1 00:00:08,492 --> 00:00:10,702 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:10,869 --> 00:00:13,372 Virastosi toimia on alettu tutkia- 3 00:00:13,539 --> 00:00:16,083 - ja tutkintaa johtaa mies nimeltä Oliver Dake. 4 00:00:16,250 --> 00:00:19,670 Maksu, jonka vaimosi sai Axelrodilta- 5 00:00:19,837 --> 00:00:23,048 - ei ehkä ole lahjus, mutta se näyttää sellaiselta. 6 00:00:23,215 --> 00:00:25,384 Lawrence Boyd kusi suoraan naamaani. 7 00:00:25,551 --> 00:00:28,512 Hän ei tullut. Mitä hittoa me nyt teemme? 8 00:00:28,679 --> 00:00:32,391 Bobby Axelrod voisi juosta Serengetin läpi hikeentymättä. 9 00:00:32,558 --> 00:00:36,437 Sinä teet oman työsi aivan yhtä hyvin kuin hän, ehkä paremminkin. 10 00:00:36,603 --> 00:00:41,358 Et saa vetää itseäsi mukaan taisteluun, jota et voi voittaa. 11 00:00:41,525 --> 00:00:43,527 Voitosta tulee nopea. 12 00:00:43,694 --> 00:00:48,031 Tuo säästää meiltä 10 miljoonaa. Tämän vuoksi haluan pitää sinut. 13 00:00:48,198 --> 00:00:49,700 Sinuna ajattelisin samoin. 14 00:00:51,285 --> 00:00:54,413 Teidät on haastettu oikeuteen. Kanteita on 127. 15 00:00:54,580 --> 00:00:56,498 Wendy kävi Krakow Capitalissa. 16 00:00:56,665 --> 00:01:01,336 - Sinä ymmärrät rahastonhoitajia. - Kyllä. 17 00:01:01,503 --> 00:01:03,672 En tarkoita Axe Capitalia, vaan Bobbya. 18 00:01:03,839 --> 00:01:06,341 - Halusiko hän palkata sinut? - Kyllä. 19 00:01:06,508 --> 00:01:09,428 Se paskiainen yrittää varastaa minun arvokkaimman... 20 00:01:09,595 --> 00:01:11,054 En ole omaisuuttasi. 21 00:01:11,221 --> 00:01:14,016 Me toimimme oikein, ja Chuck ylentää jonkun meistä. 22 00:01:14,183 --> 00:01:17,686 Jos autamme Dakea, kokeilemme onneamme Chuckin korvaajan kanssa. 23 00:01:17,853 --> 00:01:21,148 Tiedät, mikä Rhoades on, ja että hänet pitäisi erottaa. 24 00:01:21,315 --> 00:01:24,359 Se oli oikeusministeri. Hän komensi minut Washingtoniin. 25 00:01:24,526 --> 00:01:27,946 Siellä hän tervehtii minua lämpimästi ja sitten erottaa minut. 26 00:01:46,715 --> 00:01:49,051 Oli aika, jolloin ainoat kaksi ihmistä- 27 00:01:49,218 --> 00:01:53,055 - jotka tiesivät miltä lentäminen tuntuu, olivat Wrightin veljekset. 28 00:01:53,222 --> 00:01:55,974 Me olemme tavallaan kuin he. 29 00:01:56,141 --> 00:01:58,936 Meidän täytyy tosin pysyä ilmassa yli 9 sekuntia- 30 00:01:59,103 --> 00:02:01,605 - ja lentää silloin paljon ohuemmassa ilmassa. 31 00:02:01,772 --> 00:02:07,528 Mutta miten sinä teet sen, Todd? Miten sinä pysyt pinnalla? 32 00:02:08,946 --> 00:02:12,241 Yksi yhdeksästä runoilijasta, Pindaros, sanoi sen parhaiten. 33 00:02:12,408 --> 00:02:16,161 Tule siksi joka olet oppimalla kuka olet. 34 00:02:16,328 --> 00:02:19,039 Sinä et erottaisi Pindaria Panterasta- 35 00:02:19,206 --> 00:02:22,793 - mutta käyttäydyt kuin lukisit Harvardin klassikkoja aamupuurolla. 36 00:02:22,960 --> 00:02:24,670 Kuka kirjoitti tuon puolestasi? 37 00:02:24,837 --> 00:02:28,924 Lawrence Boyd, kunnioitan sinua enemmän kuin ketään muuta alalla. 38 00:02:29,091 --> 00:02:34,596 Mutta ajatus, että Todd Krakow tai joku muu täällä on suuri filosofi- 39 00:02:34,763 --> 00:02:37,516 - vain koska heillä on hieman rahaa, on naurettavaa! 40 00:02:37,683 --> 00:02:41,103 Haluan vastata. Se on surullinen fakta alalla nykyään. 41 00:02:41,270 --> 00:02:44,648 Axelrodin kaltaisilta hedge- rahastoilta ovat ideat loppuneet- 42 00:02:44,815 --> 00:02:48,152 - joten he oikaisevat mutkia ja venyttävät rajoja. 43 00:02:48,318 --> 00:02:51,697 Minä olen niin hyvä, ettei minun ole tarvinnut ylittää rajaa. 44 00:02:51,864 --> 00:02:55,784 Todellako? Entä 45 miljoonan sakko, jonka maksoit Britannialle? 45 00:02:55,951 --> 00:02:59,329 Se... Kukaan ei ymmärrä niitä lakeja. 46 00:02:59,496 --> 00:03:04,251 Larry, oletko koskaan rikkonut Britannian lakeja? 47 00:03:04,418 --> 00:03:08,380 En, jotkut meistä eivät ole koskaan rikkoneet kansainvälisiä lakeja. 48 00:03:09,506 --> 00:03:13,844 Larry, sinulla on juristien armeija Spartan-Ivesissa ja kohdemaissa... 49 00:03:14,011 --> 00:03:18,015 - ...suojaamassa selustaasi. - Olen vain erotuomarina täällä... 50 00:03:18,182 --> 00:03:22,644 ...enkä valitse puolia, mutta sinä menit liian pitkälle. 51 00:03:23,937 --> 00:03:25,439 Pyydän anteeksi. 52 00:03:25,606 --> 00:03:28,108 Voisit pyytää anteeksi myös tältä yleisöltä- 53 00:03:28,275 --> 00:03:31,779 - joka maksoi kolme tonnia kuullakseen karkeaa soopaasi. 54 00:03:31,945 --> 00:03:33,697 - Axe, Axe... - Sain ajatuksen. 55 00:03:33,864 --> 00:03:36,241 Jos joku teistä haluaa jatkaa keskustelua... 56 00:03:36,408 --> 00:03:40,204 - ...olen baarissa tiimini kanssa. - Isket ja lähdet karkuun, niinkö? 57 00:03:40,370 --> 00:03:43,749 Olet tehnyt rahoitustarkastukselle samat liikkeet jo vuosia. 58 00:03:43,916 --> 00:03:46,251 Mutta lopulta he saavat sinut kiinni. 