1 00:00:09,072 --> 00:00:11,241 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:11,407 --> 00:00:14,661 Helvetin Bobby Axelrod. Kansanmies. 3 00:00:14,827 --> 00:00:17,121 Me panemme hänet selliin. Kaikin keinoin. 4 00:00:17,288 --> 00:00:19,665 Me teemme mitä tahansa se vaatii. 5 00:00:19,832 --> 00:00:21,584 Olet tälle firmalle korvaamaton. 6 00:00:21,750 --> 00:00:25,379 Olen ollut siellä töissä ennen avioliittoamme ja sinun virkaasi. 7 00:00:25,546 --> 00:00:28,256 Huolehdin alaisistani. Kun Mick Danzig taklataan- 8 00:00:28,423 --> 00:00:31,009 -pihallaan konepistoolin kanssa, hoidan asian. 9 00:00:31,176 --> 00:00:34,429 Siihen, missä minä olen ei pääse sietämällä suuria riskejä. 10 00:00:34,596 --> 00:00:37,598 Me. Missä me olemme. 11 00:00:37,765 --> 00:00:39,642 Tein joitakin päätöksiä. 12 00:00:39,809 --> 00:00:42,186 Sinä lopetit ravintolan ja maatilan. 13 00:00:42,353 --> 00:00:44,355 Liikettä! Kaikki ulos! 14 00:00:44,521 --> 00:00:48,692 Sinä nait rikollisen. Jätä se häpeä taaksesi ja eroa hänestä. 15 00:00:48,859 --> 00:00:51,111 Haluat, että painostan miestäni luopumaan. 16 00:00:51,278 --> 00:00:53,029 -En voi tehdä niin. -Miksi et? 17 00:00:53,196 --> 00:00:56,366 Tästä lähtien minä kerron, mikä asemasi tässä on- 18 00:00:56,533 --> 00:00:58,409 -jos sinulla yleensä on sellaista. 19 00:00:59,869 --> 00:01:03,539 Pomosi sai sen tiedon Axesta ja poliiseista- 20 00:01:03,706 --> 00:01:06,333 -lukemalla vaimonsa yksityisiä muistiinpanoja. 21 00:01:06,500 --> 00:01:08,085 Sinä petit luottamukseni. 22 00:01:08,252 --> 00:01:10,379 Esität olevasi moraalisesti ylevä. 23 00:01:10,546 --> 00:01:13,924 -Esitänkö? -Teet työtä rikolliselle... 24 00:01:14,091 --> 00:01:16,718 ...etkä pysty myöntämään sitä edes itsellesi. 25 00:01:16,885 --> 00:01:19,304 Kerron sinulle ongelmistani Danzigin kanssa- 26 00:01:19,471 --> 00:01:21,681 -ja seuraavaksi sitä aletaan tutkia! 27 00:01:21,848 --> 00:01:26,852 En pettänyt sinua. Tee minulle valheenpaljastustesti, paskiainen. 28 00:01:27,019 --> 00:01:30,522 Kun palaan, ole poissa. 29 00:01:30,689 --> 00:01:33,025 Tapauksen tutkinta on lopetettu. 30 00:01:34,359 --> 00:01:37,904 Tule töihin Bachin firmaan edustamaan minua. 31 00:01:39,864 --> 00:01:41,324 En kuullut sanaa "ei". 32 00:01:41,491 --> 00:01:44,327 Olen todella pahoillani, että epäilin sinua. 33 00:01:44,494 --> 00:01:47,997 Bonuksesi. Aioin antaa sinulle kaksi miljoonaa. 34 00:01:48,164 --> 00:01:49,915 Summa nousi juuri viiteen. 35 00:01:50,082 --> 00:01:54,378 Minä eroan, Bobby. En voi enää kiistää sitä, mikä tämä paikka on- 36 00:01:54,545 --> 00:01:56,004 -tai mikä sinä olet. 37 00:01:57,547 --> 00:01:59,800 On yksi vihollinen, joka on vaarallisempi- 38 00:01:59,966 --> 00:02:03,094 -kuin mies, jolla on rajattomat resurssit. 39 00:02:04,929 --> 00:02:06,597 Mies, jolla ei ole hävittävää. 40 00:02:07,849 --> 00:02:13,437 Ja juuri sellainen on nyt edessäsi. 41 00:03:06,445 --> 00:03:11,783 -Pahoittelen kellonaikaa. -Se ei ole koskaan tarpeen. 42 00:03:14,494 --> 00:03:18,664 Tämä paikka on monessa mielessä luonut minut. Istu. 43 00:03:23,877 --> 00:03:28,840 Ei ole paikkaa, missä voittajien ja häviäjien välinen ero olisi selvempi. 44 00:03:31,259 --> 00:03:35,430 Kutsuin sinut tänne kertoakseni sinulle, miten me aiomme voittaa. 45 00:03:37,682 --> 00:03:41,727 KOLME PÄIVÄÄ AIEMMIN 46 00:04:20,180 --> 00:04:22,640 Anteeksi. 47 00:04:24,517 --> 00:04:27,645 -Meidän on päästävä töihin, muru. -Älä muruttele täällä. 48 00:04:27,812 --> 00:04:31,607 Kukaan ei avaa ovia ennen kuin Axe antaa luvan. 49 00:04:31,774 --> 00:04:33,317 Kolmen kotiviikon jälkeen- 50 00:04:33,484 --> 00:04:36,570 -en malta odottaa pääseväni sisään. Tulin ensimmäisenä. 51 00:04:36,737 --> 00:04:39,364 Tulit aikaisin katsomaan ympärillesi, vai mitä? 52 00:04:39,531 --> 00:04:40,949 Nähdäksesi tämän syyn. 53 00:04:41,116 --> 00:04:44,744 Ellet usko paskapuhetta palo- sammuttimen aiheuttamasta tulvasta. 54 00:04:44,911 --> 00:04:48,706 -Lopeta jo. -Älä nyt. Se ei ollut sydänkohtaus. 55 00:04:48,873 --> 00:04:51,041 -Kuka sai sydärin? -Clemenza. Ei saanut. 56 00:04:51,208 --> 00:04:53,419 Rosatot tappoivat. Hän epäilee samaa. 57 00:04:53,585 --> 00:04:55,921 Syystäkin. Palosammuttimissa on katkaisin. 58 00:04:56,088 --> 00:04:58,382 Emme saaneet edes hakea tavaroitamme. 59 00:04:58,548 --> 00:05:01,551 -Tiedän saman kuin te. -Kuulin, että Axe pimahti. 60 00:05:01,718 --> 00:05:07,223 -Kuka sinulta kysyi? -Axen sana on täällä laki. 61 00:05:16,190 --> 00:05:20,360 -Aloitetaanko? -Tarvitsemme Wagsia. 62 00:05:20,527 --> 00:05:22,612 Tarvitsemmeko? 63 00:05:22,779 --> 00:05:27,492 Eläimiä ei päästetä sisään ennen kuin niiden kaitsijakin on täälläkin. 64 00:05:27,659 --> 00:05:29,118 Hoidan asian. 65 00:05:50,138 --> 00:05:51,973 Sinun pitää puolustaa liepeitäsi. 66 00:05:52,140 --> 00:05:54,809 Pane kyynärpää polven sisäpuolelle ja vapauta se. 67 00:05:54,976 --> 00:05:57,103 Niin, teen sen kaiken ensi kerralla. 68 00:05:57,269 --> 00:06:00,481 Kun hallitset nämä liikkeet, voit hyökätä puolustuksesta- 69 00:06:00,648 --> 00:06:02,524 -jopa selälläsi. 70 00:06:24,795 --> 00:06:26,964 Show voi alkaa. 71 00:06:29,257 --> 00:06:31,468 Hän odottaa sinua. 72 00:07:06,792 --> 00:07:09,128 Donna! 73 00:07:09,294 --> 00:07:10,712 Vie tämä pois ja anna... 74 00:07:10,879 --> 00:07:14,716 -Anteeksi, yritin estää. -Olen Oliver Dake valvontaosastolta. 75 00:07:14,883 --> 00:07:16,843 Valvontaosastolta. 76 00:07:17,010 --> 00:07:19,762 Eikä tämä ole rutiinia, koska teillä olisi aika. 77 00:07:19,929 --> 00:07:23,766 Aivan. Emme halua antaa ennakko- varoitusta tällaisissa jutuissa. 78 00:07:23,933 --> 00:07:26,936 -Eli millaisessa...? -Tutkimme virkakäytöstänne. 79 00:07:27,103 --> 00:07:31,065 -Kuulostaa vakavalta. -Sitä se onkin. 80 00:07:31,231 --> 00:07:32,649 Haluaisitte kai toimiston. 81 00:07:32,816 --> 00:07:36,153 -Kyllä haluaisin. -Seuratkaa minua. 82 00:07:43,576 --> 00:07:45,119 Johan nyt, katsokaa tuota. 83 00:07:48,331 --> 00:07:51,542 Teitä siis varoitettiin. 84 00:07:51,709 --> 00:07:54,420 Älkää kuvitelko, että se antaa teille edun. 85 00:07:54,586 --> 00:07:56,463 Kuka edes ajattelee noin? 86 00:07:56,630 --> 00:07:59,299 Minulla ei ole salattavaa. Saatte kaiken apuni. 87 00:07:59,466 --> 00:08:02,636 Selvitän totuuden sen avulla tai ilman sitä. Tietäkää se. 88 00:08:02,802 --> 00:08:05,180 Lasken sen varaan. 89 00:08:12,520 --> 00:08:15,814 Dake täällä. Mikä on tilanne Rhoadesin tutkinnassa? 90 00:08:15,981 --> 00:08:20,235 Tiedätkö mitä? Lisätään veroilmoitukset dataan, jota... 91 00:08:24,281 --> 00:08:26,533 -On aika, Wags. -Melkein. 92 00:08:26,699 --> 00:08:28,952 Tämä on kohta kuin The Who Cincinnatissa. 93 00:08:44,508 --> 00:08:45,967 Ohjaa heidät sisään. 94 00:08:47,927 --> 00:08:52,348 Nyt te pirut tiedätte, miten paljon kaipaatte tätä paikkaa. 