1
00:00:09,072 --> 00:00:14,661
-Tidligere på "Billions":
-Jævla Bobby Axelrod, folkets mann.
2
00:00:14,827 --> 00:00:19,665
Han skal fengsles.
Vi gjør alt som kreves.
3
00:00:19,832 --> 00:00:21,584
Du er uvurderlig for firmaet.
4
00:00:21,750 --> 00:00:25,379
Jeg jobbet der lenge før vi
giftet oss, og du fikk ditt embete.
5
00:00:25,546 --> 00:00:28,256
Jeg tar meg av mine.
Da Mick Danzig ble tatt...
6
00:00:28,423 --> 00:00:31,009
...med et maskingevær,
løste jeg problemet.
7
00:00:31,176 --> 00:00:34,429
Jeg nådde ikke så langt
uten å måtte stå imot stor risiko.
8
00:00:34,596 --> 00:00:37,598
Vi. Dit vi har nådd.
9
00:00:37,765 --> 00:00:42,186
-Jeg har tatt noen avgjørelser.
-Du stengte restauranten og gården.
10
00:00:42,353 --> 00:00:44,355
Kom igjen! Alle må ut!
11
00:00:44,521 --> 00:00:48,692
Du giftet deg med en forbryter.
Forlat skammen. Skill deg.
12
00:00:48,859 --> 00:00:53,029
-Jeg kan ikke presse mannen min.
-Hvorfor ikke?
13
00:00:53,196 --> 00:00:58,409
Fra nå av forteller jeg deg
hvilken rolle du har, om du har noen!
14
00:00:59,869 --> 00:01:06,333
Sjefen din fikk infoen om Axe og
politiet fra konas private notater.
15
00:01:06,500 --> 00:01:08,085
Du misbrukte tilliten min.
16
00:01:08,252 --> 00:01:12,422
-Du gjør krav på en høyere moral.
-Gjør jeg krav på det?!
17
00:01:12,589 --> 00:01:16,718
Du jobber for forbrytere og kan ikke
engang innrømme det for deg selv!
18
00:01:16,885 --> 00:01:21,681
Jeg forteller om Danzig, og det
igangsettes en jævla etterforskning!
19
00:01:21,848 --> 00:01:26,852
Jeg forrådte deg ikke.
Ta en løgndetektortest, ditt svin!
20
00:01:27,019 --> 00:01:30,522
Når jeg er tilbake,
skal du være borte!
21
00:01:30,689 --> 00:01:33,025
Saken er avsluttet.
22
00:01:34,359 --> 00:01:37,904
Jobb for Bachs firma på min regning.
23
00:01:39,781 --> 00:01:41,324
Jeg hørte ikke at du sa nei.
24
00:01:41,491 --> 00:01:44,327
Beklager at jeg tvilte på deg.
25
00:01:44,494 --> 00:01:49,915
Bonusen din. Jeg skulle gi deg
to millioner. Den steg til fem nå.
26
00:01:50,082 --> 00:01:56,004
Jeg slutter. Jeg kan ikke fornekte
hva dette stedet er, og hvem du er.
27
00:01:57,589 --> 00:02:03,094
Den eneste som er farligere enn
en mann med ubegrensede ressurser...
28
00:02:05,013 --> 00:02:07,682
...er en som ikke har noe å tape.
29
00:02:07,849 --> 00:02:13,437
Og det er hva du ser på her og nå.
30
00:03:06,445 --> 00:03:11,783
-Beklager at det er sent.
-Du trenger aldri si det til meg.
31
00:03:14,494 --> 00:03:18,664
På mange måter skapte
dette stedet meg. Sett deg.
32
00:03:23,877 --> 00:03:28,840
Skillet mellom vinnere og
tapere blir aldri tydeligere enn her.
33
00:03:31,259 --> 00:03:35,430
Jeg fikk deg hit i kveld for
å fortelle deg hvordan vi kan vinne.
34
00:03:37,682 --> 00:03:41,727
TRE DAGER TIDLIGERE
35
00:04:20,180 --> 00:04:22,640
Unnskyld meg.
36
00:04:24,517 --> 00:04:27,645
-Vi må få jobbe, søta.
-Ikke kall meg søta.
37
00:04:27,812 --> 00:04:31,607
Ingen åpner dørene
før Axe ber om det.
38
00:04:31,774 --> 00:04:36,570
Jeg har jobbet i stua i tre uker.
Jeg kom hit først i dag.
39
00:04:36,737 --> 00:04:40,949
Du kom tidlig og tok deg en titt
for å se hva årsaken var.
40
00:04:41,116 --> 00:04:44,744
Om du ikke tror på
at brannslukkeren sviktet, da.
41
00:04:44,911 --> 00:04:48,706
-Du slutter aldri.
-Det var ikke et hjerteinfarkt.
42
00:04:48,873 --> 00:04:51,041
-Hvem fikk det?
-Clemenza fikk ikke det.
43
00:04:51,208 --> 00:04:53,919
Rosato-brødrene drepte ham,
fin sammenligning.
44
00:04:54,086 --> 00:04:58,382
-Brannalarmanlegg slås av automatisk.
-Vi fikk jo ikke hente tingene våre.
45
00:04:58,548 --> 00:05:01,551
-Vi har samme informasjon.
-Jeg hørte Axe tørna.
46
00:05:01,718 --> 00:05:07,223
-Hvem spurte deg?
-Axe sier systemet sviktet.
47
00:05:16,190 --> 00:05:20,360
-Skal vi starte?
-Vi trenger Wags.
48
00:05:20,527 --> 00:05:22,612
Gjør vi?
49
00:05:22,779 --> 00:05:27,492
Vi slipper ikke dyrene inn
før passeren er her også.
50
00:05:27,659 --> 00:05:29,744
Jeg fikser det.
51
00:05:50,221 --> 00:05:54,809
Forsvar jakkeslaget, legg albuen på
innsiden av kneet og smett albuen ut.
52
00:05:54,976 --> 00:05:57,103
Jeg skal gjøre det neste gang.
53
00:05:57,269 --> 00:06:02,524
Mestrer du dette, gjør du forsvar
til angrep, til og med om du ligger.
54
00:06:24,795 --> 00:06:26,964
Da setter vi i gang.
55
00:06:29,257 --> 00:06:31,468
Han venter på deg.
56
00:07:06,792 --> 00:07:10,712
Donna! Fjern dette, gi det til...
57
00:07:10,879 --> 00:07:14,716
Jeg er Oliver Dake fra Office
of Professional Responsibility.
58
00:07:14,883 --> 00:07:19,762
Dette er ikke en vanlig inspeksjon,
da hadde du avtalt en tid.
59
00:07:19,929 --> 00:07:23,766
Riktig. Vi foretrekker
å ikke varsle i sånne saker.
60
00:07:23,933 --> 00:07:26,936
-Hva slags...
-Vi undersøker atferden din.
61
00:07:27,103 --> 00:07:31,065
-Det høres alvorlig ut.
-Det er det.
62
00:07:31,231 --> 00:07:34,359
-Du vil vel ha et kontor?
-Ja.
63
00:07:34,526 --> 00:07:36,611
Følg meg.
64
00:07:43,576 --> 00:07:45,161
Neimen, se der.
65
00:07:48,331 --> 00:07:51,542
Så du ble varslet.
66
00:07:51,709 --> 00:07:56,463
-Ikke tro at det gir deg en fordel.
-Hvem tenker sånn?
67
00:07:56,630 --> 00:07:59,299
Jeg har ikke noe å skjule.
Vi samarbeider.
68
00:07:59,466 --> 00:08:02,636
Uansett finner jeg sannheten.
Vit det.
69
00:08:02,802 --> 00:08:05,180
Det regner jeg med.
70
00:08:12,520 --> 00:08:15,814
Det er Dake. Hvordan ligger vi an
med Rhoades-saken?
71
00:08:15,981 --> 00:08:20,235
Vet du hva? Vi inkluderer
selvangivelsen i gransknings...
72
00:08:24,281 --> 00:08:26,533
-Tiden er inne, Wags.
-Nesten.
73
00:08:26,699 --> 00:08:29,077
Dette må ikke bli
som The Who i Cincinnati.
