1
00:00:09,072 --> 00:00:11,241
I tidligere afsnit af "Billions":
2
00:00:11,407 --> 00:00:14,661
Bobby Axelrod. Folkets mand.
3
00:00:14,827 --> 00:00:19,665
Vi vil bure ham inde.
Vi gør, hvad der end kræves.
4
00:00:19,832 --> 00:00:21,584
Du er uvurderlig for firmaet.
5
00:00:21,750 --> 00:00:25,379
Jeg begyndte der, før vi blev gift,
og du fik dit embede.
6
00:00:25,546 --> 00:00:28,298
Jeg sørger for mine folk.
Når Mick Danzig tackles -
7
00:00:28,465 --> 00:00:31,009
- bevæbnet på sin plæne,
sørger jeg for det.
8
00:00:31,176 --> 00:00:34,429
Man kommer ikke i min position
uden at tolerere risici.
9
00:00:34,596 --> 00:00:37,598
Vores. I vores position.
10
00:00:37,765 --> 00:00:39,642
Jeg traf nogle afgørelser.
11
00:00:39,809 --> 00:00:42,186
Du har lukket restauranten og gården.
12
00:00:42,353 --> 00:00:44,355
Ud med jer, alle sammen!
13
00:00:44,521 --> 00:00:48,692
Du har giftet dig med en forbryder.
Gå bort. Bliv skilt fra ham.
14
00:00:48,859 --> 00:00:51,111
Du vil have mig til at presse
min mand.
15
00:00:51,278 --> 00:00:53,029
Det ved du, at jeg ikke kan.
16
00:00:53,196 --> 00:00:56,366
Fremover fortæller jeg dig,
hvad din position er -
17
00:00:56,533 --> 00:00:59,702
- hvis du overhovedet har en.
18
00:00:59,869 --> 00:01:03,539
Din chef fik falske oplysninger
om Axe og politiet -
19
00:01:03,706 --> 00:01:06,333
- ved at læse
sin kones private notater.
20
00:01:06,500 --> 00:01:08,085
Du svigtede min tillid.
21
00:01:08,252 --> 00:01:11,338
Du sidder der og påkalder dig
moralsk overlegenhed.
22
00:01:11,505 --> 00:01:16,718
Du arbejder for forbrydere
og kan ikke engang selv erkende det.
23
00:01:16,885 --> 00:01:19,304
Jeg fortæller dig
om problemerne med Danzig -
24
00:01:19,471 --> 00:01:21,681
- og så indledes der
en efterforskning!
25
00:01:21,848 --> 00:01:26,852
Jeg forrådte dig ikke.
Brug en løgnedetektor, din skiderik.
26
00:01:27,019 --> 00:01:30,522
Når jeg kommer tilbage,
skal du være ude.
27
00:01:30,689 --> 00:01:33,025
Sagen er lukket.
28
00:01:34,359 --> 00:01:37,904
Du burde arbejde for Bachs firma
med mine sager.
29
00:01:39,864 --> 00:01:41,324
Jeg hørte ikke et nej.
30
00:01:41,491 --> 00:01:44,327
Jeg beklager, at jeg betvivlede dig.
31
00:01:44,494 --> 00:01:47,997
Din bonus.
Jeg ville give dig to millioner.
32
00:01:48,164 --> 00:01:49,915
Den er lige steget til fem.
33
00:01:50,082 --> 00:01:54,378
Jeg siger op, Bobby. Jeg kan ikke
benægte, hvad dette sted er -
34
00:01:54,545 --> 00:01:56,004
- og hvem du er længere.
35
00:01:57,589 --> 00:01:59,800
Den eneste fjende,
der er mere farlig -
36
00:01:59,966 --> 00:02:03,094
- end en mand
med ubegrænsede ressourcer ...
37
00:02:05,013 --> 00:02:07,682
... er en mand,
der ikke har noget at miste.
38
00:02:07,849 --> 00:02:13,437
Og det er, hvad du kigger på.
39
00:03:06,445 --> 00:03:11,783
- Jeg beklager tidspunktet.
- Det skal du aldrig sige til mig.
40
00:03:14,494 --> 00:03:18,664
På mange måder
har stedet her formet mig. Sid ned.
41
00:03:23,877 --> 00:03:28,840
Intet sted er den nøgne kontrast
mellem vindere og tabere tydeligere.
42
00:03:31,259 --> 00:03:35,430
Jeg bad dig komme for at fortælle,
hvordan vi vinder.
43
00:03:37,682 --> 00:03:41,727
TRE DAGE TIDLIGERE
44
00:04:20,180 --> 00:04:22,640
Undskyld mig.
45
00:04:24,517 --> 00:04:27,645
- Vi skal på arbejde, skat.
- Kald mig ikke skat.
46
00:04:27,812 --> 00:04:31,607
Ingen åbner dørene,
før Axe giver ordren.
47
00:04:31,774 --> 00:04:36,361
Efter tre ugers arbejde i min stue
mødte jeg op som den første.
48
00:04:36,528 --> 00:04:39,364
Du mødte tidligt op
for at se dig omkring, ikke?
49
00:04:39,531 --> 00:04:40,949
For at se den sande årsag.
50
00:04:41,116 --> 00:04:44,744
Du tror vel ikke, at brandanlægget
forårsagede en oversvømmelse.
51
00:04:44,911 --> 00:04:48,706
- Du vil ikke lade det ligge.
- Kom nu. Han fik intet hjerteanfald.
52
00:04:48,873 --> 00:04:51,041
- Hvem?
- Clemenza. Men det skete ikke.
53
00:04:51,208 --> 00:04:53,419
Han blev dræbt.
Skulle det her være løgn?
54
00:04:53,585 --> 00:04:55,921
Brandslukningsanlæg slår fra
af sig selv.
55
00:04:56,088 --> 00:04:59,800
- Vi måtte ikke hente vores ejendele.
- Jeg ved ikke mere end jer.
56
00:04:59,966 --> 00:05:02,844
- Jeg hørte, Axe gik amok.
- Hvem fanden spurgte dig?
57
00:05:03,011 --> 00:05:07,223
Siger Axe, at det var
en teknisk fejl, så passer det.
58
00:05:16,190 --> 00:05:20,360
- Er det tid?
- Vi har brug for Wags.
59
00:05:20,527 --> 00:05:22,612
Har vi det?
60
00:05:22,779 --> 00:05:27,492
Vi lukker ikke dyrene ind,
før dyrepasseren er til stede.
61
00:05:27,659 --> 00:05:29,118
Jeg ser på det.
62
00:05:50,221 --> 00:05:51,973
Du må forsvare din krave.
63
00:05:52,140 --> 00:05:54,809
Hold albuen mod knæet,
og lad den undslippe.
64
00:05:54,976 --> 00:05:57,103
Det vil jeg gøre næste gang.
65
00:05:57,269 --> 00:06:00,481
Når du behersker det,
kan du basere angreb på forsvar.
66
00:06:00,648 --> 00:06:02,524
Selv på ryggen.
67
00:06:24,795 --> 00:06:26,964
Så er det tid, folkens.
68
00:06:29,257 --> 00:06:31,468
Han venter på dig.
69
00:07:06,709 --> 00:07:11,797
- Donna! Tag den venligst ud.
- Beklager, jeg ville stoppe ham.
70
00:07:11,964 --> 00:07:16,760
Jeg er Oliver Dake
fra Kontoret for Intern Kontrol.
71
00:07:16,927 --> 00:07:19,762
Var det et normalt tilsyn,
havde du aftalt en tid.
72
00:07:19,929 --> 00:07:23,766
Korrekt. Vi foretrækker ikke
at give varsler i sådanne sager.
73
00:07:23,933 --> 00:07:26,936
- Og hvilken ..?
- Granskning af din seneste adfærd.
74
00:07:27,103 --> 00:07:31,065
- Det lyder alvorligt.
- Det er det skam.
75
00:07:31,231 --> 00:07:36,153
Du vil sikkert gerne låne et kontor.
Følg mig.
76
00:07:43,576 --> 00:07:45,119
Se lige der.
77
00:07:48,331 --> 00:07:51,542
Så du blev advaret.
78
00:07:51,709 --> 00:07:54,420
Tro ikke, at det giver dig en fordel.
79
00:07:54,586 --> 00:07:56,380
Hvem tænker dog på den måde?
80
00:07:56,547 --> 00:07:59,299
Jeg har intet at skjule.
Forvent fuldt samarbejde.
81
00:07:59,466 --> 00:08:02,636
Uanset hvad,
så finder jeg frem til sandheden.
82
00:08:02,802 --> 00:08:05,180
Det satser jeg på.
83
00:08:12,520 --> 00:08:15,814
Det er Dake.
Hvor er vi med Rhoades-sagen?
84
00:08:15,981 --> 00:08:20,235
Hør. Lad os tilføje selvangivelser
til vores data ...
85
00:08:24,281 --> 00:08:26,533
- Så er det tid, Wags.
- Næsten.
86
00:08:26,699 --> 00:08:28,952
Folk bliver snart trampet ned.
87
00:08:44,508 --> 00:08:45,967
Før dem ind.