59 00:03:47,836 --> 00:03:51,799 Krakow, se cocktailjuhlien järjestäjä, joka preppasi sinua- 60 00:03:51,965 --> 00:03:54,843 - tähän paneeliin, saisi palauttaa sinulle palkkionsa. 61 00:03:56,178 --> 00:03:59,932 Se oli stimuloivaa. Hyvä on, jatketaan eteenpäin. 62 00:04:00,099 --> 00:04:03,519 Ilmastonmuutos... 63 00:04:03,685 --> 00:04:07,648 - Kutsuin auton, jotta voit lähteä. - Miksi minä lähtisin nyt? 64 00:04:08,857 --> 00:04:11,777 Tuon siitä saa, kun yrittää varastaa työntekijäni. 65 00:04:11,944 --> 00:04:15,114 Älä syytä minua omasta tunaroinnistasi. 66 00:04:15,280 --> 00:04:19,326 Pieni neuvo, Axe. Jos et halua menettää arvokasta työntekijää- 67 00:04:19,493 --> 00:04:22,287 -älä anna hänen kävellä ulos ovesta. 68 00:04:28,752 --> 00:04:30,629 Boyd tulee. 69 00:04:36,718 --> 00:04:38,846 - Olen pahoillani paneelistasi. - Niinkö? 70 00:04:39,012 --> 00:04:42,808 Ric Flair laitetaan kehään vain siksi, että yleisö reagoi siihen. 71 00:04:42,975 --> 00:04:46,812 En valinnut sitä paneelia vahingossa. Tiesin, että panisit tuulemaan. 72 00:04:46,979 --> 00:04:50,899 Varmistit, että Streetillä puhutaan vain Spartan-Ivesista loppukuukausi. 73 00:04:51,066 --> 00:04:53,777 He katuvat sitä, etteivät olleet huoneessa. 74 00:04:53,944 --> 00:04:57,239 Ja ainoa keino päästä sinne ensi vuonna on pestata sinut. 75 00:04:57,406 --> 00:05:00,284 Minä olen härkä, ja sinä tuot aina punaisen vaatteen. 76 00:05:06,206 --> 00:05:07,875 Hei, Chuck. Tule sisään. 77 00:05:08,041 --> 00:05:13,046 - Tulin Katz'sin kautta. - Sinä piinaat minua. 78 00:05:13,213 --> 00:05:14,798 Eikö maistu? No, minä otan. 79 00:05:21,221 --> 00:05:24,099 - Kerro. - Se on kimurantti juttu. 80 00:05:24,266 --> 00:05:26,351 Niin monta vanhaa juttua on yhdistetty. 81 00:05:26,518 --> 00:05:29,688 Silloin se näyttää siltä, että valtaa on käytetty väärin. 82 00:05:29,855 --> 00:05:33,317 Siksi lehdet kiinnostuvat siitä. Ja sitten on Axelrodin juttu. 83 00:05:33,484 --> 00:05:36,070 - Emme edes nostaneet syytettä. - Se on hyvä. 84 00:05:36,236 --> 00:05:39,448 Sinulla on immuniteetti. Saamme sen hylättyä oikeudessa. 85 00:05:39,615 --> 00:05:44,286 - Riippuu tuomarista. Pitää löytää... - Chuck, minä hoidan tämän asian. 86 00:05:44,453 --> 00:05:48,415 Siksi tulit tänne etkä oikeus- ministeriön antamalle juristille. 87 00:05:51,043 --> 00:05:53,420 Oikeusministeriö ei puolusta minua. 88 00:05:57,299 --> 00:05:59,885 Se ei tee niin, kun... 89 00:06:00,052 --> 00:06:03,305 - Se ei tee koskaan niin. - Ei niin. 90 00:06:03,472 --> 00:06:05,766 - En veloita sinua. - Sinun täytyy, Ira. 91 00:06:05,933 --> 00:06:11,313 - Tuntipalkkani on 1400 dollaria. - Puoleen hintaan. Ystäväalennus. 92 00:06:11,480 --> 00:06:12,981 Miksi se ei puolusta sinua? 93 00:06:14,316 --> 00:06:19,947 Ministeri kutsui minut Washingtoniin. Hän aikoo erottaa minut. 94 00:06:20,114 --> 00:06:24,660 - Helvetti. Dake. - Tämä johtuu monesta asiasta. 95 00:06:24,827 --> 00:06:28,580 Mutta tämän tutkinnan tahra on rampauttanut minut poliittisesti. 96 00:06:28,747 --> 00:06:30,791 Minulla ei ole takaporttia ulos tästä. 97 00:06:30,958 --> 00:06:33,502 Sinun pitää osoittaa olevasi lojaali sotilas. 98 00:06:33,669 --> 00:06:37,798 Ajattelin sitä. Uusi juttu, joka on hallinnon mieleen. 99 00:06:37,965 --> 00:06:42,177 Oikeusministeri saisi siitä kunnian, mutta siihen ei ole aikaa. 100 00:06:42,344 --> 00:06:44,221 Hänellä on paljon vihollisia. 101 00:06:44,388 --> 00:06:47,224 Tee selvää yhdestä, vaikeasta vihollisesta. 102 00:06:47,391 --> 00:06:49,643 Silloin sinua on vaikea erottaa. 103 00:06:49,810 --> 00:06:52,813 Oikean kohteen löytäminen voisi riittää. 104 00:06:52,980 --> 00:06:55,149 Joka on niin räikeä- 105 00:06:55,315 --> 00:07:00,696 - ja niin vaikea kaataa, että korvaajani epäonnistuisi varmasti. 106 00:07:00,863 --> 00:07:05,200 - Kuinka paljon aikaa sinulla on? - Kolme päivää. 107 00:07:12,082 --> 00:07:14,543 Tiedätkö, mistä tässä on kyse? 108 00:07:21,008 --> 00:07:24,720 Tästä hetkestä alkaen teillä on uusi mandaatti. 109 00:07:24,887 --> 00:07:27,306 Etsikää minulle juttu, joka huutaa oikeutta. 110 00:07:27,473 --> 00:07:30,058 Juttu, jota kukaan muu ei uskaltaisi ottaa- 111 00:07:30,225 --> 00:07:35,147 - vaikka... Ei, erityisesti, jos se vaikuttaa mahdottomalta voittaa. 112 00:07:35,314 --> 00:07:37,983 - Mistä aloitamme? - Haluan isoja tekijöitä... 113 00:07:38,150 --> 00:07:42,321 ...niitä teflon-yrityksiä, jotka huijaavat kansaa laajamittaisesti. 114 00:07:42,488 --> 00:07:45,282 Ketään ei koskaan syytetty finanssikriisistä. 115 00:07:46,325 --> 00:07:48,410 Saimme Wall Streetiltä kiinni vain- 116 00:07:48,577 --> 00:07:52,289 - sooloilevia välittäjiä ja pikkutekijöitä. Se loppuu tänään. 117 00:07:52,456 --> 00:07:55,459 Voitko hieman tarkentaa, mitä meidän pitäisi löytää? 