74
00:08:44,508 --> 00:08:45,967
Vis dem inn.
75
00:08:47,927 --> 00:08:52,348
Nå vet dere hvor mye dere savner
stedet når dere ikke kan være her.
76
00:08:55,434 --> 00:09:00,564
Det er ikke lov med noe elektronikk
utenom telefoner.
77
00:09:00,731 --> 00:09:04,067
Alle ansatte får
magnetiske ID-armbånd-
78
00:09:04,234 --> 00:09:07,320
-som må brukes
for å komme inn og ut.
79
00:09:07,487 --> 00:09:11,533
Folk spør om
hva penger ikke kan kjøpe.
80
00:09:11,699 --> 00:09:18,289
Offentlig sier jeg noe tull som
"kjærlighet og dens herligheter".
81
00:09:18,456 --> 00:09:22,459
Det ekte svaret er: "Ikke så mye."
82
00:09:22,626 --> 00:09:26,880
Det beste er at det gir meg tilgang
til verdens mest fascinerende folk.
83
00:09:28,090 --> 00:09:33,803
Som vår neste taler.
Den beste performance coachen.
84
00:09:33,970 --> 00:09:37,557
Jeg ville ha bedt dere om
å gi henne full oppmerksomhet.
85
00:09:37,724 --> 00:09:43,979
Men det trenger jeg ikke.
Hun tar den. Det er det hun gjør.
86
00:09:44,146 --> 00:09:46,940
Dr. Wendy Rhoades.
87
00:09:58,952 --> 00:10:03,164
"Prestasjon". Det er et ladd ord.
88
00:10:03,331 --> 00:10:06,125
-Skummelt. Mye press.
-Ikke for meg.
89
00:10:11,838 --> 00:10:14,382
-Så du kan prestere?
-Ja, det kan jeg.
90
00:10:14,549 --> 00:10:17,260
Prøv meg på kontoret mitt.
Ingen har klaget.
91
00:10:17,427 --> 00:10:19,721
Bra.
92
00:10:24,976 --> 00:10:30,064
Det sies at profesjonelle
alltid kan se om noen lyver.
93
00:10:30,231 --> 00:10:35,193
Det er en overdrivelse. Vi vet det
ikke alltid, men jeg gjør det nå.
94
00:10:36,987 --> 00:10:39,948
Du lyver.
95
00:10:40,115 --> 00:10:46,329
Skjuler noe.
Alle får klager, ikke sant?
96
00:10:46,496 --> 00:10:50,082
Din utfordring er
at du husker klagene.
97
00:10:51,250 --> 00:10:55,170
De stikker dypt og plager deg.
98
00:10:56,547 --> 00:10:59,299
Fordi du vil tro at du er perfekt.
99
00:11:00,425 --> 00:11:02,719
Men du vet at du ikke er det.
100
00:11:04,679 --> 00:11:11,394
Derfor selges disse
for to milliarder dollar årlig.
101
00:11:13,354 --> 00:11:19,401
Fordi de forsikrer deg om at når
tiden er inne, kan du prestere.
102
00:11:19,568 --> 00:11:24,281
Noen av dere tar dem. En liten blå
er ikke noe å skamme seg over.
103
00:11:24,447 --> 00:11:28,284
Om jeg kaster denne til dere,
ville ingen ha tatt den imot.
104
00:11:28,451 --> 00:11:32,830
Tanken på at noen vet
at du trenger hjelp-
105
00:11:32,997 --> 00:11:36,792
-er verre enn å ikke få
den hjelpen du trenger. Men...
106
00:11:36,959 --> 00:11:42,339
Når tiden er inne,
og du må velge å kjøpe eller selge-
107
00:11:42,506 --> 00:11:46,092
-må du være steinhard og klar.
108
00:11:46,259 --> 00:11:50,847
For det er oppdraget
du har meldt deg på.
109
00:11:51,014 --> 00:11:54,392
For millioner av år siden
startet en meteor istiden.
110
00:11:54,559 --> 00:11:59,146
Selv de største T-rexene
ble forvandlet til skjeletter.
111
00:12:00,481 --> 00:12:06,236
En meteor styrter mot
dette rommet akkurat nå-
112
00:12:06,403 --> 00:12:09,197
-og alle lignende rom.
113
00:12:09,364 --> 00:12:14,369
Hele hedgefondindustrien
er under beleiring.
114
00:12:16,704 --> 00:12:19,540
Vi fortjener det.
115
00:12:19,707 --> 00:12:23,669
Vi oppførte oss som om
det var evigvarende.
116
00:12:23,836 --> 00:12:28,090
Dårlig avkastning,
uttak av institusjonelle penger-
117
00:12:28,256 --> 00:12:32,719
-og fremveksten av kvantitative fond
har ledet oss til vår egen undergang.
118
00:12:32,886 --> 00:12:35,680
Vi har bevisst nektet å endre oss.
119
00:12:37,890 --> 00:12:44,146
I det store bildet er vi alt døde.
Jeg vet det selv om dere er uvitende.
120
00:12:45,189 --> 00:12:48,734
Mens vi fortsatt puster
i dette siste mikrosekundet-
121
00:12:49,985 --> 00:12:52,863
-skal jeg kjempe mot det uunngåelige.
122
00:12:53,029 --> 00:12:55,865
Har du et kort foran deg,
hold det foran ansiktet.
123
00:12:59,994 --> 00:13:03,623
Om rommet representerer
alle eksisterende hedgefond-
124
00:13:03,789 --> 00:13:09,003
-tilsvarer de udekkede ansiktene
de som er igjen om halvannet år.
125
00:13:09,169 --> 00:13:14,216
-Jeg klarte det.
-Så du klarte det, Mafee?
126
00:13:15,300 --> 00:13:18,303
Dette var en tilfeldig øvelse-
127
00:13:18,470 --> 00:13:22,890
-og jeg ser ikke noe som tyder på
at du skal klare deg!
128
00:13:25,017 --> 00:13:26,394
Legg ned kortene.
129
00:13:28,854 --> 00:13:33,317
Tillit kverket nesten Axe Capital.
130
00:13:33,484 --> 00:13:40,115
Det skal aldri skje igjen.
Det ble litt for fritt og lett her.
131
00:13:41,241 --> 00:13:47,079
For å utelukke muligheten for
at deres tvilsomme info når meg-
132
00:13:47,246 --> 00:13:53,168
-skal kommende samtaler føres med
stabssjef Stephanie Reed til stede.
133
00:13:53,335 --> 00:13:55,212
Jeg mener alle.
134
00:13:55,379 --> 00:14:00,467
Ser du meg ved kaffemaskinen, vent
til Steph er der før du idémyldrer.
135
00:14:02,844 --> 00:14:06,931
Jeg er en overlever.
136
00:14:07,098 --> 00:14:12,978
Jeg gjør hva som helst
for å unngå skjebnen min.
137
00:14:14,855 --> 00:14:19,568
Spør dere selv... Gjør dere det?
138
00:14:20,610 --> 00:14:24,406
Du har en utrolig innsikt
i hedgefondforvalteres tankegang.
139
00:14:24,572 --> 00:14:28,243
-Jeg har brukt lang tid...
-Med Axe.
140
00:14:30,370 --> 00:14:32,538
-Ja.
-Jeg mener ikke Axe Capital.
141
00:14:32,705 --> 00:14:34,874
Jeg mener Bobby i person.
142
00:14:36,750 --> 00:14:42,673
Du må ha tilegnet deg en detaljert
forståelse av hans handlingsmønster.
143
00:14:43,965 --> 00:14:46,343
Jeg snakker ikke om
et oppadgående marked.
144
00:14:46,509 --> 00:14:51,848
Alle kan spekulere i medvind,
men hva gjør han i motvind?
145
00:14:52,015 --> 00:14:55,017
Skrenser eller viker han
og ser på alternativene?
146
00:14:57,937 --> 00:15:01,065
Jeg tenkte at du betalte meg for mye.
147
00:15:01,231 --> 00:15:04,860
Om du virkelig vil ha det,
er ikke beløpet høyt nok.
148
00:15:05,027 --> 00:15:08,488
Det tallet eksisterer ikke.
Jeg ville aldri ha forrådt ham.
149
00:15:11,074 --> 00:15:15,578
-Du besto testen.