88
00:08:47,927 --> 00:08:52,348
Nu ved I skiderikker, hvor meget I
savner stedet, når I formenes adgang.
89
00:08:55,434 --> 00:09:00,564
Ingen elektronik, privat eller andet,
ud over en telefon må medbringes.
90
00:09:00,731 --> 00:09:04,067
Alle ansatte får tildelt
magnetiske ID-armbånd.
91
00:09:04,234 --> 00:09:07,320
De skal anvendes for at komme
gennem korsbommene.
92
00:09:07,487 --> 00:09:11,533
Folk spørger mig, om der er noget,
som penge ikke kan købe.
93
00:09:11,699 --> 00:09:14,202
I offentligheden
lukker jeg varm luft ud:
94
00:09:14,369 --> 00:09:18,289
"Kærligheden i al dens glans",
og så videre.
95
00:09:18,456 --> 00:09:22,459
Det sande svar er: "Ikke meget".
96
00:09:22,626 --> 00:09:26,880
Det bedste er, at de giver mig adgang
til verdens mest spændende mennesker.
97
00:09:28,090 --> 00:09:33,803
Som vores næste taler,
den bedste præstationscoach i verden.
98
00:09:33,970 --> 00:09:37,390
Jeg vil råde jer til at give hende
jeres fulde opmærksomhed.
99
00:09:37,557 --> 00:09:39,642
Men det behøves ikke.
100
00:09:39,809 --> 00:09:43,979
Hun får den alligevel.
Det er hendes gebet.
101
00:09:44,146 --> 00:09:46,940
Doktor Wendy Rhoades.
102
00:09:58,952 --> 00:10:03,039
"Præstation".
Det er sådan et ladet ord.
103
00:10:03,205 --> 00:10:06,125
- Skræmmende. Det lægger et pres.
- Ikke for mig.
104
00:10:11,838 --> 00:10:14,382
- Kan du præstere?
- Det kan du fandeme tro.
105
00:10:14,549 --> 00:10:17,260
Kig forbi mit kontor.
Jeg har aldrig fået klager.
106
00:10:17,427 --> 00:10:19,721
Sådan.
107
00:10:24,976 --> 00:10:29,897
Det siges, at en professionel
altid kan afgøre, om folk lyver.
108
00:10:30,064 --> 00:10:32,274
Det er en overdrivelse.
Det kan vi ikke.
109
00:10:32,441 --> 00:10:35,193
Men det kan jeg lige nu.
110
00:10:36,987 --> 00:10:39,948
Du lyver.
111
00:10:40,115 --> 00:10:42,784
Du dækker dig til.
112
00:10:42,951 --> 00:10:46,329
Vi får alle klager, ikke sandt?
113
00:10:46,496 --> 00:10:50,082
Dit problem er,
at du mindes klagerne, ikke sandt?
114
00:10:51,250 --> 00:10:55,170
De sætter sig dybt.
De forfølger dig.
115
00:10:56,547 --> 00:10:59,299
For du vil gerne se dig selv
som perfekt.
116
00:11:00,425 --> 00:11:02,719
Men det ved du, at du ikke er.
117
00:11:04,679 --> 00:11:11,394
Derfor sælges der piller som disse
for to milliarder dollars årligt.
118
00:11:13,354 --> 00:11:16,774
For de forsikrer os om -
119
00:11:16,940 --> 00:11:19,401
- at når tiden er inde,
kan man slå til.
120
00:11:19,568 --> 00:11:21,319
Nogle af jer tager dem.
121
00:11:21,486 --> 00:11:24,281
En smule hjælp er
intet at skamme sig over.
122
00:11:24,447 --> 00:11:28,284
Men kastede jeg dem ud blandt jer,
ville ingen gribe dem.
123
00:11:28,451 --> 00:11:32,830
Tanken om, at nogen skulle se,
at I behøvede hjælp -
124
00:11:32,997 --> 00:11:36,792
- er værre end slet ikke at få
den hjælp, som I har brug for.
125
00:11:36,959 --> 00:11:42,339
Men når tiden er inde,
og I må købe eller sælge -
126
00:11:42,506 --> 00:11:46,092
- må I være hårde som sten
og klar til at fyre den af -
127
00:11:46,259 --> 00:11:50,847
- for det er den branche,
I har valgt.
128
00:11:51,014 --> 00:11:54,392
For millioner af år siden
startede et meteornedslag en istid.
129
00:11:54,559 --> 00:11:59,146
Selv de stærkeste tyrannosaurusser
endte som skeletter.
130
00:12:00,481 --> 00:12:06,236
Et meteor hvirvler af sted
mod dette lokale lige nu -
131
00:12:06,403 --> 00:12:09,197
- og alle tilsvarende lokaler.
132
00:12:09,364 --> 00:12:14,369
Hele hedgefondbranchen er
under belejring.
133
00:12:16,704 --> 00:12:19,540
Det er velfortjent.
134
00:12:19,707 --> 00:12:23,669
Vi har opført os,
som om det ville vare evigt.
135
00:12:23,836 --> 00:12:28,090
Selv da elendigt afkast,
tabet af institutionelle midler -
136
00:12:28,256 --> 00:12:32,719
- og fonde baseret på teknisk analyse
varslede vores undergang -
137
00:12:32,886 --> 00:12:35,680
- har vi trodsigt nægtet
at tilpasse os.
138
00:12:37,890 --> 00:12:41,227
Anskuet i et større perspektiv
er vi allerede døde.
139
00:12:41,394 --> 00:12:44,146
Det er jeg klar over,
selv hvis I ikke er.
140
00:12:45,189 --> 00:12:48,734
Men i dette splitsekund,
hvor vi stadig trækker vejret ...
141
00:12:49,985 --> 00:12:53,029
... vil jeg bekæmpe det uundgåelige.
142
00:12:53,196 --> 00:12:57,242
Har I et kort foran jer,
så hold det op foran ansigtet.
143
00:12:59,994 --> 00:13:03,623
Hvis dette lokale repræsenterer
hele hedgefondbranchen -
144
00:13:03,789 --> 00:13:09,003
- er kun de utildækkede ansigter
tilbage om 18 måneder.
145
00:13:09,169 --> 00:13:11,046
Jeg overlevede.
146
00:13:11,213 --> 00:13:14,216
Virkelig, Mafee? Overlevede du?
147
00:13:15,300 --> 00:13:18,303
For det her var en tilfældig øvelse -
148
00:13:18,470 --> 00:13:22,890
- og jeg ser intet, der taler for,
at du klarer den!
149
00:13:25,017 --> 00:13:26,394
Læg de skide kort.
150
00:13:28,854 --> 00:13:33,317
Tillid dræbte næsten Axe Capital.
151
00:13:33,484 --> 00:13:36,319
Og det vil aldrig gentage sig.
152
00:13:36,486 --> 00:13:40,115
Tingene blev lidt for uforpligtende
og ubesværede heromkring.
153
00:13:41,241 --> 00:13:47,079
For at tvivlsomme oplysninger ikke
længere videregives fra jer til mig -
154
00:13:47,246 --> 00:13:50,708
- skal alle fremtidige samtaler
bevidnes af min stabschef.
155
00:13:50,875 --> 00:13:53,168
Stephanie Reed.
156
00:13:53,335 --> 00:13:55,212
Og jeg mener alle.
157
00:13:55,379 --> 00:13:57,214
Mødes vi ved kaffeautomaten -
158
00:13:57,381 --> 00:14:00,467
- venter I på Steph,
før I anbefaler mig fløden.
159
00:14:03,803 --> 00:14:06,931
Jeg er en overlever.
160
00:14:07,098 --> 00:14:12,978
Jeg er klar til at gøre, hvad der
end kræves for at undgå mit endeligt.
161
00:14:14,855 --> 00:14:19,568
Overvej, om I også er det.
162
00:14:20,610 --> 00:14:24,406
Du har stor indsigt
i hedgefondbranchens tankegang.
163
00:14:24,572 --> 00:14:27,492
Havde jeg ikke det efter min tid ...
164
00:14:27,659 --> 00:14:30,203
Ved Axe.
165
00:14:30,370 --> 00:14:32,538
- Ja.
- Jeg mener ikke Axe Capital.
166
00:14:32,705 --> 00:14:34,874
Jeg mener Bobby selv.
167
00:14:36,750 --> 00:14:39,503
Du har haft sessioner med ham.
Du må forstå -
168
00:14:39,670 --> 00:14:43,799
- på et næsten molekylært niveau,
hvorfor han gør, som han gør.
169
00:14:43,965 --> 00:14:46,259
Jeg taler ikke om et stigende marked.
170
00:14:46,426 --> 00:14:48,720
Alle kan handle,
når man har lidt knaster.
171
00:14:48,887 --> 00:14:52,223
Men når tingene bliver lidt usikre -
172
00:14:52,390 --> 00:14:56,269
- klør han så på, eller trækker han
sig for at betragte alternativerne?
173
00:14:57,937 --> 00:15:01,065
Jeg tænkte,
at mit honorar var for højt.
174
00:15:01,231 --> 00:15:04,860
Men hvis du vil vide den slags,
var det alt for lavt.
175
00:15:05,027 --> 00:15:08,488
Det tal findes slet ikke.
