det. Vi ger helst
ingen förvarning i såna här fall.
73
00:07:23,933 --> 00:07:26,936
Vi ska utreda ert agerande
på senaste tiden.
74
00:07:27,103 --> 00:07:31,065
-Det låter allvarligt.
-Det är det.
75
00:07:31,231 --> 00:07:36,153
Ni vill säkert ha ett kontor.
Följ med mig.
76
00:07:43,576 --> 00:07:45,119
Nämen, ser man på.
77
00:07:48,331 --> 00:07:51,417
Ni blev alltså förvarnad.
78
00:07:51,584 --> 00:07:54,420
Tro inte för ett ögonblick
att det ger er övertaget.
79
00:07:54,586 --> 00:07:56,463
Vem tänker ens i de banorna?
80
00:07:56,630 --> 00:07:59,299
Jag har inget att dölja.
Jag tänker samarbeta.
81
00:07:59,466 --> 00:08:02,636
I vilket fall som helst
får jag reda på sanningen.
82
00:08:02,802 --> 00:08:05,180
Det räknar jag med.
83
00:08:12,520 --> 00:08:15,814
Det är Dake.
Hur ligger vi till i Rhoades-fallet?
84
00:08:15,981 --> 00:08:20,235
Vet du vad? Vi lägger till
skatteåterbäring i datan som...
85
00:08:24,281 --> 00:08:26,533
-Det är dags, Wags.
-Nästan.
86
00:08:26,699 --> 00:08:28,952
Det får inte bli
som The Who i Cincinnati.
87
00:08:44,508 --> 00:08:45,967
Visa dem in.
88
00:08:47,927 --> 00:08:52,348
Så här mycket saknar ni stället
när ni inte får vara här, era jävlar.
89
00:08:55,434 --> 00:08:57,061
Inga elektroniska apparater-
90
00:08:57,228 --> 00:09:00,564
-förutom telefoner får tas med in
eller ut.
91
00:09:00,731 --> 00:09:04,067
Alla anställda kommer att få
magnetiska id-armband-
92
00:09:04,234 --> 00:09:07,320
-som behövs för in-
och utpassering genom spärrarna.
93
00:09:07,487 --> 00:09:11,533
Folk frågar mig
vad som inte kan köpas för pengar.
94
00:09:11,699 --> 00:09:14,202
Offentligt säger jag nåt skit som:
95
00:09:14,369 --> 00:09:18,289
"Kärlek och dess skimrande..."
och så vidare.
96
00:09:18,456 --> 00:09:22,459
Det riktiga svaret: inte mycket.
97
00:09:22,626 --> 00:09:24,670
Det bästa är att det ger mig kontakt-
98
00:09:24,837 --> 00:09:27,923
-med världens mest fascinerande
människor.
99
00:09:28,090 --> 00:09:33,803
Som vår nästa talare, den bästa
prestationscoachen som finns.
100
00:09:33,970 --> 00:09:37,557
Jag skulle råda er
att ge henne er fulla uppmärksamhet-
101
00:09:37,724 --> 00:09:43,979
-men det behöver jag inte -
hon kommer att få den ändå.
102
00:09:44,146 --> 00:09:46,940
Dr Wendy Rhoades.
103
00:09:58,952 --> 00:10:03,164
"Prestation." Det är ett laddat ord.
104
00:10:03,331 --> 00:10:06,125
-Läskigt. Massor av press.
-Inte för mig.
105
00:10:11,838 --> 00:10:14,382
-Kan du prestera?
-Det kan du ge dig fan på.
106
00:10:14,549 --> 00:10:17,260
Prova mig, vet jag.
Ingen har nånsin klagat.
107
00:10:17,427 --> 00:10:19,721
Schyst.
108
00:10:24,976 --> 00:10:26,686
De säger att ett proffs-
109
00:10:26,852 --> 00:10:32,274
-alltid kan se när nån ljuger. Det är
en överdrift - vi vet inte alltid.
110
00:10:32,441 --> 00:10:35,193
Men just nu gör jag det.
111
00:10:36,987 --> 00:10:39,948
Du ljuger.
112
00:10:40,115 --> 00:10:42,784
Döljer sanningen.
113
00:10:42,951 --> 00:10:46,329
Vi får alla klagomål, eller hur?
114
00:10:46,496 --> 00:10:50,082
Det kämpiga för dig är
att du minns klagomålen, inte sant?
115
00:10:51,250 --> 00:10:55,170
De sätter sig djupt. De hemsöker dig.
116
00:10:56,547 --> 00:10:59,299
Du vill tro att du är perfekt...
117
00:11:00,425 --> 00:11:02,719
...men du vet att du inte är det.
118
00:11:04,679 --> 00:11:11,394
Därför säljs såna här
för två miljarder dollar varje år.
119
00:11:13,354 --> 00:11:16,774
De försäkrar en nämligen om-
120
00:11:16,940 --> 00:11:19,401
-att man kan leverera
när tiden är inne.
121
00:11:19,568 --> 00:11:21,319
Vissa av er tar dem.
122
00:11:21,486 --> 00:11:24,281
Lite Blue Steel
är inget att skämmas över.
123
00:11:24,447 --> 00:11:28,284
Men slängde jag ut burken i publiken
skulle ingen av er fånga den.
124
00:11:28,451 --> 00:11:32,830
Tanken på att nån skulle veta
att du behöver hjälp-
125
00:11:32,997 --> 00:11:36,792
-är värre än att inte få hjälpen
du behöver. Trots det...
126
00:11:36,959 --> 00:11:39,128
...när tiden är inne...
127
00:11:39,294 --> 00:11:42,339
...när du måste fatta
ett köp- eller säljbeslut-
128
00:11:42,506 --> 00:11:46,092
-gör du bäst i att vara stenhård
och redo-
129
00:11:46,259 --> 00:11:50,847
-för det är turnén
du har skrivit på för.
130
00:11:51,014 --> 00:11:54,392
För miljoner år sen framkallade
ett meteornedslag en istid.
131
00:11:54,559 --> 00:11:59,146
Till och med de mäktigaste T-rexar
reducerades till skelett.
132
00:12:00,481 --> 00:12:06,236
En meteor i rasande fart är på väg
mot det här rummet-
133
00:12:06,403 --> 00:12:09,197
-och mot alla andra rum som det här.
134
00:12:09,364 --> 00:12:14,369
Hela hedgefond-branschen är
under belägring.
135
00:12:16,704 --> 00:12:19,540
Vi förtjänar det.
136
00:12:19,707 --> 00:12:23,669
Vi betedde oss som om det
skulle fortsätta för evigt.
137
00:12:23,836 --> 00:12:28,090
Trots att usla avkastningar,
utflödet av institutionella pengar-
138
00:12:28,256 --> 00:12:32,719
-och kvantfondernas framväxt
har lyst upp vägen mot vår död-
139
00:12:32,886 --> 00:12:35,680
-har vi uppsåtligen vägrat
att förändras.
140
00:12:37,890 --> 00:12:41,227
Sett ur ett större tidsperspektiv
är vi redan döda.
141
00:12:41,394 --> 00:12:44,146
Jag vet det, även om inte ni gör det.
142
00:12:45,189 --> 00:12:48,734
Men i den här mikrosekunden
som vi fortfarande andas...
143
00:12:49,860 --> 00:12:51,945
...tänker jag bekämpa
det oundvikliga.
144
00:12:52,988 --> 00:12:55,824
Ni som har kort,
håll upp dem framför ansiktet.
145
00:12:59,994 --> 00:13:03,623
Om det här rummet representerar
alla aktiva hedgefonder-
146
00:13:03,789 --> 00:13:09,003
-är de otäckta ansiktena
de enda som finns kvar om en månad.
147
00:13:09,169 --> 00:13:11,046
Jag klarade det.
148
00:13:11,213 --> 00:13:14,216
Är det så, Mafee? Klarade du det?
149
00:13:15,300 --> 00:13:18,303
Det här var nämligen bara
en jävla övning-
150
00:13:18,470 --> 00:13:22,890
-och jag ser inga som helst bevis för
att du kommer att göra det!
151
00:13:25,017 --> 00:13:26,394
Lägg ner era jävla kort.
152
00:13:28,854 --> 00:13:33,317
Förtroende dödade nästan Axe Capital.