-Får jeg hele sjokoladefabrikken nå?
150
00:15:15,745 --> 00:15:17,705
Ja, det gjør du.
151
00:15:17,872 --> 00:15:23,002
Jeg ville ansette deg. Nå som jeg vet
at du er pålitelig, er jeg sikker.
152
00:15:24,294 --> 00:15:28,840
Vel... Da tenker én av oss sånn.
153
00:15:29,007 --> 00:15:31,593
Jeg har alt et kontor og klienter.
154
00:15:31,760 --> 00:15:35,722
-Er det fast?
-Jeg er ikke sikker ennå.
155
00:15:35,889 --> 00:15:38,933
Jeg holder mulighetene åpne.
156
00:15:39,100 --> 00:15:42,061
Er det en løgn?
157
00:15:42,228 --> 00:15:48,901
Det håper jeg ikke.
Kan du ikke bare ha et åpent sinn...
158
00:15:49,067 --> 00:15:53,446
...og finne noe
vi kan samarbeide om snart?
159
00:16:06,125 --> 00:16:08,669
Jeg har informasjon.
160
00:16:08,836 --> 00:16:10,921
-Er leksene klare?
-Ja.
161
00:16:11,088 --> 00:16:15,717
Jeg skal levere noen dokumenter.
Vi ses når jeg henter dere.
162
00:16:15,884 --> 00:16:19,095
-Ha en god dag.
-Ha det, mamma.
163
00:16:21,264 --> 00:16:24,600
Hjelp! Katie falt!
164
00:16:27,144 --> 00:16:30,022
-Hva skjer?
-Jeg ringer nødtelefonen.
165
00:16:30,189 --> 00:16:35,861
-Hun kastet opp og har et anfall.
-Hun har et allergisk sjokk. EpiPen.
166
00:16:36,028 --> 00:16:41,366
-Vi gir ikke adrenalin om ikke...
-Hun må få en injeksjon. Den er her.
167
00:16:41,533 --> 00:16:44,827
Send en ambulanse
til Horace-skolen nå.
168
00:16:44,994 --> 00:16:49,498
Greit. Det går bra, vennen.
169
00:16:49,665 --> 00:16:54,712
Du har en allergisk reaksjon,
men jeg passer på. Bare pust rolig.
170
00:17:03,136 --> 00:17:05,096
Takk, Michael. Sjekk området.
171
00:17:12,603 --> 00:17:17,900
Ryktet fra Washington er at Rhoades
embetsmisbruk granskes.
172
00:17:18,066 --> 00:17:20,861
Startet du det?
173
00:17:21,028 --> 00:17:25,407
Når en fiende ligger nede,
må han kverkes.
174
00:17:25,573 --> 00:17:28,910
Om granskningen skader ham,
må vi avslutte det.
175
00:17:29,744 --> 00:17:31,370
Han plager deg virkelig.
176
00:17:31,537 --> 00:17:35,291
Så lenge Rhoades har den jobben,
er jeg utrygg.
177
00:17:35,458 --> 00:17:39,962
Hall, gutta dine overvåker ham.
Bach, jeg vil anlegge en sak mot ham.
178
00:17:40,129 --> 00:17:42,673
En smart kvinne sa en gang:
179
00:17:42,839 --> 00:17:45,717
"Hverken kriger eller jordskjelv
kan beseires."
180
00:17:45,884 --> 00:17:50,263
Det er det som kreves.
Hvor lang forberedelsestid?
181
00:17:50,430 --> 00:17:53,724
Bobby, avspenning kan være bra.
182
00:17:53,891 --> 00:17:59,980
Etter våpenstillstanden drakk
europeerne vin på bar igjen.
183
00:18:00,147 --> 00:18:02,107
-Og elsket.
-Ja.
184
00:18:02,274 --> 00:18:05,319
Hadde de visst om
tyskernes opprustning-
185
00:18:05,485 --> 00:18:07,654
-hadde det vært bedre å knuse dem.
186
00:18:07,821 --> 00:18:10,323
Søksmålet tiltrekker seg
oppmerksomhet.
187
00:18:10,490 --> 00:18:14,077
Alt som skjedde,
havner i nyhetene igjen.
188
00:18:14,243 --> 00:18:19,623
-Du vil bli kalt forbryter daglig.
-I motsetning til nå?
189
00:18:19,790 --> 00:18:23,127
Med den dystre antydningen
hengende over meg overalt.
190
00:18:23,294 --> 00:18:28,048
Mange han har kjempet mot,
sitter i klisteret og er sinte.
191
00:18:28,215 --> 00:18:33,303
De fleste får ikke en advokat til
å ta én sånn sak. Vet du hvorfor?
192
00:18:33,470 --> 00:18:37,307
Ulempen er for stor,
og fordelen er ute av syne.
193
00:18:37,473 --> 00:18:40,476
Om du vil ha Wendy tilbake,
hjelper jo ikke dette.
194
00:18:40,643 --> 00:18:42,770
Du hadde informasjon om det.
195
00:18:42,937 --> 00:18:45,272
Wendy og Rhoades
er fremdeles separert.
196
00:18:45,439 --> 00:18:50,235
-Hvor bor han?
-Delvis hjemme.
197
00:18:50,402 --> 00:18:55,031
-Det gjør hun også delvis.
-Det kalles redebygging. Bare tull.
198
00:18:56,157 --> 00:18:58,409
Jeg prøvde det mellom
kone to og tre.
199
00:18:58,576 --> 00:19:02,121
Foreldrene bytter på å være
hos barna som bor hjemme.
200
00:19:02,288 --> 00:19:08,919
Det er en utopisk idé som skal
gi barna ro i en turbulent periode.
201
00:19:09,086 --> 00:19:14,132
-Som jeg sa: Det er bare tull.
-Wendy var hos Krakow Capital i dag.
202
00:19:14,299 --> 00:19:16,301
-Har han ansatt henne?
-Uvisst.
203
00:19:16,468 --> 00:19:22,098
Om hun ikke kommer tilbake,
er visst Lenny Gustaferson en råtass.
204
00:19:23,433 --> 00:19:26,686
Tenk at hun vurderer Krakow,
et falsk meglerhus.
205
00:19:27,978 --> 00:19:32,232
Jeg vil vite hvor hun jobber og når.
206
00:19:32,399 --> 00:19:37,362
Vent med Gus til jeg sier ifra. Bra.
207
00:19:38,947 --> 00:19:43,326
Jeg kjenner Katie, hun er allergisk.
Hvordan vet jeg mer enn henne?
208
00:19:43,493 --> 00:19:48,289
-Jeg gir ikke medisiner fordi rike...
-Slutt å snakke.
209
00:19:49,373 --> 00:19:52,751
Jeg lar ikke denne idioten
ta ansvar for barna mine.
210
00:19:52,918 --> 00:19:57,089
-Gjør du det nå?
-Ja, men ikke forhastet.
211
00:19:57,256 --> 00:20:01,593
Jeg må ha en autorisert sykepleier
på plass hele tiden.
212
00:20:02,927 --> 00:20:05,680
Hei, Mo. Det er Lara.
213
00:20:05,847 --> 00:20:11,269
Jeg vet du har kveldsskift,
men kan du ta et skift på skolen nå?
214
00:20:11,435 --> 00:20:15,940
Du er best. Kusinen min
kommer om 45 minutter.
215
00:20:16,106 --> 00:20:19,902
Jeg er her så lenge,
og jeg er autorisert.
216
00:20:21,903 --> 00:20:23,989
Ha det bra.
217
00:20:30,078 --> 00:20:34,749
Det vil drøye før vi finner
en erstatter for Bart Schooner.
218
00:20:34,915 --> 00:20:40,212
Iallfall et kvarter før
en med embetseksamen-
219
00:20:40,379 --> 00:20:43,674
-og gode drikkevaner valser inn.
220
00:20:43,840 --> 00:20:47,886
Fra spøk til alvor.
Jeg vil snakke om Barts...
221
00:20:49,804 --> 00:20:52,598
Delstatsadvokat.
Det er en ettertraktet stilling.
222
00:20:52,765 --> 00:20:54,851
Det er et springbrett
til det private.