Jeg ville aldrig forråde ham.
176
00:15:11,074 --> 00:15:13,952
Du bestod prøven.
177
00:15:14,118 --> 00:15:17,705
- Får jeg så chokoladefabrikken?
- Ja, det gør du.
178
00:15:17,872 --> 00:15:23,002
Jeg overvejede at hyre dig
på fuld tid. Nu er jeg sikker.
179
00:15:24,294 --> 00:15:28,840
Der er du alene, Todd.
180
00:15:29,007 --> 00:15:31,593
Jeg har åbnet min egen praksis
og har klienter.
181
00:15:31,760 --> 00:15:35,722
- Er det permanent?
- Det ved jeg ikke endnu.
182
00:15:35,889 --> 00:15:38,933
Jeg holder mine muligheder åbne.
183
00:15:39,100 --> 00:15:41,102
Er det en løgn?
184
00:15:42,228 --> 00:15:45,231
Det håber jeg ikke.
185
00:15:45,397 --> 00:15:48,901
Men du kan jo holde dit sind åbent -
186
00:15:49,067 --> 00:15:53,446
- og så bør vi finde
noget at samarbejde om snart.
187
00:16:06,125 --> 00:16:08,669
Jeg har oplysninger.
188
00:16:08,836 --> 00:16:10,921
- Har du lavet dine lektier?
- Ja.
189
00:16:11,088 --> 00:16:13,840
Godt. Jeg skal aflevere nogle papirer
på kontoret.
190
00:16:14,007 --> 00:16:15,717
Vi ses efter skole.
191
00:16:15,884 --> 00:16:19,095
- Hav en god dag.
- Farvel, mor.
192
00:16:21,264 --> 00:16:24,600
Hjælp! Katie faldt om på gulvet.
193
00:16:27,144 --> 00:16:30,022
- Hvad foregår der?
- Jeg ringer til 112.
194
00:16:30,189 --> 00:16:32,858
- Hvad skete der?
- Hun har et anfald.
195
00:16:33,025 --> 00:16:37,946
- Anafylaktisk chok. Epinefrin.
- Du er ikke sygeplejerske.
196
00:16:38,113 --> 00:16:41,366
- Vi giver først adrenalin, hvis ...
- Hun behøver det.
197
00:16:41,533 --> 00:16:43,910
Send en ambulance
til Horace-skolen straks.
198
00:16:44,994 --> 00:16:49,498
Okay. Godt, skat.
199
00:16:49,665 --> 00:16:52,710
Du har et allergisk chok,
men jeg hjælper dig.
200
00:16:52,876 --> 00:16:54,712
Træk vejret for mig.
201
00:17:03,136 --> 00:17:05,096
Michael, tak.
Tjek området udenfor.
202
00:17:12,603 --> 00:17:17,900
Det rygtes i Washington,
at Rhoades' uredelighed efterforskes.
203
00:17:18,066 --> 00:17:20,861
Har du igangsat det
på en eller anden måde?
204
00:17:21,028 --> 00:17:25,407
Når en fjende falder på slagmarken,
må man dræbe ham.
205
00:17:25,573 --> 00:17:28,910
Sårer det ham, gør vi det af med ham.
206
00:17:29,077 --> 00:17:31,370
Han har virkelig påvirket dig.
207
00:17:31,537 --> 00:17:35,291
Så længe Rhoades har den stilling,
er jeg ikke sikker.
208
00:17:35,458 --> 00:17:37,501
Hall, puds dine folk på ham.
209
00:17:37,668 --> 00:17:39,962
Bach, jeg vil lægge sag an
mod ham straks.
210
00:17:40,129 --> 00:17:42,673
En klog kvinde sagde engang:
211
00:17:42,839 --> 00:17:45,717
"At vinde en krig
er som at vinde et jordskælv."
212
00:17:45,884 --> 00:17:48,636
Det er nødvendigt.
Hvordan lang tid kræves der?
213
00:17:50,430 --> 00:17:53,724
Bobby, lidt afspænding
kan være gavnligt.
214
00:17:53,891 --> 00:17:56,644
Som ved våbenstilstanden i 1918.
215
00:17:56,811 --> 00:17:59,980
Europæerne vendte tilbage
til caféerne og drak vin.
216
00:18:00,147 --> 00:18:02,107
- Dyrkede elskov.
- Ja.
217
00:18:02,274 --> 00:18:05,319
Havde de vidst,
at tyskerne var ved at opruste -
218
00:18:05,485 --> 00:18:07,654
- burde de have knust dem.
219
00:18:07,821 --> 00:18:10,323
Et sagsanlæg medfører omtale.
220
00:18:10,490 --> 00:18:14,077
Alt, der fandt sted, bliver endevendt
i pressen og gravet op.
221
00:18:14,243 --> 00:18:16,829
Du vil blive kaldt en kriminel
hver eneste dag.
222
00:18:16,996 --> 00:18:19,623
I stedet for den nuværende situation?
223
00:18:19,790 --> 00:18:23,127
Med det dunkle ry,
der hænger over mig overalt?
224
00:18:23,294 --> 00:18:28,048
Mange folk, som han har gået op imod,
har lidt svære nederlag.
225
00:18:28,215 --> 00:18:33,303
Få advokater vil tage sådanne sager.
Ved du hvorfor?
226
00:18:33,470 --> 00:18:37,307
Der er for meget at miste
og ingen udsigt til at vinde.
227
00:18:37,473 --> 00:18:40,476
Og hvis du håber at få Wendy tilbage,
hjælper det ikke.
228
00:18:40,643 --> 00:18:42,770
Du sagde, at du havde informationer.
229
00:18:42,937 --> 00:18:45,272
Wendy og Rhoades er
stadig separerede.
230
00:18:45,439 --> 00:18:48,192
- Hvor bor han?
- I huset.
231
00:18:48,358 --> 00:18:51,945
En del af tiden.
Det gør hun også, en del af tiden.
232
00:18:52,112 --> 00:18:55,031
- Hvordan?
- Det kaldes rededeling. En gang ævl.
233
00:18:56,157 --> 00:18:58,409
Jeg prøvede
mellem anden og tredje kone.
234
00:18:58,576 --> 00:19:02,121
Forældrene kommer i skift,
og børnene bliver i familiens hjem.
235
00:19:02,288 --> 00:19:08,919
En utopisk idé, der skal lade børnene
trives i en urolig periode.
236
00:19:09,086 --> 00:19:11,505
Som sagt er det en gang ævl.
237
00:19:11,672 --> 00:19:14,132
Wendy besøgte Krakow Capital
tidligere i dag.
238
00:19:14,299 --> 00:19:16,301
- Har svinet ansat hende?
- Usikkert.
239
00:19:16,468 --> 00:19:22,098
Får vi hende ikke tilbage, skulle
Lenny Gustaferson være pissesej.
240
00:19:23,433 --> 00:19:26,686
Tænk, at hun overvejer Krakow.
De er en gang svindlere.
241
00:19:27,978 --> 00:19:32,232
Jeg vil vide,
hvor hun arbejder og hvornår.
242
00:19:32,399 --> 00:19:35,485
Afvent med Gus, indtil jeg siger til.
243
00:19:35,652 --> 00:19:37,362
Godt.
244
00:19:38,947 --> 00:19:43,326
Jeg ved, at Katie har allergi.
Hvorfor ved en mor mere end hende?
245
00:19:43,493 --> 00:19:47,330
Jeg kan ikke give medicin,
bare fordi en rig kvinde ...
246
00:19:47,497 --> 00:19:49,206
Ti stille.
247
00:19:49,373 --> 00:19:52,751
Topher, jeg overlader ikke mine børn
til denne tåbe.
248
00:19:52,918 --> 00:19:54,962
Skal jeg ringe rundt til bestyrelsen?
249
00:19:55,129 --> 00:20:01,593
Den slags tager tid. Her skal være
en sygeplejerske til enhver tid.
250
00:20:02,927 --> 00:20:05,680
Hej, Mo. Det er Lara.
251
00:20:05,847 --> 00:20:11,269
Jeg har brug for din hjælp.
Kan du tage en vagt på Horace straks?
252
00:20:11,435 --> 00:20:15,773
Du er den bedste.
Min kusine er her om 45 minutter.
253
00:20:15,940 --> 00:20:18,233
Jeg dækker indtil da.
254
00:20:21,737 --> 00:20:23,405
Farvel.
255
00:20:30,078 --> 00:20:34,749
Bart Schooner bliver svær at erstatte
som chefanklager.
256
00:20:34,915 --> 00:20:40,212
Det vil nok tage 15 minutter,
før nogen med en jurauddannelse -
257
00:20:40,379 --> 00:20:43,674
- og behersket alkoholisme
snubler ind.
258
00:20:43,840 --> 00:20:47,886
Spøg til side.
Jeg vil gerne tale lidt om Barts ...
259
00:20:50,054 --> 00:20:52,598
Chefanklager. Det er en givtig tjans.
260
00:20:52,765 --> 00:20:54,851
En genvej til den private sektor.
261
00:20:55,017 --> 00:20:59,146
Man er sikret en syvcifret løn,
når man tager derfra.
