1 00:00:09,072 --> 00:00:11,241 I tidligere afsnit af "Billions": 2 00:00:11,407 --> 00:00:14,661 Bobby Axelrod. Folkets mand. 3 00:00:14,827 --> 00:00:19,665 Vi vil bure ham inde. Vi gør, hvad der end kræves. 4 00:00:19,832 --> 00:00:21,584 Du er uvurderlig for firmaet. 5 00:00:21,750 --> 00:00:25,379 Jeg begyndte der, før vi blev gift, og du fik dit embede. 6 00:00:25,546 --> 00:00:28,298 Jeg sørger for mine folk. Når Mick Danzig tackles - 7 00:00:28,465 --> 00:00:31,009 - bevæbnet på sin plæne, sørger jeg for det. 8 00:00:31,176 --> 00:00:34,429 Man kommer ikke i min position uden at tolerere risici. 9 00:00:34,596 --> 00:00:37,598 Vores. I vores position. 10 00:00:37,765 --> 00:00:39,642 Jeg traf nogle afgørelser. 11 00:00:39,809 --> 00:00:42,186 Du har lukket restauranten og gården. 12 00:00:42,353 --> 00:00:44,355 Ud med jer, alle sammen! 13 00:00:44,521 --> 00:00:48,692 Du har giftet dig med en forbryder. Gå bort. Bliv skilt fra ham. 14 00:00:48,859 --> 00:00:51,111 Du vil have mig til at presse min mand. 15 00:00:51,278 --> 00:00:53,029 Det ved du, at jeg ikke kan. 16 00:00:53,196 --> 00:00:56,366 Fremover fortæller jeg dig, hvad din position er - 17 00:00:56,533 --> 00:00:59,702 - hvis du overhovedet har en. 18 00:00:59,869 --> 00:01:03,539 Din chef fik falske oplysninger om Axe og politiet - 19 00:01:03,706 --> 00:01:06,333 - ved at læse sin kones private notater. 20 00:01:06,500 --> 00:01:08,085 Du svigtede min tillid. 21 00:01:08,252 --> 00:01:11,338 Du sidder der og påkalder dig moralsk overlegenhed. 22 00:01:11,505 --> 00:01:16,718 Du arbejder for forbrydere og kan ikke engang selv erkende det. 23 00:01:16,885 --> 00:01:19,304 Jeg fortæller dig om problemerne med Danzig - 24 00:01:19,471 --> 00:01:21,681 - og så indledes der en efterforskning! 25 00:01:21,848 --> 00:01:26,852 Jeg forrådte dig ikke. Brug en løgnedetektor, din skiderik. 26 00:01:27,019 --> 00:01:30,522 Når jeg kommer tilbage, skal du være ude. 27 00:01:30,689 --> 00:01:33,025 Sagen er lukket. 28 00:01:34,359 --> 00:01:37,904 Du burde arbejde for Bachs firma med mine sager. 29 00:01:39,864 --> 00:01:41,324 Jeg hørte ikke et nej. 30 00:01:41,491 --> 00:01:44,327 Jeg beklager, at jeg betvivlede dig. 31 00:01:44,494 --> 00:01:47,997 Din bonus. Jeg ville give dig to millioner. 32 00:01:48,164 --> 00:01:49,915 Den er lige steget til fem. 33 00:01:50,082 --> 00:01:54,378 Jeg siger op, Bobby. Jeg kan ikke benægte, hvad dette sted er - 34 00:01:54,545 --> 00:01:56,004 - og hvem du er længere. 35 00:01:57,589 --> 00:01:59,800 Den eneste fjende, der er mere farlig - 36 00:01:59,966 --> 00:02:03,094 - end en mand med ubegrænsede ressourcer ... 37 00:02:05,013 --> 00:02:07,682 ... er en mand, der ikke har noget at miste. 38 00:02:07,849 --> 00:02:13,437 Og det er, hvad du kigger på. 39 00:03:06,445 --> 00:03:11,783 - Jeg beklager tidspunktet. - Det skal du aldrig sige til mig. 40 00:03:14,494 --> 00:03:18,664 På mange måder har stedet her formet mig. Sid ned. 41 00:03:23,877 --> 00:03:28,840 Intet sted er den nøgne kontrast mellem vindere og tabere tydeligere. 42 00:03:31,259 --> 00:03:35,430 Jeg bad dig komme for at fortælle, hvordan vi vinder. 43 00:03:37,682 --> 00:03:41,727 TRE DAGE TIDLIGERE 44 00:04:20,180 --> 00:04:22,640 Undskyld mig. 45 00:04:24,517 --> 00:04:27,645 - Vi skal på arbejde, skat. - Kald mig ikke skat. 46 00:04:27,812 --> 00:04:31,607 Ingen åbner dørene, før Axe giver ordren. 47 00:04:31,774 --> 00:04:36,361 Efter tre ugers arbejde i min stue mødte jeg op som den første. 48 00:04:36,528 --> 00:04:39,364 Du mødte tidligt op for at se dig omkring, ikke? 49 00:04:39,531 --> 00:04:40,949 For at se den sande årsag. 50 00:04:41,116 --> 00:04:44,744 Du tror vel ikke, at brandanlægget forårsagede en oversvømmelse. 51 00:04:44,911 --> 00:04:48,706 - Du vil ikke lade det ligge. - Kom nu. Han fik intet hjerteanfald. 52 00:04:48,873 --> 00:04:51,041 - Hvem? - Clemenza. Men det skete ikke. 53 00:04:51,208 --> 00:04:53,419 Han blev dræbt. Skulle det her være løgn? 54 00:04:53,585 --> 00:04:55,921 Brandslukningsanlæg slår fra af sig selv. 55 00:04:56,088 --> 00:04:59,800 - Vi måtte ikke hente vores ejendele. - Jeg ved ikke mere end jer. 56 00:04:59,966 --> 00:05:02,844 - Jeg hørte, Axe gik amok. - Hvem fanden spurgte dig? 57 00:05:03,011 --> 00:05:07,223 Siger Axe, at det var en teknisk fejl, så passer det. 58 00:05:16,190 --> 00:05:20,360 - Er det tid? - Vi har brug for Wags. 59 00:05:20,527 --> 00:05:22,612 Har vi det? 60 00:05:22,779 --> 00:05:27,492 Vi lukker ikke dyrene ind, før dyrepasseren er til stede. 61 00:05:27,659 --> 00:05:29,118 Jeg ser på det. 62 00:05:50,221 --> 00:05:51,973 Du må forsvare din krave. 63 00:05:52,140 --> 00:05:54,809 Hold albuen mod knæet, og lad den undslippe. 64 00:05:54,976 --> 00:05:57,103 Det vil jeg gøre næste gang. 65 00:05:57,269 --> 00:06:00,481 Når du behersker det, kan du basere angreb på forsvar. 66 00:06:00,648 --> 00:06:02,524 Selv på ryggen. 67 00:06:24,795 --> 00:06:26,964 Så er det tid, folkens. 68 00:06:29,257 --> 00:06:31,468 Han venter på dig. 69 00:07:06,709 --> 00:07:11,797 - Donna! Tag den venligst ud. - Beklager, jeg ville stoppe ham. 70 00:07:11,964 --> 00:07:16,760 Jeg er Oliver Dake fra Kontoret for Intern Kontrol. 71 00:07:16,927 --> 00:07:19,762 Var det et normalt tilsyn, havde du aftalt en tid. 72 00:07:19,929 --> 00:07:23,766 Korrekt. Vi foretrækker ikke at give varsler i sådanne sager. 73 00:07:23,933 --> 00:07:26,936 - Og hvilken ..? - Granskning af din seneste adfærd. 74 00:07:27,103 --> 00:07:31,065 - Det lyder alvorligt. - Det er det skam. 75 00:07:31,231 --> 00:07:36,153 Du vil sikkert gerne låne et kontor. Følg mig. 76 00:07:43,576 --> 00:07:45,119 Se lige der. 77 00:07:48,331 --> 00:07:51,542 Så du blev advaret. 78 00:07:51,709 --> 00:07:54,420 Tro ikke, at det giver dig en fordel. 79 00:07:54,586 --> 00:07:56,380 Hvem tænker dog på den måde? 80 00:07:56,547 --> 00:07:59,299 Jeg har intet at skjule. Forvent fuldt samarbejde. 81 00:07:59,466 --> 00:08:02,636 Uanset hvad, så finder jeg frem til sandheden. 82 00:08:02,802 --> 00:08:05,180 Det satser jeg på. 83 00:08:12,520 --> 00:08:15,814 Det er Dake. Hvor er vi med Rhoades-sagen? 84 00:08:15,981 --> 00:08:20,235 Hør. Lad os tilføje selvangivelser til vores data ... 85 00:08:24,281 --> 00:08:26,533 - Så er det tid, Wags. - Næsten. 86 00:08:26,699 --> 00:08:28,952 Folk bliver snart trampet ned. 87 00:08:44,508 --> 00:08:45,967 Før dem ind. 88 00:08:47,927 --> 00:08:52,348 Nu ved I skiderikker, hvor meget I savner stedet, når I formenes adgang. 89 00:08:55,434 --> 00:09:00,564 Ingen elektronik, privat eller andet, ud over en telefon må medbringes. 