223
00:20:55,017 --> 00:20:59,146
Får du den, sitter du godt i det
med en sjusifret lønn når du slutter.
224
00:20:59,313 --> 00:21:03,192
Hvordan får man den? 75 assisterende
statsadvokater vil ha den.
225
00:21:03,358 --> 00:21:09,906
-Man må betale det man skylder.
-Ja, vinne store saker på snedig vis.
226
00:21:10,073 --> 00:21:14,202
-Etter mange års tro tjeneste.
-År etter år.
227
00:21:14,369 --> 00:21:16,287
Så jeg er for ung?
228
00:21:16,454 --> 00:21:20,958
-Hørte du det?
-Hun er for ny.
229
00:21:21,125 --> 00:21:24,753
-Så en gammel røy som dere får den?
-Erfaren, ikke gammel.
230
00:21:24,920 --> 00:21:28,757
Moden. Jeg har ikke mer whisky.
231
00:21:29,800 --> 00:21:35,471
Jeg ber alltid om to, for servitørene
forsvinner alltid etter forretten.
232
00:21:35,638 --> 00:21:37,056
Du må planlegge.
233
00:21:37,223 --> 00:21:39,642
-Smart. Moden.
-Fylliker.
234
00:21:40,851 --> 00:21:43,854
Jeg vil vite om Chuck
fortsetter i stillingen sin.
235
00:21:45,606 --> 00:21:47,900
-Granskningen.
-Ja, for pokker.
236
00:21:48,066 --> 00:21:50,360
De sier Dake rir inn
på en gulblek hest.
237
00:21:50,527 --> 00:21:52,612
Hva har han på Chuck?
238
00:21:52,779 --> 00:21:58,868
Ser man det. Tre unge lærlinger
feirer en kollegas avskjed. Ja.
239
00:22:00,244 --> 00:22:04,582
Men vil de ikke også fjerne ham
og ta hans plass?
240
00:22:04,749 --> 00:22:07,334
Kom igjen.
241
00:22:08,460 --> 00:22:14,508
Å bli delstatsadvokat er som å ta
en hyperloop til neste drømmejobb.
242
00:22:14,674 --> 00:22:17,761
Hvordan man får den?
Det skal jeg forklare.
243
00:22:17,927 --> 00:22:22,515
Virksomheten vår
etterlater spor med tiden.
244
00:22:22,682 --> 00:22:28,312
Til slutt blir sporene til murer
som sperrer oss inne.
245
00:22:28,479 --> 00:22:33,692
Jeg fant nylig ut...
at man må finne en annen vei.
246
00:22:37,154 --> 00:22:40,657
Jeg spilte sjakk
i Washington Square Park-
247
00:22:40,824 --> 00:22:45,536
-med en av de svindlerne
som har snytt turister i årevis.
248
00:22:45,703 --> 00:22:50,916
Folk stimlet til.
Det var en hard kamp.
249
00:22:52,042 --> 00:22:54,545
Jeg hadde nettopp tatt overtaket.
250
00:22:54,712 --> 00:22:59,466
Jeg hadde et ustoppelig angrep
da jeg så hva som skjedde.
251
00:22:59,633 --> 00:23:02,385
Han tok begge springerne i et trekk.
252
00:23:03,511 --> 00:23:09,183
Bedraget var vel gjennomført.
Jeg holdt på å kaste meg over ham.
253
00:23:09,350 --> 00:23:14,355
Jeg ville stenge ham ute fra parken
og la ham få sin straff.
254
00:23:14,522 --> 00:23:18,025
Men plutselig forsto jeg...
255
00:23:19,067 --> 00:23:24,781
...at dette var en mulighet
til å bruke en helt ny metode.
256
00:23:24,948 --> 00:23:27,200
Så i stedet...
257
00:23:39,044 --> 00:23:42,256
Jeg så hva du gjorde.
258
00:23:42,422 --> 00:23:49,512
Det kreves øvelse og er beundrings-
verdig, men ikke bruk det mer i dag.
259
00:23:50,847 --> 00:23:56,394
Jeg kan gjøre ting vanskelig for deg,
men det gjør jeg ikke.
260
00:23:56,560 --> 00:24:02,149
Så lenge du forstår dette:
Neste motstander er den gutten.
261
00:24:06,069 --> 00:24:10,156
Jeg vil at han skal more seg
når han spiller mot deg.
262
00:24:11,908 --> 00:24:13,284
Takk.
263
00:24:13,451 --> 00:24:18,664
Han takket meg. Tenk dere det.
264
00:24:18,831 --> 00:24:24,670
Jeg visste at han ikke kom til
å jukse og ville være årvåken.
265
00:24:24,837 --> 00:24:29,591
Jeg hadde oppnådd noe bedre enn hevn.
266
00:24:29,758 --> 00:24:34,971
Med et mål og beskjedenhet
skapte jeg et mer rettferdig miljø.
267
00:24:35,138 --> 00:24:39,142
Det er det jeg ber dere om også.
268
00:24:40,935 --> 00:24:43,687
Dette er den nye måten.
269
00:24:45,814 --> 00:24:49,860
Hvordan vet du om han fortsatt
holdt seg i skinnet da du gikk?
270
00:24:51,320 --> 00:24:55,156
Jeg observerte ham
fra en benk i nærheten.
271
00:25:12,798 --> 00:25:16,092
Takk for at du kom.
Det vil være verdt det.
272
00:25:16,259 --> 00:25:20,805
-Kjapp deg, Spyros.
-Ok. Jeg er alltid godt informert.
273
00:25:20,972 --> 00:25:23,391
-Det er sånn jeg nådde hit.
-Og?
274
00:25:23,558 --> 00:25:27,478
Du og dine ansattes metoder
og atferd granskes.
275
00:25:27,645 --> 00:25:30,898
De ser på den henlagte
korrupsjonssaken mot Axelrod.
276
00:25:31,065 --> 00:25:36,695
Han som leder granskningen,
er farlig og veldig dyktig.
277
00:25:36,862 --> 00:25:43,493
En yngre og smartere versjon av meg.
Om du klarer å se det for deg.
278
00:25:43,660 --> 00:25:50,624
-Bare så vidt. Hvem er han?
-Oliver Dake.
279
00:25:55,879 --> 00:25:59,007
Er vi skuls nå?
280
00:25:59,174 --> 00:26:02,761
Ikke gi en elefant kaninfôr
og spør om den er mett.
281
00:26:16,523 --> 00:26:21,194
Sir. Vil du gi disse
unge advokatene en runde til?
282
00:26:21,361 --> 00:26:23,613
-Selvsagt.
-Takk.
283
00:26:23,780 --> 00:26:29,911
Før jeg finner ut av hvem Bart
Schooner vil ha som etterfølger-
284
00:26:30,078 --> 00:26:36,292
-vil jeg snakke om det uunngåelige.
Granskningen ledet av Mr. Dake.
285
00:26:41,547 --> 00:26:45,092
Dere vet hvordan
dere skal oppføre dere.
286
00:26:45,258 --> 00:26:51,889
Alle må samarbeide
og selvsagt være ærlige.
287
00:26:54,767 --> 00:26:58,437
Jeg tror ikke vi har noe
å bekymre oss for.
288
00:27:08,780 --> 00:27:10,824
Skjønte dere hva han gjorde?
289
00:27:10,991 --> 00:27:14,244
Vi oppfører oss, og Chuck utnevner
noen til delstatsadvokat.
290
00:27:14,410 --> 00:27:18,456
Eller så samarbeider vi med Dake, og
tar sjansen med Chucks etterfølger.
291
00:27:18,623 --> 00:27:21,375
Ja, vi skjønte hva han gjorde.
292
00:27:27,089 --> 00:27:33,720
Så ingenting tyder på at ansatte her
oppfører seg på overskridende måte?
293
00:27:33,887 --> 00:27:37,015
Tvetydig. Spiss spørsmålet,
så jeg kan svare deg godt.
294
00:27:37,181 --> 00:27:41,269
-Hvordan er Rhoades taktikk?
-Effektiv.
295
00:27:41,435 --> 00:27:47,483
-Hvordan tolker han etiske regler?
-Sinnstilstanden kommenteres ikke.
296
00:27:47,649 --> 00:27:52,696
La oss...gire om litt.