262
00:20:59,313 --> 00:21:03,192
Hvordan får man den? Her må være
75 fuldmægtige, der vil have den.
263
00:21:03,358 --> 00:21:05,319
Man må knokle sig frem.
264
00:21:05,485 --> 00:21:09,906
Ja. Det kræver store sager,
som er blevet vundet på snedig vis.
265
00:21:10,073 --> 00:21:14,202
- Efter mange års trofast tjeneste.
- Årevis.
266
00:21:14,369 --> 00:21:16,954
Så jeg er for ung?
267
00:21:17,121 --> 00:21:20,958
- Hvad siger du?
- For uerfaren.
268
00:21:21,125 --> 00:21:24,753
- Bliver det en gammel fyr som jer?
- Erfaren, ikke gammel.
269
00:21:24,920 --> 00:21:28,757
Garvet. Jeg har ikke mere whisky.
270
00:21:29,800 --> 00:21:32,302
Jeg bestiller altid to ad gangen.
271
00:21:32,469 --> 00:21:35,471
Tjenerne forsvinder som Houdini
efter hovedretten.
272
00:21:35,638 --> 00:21:38,891
- Det må man planlægge efter.
- Smart. Garvet.
273
00:21:39,058 --> 00:21:40,685
Fulderikker.
274
00:21:40,851 --> 00:21:43,854
Men bliver det Chuck,
der skal uddele jobbet?
275
00:21:45,606 --> 00:21:47,900
- Granskningen.
- Ja.
276
00:21:48,066 --> 00:21:50,360
Det siges,
at Dake rider en bleggul hest.
277
00:21:50,527 --> 00:21:52,612
Hvad mon han har på Chuck?
278
00:21:52,779 --> 00:21:58,868
Nå da. De tre unge lærlinge
fejrer en kollegas afsked. Fint.
279
00:22:00,119 --> 00:22:03,080
Men vil de ikke også sparke ham ud
og tage hans plads?
280
00:22:05,875 --> 00:22:08,294
Kom nu.
281
00:22:08,460 --> 00:22:11,463
I ved udmærket,
at chefanklager er en genvej -
282
00:22:11,630 --> 00:22:15,801
- til det fremtidige drømmejob.
Så hvordan får man stillingen?
283
00:22:17,010 --> 00:22:22,515
Lad mig fortælle jer det.
Vores hverv skaber riller med tiden.
284
00:22:22,682 --> 00:22:28,312
Efterhånden bliver rillerne
til vægge, som spærrer os inde.
285
00:22:28,479 --> 00:22:33,692
Så for nylig indså jeg,
at man bør finde en anden løsning.
286
00:22:37,154 --> 00:22:40,657
Jeg spillede skak
i Washington Square Park -
287
00:22:40,824 --> 00:22:45,536
- med en af svindlerne,
som har snydt turister i årevis.
288
00:22:45,703 --> 00:22:50,916
Der var en del tilskuere,
og det var en vanskelig kamp.
289
00:22:52,042 --> 00:22:54,545
Jeg havde netop fået en fordel.
290
00:22:54,712 --> 00:22:59,466
Jeg havde planlagt mit angreb,
da jeg så det ske.
291
00:22:59,633 --> 00:23:02,385
Han tog begge mine springere
i ét træk.
292
00:23:03,511 --> 00:23:05,305
Snyderiet var godt udført.
293
00:23:05,471 --> 00:23:09,183
Jeg var ved at kaste mig over ham.
294
00:23:09,350 --> 00:23:14,355
Jeg ville få ham forvist fra parken
og hævne mig.
295
00:23:14,522 --> 00:23:18,025
Men i det øjeblik så jeg ...
296
00:23:19,067 --> 00:23:24,781
... at det var en chance
for at ændre hele min tilgang.
297
00:23:24,948 --> 00:23:27,200
Så i stedet ...
298
00:23:39,044 --> 00:23:44,132
Jeg så, hvad du gjorde.
Det tager tid at mestre den slags.
299
00:23:44,299 --> 00:23:49,512
Det er på en måde beundringsværdigt,
men gør det ikke igen i dag.
300
00:23:50,847 --> 00:23:56,394
Jeg kan gøre dit liv vanskeligt,
men det vil jeg undlade -
301
00:23:56,560 --> 00:23:58,813
- så længe du forstår det her.
302
00:23:58,979 --> 00:24:02,149
Din næste modstander er den dreng.
303
00:24:06,069 --> 00:24:10,156
Jeg vil have, at han skal more sig,
når han spiller mod dig.
304
00:24:11,908 --> 00:24:13,284
Tak.
305
00:24:13,451 --> 00:24:18,664
Manden takkede mig.
Tænk jer lige det.
306
00:24:18,831 --> 00:24:21,750
Jeg vidste, at han ikke ville snyde
andre den dag -
307
00:24:21,917 --> 00:24:24,670
- og at han ville se sig
over skulderen fremover.
308
00:24:24,837 --> 00:24:29,591
Jeg havde opnået noget,
der var bedre end hævn.
309
00:24:29,758 --> 00:24:34,971
Gennem målrettethed og lav profil
spredte jeg retfærdighed.
310
00:24:35,138 --> 00:24:39,142
Og det er,
hvad jeg beder jer alle om.
311
00:24:40,935 --> 00:24:42,561
Det er den nye fremgangsmåde.
312
00:24:45,814 --> 00:24:49,860
Hvordan ved du,
at han fortsat gjorde det rette?
313
00:24:51,320 --> 00:24:55,156
Jeg sad på en bænk i nærheden
og holdt øje.
314
00:25:12,798 --> 00:25:16,092
Tak, fordi du kom.
Det vil være umagen værd for dig.
315
00:25:16,259 --> 00:25:18,428
- Kom til pointen, Spyros.
- Godt.
316
00:25:18,595 --> 00:25:23,391
Jeg har altid en finger i jorden.
Derfor er jeg endt, hvor jeg er.
317
00:25:23,558 --> 00:25:28,020
Der er indledt en undersøgelse af
din afdelings metoder og fremfærd -
318
00:25:28,187 --> 00:25:30,898
- med fokus
på en bestikkelsessag mod Axelrod.
319
00:25:31,065 --> 00:25:36,695
Manden, der anfører undersøgelsen,
er farlig og kompetent.
320
00:25:36,862 --> 00:25:41,449
En yngre,
endnu klogere udgave af mig.
321
00:25:41,616 --> 00:25:43,493
Hvis du kan forestille dig det.
322
00:25:43,660 --> 00:25:45,995
Det kan jeg vanskeligt.
Hvem er han?
323
00:25:48,247 --> 00:25:50,624
Oliver Dake.
324
00:25:55,879 --> 00:25:59,007
Står vi lige nu?
325
00:25:59,174 --> 00:26:02,761
Server ikke kaninfoder til en elefant
og spørg, om den er mæt.
326
00:26:16,523 --> 00:26:18,692
Ja?
327
00:26:18,859 --> 00:26:21,194
En runde til de dygtige,
unge advokater.
328
00:26:21,361 --> 00:26:23,613
- Naturligvis.
- Tak.
329
00:26:23,780 --> 00:26:26,699
Inden jeg tager en drink
med Bart Schooner -
330
00:26:26,866 --> 00:26:29,869
- og hører, hvem han har i tankerne
som sin afløser -
331
00:26:30,036 --> 00:26:33,873
- vil jeg gerne adressere det, som
hænger over bordet og hele lokalet.
332
00:26:34,040 --> 00:26:36,292
Den undersøgelse,
som mr. Dake udfører.
333
00:26:41,547 --> 00:26:44,132
I ved, hvordan I bør gebærde jer.
334
00:26:45,258 --> 00:26:51,889
Jeg vil have jer til at samarbejde
og være oprigtige, naturligvis.
335
00:26:54,767 --> 00:26:58,437
For jeg mener ikke,
at vi har grund til bekymring.
336
00:27:08,780 --> 00:27:10,824
Så I, hvad han gjorde?
337
00:27:10,991 --> 00:27:14,494
Gebærder vi os, bliver det Chuck,
der udpeger chefanklageren.
338
00:27:14,661 --> 00:27:18,456
Eller også samarbejder vi med Dake
og forsøger os med Chucks afløser.
339
00:27:18,623 --> 00:27:21,375
Ja, vi så, hvad han gjorde.
340
00:27:27,881 --> 00:27:29,883
Så du har ikke set noget -
341
00:27:30,050 --> 00:27:33,720
- der har fået dig til at mene,
at afdelingen er gået for vidt?
342
00:27:33,887 --> 00:27:37,015
Det er tvetydigt.
Præciser det, så jeg kan svare.
343
00:27:37,181 --> 00:27:39,725
Hvordan ville du beskrive
mr. Rhoades' tilgang?
344
00:27:39,892 --> 00:27:41,269
Effektiv.
345
00:27:41,435 --> 00:27:43,521
Og hans forståelse
af gældende regler?
346
00:27:43,687 --> 00:27:46,607
Jeg kan ikke udtale mig
om hans sindelag.
347
00:27:47,649 --> 00:27:49,693
Lad os ...
348
00:27:49,860 --> 00:27:52,696
Lad os ændre fokus et øjeblik.