95 00:08:55,434 --> 00:08:57,061 Mitään elektroniikkaa, omaa- 96 00:08:57,228 --> 00:09:00,564 -tai muuta, puhelimen lisäksi, tulee tänne tai lähtee täältä. 97 00:09:00,731 --> 00:09:04,067 Jokainen työntekijä saa magneettisen tunnisterannekkeen- 98 00:09:04,234 --> 00:09:07,320 -jota tarvitaan kääntöportista kuljettaessa. 99 00:09:07,487 --> 00:09:11,533 Minulta kysytään, mitä rahalla ei voi ostaa. 100 00:09:11,699 --> 00:09:14,202 Julkisesti vastaan jotain hevonpaskaa kuten: 101 00:09:14,369 --> 00:09:18,289 "Rakkautta ja kaikkia sen sellaisia ihania asioita." 102 00:09:18,456 --> 00:09:22,459 Oikea vastaus on, että eipä juuri mitään. 103 00:09:22,626 --> 00:09:24,628 Parasta on, että rahan avulla saan- 104 00:09:24,795 --> 00:09:26,880 -tavata maailman kiehtovimpia ihmisiä. 105 00:09:28,090 --> 00:09:33,803 Kuten seuraavan puhujan, joka on paras tuntemani suoritusvalmentaja. 106 00:09:33,970 --> 00:09:37,557 Neuvoisin teitä antamaan hänelle täyden huomionne. 107 00:09:37,724 --> 00:09:43,979 Mutta minun ei tarvitse. Hän saa sen. Se on hänen työtään. 108 00:09:44,146 --> 00:09:46,940 Tohtori Wendy Rhoades. 109 00:09:58,952 --> 00:10:03,164 "Suoritus." Se on painava sana. 110 00:10:03,331 --> 00:10:06,125 -Pelottava. Se tuo paljon paineita. -Ei minulle. 111 00:10:11,838 --> 00:10:14,382 -Pystytkö suorittamaan? -Totta hitossa pystyn. 112 00:10:14,549 --> 00:10:17,260 Tule toimistooni ja testaa. En saa valituksia. 113 00:10:17,427 --> 00:10:19,721 Hyvä. 114 00:10:24,976 --> 00:10:26,686 Koulutettu ammattilainen- 115 00:10:26,852 --> 00:10:30,064 -tietää kuulemma aina, jos joku valehtelee. 116 00:10:30,231 --> 00:10:32,274 Se on liioittelua. Emme me aina tiedä. 117 00:10:32,441 --> 00:10:35,193 Mutta juuri nyt minä tiedän. 118 00:10:36,987 --> 00:10:39,948 Sinä valehtelet. 119 00:10:40,115 --> 00:10:42,784 Peittelet. 120 00:10:42,951 --> 00:10:46,329 Me kaikki saamme valituksia, vai mitä? 121 00:10:46,496 --> 00:10:50,082 Sinun ongelmasi on, että sinä muistat valitukset, eikö niin? 122 00:10:51,250 --> 00:10:55,170 Ne uppoavat syvälle. Ne piinaavat sinua. 123 00:10:56,547 --> 00:10:59,299 Koska sinä haluat uskoa olevasi täydellinen. 124 00:11:00,425 --> 00:11:02,719 Mutta sinä tiedät, ettet ole. 125 00:11:04,679 --> 00:11:11,394 Siksi näitä tabuja myydään kahdella miljardilla dollarilla joka vuosi. 126 00:11:13,354 --> 00:11:16,774 Koska ne tuovat vakuuden siitä- 127 00:11:16,940 --> 00:11:19,401 -että kun aika koittaa, voitte suorittaa. 128 00:11:19,568 --> 00:11:21,319 Jotkut teistä ottavat näitä. 129 00:11:21,486 --> 00:11:24,281 Pientä sinistä pilleriä ei tarvitse hävetä. 130 00:11:24,447 --> 00:11:28,284 Mutta jos heittäisin purkin yleisöön, kukaan ei ottaisi sitä kiinni. 131 00:11:28,451 --> 00:11:32,830 Ajatus siitä, että joku voi tietää sinun tarvitsevan apua- 132 00:11:32,997 --> 00:11:36,792 -on edelleen pahempi kuin että et hae tarvitsemaasi apua. 133 00:11:36,959 --> 00:11:39,128 Kun aika koittaa- 134 00:11:39,294 --> 00:11:42,339 -ja sinun pitää päättää osto- tai myyntimääräyksestä- 135 00:11:42,506 --> 00:11:46,092 -sinun on syytä olla kova kuin kivi ja valmis kaikkeen- 136 00:11:46,259 --> 00:11:50,847 -koska siihen leikkiin sinä olet lähtenyt mukaan. 137 00:11:51,014 --> 00:11:54,392 Miljoonia vuosia sitten meteori iski Maahan ja toi jääkauden. 138 00:11:54,559 --> 00:11:59,146 Mahtavimmatkin dinosaurukset luhistuivat pelkiksi luurangoiksi. 139 00:12:00,481 --> 00:12:06,236 Meteori syöksyy juuri nyt kohti tätä huonetta- 140 00:12:06,403 --> 00:12:09,197 -ja kaikkia vastaavia huoneita. 141 00:12:09,364 --> 00:12:14,369 Koko hedgerahastoala on hyökkäyksen kohteena. 142 00:12:16,704 --> 00:12:19,540 Me ansaitsemme sen. 143 00:12:19,707 --> 00:12:23,669 Olemme käyttäytyneet kuin se voisi jatkua ikuisesti. 144 00:12:23,836 --> 00:12:28,090 Vaikka huono tuottavuus, yhteisösijoitusten väheneminen- 145 00:12:28,256 --> 00:12:32,719 -ja Quant-rahastojen nousu ovat valaisseet tietä tuhoomme- 146 00:12:32,886 --> 00:12:35,680 -olemme tietoisesti kieltäytyneet muuttumasta. 147 00:12:37,890 --> 00:12:41,227 Pitkällä aikavälillä me olemme jo kuolleita. 148 00:12:41,394 --> 00:12:44,146 Minä tiedän sen, vaikka te ette tietäisikään. 149 00:12:45,189 --> 00:12:48,734 Mutta juuri tällä hetkellä, kun vielä hengitämme ilmaa... 150 00:12:49,985 --> 00:12:51,945 ...taistelen väistämätöntä vastaan. 151 00:12:53,196 --> 00:12:55,824 Jos edessänne on kortti, nostakaa se eteenne. 152 00:12:59,994 --> 00:13:03,623 Jos tämä huone kuvaa kaikkia hedgerahastoja alalla- 153 00:13:03,789 --> 00:13:09,003 -vain peittämättömät kasvot ovat jäljellä 1,5 vuoden kuluttua. 154 00:13:09,169 --> 00:13:11,046 Minä selvisin. 155 00:13:11,213 --> 00:13:14,216 Onko näin, Mafee? Selvisitkö sinä? 156 00:13:15,300 --> 00:13:18,303 Koska tämä oli satunnainen esimerkki- 157 00:13:18,470 --> 00:13:22,890 -enkä näe mitään merkkiä siitä, että sinä selviäisit! 158 00:13:25,017 --> 00:13:26,394 Laskekaa ne kortit alas. 159 00:13:28,854 --> 00:13:33,317 Luottamus melkein tappoi Axe Capitalin. 160 00:13:33,484 --> 00:13:36,319 Eikä niin tule enää koskaan tapahtumaan uudelleen. 161 00:13:36,486 --> 00:13:40,115 Täällä alkoi olla hieman liian vapaata ja helppoa. 162 00:13:41,241 --> 00:13:43,952 Eliminoidakseni kaiken kyseenalaisen tiedon- 163 00:13:44,118 --> 00:13:47,079 -siirtymisen teiltä minulle- 164 00:13:47,246 --> 00:13:50,708 -kaikissa tulevissa keskusteluissa on läsnä toimistopäällikkö- 165 00:13:50,875 --> 00:13:53,168 -Stephanie Reed. 166 00:13:53,335 --> 00:13:55,212 Ja minä tarkoitan kaikissa. 167 00:13:55,379 --> 00:13:57,214 Jos näette minut kahvikoneella- 168 00:13:57,381 --> 00:14:00,467 -odottakaa Stephiä ennen kuin ojennatte minulle kerman. 169 00:14:02,844 --> 00:14:06,931 Minä olen selviytyjä. 170 00:14:07,098 --> 00:14:12,978 Ja minä teen mitä se vaatiikaan välttääkseni kohtaloni. 171 00:14:14,855 --> 00:14:19,568 Kysykää itseltänne. Teettekö te? 172 00:14:20,610 --> 00:14:24,406 Sinä ymmärrät syvällisesti, miten me rahastonhoitajat ajattelemme. 173 00:14:24,572 --> 00:14:28,243 -Ellei olisi oltuani niin kauan... -Axella. 174 00:14:30,370 --> 00:14:32,538 -Niin. -En tarkoita Axe Capitalia. 175 00:14:32,705 --> 00:14:34,874 Tarkoitan Bobbya itseään. 176 00:14:36,750 --> 00:14:39,503 Olet pitänyt istuntoja hänen kanssaan. Ymmärrät- 177 00:14:39,670 --> 00:14:42,673 -lähes molekyylitasolla, miksi hän tekee mitä tekee. 178 00:14:43,965 --> 00:14:48,720 En puhu nousevista markkinoista. Me kaikki pärjäämme myötätuulessa. 179 00:14:48,887 --> 00:14:52,181 Mutta kun tuuli kääntyy- 180 00:14:52,348 --> 00:14:55,017 -ohjaako hän sivuun vai etsiikö hän vaihtoehtoja? 181 00:14:57,937 --> 00:15:01,065 Luulin, että maksoit minulle liikaa. 182 00:15:01,231 --> 00:15:04,860 Mutta jos halusitkin tätä, tämä luku ei ollut lähelläkään. 183 00:15:05,027 --> 00:15:06,737 Sitä lukua ei ole olemassa. 184 00:15:06,903 --> 00:15:08,488 En ikinä pettäisi häntä. 185 00:15:11,074 --> 00:15:13,952 Sinä läpäisit testin. 