153
00:13:33,484 --> 00:13:36,319
Det kommer aldrig att hända igen.
154
00:13:36,486 --> 00:13:40,115
Saker och ting blev lite för fria
och enkla häromkring.
155
00:13:41,241 --> 00:13:43,952
För att förhindra
att tvivelaktig information-
156
00:13:44,118 --> 00:13:47,079
-går från nån av er till mig-
157
00:13:47,246 --> 00:13:50,791
-kommer alla samtal att hållas
tillsammans med min personalchef-
158
00:13:50,958 --> 00:13:53,168
-Stephanie Reed.
159
00:13:53,335 --> 00:13:55,212
Och då menar jag alla.
160
00:13:55,379 --> 00:13:57,214
Ser ni mig vid kaffeautomaten-
161
00:13:57,381 --> 00:14:00,467
-väntar ni tills Steph kommer
innan ni ger mig grädden.
162
00:14:02,844 --> 00:14:06,931
Jag är en överlevare.
163
00:14:07,098 --> 00:14:12,978
Jag kommer att göra vad som än krävs
för att undvika mitt öde.
164
00:14:14,855 --> 00:14:19,568
Fråga er själva:
kommer ni att göra det?
165
00:14:20,610 --> 00:14:24,406
Du har en fantastisk insikt
i hur vi hedgare tänker.
166
00:14:24,572 --> 00:14:28,243
-Efter all tid jag la ner...
-På Axe.
167
00:14:30,370 --> 00:14:32,538
-Ja.
-Jag menar inte Axe Capital.
168
00:14:32,705 --> 00:14:34,874
Jag menar Bobby själv.
169
00:14:36,750 --> 00:14:39,503
Du har samtalat med honom.
Du måste förstå-
170
00:14:39,670 --> 00:14:42,673
-nästan på molekylärnivå
varför han gör som han gör.
171
00:14:43,965 --> 00:14:46,343
Jag pratar inte om
en stigande marknad.
172
00:14:46,509 --> 00:14:48,720
Vi kan alla handla i medvind-
173
00:14:48,887 --> 00:14:52,223
-men när det börjar gå hackigt...
174
00:14:52,390 --> 00:14:56,060
...svänger han med i sladden
eller tittar han på alternativ?
175
00:14:57,937 --> 00:15:01,065
Jag tyckte att du hade givit mig
för mycket betalt-
176
00:15:01,231 --> 00:15:04,860
-men om det är det du vill veta
var du inte i närheten av summan.
177
00:15:05,027 --> 00:15:08,488
Summan finns inte.
Jag skulle aldrig förråda honom.
178
00:15:11,074 --> 00:15:13,952
Du klarade testet.
179
00:15:14,118 --> 00:15:17,705
-Får jag hela chokladfabriken nu?
-Ja, det får du.
180
00:15:17,872 --> 00:15:23,002
Jag trodde att jag ville anlita dig
på heltid - nu är jag säker.
181
00:15:24,294 --> 00:15:28,840
Jag är inte intresserad, Todd.
182
00:15:29,007 --> 00:15:31,593
Jag har redan börjat träffa
mina egna klienter.
183
00:15:31,760 --> 00:15:35,722
-Är det permanent?
-Jag är inte säker än.
184
00:15:35,889 --> 00:15:37,348
Jag håller dörrarna öppna.
185
00:15:39,100 --> 00:15:41,102
Är det en lögn?
186
00:15:42,228 --> 00:15:45,231
Det hoppas jag inte.
187
00:15:45,397 --> 00:15:48,901
Jag föreslår
att du håller ditt sinne öppet-
188
00:15:49,067 --> 00:15:53,446
-så att vi kan hitta nåt
att samarbeta på snart.
189
00:16:06,125 --> 00:16:08,669
Jag har information.
190
00:16:08,836 --> 00:16:10,921
-Är du färdig med läxan?
-Ja.
191
00:16:11,088 --> 00:16:13,840
Jag måste lämna lite papper
på utvecklingskontoret.
192
00:16:14,007 --> 00:16:15,717
Vi ses när jag hämtar er.
193
00:16:15,884 --> 00:16:19,095
-Ha en bra dag.
-Hej då, mamma.
194
00:16:21,264 --> 00:16:24,600
Hjälp! Katie föll till golvet!
195
00:16:27,144 --> 00:16:30,022
-Vad försiggår?
-Jag ringer 911.
196
00:16:30,189 --> 00:16:32,858
-Vad hände?
-Hon fick ett epilepsianfall.
197
00:16:33,025 --> 00:16:35,861
Hon har fått en anafylaktisk chock.
EpiPen.
198
00:16:36,028 --> 00:16:41,366
-Vi ger inte adrenalin såvida inte...
-Hon behöver en injektion.
199
00:16:41,533 --> 00:16:43,910
Ambulans till Horace School, tack.
200
00:16:44,994 --> 00:16:49,498
Okej. Så ja, vännen.
201
00:16:49,665 --> 00:16:54,712
Du har fått en allergisk reaktion,
men jag fixar det här. Andas bara.
202
00:17:03,136 --> 00:17:05,096
Tack, Michael. Patrullera området.
203
00:17:12,603 --> 00:17:17,900
Ryktet från Washington säger
att Rhoades misskötsel utreds.
204
00:17:18,066 --> 00:17:20,861
Lyckades du sätta det i rörelse?
205
00:17:21,028 --> 00:17:25,407
När en fiende ligger skadad på fältet
måste man göra slut på honom.
206
00:17:25,573 --> 00:17:28,910
Om utredningen skadar honom
måste vi ta det hela vägen.
207
00:17:29,994 --> 00:17:31,370
Du är besatt av honom.
208
00:17:31,537 --> 00:17:35,291
Så länge Rhoades har det där jobbet
är jag inte säker.
209
00:17:35,458 --> 00:17:37,501
Sätt dina killar på honom, Hall.
210
00:17:37,668 --> 00:17:39,962
Jag vill stämma honom omedelbart,
Bach.
211
00:17:40,129 --> 00:17:42,547
En smart kvinna sa en gång:
212
00:17:42,714 --> 00:17:45,634
"Man kan vinna ett krig
lika lite som en jordbävning."
213
00:17:45,800 --> 00:17:48,636
Det måste göras.
Hur lång tid tar det att förbereda?
214
00:17:50,430 --> 00:17:53,724
Avspänning kan vara bra, Bobby.
215
00:17:53,891 --> 00:17:56,644
Som efter vapenvilan-
216
00:17:56,811 --> 00:17:59,980
-när européerna satt på kafén
och drack vin.
217
00:18:00,147 --> 00:18:02,107
-Älskade.
-Ja.
218
00:18:02,274 --> 00:18:05,277
Hade de vetat
att tyskarna rustade upp igen-
219
00:18:05,444 --> 00:18:07,654
-hade de krossat dem
när de hade chansen.
220
00:18:07,821 --> 00:18:10,323
Med en stämning följer publicitet.
221
00:18:10,490 --> 00:18:14,077
Allt som hände dras upp i media igen,
processas om.
222
00:18:14,243 --> 00:18:16,829
Du blir kallad för brottsling
varenda dag.
223
00:18:16,996 --> 00:18:19,623
Till skillnad från hur det är nu?
224
00:18:19,790 --> 00:18:23,127
Med den skumma antydan
som hägrar över varje möte?
225
00:18:23,294 --> 00:18:28,048
Många han har haft duster med
har gått därifrån i vredesmod.
226
00:18:28,215 --> 00:18:33,303
Advokater vill inte ens åta sig
såna här fall. Vet du varför?
227
00:18:33,470 --> 00:18:37,307
Avigsidan är för brant
och rätsidan är för svår att se.
228
00:18:37,473 --> 00:18:40,476
Det kommer inte att hjälpa dig
att få Wendy tillbaka.
229
00:18:40,643 --> 00:18:42,770
Du sa att du hade information om det.
230
00:18:42,937 --> 00:18:45,272
Wendy och Rhoades
bor fortfarande isär.
231
00:18:45,439 --> 00:18:50,235
-Var bor han?
-I huset. En del av tiden.
232
00:18:50,402 --> 00:18:51,945
Hon också, en del av tiden.
233
00:18:52,112 --> 00:18:55,031
De kallar det för att bygga bo.