349
00:27:52,863 --> 00:27:55,865
Fortæl mig om mødet med Axelrod.
350
00:27:57,117 --> 00:28:00,578
- Forliget, der gik i vasken?
- Nej. Dit private møde.
351
00:28:06,292 --> 00:28:10,337
Forklar mig, hvordan det er relevant
for din undersøgelse.
352
00:28:10,504 --> 00:28:15,801
Jeg efterforsker embedsmisbrug,
hvor det end forekommer.
353
00:28:15,967 --> 00:28:19,387
Og uanset hvordan
en undersøgelse indledes -
354
00:28:19,554 --> 00:28:24,976
- er jeg som en blæksprutte,
når jeg først går i gang.
355
00:28:25,142 --> 00:28:29,563
Jeg har tentakler ude i enhver
retning og iagttager og lytter -
356
00:28:29,730 --> 00:28:34,526
- og suger alle informationer,
jeg kan finde, til mig.
357
00:28:37,571 --> 00:28:42,450
Hør, jeg indberettede det møde,
straks det var overstået.
358
00:28:42,617 --> 00:28:45,620
Jeg har dokumentation,
der kan bevise det.
359
00:28:45,787 --> 00:28:48,998
Du indberettede det
næste eftermiddag.
360
00:28:49,165 --> 00:28:51,250
Jeg var forhindret i at gøre det før.
361
00:28:51,417 --> 00:28:55,254
Måske tog det dig så længe
at afgøre, hvad du skulle fortie.
362
00:28:56,463 --> 00:29:00,300
Jeg redegjorde for alt.
Axelrod tilbød mig et job.
363
00:29:00,467 --> 00:29:04,429
- På pizzeriaet i Yonkers?
- Korrekt.
364
00:29:04,596 --> 00:29:06,848
- Og jeg takkede nej.
- Gjorde du?
365
00:29:07,015 --> 00:29:10,143
Der var ingen vidner,
så det er dit ord mod hans.
366
00:29:10,309 --> 00:29:14,021
- Ville Axelrod genkende forløbet?
- Ja.
367
00:29:48,178 --> 00:29:52,682
Et dejligt sted. Afgrænset.
368
00:29:56,352 --> 00:29:59,438
Dine patienter må føle sig trygge.
369
00:30:06,111 --> 00:30:09,197
- Tilbyder du mig ikke at sidde?
- Nej.
370
00:30:19,874 --> 00:30:23,627
Bestilte du tid i falsk navn,
vidste du, at jeg ville afvise dig.
371
00:30:23,794 --> 00:30:26,713
Det er ikke det samme,
som at du ikke ville mødes.
372
00:30:26,880 --> 00:30:29,466
Jo, det er.
373
00:30:34,262 --> 00:30:38,266
Der sker noget,
når vi er i samme rum.
374
00:30:39,392 --> 00:30:43,854
Det sker altid, Bobby.
Det opstår bare naturligt.
375
00:30:44,021 --> 00:30:47,483
Men jeg stopper det.
Jeg har stoppet det.
376
00:30:50,569 --> 00:30:54,072
For det første så har jeg undskyldt.
377
00:30:54,239 --> 00:30:58,701
Skal jeg sende blomster dagligt
som Joe DiMaggio, så gør jeg det.
378
00:30:58,868 --> 00:31:03,956
Det gjorde han, da Marilyn var død.
De ville have samme effekt som hans.
379
00:31:04,123 --> 00:31:06,667
Jeg har brug for dig ved Axe Capital.
380
00:31:06,834 --> 00:31:09,336
Det kommer ikke til at ske.
381
00:31:11,255 --> 00:31:15,383
Der er beslutninger, som jeg må
træffe omkring mulige handlinger -
382
00:31:15,550 --> 00:31:17,969
- og det har jeg aldrig måttet gøre
uden dig.
383
00:31:18,136 --> 00:31:20,597
Det burde du have indset
for længe siden.
384
00:31:20,763 --> 00:31:23,725
Firmaet er ved et vendepunkt.
385
00:31:23,891 --> 00:31:26,352
Vi må træffe store ændringer
i en fart.
386
00:31:26,519 --> 00:31:29,480
Og jeg får modstridende råd
fra mine ansatte.
387
00:31:31,482 --> 00:31:36,236
Det er den slags,
som du fik til at gå op.
388
00:31:38,488 --> 00:31:42,742
Jeg kender dig godt nok til at sige
dig én ting. Du skal nok løse det.
389
00:31:42,909 --> 00:31:46,370
Du vil se sammenhænge,
som få andre i verden kan se.
390
00:31:46,537 --> 00:31:48,956
Det gør du altid.
Det er fascinerende.
391
00:31:49,123 --> 00:31:52,042
Men jeg vil ikke være der
til at overvære det.
392
00:31:52,209 --> 00:31:56,630
Hvad vil du så? Det her?
393
00:31:57,881 --> 00:32:03,511
Vil du sidde her
på dit fine, lille kontor -
394
00:32:03,678 --> 00:32:06,889
- og lytte til ævl fra folk,
der er halvt så kloge end os?
395
00:32:07,056 --> 00:32:09,183
Jeg overvejer en ny hedgefond.
396
00:32:09,350 --> 00:32:12,561
- Er det sandt?
- Ja, jeg besøgte en forleden.
397
00:32:12,728 --> 00:32:14,605
Jeg siger ikke, hvem det var.
398
00:32:14,772 --> 00:32:19,026
Direktøren brugte spilteori på mig
og trængte mig op i en krog -
399
00:32:19,193 --> 00:32:22,320
- så han ville vinde,
uanset hvad jeg sagde.
400
00:32:22,487 --> 00:32:24,990
Jeg ved, hvem det er,
ud fra det du sagde.
401
00:32:25,156 --> 00:32:27,408
Jeg er træt af den situation.
402
00:32:27,575 --> 00:32:30,036
- Ville han ansætte dig?
- Ja.
403
00:32:30,203 --> 00:32:33,122
Den skiderik prøver
at stjæle min mest værdsatte ...
404
00:32:33,289 --> 00:32:35,458
Jeg er ikke din noget som helst.
405
00:32:38,669 --> 00:32:41,255
Jeg vil ikke smide dig ud.
406
00:32:41,421 --> 00:32:44,925
Men jeg beder dig om at respektere
mine ønsker. Kan du gøre det?
407
00:32:48,636 --> 00:32:50,221
Fint.
408
00:32:55,434 --> 00:33:00,022
Og send ikke blomster.
Eva er allergisk.
409
00:33:04,193 --> 00:33:07,404
- Genterapi er begyndt at bære frugt.
- Næste.
410
00:33:07,571 --> 00:33:10,991
Vi køber en algoritme.
Jeg kender en fyr fra Wharton ...
411
00:33:11,157 --> 00:33:13,701
Vi burde sælge alt og afvente.
412
00:33:13,868 --> 00:33:16,829
Glem det her. Har nogen af jer
indflydelse ved Raya?
413
00:33:16,996 --> 00:33:19,915
Jeg vil ikke investere,
men have en profil.
414
00:33:20,082 --> 00:33:22,751
- Hvad er det?
- Tinder for de rige og berømte.
415
00:33:22,918 --> 00:33:27,923
Ikke blot. Det er eksklusivt
og handler om forbindelser.
416
00:33:28,090 --> 00:33:31,051
- Med kontantbeholdning ...
- Ti stille.
417
00:33:31,218 --> 00:33:33,845
Jeg giver ikke noget af dette lort
til Axe.
418
00:33:34,012 --> 00:33:38,766
I må spidse blyanterne
og finde idéernes Traci Lords.
419
00:33:38,933 --> 00:33:40,768
Vil I have en definition?
420
00:33:40,935 --> 00:33:46,440
En idé, der grænser til det ulovlige
og kan sutte markedets pik af.
421
00:33:53,613 --> 00:33:55,657
Tak, fordi du bruger pausen på det.
422
00:33:55,824 --> 00:33:58,201
Jeg skal sælge
fem mio. aktier til kurs 40.
423
00:33:58,368 --> 00:34:00,620
Men de er svære at sælge.
424
00:34:00,787 --> 00:34:04,040
Ingen mægler vil tage dem alle
og garantere min pris.
425
00:34:04,206 --> 00:34:08,586
Så fem mæglere sælger en million hver
og kender ikke til hinanden.
426
00:34:08,752 --> 00:34:13,465
Er det virkelig den bedste måde?
Det er fordækt og ineffektivt.
427
00:34:13,632 --> 00:34:16,885
- De finder ud af det.
- Jeg skal have den pris.
428
00:34:17,052 --> 00:34:19,054
Du hørte Axe. Overlev eller dø.
429
00:34:20,680 --> 00:34:24,600
Hvad med at lave
et omkostningsneutralt kredsløb?
430
00:34:24,767 --> 00:34:27,269
Brug optioner til at beskytte salget.
431
00:34:27,436 --> 00:34:31,231
Køb puts til 40 dollar,
og sælg calls til 45 dollars.
432
00:34:31,398 --> 00:34:35,068
Så er du beskyttet ved 40 dollars,
og risikoen er fastlåst.
433
00:34:35,235 --> 00:34:38,697
Men nu kan du være tålmodig
og er ikke afhængig af aktien.