186 00:15:14,118 --> 00:15:15,578 Saanko nyt suklaatehtaan? 187 00:15:15,745 --> 00:15:19,749 Kyllä saat. Harkitsin palkkaamistasi kokoaikaisesti- 188 00:15:19,915 --> 00:15:23,002 -mutta nyt kun tiedän voivani luottaa sinuun, olen varma. 189 00:15:24,294 --> 00:15:28,840 No, sitten meitä on yksi, Todd. 190 00:15:29,007 --> 00:15:31,593 Olen jo perustanut oman toimiston asiakkailleni. 191 00:15:31,760 --> 00:15:35,722 -Onko se pysyvää? -En ole vielä varma. 192 00:15:35,889 --> 00:15:37,348 Pidän vaihtoehtoni auki. 193 00:15:39,100 --> 00:15:41,102 Onko tuo vale? 194 00:15:42,228 --> 00:15:45,231 Toivottavasti ei. 195 00:15:45,397 --> 00:15:48,901 Oli miten oli, pidä mielesi avoimena- 196 00:15:49,067 --> 00:15:53,446 -ja etsitään pian jotain yhteistyötä. Sopiiko? 197 00:16:06,125 --> 00:16:08,669 Minulla on tietoja. 198 00:16:08,836 --> 00:16:10,921 -Onko läksyt tehty? -On. 199 00:16:11,088 --> 00:16:13,840 Hyvä on. Minun pitää viedä papereita toimistolle. 200 00:16:14,007 --> 00:16:15,717 -Nähdään kun haen teidät. -Okei. 201 00:16:15,884 --> 00:16:17,260 -Kivaa päivää. -Hei, äiti. 202 00:16:17,427 --> 00:16:19,095 Hei hei. 203 00:16:21,264 --> 00:16:24,600 Apua! Katie putosi lattialle! 204 00:16:27,144 --> 00:16:30,022 -Mitä täällä tapahtuu? -Soitan hätänumeroon. 205 00:16:30,189 --> 00:16:32,858 -Mitä tapahtui? -Hän oksensi ja sai kohtauksen. 206 00:16:33,025 --> 00:16:35,861 Hänellä on anafylaksia. Epipeniä. 207 00:16:36,028 --> 00:16:37,946 Hysteeriset äidit eivät hoida. 208 00:16:38,113 --> 00:16:41,366 -Emme anna adrenaliinia... -Hänellä on injektori mukanaan. 209 00:16:41,533 --> 00:16:43,910 Tarvitsen ambulanssin Horacen kouluun. 210 00:16:44,994 --> 00:16:49,498 Selvä. Hyvä on, kultaseni. 211 00:16:49,665 --> 00:16:52,710 Sinä sait reaktion, mutta minä autan sinua, okei? 212 00:16:52,876 --> 00:16:54,712 Hengitä vain. 213 00:17:03,136 --> 00:17:05,096 Kiitos, Michael. Poistuisitko? 214 00:17:12,603 --> 00:17:17,900 Washingtonissa puhutaan, että Rhoadesin väärinkäytöstä tutkitaan. 215 00:17:18,066 --> 00:17:20,861 Saitko sinä sen jotenkin aikaan? 216 00:17:21,028 --> 00:17:25,407 Kun vihollinen makaa haavoittuneena maassa, hänestä täytyy tehdä selvää. 217 00:17:25,573 --> 00:17:28,910 Jos tämä tutkinta haavoittaa häntä, meidän on tehtävä loput. 218 00:17:29,994 --> 00:17:31,370 Hän on pääsi sisällä. 219 00:17:31,537 --> 00:17:35,291 Niin kauan kuin Rhodes on siinä virassa, en ole turvassa. 220 00:17:35,458 --> 00:17:37,501 Hall, pane miehesi asialle. 221 00:17:37,668 --> 00:17:39,962 Bach, haluan nostaa kanteen häntä vastaan. 222 00:17:40,129 --> 00:17:42,673 Eräs viisas nainen on sanonut: 223 00:17:42,839 --> 00:17:45,717 "Sotaa ei voi voittaa, kuten ei maanjäristystäkään." 224 00:17:45,884 --> 00:17:48,636 Sitä tarvitaan. Kuinka kauan sen valmistelu kestää? 225 00:17:50,430 --> 00:17:53,724 Bobby, liennytys on joskus hyvästä. 226 00:17:53,891 --> 00:17:56,644 Kuten ensimmäisen maailmansodan aselevon jälkeen- 227 00:17:56,811 --> 00:17:59,980 -eurooppalaiset palasivat kahviloihin juomaan viiniä. 228 00:18:00,147 --> 00:18:02,066 -Ja lemmiskelemään. -Niin. 229 00:18:02,232 --> 00:18:05,319 Jos he olisivat tienneet saksalaisten aseistautuvan taas- 230 00:18:05,485 --> 00:18:07,654 -heidän olisi kannattanut murskata nämä. 231 00:18:07,821 --> 00:18:10,323 Kanne tuo julkisuutta. 232 00:18:10,490 --> 00:18:14,077 Kaikki tapahtunut repostellaan uudelleen mediassa ja käräjöidään. 233 00:18:14,243 --> 00:18:16,829 Sinua kutsutaan rikolliseksi joka ikinen päivä. 234 00:18:16,996 --> 00:18:19,623 Toisin kuin nyt? 235 00:18:19,790 --> 00:18:23,127 Kun hämärät vihjailut häilyvät jokaisen tapaamiseni yllä? 236 00:18:23,294 --> 00:18:28,048 Moni hänen kohteensa on lähtenyt pois verisenä ja vihoissaan. 237 00:18:28,215 --> 00:18:33,303 Useimmat eivät saa edes asianajajaa ajamaan tällaista juttua. Miksikö? 238 00:18:33,470 --> 00:18:37,307 Haitat ovat liian suuria ja hyödyt liian epätodennäköisiä. 239 00:18:37,473 --> 00:18:40,476 Ja jos toivot saavasi Wendyn takaisin, tämä ei auta. 240 00:18:40,643 --> 00:18:42,770 Sanoit, että tiedät siitä jotain. 241 00:18:42,937 --> 00:18:45,272 Wendy ja Rhoades asuvat yhä erillään. 242 00:18:45,439 --> 00:18:50,235 -Missä mies asuu? -Talossa. Osan aikaa. 243 00:18:50,402 --> 00:18:51,945 Wendykin, osan aikaa. 244 00:18:52,112 --> 00:18:55,031 -Miten? -He pitävät pesää. Se on hevonpaskaa. 245 00:18:56,157 --> 00:18:58,409 Kokeilin sitä 2. ja 3. vaimon kanssa. 246 00:18:58,576 --> 00:19:02,121 Vanhemmat yöpyvät siellä vuorotellen. Lapset pysyvät kotona. 247 00:19:02,288 --> 00:19:07,042 Se on utopistinen idea, jonka pitäisi luoda hyvinvointia- 248 00:19:07,209 --> 00:19:08,919 -lapsissa vaikeina aikoina. 249 00:19:09,086 --> 00:19:11,505 Kuten sanoin, hevonpaskaa. 250 00:19:11,672 --> 00:19:14,132 Wendy kävi Krakow Capitalissa aiemmin tänään. 251 00:19:14,299 --> 00:19:16,301 -Palkkasiko se kusipää hänet? -Ehkä. 252 00:19:16,468 --> 00:19:20,430 Jos Wendy ei palaa, olen kuullut Lenny Gustaffersonista, Tri Gusista. 253 00:19:20,597 --> 00:19:22,098 Hän on kuulemma kovis. 254 00:19:23,349 --> 00:19:26,686 En voi uskoa Wendyn harkitsevan Krakow'ta. Se on hämäräfirma. 255 00:19:27,978 --> 00:19:32,232 Haluan tietää, missä hän työskentelee ja milloin. 256 00:19:32,399 --> 00:19:35,485 Toimi sen Gus-tyypin suhteen vasta kun sanon. 257 00:19:35,652 --> 00:19:37,362 Hyvä. 258 00:19:38,947 --> 00:19:41,032 Tunnen Katien ja tiedän allergiasta. 259 00:19:41,199 --> 00:19:43,326 Miten voin tietää enemmän kuin hän? 260 00:19:43,493 --> 00:19:45,370 En voi antaa vahvaa lääkettä... 261 00:19:45,536 --> 00:19:48,289 -...vain siksi että joku rikas... -Ole hiljaa. 262 00:19:49,373 --> 00:19:52,751 Tucker, en jätä lapsiani tämän idiootin hoivaan. 263 00:19:52,918 --> 00:19:54,962 Toimitko vai soitanko johtokunnalle? 264 00:19:55,129 --> 00:19:57,130 Ymmärrän, mutta se ei käy noin vain. 265 00:19:57,297 --> 00:20:01,593 Koulun tiloissa on aina oltava laillistettu hoitaja. 266 00:20:02,927 --> 00:20:05,680 Hei, Mo. Lara tässä. 267 00:20:05,847 --> 00:20:08,141 Teet yövuoroja, mutta tarvitsen apuasi. 268 00:20:08,307 --> 00:20:11,269 Voisitko tehdä vuoron täällä Horacen koululla nyt? 269 00:20:11,435 --> 00:20:13,979 Olet paras. 270 00:20:14,146 --> 00:20:15,940 Serkkuni tulee 45 minuutissa. 271 00:20:16,106 --> 00:20:18,233 Tuuraan siihen asti. Olen laillistettu. 272 00:20:21,903 --> 00:20:23,405 Hyvästi. 273 00:20:30,078 --> 00:20:34,749 Kestää kauan täyttää Bart Schoonerin paikka rikossyyttäjien päällikkönä. 274 00:20:34,915 --> 00:20:40,212 Ainakin 15 minuuttia, kunnes joku jolla on lakitutkinto- 275 00:20:40,379 --> 00:20:43,674 -ja hyvä viinapää kompastelee sisään. 276 00:20:43,840 --> 00:20:47,886 Mutta puhuakseni vakavasti haluan puhua Bartin saavutuksista... 277 00:20:50,054 --> 00:20:52,598 Rikossyyttäjien päällikkö. Se on huippuvirka. 278 00:20:52,765 --> 00:20:54,851 Ponnahduslauta yksityissektorille. 