118 00:07:55,626 --> 00:07:57,878 Jatkammeko Axe Capitalin parissa? He... 119 00:07:58,045 --> 00:08:03,842 Ei. Kiertäkää Axe Capital nyt kaukaa. Se ei auta. 120 00:08:06,220 --> 00:08:08,222 Auta missä? 121 00:08:12,810 --> 00:08:18,232 Olkaa luovia. Odotan kuulevani ideanne vuorokauden kuluttua. 122 00:08:20,401 --> 00:08:22,945 Miksi hän haluaa mahdottoman jutun? 123 00:08:23,112 --> 00:08:27,825 Tässä on jotain hämärää. Aion kiertää tämän kaukaa. 124 00:08:28,951 --> 00:08:32,996 Tiedätkö, mikä päivä tänään on, Axe? "Nai Todd Krakowia korvaan -päivä." 125 00:08:33,163 --> 00:08:35,416 Miksi minä niin haluaisin tehdä? 126 00:08:35,582 --> 00:08:39,128 - Paneeli oli Godzilla vastaan Mothra. - Onko sinulla suunnitelma? 127 00:08:39,294 --> 00:08:42,214 Vai murrammeko hänen polvensa, kun hän nousee autosta? 128 00:08:42,381 --> 00:08:46,468 Hyvä on. Krakow on soittanut suutaan Kiinasta, eikö niin? 129 00:08:46,635 --> 00:08:48,679 Minä... Sen näkee hänen puhetavastaan. 130 00:08:48,846 --> 00:08:51,390 - Hänen puhetavastaan? - Niin. 131 00:08:51,557 --> 00:08:55,310 Viime vuonna hän sanoi "näkevänsä tehtaiden kasvavan". 132 00:08:55,477 --> 00:08:57,646 Se sai pohtimaan, miten hän näkee sen? 133 00:08:57,813 --> 00:08:59,982 Oikeasti, Mafee? Luuletko minun uskovan- 134 00:09:00,149 --> 00:09:04,570 - että vaihdoit Ali G:n uusinnat Todd Krakowin Kiina-puheisiin? 135 00:09:04,737 --> 00:09:10,743 - Hyvä on, analyytikkoni huomasi sen. - Tuo se heppu sitten tänne. 136 00:09:17,791 --> 00:09:21,628 Hei. Minä olen Taylor. Käytän sukupuolineutraaleja pronomineja. 137 00:09:22,671 --> 00:09:25,632 Hyvä on. Saat kaksi minuuttia. 138 00:09:25,799 --> 00:09:29,094 Otettuanne yhteen Krakowin kanssa oletin välien kiristyvän- 139 00:09:29,261 --> 00:09:31,263 - ja kävin läpi kaikki hänen puheensa. 140 00:09:31,430 --> 00:09:35,017 Tammikuussa 2016 Krakowin puheiden sävy Kiinasta muuttui- 141 00:09:35,184 --> 00:09:40,063 - myönteisemmiksi ja varmemmiksi, mikä viittasi satelliittikuviin. 142 00:09:40,230 --> 00:09:44,401 Entä sitten? Kaikki isot rahastot käyttävät satelliittikuvia. 143 00:09:44,568 --> 00:09:48,822 Autojen määrä Walmartin edessä ennakoi sen kvartaalin suuruutta. 144 00:09:54,286 --> 00:09:56,455 Mutta tätä pitää miettiä tarkemmin. 145 00:09:57,623 --> 00:10:00,125 Selvitit Krakowin käyttämän satelliittiyhtiön. 146 00:10:00,292 --> 00:10:03,170 A.R Metrics. Oletin Krakowin olevan suurin käyttäjä. 147 00:10:03,337 --> 00:10:06,340 Päättelit katsotuimmista kuvista, mitä hän on katsonut. 148 00:10:06,507 --> 00:10:09,635 Mikrosirutehdasta Helmijoen suistossa. 149 00:10:09,802 --> 00:10:12,387 Ja nyt sinä tiedät, mitä hän tietää. 150 00:10:12,554 --> 00:10:16,225 Koska olet huoneessani, uskot tietäväsi jotain, mitä hän ei tiedä. 151 00:10:16,391 --> 00:10:20,771 - Kiina peukaloi taloustilastoja. - Kaikki tietävät sen, Mafee. 152 00:10:20,938 --> 00:10:25,192 Miksi Krakow myy pitkäksi? Kello käy. Mitä tapahtui tammikuussa 2016? 153 00:10:25,359 --> 00:10:28,153 Kiinalaistehtaan toiminta alkoi yhtäkkiä vilkastua. 154 00:10:28,320 --> 00:10:31,490 Se johti ulkomaisiin sijoituksiin. Mitä oikeasti tapahtui? 155 00:10:33,117 --> 00:10:36,245 Artikkeli paljasti poikkeamia satelliittikuvien- 156 00:10:36,412 --> 00:10:38,330 -ja hallituksen tilastojen välillä. 157 00:10:38,497 --> 00:10:40,416 He tiesivät, että heitä seurattiin- 158 00:10:40,582 --> 00:10:44,253 - ja rekat lähtivät liikkeelle. Se oli näytös satelliitteja varten. 159 00:10:44,420 --> 00:10:47,714 Tehdas on pelkkä kuori, joka lypsää sijoittajilta rahaa. 160 00:10:47,881 --> 00:10:52,094 Mikä on seuraava liike? Kysyin Taylorilta. 161 00:10:52,261 --> 00:10:55,264 - Myydään lyhyeksi kiinalaisyhtiötä. - Se ei riitä. 162 00:10:55,431 --> 00:11:01,353 Chanosin mukaan Kiina on kuin sika pilvessä, sen liikkeistä ei tiedä. 163 00:11:01,520 --> 00:11:04,731 Kenelle tämä valetehdas on valmistavinaan tavaraa? 164 00:11:04,898 --> 00:11:06,775 Mihin se kaikki johtaa? 165 00:11:06,942 --> 00:11:09,445 Löydä se, niin löydät Krakowin oikean kohteen. 166 00:11:11,363 --> 00:11:12,906 Kauanko olet ollut täällä? 167 00:11:14,783 --> 00:11:18,746 Kolme kuukautta. Jatkan opintoja kahden viikon päästä. 168 00:11:18,912 --> 00:11:20,581 Olen harjoittelija. 169 00:11:27,045 --> 00:11:29,006 Miten kaikki sujui? 170 00:11:32,926 --> 00:11:34,928 Tervehdys, kultaseni. 171 00:11:35,095 --> 00:11:39,266 Hei. Chuck taitaa olla töissä tänä iltana. 172 00:11:39,433 --> 00:11:43,187 Halusin puhua kanssasi. Pas devant. 173 00:11:45,355 --> 00:11:47,232 Nähdään huomenna. 174 00:11:49,193 --> 00:11:51,361 Tiedän, mitä pas devant tarkoittaa. 175 00:11:54,490 --> 00:11:57,951 Etsin pojalleni lainaamiani kalvosinnappeja- 176 00:11:58,118 --> 00:12:00,412 - mutta en löytänyt niitä makuuhuoneesta. 177 00:12:01,497 --> 00:12:05,918 - Kävitkö makuuhuoneessani? - Ja Chuckin puvut ovat poissa. 178 00:12:06,085 --> 00:12:08,462 Et tullut Brooklyniin kalvosinnappien takia. 