297
00:27:52,863 --> 00:27:55,865
Fortell om møtet med Axelrod.
298
00:27:57,117 --> 00:28:00,578
-Forliket som gikk i vasken?
-Nei, ditt private møte.
299
00:28:06,292 --> 00:28:10,337
Hvordan er det relevant
i granskningen din?
300
00:28:10,504 --> 00:28:15,801
Jeg gransker all mulig forsømmelse.
301
00:28:15,967 --> 00:28:19,387
Uavhengig av
hvor granskningen starter...
302
00:28:19,554 --> 00:28:24,976
Når jeg er med,
er jeg som en jævla blekksprut.
303
00:28:25,142 --> 00:28:27,770
Tentaklene strekker seg
i alle retninger.
304
00:28:27,937 --> 00:28:34,526
De ser, hører og suger til seg
all informasjon jeg kan finne.
305
00:28:37,571 --> 00:28:42,450
Jeg meldte fra om det møtet
idet det var slutt.
306
00:28:42,617 --> 00:28:48,998
-Det er dokumentert.
-Du meldte fra neste ettermiddag.
307
00:28:49,165 --> 00:28:51,250
Det var første mulighet.
308
00:28:51,417 --> 00:28:56,296
Eller tok det så lang tid
å vite hva du skulle si?
309
00:28:56,463 --> 00:29:00,300
Jeg sa alt.
Axelrod tilbød meg en jobb.
310
00:29:00,467 --> 00:29:04,429
-På pizzeriaen i Yonkers?
-Ja.
311
00:29:04,596 --> 00:29:06,848
-Jeg takket nei.
-Gjorde du?
312
00:29:07,015 --> 00:29:10,143
Uten vitner er det
ditt ord mot hans.
313
00:29:10,309 --> 00:29:14,021
-Husker Axelrod det samme?
-Ja.
314
00:29:48,178 --> 00:29:52,682
Flott sted. Kontrollert miljø.
315
00:29:56,352 --> 00:29:59,438
Pasientene dine
føler seg nok trygge her.
316
00:30:06,111 --> 00:30:09,197
-Får jeg sette meg?
-Nei.
317
00:30:19,874 --> 00:30:23,627
Du fikk en avtale med falsk navn,
så du vet jeg ikke ville møte deg.
318
00:30:23,794 --> 00:30:29,466
-"Ville" betyr ikke at du ikke vil.
-Jo, det gjør det.
319
00:30:34,262 --> 00:30:38,266
Det skjer noe når vi er i samme rom.
320
00:30:39,392 --> 00:30:43,854
Det har alltid vært sånn, Bobby.
Det starter bare.
321
00:30:44,021 --> 00:30:47,483
Jeg motstår det.
Jeg har motstått det.
322
00:30:50,569 --> 00:30:54,072
Jeg ba om tilgivelse.
323
00:30:54,239 --> 00:30:58,701
Om jeg må sende blomster daglig
som Joe DiMaggio, gjør jeg det.
324
00:30:58,868 --> 00:31:03,956
Han gjorde det da Marilyn var død.
Du oppnår samme effekt hos meg.
325
00:31:04,123 --> 00:31:08,043
-Du trengs hos Axe Capital.
-Det skjer ikke.
326
00:31:11,255 --> 00:31:16,968
Jeg må ta visse avgjørelser,
og jeg har aldri gjort det uten deg.
327
00:31:18,136 --> 00:31:20,597
Det måtte du ha innsett
for lenge siden.
328
00:31:20,763 --> 00:31:23,725
Vi er ved et vendepunkt.
329
00:31:23,891 --> 00:31:29,480
Vi må gjøre store endringer snart,
og jeg får motstridende råd.
330
00:31:31,482 --> 00:31:36,236
Det er sånt jeg lufter med deg,
og så er alt logisk.
331
00:31:38,488 --> 00:31:42,742
Jeg kjenner deg godt nok til
å si at du finner ut av det.
332
00:31:42,909 --> 00:31:46,370
Du skjønner tegningen
som få andre i verden kan.
333
00:31:46,537 --> 00:31:52,042
Det gjør du alltid. Det blir utrolig,
men jeg er ikke der når det skjer.
334
00:31:52,209 --> 00:31:56,630
Så hva skal du gjøre? Dette?
335
00:31:57,881 --> 00:32:03,345
Skal du sitte her i et fint og lite
velmøblert kontor...
336
00:32:03,511 --> 00:32:06,889
...og høre på tull fra folk
som ikke er så smarte som oss?
337
00:32:07,056 --> 00:32:10,851
-Kanskje det blir et annet hedgefond?
-Jaså?
338
00:32:11,018 --> 00:32:14,605
Jeg var hos et forleden,
men jeg sier ikke hvilket.
339
00:32:14,772 --> 00:32:19,026
Sjefen lirte av seg mye spillteori
og tvang meg inn i et hjørne-
340
00:32:19,193 --> 00:32:22,320
-så han kunne vinne
uavhengig av svaret mitt.
341
00:32:22,487 --> 00:32:24,990
Jeg vet hvem det er
ut ifra hva du sier.
342
00:32:25,156 --> 00:32:27,408
Jeg er lei av å tape.
343
00:32:27,575 --> 00:32:30,036
-Ville han ansette deg?
-Ja.
344
00:32:30,203 --> 00:32:33,122
Den drittsekken prøver
å stjele min beste...
345
00:32:33,289 --> 00:32:35,458
Jeg er ikke din i det hele tatt.
346
00:32:38,669 --> 00:32:44,925
Jeg skal ikke kaste deg ut, men jeg
ber deg om å respektere ønskene mine.
347
00:32:48,636 --> 00:32:50,722
Ok.
348
00:32:55,434 --> 00:33:00,022
Ikke send blomster. Eva er allergisk.
349
00:33:04,193 --> 00:33:07,404
-Genterapi har suksess...
-Neste mann.
350
00:33:07,571 --> 00:33:10,991
Vi kjøper en algoritme.
Jeg kjenner en fra Wharton...
351
00:33:11,157 --> 00:33:13,701
Vi bør flytte pengene
over i kontanter...
352
00:33:13,868 --> 00:33:16,829
Til helvete med dette.
Kan noen av dere Raya?
353
00:33:16,996 --> 00:33:19,707
-Jeg fikser en modell.
-Jeg vil ikke investere.
354
00:33:19,874 --> 00:33:21,667
-Hva er det?
-Eksklusiv dateapp.
355
00:33:21,834 --> 00:33:27,923
-Tinder for de rike og berømte.
-Så nedverdigende. Det er eksklusivt.
356
00:33:28,090 --> 00:33:31,051
-Jeg sa...
-Slutt å snakke.
357
00:33:31,218 --> 00:33:33,845
Jeg presenterer ikke
noe av dette for Axe.
358
00:33:34,012 --> 00:33:38,766
Dere må tenke på nytt og komme
tilbake med et vulgært godt forslag.
359
00:33:38,933 --> 00:33:46,231
Og da mener jeg en knapt nok lovlig
markedsdominerende jævlig bra idé.
360
00:33:53,405 --> 00:33:55,573
Takk for at du jobber i lunsjen.
361
00:33:55,740 --> 00:34:00,620
Jeg må dumpe 5. mill. aksjer,
men det er så dårlig likviditet.
362
00:34:00,787 --> 00:34:04,040
Ingen meglere vil ta alle aksjene
og garantere prisen-
363
00:34:04,206 --> 00:34:08,586
-så fem meglere selger én million
hver og vet ikke om hverandre.
364
00:34:08,752 --> 00:34:13,465
Er du sikker på den metoden?
Det er suspekt og ineffektivt.
365
00:34:13,632 --> 00:34:16,885
-De finner ut av det.
-Jeg må ha den prisen.
366
00:34:17,052 --> 00:34:20,513
Axe sa at vi må overleve eller dø.
367
00:34:20,680 --> 00:34:27,269
Hva med å bruke en gratis opsjons-
kombinasjon for å beskytte salget?
368
00:34:27,436 --> 00:34:31,231
Kjøp 40 dollar-salgsopsjoner
og utsted 45 dollar-kjøpsopsjoner.
369
00:34:31,398 --> 00:34:35,068
De beskyttes gratis ved 40.