279 00:20:55,017 --> 00:20:59,146 Kun viran saa, rikastuu. Lähtiessä saa heti seitsennumeroisen palkan. 280 00:20:59,313 --> 00:21:03,192 Miten sen saa? Me kaikki 75 apulaissyyttäjää haluamme paikan. 281 00:21:03,358 --> 00:21:05,319 Oppirahat pitää maksaa. 282 00:21:05,485 --> 00:21:09,906 Niin. Nerokkaasti voitettuja isoja juttuja. 283 00:21:10,073 --> 00:21:14,202 -Vuosien palveluksen jälkeen. -Vuosien ja vuosien. 284 00:21:14,369 --> 00:21:16,287 Olenko siis liian nuori? 285 00:21:16,454 --> 00:21:17,955 Mitä sinä sanot? 286 00:21:19,040 --> 00:21:20,958 Liian kokematon. 287 00:21:21,125 --> 00:21:22,835 Se menee siis teille vanhoille. 288 00:21:23,002 --> 00:21:24,753 Kokeneille, ei vanhoille. 289 00:21:24,920 --> 00:21:28,757 Harjaantuneille. Viskini on loppu. 290 00:21:29,800 --> 00:21:32,302 Tilaan näissä jutuissa aina kaksi kerrallaan- 291 00:21:32,469 --> 00:21:35,471 -koska tarjoilijat katoavat heti alkupalojen jälkeen. 292 00:21:35,638 --> 00:21:37,056 Pitää laatia suunnitelma. 293 00:21:37,223 --> 00:21:39,642 -Fiksua. Harjaantunutta. -Te olette juoppoja. 294 00:21:40,851 --> 00:21:43,854 Haluaisin tietää, antaako Chuck yhä sen viran? 295 00:21:45,606 --> 00:21:47,900 -Tarkoitat sitä tutkintaa. -Niin. 296 00:21:48,066 --> 00:21:50,360 Dake ratsastaa hallavalla hevosella. 297 00:21:50,527 --> 00:21:52,612 Mitähän hänellä on Chuckista? 298 00:21:52,779 --> 00:21:54,739 Kappas. Kolme nuorta harjoittelijaa- 299 00:21:54,906 --> 00:21:58,868 -juhlii kollegan läksiäisiä. Varmasti. 300 00:22:00,244 --> 00:22:03,080 Mutta eivätkö he myös halua viedä hänen paikkansa? 301 00:22:04,749 --> 00:22:07,334 Älkää viitsikö. 302 00:22:08,460 --> 00:22:11,463 Tiedätte, että rikossyyttäjien päällikkön paikka tuo- 303 00:22:11,630 --> 00:22:15,801 -teille minkä tahansa paikan seuraavaksi haluatte. Miten sen saa? 304 00:22:17,010 --> 00:22:22,515 Minä kerron teille. Meidän toimemme jättävät ajan myötä uria. 305 00:22:22,682 --> 00:22:28,312 Lopulta näistä urista tulee seiniä, jotka sulkevat meidät sisäänsä. 306 00:22:28,479 --> 00:22:33,692 Oivalsin hiljattain, että on löydettävä toinen keino. 307 00:22:37,154 --> 00:22:40,657 Pelasin shakkia Washington Square Parkissa- 308 00:22:40,824 --> 00:22:45,536 -huijarin kanssa, joka on vienyt turistien rahoja vuosien ajan. 309 00:22:45,703 --> 00:22:50,916 Paikalle kerääntyi yleisöä. Se oli tiukka ja tasainen peli. 310 00:22:52,042 --> 00:22:54,545 Olin juuri saanut etulyöntiaseman. 311 00:22:54,712 --> 00:22:59,466 Olin tekemässä ratkaisevan iskun, kun näin sen. 312 00:22:59,633 --> 00:23:02,385 Hän söi molemmat hevoseni yhdellä siirrolla. 313 00:23:03,511 --> 00:23:05,305 Se oli todella taitava huijaus. 314 00:23:05,471 --> 00:23:09,183 Olin hyökätä hänen kimppuunsa pelilaudan yli. 315 00:23:09,350 --> 00:23:14,355 Varmistaisin, että hän saa porttikiellon puistoon kostoksi. 316 00:23:14,522 --> 00:23:18,025 Mutta sitten, silmänräpäyksessä, minä näin... 317 00:23:19,067 --> 00:23:24,781 ...että tässä oli tilaisuus lähestyä tilannetta aivan uudesta kulmasta. 318 00:23:24,948 --> 00:23:27,200 Joten sen sijaan... 319 00:23:39,044 --> 00:23:44,132 Näin, mitä sinä teit. Sen oppiminen vaatii harjoittelua. 320 00:23:44,299 --> 00:23:49,512 Se on tavallaan ihailtavaa, mutta käytit sitä viimeisen kerran tänään. 321 00:23:50,847 --> 00:23:56,394 Asemassani voisin tehdä elämästäsi hankalaa, mutta en tee sitä. 322 00:23:56,560 --> 00:23:58,813 Kunhan ymmärrät tämän. 323 00:23:58,979 --> 00:24:02,149 Seuraava vastustajasi on tuo poika. 324 00:24:06,069 --> 00:24:10,156 Ja minä haluan, että hän nauttii pelistä sinua vastaan. 325 00:24:11,908 --> 00:24:13,284 Kiitos. 326 00:24:13,451 --> 00:24:18,664 Hän kiitti minua. Kuvitelkaa. 327 00:24:18,831 --> 00:24:21,876 Tiesin, että hän ei huijaisi enää ketään sinä päivänä- 328 00:24:22,042 --> 00:24:24,670 -ja että hän vilkuilisi olkansa yli sen jälkeen. 329 00:24:24,837 --> 00:24:29,591 Olin saavuttanut jotain kostoa parempaa. 330 00:24:29,758 --> 00:24:32,135 Toimimalla tietoisesti ja maltillisesti- 331 00:24:32,302 --> 00:24:34,971 -olin luonut oikeudenmukaisemman ympäristön- 332 00:24:35,138 --> 00:24:39,142 -ja sitä samaa minä pyydän teiltä kaikilta. 333 00:24:40,935 --> 00:24:42,561 Tämä on uusi tapa. 334 00:24:45,814 --> 00:24:49,860 Mistä tiedät, että hän pelasi rehdisti lähtösi jälkeen? 335 00:24:51,320 --> 00:24:55,156 Istuin läheisellä penkillä ja seurasin häntä jonkin aikaa. 336 00:25:12,798 --> 00:25:16,092 Kiitos, että tulit. Olen varma, että se kannatti. 337 00:25:16,259 --> 00:25:18,428 -Nopeasti, Spyros. -Hyvä on. 338 00:25:18,595 --> 00:25:20,805 Minä pidän aina korvani auki. 339 00:25:20,972 --> 00:25:23,391 -Niin pääsin nykyiseen asemaani. -Ja? 340 00:25:23,558 --> 00:25:28,020 Virastosi menetelmiä ja toimia on alettu tutkia. 341 00:25:28,187 --> 00:25:30,898 Kohteena on keskeytetty Axelrodin lahjontasyyte. 342 00:25:31,065 --> 00:25:36,695 Ja tutkintaa johtava mies on vaarallinen ja kyvykäs. 343 00:25:36,862 --> 00:25:41,449 Nuorempi, jopa fiksumpi versio minusta. 344 00:25:41,616 --> 00:25:43,493 Jos voit kuvitella moista. 345 00:25:43,660 --> 00:25:45,995 Vaivoin. Kuka hän on? 346 00:25:48,247 --> 00:25:50,624 Oliver Dake. 347 00:25:55,879 --> 00:25:59,007 Olemmeko nyt sujut? 348 00:25:59,174 --> 00:26:02,761 Älä syötä norsulle kaninruokaa ja kysy, onko se kylläinen. 349 00:26:16,523 --> 00:26:18,692 Anteeksi? 350 00:26:18,859 --> 00:26:21,194 Toisitteko heille uuden kierroksen? 351 00:26:21,361 --> 00:26:23,613 -Totta kai. -Kiitos. 352 00:26:23,780 --> 00:26:26,699 Ennen kuin juon yömyssyn Bart Schoonerin kanssa- 353 00:26:26,866 --> 00:26:29,911 -ja kysyn häneltä, kenen pitäisi korvata hänet- 354 00:26:30,078 --> 00:26:33,873 -puhun asiasta, joka leijuu tämän pöydän ja koko huoneen yllä. 355 00:26:34,040 --> 00:26:36,292 Mr Daken johtamasta tutkinnasta. 356 00:26:41,547 --> 00:26:43,090 Te tiedätte, miten toimia. 357 00:26:45,258 --> 00:26:51,889 Haluan teidän tekevän yhteistyötä ja puhuvan totta, tietenkin. 358 00:26:54,767 --> 00:26:58,437 Koska en usko, että meillä on mitään syytä olla huolissamme. 359 00:27:08,780 --> 00:27:10,824 Näittekö, mitä hän teki? 360 00:27:10,991 --> 00:27:14,661 Me toimimme oikein, ja Chuck antaa jollekulle sen viran. 361 00:27:14,827 --> 00:27:18,456 Tai autamme Dakea ja kokeilemme onneamme Chuckin korvaajan kanssa. 362 00:27:18,623 --> 00:27:21,375 Kyllä, me näimme, mitä hän teki. 363 00:27:27,089 --> 00:27:29,883 Ettekö siis ole nähnyt mitään- 364 00:27:30,050 --> 00:27:33,720 -joka viittaisi siihen, että tämä virasto toimii sopimattomasti? 365 00:27:33,887 --> 00:27:37,015 Tulkinnanvaraista. Tarkentakaa kysymystä, niin vastaan. 366 00:27:37,181 --> 00:27:39,725 Miten kuvailisitte mr Rhoadesin taktiikkaa? 367 00:27:39,892 --> 00:27:41,269 Tehokkaaksi. 368 00:27:41,435 --> 00:27:43,521 Entä hänen ymmärrystään säännöistä? 369 00:27:43,687 --> 00:27:45,356 En voi puhua hänen puolestaan. 