Det är bara trams.
234
00:18:56,157 --> 00:18:58,409
Jag provade det
mellan fru två och tre.
235
00:18:58,576 --> 00:19:02,121
Föräldrarna turas om att sova där.
Barnen bor i familjens hem.
236
00:19:02,288 --> 00:19:07,042
En utopisk idé som ska förmedla
en känsla av välmående-
237
00:19:07,209 --> 00:19:08,919
-under en turbulent tid.
238
00:19:09,086 --> 00:19:11,505
Som jag sa: trams.
239
00:19:11,672 --> 00:19:16,301
-Wendy var på Krakow Capital i dag.
-Har den jäveln anlitat henne?
240
00:19:16,468 --> 00:19:20,430
Om vi inte får tillbaka henne
har jag hört talas om en dr Gus.
241
00:19:20,597 --> 00:19:23,266
Han lär vara en riktig värsting.
242
00:19:23,433 --> 00:19:26,686
Hur kan hon överväga Krakow?
Det är en skojarfirma.
243
00:19:27,978 --> 00:19:32,232
Jag vill veta var hon jobbar,
vilka timmar...
244
00:19:32,399 --> 00:19:35,485
Avvakta med den där Gus
tills jag säger till.
245
00:19:35,652 --> 00:19:37,362
Bra.
246
00:19:38,947 --> 00:19:43,326
Hur kan en förbipasserande mor
veta mer om Katie än vad hon gör?
247
00:19:43,493 --> 00:19:45,370
Jag kan inte ge tung medicin...
248
00:19:45,536 --> 00:19:48,289
-...bara för att nån rik kvinna...
-Sluta prata.
249
00:19:49,373 --> 00:19:52,751
Jag låter inte den här idioten
ta hand om mina barn.
250
00:19:52,918 --> 00:19:54,962
Behöver jag ringa resten
av styrelsen?
251
00:19:55,129 --> 00:19:57,089
Vi kan inte göra det bara så där.
252
00:19:57,256 --> 00:20:01,593
Jag måste ha en legitimerad sköterska
på plats hela tiden.
253
00:20:02,927 --> 00:20:05,680
Hej, Mo. Det är Lara.
254
00:20:05,847 --> 00:20:11,269
Jag vet att du jobbar natt,
men kan du ta ett skift på Horace nu?
255
00:20:11,435 --> 00:20:13,979
Du är bäst.
256
00:20:14,146 --> 00:20:15,940
Min kusin är här om 45 minuter.
257
00:20:16,106 --> 00:20:18,233
Jag täcker upp så länge. Legitimerad.
258
00:20:21,903 --> 00:20:23,405
Hej då.
259
00:20:30,078 --> 00:20:34,749
Det kommer att ta lång tid
att ersätta Bart Schooner.
260
00:20:34,915 --> 00:20:40,212
Åtminstone 15 minuter
tills nån med juridikexamen-
261
00:20:40,379 --> 00:20:43,674
-och kontrollerade alkoholvanor
snubblar in.
262
00:20:43,840 --> 00:20:45,467
Jag ska vara allvarlig.
263
00:20:45,634 --> 00:20:47,886
Jag vill prata om Barts...
264
00:20:50,054 --> 00:20:52,598
Överåklagare. Vilken gräddfil.
265
00:20:52,765 --> 00:20:55,142
Rena språngbrädan
till den privata sektorn.
266
00:20:55,309 --> 00:20:59,146
Får man jobbet blir man stenrik.
Sjusiffrigt den dagen man slutar.
267
00:20:59,313 --> 00:21:03,192
Hur fan får man det?
75 federala åklagare vill ha det.
268
00:21:03,358 --> 00:21:05,319
Man måste slita hårt.
269
00:21:05,485 --> 00:21:09,906
Ja. Stora fall, skickligt vunna.
270
00:21:10,073 --> 00:21:14,202
-Efter år av plikttrogen tjänst.
-År efter år.
271
00:21:14,369 --> 00:21:16,287
Jag är alltså för ung?
272
00:21:16,454 --> 00:21:17,955
Tar du det där?
273
00:21:19,040 --> 00:21:20,958
För grön.
274
00:21:21,125 --> 00:21:24,753
-Då blir det en gamling som en av er.
-Vi är erfarna, inte gamla.
275
00:21:24,920 --> 00:21:28,757
Rutinerade. Min whisky är slut.
276
00:21:29,800 --> 00:21:32,302
Jag beställer två varje gång.
277
00:21:32,469 --> 00:21:35,471
Servitörerna försvinner som Houdini
efter varmrätterna.
278
00:21:35,638 --> 00:21:37,056
Planera framåt.
279
00:21:37,223 --> 00:21:39,642
-Smart. Rutinerad.
-Fyllon.
280
00:21:40,851 --> 00:21:43,854
Men kommer Chuck fortfarande
att vara arbetsgivare?
281
00:21:45,606 --> 00:21:47,900
-Utredningen.
-Ja, för fan.
282
00:21:48,066 --> 00:21:50,360
De säger att Dake rider in
på en vit häst.
283
00:21:50,527 --> 00:21:52,612
Vad har han på Chuck, tror du?
284
00:21:52,779 --> 00:21:54,739
Där ser man. Tre unga lärlingar-
285
00:21:54,906 --> 00:21:58,868
-firar en kollegas avgång. Visst.
286
00:22:00,244 --> 00:22:03,080
Men vill de inte också ta hans plats?
287
00:22:04,749 --> 00:22:07,334
Kom igen.
288
00:22:08,460 --> 00:22:11,463
Ni vet att överåklagaryrket är
hyperloopen som ger en-
289
00:22:11,630 --> 00:22:15,801
-vilket jobb man än vill ha härnäst.
Hur man får det?
290
00:22:17,010 --> 00:22:22,515
Det ska jag berätta för er.
Våra vanor lämnar spår efter sig.
291
00:22:22,682 --> 00:22:28,312
Så småningom blir spåren väggar
som ramar in oss.
292
00:22:28,479 --> 00:22:33,692
Jag insåg nyligen
att man måste hitta en annan väg.
293
00:22:37,154 --> 00:22:40,657
Jag spelade ett parti schack
i Washington Square Park-
294
00:22:40,824 --> 00:22:45,536
-mot en av bluffmakarna
som har blåst turister i åratal.
295
00:22:45,703 --> 00:22:50,916
En liten publik hade samlats.
Det var en bitter strid.
296
00:22:52,042 --> 00:22:54,545
Jag hade precis fått övertaget.
297
00:22:54,712 --> 00:22:59,466
Jag hade en ostoppbar attack på gång
när jag såg det hända.
298
00:22:59,633 --> 00:23:02,385
Han ryckte båda mina hästar
i ett drag.
299
00:23:03,511 --> 00:23:05,305
Fusket var mycket väl utfört.
300
00:23:05,471 --> 00:23:09,183
Jag var på väg att ge mig på honom.
301
00:23:09,350 --> 00:23:14,355
Se till att han blev bannlyst
från parken, utkräva hämnd.
302
00:23:14,522 --> 00:23:18,025
Men sen insåg jag på ett ögonblick...
303
00:23:19,067 --> 00:23:24,781
...att jag hade chansen att rama in
hela min framtoning på nytt.
304
00:23:24,948 --> 00:23:27,200
Så i stället...
305
00:23:39,044 --> 00:23:44,132
Jag såg vad du gjorde.
Ett sånt där drag kräver övning.
306
00:23:44,299 --> 00:23:49,512
Det är beundransvärt, men det där var
sista gången du gjorde det i dag.
307
00:23:50,847 --> 00:23:56,394
Jag kan göra det svårt för dig,
men det tänker jag inte.
308
00:23:56,560 --> 00:23:58,813
Så länge du förstår det här:
309
00:23:58,979 --> 00:24:02,149
Din nästa motståndare är
den där pojken.
310
00:24:06,069 --> 00:24:10,156
Jag vill att han ska ha roligt
när han spelar mot dig.
311
00:24:11,908 --> 00:24:13,284
Tack.
312
00:24:13,451 --> 00:24:18,664
Mannen tackade mig. Föreställ er det.