179 00:12:08,629 --> 00:12:10,130 Asuuko Chuck Yale Clubilla? 180 00:12:13,342 --> 00:12:15,219 Joku tyttö laskutuksessa mokasi- 181 00:12:15,385 --> 00:12:21,350 - ja veloitti minua aamiaisesta siellä. Joten halusin nähdä laskun- 182 00:12:21,517 --> 00:12:25,020 - ja siinä oli Chuckin allekirjoitus klo 6.30. 183 00:12:25,187 --> 00:12:28,607 Kyllä, asumme erillämme, toistaiseksi. 184 00:12:29,650 --> 00:12:32,277 Ja salasitte sen minulta. 185 00:12:32,444 --> 00:12:35,322 Kysyin Chuckilta suoraan, mutta hän kiisti sen. 186 00:12:35,489 --> 00:12:40,536 - Hän valehtelee minua paremmin. - Tämä on hulluutta. 187 00:12:41,870 --> 00:12:44,039 Tuon takia emme kertoneet sinulle. 188 00:12:44,206 --> 00:12:46,125 Olisin kertonut teille totuuden. 189 00:12:46,291 --> 00:12:50,796 Tämä on itsekästä ja tuhoisaa lapsillenne. 190 00:12:50,963 --> 00:12:53,507 Emme vie lapsia minnekään. He asuvat kotona. 191 00:12:53,674 --> 00:12:55,384 Chuck on täällä kolmena iltana. 192 00:12:55,551 --> 00:12:58,303 En puhu nyt siitä, vaan heidän perinnöstään. 193 00:12:58,470 --> 00:13:04,268 Helpottaako tämä sitä, että Kevin saavuttaa asemansa elämässään? 194 00:13:04,435 --> 00:13:07,980 Tarkoitat varmaankin, tuleeko hänestä onnellisempi. 195 00:13:08,147 --> 00:13:10,941 He ovat nimeni tulevaisuus, ja teidän myös. 196 00:13:11,108 --> 00:13:16,572 Luuletteko olevanne ainoita, joilla on avio-ongelmia? 197 00:13:16,739 --> 00:13:21,243 Ellei niihin liity rikottuja lautasia ja pihviveitsejä- 198 00:13:21,410 --> 00:13:23,954 -niiden läpi sinnitellään. 199 00:13:24,121 --> 00:13:26,957 Jos jompikumpi tuntee houkutusta, se selvitetään. 200 00:13:27,124 --> 00:13:29,334 - Ei muuteta pois. - Se ei ollut houkutus. 201 00:13:31,086 --> 00:13:33,338 Entä sinä? 202 00:13:33,505 --> 00:13:36,717 Otatko oikeasti mieluummin kolme vapaailtaasi viikossa- 203 00:13:36,884 --> 00:13:40,345 - kuin että olet New Yorkin osavaltion Ensimmäinen nainen? 204 00:13:42,473 --> 00:13:45,267 Ehkä otankin. 205 00:13:45,434 --> 00:13:49,354 Ja jos haluat jatkaa tätä keskustelua, tee se poikasi kanssa. 206 00:13:51,315 --> 00:13:54,902 Usko minua, minä jatkankin. 207 00:13:56,862 --> 00:14:01,116 Bobby. Tilauksesi on tuossa. Simpukkaversio on päällimmäisenä. 208 00:14:01,283 --> 00:14:03,786 - Kiitos, Bruno. - Tässä on veljenpoikani Marco. 209 00:14:03,952 --> 00:14:06,663 Poika valittiin juuri Sandicorin johtotehtäviin. 210 00:14:06,830 --> 00:14:08,957 Olen Marc. Tämä on kunnia, mr Axelrod. 211 00:14:09,124 --> 00:14:11,001 Istu alas ja ota viiniä. 212 00:14:12,169 --> 00:14:15,547 - Onko tämä sinun? - Talloin sen omilla jaloillani. 213 00:14:18,217 --> 00:14:21,470 Kuule, jään ensi kerralla. Lapsilla on nälkä. 214 00:14:21,637 --> 00:14:25,390 - Ciao, Bobby. Hyvää ruokahalua. - Oli mukava tavata. 215 00:14:26,934 --> 00:14:32,022 - Hän on kiireinen mies. - Sinun aikasi tulee vielä. 216 00:14:35,734 --> 00:14:38,612 Sinä kerroit isälleni. 217 00:14:38,779 --> 00:14:41,156 En kertonut. Hän on kuin sinä ja keksi sen. 218 00:14:41,323 --> 00:14:45,786 Ei, hänellä oli teoria, jonka sinä vahvistit. Nyt hän vainoaa minua. 219 00:14:45,953 --> 00:14:48,163 Entä ne kanteet? Aioitko kertoa niistä? 220 00:14:48,330 --> 00:14:49,998 Miksi minun piti lukea niistä? 221 00:14:50,165 --> 00:14:53,585 Ne ovat vain kiusantekoa. Niistä on turha keskustella. 222 00:14:53,752 --> 00:14:56,839 - Se tutkija, Oliver Dake. - Niin, kerroin sinulle hänestä. 223 00:14:57,005 --> 00:14:59,383 Hän kuulustelee minua myöhemmin. 224 00:15:05,472 --> 00:15:07,474 Pyydän, tulkaa sisään. 225 00:15:10,894 --> 00:15:17,484 Joten, Chuck, tuntuuko sinusta yhä, että olet- 226 00:15:17,651 --> 00:15:21,113 - näkymättömien voimien hyökkäyksen kohteena? 227 00:15:26,118 --> 00:15:29,246 Carolyn, saisimmeko olla kahden viisi minuuttia? 228 00:15:34,293 --> 00:15:36,086 En tiedä, mitä sanoisin Dakelle. 229 00:15:36,253 --> 00:15:39,798 Hän tietää, että lopetit tutkinnan ja uskoo sen liittyvän minuun. 230 00:15:40,841 --> 00:15:43,385 Jos hän yhdistää siihen muistiinpanoni... 231 00:15:43,552 --> 00:15:46,513 Se tekisi urastani lopun. Tiedän sen. 232 00:15:49,141 --> 00:15:51,935 Olet asiantuntija näissä asioissa. 233 00:15:52,102 --> 00:15:55,647 Miten selittäisin sen ja millaista kieltä minun pitäisi käyttää? 234 00:15:55,814 --> 00:16:00,235 - Pitäisikö minulla olla asianajaja? - Ei. Se näyttäisi vain pahemmalta. 235 00:16:04,490 --> 00:16:06,784 Ei, älä yritä selittää sitä parhain päin. 236 00:16:08,285 --> 00:16:12,414 Vastaa totuudenmukaisesti äläkä sano mitään valheellista pöytäkirjaan. 237 00:16:12,581 --> 00:16:18,253 En halua... En halua, että valehtelet puolestani. 238 00:16:22,549 --> 00:16:25,177 Uppoan kai muutenkin, enkä halua sinua mukaani. 239 00:16:25,344 --> 00:16:28,597 Lapset tarvitsevat yhden vanhemman, joka ei ole vankilassa. 