370 00:27:47,649 --> 00:27:49,693 Eiköhän... 371 00:27:49,860 --> 00:27:52,696 Vaihdetaan hetkeksi aihetta. 372 00:27:52,863 --> 00:27:55,865 Kertokaa tapaamisestanne Axelrodin kanssa. 373 00:27:57,117 --> 00:28:00,578 -Keskeytetystä sovittelusta? -Ei. Yksityisestä tapaamisestanne. 374 00:28:06,292 --> 00:28:10,337 Kertokaa minulle, miten se liittyy millään tavalla tutkintaanne. 375 00:28:10,504 --> 00:28:15,801 Minä tutkin kaikkia väärinkäytöksiä, missä ne sitten ovatkin. 376 00:28:15,967 --> 00:28:19,387 Ja miten tutkinta sitten alkaakin- 377 00:28:19,554 --> 00:28:24,976 -kun olen sen keskellä, olen kuin mustekala. 378 00:28:25,142 --> 00:28:29,563 Ulotan lonkeroni joka suuntaan, katselen, kuuntelen- 379 00:28:29,730 --> 00:28:34,526 -ja imen kaikki löytämäni tiedonjyvät. 380 00:28:37,571 --> 00:28:42,450 Raportoin siitä tapaamisesta heti sen loputtua- 381 00:28:42,617 --> 00:28:45,620 -ja minulla on dokumentit sen todisteeksi. 382 00:28:45,787 --> 00:28:48,998 Raportoitte siitä seuraavan päivän iltapäivänä. 383 00:28:49,165 --> 00:28:51,250 Ensimmäisen tilaisuuden tullen. 384 00:28:51,417 --> 00:28:54,169 Ehkä teiltä kesti päättää, mitä kertoa ja mitä ei. 385 00:28:56,463 --> 00:29:00,300 Kerroin kaiken. Axelrod tarjosi minulle työtä. 386 00:29:00,467 --> 00:29:02,469 Pizzeriassa Yonkersissa. 387 00:29:02,636 --> 00:29:04,429 -Niinkö? -Pitää paikkansa. 388 00:29:04,596 --> 00:29:06,848 -Minä kieltäydyin. -Kieltäydyittekö? 389 00:29:07,015 --> 00:29:10,143 Paikalla ei ollut muita, joten se on sana sanaa vastaan. 390 00:29:10,309 --> 00:29:14,021 -Muistaisiko Axelrod sen samoin? -Kyllä. 391 00:29:48,178 --> 00:29:52,682 Mukava tila. Hillitty. 392 00:29:56,352 --> 00:29:59,438 Potilaasi tuntevat olonsa täällä varmasti turvalliseksi. 393 00:30:06,111 --> 00:30:09,197 -Aiotko pyytää minua istumaan? -En. 394 00:30:19,874 --> 00:30:23,627 Jos tiesit varata ajan salanimellä, tiesit, etten halua tavata sinua. 395 00:30:23,794 --> 00:30:26,713 Tiesin, ettet tapaisi. Se ei tarkoita, ettet haluaisi. 396 00:30:26,880 --> 00:30:29,466 Kyllä tarkoittaa. 397 00:30:34,262 --> 00:30:38,266 Kun olemme kahden huoneessa, tapahtuu jotain. 398 00:30:39,392 --> 00:30:43,854 Niin on aina ollut, Bobby. Keskustelu soljuu näin. 399 00:30:44,021 --> 00:30:47,483 Mutta minä lopetan sen. Olen jo lopettanut sen. 400 00:30:50,569 --> 00:30:54,072 Hyvä on. Ensinnäkin, minä pyysin anteeksi. 401 00:30:54,239 --> 00:30:58,701 Voin myös lähettää kukkia päivittäin Joe DiMaggion tapaan. 402 00:30:58,868 --> 00:31:03,956 Hän teki niin Marilynin kuoltua. Sillä olisi minuun sama vaikutus. 403 00:31:04,123 --> 00:31:08,043 -Haluan sinut takaisin Axe Capiin. -Niin ei tule tapahtumaan. 404 00:31:11,255 --> 00:31:16,968 Minun pitää tehdä päätöksiä, enkä ole tehnyt niitä ilman sinua. 405 00:31:18,136 --> 00:31:20,597 Sinun pitää hyväksyä, että se on aika on ohi. 406 00:31:20,763 --> 00:31:23,725 Me olemme käännekohdassa. 407 00:31:23,891 --> 00:31:26,352 Firmassa on tehtävä isoja muutoksia nopeasti. 408 00:31:26,519 --> 00:31:29,480 Ja minä saan ristiriitaisia neuvoja alaisiltani. 409 00:31:31,482 --> 00:31:36,236 Kun kerron niistä sinulle, kaikesta tulee selkeää. 410 00:31:38,488 --> 00:31:42,742 Voin kertoa sinulle jotain. Sinä hoksaat sen kyllä. 411 00:31:42,909 --> 00:31:46,370 Yhdistät pisteet ja informaation kuten vain harva pystyy. 412 00:31:46,537 --> 00:31:48,956 Teet niin aina. Se on ihmeellinen näky. 413 00:31:49,123 --> 00:31:52,042 Mutta minä en ole paikalla näkemässä sitä. 414 00:31:52,209 --> 00:31:56,630 Mitä sitten? Tätä? 415 00:31:57,881 --> 00:32:03,553 Otat vastaan asiakkaita pienessä, mukavassa toimistossasi- 416 00:32:03,720 --> 00:32:06,889 -ja kuuntelet pötyä ihmisiltä, jotka eivät ole tasollamme? 417 00:32:07,056 --> 00:32:09,183 Ehkä. Harkitsen toista hedgerahastoa. 418 00:32:09,350 --> 00:32:10,851 Niinkö? 419 00:32:11,018 --> 00:32:14,605 Kävin eräässä hiljattain. En kerro missä, joten älä kysy. 420 00:32:14,772 --> 00:32:19,026 Hän käytti minuun peliteoriaa ja ahdisti minut nurkkaan- 421 00:32:19,193 --> 00:32:22,320 -jossa hän voittaisi, sanoisinpa mitä tahansa. 422 00:32:22,487 --> 00:32:24,990 Tiedän jo kertomasi perusteella, kuka se on. 423 00:32:25,156 --> 00:32:27,408 Olen kyllästynyt häviämään sen pelin. 424 00:32:27,575 --> 00:32:30,036 -Halusiko hän palkata sinut? -Kyllä. 425 00:32:30,203 --> 00:32:33,122 Se paskiainen yrittää varastaa minun arvokkaimman... 426 00:32:33,289 --> 00:32:35,458 En ole omaisuuttasi. 427 00:32:38,669 --> 00:32:41,255 En aio potkaista sinua ulos. 428 00:32:41,421 --> 00:32:44,925 Mutta pyydän sinua kunnioittamaan toiveitani. Pystytkö siihen? 429 00:32:48,636 --> 00:32:50,221 Hyvä on. 430 00:32:55,434 --> 00:33:00,022 Äläkä lähetä kukkia. Eva on allerginen. 431 00:33:04,193 --> 00:33:07,404 -Geeniterapia. Eräs mahtava yritys... -Seuraava. 432 00:33:07,571 --> 00:33:10,991 Ostamme algoritmin. Tunnen kaverin Whartonista, jolla on... 433 00:33:11,157 --> 00:33:13,701 Kasvatetaan kassareserviä, pidetään taukoa... 434 00:33:13,868 --> 00:33:16,829 Selvä, paskat tästä. Tietääkö kukaan teistä Rayasta? 435 00:33:16,996 --> 00:33:19,915 -Voin luoda siitä mallin. -Ei, haluan mukaan sinne. 436 00:33:20,082 --> 00:33:21,667 -Mikä se on? -Deittisovellus. 437 00:33:21,834 --> 00:33:25,796 -Tinder rikkaille ja kuuluisille. -Tuo on todella alentavaa. 438 00:33:25,963 --> 00:33:27,923 Se on valikoiva ja luo yhteyksiä. 439 00:33:28,090 --> 00:33:31,051 -Olin sanomassa, että käteinen... -Lopeta puhuminen. 440 00:33:31,218 --> 00:33:33,845 En vie mitään tästä koiranpaskasta Axelle. 441 00:33:34,012 --> 00:33:38,766 Teidän on aika skarpata ja keksiä Traci Lordsin veroinen idea. 442 00:33:38,933 --> 00:33:40,768 Voin määritellä sen teille. 443 00:33:40,935 --> 00:33:46,440 Hädin tuskin laillinen, markkinoita dominoiva, poskeen ottava idea. 444 00:33:53,613 --> 00:33:55,532 Kiitos, ettet lähtenyt lounaalle. 445 00:33:55,699 --> 00:33:58,201 Minun pitää myydä 5 miljoonaa osaketta 40:llä. 446 00:33:58,368 --> 00:34:04,040 Ongelmana on, ettei kukaan välittäjä ota niitä kaikkia ja takaa hintaani. 447 00:34:04,206 --> 00:34:08,586 Viisi välittäjää myy kukin miljoona osaketta, toisistaan tietämättä. 448 00:34:08,752 --> 00:34:10,629 Onko tämä varmasti oikea keino? 449 00:34:10,796 --> 00:34:13,465 Se on hieman hämäräperäinen eikä kovin tehokas. 450 00:34:13,632 --> 00:34:15,258 Se paljastuu ja jäät kiinni. 451 00:34:15,425 --> 00:34:16,885 Minun on saatava se hinta. 452 00:34:17,052 --> 00:34:19,095 Kuulit Axen sanat. Selviydy tai kuole. 453 00:34:20,680 --> 00:34:22,390 Entä jos suojaat itsesi? 454 00:34:24,142 --> 00:34:27,269 -Aivan. -Suojaa myynti optioilla. 455 00:34:27,436 --> 00:34:29,230 Osta 40 dollarin myyntioptioita- 456 00:34:29,396 --> 00:34:31,899 -ja myy 45 dollarin osto-optioita vastineeksi. 457 00:34:32,066 --> 00:34:35,068 Saat ilmaisen suojauksen 40 dollariin asti. 458 00:34:35,235 --> 00:34:37,446 Voit olla kärsivällinen eikä hinta laske. 