90 00:09:00,731 --> 00:09:04,067 Alle ansatte får tildelt magnetiske ID-armbånd. 91 00:09:04,234 --> 00:09:07,320 De skal anvendes for at komme gennem korsbommene. 92 00:09:07,487 --> 00:09:11,533 Folk spørger mig, om der er noget, som penge ikke kan købe. 93 00:09:11,699 --> 00:09:14,202 I offentligheden lukker jeg varm luft ud: 94 00:09:14,369 --> 00:09:18,289 "Kærligheden i al dens glans", og så videre. 95 00:09:18,456 --> 00:09:22,459 Det sande svar er: "Ikke meget". 96 00:09:22,626 --> 00:09:26,880 Det bedste er, at de giver mig adgang til verdens mest spændende mennesker. 97 00:09:28,090 --> 00:09:33,803 Som vores næste taler, den bedste præstationscoach i verden. 98 00:09:33,970 --> 00:09:37,390 Jeg vil råde jer til at give hende jeres fulde opmærksomhed. 99 00:09:37,557 --> 00:09:39,642 Men det behøves ikke. 100 00:09:39,809 --> 00:09:43,979 Hun får den alligevel. Det er hendes gebet. 101 00:09:44,146 --> 00:09:46,940 Doktor Wendy Rhoades. 102 00:09:58,952 --> 00:10:03,039 "Præstation". Det er sådan et ladet ord. 103 00:10:03,205 --> 00:10:06,125 - Skræmmende. Det lægger et pres. - Ikke for mig. 104 00:10:11,838 --> 00:10:14,382 - Kan du præstere? - Det kan du fandeme tro. 105 00:10:14,549 --> 00:10:17,260 Kig forbi mit kontor. Jeg har aldrig fået klager. 106 00:10:17,427 --> 00:10:19,721 Sådan. 107 00:10:24,976 --> 00:10:29,897 Det siges, at en professionel altid kan afgøre, om folk lyver. 108 00:10:30,064 --> 00:10:32,274 Det er en overdrivelse. Det kan vi ikke. 109 00:10:32,441 --> 00:10:35,193 Men det kan jeg lige nu. 110 00:10:36,987 --> 00:10:39,948 Du lyver. 111 00:10:40,115 --> 00:10:42,784 Du dækker dig til. 112 00:10:42,951 --> 00:10:46,329 Vi får alle klager, ikke sandt? 113 00:10:46,496 --> 00:10:50,082 Dit problem er, at du mindes klagerne, ikke sandt? 114 00:10:51,250 --> 00:10:55,170 De sætter sig dybt. De forfølger dig. 115 00:10:56,547 --> 00:10:59,299 For du vil gerne se dig selv som perfekt. 116 00:11:00,425 --> 00:11:02,719 Men det ved du, at du ikke er. 117 00:11:04,679 --> 00:11:11,394 Derfor sælges der piller som disse for to milliarder dollars årligt. 118 00:11:13,354 --> 00:11:16,774 For de forsikrer os om - 119 00:11:16,940 --> 00:11:19,401 - at når tiden er inde, kan man slå til. 120 00:11:19,568 --> 00:11:21,319 Nogle af jer tager dem. 121 00:11:21,486 --> 00:11:24,281 En smule hjælp er intet at skamme sig over. 122 00:11:24,447 --> 00:11:28,284 Men kastede jeg dem ud blandt jer, ville ingen gribe dem. 123 00:11:28,451 --> 00:11:32,830 Tanken om, at nogen skulle se, at I behøvede hjælp - 124 00:11:32,997 --> 00:11:36,792 - er værre end slet ikke at få den hjælp, som I har brug for. 125 00:11:36,959 --> 00:11:42,339 Men når tiden er inde, og I må købe eller sælge - 126 00:11:42,506 --> 00:11:46,092 - må I være hårde som sten og klar til at fyre den af - 127 00:11:46,259 --> 00:11:50,847 - for det er den branche, I har valgt. 128 00:11:51,014 --> 00:11:54,392 For millioner af år siden startede et meteornedslag en istid. 129 00:11:54,559 --> 00:11:59,146 Selv de stærkeste tyrannosaurusser endte som skeletter. 130 00:12:00,481 --> 00:12:06,236 Et meteor hvirvler af sted mod dette lokale lige nu - 131 00:12:06,403 --> 00:12:09,197 - og alle tilsvarende lokaler. 132 00:12:09,364 --> 00:12:14,369 Hele hedgefondbranchen er under belejring. 133 00:12:16,704 --> 00:12:19,540 Det er velfortjent. 134 00:12:19,707 --> 00:12:23,669 Vi har opført os, som om det ville vare evigt. 135 00:12:23,836 --> 00:12:28,090 Selv da elendigt afkast, tabet af institutionelle midler - 136 00:12:28,256 --> 00:12:32,719 - og fonde baseret på teknisk analyse varslede vores undergang - 137 00:12:32,886 --> 00:12:35,680 - har vi trodsigt nægtet at tilpasse os. 138 00:12:37,890 --> 00:12:41,227 Anskuet i et større perspektiv er vi allerede døde. 139 00:12:41,394 --> 00:12:44,146 Det er jeg klar over, selv hvis I ikke er. 140 00:12:45,189 --> 00:12:48,734 Men i dette splitsekund, hvor vi stadig trækker vejret ... 141 00:12:49,985 --> 00:12:53,029 ... vil jeg bekæmpe det uundgåelige. 142 00:12:53,196 --> 00:12:57,242 Har I et kort foran jer, så hold det op foran ansigtet. 143 00:12:59,994 --> 00:13:03,623 Hvis dette lokale repræsenterer hele hedgefondbranchen - 144 00:13:03,789 --> 00:13:09,003 - er kun de utildækkede ansigter tilbage om 18 måneder. 145 00:13:09,169 --> 00:13:11,046 Jeg overlevede. 146 00:13:11,213 --> 00:13:14,216 Virkelig, Mafee? Overlevede du? 147 00:13:15,300 --> 00:13:18,303 For det her var en tilfældig øvelse - 148 00:13:18,470 --> 00:13:22,890 - og jeg ser intet, der taler for, at du klarer den! 149 00:13:25,017 --> 00:13:26,394 Læg de skide kort. 150 00:13:28,854 --> 00:13:33,317 Tillid dræbte næsten Axe Capital. 151 00:13:33,484 --> 00:13:36,319 Og det vil aldrig gentage sig. 152 00:13:36,486 --> 00:13:40,115 Tingene blev lidt for uforpligtende og ubesværede heromkring. 153 00:13:41,241 --> 00:13:47,079 For at tvivlsomme oplysninger ikke længere videregives fra jer til mig - 154 00:13:47,246 --> 00:13:50,708 - skal alle fremtidige samtaler bevidnes af min stabschef. 155 00:13:50,875 --> 00:13:53,168 Stephanie Reed. 156 00:13:53,335 --> 00:13:55,212 Og jeg mener alle. 157 00:13:55,379 --> 00:13:57,214 Mødes vi ved kaffeautomaten - 158 00:13:57,381 --> 00:14:00,467 - venter I på Steph, før I anbefaler mig fløden. 159 00:14:03,803 --> 00:14:06,931 Jeg er en overlever. 160 00:14:07,098 --> 00:14:12,978 Jeg er klar til at gøre, hvad der end kræves for at undgå mit endeligt. 161 00:14:14,855 --> 00:14:19,568 Overvej, om I også er det. 162 00:14:20,610 --> 00:14:24,406 Du har stor indsigt i hedgefondbranchens tankegang. 163 00:14:24,572 --> 00:14:27,492 Havde jeg ikke det efter min tid ... 164 00:14:27,659 --> 00:14:30,203 Ved Axe. 165 00:14:30,370 --> 00:14:32,538 - Ja. - Jeg mener ikke Axe Capital. 166 00:14:32,705 --> 00:14:34,874 Jeg mener Bobby selv. 167 00:14:36,750 --> 00:14:39,503 Du har haft sessioner med ham. Du må forstå - 168 00:14:39,670 --> 00:14:43,799 - på et næsten molekylært niveau, hvorfor han gør, som han gør. 169 00:14:43,965 --> 00:14:46,259 Jeg taler ikke om et stigende marked. 170 00:14:46,426 --> 00:14:48,720 Alle kan handle, når man har lidt knaster. 171 00:14:48,887 --> 00:14:52,223 Men når tingene bliver lidt usikre - 172 00:14:52,390 --> 00:14:56,269 - klør han så på, eller trækker han sig for at betragte alternativerne? 173 00:14:57,937 --> 00:15:01,065 Jeg tænkte, at mit honorar var for højt. 174 00:15:01,231 --> 00:15:04,860 Men hvis du vil vide den slags, var det alt for lavt. 175 00:15:05,027 --> 00:15:08,488 Det tal findes slet ikke. Jeg ville aldrig forråde ham. 176 00:15:11,074 --> 00:15:13,952 Du bestod prøven. 