434
00:34:38,864 --> 00:34:43,326
Du har ret. Det vil spare os
for ti millioner på denne handel.
435
00:34:43,493 --> 00:34:45,787
Derfor må du blive
efter praktikforløbet.
436
00:34:45,953 --> 00:34:48,206
Det ville jeg også mene
i din situation.
437
00:34:49,999 --> 00:34:52,418
Jeg bestilte frokost til dig.
Vegansk.
438
00:34:52,585 --> 00:34:54,461
Hvorfor tror du, jeg er veganer?
439
00:34:55,754 --> 00:34:59,466
Det ved jeg ikke. Det hele?
440
00:35:02,427 --> 00:35:04,512
For helvede da. Er du ikke det?
441
00:35:05,722 --> 00:35:07,140
Jeg skal nok spise det.
442
00:35:07,307 --> 00:35:11,185
Hør, jeg har mindsket fejlraten,
siden du kom.
443
00:35:11,352 --> 00:35:14,146
Min salgsstatistik er steget
150 point.
444
00:35:14,313 --> 00:35:16,982
Det var før de ti millioner,
du lige sparede mig.
445
00:35:17,149 --> 00:35:20,944
Det er ingen tilfældighed.
Det er effektivitet. Det er dig.
446
00:35:21,111 --> 00:35:23,947
Og nu skal du videre.
Det har jeg ikke råd til.
447
00:35:24,114 --> 00:35:26,700
Jeg vil sygne hen.
448
00:35:26,866 --> 00:35:30,703
Og det var før, jeg ødelagde tingene
ved at byde på vegansk frokost.
449
00:35:32,246 --> 00:35:34,498
Selvfølgelig er jeg veganer.
450
00:35:36,083 --> 00:35:39,920
Her er mit problem. Jeg gør
en masse for at beholde praktikanter.
451
00:35:40,087 --> 00:35:44,216
Jeg ødsler med penge og lader dem
more sig. Det vil ikke virke på dig.
452
00:35:44,383 --> 00:35:48,511
Som lækre piger, der dukker op
hos mig, sanseløs druk og sådan?
453
00:35:48,678 --> 00:35:50,889
Jeg er enig. Det ville ikke fungere.
454
00:35:51,055 --> 00:35:55,226
- Hvordan beholder jeg dig så?
- Det kan du ikke rigtig.
455
00:36:00,522 --> 00:36:04,902
Se ham lige.
Menigmand, der griller løs.
456
00:36:05,068 --> 00:36:08,405
Han sendte kokken hjem,
fordi I altid gør det her sammen.
457
00:36:08,572 --> 00:36:12,450
Selvom du har frosset ham ude,
forventer han det stadig.
458
00:36:12,617 --> 00:36:14,827
Førhen vidste jeg ikke, hvem han var.
459
00:36:19,457 --> 00:36:23,210
Du er den hårdeste fyr i familien.
Uden tvivl.
460
00:36:23,377 --> 00:36:27,839
Men vi ved begge, hvad der sker,
hvis du sætter mig på en prøve.
461
00:36:28,006 --> 00:36:31,551
Gå så derind og opfør dig
menneskeligt over for min mand.
462
00:36:36,139 --> 00:36:37,598
Det er under protest.
463
00:36:42,520 --> 00:36:46,398
- Hejsa.
- Mo! For pokker, du kom.
464
00:36:46,565 --> 00:36:48,942
- Hvad så?
- Det er godt at se dig.
465
00:36:49,109 --> 00:36:51,695
Det er som med en jagtkniv.
Man flår den op ...
466
00:36:51,862 --> 00:36:54,406
- Hej, Matt.
- Axe.
467
00:37:00,161 --> 00:37:03,873
- Jeg er glad for, at du kom.
- Selvfølgelig.
468
00:37:04,040 --> 00:37:07,543
- Kender I hinanden fra distriktet?
- Forskellige årgange.
469
00:37:07,710 --> 00:37:10,838
Det var før din tid
som bankmand, Raul.
470
00:37:11,004 --> 00:37:14,466
- Jeg er stadig betjent inderst inde.
- Det er godt at se dig.
471
00:37:15,759 --> 00:37:17,552
Skolen var glade for dig.
472
00:37:17,719 --> 00:37:20,680
Hvor skønt.
473
00:37:20,847 --> 00:37:24,350
Det ville være en nem måde
at blive sygeplejerske på fuld tid.
474
00:37:24,517 --> 00:37:26,978
- Ja.
- Hvad taler vi om?
475
00:37:28,020 --> 00:37:31,398
De ville starte med at tilbyde 72.000
og tilskud til bolig.
476
00:37:31,565 --> 00:37:34,401
Jeg skal nok presse dem op.
477
00:37:34,568 --> 00:37:38,655
Kom nu, Mo. Det ville være så skønt
at have dig her -
478
00:37:38,822 --> 00:37:40,740
- i stedet for alle dødbiderne.
479
00:37:40,907 --> 00:37:44,786
Det er ikke meget mere
end min nuværende løn.
480
00:37:44,953 --> 00:37:47,663
Og det er stadig bare vagter.
481
00:37:47,830 --> 00:37:50,416
Skal jeg prøve noget nyt,
skal det være større.
482
00:37:50,583 --> 00:37:54,336
Jeg må finde mit næste kapitel,
hvis du forstår?
483
00:37:55,754 --> 00:37:59,007
Ja. Det gør jeg.
484
00:37:59,174 --> 00:38:03,636
En vis motorcykelgruppe solgte
stoffer fra toilettet på Hendricks.
485
00:38:03,803 --> 00:38:06,097
De ville ikke sælge
til betjente i civil.
486
00:38:06,264 --> 00:38:10,476
Så vi sendte et hold ind,
der skulle overvåge dem fra taget.
487
00:38:10,643 --> 00:38:14,188
En dag er jeg deroppe,
og jeg ser en handel blive foretaget.
488
00:38:14,355 --> 00:38:17,191
Jeg lænede mig for langt frem
og faldt ned -
489
00:38:17,358 --> 00:38:20,819
- og landede på røven
midt på herretoilettet.
490
00:38:20,986 --> 00:38:24,906
En sort mand i politiuniform.
Jeg så op -
491
00:38:25,073 --> 00:38:27,909
- og en håndfuld Hells Angels
stirrede på mig.
492
00:38:28,076 --> 00:38:34,957
Så de kastede sig over mig
med næver, flasker og støvler.
493
00:38:35,124 --> 00:38:39,003
De tævede mig næsten ihjel.
Jeg slap kun lige med livet i behold.
494
00:38:40,337 --> 00:38:42,506
- Alle benægter det her.
- Selvfølgelig.
495
00:38:42,673 --> 00:38:46,259
Men historien går endnu,
at den selvsamme aften -
496
00:38:46,426 --> 00:38:50,013
- tog alle betjentene fra stationen
ned på baren med knipler -
497
00:38:50,180 --> 00:38:52,557
- og tværede de skide bikere
ud over gulvet.
498
00:38:52,724 --> 00:38:56,727
Der blev ikke solgt stoffer på baren
i lang tid derefter.
499
00:38:58,187 --> 00:39:01,357
Dengang drejede det sig
om grupper og antal.
500
00:39:01,523 --> 00:39:05,652
Da de var i overtal,
og jeg var alene, vandt de.
501
00:39:05,819 --> 00:39:10,282
Men da vi var i overtal,
kunne de ikke forsvare sig.
502
00:39:10,448 --> 00:39:13,034
Den lektie behøver man kun at lære
én gang.
503
00:39:14,994 --> 00:39:17,038
Helt sikkert.
504
00:39:24,128 --> 00:39:28,674
Jeg har brug for dine særlige
computerevner, positive tilgang -
505
00:39:28,840 --> 00:39:31,927
- og dit magiske IT-nørderi.
506
00:39:32,093 --> 00:39:35,054
Ingen har før sagt,
at jeg har en positiv tilgang.
507
00:39:35,221 --> 00:39:39,600
Du skjuler den bag en overlegen,
afvisende og pessimistisk maske.
508
00:39:39,767 --> 00:39:41,727
Men jeg ser dit sande jeg.
509
00:39:43,479 --> 00:39:45,856
- Hvad har du brug for?
- Raya.
510
00:39:46,023 --> 00:39:48,609
Du skal hacke Raya
og lave en konto til mig.
511
00:39:48,776 --> 00:39:51,528
Det kan jeg ikke.
512
00:39:53,864 --> 00:39:55,365
- Jo da.
- Muligvis.
513
00:39:55,532 --> 00:39:58,409
Men siden er krypteret
med en 128-bit Blowfish-nøgle.
514
00:39:58,576 --> 00:40:01,162
Intet brute force-angreb
har kunnet knække den.
515
00:40:01,329 --> 00:40:04,415
Jeg kan ikke gøre et godt forsøg
og udføre mine opgaver.
516
00:40:04,582 --> 00:40:06,375
Så som?
517
00:40:06,542 --> 00:40:09,837
- Beskytte stedet mod cyberangreb.
- Det har du gjort.
518
00:40:10,004 --> 00:40:13,590
Men jeg skal holde opsyn med vores
software, serverne og mit team.