459 00:34:38,864 --> 00:34:40,407 Olet oikeassa. 460 00:34:40,573 --> 00:34:43,493 Se säästää meiltä 10 miljoonaa tässä kaupassa. 461 00:34:43,660 --> 00:34:45,787 Tämän takia haluan pitää sinut täällä. 462 00:34:45,953 --> 00:34:48,206 Niin. Ajattelisin samoin, jos olisin sinä. 463 00:34:49,999 --> 00:34:52,418 Tilasin sinulle lounasta. Vegaania. 464 00:34:52,585 --> 00:34:54,461 Miksi luulet, että olen vegaani? 465 00:34:55,754 --> 00:34:59,466 En tiedä. Eikö kaikki sinussa huuda sitä? 466 00:35:02,427 --> 00:35:04,512 Voi helvetti. Etkö sinä ole? 467 00:35:05,722 --> 00:35:07,140 Minä syön sen. 468 00:35:07,307 --> 00:35:11,185 Kuule, olen eliminoinut virhearvioita tulosi jälkeen. 469 00:35:11,352 --> 00:35:14,146 Tehokkuuteni on noussut 150 pistettä. 470 00:35:14,313 --> 00:35:16,982 Ja se oli ennen kuin säästit minulta 10 milliä. 471 00:35:17,149 --> 00:35:20,068 Se ei ole sattumaa, vaan se johtuu sinusta. 472 00:35:21,111 --> 00:35:23,947 Ja nyt sinä lähdet. Minulla ei ole varaa siihen. 473 00:35:24,114 --> 00:35:26,700 Minä kuolen pois. 474 00:35:26,866 --> 00:35:30,703 Ja se oli ennen kuin mokasin lounaan, kun et olekaan vegaani. 475 00:35:32,246 --> 00:35:34,498 Tietenkin minä olen vegaani. 476 00:35:36,083 --> 00:35:39,920 Kerron ongelmani. Ne jutut, mitä teen pitääkseni harjoittelijat- 477 00:35:40,087 --> 00:35:44,216 -kuten tuhlaaminen ja hauskanpito, mikään siitä ei tehoa sinuun. 478 00:35:44,383 --> 00:35:48,511 Kuten että seksikkäät tytöt tulevat kotiini juomaan, kunnes oksennan? 479 00:35:48,678 --> 00:35:50,889 Olen samaa mieltä. Se ei toimisi minuun. 480 00:35:51,055 --> 00:35:53,683 -Joten miten pidän sinut täällä? -Et mitenkään. 481 00:36:00,522 --> 00:36:04,902 Katso nyt häntä. Kadunmies grillaamassa. 482 00:36:05,068 --> 00:36:08,405 Hän lähetti kokin pois, koska teette tämän aina yhdessä. 483 00:36:08,572 --> 00:36:12,450 Ja vaikka olet vältellyt häntä viime aikoina, hän odottaa sitä yhä. 484 00:36:12,617 --> 00:36:14,827 Se oli ennen kuin tiesin hänestä. 485 00:36:19,457 --> 00:36:23,294 Olet epäilemättä suvun kovapintaisin mies. 486 00:36:23,460 --> 00:36:26,880 Mutta me molemmat tiedämme, mitä tapahtuu, jos testaat minua. 487 00:36:28,006 --> 00:36:31,551 Mene nyt tuonne ja ole ihmisiksi aviomieheni kanssa. 488 00:36:36,139 --> 00:36:37,598 Esitän silti vastalauseen. 489 00:36:42,520 --> 00:36:46,398 -Hei, hei. -Mo! Helvetti, sinä tulit! 490 00:36:46,565 --> 00:36:48,942 -Mitä kuuluu? -Mukava nähdä sinua. 491 00:36:49,109 --> 00:36:51,695 Se on kuin metsästyspuukko. Se revitään auki... 492 00:36:51,862 --> 00:36:54,406 -Hei, Matt. -Axe. 493 00:37:00,161 --> 00:37:03,873 -Olen iloinen, että tulit. -Niin, totta kai. 494 00:37:04,040 --> 00:37:05,916 Tunnettehan toisenne? Sama piiri? 495 00:37:06,083 --> 00:37:07,543 Eri vuosina. Rikosetsivä. 496 00:37:07,710 --> 00:37:10,838 Kauan ennen kuin sinusta tuli pankkiiri tai jokin, Raul. 497 00:37:11,004 --> 00:37:12,631 Yhä poliisi, ei pankkiiri. 498 00:37:12,798 --> 00:37:14,466 -Mukava nähdä sinua. -Niin. 499 00:37:15,759 --> 00:37:17,552 Sinua kehuttiin koulussa. 500 00:37:17,719 --> 00:37:20,680 Sehän on helvetin hienoa. 501 00:37:20,847 --> 00:37:24,350 -Saisit sieltä helposti vakipaikan. -Niinkö? 502 00:37:24,517 --> 00:37:26,978 -Jep. -Mistä siinä olisi kyse? 503 00:37:28,020 --> 00:37:31,398 Alkupalkkasi olisi 72 000 vuodessa ja asuntoetu. 504 00:37:31,565 --> 00:37:34,401 Minä hilaisin palkan siitä ylöspäin. 505 00:37:34,568 --> 00:37:38,655 Suostu nyt, Mo. Olisi niin mukavaa saada sinut sinne. 506 00:37:38,822 --> 00:37:40,740 Vähän vaihtelua näihin jäykkiksiin. 507 00:37:40,907 --> 00:37:44,786 Ei, se ei olisi paljon enemmän kuin mitä tienaan nyt- 508 00:37:44,953 --> 00:37:47,663 -ja se olisi silti vuorotyötä. 509 00:37:47,830 --> 00:37:50,416 Jos teen muutoksen, sen pitää olla isompi. 510 00:37:50,583 --> 00:37:54,336 Minun pitää petrata ja tehdä seuraava iso siirtoni, tiedäthän? 511 00:37:55,754 --> 00:37:59,007 Niin. Minä tiedän. 512 00:37:59,174 --> 00:38:01,927 Moottoripyöräjengi diilasi baarin miestenhuoneessa. 513 00:38:02,093 --> 00:38:03,636 He olivat taitavia. 514 00:38:03,803 --> 00:38:06,097 Emme pystyneet ostamaan heiltä mitään. 515 00:38:06,264 --> 00:38:07,682 Joten lähetimme tiimejä- 516 00:38:07,849 --> 00:38:10,476 -tarkkailemaan miestenhuoneen katon läpi. 517 00:38:10,643 --> 00:38:12,103 Olin siellä kerran. 518 00:38:12,269 --> 00:38:14,188 Näin, miten kaupat tehtiin. 519 00:38:14,355 --> 00:38:17,191 Nojasin kai liian paljon, koska putosin katon läpi- 520 00:38:17,358 --> 00:38:20,819 -ja putosin perseelleni keskelle miestenhuonetta. 521 00:38:20,986 --> 00:38:24,906 Musta mies NYPD:n virka-asussa. Nostan katseeni- 522 00:38:25,073 --> 00:38:27,909 -ja puoli tusinaa Helvetin enkeliä tuijottaa minua. 523 00:38:28,076 --> 00:38:34,957 Niinpä he kävivät kimppuuni nyrkein, pulloin ja saappain. 524 00:38:35,124 --> 00:38:39,003 He melkein hakkasivat minut hengiltä. Selvisin sieltä vaivoin elossa. 525 00:38:40,379 --> 00:38:42,506 -Sitä ei tapahtunut. -Ei tietenkään. 526 00:38:42,673 --> 00:38:46,259 Mutta kerrotaan, että sen yövuoron lopuksi- 527 00:38:46,426 --> 00:38:50,013 -jokainen poliisi asemalla palasi siihen baariin pamppujen kanssa- 528 00:38:50,180 --> 00:38:52,557 -ja teki prätkäpojista märkiä länttejä. 529 00:38:52,724 --> 00:38:56,727 Siinä baarissa ei diilattu pitkään aikaan. 530 00:38:58,187 --> 00:39:01,357 Siihen aikaan ylivoima ratkaisi. 531 00:39:01,523 --> 00:39:05,652 Kun se oli heillä ja olin yksin, he voittivat. 532 00:39:05,819 --> 00:39:10,282 Mutta kun ylivoima oli meillä, sitä vastaan on vaikea puolustautua. 533 00:39:10,448 --> 00:39:12,033 Sen opetuksen oppii kerralla. 534 00:39:14,994 --> 00:39:17,038 Ilman muuta. 535 00:39:24,128 --> 00:39:28,674 Sinun pitää valjastaa erityiset tietokonetaitosi, rivakka asenteesi- 536 00:39:28,840 --> 00:39:31,927 -ja teknologisen nörttiytesi taika. 537 00:39:32,093 --> 00:39:35,054 Kukaan ei ole sanonut, että minulla on rivakka asenne. 538 00:39:35,221 --> 00:39:37,724 Koska peität sen ylimielisen, vähättelevän- 539 00:39:37,890 --> 00:39:41,727 -ja pessimistisen naamarin taakse, mutta minä näen sen läpi. 540 00:39:43,479 --> 00:39:45,856 -Mitä te haluatte? -Rayan. 541 00:39:46,023 --> 00:39:48,609 Hakkeroi Rayaan ja luo minulle sinne tili. 542 00:39:48,776 --> 00:39:51,528 En voi tehdä sitä. 543 00:39:53,864 --> 00:39:55,365 -Tietysti voit. -Tai ehkä... 544 00:39:55,532 --> 00:39:58,409 ...mutta sillä on 128-bittinen Blowfish-suojaus. 545 00:39:58,576 --> 00:40:01,162 Mikään hyökkäys ei ole saanut murrettua sitä. 546 00:40:01,329 --> 00:40:04,415 En voi edes yrittää ja tehdä samalla muut tehtäväni. 547 00:40:04,582 --> 00:40:06,375 Kuten mitkä? 548 00:40:06,542 --> 00:40:09,837 -Suojaan meidät kyberhyökkäykseltä. -Olet jo tehnyt sen. 549 00:40:10,004 --> 00:40:11,880 Minun pitää valvoa ohjelmistoja... 