240 00:16:39,066 --> 00:16:41,902 Meidän pitäisi kai päästää hänet takaisin sisään. 241 00:17:37,791 --> 00:17:44,006 Sanoisitteko, että suhteenne aviomieheenne on ollut hyvä? 242 00:17:44,173 --> 00:17:46,175 Meillä on hyvät ja huonot hetkemme. 243 00:17:46,341 --> 00:17:48,886 - Milloin muutitte erillenne? - Miksi kysytte? 244 00:17:49,052 --> 00:17:53,515 Tapahtuiko se ennen vai sen jälkeen, kun saitte Axelrodilta 5 miljoonaa? 245 00:17:55,893 --> 00:17:58,103 Muutimme erillemme juuri sitä ennen. 246 00:17:58,270 --> 00:18:01,231 Ajoitus vaikuttaa epäilyttävältä. 247 00:18:02,566 --> 00:18:04,443 Oletteko naimisissa, mr Dake? 248 00:18:04,610 --> 00:18:07,321 Siviilisäätyni ei kuulu teille. 249 00:18:07,488 --> 00:18:10,824 Te siis olette. Mutta liitto on tuore, kahden vuoden ikäinen? 250 00:18:12,493 --> 00:18:16,163 Toivottavasti ette koe sitä itse, mutta ero ei ole koskaan mukava. 251 00:18:16,330 --> 00:18:18,791 - Jos asutte erillänne... - Se on osoitettu. 252 00:18:18,957 --> 00:18:22,002 Onko? Vai keksittekö te kaksi asumuseron- 253 00:18:22,169 --> 00:18:24,088 - Axelrodin maksun vuoksi? 254 00:18:24,254 --> 00:18:25,714 Ne eivät liity toisiinsa. 255 00:18:27,674 --> 00:18:31,136 Kuinka kauan maksun jälkeen lopetitte työnne Axe Capitalissa? 256 00:18:31,303 --> 00:18:34,640 - Samana päivänä. - Olipa tapahtumarikas päivä. 257 00:18:35,766 --> 00:18:37,893 Miten Axelrod kuvailisi maksua? 258 00:18:38,060 --> 00:18:41,688 Se oli korvaus. Bonus suoritetuista palveluista- 259 00:18:41,855 --> 00:18:44,858 - hyvin mutkikkaasta istunnosta Axelle itselleen. 260 00:18:45,025 --> 00:18:47,069 Mistä te puhuitte? 261 00:18:49,405 --> 00:18:52,282 Se on luottamuksellista tietoa, kuten hyvin tiedätte. 262 00:18:52,449 --> 00:18:55,160 Jos yritätte kampittaa minut, yrittäkää lujemmin. 263 00:18:55,327 --> 00:18:58,122 Voitte hakea oikeuden määräyksen ja teljetä minut- 264 00:18:58,288 --> 00:19:00,791 - enkä kertoisi teille mitään potilaistani. 265 00:19:00,958 --> 00:19:03,085 Mietin vain, mitä istunnossa sanottiin- 266 00:19:03,252 --> 00:19:05,087 -joka oikeuttaa sellaisen summan. 267 00:19:05,254 --> 00:19:07,840 Se oli Axe Capitalin muiden bonusten tasolla. 268 00:19:08,006 --> 00:19:09,967 Eikö viisi miljoonaa ole iso bonus? 269 00:19:10,134 --> 00:19:13,011 Elättepä te ylellisessä maailmassa, ms Rhoades. 270 00:19:13,178 --> 00:19:17,015 Tapahtuiko jotain muuta, joka lisäsi arvoanne Axelrodille? 271 00:19:17,182 --> 00:19:18,976 Kuten mitä? 272 00:19:20,477 --> 00:19:26,191 - Annoitteko hänelle tietoja? - En ymmärrä, mitä tarkoitatte. 273 00:19:26,358 --> 00:19:30,529 Yksityiskohtia tutkinnan tilasta, menneisyydestä tai tulevaisuudesta? 274 00:19:30,696 --> 00:19:34,074 - Ei, en mitään sellaista. - Ymmärrän. 275 00:19:39,621 --> 00:19:43,709 Uskotteko, että aviomiehenne oikeasti jääväsi itsensä- 276 00:19:43,876 --> 00:19:47,129 - Axelrodin jutusta, niin kuin hän väitti? 277 00:19:47,296 --> 00:19:49,715 Hän sanoi niin, ja minä hyväksyin sen. 278 00:19:49,882 --> 00:19:53,969 Kuulitteko hänen puhuvan jutusta kollegansa kanssa tai puhelimessa? 279 00:19:55,429 --> 00:19:58,515 En voi varmasti sanoa kuulleeni. 280 00:19:58,682 --> 00:20:01,185 Mutta ette voi sanoa, ettette kuullut. 281 00:20:03,395 --> 00:20:05,355 En niin. 282 00:20:07,691 --> 00:20:10,944 Meidän pitää puhua vielä uudelleen virallisesti. 283 00:20:11,111 --> 00:20:12,613 Minulla ei ole lisättävää. 284 00:20:12,780 --> 00:20:16,658 Voitte vahvistaa, että Chuck Rhoades ohjasi salaa Axelrodin tutkintaa. 285 00:20:16,825 --> 00:20:19,828 Hän ei oikeasti jäävännyt itseään, eihän? 286 00:20:19,995 --> 00:20:23,624 - Teemmekö tämän puhelimessa? - Emme, vaan toimistossanne. 287 00:20:23,791 --> 00:20:25,834 Ja te annatte, mitä minä tarvitsen. 288 00:20:26,001 --> 00:20:30,297 Tai ehkä me syömme pizzapalat Yonkersissa. Voitte kutsua pomonne. 289 00:20:31,381 --> 00:20:34,468 Voin vaikuttaa tulevaisuutenne suuntaan, mr Connerty. 290 00:20:34,635 --> 00:20:37,137 Teidän ei kannata unohtaa sitä. 291 00:20:56,698 --> 00:20:59,743 - Tiedän lisää Krakowista. - Ei. Tuo parempi puoliskosi. 292 00:21:04,123 --> 00:21:06,708 Anata-Tek tekee puettavia tietokoneita. 293 00:21:06,875 --> 00:21:10,879 Tiedän sen. Se on hedgerahastojen suosiossa, ja Krakow johtaa jonoa. 294 00:21:11,046 --> 00:21:14,091 Niin. Sen osakeanti kaksi vuotta sitten oli vaisu- 295 00:21:14,258 --> 00:21:16,635 - mutta lippulaivatuote nostaa sen kurssia. 296 00:21:16,802 --> 00:21:18,846 - Sen nimi on Ring. - Tiedän sen, Mafee. 297 00:21:19,012 --> 00:21:22,474 Se on hieno prototyyppi, mutta pystyvätkö he tekemään sitä? 298 00:21:22,641 --> 00:21:26,395 - Eivät valetehtaan mikrosiruilla. - Booyakasha! 299 00:21:27,604 --> 00:21:29,189 Myy lyhyeksi kaksi miljoonaa. 