313
00:24:18,831 --> 00:24:21,876
Jag visste att han inte
skulle fuska mer den dagen-
314
00:24:22,042 --> 00:24:24,670
-utan se sig över axeln
i fortsättningen.
315
00:24:24,837 --> 00:24:29,591
Jag hade lyckats med nåt bättre
än hämnd.
316
00:24:29,758 --> 00:24:32,135
Genom att agera ändamålsenligt-
317
00:24:32,302 --> 00:24:34,971
-hade jag skapat
en mer rättvis miljö-
318
00:24:35,138 --> 00:24:39,142
-vilket är vad jag ber er alla om.
319
00:24:40,935 --> 00:24:42,561
Det här är den nya vägen.
320
00:24:45,814 --> 00:24:49,860
Hur vet du att han gjorde det rätta
när du hade gått därifrån?
321
00:24:51,320 --> 00:24:55,156
Jag satt på en bänk i närheten
och tittade på ett tag.
322
00:25:12,798 --> 00:25:16,092
Tack för att du kom.
Det kommer att vara mödan värt.
323
00:25:16,259 --> 00:25:18,428
-Fort, Spyros.
-Okej.
324
00:25:18,595 --> 00:25:20,805
Jag har alltid öronen öppna.
325
00:25:20,972 --> 00:25:23,391
-Det var så jag kom dit jag är.
-Och?
326
00:25:23,558 --> 00:25:28,020
Man har inlett en utredning
mot ditt kontors agerande-
327
00:25:28,187 --> 00:25:30,898
-med fokus på ett avbrutet mutmål
mot Axelrod.
328
00:25:31,065 --> 00:25:36,695
Mannen som leder utredningen är
farlig och duktig.
329
00:25:36,862 --> 00:25:41,449
En yngre och ännu smartare version
av mig.
330
00:25:41,616 --> 00:25:43,493
Om du kan tänka dig det.
331
00:25:43,660 --> 00:25:45,995
Knappt. Vem är han?
332
00:25:48,247 --> 00:25:50,624
Oliver Dake.
333
00:25:55,879 --> 00:25:59,007
Är vi kvitt nu?
334
00:25:59,174 --> 00:26:02,761
Ge inte en elefant kaninmat
och fråga om han är mätt.
335
00:26:16,523 --> 00:26:18,692
Sir.
336
00:26:18,859 --> 00:26:21,194
Ger ni de unga advokaterna
en runda till?
337
00:26:21,361 --> 00:26:23,613
-Naturligtvis.
-Tack.
338
00:26:23,780 --> 00:26:26,699
Innan jag tar en sängfösare
med Bart Schooner-
339
00:26:26,866 --> 00:26:29,911
-och får höra vem han tycker
ska ersätta honom-
340
00:26:30,078 --> 00:26:33,873
-ska jag adressera det
som hänger över hela rummet.
341
00:26:34,040 --> 00:26:36,292
Utredningen mr Dake bedriver.
342
00:26:41,463 --> 00:26:43,090
Ni alla kan sköta er.
343
00:26:45,258 --> 00:26:51,889
Jag vill att ni samarbetar.
Att ni är uppriktiga, förstås.
344
00:26:54,767 --> 00:26:58,437
För jag tror inte
att vi har nåt att oroa oss för.
345
00:27:08,780 --> 00:27:10,824
Förstod ni vad han menade?
346
00:27:10,991 --> 00:27:14,619
Vi sköter oss och Chuck utser nån
av oss till överåklagare.
347
00:27:14,786 --> 00:27:18,456
Eller så samarbetar vi med Dake
och börjar om med Chucks ersättare.
348
00:27:18,623 --> 00:27:21,375
Ja, vi förstod vad han menade.
349
00:27:27,089 --> 00:27:29,883
Du har alltså inte sett nåt-
350
00:27:30,050 --> 00:27:33,720
-som får dig att tro
att kontoret agerar olämpligt?
351
00:27:33,887 --> 00:27:37,015
Tvetydigt. Ställ frågan
så att jag kan ge ett bra svar.
352
00:27:37,181 --> 00:27:39,725
Hur skulle du beskriva
mr Rhoades taktik?
353
00:27:39,892 --> 00:27:41,269
Effektiv.
354
00:27:41,435 --> 00:27:43,521
Och hans tolkning
av beteendereglerna?
355
00:27:43,687 --> 00:27:45,314
Jag kan inte tala för honom.
356
00:27:47,649 --> 00:27:49,693
Vi...
357
00:27:49,860 --> 00:27:52,696
...tar och byter ämne en stund.
358
00:27:52,863 --> 00:27:55,865
Berätta om ditt möte med Axelrod.
359
00:27:57,117 --> 00:28:00,578
-Den avbrutna förlikningen?
-Nej, ert privata möte.
360
00:28:06,292 --> 00:28:10,337
Tala om för mig på vilket sätt det är
relevant för er utredning.
361
00:28:10,504 --> 00:28:15,801
Jag utreder all misskötsel,
var den än må förekomma.
362
00:28:15,967 --> 00:28:19,387
Hur en utredning än börjar-
363
00:28:19,554 --> 00:28:24,976
-är jag som en jäkla bläckfisk
när jag väl är en del av den.
364
00:28:25,142 --> 00:28:29,563
Tentakler i varje riktning
som tittar, lyssnar-
365
00:28:29,730 --> 00:28:34,526
-och suger upp all information
jag kan få tag i.
366
00:28:37,571 --> 00:28:42,450
Jag rapporterade mötet
i samma sekund som det var över.
367
00:28:42,617 --> 00:28:45,620
Jag har dokumentation
som bevisar det.
368
00:28:45,787 --> 00:28:48,998
Du rapporterade det dagen därpå,
på eftermiddagen.
369
00:28:49,165 --> 00:28:51,250
Så fort jag hann.
370
00:28:51,417 --> 00:28:54,169
Eller så behövde du besluta
vad du skulle utelämna.
371
00:28:56,463 --> 00:29:00,300
Jag berättade allt.
Axelrod erbjöd mig ett jobb.
372
00:29:00,467 --> 00:29:02,469
På pizzerian i Yonkers.
373
00:29:02,636 --> 00:29:04,429
-Eller?
-Det stämmer.
374
00:29:04,596 --> 00:29:06,848
-Jag tackade nej.
-Gjorde du?
375
00:29:07,015 --> 00:29:10,143
Utan vittnen i rummet
står ditt ord mot hans.
376
00:29:10,309 --> 00:29:14,021
-Skulle Axelrod minnas det likadant?
-Ja.
377
00:29:48,178 --> 00:29:52,682
Fint ställe. Utrustat.
378
00:29:56,352 --> 00:29:59,438
Dina patienter
lär känna sig säkra här.
379
00:30:06,111 --> 00:30:09,197
-Tänker du be mig att sätta mig?
-Nej.
380
00:30:19,874 --> 00:30:23,627
Du bokade tid under falskt namn.
Du vet att jag inte vill träffa dig.
381
00:30:23,794 --> 00:30:26,713
Att inte göra är inte samma sak
som att inte vilja.
382
00:30:26,880 --> 00:30:29,466
Jo, det är det.
383
00:30:34,262 --> 00:30:38,266
Det händer nåt
när vi vistas i samma rum.
384
00:30:39,392 --> 00:30:43,854
Det har det alltid gjort, Bobby.
Det bara flyter på så här.
385
00:30:44,021 --> 00:30:47,483
Men jag ska stänga av det.
Jag har stängt av det.
386
00:30:50,569 --> 00:30:54,072
För det första bad jag om ursäkt.
387
00:30:54,239 --> 00:30:58,701
Måste jag skicka blommor varje dag
som Joe DiMaggio så gör jag det.
388
00:30:58,868 --> 00:31:03,956
Han gjorde det när Marilyn var död.
Dina skulle ha samma effekt som hans.
389
00:31:04,123 --> 00:31:08,043
-Jag behöver dig på Axe Capital.
-Det kommer inte att hända.
390
00:31:11,255 --> 00:31:15,383
Det finns beslut jag måste fatta
om åtgärder jag kanske vidtar-
391
00:31:15,550 --> 00:31:17,969
-och jag har aldrig behövt göra det
utan dig.
392
00:31:18,136 --> 00:31:20,597
Det borde du ha insett för länge sen.
393
00:31:20,763 --> 00:31:23,725
Vi befinner oss vid en brytpunkt.