177 00:15:14,118 --> 00:15:17,705 - Får jeg så chokoladefabrikken? - Ja, det gør du. 178 00:15:17,872 --> 00:15:23,002 Jeg overvejede at hyre dig på fuld tid. Nu er jeg sikker. 179 00:15:24,294 --> 00:15:28,840 Der er du alene, Todd. 180 00:15:29,007 --> 00:15:31,593 Jeg har åbnet min egen praksis og har klienter. 181 00:15:31,760 --> 00:15:35,722 - Er det permanent? - Det ved jeg ikke endnu. 182 00:15:35,889 --> 00:15:38,933 Jeg holder mine muligheder åbne. 183 00:15:39,100 --> 00:15:41,102 Er det en løgn? 184 00:15:42,228 --> 00:15:45,231 Det håber jeg ikke. 185 00:15:45,397 --> 00:15:48,901 Men du kan jo holde dit sind åbent - 186 00:15:49,067 --> 00:15:53,446 - og så bør vi finde noget at samarbejde om snart. 187 00:16:06,125 --> 00:16:08,669 Jeg har oplysninger. 188 00:16:08,836 --> 00:16:10,921 - Har du lavet dine lektier? - Ja. 189 00:16:11,088 --> 00:16:13,840 Godt. Jeg skal aflevere nogle papirer på kontoret. 190 00:16:14,007 --> 00:16:15,717 Vi ses efter skole. 191 00:16:15,884 --> 00:16:19,095 - Hav en god dag. - Farvel, mor. 192 00:16:21,264 --> 00:16:24,600 Hjælp! Katie faldt om på gulvet. 193 00:16:27,144 --> 00:16:30,022 - Hvad foregår der? - Jeg ringer til 112. 194 00:16:30,189 --> 00:16:32,858 - Hvad skete der? - Hun har et anfald. 195 00:16:33,025 --> 00:16:37,946 - Anafylaktisk chok. Epinefrin. - Du er ikke sygeplejerske. 196 00:16:38,113 --> 00:16:41,366 - Vi giver først adrenalin, hvis ... - Hun behøver det. 197 00:16:41,533 --> 00:16:43,910 Send en ambulance til Horace-skolen straks. 198 00:16:44,994 --> 00:16:49,498 Okay. Godt, skat. 199 00:16:49,665 --> 00:16:52,710 Du har et allergisk chok, men jeg hjælper dig. 200 00:16:52,876 --> 00:16:54,712 Træk vejret for mig. 201 00:17:03,136 --> 00:17:05,096 Michael, tak. Tjek området udenfor. 202 00:17:12,603 --> 00:17:17,900 Det rygtes i Washington, at Rhoades' uredelighed efterforskes. 203 00:17:18,066 --> 00:17:20,861 Har du igangsat det på en eller anden måde? 204 00:17:21,028 --> 00:17:25,407 Når en fjende falder på slagmarken, må man dræbe ham. 205 00:17:25,573 --> 00:17:28,910 Sårer det ham, gør vi det af med ham. 206 00:17:29,077 --> 00:17:31,370 Han har virkelig påvirket dig. 207 00:17:31,537 --> 00:17:35,291 Så længe Rhoades har den stilling, er jeg ikke sikker. 208 00:17:35,458 --> 00:17:37,501 Hall, puds dine folk på ham. 209 00:17:37,668 --> 00:17:39,962 Bach, jeg vil lægge sag an mod ham straks. 210 00:17:40,129 --> 00:17:42,673 En klog kvinde sagde engang: 211 00:17:42,839 --> 00:17:45,717 "At vinde en krig er som at vinde et jordskælv." 212 00:17:45,884 --> 00:17:48,636 Det er nødvendigt. Hvordan lang tid kræves der? 213 00:17:50,430 --> 00:17:53,724 Bobby, lidt afspænding kan være gavnligt. 214 00:17:53,891 --> 00:17:56,644 Som ved våbenstilstanden i 1918. 215 00:17:56,811 --> 00:17:59,980 Europæerne vendte tilbage til caféerne og drak vin. 216 00:18:00,147 --> 00:18:02,107 - Dyrkede elskov. - Ja. 217 00:18:02,274 --> 00:18:05,319 Havde de vidst, at tyskerne var ved at opruste - 218 00:18:05,485 --> 00:18:07,654 - burde de have knust dem. 219 00:18:07,821 --> 00:18:10,323 Et sagsanlæg medfører omtale. 220 00:18:10,490 --> 00:18:14,077 Alt, der fandt sted, bliver endevendt i pressen og gravet op. 221 00:18:14,243 --> 00:18:16,829 Du vil blive kaldt en kriminel hver eneste dag. 222 00:18:16,996 --> 00:18:19,623 I stedet for den nuværende situation? 223 00:18:19,790 --> 00:18:23,127 Med det dunkle ry, der hænger over mig overalt? 224 00:18:23,294 --> 00:18:28,048 Mange folk, som han har gået op imod, har lidt svære nederlag. 225 00:18:28,215 --> 00:18:33,303 Få advokater vil tage sådanne sager. Ved du hvorfor? 226 00:18:33,470 --> 00:18:37,307 Der er for meget at miste og ingen udsigt til at vinde. 227 00:18:37,473 --> 00:18:40,476 Og hvis du håber at få Wendy tilbage, hjælper det ikke. 228 00:18:40,643 --> 00:18:42,770 Du sagde, at du havde informationer. 229 00:18:42,937 --> 00:18:45,272 Wendy og Rhoades er stadig separerede. 230 00:18:45,439 --> 00:18:48,192 - Hvor bor han? - I huset. 231 00:18:48,358 --> 00:18:51,945 En del af tiden. Det gør hun også, en del af tiden. 232 00:18:52,112 --> 00:18:55,031 - Hvordan? - Det kaldes rededeling. En gang ævl. 233 00:18:56,157 --> 00:18:58,409 Jeg prøvede mellem anden og tredje kone. 234 00:18:58,576 --> 00:19:02,121 Forældrene kommer i skift, og børnene bliver i familiens hjem. 235 00:19:02,288 --> 00:19:08,919 En utopisk idé, der skal lade børnene trives i en urolig periode. 236 00:19:09,086 --> 00:19:11,505 Som sagt er det en gang ævl. 237 00:19:11,672 --> 00:19:14,132 Wendy besøgte Krakow Capital tidligere i dag. 238 00:19:14,299 --> 00:19:16,301 - Har svinet ansat hende? - Usikkert. 239 00:19:16,468 --> 00:19:22,098 Får vi hende ikke tilbage, skulle Lenny Gustaferson være pissesej. 240 00:19:23,433 --> 00:19:26,686 Tænk, at hun overvejer Krakow. De er en gang svindlere. 241 00:19:27,978 --> 00:19:32,232 Jeg vil vide, hvor hun arbejder og hvornår. 242 00:19:32,399 --> 00:19:35,485 Afvent med Gus, indtil jeg siger til. 243 00:19:35,652 --> 00:19:37,362 Godt. 244 00:19:38,947 --> 00:19:43,326 Jeg ved, at Katie har allergi. Hvorfor ved en mor mere end hende? 245 00:19:43,493 --> 00:19:47,330 Jeg kan ikke give medicin, bare fordi en rig kvinde ... 246 00:19:47,497 --> 00:19:49,206 Ti stille. 247 00:19:49,373 --> 00:19:52,751 Topher, jeg overlader ikke mine børn til denne tåbe. 248 00:19:52,918 --> 00:19:54,962 Skal jeg ringe rundt til bestyrelsen? 249 00:19:55,129 --> 00:20:01,593 Den slags tager tid. Her skal være en sygeplejerske til enhver tid. 250 00:20:02,927 --> 00:20:05,680 Hej, Mo. Det er Lara. 251 00:20:05,847 --> 00:20:11,269 Jeg har brug for din hjælp. Kan du tage en vagt på Horace straks? 252 00:20:11,435 --> 00:20:15,773 Du er den bedste. Min kusine er her om 45 minutter. 253 00:20:15,940 --> 00:20:18,233 Jeg dækker indtil da. 254 00:20:21,737 --> 00:20:23,405 Farvel. 255 00:20:30,078 --> 00:20:34,749 Bart Schooner bliver svær at erstatte som chefanklager. 256 00:20:34,915 --> 00:20:40,212 Det vil nok tage 15 minutter, før nogen med en jurauddannelse - 257 00:20:40,379 --> 00:20:43,674 - og behersket alkoholisme snubler ind. 258 00:20:43,840 --> 00:20:47,886 Spøg til side. Jeg vil gerne tale lidt om Barts ... 259 00:20:50,054 --> 00:20:52,598 Chefanklager. Det er en givtig tjans. 260 00:20:52,765 --> 00:20:54,851 En genvej til den private sektor. 261 00:20:55,017 --> 00:20:59,146 Man er sikret en syvcifret løn, når man tager derfra. 