300 00:21:29,356 --> 00:21:32,484 Herätä minut, kun kurssi on laskenut 10 prosenttia. 301 00:21:36,405 --> 00:21:39,074 Tästä tulee hauskaa. Hyvä on. 302 00:21:39,241 --> 00:21:41,410 Lähetä kaupan jälkeen twiitti tililtäni. 303 00:21:41,577 --> 00:21:44,163 Sano: "Kuka toimittaa tavaraa Anata-Tekille?" 304 00:21:44,329 --> 00:21:47,082 "Seuraava Lumber Liquidators?" 305 00:21:47,249 --> 00:21:50,544 Sinun tililtäsi? Se on aika julkeaa. 306 00:21:50,711 --> 00:21:53,005 Hyvä. Hänen pitää tietää, että tein sen. 307 00:21:54,715 --> 00:21:56,258 Dr. Gus on täällä. 308 00:21:56,425 --> 00:22:01,013 Selvä. Ala ohjata väkeä sinne, istunnot ovat pakollisia. 309 00:22:05,601 --> 00:22:08,687 Oletko kovis, pahis, tylsimys vai vetelys? 310 00:22:10,397 --> 00:22:17,237 - Anteeksi? - Tuo on yksi kolmesta reaktiosta. 311 00:22:17,404 --> 00:22:19,907 Se on tavallaan kompakysymys. 312 00:22:20,074 --> 00:22:25,120 Jos pyydät anteeksi sanottuani jotain hämmentävää, syy on sinun. 313 00:22:26,246 --> 00:22:27,831 Jos niin sanotte. 314 00:22:27,998 --> 00:22:32,086 Minä sanon, että me elimme ennen maailmassa- 315 00:22:32,252 --> 00:22:34,838 - joka palkitsi niitä, jotka ovat hyviä työssään. 316 00:22:35,005 --> 00:22:38,926 Tiedätkö, mitä saat nyt, jos olet hyvä työssäsi? Saat ahteriisi. 317 00:22:41,011 --> 00:22:43,514 Haluatko saada ahteriisi, Ben? 318 00:22:45,766 --> 00:22:50,646 En. Olin sanoa taas "anteeksi", koska en oikein ymmärrä, mitä... 319 00:22:50,813 --> 00:22:53,732 Ja me tulemme työstämään sitä. 320 00:22:53,899 --> 00:22:59,571 Älä sano "anteeksi", vaan: "Mitä helvettiä sinä yrität sanoa?" 321 00:23:01,156 --> 00:23:02,991 Se ei tunnu minusta mukavalta. 322 00:23:03,158 --> 00:23:05,244 Mukavuutesi ei kiinnosta minua. 323 00:23:05,411 --> 00:23:08,497 Mukavuutesi ei kiinnosta Axe Capitalia. 324 00:23:08,664 --> 00:23:13,252 Minua kiinnostaa se, että sinusta tulee jättiläisten tappaja. 325 00:23:14,294 --> 00:23:18,090 - Haluatko tappaa jättiläisiä, Ben? - Toki. 326 00:23:18,257 --> 00:23:21,844 - Mitä helvettiä sinä yrität sanoa? - Kyllä. 327 00:23:22,010 --> 00:23:27,474 - Minä haluan tappaa jättiläisiä. - Niin sitä pitää! 328 00:23:27,641 --> 00:23:31,687 Niin sitä pitää! 329 00:23:35,649 --> 00:23:39,111 Luulin, että puhuisimme analyytikon polusta salkunhoitajaksi. 330 00:23:39,278 --> 00:23:43,449 Juuri siitä me puhumme, ja sinulla on pitkä matka sille polulle. 331 00:23:43,615 --> 00:23:46,660 Voi jumalauta, miten paljon te tarvitsette minua. 332 00:23:46,827 --> 00:23:52,207 Mene! Pyydä Gaylea varaamaan aika vastaanotolleni ensi viikolla. 333 00:24:09,683 --> 00:24:14,229 - Haastoitte mr Rhoadesin oikeuteen. - Kyllä. 334 00:24:14,396 --> 00:24:16,899 Onko teillä epäilyjä muista väärinkäytöksistä- 335 00:24:17,065 --> 00:24:19,526 - joita ette sisällyttänyt kanteeseenne? 336 00:24:19,693 --> 00:24:23,238 Epäilyjä? Totta kai. Olen täynnä epäilyjä. 337 00:24:23,405 --> 00:24:28,285 Epäilen syö niin paljon kuin jaksat - noutopöytiä ja kaikkea lukemaani. 338 00:24:28,452 --> 00:24:33,040 Epäilen, että työnantajasi, liittovaltio, tunaroi aina välillä. 339 00:24:33,207 --> 00:24:35,167 Kun nyt pääsin vauhtiin- 340 00:24:35,334 --> 00:24:38,504 - epäilen, että kaikki nyrkkeilyottelut eivät ole rehtejä- 341 00:24:38,670 --> 00:24:43,342 - ja että Warren Buffet ja Bill Gates eivät oikeasti ole sydänystäviä. 342 00:24:43,509 --> 00:24:47,888 Epäilen jopa sitä, tarvitsetteko oikeasti noita laseja nähdäksenne. 343 00:24:49,181 --> 00:24:53,185 - Minä tarvitsen. - Uskon, että näette aika selvästi. 344 00:24:53,352 --> 00:24:58,857 Olen valmis jakamaan nuo epäilyt kanssanne ammatillisessa mielessä. 345 00:24:59,024 --> 00:25:02,277 Tiesittekö, että syyttäjä haki teitä vastaan syytettä- 346 00:25:02,444 --> 00:25:07,241 - joka liittyi erään työntekijänne ammuskeluun? 347 00:25:09,993 --> 00:25:14,039 Mr Axelrod ei pidä tätä kysymystä asiaan liittyvänä. 348 00:25:14,206 --> 00:25:18,085 Samana päivänä, kun syyttäjä lopetti kyseisen syytteen ajamisen- 349 00:25:18,252 --> 00:25:21,505 - hänen vaimonsa sai viisi miljoonaa dollaria tältä yhtiöltä. 350 00:25:21,672 --> 00:25:25,259 - Se on hyvin epätavallista. - Teidän maailmassanne, ei tässä. 351 00:25:25,426 --> 00:25:27,970 Tuomari tai valamiehistö näkee kyllä yhteyden. 352 00:25:28,137 --> 00:25:31,932 Päämieheni otti teidät vastaan kohteliaisuudesta. 353 00:25:32,099 --> 00:25:35,561 Kenelläkään Axe Capitalissa ei ole työsopimusta. 354 00:25:35,727 --> 00:25:40,399 Päämieheni palkitsee jokaisen heistä heidän arvonsa perusteella. 355 00:25:40,566 --> 00:25:44,528 Ymmärrätte aikeeni väärin, mr Bach. 356 00:25:44,695 --> 00:25:48,282 Oikeusministeriö on antanut minulle valtuudet tarjota koko menun. 357 00:25:49,450 --> 00:25:53,746 Olemme valmiita antamaan mr Axelrodille syytesuojan- 358 00:25:53,912 --> 00:26:00,669 - jos hän todistaa, että viisi miljoonaa oli lahjus syyttäjälle. 