519
00:40:13,757 --> 00:40:19,304
Og det kan du også,
så snart du får mig på Raya.
520
00:40:20,805 --> 00:40:22,599
Ja.
521
00:40:32,649 --> 00:40:36,194
- Dommer DeGiulio.
- Mr. Rhoades. Til tjeneste.
522
00:40:37,487 --> 00:40:39,364
Godt. Jeg har brug for noget.
523
00:40:39,531 --> 00:40:43,034
Jeg står ikke til tjeneste, Chuck.
Jeg citerede Hamilton.
524
00:40:43,201 --> 00:40:46,829
- Jeg har ikke set den.
- Hvad har du brug for?
525
00:40:46,996 --> 00:40:49,915
Vi granskes af en fyr
ved navn Dake fra Washington.
526
00:40:51,333 --> 00:40:53,210
Han er en hård mand. Han er god.
527
00:40:53,377 --> 00:40:55,462
Skønt. Jeg kan se, at han er god.
528
00:40:55,629 --> 00:40:57,923
Jeg vil gerne ønske ham
god hjemrejse.
529
00:40:58,090 --> 00:41:01,468
Jeg vil vide, hvem der sendte ham,
og hvad de er ude efter.
530
00:41:04,471 --> 00:41:07,307
Kender du oprindelsen
til ordet billet?
531
00:41:07,473 --> 00:41:09,934
- Er det også fra Hamilton?
- Nej.
532
00:41:10,101 --> 00:41:15,356
I så fald ja. Det var en ordre
om privat indkvartering af soldater.
533
00:41:15,523 --> 00:41:21,820
Men nu betyder det en stilling
og det medfølgende ansvar.
534
00:41:21,987 --> 00:41:28,743
Så i min stilling må jeg være dommer
og fælde dom i forskellige sager.
535
00:41:28,910 --> 00:41:33,372
Men det vil aldrig være mit job
at gøre, som du befaler mig.
536
00:41:33,539 --> 00:41:37,126
Jeg glemte at spørge pænt,
gjorde jeg ikke?
537
00:41:37,293 --> 00:41:40,045
Det arbejder jeg på.
Vil du ikke nok?
538
00:41:40,212 --> 00:41:44,591
Det er dejligt at høre, men jeg er
ikke dommerfuldmægtig længere.
539
00:41:44,758 --> 00:41:48,595
Nej. Det forstår jeg,
og det respekterer jeg.
540
00:41:48,762 --> 00:41:52,015
Men vi ved begge,
hvorfor du ikke er dommerfuldmægtig.
541
00:41:52,181 --> 00:41:54,559
Så jeg beder dig
om at gøre dette for mig.
542
00:41:55,977 --> 00:41:58,437
Som en sidste gestus.
543
00:42:02,066 --> 00:42:03,942
Selvfølgelig, hr. anklager.
544
00:42:05,277 --> 00:42:08,864
Kig forbi fredag morgen.
Så burde jeg vide besked.
545
00:42:09,030 --> 00:42:11,408
- Og tak.
- Det var så lidt, Chaz.
546
00:42:21,292 --> 00:42:23,127
Giv mig din telefon.
547
00:42:24,795 --> 00:42:27,714
Vi skal bruge
vores IT-mandskab og dit fokus.
548
00:42:27,881 --> 00:42:30,592
Du kan ikke lave
nytteløse internetangreb.
549
00:42:30,759 --> 00:42:34,554
Jeg skaffer dig ind på Raya.
Jeg er medlem.
550
00:42:34,721 --> 00:42:37,140
Jeg får Micheal Che
til at sige god for dig.
551
00:42:37,307 --> 00:42:39,308
Du kan ikke distrahere personalet.
552
00:42:39,475 --> 00:42:41,894
- Så du er medlem?
- Det er du også nu.
553
00:42:42,061 --> 00:42:44,063
Fortæl ikke nogen, at jeg hjalp dig.
554
00:42:45,564 --> 00:42:48,942
Og når du ser mig derinde,
så tryk ikke på hjertet.
555
00:42:51,987 --> 00:42:53,405
Lækkert!
556
00:43:06,667 --> 00:43:10,087
KONTOOVERSIGT
557
00:43:23,182 --> 00:43:25,393
Mr. Rhoades.
558
00:43:25,560 --> 00:43:29,688
Jeg er ved at gennemgå
min første runde af interviews.
559
00:43:29,855 --> 00:43:34,985
Selvom alt ikke er uangribeligt,
så er det tæt på.
560
00:43:35,152 --> 00:43:39,239
Og jeg regnede med,
at jeg snart ville være færdig.
561
00:43:40,448 --> 00:43:42,158
Men ...
562
00:43:43,826 --> 00:43:49,081
Så blev jeg opmærksom
på en overførsel.
563
00:43:51,417 --> 00:43:55,671
- En overførsel?
- Som din kone modtog.
564
00:43:55,838 --> 00:43:57,714
Fra Axelrod.
565
00:43:57,881 --> 00:44:00,342
En af hendes konti,
som du underskrev for.
566
00:44:00,509 --> 00:44:05,638
Det var omkring den dag
ellers faktisk på dagen -
567
00:44:05,805 --> 00:44:09,016
- hvor du stoppede sagen mod ham.
568
00:44:09,183 --> 00:44:12,353
Fem millioner dollars.
569
00:44:12,520 --> 00:44:18,734
Det er muligvis ikke bestikkelse.
570
00:44:18,901 --> 00:44:23,196
Men det ligner
og lugter søreme som bestikkelse.
571
00:44:23,363 --> 00:44:28,660
Og hvis jeg stikker tungen i den,
smager den sikkert også sådan.
572
00:44:28,827 --> 00:44:31,537
Lækkert.
573
00:44:32,747 --> 00:44:37,877
Men det kendte du vel ikke til?
574
00:45:02,358 --> 00:45:06,486
Vi er nødt til at banke på
og ikke bare gå ind.
575
00:45:06,653 --> 00:45:10,198
Jeg ville lade babysitteren
gøre dem klar til dig.
576
00:45:11,491 --> 00:45:14,369
- Vi må tale sammen.
- Det er ikke idéen med det her.
577
00:45:14,535 --> 00:45:17,455
- Vi må give hinanden plads.
- Det ved jeg.
578
00:45:17,622 --> 00:45:19,373
Det er ikke en privat sag.
579
00:45:25,713 --> 00:45:27,381
Hvad er det så?
580
00:45:30,217 --> 00:45:35,972
Jeg ved,
at vi er midt i en separation -
581
00:45:36,139 --> 00:45:40,893
- og ikke længere fortæller hinanden
om vores dagligdag i detaljer.
582
00:45:41,060 --> 00:45:45,147
Havde vi kommunikeret så godt før,
ville vi måske stadig være sammen.
583
00:45:47,399 --> 00:45:51,320
- Er det nu min fejl?
- Ja, primært.
584
00:45:54,364 --> 00:45:57,826
Men der var andre ting,
som vi burde have diskuteret.
585
00:45:57,992 --> 00:46:00,995
Den slags, som jeg ikke ville have
holdt for mig selv.
586
00:46:01,162 --> 00:46:04,290
Hvis jeg eksempelvis
pludselig modtog -
587
00:46:04,457 --> 00:46:08,460
- en overførsel på fem mio. dollars,
samme dag som min mand -
588
00:46:08,627 --> 00:46:11,505
- opgav sagen mod den mand,
der foretog betalingen -
589
00:46:11,672 --> 00:46:15,008
- så ville jeg måske have formået
at nævne det.
590
00:46:22,974 --> 00:46:28,896
Jeg indså ikke,
hvordan det kunne tage sig ud.
591
00:46:29,063 --> 00:46:31,023
Er det en undskyldning?
592
00:46:34,318 --> 00:46:36,361
Jeg ville ikke skade dit omdømme.
593
00:46:36,528 --> 00:46:40,532
Ikke bare mit omdømme. Mit embede.
594
00:46:41,908 --> 00:46:44,702
Måske min frihed. Måske din.
595
00:46:44,869 --> 00:46:46,746
Frihed?
596
00:46:46,913 --> 00:46:49,999
Jeg er lige begyndt at mindes,
hvordan det føles.
597
00:46:50,166 --> 00:46:53,043
Du skal ikke ødelægge
en af mine få friaftener længe.
598
00:46:53,210 --> 00:46:57,589
Jeg vidste, at Axelrods penge
ville ramme mig. De er giftige.
599
00:46:57,756 --> 00:47:01,009
Man behøver ikke indtage dem.
Det er nok at være tæt på dem.
600
00:47:01,176 --> 00:47:07,557
Godt. Jeg er ikke længere tæt på dem,
og du er ikke længere tæt på mig.
601
00:47:07,724 --> 00:47:09,725
Hyg dig med børnene.
602
00:47:11,018 --> 00:47:14,563
Unger, jeg tager af sted!
Jeres far er her.
603
00:47:14,730 --> 00:47:16,649
Jeg elsker jer!
604
00:47:22,404 --> 00:47:25,073
Hej, unger! Jeg kommer op nu!
605
00:47:31,746 --> 00:47:34,832
Dette sted viste mig først,
hvordan verden hang sammen.