394
00:31:23,891 --> 00:31:26,352
Vi måste göra stora förändringar
i företaget-
395
00:31:26,519 --> 00:31:29,480
-och jag får motstridiga råd
från mitt folk.
396
00:31:31,482 --> 00:31:36,236
Sånt jag brukar få rätsida på
när jag bollar det med dig.
397
00:31:38,488 --> 00:31:42,742
Jag känner dig så pass väl
att jag vet att du löser det.
398
00:31:42,909 --> 00:31:46,412
Du kommer att lägga ihop två och två
som få andra i världen kan.
399
00:31:46,579 --> 00:31:48,956
Det gör du alltid.
Det lär bli fantastiskt-
400
00:31:49,123 --> 00:31:52,042
-men jag kommer inte att uppleva det.
401
00:31:52,209 --> 00:31:56,630
Vad ska du göra, då? Det här?
402
00:31:57,881 --> 00:32:03,595
Bara sitta här i ett fint,
litet, välutrustat kontor-
403
00:32:03,762 --> 00:32:06,889
-och lyssna på hälften så smarta
människors skitsnack?
404
00:32:07,056 --> 00:32:09,183
Jag funderade på en annan hedgefond.
405
00:32:09,350 --> 00:32:10,851
Jaså, det säger du?
406
00:32:11,018 --> 00:32:14,605
Ja, jag besökte en häromdagen.
Du behöver inte fråga vilken.
407
00:32:14,772 --> 00:32:19,026
Chefen körde tunga spelteorier
mot mig, målade in mig i ett hörn.
408
00:32:19,193 --> 00:32:22,320
Satte sig själv i en position
där han vann vad jag än sa.
409
00:32:22,487 --> 00:32:24,990
Jag vet vem det är.
Det du sa avslöjade det.
410
00:32:25,156 --> 00:32:27,408
Jag är trött på att förlora.
411
00:32:27,575 --> 00:32:30,036
-Ville han anlita dig?
-Ja.
412
00:32:30,203 --> 00:32:33,122
Den jäveln försöker stjäla
min värdefullaste...
413
00:32:33,289 --> 00:32:35,458
Jag tillhör inte dig.
414
00:32:38,669 --> 00:32:41,255
Jag tänker inte sparka ut dig.
415
00:32:41,421 --> 00:32:44,925
Jag ber dig bara att respektera
min önskan. Kan du göra det?
416
00:32:48,636 --> 00:32:50,221
Okej.
417
00:32:55,434 --> 00:33:00,022
Och skicka inga blommor.
Eva är allergisk.
418
00:33:04,193 --> 00:33:07,404
Genterapi bär äntligen frukt.
Det finns ett företag...
419
00:33:07,571 --> 00:33:10,991
Vi köper en algoritm.
Jag känner en kille från Wharton...
420
00:33:11,157 --> 00:33:13,701
Vi tar ut pengarna,
tar ledigt ett tag och...
421
00:33:13,868 --> 00:33:16,829
Åt helvete med det här.
Har nån av er koll på Raya?
422
00:33:16,996 --> 00:33:20,583
-Jag kan bygga en modell för det.
-Vad är det för nåt?
423
00:33:20,750 --> 00:33:22,751
Tinder för de rika och berömda.
424
00:33:22,918 --> 00:33:25,796
Det där var verkligen nedvärderande.
425
00:33:25,963 --> 00:33:31,051
Det är exklusivt och handlar om
att knyta kontakt. Sluta prata.
426
00:33:31,218 --> 00:33:33,845
Jag tänker inte ta med
den här skiten till Axe.
427
00:33:34,012 --> 00:33:35,513
Vässa era pennor-
428
00:33:35,680 --> 00:33:38,766
-och ge mig en idé
av Traci Lords-klass.
429
00:33:38,933 --> 00:33:40,768
Låt mig definiera det för er:
430
00:33:40,935 --> 00:33:46,440
En knappt laglig, marknadsdominerande
kuksugare till idé.
431
00:33:53,613 --> 00:33:55,573
Tack för att du jobbade in lunchen.
432
00:33:55,740 --> 00:33:58,201
Jag måste dumpa 5 miljoner Bluhdorn
för 40.
433
00:33:58,368 --> 00:34:00,620
Problemet är den dåliga likviditeten.
434
00:34:00,787 --> 00:34:04,040
Ingen mäklare tar alla 5 miljoner
och garanterar mitt pris-
435
00:34:04,206 --> 00:34:08,586
-så jag har fem olika mäklare
som inte känner till varandra.
436
00:34:08,752 --> 00:34:10,629
Är du säker på att du ska göra så?
437
00:34:10,796 --> 00:34:13,465
Det är tvivelaktigt
och inte särskilt effektivt.
438
00:34:13,632 --> 00:34:16,885
-De kommer att kräva tillbaka allt.
-Jag måste få rätt pris.
439
00:34:17,052 --> 00:34:19,054
Axe sa det: överlev eller dö.
440
00:34:20,680 --> 00:34:22,390
Skapa en zero-cost-collar.
441
00:34:24,142 --> 00:34:27,269
Skydda försäljningen med optioner.
442
00:34:27,436 --> 00:34:29,021
Köp 40-dollars säljoptioner-
443
00:34:29,188 --> 00:34:31,899
-och sälj 45-dollars köpoptioner
som kompensation.
444
00:34:32,066 --> 00:34:35,068
Den maximala nedåtrisken är skyddad.
445
00:34:35,235 --> 00:34:37,446
Du behöver inte förlita dig
på aktien.
446
00:34:38,864 --> 00:34:40,407
Du har rätt.
447
00:34:40,573 --> 00:34:43,493
Det sparar oss 10 miljoner
på den här affären.
448
00:34:43,660 --> 00:34:48,206
Det här är anledningen till att jag
måste ha kvar dig efter din praktik.
449
00:34:49,999 --> 00:34:52,418
Jag beställde lunch till dig.
Veganskt.
450
00:34:52,585 --> 00:34:55,587
Vad får dig att tro att jag är vegan?
451
00:34:55,754 --> 00:34:59,466
Jag vet inte. Alltihop?
452
00:35:02,427 --> 00:35:04,512
Fan. Är du inte det?
453
00:35:05,722 --> 00:35:07,140
Jag äter det.
454
00:35:07,307 --> 00:35:10,935
Jag har eliminerat allt slippage
sen du kom hit.
455
00:35:11,102 --> 00:35:14,146
Min transaktionskostnadsanalys
har ökat med 150 punkter.
456
00:35:14,313 --> 00:35:16,899
Och det var
innan du sparade 10 miljoner åt mig.
457
00:35:17,066 --> 00:35:20,068
Det är ingen lyckträff.
Det är effektivitet. Det är du.
458
00:35:21,111 --> 00:35:23,947
Och nu ska du sluta.
Jag har inte råd med det.
459
00:35:24,114 --> 00:35:26,700
Jag kommer att dö bort.
460
00:35:26,866 --> 00:35:30,703
Och det var innan jag sabbade lunchen
för att du inte är vegan.
461
00:35:32,246 --> 00:35:34,498
Självklart är jag vegan.
462
00:35:36,083 --> 00:35:37,459
Det här är mitt problem:
463
00:35:37,626 --> 00:35:42,506
För att behålla folk brukar jag
visa dem hur man har roligt.
464
00:35:42,673 --> 00:35:44,216
Det lär inte fungera på dig.
465
00:35:44,383 --> 00:35:48,511
Du menar snygga tjejer,
supa tills jag spyr och allt det där?
466
00:35:48,678 --> 00:35:50,889
Nej, det skulle inte fungera
i mitt fall.
467
00:35:51,055 --> 00:35:53,683
-Hur får jag behålla dig, då?
-Det kan du inte.
468
00:36:00,522 --> 00:36:04,902
Se bara på honom. Den vanlige mannen,
grillar för fullt.
469
00:36:05,068 --> 00:36:08,405
Han gav kocken ledigt i kväll
för att det här är er grej.
470
00:36:08,572 --> 00:36:12,450
Trots att du har fryst ut honom
räknar han med det.
471
00:36:12,617 --> 00:36:14,827
Det var innan jag visste
vem han var.