Du har kontroll på risikoen.
370
00:34:35,235 --> 00:34:40,407
-Nå kan du være tålmodig.
-Du har rett.
371
00:34:40,573 --> 00:34:45,787
Vi sparer ti millioner. Du må bli her
når du er ferdig som praktikant.
372
00:34:45,953 --> 00:34:52,418
-Det ville jeg også tenkt i dine sko.
-Jeg bestilte vegansk lunsj.
373
00:34:52,585 --> 00:34:59,466
-Hvorfor tror du jeg er veganer?
-Jeg vet ikke. Alt. Hele pakka.
374
00:35:02,427 --> 00:35:07,140
-Faen. Er du ikke det?
-Jeg kan spise det.
375
00:35:07,307 --> 00:35:11,060
Jeg har redusert transaksjons-
kostnadene siden du kom om bord.
376
00:35:11,227 --> 00:35:14,355
Kostnadsanalysen viser
en besparelse på 150 basispunkter.
377
00:35:14,522 --> 00:35:20,068
Det er før de 10 mill. du sparte.
Det er ikke flaks, det er deg.
378
00:35:21,111 --> 00:35:26,700
Nå drar du. Det har jeg ikke råd til.
Da svinner jeg hen.
379
00:35:26,866 --> 00:35:30,703
Og jeg dreit meg ut med lunsjen
siden du ikke er veganer.
380
00:35:32,246 --> 00:35:34,498
Jeg er selvsagt veganer.
381
00:35:36,083 --> 00:35:39,920
Problemet er at det jeg vanligvis
gjør med praktikanter-
382
00:35:40,087 --> 00:35:44,216
-som å sløse penger og underholde
dem, vil ikke funke med deg.
383
00:35:44,383 --> 00:35:48,511
Du mener sexy jenter hjemme
og drikke til jeg spyr?
384
00:35:48,678 --> 00:35:50,889
Jeg er enig. Det funker ikke.
385
00:35:51,055 --> 00:35:54,183
-Hvordan beholder jeg deg?
-Du kan egentlig ikke det.
386
00:36:00,522 --> 00:36:04,902
Se på ham.
En vanlig type som griller i vei.
387
00:36:05,068 --> 00:36:08,405
Kokken har fri siden dere to
alltid gjør dette sammen.
388
00:36:08,572 --> 00:36:12,450
Selv om du har frosset ham ut,
regner han med det.
389
00:36:12,617 --> 00:36:15,745
Det var før jeg visste hva han var.
390
00:36:19,457 --> 00:36:23,294
Du er utvilsomt
den tøffeste i familien.
391
00:36:23,460 --> 00:36:26,880
Men vi vet hva som skjer
om du tester meg.
392
00:36:28,006 --> 00:36:31,551
Kom deg ut og vær medmenneskelig
med mannen min.
393
00:36:36,139 --> 00:36:37,598
Under protest.
394
00:36:42,520 --> 00:36:46,398
-Hei!
-Mo! Du er her!
395
00:36:46,565 --> 00:36:48,942
-Hvordan går det?
-Godt å se deg.
396
00:36:49,109 --> 00:36:51,695
Det er som en jaktkniv...
397
00:36:51,862 --> 00:36:54,406
-Hei, Matt.
-Axe.
398
00:37:00,161 --> 00:37:03,873
-Jeg er glad du kom.
-Selvsagt.
399
00:37:04,040 --> 00:37:07,543
-Dere kjenner vel hverandre?
-Vi jobbet ikke samtidig.
400
00:37:07,710 --> 00:37:10,838
Lenge før du ble bankier
eller formueforvalter, Raul.
401
00:37:11,004 --> 00:37:14,466
-Jeg er mer politi enn bankier.
-Godt å se deg.
402
00:37:15,759 --> 00:37:20,680
-Skolen var fornøyd meg deg.
-Så jævlig herlig.
403
00:37:20,847 --> 00:37:24,350
-Du kan lett bli sykepleier der.
-Ja?
404
00:37:24,517 --> 00:37:26,978
-Ja.
-Hva innebærer det?
405
00:37:28,020 --> 00:37:31,398
Du starter på 72 000 og botillegg.
406
00:37:31,565 --> 00:37:34,401
Jeg får dem til å øke det.
407
00:37:34,568 --> 00:37:38,655
Kom igjen, Mo. Det hadde vært
så fint å ha deg her.
408
00:37:38,822 --> 00:37:44,786
-I stedet for disse tørrpinnene.
-Det er ikke mer enn det jeg har nå.
409
00:37:44,953 --> 00:37:50,416
Det er fortsatt skiftarbeid. Jeg må
gjøre en større endring i så fall.
410
00:37:50,583 --> 00:37:54,336
Jeg må sikte høyere
og gi meg selv en ny start.
411
00:37:55,754 --> 00:37:59,007
Ja, jeg vet det.
412
00:37:59,174 --> 00:38:03,636
En motorsykkelklubb langet narkotika
på herretoalettet på Hendricks.
413
00:38:03,803 --> 00:38:06,097
Spanerne våre fikk ikke kjøpt noe.
414
00:38:06,264 --> 00:38:10,476
Vi sendte inn lag for
å overvåke herretoalettet fra taket.
415
00:38:10,643 --> 00:38:14,188
En dag lå jeg der oppe.
Jeg så en handel.
416
00:38:14,355 --> 00:38:20,819
Jeg falt rett gjennom taket og landet
på ræva midt på herretoalettet.
417
00:38:20,986 --> 00:38:27,909
En svart mann i politiuniform. Jeg så
rett opp på seks Hells Angels-typer.
418
00:38:28,076 --> 00:38:34,957
De angrep meg
med never, flasker, sko...
419
00:38:35,124 --> 00:38:39,003
De slo nesten politimannen ut av meg.
Jeg overlevde så vidt.
420
00:38:40,379 --> 00:38:46,259
Det skjedde visst aldri,
men det sies at den kvelden-
421
00:38:46,426 --> 00:38:50,013
-dro alle fra politistasjonen
tilbake til baren med batonger-
422
00:38:50,180 --> 00:38:52,557
-og knuste de motorsykkelgutta.
423
00:38:52,724 --> 00:38:56,727
Ingen langet der på aldri så lenge.
424
00:38:58,187 --> 00:39:01,357
Det handlet om at de var flere.
425
00:39:01,523 --> 00:39:05,652
Da de var flere,
og jeg var alene, vant de.
426
00:39:05,819 --> 00:39:10,282
Da vi var flere... Det er vanskelig
å forsvare seg mot.
427
00:39:10,448 --> 00:39:13,576
Det er noe man bare trenger
å lære én gang.
428
00:39:14,994 --> 00:39:17,038
Helt klart.
429
00:39:24,128 --> 00:39:28,674
Jeg må benytte meg av dine
datakunnskaper, ditt pågangsmot-
430
00:39:28,840 --> 00:39:31,927
-og dine magiske nerde-egenskaper.
431
00:39:32,093 --> 00:39:35,054
Ingen har sagt at jeg har pågangsmot.
432
00:39:35,221 --> 00:39:41,727
Du gjemmer det bak en nedlatende og
pessimistisk maske jeg gjennomskuer.
433
00:39:43,479 --> 00:39:45,856
-Hva trenger du?
-Raya.
434
00:39:46,023 --> 00:39:51,528
-Hack deg inn, lag en konto til meg.
-Det kan jeg ikke gjøre.
435
00:39:53,864 --> 00:39:58,409
-Selvsagt kan du det.
-Det har 128 bit Blowfish-kryptering.
436
00:39:58,576 --> 00:40:01,162
Ingen brute force-angrep
har knekt koden.
437
00:40:01,329 --> 00:40:04,415
Jeg får ikke til det i tillegg til
andre arbeidsoppgaver.
438
00:40:04,582 --> 00:40:06,375
Som hva da?
439
00:40:06,542 --> 00:40:09,837
-Sikre oss mot cyberangrep.
-Du har alt gjort det.
440
00:40:10,004 --> 00:40:13,590
Jeg må sjekke programvaren,
serverne og teamet mitt.
441
00:40:13,757 --> 00:40:19,304
Det får du gjort
så snart du får meg inn på Raya.