606
00:47:34,999 --> 00:47:40,212
Jeg så, hvordan folk løb hen
for at placere væddemål i optimisme.
607
00:47:41,630 --> 00:47:43,548
Uden nogen plan.
608
00:47:43,715 --> 00:47:48,386
Og jeg så dem gå bort, mens de flåede
sedlerne itu i væmmelse.
609
00:47:49,679 --> 00:47:51,097
Sådan ville jeg ikke ende.
610
00:47:51,264 --> 00:47:54,308
- Satsede du ikke penge?
-Jo.
611
00:47:54,475 --> 00:47:59,522
Men først regnede jeg ud,
hvordan man gjorde det intelligent -
612
00:47:59,688 --> 00:48:02,900
- og hvem, der havde en plan.
613
00:48:03,067 --> 00:48:06,445
Folk, der gjorde en indsats
og fjernede gætteriet.
614
00:48:06,611 --> 00:48:10,240
De vidste, hvilke kuske og heste
der var udhvilede.
615
00:48:10,407 --> 00:48:13,326
De vidste også,
hvilke der sang på sidste vers.
616
00:48:13,493 --> 00:48:16,079
Hvordan mødte du dem?
617
00:48:16,245 --> 00:48:18,748
Det gjorde jeg ikke i starten.
618
00:48:18,915 --> 00:48:24,003
Men jeg tænkte,
at de altid satsede sent og stort.
619
00:48:27,506 --> 00:48:32,093
Så jeg begyndte at kigge der
og ikke der.
620
00:48:34,179 --> 00:48:36,973
Tallene fortalte historien.
Det gør de altid.
621
00:48:37,140 --> 00:48:41,477
Jeg begyndte selv at satse penge.
De rette steder.
622
00:48:41,644 --> 00:48:44,105
Og da jeg forstod, hvad der skete -
623
00:48:44,271 --> 00:48:48,067
- holdt jeg øje med banen for at se,
hvordan det skete.
624
00:48:50,027 --> 00:48:52,654
Et sært tidspunkt at træne på.
625
00:48:52,821 --> 00:48:55,240
Ja, han kommer herud
de fleste af ugens dage.
626
00:48:55,407 --> 00:48:59,953
Han lader de nye heste løbe i lyset,
så de kan vænne sig til det.
627
00:49:03,915 --> 00:49:08,586
Han er en god kusk. Men hans far ...
628
00:49:08,752 --> 00:49:13,048
Hans far var den bedste.
En mester med billeder i mindehallen.
629
00:49:13,215 --> 00:49:18,720
- Han var altid blandt de tre bedste.
- Det stiller ikke dig tilfreds.
630
00:49:18,887 --> 00:49:21,222
Du viser dig ikke. Du vinder.
631
00:49:21,389 --> 00:49:23,975
Det gør jeg.
Jeg er i en anden branche.
632
00:49:27,436 --> 00:49:32,232
Du og teamet har ret.
Risikoen er for stor.
633
00:49:33,901 --> 00:49:39,447
Jeg kunne risikere et stort tab,
hvis jeg slår til og fejler.
634
00:49:41,616 --> 00:49:46,162
Da jeg kom her, havde jeg intet,
så jeg regnede det hele ud.
635
00:49:47,246 --> 00:49:49,248
Det gjorde du.
636
00:49:50,624 --> 00:49:55,004
Jeg må skaffe Rhoades af vejen.
Ellers er det aldrig ovre.
637
00:49:56,422 --> 00:50:02,135
Mit sagsanlæg er som at skyde
en ærtebøsse mod en tank.
638
00:50:02,302 --> 00:50:05,638
Og vi har brug for en haubits.
639
00:50:05,805 --> 00:50:08,391
Men jeg ved, hvordan vi skaffer en.
640
00:50:11,769 --> 00:50:17,733
Vi finder alle, han har pisset på,
og som er blevet forurettede.
641
00:50:17,900 --> 00:50:22,279
Folk med solide sager,
og så opkøber vi deres krav.
642
00:50:25,073 --> 00:50:29,702
Vi samler sagsanlæggene.
Hvor ét er svagt, er mange stærke.
643
00:50:29,869 --> 00:50:32,455
Det er en lektion,
man kun skal lære én gang.
644
00:50:32,622 --> 00:50:34,957
Det vil være et kollektivt søgsmål.
645
00:50:35,124 --> 00:50:39,003
- Det er ikke let at overse.
- Det vil være umuligt.
646
00:50:39,169 --> 00:50:41,630
Historierne vil ikke være om dig,
men om ham.
647
00:50:41,797 --> 00:50:45,675
Og det lort, han svømmer i.
648
00:50:47,969 --> 00:50:50,138
Ved du, hvad du må gøre?
649
00:50:55,143 --> 00:50:57,311
Jeg ved, hvad jeg må gøre.
650
00:51:02,483 --> 00:51:06,111
Han tager ikke herud
et par gange om ugen.
651
00:51:06,278 --> 00:51:09,072
Nej. Det gør han ikke.
652
00:51:09,239 --> 00:51:11,991
Men jeg ville se ham køre,
så han kørte.
653
00:51:16,287 --> 00:51:21,375
Gør det, jeg har brug for.
Sæt det i værk. I aften.
654
00:52:04,373 --> 00:52:06,167
Herregud.
655
00:52:06,333 --> 00:52:08,627
- Er alt i orden?
- Ja.
656
00:52:08,794 --> 00:52:11,672
- Kan du holde den her?
- Ja. Op med dig.
657
00:52:11,839 --> 00:52:14,466
Tak. Du er blevet stævnet.
658
00:52:16,885 --> 00:52:22,348
- Et sagsanlæg?
- 127 af dem. Beklager, makker.
659
00:52:25,518 --> 00:52:27,103
Jeg bliver sagsøgt.
660
00:52:30,022 --> 00:52:33,317
Tilsyneladende af alle,
jeg nogensinde har mødt.
661
00:52:33,484 --> 00:52:37,654
Det gav slet ikke mening,
indtil jeg så den her.
662
00:52:37,821 --> 00:52:40,031
Bobby Axelrod.
663
00:52:42,242 --> 00:52:45,787
Krænkelse af hans rettigheder
ifølge fjerde forfatningstillæg.
664
00:52:45,953 --> 00:52:49,040
Uberettiget
strafferetlig forfølgning.
665
00:52:49,207 --> 00:52:54,211
Resten er lignende,
og de er alle gået sammen.
666
00:52:54,378 --> 00:52:57,631
Jeg tror,
at han finansierer dem alle.
667
00:52:57,798 --> 00:53:00,342
Jeg fornemmer,
at dette vil blive hans kald.
668
00:53:00,509 --> 00:53:02,802
Jeg ville gerne sige,
at det var alt.
669
00:53:02,969 --> 00:53:06,764
Men Washington lytter til Dake,
der har fortalt justitsministeren -
670
00:53:06,931 --> 00:53:10,518
- om en stor overførsel,
som er særdeles ildelugtende.
671
00:53:10,685 --> 00:53:14,313
Ja. Den var til min kone.
Intet usædvanligt i hendes verden.
672
00:53:14,480 --> 00:53:20,611
Sådan ser han det næppe.
Det kan ikke spinnes, Chuck.
673
00:53:29,619 --> 00:53:31,162
Ja?
674
00:53:31,329 --> 00:53:34,207
Chuck, jeg vil tale med dig
i Washington på torsdag.
675
00:53:34,373 --> 00:53:36,292
Ja.
676
00:53:40,170 --> 00:53:42,047
Ja, fru minister.
677
00:53:51,222 --> 00:53:54,767
Det var justitsministeren.
678
00:53:54,934 --> 00:53:57,144
Hun bad mig komme til Washington.
679
00:53:57,311 --> 00:54:00,189
Dake fortalte hende om overførslen.
680
00:54:00,356 --> 00:54:03,609
Hun vidste også besked om disse.
681
00:54:06,194 --> 00:54:10,448
Så jeg skal melde ind
hos hende på torsdag -
682
00:54:11,533 --> 00:54:14,160
- hvor hun vil tage varmt imod mig -
683
00:54:14,327 --> 00:54:19,248
- give mig hånden og så fyre mig.
684
00:54:34,179 --> 00:54:37,599
Det tip, der førte til undersøgelsen,
kom fra en mobiltelefon -
685
00:54:37,765 --> 00:54:40,393
- via en sendemast i Yonkers
midt om natten.
686
00:54:40,560 --> 00:54:43,688
Hvad rager det mig?
687
00:54:43,854 --> 00:54:48,442
Du var i Yonkers på pizzeriaet
til mødet med Axelrod.
688
00:54:49,526 --> 00:54:54,990
Du hørte nok noget til mødet,
som gjorde dig utilpas.
689
00:54:56,241 --> 00:54:59,244
Du ved, hvem Rhoades er, Bryan.
690
00:54:59,410 --> 00:55:02,413
Du ved, at han ikke burde bestride
sit embede.
691
00:55:02,580 --> 00:55:07,418
Og jeg ved, at det var dig,
som foretog det opkald.
692
00:55:29,332 --> 00:55:32,484
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com