359 00:26:00,836 --> 00:26:04,840 Sillä loppujen lopuksi, hedgerahastot tekevät mitä tekevät- 360 00:26:05,007 --> 00:26:09,928 - mutta mr Rhoades vastaa suuremmalle auktoriteetille, oikeudelle. 361 00:26:10,095 --> 00:26:14,933 - Orkesterin vuoro. - Otamme teihin yhteyttä. 362 00:26:25,903 --> 00:26:27,946 Anna kuulua. 363 00:26:28,113 --> 00:26:31,617 Jos hyväksyt sopimuksen ja väität, että se oli lahjus- 364 00:26:31,784 --> 00:26:37,372 - maineesi kärsii ehkä kolauksen, mutta se olisi Chuck Rhoadesin loppu. 365 00:26:37,539 --> 00:26:43,295 Sillä vaikka minä tiedän, että se ei ollut lahjus, faktat sopivat. 366 00:26:43,462 --> 00:26:48,425 Hän menettäisi maineensa ja virkansa ja saisi syytteen. 367 00:26:48,592 --> 00:26:50,761 Mutta myös Wendy Rhoades saisi syytteen. 368 00:27:00,521 --> 00:27:03,982 - Indonesialaista? - Voi luoja, kyllä. 369 00:27:04,149 --> 00:27:08,153 Kuulit selvästikin vatsani avunhuudot. Kiitos. 370 00:27:08,320 --> 00:27:11,281 Miten sujuu? Oletko löytänyt mitään isoa juttua? 371 00:27:11,448 --> 00:27:13,409 En vielä. 372 00:27:14,743 --> 00:27:17,121 Ehkä meidän pitäisi yhdistää voimamme. 373 00:27:17,287 --> 00:27:21,166 Minulla on muutamia juttuja. Sinun olisi parempi esittää ne. 374 00:27:22,251 --> 00:27:25,879 Ei, minusta sinun on parempi esittää ne. 375 00:27:28,298 --> 00:27:31,593 Tiedän, mitä ajattelet. Me kaikki ajattelemme samaa. 376 00:27:31,760 --> 00:27:35,389 Kukaan meistä ei halua jäädä kiinni Chuck Rhoadesin verkkoon. 377 00:27:35,556 --> 00:27:38,392 - En tiedä, mistä puhut. - Minä näen asian tosin näin. 378 00:27:38,559 --> 00:27:41,812 Sen mahdottoman jutun löytäjä johtaa kisaa ylennyksestä. 379 00:27:41,979 --> 00:27:45,149 Toisaalta, sen mahdottoman jutun löytäjä- 380 00:27:45,315 --> 00:27:47,568 - joutuu sitten voittamaan kyseisen jutun. 381 00:27:47,735 --> 00:27:50,154 Ja jos ei voita, hän on kusessa. 382 00:27:50,320 --> 00:27:54,700 Connerty ajattelee noin. Siksi en ole hänen huoneessaan. 383 00:27:54,867 --> 00:27:57,119 Vai haluaako Connerty sinun luulevan niin? 384 00:27:59,705 --> 00:28:04,084 Moni entinen apulaissyyttäjä aikoo kuulemma todistaa sinua vastaan. 385 00:28:04,251 --> 00:28:06,587 - Helvetti. Ketkä? - En tiedä vielä nimiä. 386 00:28:06,754 --> 00:28:08,881 He väittävät, että olit arvaamaton- 387 00:28:09,047 --> 00:28:12,634 - ja että odotit heidän saavan sovittelutuloksia pelottelemalla. 388 00:28:12,801 --> 00:28:15,679 - Paskapuhetta. - Se tukee kannetta. 389 00:28:15,846 --> 00:28:17,639 Tuomari ei voi hylätä sitä nyt. 390 00:28:17,806 --> 00:28:22,227 Asianajajanasi suosittelen sinua harkitsemaan sopimusta. 391 00:28:22,394 --> 00:28:26,023 Ei. En aio sopia. En voi. 392 00:28:26,190 --> 00:28:28,609 Ei, syyllisyyden vaikutelma vaarantaa kaiken. 393 00:28:28,776 --> 00:28:32,488 Jokainen virastoni saama tuomio joutuisi kyseenalaiseksi. Ei. 394 00:28:32,654 --> 00:28:34,490 Sinulla ei ole varaa olla jyrkkä. 395 00:28:34,656 --> 00:28:37,159 Aion taistella aina oikeudenkäyntiin asti. 396 00:28:37,326 --> 00:28:44,249 Jos edes osa niistä 127 kanteesta menee läpi, voit joutua vararikkoon. 397 00:28:44,416 --> 00:28:49,129 Jos tässä käy huonosti, miten iso ja luodinkestävä rahastosi on? 398 00:28:49,296 --> 00:28:52,549 Kannattaisi harkita rahojen siirtämistä offshore-tilille. 399 00:28:52,716 --> 00:28:54,551 Rahat ovat sokeassa rahastossa. 400 00:28:54,718 --> 00:28:58,430 En voi koskea niihin tai siirtää niitä niin kauan kuin olen virassa. 401 00:28:58,597 --> 00:29:00,474 No, potkuissa on yksi hyvä puoli. 402 00:29:03,018 --> 00:29:08,857 On parempi olla lakimies ja mennä töiden jälkeen kotiin nukkumaan. 403 00:29:09,024 --> 00:29:10,734 Päämies valvoo koko yön. 404 00:29:15,864 --> 00:29:17,950 Tämän takia meillä siis on iso pöytä. 405 00:29:18,117 --> 00:29:20,702 Tapasin Taigan SoulCyclessä. Hän toi ystävän. 406 00:29:20,869 --> 00:29:24,456 - Ei, minähän sanoin sinulle. - Yritä nyt edes. Hän on taiteilija. 407 00:29:24,623 --> 00:29:29,044 Hänellä on näyttely Sohossa, Queensissa. Oikeasti Hobokenissa. 408 00:29:29,211 --> 00:29:31,422 - Hei, muru. - Hei. 409 00:29:32,589 --> 00:29:35,384 - Hei. Mukava tavata. - Hei. Ira. 410 00:29:35,551 --> 00:29:37,719 - Nicole. - Taiga. 411 00:29:37,886 --> 00:29:40,472 Teidän pitää maistaa Green Dreamia. 412 00:29:40,639 --> 00:29:43,267 Baarimikko täällä tekee ne Ice Juicesta. 413 00:29:43,434 --> 00:29:46,186 Se on uutta kylmäpuristettua raakamehua. 414 00:29:46,353 --> 00:29:48,480 Se on oikeasti parasta maailmassa. 415 00:29:48,647 --> 00:29:53,152 Sen yrityksen omistaja on asiakkaani. Annan teille lahjakortteja sinne. 416 00:29:55,821 --> 00:29:58,449 Anata-Tekia on myyty rajusti. Teimme voittoa. 417 00:29:58,615 --> 00:30:02,911 Myy lisää lyhyeksi. Jos twiitti sai tämän aikaan, he ovat kauhuissaan. 