262 00:20:59,313 --> 00:21:03,192 Hvordan får man den? Her må være 75 fuldmægtige, der vil have den. 263 00:21:03,358 --> 00:21:05,319 Man må knokle sig frem. 264 00:21:05,485 --> 00:21:09,906 Ja. Det kræver store sager, som er blevet vundet på snedig vis. 265 00:21:10,073 --> 00:21:14,202 - Efter mange års trofast tjeneste. - Årevis. 266 00:21:14,369 --> 00:21:16,954 Så jeg er for ung? 267 00:21:17,121 --> 00:21:20,958 - Hvad siger du? - For uerfaren. 268 00:21:21,125 --> 00:21:24,753 - Bliver det en gammel fyr som jer? - Erfaren, ikke gammel. 269 00:21:24,920 --> 00:21:28,757 Garvet. Jeg har ikke mere whisky. 270 00:21:29,800 --> 00:21:32,302 Jeg bestiller altid to ad gangen. 271 00:21:32,469 --> 00:21:35,471 Tjenerne forsvinder som Houdini efter hovedretten. 272 00:21:35,638 --> 00:21:38,891 - Det må man planlægge efter. - Smart. Garvet. 273 00:21:39,058 --> 00:21:40,685 Fulderikker. 274 00:21:40,851 --> 00:21:43,854 Men bliver det Chuck, der skal uddele jobbet? 275 00:21:45,606 --> 00:21:47,900 - Granskningen. - Ja. 276 00:21:48,066 --> 00:21:50,360 Det siges, at Dake rider en bleggul hest. 277 00:21:50,527 --> 00:21:52,612 Hvad mon han har på Chuck? 278 00:21:52,779 --> 00:21:58,868 Nå da. De tre unge lærlinge fejrer en kollegas afsked. Fint. 279 00:22:00,119 --> 00:22:03,080 Men vil de ikke også sparke ham ud og tage hans plads? 280 00:22:05,875 --> 00:22:08,294 Kom nu. 281 00:22:08,460 --> 00:22:11,463 I ved udmærket, at chefanklager er en genvej - 282 00:22:11,630 --> 00:22:15,801 - til det fremtidige drømmejob. Så hvordan får man stillingen? 283 00:22:17,010 --> 00:22:22,515 Lad mig fortælle jer det. Vores hverv skaber riller med tiden. 284 00:22:22,682 --> 00:22:28,312 Efterhånden bliver rillerne til vægge, som spærrer os inde. 285 00:22:28,479 --> 00:22:33,692 Så for nylig indså jeg, at man bør finde en anden løsning. 286 00:22:37,154 --> 00:22:40,657 Jeg spillede skak i Washington Square Park - 287 00:22:40,824 --> 00:22:45,536 - med en af svindlerne, som har snydt turister i årevis. 288 00:22:45,703 --> 00:22:50,916 Der var en del tilskuere, og det var en vanskelig kamp. 289 00:22:52,042 --> 00:22:54,545 Jeg havde netop fået en fordel. 290 00:22:54,712 --> 00:22:59,466 Jeg havde planlagt mit angreb, da jeg så det ske. 291 00:22:59,633 --> 00:23:02,385 Han tog begge mine springere i ét træk. 292 00:23:03,511 --> 00:23:05,305 Snyderiet var godt udført. 293 00:23:05,471 --> 00:23:09,183 Jeg var ved at kaste mig over ham. 294 00:23:09,350 --> 00:23:14,355 Jeg ville få ham forvist fra parken og hævne mig. 295 00:23:14,522 --> 00:23:18,025 Men i det øjeblik så jeg ... 296 00:23:19,067 --> 00:23:24,781 ... at det var en chance for at ændre hele min tilgang. 297 00:23:24,948 --> 00:23:27,200 Så i stedet ... 298 00:23:39,044 --> 00:23:44,132 Jeg så, hvad du gjorde. Det tager tid at mestre den slags. 299 00:23:44,299 --> 00:23:49,512 Det er på en måde beundringsværdigt, men gør det ikke igen i dag. 300 00:23:50,847 --> 00:23:56,394 Jeg kan gøre dit liv vanskeligt, men det vil jeg undlade - 301 00:23:56,560 --> 00:23:58,813 - så længe du forstår det her. 302 00:23:58,979 --> 00:24:02,149 Din næste modstander er den dreng. 303 00:24:06,069 --> 00:24:10,156 Jeg vil have, at han skal more sig, når han spiller mod dig. 304 00:24:11,908 --> 00:24:13,284 Tak. 305 00:24:13,451 --> 00:24:18,664 Manden takkede mig. Tænk jer lige det. 306 00:24:18,831 --> 00:24:21,750 Jeg vidste, at han ikke ville snyde andre den dag - 307 00:24:21,917 --> 00:24:24,670 - og at han ville se sig over skulderen fremover. 308 00:24:24,837 --> 00:24:29,591 Jeg havde opnået noget, der var bedre end hævn. 309 00:24:29,758 --> 00:24:34,971 Gennem målrettethed og lav profil spredte jeg retfærdighed. 310 00:24:35,138 --> 00:24:39,142 Og det er, hvad jeg beder jer alle om. 311 00:24:40,935 --> 00:24:42,561 Det er den nye fremgangsmåde. 312 00:24:45,814 --> 00:24:49,860 Hvordan ved du, at han fortsat gjorde det rette? 313 00:24:51,320 --> 00:24:55,156 Jeg sad på en bænk i nærheden og holdt øje. 314 00:25:12,798 --> 00:25:16,092 Tak, fordi du kom. Det vil være umagen værd for dig. 315 00:25:16,259 --> 00:25:18,428 - Kom til pointen, Spyros. - Godt. 316 00:25:18,595 --> 00:25:23,391 Jeg har altid en finger i jorden. Derfor er jeg endt, hvor jeg er. 317 00:25:23,558 --> 00:25:28,020 Der er indledt en undersøgelse af din afdelings metoder og fremfærd - 318 00:25:28,187 --> 00:25:30,898 - med fokus på en bestikkelsessag mod Axelrod. 319 00:25:31,065 --> 00:25:36,695 Manden, der anfører undersøgelsen, er farlig og kompetent. 320 00:25:36,862 --> 00:25:41,449 En yngre, endnu klogere udgave af mig. 321 00:25:41,616 --> 00:25:43,493 Hvis du kan forestille dig det. 322 00:25:43,660 --> 00:25:45,995 Det kan jeg vanskeligt. Hvem er han? 323 00:25:48,247 --> 00:25:50,624 Oliver Dake. 324 00:25:55,879 --> 00:25:59,007 Står vi lige nu? 325 00:25:59,174 --> 00:26:02,761 Server ikke kaninfoder til en elefant og spørg, om den er mæt. 326 00:26:16,523 --> 00:26:18,692 Ja? 327 00:26:18,859 --> 00:26:21,194 En runde til de dygtige, unge advokater. 328 00:26:21,361 --> 00:26:23,613 - Naturligvis. - Tak. 329 00:26:23,780 --> 00:26:26,699 Inden jeg tager en drink med Bart Schooner - 330 00:26:26,866 --> 00:26:29,869 - og hører, hvem han har i tankerne som sin afløser - 331 00:26:30,036 --> 00:26:33,873 - vil jeg gerne adressere det, som hænger over bordet og hele lokalet. 332 00:26:34,040 --> 00:26:36,292 Den undersøgelse, som mr. Dake udfører. 333 00:26:41,547 --> 00:26:44,132 I ved, hvordan I bør gebærde jer. 334 00:26:45,258 --> 00:26:51,889 Jeg vil have jer til at samarbejde og være oprigtige, naturligvis. 335 00:26:54,767 --> 00:26:58,437 For jeg mener ikke, at vi har grund til bekymring. 336 00:27:08,780 --> 00:27:10,824 Så I, hvad han gjorde? 337 00:27:10,991 --> 00:27:14,494 Gebærder vi os, bliver det Chuck, der udpeger chefanklageren. 338 00:27:14,661 --> 00:27:18,456 Eller også samarbejder vi med Dake og forsøger os med Chucks afløser. 339 00:27:18,623 --> 00:27:21,375 Ja, vi så, hvad han gjorde. 340 00:27:27,881 --> 00:27:29,883 Så du har ikke set noget - 341 00:27:30,050 --> 00:27:33,720 - der har fået dig til at mene, at afdelingen er gået for vidt? 342 00:27:33,887 --> 00:27:37,015 Det er tvetydigt. Præciser det, så jeg kan svare. 343 00:27:37,181 --> 00:27:39,725 Hvordan ville du beskrive mr. Rhoades' tilgang? 344 00:27:39,892 --> 00:27:41,269 Effektiv. 345 00:27:41,435 --> 00:27:43,521 Og hans forståelse af gældende regler? 346 00:27:43,687 --> 00:27:46,607 Jeg kan ikke udtale mig om hans sindelag. 347 00:27:47,649 --> 00:27:49,693 Lad os ... 348 00:27:49,860 --> 00:27:52,696 Lad os ændre fokus et øjeblik. 349 00:27:52,863 --> 00:27:55,865 Fortæl mig om mødet med Axelrod. 