442
00:40:20,805 --> 00:40:22,599
Ja.
443
00:40:32,649 --> 00:40:36,194
-Dommer DeGiulio!
-Mr. Rhoades, til tjeneste, sir.
444
00:40:37,487 --> 00:40:43,034
-Bra, jeg trenger en tjeneste.
-Jeg siterte bare "Hamilton".
445
00:40:43,201 --> 00:40:46,829
-Jeg har ikke sett den.
-Hva trenger du?
446
00:40:46,996 --> 00:40:53,210
-En etterforsker, Dake, er her.
-Han er tøff og dyktig.
447
00:40:53,377 --> 00:40:57,923
Flott. Jeg vet at han er dyktig,
men jeg vil at han skal forsvinne.
448
00:40:58,090 --> 00:41:01,468
Jeg må vite hvem som sendte ham,
og med hvilket mål.
449
00:41:04,471 --> 00:41:07,307
Kjenner du til ordet
"innkvarteringsseddel"?
450
00:41:07,473 --> 00:41:09,934
-Er det også fra "Hamilton"?
-Nei.
451
00:41:10,101 --> 00:41:15,356
Ja, det kom fra fransk. En seddel
som tillot soldater å bo hos sivile.
452
00:41:15,523 --> 00:41:21,820
Men nå betyr det "jobb" eller
"stilling" med tilhørende ansvar.
453
00:41:21,987 --> 00:41:28,743
Min jobb er å være dommer og felle
dommer i ulike saker som fremstilles.
454
00:41:28,910 --> 00:41:33,372
Det er ikke og vil aldri bli
å gjøre som du befaler.
455
00:41:33,539 --> 00:41:40,045
Jeg glemte visst å spørre pent.
Jeg jobber med det. Vær så snill?
456
00:41:40,212 --> 00:41:44,591
Det er alltid fint å høre, men jeg er
ikke bare en stedfortreder.
457
00:41:44,758 --> 00:41:48,595
Nei, det skjønner og respekterer jeg.
458
00:41:48,762 --> 00:41:54,559
Vi vet hvorfor du ikke er det lenger,
så jeg ber deg om denne tjenesten.
459
00:41:55,977 --> 00:41:58,437
Som en siste gest.
460
00:42:02,066 --> 00:42:03,942
Greit, sir.
461
00:42:05,277 --> 00:42:08,864
Kom til meg fredag morgen.
Da har jeg informasjonen.
462
00:42:09,030 --> 00:42:11,408
-Takk.
-Ingen årsak, Chaz.
463
00:42:21,292 --> 00:42:23,127
Gi meg telefonen din.
464
00:42:24,795 --> 00:42:27,714
Vi må ha IT-folka
og ditt fokus tilbake.
465
00:42:27,881 --> 00:42:30,592
Du kan ikke drive med
meningsløs phishing.
466
00:42:30,759 --> 00:42:32,719
Jeg logger deg på Raya.
467
00:42:32,886 --> 00:42:35,180
-Hvordan?
-Jeg er medlem.
468
00:42:35,346 --> 00:42:39,308
Michael Che anbefaler deg også.
Ikke distraher de ansatte med tull.
469
00:42:39,475 --> 00:42:41,978
-Er du medlem?
-Det er du også nå.
470
00:42:42,144 --> 00:42:48,942
Identiteten forblir konfidensiell.
Ser du meg, ikke trykk på hjertet.
471
00:42:51,611 --> 00:42:53,447
Herlig!
472
00:43:23,182 --> 00:43:25,393
Mr. Rhoades.
473
00:43:25,560 --> 00:43:29,688
Jeg har gjennomført
første intervjurunde-
474
00:43:29,855 --> 00:43:34,985
-og alt er tilsynelatende
innenfor normalen.
475
00:43:35,152 --> 00:43:39,239
Så jeg tror at jeg snart kan dra.
476
00:43:40,448 --> 00:43:42,158
Men...
477
00:43:43,826 --> 00:43:49,081
Så ble jeg oppmerksom på en betaling.
478
00:43:51,417 --> 00:43:55,671
-En betaling?
-Som kona di mottok.
479
00:43:55,838 --> 00:44:00,342
Fra Axelrod. Hennes konto
som du også har tilgang til.
480
00:44:00,509 --> 00:44:04,137
Den kom pokker meg inn...
481
00:44:04,304 --> 00:44:09,016
...samme dag som du avlyste
granskningen av ham.
482
00:44:09,183 --> 00:44:12,353
Fem millioner dollar.
483
00:44:12,520 --> 00:44:17,816
Det er ikke sikkert
at det er en bestikkelse-
484
00:44:17,983 --> 00:44:23,196
-men det ser og lukter
søren meg som en.
485
00:44:23,363 --> 00:44:28,660
Om jeg bruker tunga, vedder jeg på
at det smaker sånn også.
486
00:44:28,827 --> 00:44:31,537
Nam, pang.
487
00:44:32,747 --> 00:44:37,877
Jeg antar at du ikke visste
noe om det?
488
00:45:02,358 --> 00:45:06,486
For at dette skal funke,
må vi banke på og ikke gå rett inn.
489
00:45:06,653 --> 00:45:10,198
-Barnevakten skulle gjøre alt klart.
-Det kan hun fortsatt.
490
00:45:11,491 --> 00:45:14,369
-Vi må snakke.
-Det er ikke det vi skal gjøre.
491
00:45:14,535 --> 00:45:17,455
-Vi må gi hverandre pusterom.
-Ja, jeg vet det.
492
00:45:17,622 --> 00:45:19,373
Det er ikke en vanlig samtale.
493
00:45:25,713 --> 00:45:27,798
Hva er det, da?
494
00:45:30,217 --> 00:45:35,972
Jeg forstår
at vi er separert for tiden-
495
00:45:36,139 --> 00:45:40,893
-og ikke forteller hverandre
alt om dagen vår lenger.
496
00:45:41,060 --> 00:45:45,147
Hadde vi kommunisert så bra,
kunne vi vært sammen.
497
00:45:47,399 --> 00:45:51,320
-Er det min skyld?
-Iallfall halvveis.
498
00:45:54,364 --> 00:45:57,867
Det var noen ting vi virkelig
burde ha diskutert-
499
00:45:58,034 --> 00:46:00,995
-som jeg aldri kunne tenkt
å holde for meg selv.
500
00:46:01,162 --> 00:46:04,290
For eksempel om jeg plutselig mottok-
501
00:46:04,457 --> 00:46:08,460
-en engangsbetaling på 5 mill.
samme dag som mannen min-
502
00:46:08,627 --> 00:46:11,505
-avlyste granskningen
av han som betalte.
503
00:46:11,672 --> 00:46:15,008
Da hadde jeg faen meg klart
å si noe om det.
504
00:46:22,974 --> 00:46:28,896
Jeg forsto ikke hvordan
det kunne komme til å se ut.
505
00:46:29,063 --> 00:46:31,023
Var det en unnskyldning?
506
00:46:34,318 --> 00:46:40,532
-Jeg ville ikke svekke omdømmet ditt.
-Ikke bare omdømmet, men jobben min.
507
00:46:41,908 --> 00:46:46,746
-Kanskje friheten min og din.
-Frihet?
508
00:46:46,913 --> 00:46:49,999
Jeg har nylig begynt
å huske hvordan det var.
509
00:46:50,166 --> 00:46:53,043
Ikke ødelegg
min første frikveld på lenge.
510
00:46:53,210 --> 00:46:57,673
Jeg visste at Axelrods penger
kom til å fange meg. De er giftige.
511
00:46:57,839 --> 00:47:02,302
-De dreper om man er i nærheten.
-Flaks for deg.
512
00:47:02,469 --> 00:47:07,557
Jeg er ikke i nærheten av pengene,
og du er ikke i nærheten av meg.
513
00:47:07,724 --> 00:47:09,809
Kos deg med barna.
514
00:47:11,018 --> 00:47:16,649
Jeg drar nå. Pappa er her.
Jeg elsker dere!
515
00:47:22,404 --> 00:47:25,073
Hei! Jeg kommer nå!
516
00:47:31,746 --> 00:47:34,832
Det var her jeg forsto
hvordan verden fungerte.