472
00:36:19,457 --> 00:36:23,294
Du är tuffast i familjen,
utan tvekan.
473
00:36:23,460 --> 00:36:26,880
Men vi vet båda vad som händer
om du testar mig.
474
00:36:28,006 --> 00:36:31,551
Gå ut dit och bete dig
som en människa mot min man.
475
00:36:36,139 --> 00:36:37,598
Under protest.
476
00:36:42,520 --> 00:36:46,398
-Hallå.
-Mo! Fan, du är här.
477
00:36:46,565 --> 00:36:48,942
Vad kul att se dig.
478
00:36:49,109 --> 00:36:51,695
Det är som en jaktkniv...
479
00:36:51,862 --> 00:36:54,406
-Hej, Matt.
-Axe.
480
00:37:00,161 --> 00:37:03,873
-Jag är glad att du kom.
-Självklart.
481
00:37:04,040 --> 00:37:05,916
Ni jobbade väl i samma distrikt?
482
00:37:06,083 --> 00:37:07,543
Olika år. Konstapeln.
483
00:37:07,710 --> 00:37:10,838
Långt innan du blev bankir
eller vad du nu är, Raul.
484
00:37:11,004 --> 00:37:14,466
-Fortfarande mer polis än bankir.
-Kul att se dig.
485
00:37:15,759 --> 00:37:17,552
Skolan talade gott om dig.
486
00:37:17,719 --> 00:37:20,680
Så jävla underbart, då.
487
00:37:20,847 --> 00:37:24,350
Det skulle vara enkelt för dig
att bli sjuksköterska på heltid.
488
00:37:24,517 --> 00:37:26,978
Vad pratar vi om?
489
00:37:28,020 --> 00:37:31,398
De skulle ge dig 22 000 dollar
i ingångslön, bostad...
490
00:37:31,565 --> 00:37:34,401
Sen skulle jag få dem att gå upp.
491
00:37:34,568 --> 00:37:38,655
Kom igen, Mo. Det skulle vara
så trevligt att få umgås med dig.
492
00:37:38,822 --> 00:37:40,740
I stället för de här tråkmånsarna.
493
00:37:40,907 --> 00:37:44,786
Nej. Det är inte mycket mer
än vad jag tjänar nu-
494
00:37:44,953 --> 00:37:47,663
-och det är fortfarande
ett skiftarbete.
495
00:37:47,830 --> 00:37:50,416
Om jag gör en förändring
måste den vara större.
496
00:37:50,583 --> 00:37:54,336
Jag måste ta ett kliv upp
och börja på mitt nästa kapitel.
497
00:37:55,754 --> 00:37:59,007
Ja, jag vet.
498
00:37:59,174 --> 00:38:02,719
En viss svinig hojklubb langade
på herrtoan på Hendricks.
499
00:38:02,886 --> 00:38:06,097
De var skickliga. Våra agenter
lyckades inte köpa av dem.
500
00:38:06,264 --> 00:38:07,682
Vi skickade in team-
501
00:38:07,849 --> 00:38:10,476
-som övervakade dem genom taket.
502
00:38:10,643 --> 00:38:14,188
En dag var jag där uppe
och såg en affär äga rum.
503
00:38:14,355 --> 00:38:17,191
Jag lutade mig för mycket,
föll genom undertaket-
504
00:38:17,358 --> 00:38:20,819
-och landade rakt på arslet
mitt inne på herrtoan.
505
00:38:20,986 --> 00:38:24,906
En svart man i NYPD-uniform.
Jag tittar upp-
506
00:38:25,073 --> 00:38:30,244
-och ser ett halvt dussin
Hells Angels-medlemmar stirra på mig.
507
00:38:30,411 --> 00:38:34,957
De ger sig på mig med knytnävar,
flaskor, kängor...
508
00:38:35,124 --> 00:38:39,003
De spöade nästan snuten ur mig.
Jag överlevde nätt och jämnt.
509
00:38:40,379 --> 00:38:42,506
De hävdar att det aldrig hände.
510
00:38:42,673 --> 00:38:46,259
Men historien förtäljer
att den kvällen, efter skiftet-
511
00:38:46,426 --> 00:38:50,013
-åkte varenda snut på stationen
tillbaka till baren med batonger-
512
00:38:50,180 --> 00:38:52,557
-och gjorde slarvsylta av knuttarna.
513
00:38:52,724 --> 00:38:56,727
Inga droger såldes i den baren
på väldigt länge.
514
00:38:58,187 --> 00:39:01,357
På den tiden handlade det om
att vara i numerärt överläge.
515
00:39:01,523 --> 00:39:05,652
När jag var ensam vann de.
516
00:39:05,819 --> 00:39:10,282
Men när vi var fler... Det är svårt
att försvara sig mot siffror.
517
00:39:10,448 --> 00:39:13,076
Den läxan behöver man bara lära sig
en gång.
518
00:39:14,994 --> 00:39:17,038
Absolut.
519
00:39:24,128 --> 00:39:28,674
Jag behöver dina datorkunskaper,
din det-går-attityd-
520
00:39:28,840 --> 00:39:31,927
-och magin i din tekniknördighet.
521
00:39:32,093 --> 00:39:35,054
Ingen har nånsin sagt
att jag har en det-går-attityd.
522
00:39:35,221 --> 00:39:37,724
För att du gömmer den
bakom en avfärdande-
523
00:39:37,890 --> 00:39:41,727
-pessimistisk mask,
men jag ser förbi allt det.
524
00:39:43,479 --> 00:39:45,856
-Vad behöver du?
-Raya.
525
00:39:46,023 --> 00:39:48,609
Hacka dig in på Raya
och skaffa mig ett konto.
526
00:39:48,776 --> 00:39:51,528
Det kan jag inte göra.
527
00:39:53,864 --> 00:39:58,409
Sajten är krypterad
med ett 128-bitars Blowfish-chiffer.
528
00:39:58,576 --> 00:40:01,162
Ingen bruteforce-attack
har lyckats knäcka det.
529
00:40:01,329 --> 00:40:04,415
Jag skulle aldrig hinna sköta
mina andra uppgifter.
530
00:40:04,582 --> 00:40:06,375
Som vad?
531
00:40:06,542 --> 00:40:09,837
-Skydda oss från cyberangrepp.
-Det har du redan gjort.
532
00:40:10,004 --> 00:40:11,880
Jag måste övervaka vår mjukvara...
533
00:40:12,047 --> 00:40:15,092
-...våra servrar, mitt team...
-Och det kommer du.
534
00:40:15,258 --> 00:40:19,304
Så fort du får in mig på Raya.
535
00:40:20,805 --> 00:40:22,599
Ja.
536
00:40:32,649 --> 00:40:36,194
-Domare DeGiulio!
-Till er tjänst, sir.
537
00:40:37,487 --> 00:40:39,364
Bra. Jag behöver följande...
538
00:40:39,531 --> 00:40:43,034
Jag står inte till din tjänst, Chuck.
Jag citerade "Hamilton".
539
00:40:43,201 --> 00:40:46,829
-Jag har inte hunnit se den.
-Vad behöver du?
540
00:40:46,996 --> 00:40:49,915
Vi har en utredare vid namn Dake
från D.C. här uppe.
541
00:40:51,333 --> 00:40:53,210
En hård man. Duktig.
542
00:40:53,377 --> 00:40:55,546
Ja, fenomenal. Jag märker det.
543
00:40:55,712 --> 00:40:57,923
Jag skulle föredra om han försvann.
544
00:40:58,090 --> 00:41:01,468
Jag vill veta vem som skickade honom
och i vilket syfte.
545
00:41:04,471 --> 00:41:07,307
Känner du till ursprunget
till ordet "billet"?
546
00:41:07,473 --> 00:41:09,934
-Är det här ännu en "Hamilton"-grej?
-Nej.
547
00:41:10,101 --> 00:41:12,770
I så fall, ja.
Det kom från fransmännen.
548
00:41:12,937 --> 00:41:15,356
Det betyder
att inhysa en soldat i sitt hem.
549
00:41:15,523 --> 00:41:19,401
Men numera betyder det
en post eller en position-
550
00:41:19,568 --> 00:41:21,820
-och dess medföljande ansvar.