350 00:27:57,117 --> 00:28:00,578 - Forliget, der gik i vasken? - Nej. Dit private møde. 351 00:28:06,292 --> 00:28:10,337 Forklar mig, hvordan det er relevant for din undersøgelse. 352 00:28:10,504 --> 00:28:15,801 Jeg efterforsker embedsmisbrug, hvor det end forekommer. 353 00:28:15,967 --> 00:28:19,387 Og uanset hvordan en undersøgelse indledes - 354 00:28:19,554 --> 00:28:24,976 - er jeg som en blæksprutte, når jeg først går i gang. 355 00:28:25,142 --> 00:28:29,563 Jeg har tentakler ude i enhver retning og iagttager og lytter - 356 00:28:29,730 --> 00:28:34,526 - og suger alle informationer, jeg kan finde, til mig. 357 00:28:37,571 --> 00:28:42,450 Hør, jeg indberettede det møde, straks det var overstået. 358 00:28:42,617 --> 00:28:45,620 Jeg har dokumentation, der kan bevise det. 359 00:28:45,787 --> 00:28:48,998 Du indberettede det næste eftermiddag. 360 00:28:49,165 --> 00:28:51,250 Jeg var forhindret i at gøre det før. 361 00:28:51,417 --> 00:28:55,254 Måske tog det dig så længe at afgøre, hvad du skulle fortie. 362 00:28:56,463 --> 00:29:00,300 Jeg redegjorde for alt. Axelrod tilbød mig et job. 363 00:29:00,467 --> 00:29:04,429 - På pizzeriaet i Yonkers? - Korrekt. 364 00:29:04,596 --> 00:29:06,848 - Og jeg takkede nej. - Gjorde du? 365 00:29:07,015 --> 00:29:10,143 Der var ingen vidner, så det er dit ord mod hans. 366 00:29:10,309 --> 00:29:14,021 - Ville Axelrod genkende forløbet? - Ja. 367 00:29:48,178 --> 00:29:52,682 Et dejligt sted. Afgrænset. 368 00:29:56,352 --> 00:29:59,438 Dine patienter må føle sig trygge. 369 00:30:06,111 --> 00:30:09,197 - Tilbyder du mig ikke at sidde? - Nej. 370 00:30:19,874 --> 00:30:23,627 Bestilte du tid i falsk navn, vidste du, at jeg ville afvise dig. 371 00:30:23,794 --> 00:30:26,713 Det er ikke det samme, som at du ikke ville mødes. 372 00:30:26,880 --> 00:30:29,466 Jo, det er. 373 00:30:34,262 --> 00:30:38,266 Der sker noget, når vi er i samme rum. 374 00:30:39,392 --> 00:30:43,854 Det sker altid, Bobby. Det opstår bare naturligt. 375 00:30:44,021 --> 00:30:47,483 Men jeg stopper det. Jeg har stoppet det. 376 00:30:50,569 --> 00:30:54,072 For det første så har jeg undskyldt. 377 00:30:54,239 --> 00:30:58,701 Skal jeg sende blomster dagligt som Joe DiMaggio, så gør jeg det. 378 00:30:58,868 --> 00:31:03,956 Det gjorde han, da Marilyn var død. De ville have samme effekt som hans. 379 00:31:04,123 --> 00:31:06,667 Jeg har brug for dig ved Axe Capital. 380 00:31:06,834 --> 00:31:09,336 Det kommer ikke til at ske. 381 00:31:11,255 --> 00:31:15,383 Der er beslutninger, som jeg må træffe omkring mulige handlinger - 382 00:31:15,550 --> 00:31:17,969 - og det har jeg aldrig måttet gøre uden dig. 383 00:31:18,136 --> 00:31:20,597 Det burde du have indset for længe siden. 384 00:31:20,763 --> 00:31:23,725 Firmaet er ved et vendepunkt. 385 00:31:23,891 --> 00:31:26,352 Vi må træffe store ændringer i en fart. 386 00:31:26,519 --> 00:31:29,480 Og jeg får modstridende råd fra mine ansatte. 387 00:31:31,482 --> 00:31:36,236 Det er den slags, som du fik til at gå op. 388 00:31:38,488 --> 00:31:42,742 Jeg kender dig godt nok til at sige dig én ting. Du skal nok løse det. 389 00:31:42,909 --> 00:31:46,370 Du vil se sammenhænge, som få andre i verden kan se. 390 00:31:46,537 --> 00:31:48,956 Det gør du altid. Det er fascinerende. 391 00:31:49,123 --> 00:31:52,042 Men jeg vil ikke være der til at overvære det. 392 00:31:52,209 --> 00:31:56,630 Hvad vil du så? Det her? 393 00:31:57,881 --> 00:32:03,511 Vil du sidde her på dit fine, lille kontor - 394 00:32:03,678 --> 00:32:06,889 - og lytte til ævl fra folk, der er halvt så kloge end os? 395 00:32:07,056 --> 00:32:09,183 Jeg overvejer en ny hedgefond. 396 00:32:09,350 --> 00:32:12,561 - Er det sandt? - Ja, jeg besøgte en forleden. 397 00:32:12,728 --> 00:32:14,605 Jeg siger ikke, hvem det var. 398 00:32:14,772 --> 00:32:19,026 Direktøren brugte spilteori på mig og trængte mig op i en krog - 399 00:32:19,193 --> 00:32:22,320 - så han ville vinde, uanset hvad jeg sagde. 400 00:32:22,487 --> 00:32:24,990 Jeg ved, hvem det er, ud fra det du sagde. 401 00:32:25,156 --> 00:32:27,408 Jeg er træt af den situation. 402 00:32:27,575 --> 00:32:30,036 - Ville han ansætte dig? - Ja. 403 00:32:30,203 --> 00:32:33,122 Den skiderik prøver at stjæle min mest værdsatte ... 404 00:32:33,289 --> 00:32:35,458 Jeg er ikke din noget som helst. 405 00:32:38,669 --> 00:32:41,255 Jeg vil ikke smide dig ud. 406 00:32:41,421 --> 00:32:44,925 Men jeg beder dig om at respektere mine ønsker. Kan du gøre det? 407 00:32:48,636 --> 00:32:50,221 Fint. 408 00:32:55,434 --> 00:33:00,022 Og send ikke blomster. Eva er allergisk. 409 00:33:04,193 --> 00:33:07,404 - Genterapi er begyndt at bære frugt. - Næste. 410 00:33:07,571 --> 00:33:10,991 Vi køber en algoritme. Jeg kender en fyr fra Wharton ... 411 00:33:11,157 --> 00:33:13,701 Vi burde sælge alt og afvente. 412 00:33:13,868 --> 00:33:16,829 Glem det her. Har nogen af jer indflydelse ved Raya? 413 00:33:16,996 --> 00:33:19,915 Jeg vil ikke investere, men have en profil. 414 00:33:20,082 --> 00:33:22,751 - Hvad er det? - Tinder for de rige og berømte. 415 00:33:22,918 --> 00:33:27,923 Ikke blot. Det er eksklusivt og handler om forbindelser. 416 00:33:28,090 --> 00:33:31,051 - Med kontantbeholdning ... - Ti stille. 417 00:33:31,218 --> 00:33:33,845 Jeg giver ikke noget af dette lort til Axe. 418 00:33:34,012 --> 00:33:38,766 I må spidse blyanterne og finde idéernes Traci Lords. 419 00:33:38,933 --> 00:33:40,768 Vil I have en definition? 420 00:33:40,935 --> 00:33:46,440 En idé, der grænser til det ulovlige og kan sutte markedets pik af. 421 00:33:53,613 --> 00:33:55,657 Tak, fordi du bruger pausen på det. 422 00:33:55,824 --> 00:33:58,201 Jeg skal sælge fem mio. aktier til kurs 40. 423 00:33:58,368 --> 00:34:00,620 Men de er svære at sælge. 424 00:34:00,787 --> 00:34:04,040 Ingen mægler vil tage dem alle og garantere min pris. 425 00:34:04,206 --> 00:34:08,586 Så fem mæglere sælger en million hver og kender ikke til hinanden. 426 00:34:08,752 --> 00:34:13,465 Er det virkelig den bedste måde? Det er fordækt og ineffektivt. 427 00:34:13,632 --> 00:34:16,885 - De finder ud af det. - Jeg skal have den pris. 428 00:34:17,052 --> 00:34:19,054 Du hørte Axe. Overlev eller dø. 429 00:34:20,680 --> 00:34:24,600 Hvad med at lave et omkostningsneutralt kredsløb? 430 00:34:24,767 --> 00:34:27,269 Brug optioner til at beskytte salget. 431 00:34:27,436 --> 00:34:31,231 Køb puts til 40 dollar, og sælg calls til 45 dollars. 432 00:34:31,398 --> 00:34:35,068 Så er du beskyttet ved 40 dollars, og risikoen er fastlåst. 433 00:34:35,235 --> 00:34:38,697 Men nu kan du være tålmodig og er ikke afhængig af aktien. 