550 00:40:12,047 --> 00:40:15,092 -...palvelimia ja tiimiäni. -Sinä voit tehdä sen kaiken. 551 00:40:15,258 --> 00:40:19,304 Heti kun hommaat minut Rayaan. 552 00:40:20,805 --> 00:40:22,599 Kyllä. 553 00:40:32,649 --> 00:40:36,194 -Tuomari DeGiulio! -Palveluksessanne, mr Rhoades. 554 00:40:37,487 --> 00:40:39,364 Hyvä. Kerron, mitä tarvitsen. 555 00:40:39,531 --> 00:40:43,034 En ole oikeasti palveluksessasi. Chuck, siteerasin Hamiltonia. 556 00:40:43,201 --> 00:40:46,829 -En ole vielä nähnyt sitä. -Mitä sinä tarvitset? 557 00:40:46,996 --> 00:40:49,915 Täällä on tutkija nimeltä Dake Washingtonista. 558 00:40:51,333 --> 00:40:53,210 Hän on kova mies. Hyvä sellainen. 559 00:40:53,377 --> 00:40:55,546 Niin, hienoa. Näen, että hän on hyvä. 560 00:40:55,712 --> 00:40:57,923 Haluaisin päästä eroon hänestä. 561 00:40:58,090 --> 00:41:01,468 Haluan tietää, kuka hänet lähetti ja mitä he tavoittelevat. 562 00:41:04,471 --> 00:41:07,307 Tiedätkö sanan billet alkuperän? 563 00:41:07,473 --> 00:41:09,934 -Liittyykö tämäkin Hamiltoniin? -Ei. 564 00:41:10,101 --> 00:41:12,853 Siinä tapauksessa tiedän. Se sana tulee ranskasta. 565 00:41:13,020 --> 00:41:15,356 Se on määräys antaa sotilaan asua kotona. 566 00:41:15,523 --> 00:41:19,401 Mutta se on tullut tarkoittamaan asemapaikkaa tai asemaa- 567 00:41:19,568 --> 00:41:21,820 -ja sen mukana tulevia velvollisuuksia. 568 00:41:21,987 --> 00:41:26,783 Minun billettini on olla tuomari ja ratkaista erinäisiä asioita- 569 00:41:26,950 --> 00:41:28,743 -joita eteeni tuodaan jne. 570 00:41:28,910 --> 00:41:33,372 Se ei ole, eikä tule koskaan olemaan, käskyjesi noudattamista. 571 00:41:33,539 --> 00:41:37,126 Unohdin sanoa ole kiltti, eikö niin? 572 00:41:37,293 --> 00:41:40,045 Yritän parantaa tapani. Ole kiltti? 573 00:41:40,212 --> 00:41:44,591 Se on aina mukava kuulla, mutta en ole enää mikään apulainen. 574 00:41:44,758 --> 00:41:48,595 Et niin. Minä ymmärrän sen ja kunnioitan sitä. 575 00:41:48,762 --> 00:41:52,015 Mutta me molemmat tiedämme, miksi et enää ole apulainen- 576 00:41:52,181 --> 00:41:54,559 -joten pyydän sinua tekemään tämän. 577 00:41:55,977 --> 00:41:58,437 Viimeisenä palveluksena. 578 00:42:02,066 --> 00:42:03,942 Toki, sir. 579 00:42:05,277 --> 00:42:08,864 Tule tänne perjantaiaamuna. Minulla pitäisi olla silloin jotain. 580 00:42:09,030 --> 00:42:11,408 -Minä kiitän. -Ole hyvä, Chaz. 581 00:42:21,292 --> 00:42:23,127 Anna minulle puhelimesi. 582 00:42:24,795 --> 00:42:27,714 Tarvitsemme IT-tiimimme ja sinun huomiosi takaisin. 583 00:42:27,881 --> 00:42:30,592 Et voi kalastella internetissä umpimähkään. 584 00:42:30,759 --> 00:42:32,719 Minä kirjaan sinut Rayaan. 585 00:42:32,886 --> 00:42:34,637 -Miten? -Jäsenenä suosittelen. 586 00:42:34,804 --> 00:42:37,140 Tarvitset kaksi. Michael Che on toinen. 587 00:42:37,307 --> 00:42:39,308 Et saa viedä väkemme huomiota tällä. 588 00:42:39,475 --> 00:42:41,978 -Oletko jäsen? -Nyt olet sinäkin. 589 00:42:42,144 --> 00:42:44,063 Pyydän vain, ettet kerro minusta. 590 00:42:45,564 --> 00:42:48,942 Ja kun näet minut siellä, älä helvetissä paina sydäntä. 591 00:42:52,487 --> 00:42:54,531 Mahtavaa! 592 00:43:23,182 --> 00:43:25,393 Mr Rhoades. 593 00:43:25,560 --> 00:43:29,688 Käyn läpi alustavia haastattelujani- 594 00:43:29,855 --> 00:43:34,985 -ja kaikki näyttää, jos nyt ei ihan kosherilta, niin siedettävältä. 595 00:43:35,152 --> 00:43:39,239 Ajattelin, että työni täällä on melkein tehty. 596 00:43:40,448 --> 00:43:42,158 Mutta... 597 00:43:43,826 --> 00:43:49,081 Sitten huomasin erään maksusuorituksen. 598 00:43:51,417 --> 00:43:55,671 -Maksusuorituksen? -Jonka vaimonne sai. 599 00:43:55,838 --> 00:43:57,714 Axelrodilta. 600 00:43:57,881 --> 00:44:00,342 Tilille, jonka käyttöoikeus teilläkin on. 601 00:44:00,509 --> 00:44:04,137 Juuri niihin aikoihin kun... 602 00:44:04,304 --> 00:44:09,016 Juuri sinä päivänä, kun keskeytitte tutkintanne hänen toimiinsa. 603 00:44:09,183 --> 00:44:12,353 Viisi miljoonaa dollaria. 604 00:44:12,520 --> 00:44:19,401 Se ei ehkä ole lahjus, mutta peijakas sentään- 605 00:44:19,568 --> 00:44:23,196 -se totisesti näyttää ja haisee sellaiselta- 606 00:44:23,363 --> 00:44:28,660 -ja jos koskettaisin sitä kielelläni, se varmasti myös maistuisi siltä. 607 00:44:28,827 --> 00:44:31,537 Naminami. 608 00:44:32,747 --> 00:44:37,877 Ette varmaankaan tiennyt tästä mitään? 609 00:45:02,358 --> 00:45:06,486 Meidän pitäisi koputtaa, ei tulla sisään noin vain. 610 00:45:06,653 --> 00:45:08,113 Hoitajan piti tehdä tämä. 611 00:45:08,280 --> 00:45:10,198 Hän voi yhä tehdä sen. 612 00:45:11,491 --> 00:45:14,369 -Meidän pitää puhua. -Se ei ole tämän tarkoitus. 613 00:45:14,535 --> 00:45:17,455 -Toiselle pitää antaa tilaa. -Niin, minä tiedän. 614 00:45:17,622 --> 00:45:19,373 En tullut puhumaan mukavia. 615 00:45:25,713 --> 00:45:27,381 Miksi sitten? 616 00:45:30,217 --> 00:45:35,972 Ymmärrän, että asumme tilapäisesti erillämme- 617 00:45:36,139 --> 00:45:40,893 -emmekä enää kerro toisillemme tarkasti päivän tapahtumista. 618 00:45:41,060 --> 00:45:45,147 Jos olisimme kommunikoineet niin hyvin, voisimme olla yhä yhdessä. 619 00:45:47,399 --> 00:45:51,320 -Onko se minun syytäni? -Puolet siitä ainakin. 620 00:45:54,364 --> 00:45:57,867 Mutta on asioita, joista olisi pitänyt keskustella- 621 00:45:58,034 --> 00:46:00,995 -ja joita en itse olisi voinut kuvitella salaavani. 622 00:46:01,162 --> 00:46:04,290 Esimerkiksi, jos olisin yhtäkkiä saanut- 623 00:46:04,457 --> 00:46:08,460 -viiden miljoonan dollarin maksun samana päivänä kun aviomieheni- 624 00:46:08,627 --> 00:46:11,505 -lopetti kyseisen maksun tehneen miehen tutkimisen. 625 00:46:11,672 --> 00:46:15,008 Minä olisin helvetti vieköön saattanut mainita asiasta. 626 00:46:22,974 --> 00:46:28,896 En ymmärtänyt, miltä se tapahtumaketju voisi näyttää. 627 00:46:29,063 --> 00:46:31,023 Onko tuo anteeksipyyntö? 628 00:46:34,318 --> 00:46:36,361 En aikonut vaarantaa mainettasi. 629 00:46:36,528 --> 00:46:40,532 Et ainoastaan mainettani, vaan minun työtäni. 630 00:46:41,908 --> 00:46:44,702 Ehkä minun vapauttani. Ehkä sinun omaasikin. 631 00:46:44,869 --> 00:46:46,746 Vapautta? 632 00:46:46,913 --> 00:46:49,957 Alan juuri muistaa, miltä se tuntuu. 633 00:46:50,124 --> 00:46:53,043 En anna sinun pilata ensimmäistä vapaailtaani vuosiin. 634 00:46:53,210 --> 00:46:56,046 Tiesin, että Axelrodin rahat saisivat minut ansaan. 635 00:46:56,213 --> 00:46:59,758 Se on myrkkyä. Eikä sitä tarvitse edes itse nauttia. 636 00:46:59,925 --> 00:47:02,302 -Läheisyys riittää. -Hyvä sinun kannaltasi. 637 00:47:02,469 --> 00:47:07,557 En ole enää lähellä sitä, etkä sinä ole enää lähellä minua. 638 00:47:07,724 --> 00:47:09,725 Pidä hauskaa lasten kanssa. 639 00:47:11,018 --> 00:47:14,563 Hei, lapset! Minä lähden! Isänne on täällä! 640 00:47:14,730 --> 00:47:16,649 Rakastan teitä! 641 00:47:22,404 --> 00:47:25,073 Hei, kaverit! Täältä tullaan! 642 00:47:31,746 --> 00:47:34,832 Näin tässä paikassa ensi kertaa, miten maailma toimii. 