551
00:41:21,987 --> 00:41:26,783
Mitt ansvar är att vara domare
och döma i diverse ärenden-
552
00:41:26,950 --> 00:41:28,743
-som lagts fram och så vidare.
553
00:41:28,910 --> 00:41:33,372
Det kommer aldrig att vara
att göra som du ber mig.
554
00:41:33,539 --> 00:41:37,126
Jag glömde säga "snälla", va?
555
00:41:37,293 --> 00:41:40,045
Jag jobbar på det. Snälla?
556
00:41:40,212 --> 00:41:44,591
Alltid ett underbart ord att höra,
men jag är ingen bisittare längre.
557
00:41:44,758 --> 00:41:48,595
Nej, jag fattar och respekterar det.
558
00:41:48,762 --> 00:41:52,015
Men vi vet båda två
varför du inte är bisittare längre-
559
00:41:52,181 --> 00:41:54,559
-så jag ber dig
att göra det här för mig.
560
00:41:55,977 --> 00:41:58,437
Som en sista artighet.
561
00:42:02,066 --> 00:42:03,942
Javisst, sir.
562
00:42:05,277 --> 00:42:08,864
Kom förbi på fredag morgon.
Jag bör ha informationen då.
563
00:42:09,030 --> 00:42:11,408
-Och tack.
-Varsågod, Chaz.
564
00:42:21,292 --> 00:42:23,127
Ge mig din telefon.
565
00:42:24,795 --> 00:42:27,714
Vi behöver vår IT-personal
och ditt fokus tillbaka.
566
00:42:27,881 --> 00:42:30,592
Jag kan inte låta dig nätfiska
vind för våg.
567
00:42:30,759 --> 00:42:32,719
Jag loggar in dig på Raya.
568
00:42:32,886 --> 00:42:37,098
Jag är medlem, så jag går i god
för dig. Michael Che också.
569
00:42:37,265 --> 00:42:39,308
Ditt tramsande
distraherar personalen.
570
00:42:39,475 --> 00:42:41,978
-Är du medlem?
-Det är du också nu.
571
00:42:42,144 --> 00:42:44,063
Chatham House-regeln råder.
572
00:42:45,564 --> 00:42:48,942
Och när du ser mig där,
tryck för fan inte på hjärtat.
573
00:42:52,487 --> 00:42:54,531
Schyst!
574
00:43:23,182 --> 00:43:25,393
Mr Rhoades.
575
00:43:25,560 --> 00:43:29,688
Jag håller på
med mina inledande utfrågningar.
576
00:43:29,855 --> 00:43:34,985
Allt tycks vara, om inte kosher,
så inom rimlighetens gränser.
577
00:43:35,152 --> 00:43:39,239
Jag tänker, ni vet...
Jag är i stort sett färdig här.
578
00:43:40,448 --> 00:43:42,158
Men...
579
00:43:43,826 --> 00:43:49,081
Så blir jag varse om en betalning.
580
00:43:51,417 --> 00:43:55,671
-En betalning?
-Som er fru tog emot.
581
00:43:55,838 --> 00:43:57,714
Från Axelrod.
582
00:43:57,881 --> 00:44:00,342
Ett av hennes konton
som ni har undertecknat.
583
00:44:00,509 --> 00:44:04,137
Omkring, tja... Eller, vad fan.
584
00:44:04,304 --> 00:44:09,016
Samma dag som ni avslutade
er utredning mot honom.
585
00:44:09,183 --> 00:44:12,353
Fem miljoner dollar.
586
00:44:12,520 --> 00:44:19,401
Visst, det kanske inte är en muta,
men jäklar.
587
00:44:19,568 --> 00:44:23,196
Det ser ut som en, det luktar som en-
588
00:44:23,363 --> 00:44:28,660
-och om jag sätter tungan mot den
lär det smaka som en också.
589
00:44:28,827 --> 00:44:31,537
Yum-bang.
590
00:44:32,747 --> 00:44:37,877
Jag förmodar
att ni inte visste nåt om saken?
591
00:45:02,358 --> 00:45:06,486
Det är meningen att vi ska knacka,
inte bara kliva in.
592
00:45:06,653 --> 00:45:10,198
Jag tänkte låta barnvakten
göra dem klara åt dig.
593
00:45:11,491 --> 00:45:14,369
-Vi måste prata.
-Det var inte det som var tanken.
594
00:45:14,535 --> 00:45:19,373
-Vi måste ge varandra utrymme.
-Jag är inte här för att sällskapa.
595
00:45:25,713 --> 00:45:27,381
Vad är det, då?
596
00:45:30,217 --> 00:45:35,972
Jag förstår att vi för tillfället
lever separerade-
597
00:45:36,139 --> 00:45:40,893
-och inte längre delar med oss
av våra dagars händelser i detalj.
598
00:45:41,060 --> 00:45:45,147
Hade vi kommunicerat så bra förut
hade vi kanske kunnat hålla ihop.
599
00:45:47,399 --> 00:45:51,320
-Lägger vi skulden för det på mig?
-Hälften av den, åtminstone.
600
00:45:54,364 --> 00:45:57,867
Men det fanns vissa saker
som verkligen borde ha diskuterats.
601
00:45:58,034 --> 00:46:00,995
Saker jag inte kan föreställa mig
att hålla inne med.
602
00:46:01,162 --> 00:46:04,290
Om jag till exempel
plötsligt hade tagit emot-
603
00:46:04,457 --> 00:46:08,460
-en klumpsumma om fem miljoner
samma dag som min man-
604
00:46:08,627 --> 00:46:11,547
-la ner utredningen mot mannen
som gjorde betalningen-
605
00:46:11,713 --> 00:46:15,008
-hade jag nog för fan
lyckats säga nåt om det.
606
00:46:22,974 --> 00:46:28,896
Jag insåg inte hur det...
händelseförloppet kunde framstå.
607
00:46:29,063 --> 00:46:31,023
Är det en ursäkt?
608
00:46:33,859 --> 00:46:36,361
Det var inte meningen
att äventyra ditt rykte.
609
00:46:36,528 --> 00:46:40,532
Inte bara mitt rykte - mitt jobb.
610
00:46:41,908 --> 00:46:44,702
Kanske min frihet. Kanske din.
611
00:46:44,869 --> 00:46:46,746
Frihet?
612
00:46:46,913 --> 00:46:49,999
Jag har precis börjat komma ihåg
hur det känns.
613
00:46:50,166 --> 00:46:53,043
Förstör inte en
av mina första fria nätter på åratal.
614
00:46:53,210 --> 00:46:56,046
Jag visste att Axelrods pengar
skulle snärja mig.
615
00:46:56,213 --> 00:46:57,673
Det är gift.
616
00:46:57,839 --> 00:47:02,302
Man behöver inte ens få i sig det
för att dö av det. Närhet räcker.
617
00:47:02,469 --> 00:47:07,557
Jag har ingen närhet till det längre,
och du har ingen närhet till mig.
618
00:47:07,724 --> 00:47:09,725
Ha det så kul med barnen.
619
00:47:11,018 --> 00:47:14,563
Jag åker nu, ungar! Pappa är här.
620
00:47:14,730 --> 00:47:16,649
Jag älskar er!
621
00:47:22,404 --> 00:47:25,073
Nu kommer jag, hörni!
622
00:47:31,746 --> 00:47:34,832
Det var här jag först såg
hur världen fungerar.
623
00:47:34,999 --> 00:47:40,212
Folk sprang mot vadhållningsluckan
med höga förhoppningar.
624
00:47:41,630 --> 00:47:43,548
Utan plan.
625
00:47:43,715 --> 00:47:48,386
Sen såg jag dem gå därifrån
och riva sönder sedeln i avsmak.
626
00:47:49,679 --> 00:47:51,097
Det skulle inte hända mig.
627
00:47:51,264 --> 00:47:54,308
-Spelade du inte?
-Jodå.
628
00:47:54,475 --> 00:47:59,522
Men först tog jag reda på
var sharpsen satsade sina pengar.
629
00:47:59,688 --> 00:48:02,900
Var killarna som hade en plan fanns.
630
00:48:03,067 --> 00:48:06,445
Killarna som slet
och inte bara gissade.
631
00:48:06,611 --> 00:48:10,240
De visste vilka kuskar som vilat
och vilka hästar som var redo.