434 00:34:38,864 --> 00:34:43,326 Du har ret. Det vil spare os for ti millioner på denne handel. 435 00:34:43,493 --> 00:34:45,787 Derfor må du blive efter praktikforløbet. 436 00:34:45,953 --> 00:34:48,206 Det ville jeg også mene i din situation. 437 00:34:49,999 --> 00:34:52,418 Jeg bestilte frokost til dig. Vegansk. 438 00:34:52,585 --> 00:34:54,461 Hvorfor tror du, jeg er veganer? 439 00:34:55,754 --> 00:34:59,466 Det ved jeg ikke. Det hele? 440 00:35:02,427 --> 00:35:04,512 For helvede da. Er du ikke det? 441 00:35:05,722 --> 00:35:07,140 Jeg skal nok spise det. 442 00:35:07,307 --> 00:35:11,185 Hør, jeg har mindsket fejlraten, siden du kom. 443 00:35:11,352 --> 00:35:14,146 Min salgsstatistik er steget 150 point. 444 00:35:14,313 --> 00:35:16,982 Det var før de ti millioner, du lige sparede mig. 445 00:35:17,149 --> 00:35:20,944 Det er ingen tilfældighed. Det er effektivitet. Det er dig. 446 00:35:21,111 --> 00:35:23,947 Og nu skal du videre. Det har jeg ikke råd til. 447 00:35:24,114 --> 00:35:26,700 Jeg vil sygne hen. 448 00:35:26,866 --> 00:35:30,703 Og det var før, jeg ødelagde tingene ved at byde på vegansk frokost. 449 00:35:32,246 --> 00:35:34,498 Selvfølgelig er jeg veganer. 450 00:35:36,083 --> 00:35:39,920 Her er mit problem. Jeg gør en masse for at beholde praktikanter. 451 00:35:40,087 --> 00:35:44,216 Jeg ødsler med penge og lader dem more sig. Det vil ikke virke på dig. 452 00:35:44,383 --> 00:35:48,511 Som lækre piger, der dukker op hos mig, sanseløs druk og sådan? 453 00:35:48,678 --> 00:35:50,889 Jeg er enig. Det ville ikke fungere. 454 00:35:51,055 --> 00:35:55,226 - Hvordan beholder jeg dig så? - Det kan du ikke rigtig. 455 00:36:00,522 --> 00:36:04,902 Se ham lige. Menigmand, der griller løs. 456 00:36:05,068 --> 00:36:08,405 Han sendte kokken hjem, fordi I altid gør det her sammen. 457 00:36:08,572 --> 00:36:12,450 Selvom du har frosset ham ude, forventer han det stadig. 458 00:36:12,617 --> 00:36:14,827 Førhen vidste jeg ikke, hvem han var. 459 00:36:19,457 --> 00:36:23,210 Du er den hårdeste fyr i familien. Uden tvivl. 460 00:36:23,377 --> 00:36:27,839 Men vi ved begge, hvad der sker, hvis du sætter mig på en prøve. 461 00:36:28,006 --> 00:36:31,551 Gå så derind og opfør dig menneskeligt over for min mand. 462 00:36:36,139 --> 00:36:37,598 Det er under protest. 463 00:36:42,520 --> 00:36:46,398 - Hejsa. - Mo! For pokker, du kom. 464 00:36:46,565 --> 00:36:48,942 - Hvad så? - Det er godt at se dig. 465 00:36:49,109 --> 00:36:51,695 Det er som med en jagtkniv. Man flår den op ... 466 00:36:51,862 --> 00:36:54,406 - Hej, Matt. - Axe. 467 00:37:00,161 --> 00:37:03,873 - Jeg er glad for, at du kom. - Selvfølgelig. 468 00:37:04,040 --> 00:37:07,543 - Kender I hinanden fra distriktet? - Forskellige årgange. 469 00:37:07,710 --> 00:37:10,838 Det var før din tid som bankmand, Raul. 470 00:37:11,004 --> 00:37:14,466 - Jeg er stadig betjent inderst inde. - Det er godt at se dig. 471 00:37:15,759 --> 00:37:17,552 Skolen var glade for dig. 472 00:37:17,719 --> 00:37:20,680 Hvor skønt. 473 00:37:20,847 --> 00:37:24,350 Det ville være en nem måde at blive sygeplejerske på fuld tid. 474 00:37:24,517 --> 00:37:26,978 - Ja. - Hvad taler vi om? 475 00:37:28,020 --> 00:37:31,398 De ville starte med at tilbyde 72.000 og tilskud til bolig. 476 00:37:31,565 --> 00:37:34,401 Jeg skal nok presse dem op. 477 00:37:34,568 --> 00:37:38,655 Kom nu, Mo. Det ville være så skønt at have dig her - 478 00:37:38,822 --> 00:37:40,740 - i stedet for alle dødbiderne. 479 00:37:40,907 --> 00:37:44,786 Det er ikke meget mere end min nuværende løn. 480 00:37:44,953 --> 00:37:47,663 Og det er stadig bare vagter. 481 00:37:47,830 --> 00:37:50,416 Skal jeg prøve noget nyt, skal det være større. 482 00:37:50,583 --> 00:37:54,336 Jeg må finde mit næste kapitel, hvis du forstår? 483 00:37:55,754 --> 00:37:59,007 Ja. Det gør jeg. 484 00:37:59,174 --> 00:38:03,636 En vis motorcykelgruppe solgte stoffer fra toilettet på Hendricks. 485 00:38:03,803 --> 00:38:06,097 De ville ikke sælge til betjente i civil. 486 00:38:06,264 --> 00:38:10,476 Så vi sendte et hold ind, der skulle overvåge dem fra taget. 487 00:38:10,643 --> 00:38:14,188 En dag er jeg deroppe, og jeg ser en handel blive foretaget. 488 00:38:14,355 --> 00:38:17,191 Jeg lænede mig for langt frem og faldt ned - 489 00:38:17,358 --> 00:38:20,819 - og landede på røven midt på herretoilettet. 490 00:38:20,986 --> 00:38:24,906 En sort mand i politiuniform. Jeg så op - 491 00:38:25,073 --> 00:38:27,909 - og en håndfuld Hells Angels stirrede på mig. 492 00:38:28,076 --> 00:38:34,957 Så de kastede sig over mig med næver, flasker og støvler. 493 00:38:35,124 --> 00:38:39,003 De tævede mig næsten ihjel. Jeg slap kun lige med livet i behold. 494 00:38:40,337 --> 00:38:42,506 - Alle benægter det her. - Selvfølgelig. 495 00:38:42,673 --> 00:38:46,259 Men historien går endnu, at den selvsamme aften - 496 00:38:46,426 --> 00:38:50,013 - tog alle betjentene fra stationen ned på baren med knipler - 497 00:38:50,180 --> 00:38:52,557 - og tværede de skide bikere ud over gulvet. 498 00:38:52,724 --> 00:38:56,727 Der blev ikke solgt stoffer på baren i lang tid derefter. 499 00:38:58,187 --> 00:39:01,357 Dengang drejede det sig om grupper og antal. 500 00:39:01,523 --> 00:39:05,652 Da de var i overtal, og jeg var alene, vandt de. 501 00:39:05,819 --> 00:39:10,282 Men da vi var i overtal, kunne de ikke forsvare sig. 502 00:39:10,448 --> 00:39:13,034 Den lektie behøver man kun at lære én gang. 503 00:39:14,994 --> 00:39:17,038 Helt sikkert. 504 00:39:24,128 --> 00:39:28,674 Jeg har brug for dine særlige computerevner, positive tilgang - 505 00:39:28,840 --> 00:39:31,927 - og dit magiske IT-nørderi. 506 00:39:32,093 --> 00:39:35,054 Ingen har før sagt, at jeg har en positiv tilgang. 507 00:39:35,221 --> 00:39:39,600 Du skjuler den bag en overlegen, afvisende og pessimistisk maske. 508 00:39:39,767 --> 00:39:41,727 Men jeg ser dit sande jeg. 509 00:39:43,479 --> 00:39:45,856 - Hvad har du brug for? - Raya. 510 00:39:46,023 --> 00:39:48,609 Du skal hacke Raya og lave en konto til mig. 511 00:39:48,776 --> 00:39:51,528 Det kan jeg ikke. 512 00:39:53,864 --> 00:39:55,365 - Jo da. - Muligvis. 513 00:39:55,532 --> 00:39:58,409 Men siden er krypteret med en 128-bit Blowfish-nøgle. 514 00:39:58,576 --> 00:40:01,162 Intet brute force-angreb har kunnet knække den. 515 00:40:01,329 --> 00:40:04,415 Jeg kan ikke gøre et godt forsøg og udføre mine opgaver. 516 00:40:04,582 --> 00:40:06,375 Så som? 517 00:40:06,542 --> 00:40:09,837 - Beskytte stedet mod cyberangreb. - Det har du gjort. 