643 00:47:34,999 --> 00:47:40,212 Näin ihmisten juoksevan kohti vedonlyöntiluukkua toiveikkaina. 644 00:47:41,630 --> 00:47:43,548 Ilman suunnitelmaa. 645 00:47:43,715 --> 00:47:48,386 Sitten näin heidän lähtevän pois vetolippujaan repien inhon vallassa. 646 00:47:49,679 --> 00:47:51,097 Minulle kävisi toisin. 647 00:47:51,264 --> 00:47:54,308 -Etkö lyönyt vetoa? -Löin minä. 648 00:47:54,475 --> 00:47:59,522 Mutta ensin selvitin, keitä alan ammattilaiset olivat- 649 00:47:59,688 --> 00:48:02,900 -keitä ne, joilla oli suunnitelma, olivat. 650 00:48:03,067 --> 00:48:06,445 Jotka uurastivat eivätkä luottaneet pelkkään arvailuun. 651 00:48:06,611 --> 00:48:10,240 He tiesivät, ketkä ohjastajat ja hevoset olivat levänneitä- 652 00:48:10,407 --> 00:48:13,326 -ja myös sen, ketkä olivat viimeisillään. 653 00:48:13,493 --> 00:48:16,079 Miten tapasit heidät? 654 00:48:16,245 --> 00:48:18,748 En aluksi tavannut. 655 00:48:18,915 --> 00:48:24,003 Mutta oivalsin, että he löivät vetonsa aina myöhään ja isosti. 656 00:48:27,506 --> 00:48:31,092 Joten aloin katsoa tuota enkä tuota. 657 00:48:34,179 --> 00:48:36,973 Numerot kertoivat tarinan. Kuten aina. 658 00:48:37,140 --> 00:48:39,517 Aloin lyödä omia vetoja. 659 00:48:39,684 --> 00:48:41,477 Tiedäthän, oikeita sellaisia. 660 00:48:41,644 --> 00:48:44,105 Ja kun ymmärsin, mitä oli tapahtunut- 661 00:48:44,271 --> 00:48:46,982 -katsoin radalle nähdäkseni, miten se tapahtui. 662 00:48:50,027 --> 00:48:52,654 Erikoinen aika treenille. 663 00:48:52,821 --> 00:48:55,240 Hän käy täällä useimpina viikonpäivinä. 664 00:48:55,407 --> 00:48:59,953 Hän ohjastaa uusia kykyjään täällä totuttaakseen ne valoihin. 665 00:49:03,915 --> 00:49:08,586 Hän on hyvä ohjastaja. Mutta hänen isänsä... 666 00:49:08,752 --> 00:49:10,838 Hänen isänsä oli paras kaikista. 667 00:49:11,004 --> 00:49:14,716 Oikea mestari. Kunniagalleriassa. Aina kolmen parhaan joukossa. 668 00:49:16,218 --> 00:49:18,720 Mutta sinulle se ei riitä. 669 00:49:18,887 --> 00:49:21,222 Sinä et sijoitu. Sinä voitat. 670 00:49:21,389 --> 00:49:23,975 Niin voitan. Minun alani on erilainen. 671 00:49:27,436 --> 00:49:32,232 Kuule, sinä ja muut olette oikeassa. Riski on liian suuri. 672 00:49:33,901 --> 00:49:39,447 Voisin menettää paljon, jos tekisin siirron ja häviäisin. 673 00:49:41,616 --> 00:49:46,162 Kun kävin täällä, minulla ei ollut mitään, joten minä pähkäilin sen. 674 00:49:47,246 --> 00:49:49,248 Sen sinä tosiaan teit. 675 00:49:50,624 --> 00:49:54,920 Rhoadesista on päästävä. Muuten tämä ei lopu ikinä. 676 00:49:56,422 --> 00:50:02,135 Pelkkä minun kanteeni on kuin ampuisi hernepyssyllä Panzer-tankkia- 677 00:50:02,302 --> 00:50:05,638 -kun me tarvitsemme Howitzer-tykkiä. 678 00:50:05,805 --> 00:50:08,391 Mutta minä tiedän, miten saamme Howien. 679 00:50:11,769 --> 00:50:17,733 Etsimme kaikki hänen uhrinsa, jotka kantavat hänelle kaunaa- 680 00:50:17,900 --> 00:50:22,279 -perustellusta syystä, ja me ostamme heidän kanteensa. 681 00:50:25,073 --> 00:50:29,702 Kokoamme kanteet yhteen. Yksi on heikko, mutta monet vahvoja. 682 00:50:29,869 --> 00:50:32,455 Sen opetuksen oppii kerralla. 683 00:50:32,622 --> 00:50:34,957 Sitä voisi verrata joukkokanteeseen. 684 00:50:35,124 --> 00:50:37,126 Sitä ei ole niin helppo sivuuttaa. 685 00:50:37,293 --> 00:50:39,169 Se olisi mahdotonta. 686 00:50:39,336 --> 00:50:41,630 Huomio ei kohdistuisi sinuun, vaan häneen. 687 00:50:41,797 --> 00:50:45,675 Ja siihen hitonmoiseen kuseen, jossa hän on. 688 00:50:47,969 --> 00:50:50,138 Tiedätkö, mitä sinun pitää tehdä? 689 00:50:55,143 --> 00:50:57,311 Tiedän, mitä minun pitää tehdä. 690 00:51:02,483 --> 00:51:06,111 Hän ei oikeasti käy täällä monta kertaa viikossa. 691 00:51:06,278 --> 00:51:09,072 Ei niin. 692 00:51:09,239 --> 00:51:11,991 Mutta halusin nähdä tämän, joten hän teki sen. 693 00:51:16,287 --> 00:51:21,375 Tee mitä tarvitsen. Pane se alulle nyt heti. Tänä iltana. 694 00:52:04,373 --> 00:52:06,167 Jeesus Kristus. 695 00:52:06,333 --> 00:52:08,627 -Oletko kunnossa? -Olen. 696 00:52:08,794 --> 00:52:11,672 -Voitko pidellä tätä? -Kyllä, autan sinut ylös. 697 00:52:11,839 --> 00:52:14,466 Kiitos. Teidät on haastettu. 698 00:52:16,885 --> 00:52:22,348 -Kanteella. -127 kanteella. Sori vain, kaveri. 699 00:52:25,518 --> 00:52:27,103 Minut haastetaan oikeuteen. 700 00:52:30,022 --> 00:52:33,317 Ilmeisesti jokaisen toimesta, jonka olen koskaan tavannut. 701 00:52:33,484 --> 00:52:37,654 Siinä ei ollut mitään järkeä, kunnes näin tämän. 702 00:52:37,821 --> 00:52:40,031 Bobby Axelrod. 703 00:52:42,242 --> 00:52:45,787 Kanteen mukaan hänen perustus- laillisia oikeuksiaan on loukattu. 704 00:52:45,953 --> 00:52:49,040 Väärin perustein nostetun syytteen vuoksi. 705 00:52:49,207 --> 00:52:54,211 Loput näistä ovat vastaavia, ja ne kaikki tulivat yhdessä. 706 00:52:54,378 --> 00:52:57,631 Uskon, että hän rahoittaa näitä kaikkia- 707 00:52:57,798 --> 00:53:00,342 -ja että hän tekee tästä elämäntehtävänsä. 708 00:53:00,509 --> 00:53:02,802 Voisinpa sanoa, että tämä on ainoa harmi- 709 00:53:02,969 --> 00:53:06,764 -mutta Dake on kertonut oikeusministerille- 710 00:53:06,931 --> 00:53:10,518 -jostain maksusta, joka haiskahtaa. 711 00:53:10,685 --> 00:53:14,313 Niin. Vaimolleni. Se on normaali käytäntö hänen maailmassaan. 712 00:53:14,480 --> 00:53:17,524 -Uskon, että Dake näkee asian toisin. -Niin minäkin. 713 00:53:17,691 --> 00:53:20,611 Pelkään, että sitä on vaikea pestä puhtaaksi, Chuck. 714 00:53:29,619 --> 00:53:31,162 Niin? 715 00:53:31,329 --> 00:53:34,207 Chuck, haluan nähdä sinut toimistossani torstaina. 716 00:53:34,373 --> 00:53:36,292 Hyvä on. 717 00:53:40,170 --> 00:53:42,047 Kyllä, rouva ministeri. 718 00:53:51,222 --> 00:53:54,767 Se oli oikeusministeri itse. 719 00:53:54,934 --> 00:53:57,144 Hän komensi minut Washingtoniin. 720 00:53:57,311 --> 00:54:00,189 Dake on todellakin kertonut hänelle siitä maksusta. 721 00:54:00,356 --> 00:54:03,609 Hän vaikuttaa tietävän myös tästä. 722 00:54:06,194 --> 00:54:10,448 Menen siis hänen puheilleen torstaina. 723 00:54:11,533 --> 00:54:14,160 Hän tervehtii minua lämpimästi- 724 00:54:14,327 --> 00:54:19,248 -kättelee minua ja sitten erottaa minut. 725 00:54:34,262 --> 00:54:37,599 Tutkintaani johtanut vihje soitettiin kännykästä- 726 00:54:37,765 --> 00:54:40,393 -joka oli Yonkersissa keskellä yötä. 727 00:54:40,560 --> 00:54:43,688 Miksi välittäisin paskan vertaa? 728 00:54:43,854 --> 00:54:48,442 Koska olit Yonkersissa pizzeriassa tapaamassa Axelrodia. 729 00:54:49,526 --> 00:54:54,990 Uskon, että siinä tapaamisessa kuulemasi sai sinut voimaan pahoin. 730 00:54:56,241 --> 00:54:59,244 Sinä tiedät, mikä Rhoades on, Bryan. 731 00:54:59,410 --> 00:55:02,413 Sinä tiedät, että hänet pitäisi erottaa. 732 00:55:02,580 --> 00:55:07,418 Ja minä tiedän, että sinä soitit sen puhelun. 733 00:55:22,196 --> 00:55:25,555 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com