632
00:48:10,407 --> 00:48:13,326
De visste vilka som var
på gränsen till utmattning.
633
00:48:13,493 --> 00:48:16,079
Hur träffade du dem?
634
00:48:16,245 --> 00:48:18,748
Det gjorde jag inte till en början.
635
00:48:18,915 --> 00:48:24,003
Men jag insåg att de satsar sent
och att de satsar tungt.
636
00:48:27,506 --> 00:48:31,092
Jag började hålla koll på den där
i stället för den där.
637
00:48:34,179 --> 00:48:36,973
Siffrorna berättade historien.
Det gör de alltid.
638
00:48:37,140 --> 00:48:39,517
Jag började satsa själv.
639
00:48:39,684 --> 00:48:41,477
På rätt odds, du vet.
640
00:48:41,644 --> 00:48:44,063
När jag väl förstod
vad som hade hänt-
641
00:48:44,230 --> 00:48:46,982
-tittade jag på banan
för att se hur det hade hänt.
642
00:48:50,027 --> 00:48:52,654
Märklig tid att träna på.
643
00:48:52,821 --> 00:48:55,240
Han är här de flesta dagarna.
644
00:48:55,407 --> 00:48:59,953
Han gillar att låta sina nyförvärv
vänja sig vid ljusen.
645
00:49:03,915 --> 00:49:08,586
Han är en bra kusk, men hans far...
646
00:49:08,752 --> 00:49:10,838
Hans far var tidernas bäste.
647
00:49:11,004 --> 00:49:13,048
En sann mästare. Hall of Fame.
648
00:49:13,215 --> 00:49:14,716
Slutade alltid på topp tre.
649
00:49:16,218 --> 00:49:18,720
Men för dig
är topp tre aldrig tillräckligt.
650
00:49:18,887 --> 00:49:21,222
Du stajlar inte - du vinner.
651
00:49:21,389 --> 00:49:23,975
Det gör jag.
Min verksamhet är annorlunda.
652
00:49:27,436 --> 00:49:32,232
Du och teamet har rätt.
Riskerna är för stora.
653
00:49:33,901 --> 00:49:39,447
Jag skulle kunna förlora stort
om jag gjorde ett drag och missade.
654
00:49:41,616 --> 00:49:46,162
När jag kom hit hade jag inget,
så jag listade helt enkelt ut det.
655
00:49:47,246 --> 00:49:49,248
Det gjorde du.
656
00:49:50,624 --> 00:49:55,004
Rhoades måste försvinna.
Annars tar det här aldrig slut.
657
00:49:56,422 --> 00:50:02,135
Min stämning är som att skjuta
med ärtrör mot en pansarvagn-
658
00:50:02,302 --> 00:50:05,638
-när det vi behöver är en Howitzer.
659
00:50:05,805 --> 00:50:08,391
Men jag vet hur vi kan få tag på en.
660
00:50:11,769 --> 00:50:17,733
Vi letar upp alla han blåste,
som gick därifrån missnöjda.
661
00:50:17,900 --> 00:50:22,279
Folk med verkliga grunder.
Vi köper upp deras skadeståndskrav.
662
00:50:25,073 --> 00:50:29,702
Samlar ihop stämningarna.
Där en är svag är många starka.
663
00:50:29,869 --> 00:50:32,455
Den läxan behöver man bara lära sig
en gång.
664
00:50:32,622 --> 00:50:34,957
Det kan likställas med en grupptalan.
665
00:50:35,124 --> 00:50:37,126
Inte så lätt att ignorera.
666
00:50:37,293 --> 00:50:39,169
Det går inte.
667
00:50:39,336 --> 00:50:41,630
Historierna kommer att handla
om honom.
668
00:50:41,797 --> 00:50:45,675
Och hur djupt i skiten han sitter.
669
00:50:47,969 --> 00:50:50,138
Du vet väl vad du måste göra?
670
00:50:55,143 --> 00:50:57,311
Jag vet vad jag måste göra.
671
00:51:02,483 --> 00:51:06,111
Killen kommer inte alls hit
ett par gånger i veckan.
672
00:51:06,278 --> 00:51:09,072
Nej, det gör han inte.
673
00:51:09,239 --> 00:51:11,991
Men jag ville se honom köra,
så han körde.
674
00:51:16,287 --> 00:51:21,375
Gör det jag behöver.
Sätt det i rörelse nu. I kväll.
675
00:52:04,373 --> 00:52:06,167
Herrejösses.
676
00:52:06,333 --> 00:52:08,627
-Gick det bra?
-Ja.
677
00:52:08,794 --> 00:52:11,672
-Kan ni hålla i den här?
-Ja, upp och hoppa.
678
00:52:11,839 --> 00:52:14,466
Tack. Ni har blivit delgiven.
679
00:52:16,885 --> 00:52:22,348
-En stämning.
-127 stycken. Ledsen, kompis.
680
00:52:25,518 --> 00:52:27,103
Jag blir stämd.
681
00:52:30,022 --> 00:52:33,317
Uppenbarligen av alla
jag nånsin har träffat.
682
00:52:33,484 --> 00:52:37,654
Det gick inte ihop förrän jag såg...
den här.
683
00:52:37,821 --> 00:52:40,031
Bobby Axelrod.
684
00:52:42,242 --> 00:52:45,787
För brott mot hans rättigheter
enligt det fjärde tillägget.
685
00:52:45,953 --> 00:52:49,040
Obefogat åtal.
686
00:52:49,207 --> 00:52:54,211
Resten är liknande,
och alla kom tillsammans.
687
00:52:54,378 --> 00:52:57,631
Jag tror att han finansierar allihop-
688
00:52:57,798 --> 00:53:00,342
-och tänker göra det här
till sitt livsuppdrag.
689
00:53:00,509 --> 00:53:02,802
Det är inte allt du har att parera.
690
00:53:02,969 --> 00:53:06,764
Dake har berättat
för justitieministern-
691
00:53:06,931 --> 00:53:10,518
-om nåt slags slutbetalning
med en viss stank runt sig.
692
00:53:10,685 --> 00:53:14,313
Ja. Till min fru.
Business as usual i hennes värld.
693
00:53:14,480 --> 00:53:17,524
Jag föreställer mig inte
att han vinklar det så.
694
00:53:17,691 --> 00:53:20,611
Det är nog omöjligt att vinkla det,
är jag rädd.
695
00:53:29,619 --> 00:53:31,162
Ja?
696
00:53:31,329 --> 00:53:34,207
Jag vill träffa dig på mitt kontor
i D.C. på torsdag.
697
00:53:34,373 --> 00:53:36,292
Ja.
698
00:53:40,170 --> 00:53:42,047
Ja, kanslern.
699
00:53:51,222 --> 00:53:54,767
Det var självaste justitiekanslern.
700
00:53:54,934 --> 00:53:57,144
Hon har kallat mig till Washington.
701
00:53:57,311 --> 00:54:00,189
Dake varskodde henne alltså
om slutbetalningen.
702
00:54:00,356 --> 00:54:03,609
Hon tycks känna till det här också.
703
00:54:06,194 --> 00:54:10,448
Jag ska inställa mig på hennes kontor
på torsdag...
704
00:54:11,533 --> 00:54:14,160
...där hon
kommer att välkomna mig varmt-
705
00:54:14,327 --> 00:54:19,248
-skaka hand med mig...
och sen ge mig sparken.
706
00:54:34,262 --> 00:54:37,599
Tipset som ledde till min utredning
ringdes in från en mobil-
707
00:54:37,765 --> 00:54:40,393
-som pingade ett torn i Yonkers
mitt i natten.
708
00:54:40,560 --> 00:54:43,688
Varför skulle jag bry mig ett skit
om det?
709
00:54:43,854 --> 00:54:48,442
För du var på pizzerian i Yonkers
och träffade Axelrod.
710
00:54:49,526 --> 00:54:54,990
Jag tror att nåt du hörde under mötet
gjorde dig kinkig.
711
00:54:56,241 --> 00:54:59,244
Du vet vem Rhoades är, Bryan.
712
00:54:59,410 --> 00:55:02,413
Du vet att han borde avsättas.
713
00:55:02,580 --> 00:55:07,418
Och jag vet att det var du
som ringde det där samtalet.
714
00:55:21,878 --> 00:55:25,189
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com