518 00:40:10,004 --> 00:40:13,590 Men jeg skal holde opsyn med vores software, serverne og mit team. 519 00:40:13,757 --> 00:40:19,304 Og det kan du også, så snart du får mig på Raya. 520 00:40:20,805 --> 00:40:22,599 Ja. 521 00:40:32,649 --> 00:40:36,194 - Dommer DeGiulio. - Mr. Rhoades. Til tjeneste. 522 00:40:37,487 --> 00:40:39,364 Godt. Jeg har brug for noget. 523 00:40:39,531 --> 00:40:43,034 Jeg står ikke til tjeneste, Chuck. Jeg citerede Hamilton. 524 00:40:43,201 --> 00:40:46,829 - Jeg har ikke set den. - Hvad har du brug for? 525 00:40:46,996 --> 00:40:49,915 Vi granskes af en fyr ved navn Dake fra Washington. 526 00:40:51,333 --> 00:40:53,210 Han er en hård mand. Han er god. 527 00:40:53,377 --> 00:40:55,462 Skønt. Jeg kan se, at han er god. 528 00:40:55,629 --> 00:40:57,923 Jeg vil gerne ønske ham god hjemrejse. 529 00:40:58,090 --> 00:41:01,468 Jeg vil vide, hvem der sendte ham, og hvad de er ude efter. 530 00:41:04,471 --> 00:41:07,307 Kender du oprindelsen til ordet billet? 531 00:41:07,473 --> 00:41:09,934 - Er det også fra Hamilton? - Nej. 532 00:41:10,101 --> 00:41:15,356 I så fald ja. Det var en ordre om privat indkvartering af soldater. 533 00:41:15,523 --> 00:41:21,820 Men nu betyder det en stilling og det medfølgende ansvar. 534 00:41:21,987 --> 00:41:28,743 Så i min stilling må jeg være dommer og fælde dom i forskellige sager. 535 00:41:28,910 --> 00:41:33,372 Men det vil aldrig være mit job at gøre, som du befaler mig. 536 00:41:33,539 --> 00:41:37,126 Jeg glemte at spørge pænt, gjorde jeg ikke? 537 00:41:37,293 --> 00:41:40,045 Det arbejder jeg på. Vil du ikke nok? 538 00:41:40,212 --> 00:41:44,591 Det er dejligt at høre, men jeg er ikke dommerfuldmægtig længere. 539 00:41:44,758 --> 00:41:48,595 Nej. Det forstår jeg, og det respekterer jeg. 540 00:41:48,762 --> 00:41:52,015 Men vi ved begge, hvorfor du ikke er dommerfuldmægtig. 541 00:41:52,181 --> 00:41:54,559 Så jeg beder dig om at gøre dette for mig. 542 00:41:55,977 --> 00:41:58,437 Som en sidste gestus. 543 00:42:02,066 --> 00:42:03,942 Selvfølgelig, hr. anklager. 544 00:42:05,277 --> 00:42:08,864 Kig forbi fredag morgen. Så burde jeg vide besked. 545 00:42:09,030 --> 00:42:11,408 - Og tak. - Det var så lidt, Chaz. 546 00:42:21,292 --> 00:42:23,127 Giv mig din telefon. 547 00:42:24,795 --> 00:42:27,714 Vi skal bruge vores IT-mandskab og dit fokus. 548 00:42:27,881 --> 00:42:30,592 Du kan ikke lave nytteløse internetangreb. 549 00:42:30,759 --> 00:42:34,554 Jeg skaffer dig ind på Raya. Jeg er medlem. 550 00:42:34,721 --> 00:42:37,140 Jeg får Micheal Che til at sige god for dig. 551 00:42:37,307 --> 00:42:39,308 Du kan ikke distrahere personalet. 552 00:42:39,475 --> 00:42:41,894 - Så du er medlem? - Det er du også nu. 553 00:42:42,061 --> 00:42:44,063 Fortæl ikke nogen, at jeg hjalp dig. 554 00:42:45,564 --> 00:42:48,942 Og når du ser mig derinde, så tryk ikke på hjertet. 555 00:42:51,987 --> 00:42:53,405 Lækkert! 556 00:43:06,667 --> 00:43:10,087 KONTOOVERSIGT 557 00:43:23,182 --> 00:43:25,393 Mr. Rhoades. 558 00:43:25,560 --> 00:43:29,688 Jeg er ved at gennemgå min første runde af interviews. 559 00:43:29,855 --> 00:43:34,985 Selvom alt ikke er uangribeligt, så er det tæt på. 560 00:43:35,152 --> 00:43:39,239 Og jeg regnede med, at jeg snart ville være færdig. 561 00:43:40,448 --> 00:43:42,158 Men ... 562 00:43:43,826 --> 00:43:49,081 Så blev jeg opmærksom på en overførsel. 563 00:43:51,417 --> 00:43:55,671 - En overførsel? - Som din kone modtog. 564 00:43:55,838 --> 00:43:57,714 Fra Axelrod. 565 00:43:57,881 --> 00:44:00,342 En af hendes konti, som du underskrev for. 566 00:44:00,509 --> 00:44:05,638 Det var omkring den dag ellers faktisk på dagen - 567 00:44:05,805 --> 00:44:09,016 - hvor du stoppede sagen mod ham. 568 00:44:09,183 --> 00:44:12,353 Fem millioner dollars. 569 00:44:12,520 --> 00:44:18,734 Det er muligvis ikke bestikkelse. 570 00:44:18,901 --> 00:44:23,196 Men det ligner og lugter søreme som bestikkelse. 571 00:44:23,363 --> 00:44:28,660 Og hvis jeg stikker tungen i den, smager den sikkert også sådan. 572 00:44:28,827 --> 00:44:31,537 Lækkert. 573 00:44:32,747 --> 00:44:37,877 Men det kendte du vel ikke til? 574 00:45:02,358 --> 00:45:06,486 Vi er nødt til at banke på og ikke bare gå ind. 575 00:45:06,653 --> 00:45:10,198 Jeg ville lade babysitteren gøre dem klar til dig. 576 00:45:11,491 --> 00:45:14,369 - Vi må tale sammen. - Det er ikke idéen med det her. 577 00:45:14,535 --> 00:45:17,455 - Vi må give hinanden plads. - Det ved jeg. 578 00:45:17,622 --> 00:45:19,373 Det er ikke en privat sag. 579 00:45:25,713 --> 00:45:27,381 Hvad er det så? 580 00:45:30,217 --> 00:45:35,972 Jeg ved, at vi er midt i en separation - 581 00:45:36,139 --> 00:45:40,893 - og ikke længere fortæller hinanden om vores dagligdag i detaljer. 582 00:45:41,060 --> 00:45:45,147 Havde vi kommunikeret så godt før, ville vi måske stadig være sammen. 583 00:45:47,399 --> 00:45:51,320 - Er det nu min fejl? - Ja, primært. 584 00:45:54,364 --> 00:45:57,826 Men der var andre ting, som vi burde have diskuteret. 585 00:45:57,992 --> 00:46:00,995 Den slags, som jeg ikke ville have holdt for mig selv. 586 00:46:01,162 --> 00:46:04,290 Hvis jeg eksempelvis pludselig modtog - 587 00:46:04,457 --> 00:46:08,460 - en overførsel på fem mio. dollars, samme dag som min mand - 588 00:46:08,627 --> 00:46:11,505 - opgav sagen mod den mand, der foretog betalingen - 589 00:46:11,672 --> 00:46:15,008 - så ville jeg måske have formået at nævne det. 590 00:46:22,974 --> 00:46:28,896 Jeg indså ikke, hvordan det kunne tage sig ud. 591 00:46:29,063 --> 00:46:31,023 Er det en undskyldning? 592 00:46:34,318 --> 00:46:36,361 Jeg ville ikke skade dit omdømme. 593 00:46:36,528 --> 00:46:40,532 Ikke bare mit omdømme. Mit embede. 594 00:46:41,908 --> 00:46:44,702 Måske min frihed. Måske din. 595 00:46:44,869 --> 00:46:46,746 Frihed? 596 00:46:46,913 --> 00:46:49,999 Jeg er lige begyndt at mindes, hvordan det føles. 597 00:46:50,166 --> 00:46:53,043 Du skal ikke ødelægge en af mine få friaftener længe. 598 00:46:53,210 --> 00:46:57,589 Jeg vidste, at Axelrods penge ville ramme mig. De er giftige. 599 00:46:57,756 --> 00:47:01,009 Man behøver ikke indtage dem. Det er nok at være tæt på dem. 600 00:47:01,176 --> 00:47:07,557 Godt. Jeg er ikke længere tæt på dem, og du er ikke længere tæt på mig. 601 00:47:07,724 --> 00:47:09,725 Hyg dig med børnene. 602 00:47:11,018 --> 00:47:14,563 Unger, jeg tager af sted! Jeres far er her. 603 00:47:14,730 --> 00:47:16,649 Jeg elsker jer! 604 00:47:22,404 --> 00:47:25,073 Hej, unger! Jeg kommer op nu! 605 00:47:31,746 --> 00:47:34,832 Dette sted viste mig først, hvordan verden hang sammen. 