517
00:47:34,999 --> 00:47:40,212
Jeg så at folk veddet
med store forhåpninger.
518
00:47:41,630 --> 00:47:43,548
De hadde ingen planer.
519
00:47:43,715 --> 00:47:48,386
Så så jeg at de gikk bort fra banen
og rev i stykker bongen i forakt.
520
00:47:49,679 --> 00:47:52,390
-Jeg ville ikke ende opp sånn.
-Veddet du ikke?
521
00:47:52,557 --> 00:47:59,522
Jo, men først fant jeg ut
hvor de store innsatsene var.
522
00:47:59,688 --> 00:48:06,445
Hvor fyrene med planer var.
De som analyserte og ikke gjettet.
523
00:48:06,611 --> 00:48:13,326
De visste hvilke kusker og hester
som var uthvilte eller utslitte.
524
00:48:13,493 --> 00:48:18,748
-Hvordan fant du dem?
-I begynnelsen gjorde jeg ikke det.
525
00:48:18,915 --> 00:48:24,003
Jeg fant ut at de veddet
sent og store summer.
526
00:48:27,506 --> 00:48:31,092
Så jeg begynte å se på det
i stedet for det.
527
00:48:34,179 --> 00:48:36,973
Tallene forteller alltid alt.
528
00:48:37,140 --> 00:48:41,477
Jeg begynte å vedde...på de riktige.
529
00:48:41,644 --> 00:48:46,982
Da jeg skjønte hva som skjedde,
kunne jeg se hvordan det skjedde.
530
00:48:50,027 --> 00:48:55,240
-For et rart tidspunkt å trene på.
-Han er her hele uka.
531
00:48:55,407 --> 00:48:59,953
Han liker å la de nye kandidatene
bli vant til lysene.
532
00:49:03,915 --> 00:49:08,586
Han er en god kusk. Men faren hans...
533
00:49:08,752 --> 00:49:10,838
Faren hans var den beste.
534
00:49:11,004 --> 00:49:14,716
En virkelig proff. Hall of Fame.
Han fikk alltid pallplass.
535
00:49:16,218 --> 00:49:21,222
Men pallplass er aldri nok for deg.
For deg gjelder det å vinne.
536
00:49:21,389 --> 00:49:25,476
Det gjør jeg,
men jeg driver i en annen bransje.
537
00:49:27,436 --> 00:49:32,232
Dere har rett. Risikoen er for høy.
538
00:49:33,901 --> 00:49:39,447
Jeg kan stå overfor et stort tap
om jeg setter i gang noe og taper.
539
00:49:41,616 --> 00:49:46,162
Jeg pleide å komme hit,
hadde ingenting og fant en løsning.
540
00:49:47,246 --> 00:49:49,248
Ja, det gjorde du.
541
00:49:50,624 --> 00:49:55,004
Rhoades må fordufte.
Ellers blir vi aldri ferdige.
542
00:49:56,422 --> 00:50:02,135
Om vi bare fører min sak, er det som
å bruke blåserør mot en stridsvogn-
543
00:50:02,302 --> 00:50:05,638
-når vi egentlig trenger
en haubitser.
544
00:50:05,805 --> 00:50:08,391
Jeg vet hvordan
vi kan skaffe en haubitser.
545
00:50:11,769 --> 00:50:17,733
Vi finner alle han har knust
og som er skadelidende.
546
00:50:17,900 --> 00:50:22,279
Folk med gode grunner.
Vi kjøper deres krav.
547
00:50:25,073 --> 00:50:29,702
Vi samler søksmålene.
Der én er svak, er mange sterke.
548
00:50:29,869 --> 00:50:32,455
Det er noe man bare må lære én gang.
549
00:50:32,622 --> 00:50:34,957
Det er ensbetydende med
et gruppesøksmål.
550
00:50:35,124 --> 00:50:39,169
-Det er ikke så lett å overse.
-Det er umulig.
551
00:50:39,336 --> 00:50:41,630
Da fokuseres det ikke på deg,
men på ham.
552
00:50:41,797 --> 00:50:45,675
Og den drittverden
han befinner seg i.
553
00:50:47,969 --> 00:50:51,097
Du vet vel hva du må gjøre?
554
00:50:55,143 --> 00:50:57,311
Jeg vet hva jeg må gjøre.
555
00:51:02,483 --> 00:51:06,111
Han pleier vel ikke å være her
flere kvelder i uka?
556
00:51:06,278 --> 00:51:09,072
Nei, det gjør han ikke.
557
00:51:09,239 --> 00:51:12,033
Men jeg ville se ham kjøre,
så han kjørte.
558
00:51:16,287 --> 00:51:21,375
Gjør det jeg trenger.
Start nå. I kveld.
559
00:52:04,373 --> 00:52:10,337
-Herregud. Går det bra?
-Ja. Kan du holde denne for meg?
560
00:52:10,504 --> 00:52:14,466
-Kom igjen.
-Takk. Da er det overlevert.
561
00:52:16,885 --> 00:52:22,348
-Et søksmål?
-127 stykker. Beklager.
562
00:52:25,518 --> 00:52:27,103
Jeg blir saksøkt.
563
00:52:30,022 --> 00:52:33,317
Tydeligvis av alle jeg har møtt.
564
00:52:33,484 --> 00:52:40,031
Det var ikke logisk før jeg så denne.
Bobby Axelrod.
565
00:52:42,242 --> 00:52:45,787
For brudd på rettighetene hans
jamfør fjerde grunnlovstillegg.
566
00:52:45,953 --> 00:52:49,040
Uberettiget straffeforfølgelse.
567
00:52:49,207 --> 00:52:54,211
Resten er lignende,
og alle kom sammen.
568
00:52:54,378 --> 00:53:00,342
Jeg tror han finansierer alle,
og han gjør det til sitt livs sak.
569
00:53:00,509 --> 00:53:05,138
Om det var det eneste du må avverge.
DC følger med på Dakes granskning.
570
00:53:05,305 --> 00:53:10,518
Han har fortalt justisministeren om
et større avdrag som stinker.
571
00:53:10,685 --> 00:53:14,313
Ja, til kona mi.
Det er helt vanlig for henne.
572
00:53:14,480 --> 00:53:17,524
-Jeg tror ikke det er vinklingen.
-Ikke jeg heller.
573
00:53:17,691 --> 00:53:20,611
Jeg er redd den vinklingen
mangler, Chuck.
574
00:53:29,619 --> 00:53:31,162
Ja?
575
00:53:31,329 --> 00:53:34,207
Kom til kontoret mitt i DC
på torsdag.
576
00:53:34,373 --> 00:53:36,292
Ja.
577
00:53:40,170 --> 00:53:42,047
Ja, justisminister.
578
00:53:51,222 --> 00:53:57,144
Justisministeren i egen person
ba meg komme til Washington.
579
00:53:57,311 --> 00:54:00,189
Dake gjorde henne klar
over det store avdraget.
580
00:54:00,356 --> 00:54:03,609
Hun vet visst om dette også.
581
00:54:06,194 --> 00:54:10,448
Jeg må melde meg
for henne på torsdag.
582
00:54:11,533 --> 00:54:17,830
Hun ønsker meg
hjertelig velkommen, håndhilser...
583
00:54:17,997 --> 00:54:20,916
...og så sparker hun meg.
584
00:54:34,262 --> 00:54:37,599
Tipset som igangsatte granskingen
ble gitt fra en mobil-
585
00:54:37,765 --> 00:54:40,393
-som var aktiv i Yonkers
midt på natta.
586
00:54:40,560 --> 00:54:43,688
Hvorfor bryr jeg meg om det?
587
00:54:43,854 --> 00:54:48,442
Fordi du var i Yonkers på pizzeriaen
i et møte med Axelrod.
588
00:54:49,526 --> 00:54:54,990
Jeg tror at det du hørte,
fikk deg til å bli opprørt.
589
00:54:56,241 --> 00:55:02,413
Du vet hva Rhoades er, Bryan.
Du vet han ikke bør ha denne jobben.
590
00:55:02,580 --> 00:55:07,418
Jeg vet at du ringte.
591
00:55:33,239 --> 00:55:36,215
Tekst: Christina V. Th. Storsve
www.sdimedia.com