606 00:47:34,999 --> 00:47:40,212 Jeg så, hvordan folk løb hen for at placere væddemål i optimisme. 607 00:47:41,630 --> 00:47:43,548 Uden nogen plan. 608 00:47:43,715 --> 00:47:48,386 Og jeg så dem gå bort, mens de flåede sedlerne itu i væmmelse. 609 00:47:49,679 --> 00:47:51,097 Sådan ville jeg ikke ende. 610 00:47:51,264 --> 00:47:54,308 - Satsede du ikke penge? -Jo. 611 00:47:54,475 --> 00:47:59,522 Men først regnede jeg ud, hvordan man gjorde det intelligent - 612 00:47:59,688 --> 00:48:02,900 - og hvem, der havde en plan. 613 00:48:03,067 --> 00:48:06,445 Folk, der gjorde en indsats og fjernede gætteriet. 614 00:48:06,611 --> 00:48:10,240 De vidste, hvilke kuske og heste der var udhvilede. 615 00:48:10,407 --> 00:48:13,326 De vidste også, hvilke der sang på sidste vers. 616 00:48:13,493 --> 00:48:16,079 Hvordan mødte du dem? 617 00:48:16,245 --> 00:48:18,748 Det gjorde jeg ikke i starten. 618 00:48:18,915 --> 00:48:24,003 Men jeg tænkte, at de altid satsede sent og stort. 619 00:48:27,506 --> 00:48:32,093 Så jeg begyndte at kigge der og ikke der. 620 00:48:34,179 --> 00:48:36,973 Tallene fortalte historien. Det gør de altid. 621 00:48:37,140 --> 00:48:41,477 Jeg begyndte selv at satse penge. De rette steder. 622 00:48:41,644 --> 00:48:44,105 Og da jeg forstod, hvad der skete - 623 00:48:44,271 --> 00:48:48,067 - holdt jeg øje med banen for at se, hvordan det skete. 624 00:48:50,027 --> 00:48:52,654 Et sært tidspunkt at træne på. 625 00:48:52,821 --> 00:48:55,240 Ja, han kommer herud de fleste af ugens dage. 626 00:48:55,407 --> 00:48:59,953 Han lader de nye heste løbe i lyset, så de kan vænne sig til det. 627 00:49:03,915 --> 00:49:08,586 Han er en god kusk. Men hans far ... 628 00:49:08,752 --> 00:49:13,048 Hans far var den bedste. En mester med billeder i mindehallen. 629 00:49:13,215 --> 00:49:18,720 - Han var altid blandt de tre bedste. - Det stiller ikke dig tilfreds. 630 00:49:18,887 --> 00:49:21,222 Du viser dig ikke. Du vinder. 631 00:49:21,389 --> 00:49:23,975 Det gør jeg. Jeg er i en anden branche. 632 00:49:27,436 --> 00:49:32,232 Du og teamet har ret. Risikoen er for stor. 633 00:49:33,901 --> 00:49:39,447 Jeg kunne risikere et stort tab, hvis jeg slår til og fejler. 634 00:49:41,616 --> 00:49:46,162 Da jeg kom her, havde jeg intet, så jeg regnede det hele ud. 635 00:49:47,246 --> 00:49:49,248 Det gjorde du. 636 00:49:50,624 --> 00:49:55,004 Jeg må skaffe Rhoades af vejen. Ellers er det aldrig ovre. 637 00:49:56,422 --> 00:50:02,135 Mit sagsanlæg er som at skyde en ærtebøsse mod en tank. 638 00:50:02,302 --> 00:50:05,638 Og vi har brug for en haubits. 639 00:50:05,805 --> 00:50:08,391 Men jeg ved, hvordan vi skaffer en. 640 00:50:11,769 --> 00:50:17,733 Vi finder alle, han har pisset på, og som er blevet forurettede. 641 00:50:17,900 --> 00:50:22,279 Folk med solide sager, og så opkøber vi deres krav. 642 00:50:25,073 --> 00:50:29,702 Vi samler sagsanlæggene. Hvor ét er svagt, er mange stærke. 643 00:50:29,869 --> 00:50:32,455 Det er en lektion, man kun skal lære én gang. 644 00:50:32,622 --> 00:50:34,957 Det vil være et kollektivt søgsmål. 645 00:50:35,124 --> 00:50:39,003 - Det er ikke let at overse. - Det vil være umuligt. 646 00:50:39,169 --> 00:50:41,630 Historierne vil ikke være om dig, men om ham. 647 00:50:41,797 --> 00:50:45,675 Og det lort, han svømmer i. 648 00:50:47,969 --> 00:50:50,138 Ved du, hvad du må gøre? 649 00:50:55,143 --> 00:50:57,311 Jeg ved, hvad jeg må gøre. 650 00:51:02,483 --> 00:51:06,111 Han tager ikke herud et par gange om ugen. 651 00:51:06,278 --> 00:51:09,072 Nej. Det gør han ikke. 652 00:51:09,239 --> 00:51:11,991 Men jeg ville se ham køre, så han kørte. 653 00:51:16,287 --> 00:51:21,375 Gør det, jeg har brug for. Sæt det i værk. I aften. 654 00:52:04,373 --> 00:52:06,167 Herregud. 655 00:52:06,333 --> 00:52:08,627 - Er alt i orden? - Ja. 656 00:52:08,794 --> 00:52:11,672 - Kan du holde den her? - Ja. Op med dig. 657 00:52:11,839 --> 00:52:14,466 Tak. Du er blevet stævnet. 658 00:52:16,885 --> 00:52:22,348 - Et sagsanlæg? - 127 af dem. Beklager, makker. 659 00:52:25,518 --> 00:52:27,103 Jeg bliver sagsøgt. 660 00:52:30,022 --> 00:52:33,317 Tilsyneladende af alle, jeg nogensinde har mødt. 661 00:52:33,484 --> 00:52:37,654 Det gav slet ikke mening, indtil jeg så den her. 662 00:52:37,821 --> 00:52:40,031 Bobby Axelrod. 663 00:52:42,242 --> 00:52:45,787 Krænkelse af hans rettigheder ifølge fjerde forfatningstillæg. 664 00:52:45,953 --> 00:52:49,040 Uberettiget strafferetlig forfølgning. 665 00:52:49,207 --> 00:52:54,211 Resten er lignende, og de er alle gået sammen. 666 00:52:54,378 --> 00:52:57,631 Jeg tror, at han finansierer dem alle. 667 00:52:57,798 --> 00:53:00,342 Jeg fornemmer, at dette vil blive hans kald. 668 00:53:00,509 --> 00:53:02,802 Jeg ville gerne sige, at det var alt. 669 00:53:02,969 --> 00:53:06,764 Men Washington lytter til Dake, der har fortalt justitsministeren - 670 00:53:06,931 --> 00:53:10,518 - om en stor overførsel, som er særdeles ildelugtende. 671 00:53:10,685 --> 00:53:14,313 Ja. Den var til min kone. Intet usædvanligt i hendes verden. 672 00:53:14,480 --> 00:53:20,611 Sådan ser han det næppe. Det kan ikke spinnes, Chuck. 673 00:53:29,619 --> 00:53:31,162 Ja? 674 00:53:31,329 --> 00:53:34,207 Chuck, jeg vil tale med dig i Washington på torsdag. 675 00:53:34,373 --> 00:53:36,292 Ja. 676 00:53:40,170 --> 00:53:42,047 Ja, fru minister. 677 00:53:51,222 --> 00:53:54,767 Det var justitsministeren. 678 00:53:54,934 --> 00:53:57,144 Hun bad mig komme til Washington. 679 00:53:57,311 --> 00:54:00,189 Dake fortalte hende om overførslen. 680 00:54:00,356 --> 00:54:03,609 Hun vidste også besked om disse. 681 00:54:06,194 --> 00:54:10,448 Så jeg skal melde ind hos hende på torsdag - 682 00:54:11,533 --> 00:54:14,160 - hvor hun vil tage varmt imod mig - 683 00:54:14,327 --> 00:54:19,248 - give mig hånden og så fyre mig. 684 00:54:34,179 --> 00:54:37,599 Det tip, der førte til undersøgelsen, kom fra en mobiltelefon - 685 00:54:37,765 --> 00:54:40,393 - via en sendemast i Yonkers midt om natten. 686 00:54:40,560 --> 00:54:43,688 Hvad rager det mig? 687 00:54:43,854 --> 00:54:48,442 Du var i Yonkers på pizzeriaet til mødet med Axelrod. 688 00:54:49,526 --> 00:54:54,990 Du hørte nok noget til mødet, som gjorde dig utilpas. 689 00:54:56,241 --> 00:54:59,244 Du ved, hvem Rhoades er, Bryan. 690 00:54:59,410 --> 00:55:02,413 Du ved, at han ikke burde bestride sit embede. 691 00:55:02,580 --> 00:55:07,418 Og jeg ved, at det var dig, som foretog det opkald. 692 00:55:29,332 --> 00:55:32,484 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com