418 00:30:03,078 --> 00:30:05,748 - Voimme tehdä siitä selvää. - Hyvä on. 419 00:30:05,914 --> 00:30:10,836 Ja odota tilapäistä nousua. Heti kun kurssi nousee prosentin, jatka. 420 00:30:11,003 --> 00:30:14,882 - Kurssi sukeltaa, ehkä puolella. - Hyvä on. 421 00:30:17,301 --> 00:30:18,886 Missä Wags on? 422 00:30:24,224 --> 00:30:26,852 Hän on täällä. 423 00:30:34,526 --> 00:30:36,987 Jatka. Haluan Wagsin kuulevan tämän. 424 00:30:37,154 --> 00:30:39,990 Sinun siirtosi ja vihamielisyytesi Krakowia kohtaan- 425 00:30:40,157 --> 00:30:41,658 -mitä sen takana oikein on? 426 00:30:41,825 --> 00:30:45,245 Vaikuttaako se strategiaasi? Ehkä jos osoittaisit malttia... 427 00:30:45,412 --> 00:30:47,790 Malttia? Katso tarkasti lattiaa- 428 00:30:47,956 --> 00:30:50,167 - koska et tiedä, missä seisot juuri nyt. 429 00:30:50,334 --> 00:30:52,336 - Tehtäviini kuuluu... - Olet täällä... 430 00:30:52,503 --> 00:30:57,007 ...pitämässä visigootit muurin takana, et uhmaamassa Caesaria. 431 00:30:57,174 --> 00:31:00,385 Ei, se on fiksu kysymys. 432 00:31:00,552 --> 00:31:02,554 Krakow tietää kaunastasi. 433 00:31:02,721 --> 00:31:06,767 Hän voi laskea hätäisen siirron varaan. Se voi olla ansa. 434 00:31:11,522 --> 00:31:15,859 Käske Mafeen pitää Anata-Tek, kunnes kuulemme Dollar Billistä. 435 00:31:25,702 --> 00:31:28,831 Sinä osaat yleensä lukea minua, Wags. Onko kaikki hyvin? 436 00:31:30,290 --> 00:31:31,834 Paremmin kuin koskaan. 437 00:31:32,000 --> 00:31:34,378 Hyvä, koska tarvitsen sinua johonkin. 438 00:31:35,546 --> 00:31:39,341 Minun pitää monipuolistaa, enkä puhu nyt salkuista. 439 00:31:39,508 --> 00:31:42,261 Haluan tehdä perusteellisen muutoksen asemaamme. 440 00:31:42,428 --> 00:31:44,972 Emme voi elää ikuisesti muurien sisällä. 441 00:31:45,139 --> 00:31:47,850 Muutos on tulossa. 442 00:31:48,016 --> 00:31:51,186 Pysy sen edellä. Pidä silmäsi auki. 443 00:31:54,565 --> 00:31:59,570 Minun on pakko sanoa, että nämä ideat eivät sytytä. 444 00:31:59,737 --> 00:32:01,655 Mitä muuta teillä on? 445 00:32:04,616 --> 00:32:08,454 Iskemme IT-alan yrityksiin, jotka ovat median lemmikkejä. 446 00:32:08,620 --> 00:32:10,998 Ne ovat tekopyhiä ja kiertävät veroja. 447 00:32:11,165 --> 00:32:13,959 Ei. Ajatelkaa fiksummin, isommin. 448 00:32:14,126 --> 00:32:19,423 - Tarvitsen tarinan, uhreja ja konnia. - Entä jos iskemme Spartan-Ivesiin? 449 00:32:19,590 --> 00:32:22,217 - Sen isompaa ei ole. - Ei, kiitos. 450 00:32:22,384 --> 00:32:25,179 Siitä paikasta valmistuu valtiovarainministereitä. 451 00:32:25,345 --> 00:32:27,556 Jos iskemme sinne ja epäonnistumme- 452 00:32:27,723 --> 00:32:31,268 - saamme kerjätä lakimiesliiton edessä. 453 00:32:31,435 --> 00:32:35,397 Hän on oikeassa. Tuo on täysi vastakohta sille, mitä tarvitsemme. 454 00:32:38,984 --> 00:32:41,987 Kuulkaa, minä ymmärrän. 455 00:32:42,154 --> 00:32:46,617 Minä ymmärrän. Meidät on kasvatettu täydellisyyden kulttuurissa. 456 00:32:46,784 --> 00:32:51,830 Koulun päättäjäispuheen pitäjä, Phi Beta Kappa, rikossyyttäjien pomo. 457 00:32:53,248 --> 00:32:57,294 - Oletko koskaan saanut ysiä, Kate? - Kolmannen luokan kuvaamataidossa. 458 00:32:58,462 --> 00:33:01,006 - Nostin sen lisäkursseilla kymppiin. - Niin. 459 00:33:01,173 --> 00:33:04,802 Kukaan ei halua ryhtyä uhkapeliin ja kaatua häviäjän mukana. 460 00:33:04,968 --> 00:33:07,304 Mutta ymmärtäkää, että se ei ole uhkapeliä- 461 00:33:07,471 --> 00:33:09,973 -vaan harkittu riski. 462 00:33:10,140 --> 00:33:14,520 Joten menkää alastomina kadulle- 463 00:33:14,686 --> 00:33:18,982 - ja etsikää minulle tyrmäävä, monumentaalisen mahtava juttu. 464 00:33:20,984 --> 00:33:25,864 Kukaan teistä ei saa, mitä haluatte, ennen kuin viillätte itsenne auki. 465 00:33:44,341 --> 00:33:47,177 Mitä on tekeillä, Bryan? 466 00:33:47,344 --> 00:33:49,930 Me teemme parhaamme saamillamme resursseilla. 467 00:33:50,097 --> 00:33:53,142 Sinä vaikutat askeleen hitaalta. 468 00:33:53,308 --> 00:33:57,354 Tämä on suuri haaste ja moraalisen tehtävämme laajennus. 469 00:33:57,521 --> 00:34:00,315 Odottaisin sinun käyvän sellaisen saaliin kimppuun. 470 00:34:00,482 --> 00:34:03,652 Se vie vain aikaa. Löydän jotain huomiseksi. 471 00:34:03,819 --> 00:34:05,904 Tämän päivän päätteeksi. 472 00:34:11,034 --> 00:34:14,371 Tosiaan. Olet Washingtonissa huomenna. 473 00:34:22,755 --> 00:34:25,632 Hei, jos et halua tehdä yhteistyötä tässä, se sopii. 474 00:34:25,799 --> 00:34:27,926 Älä silti tyrmää ideaani ennen kuin... 475 00:34:28,093 --> 00:34:30,095 Tein sinulle palveluksen. 476 00:34:37,311 --> 00:34:41,565 - Chuck ei kertonut ideastasi kaikkea. - Minä kuuntelen. 477 00:34:41,732 --> 00:34:45,194 Spartan-Ives on halinnon ystävä. 478 00:34:45,360 --> 00:34:49,031 Lawrence Boyd ja oikeusministeri kävivät samaa yksityiskoulua. 479 00:34:49,198 --> 00:34:51,700 - Chuck etsii siis... - Vihollista. 480 00:34:51,867 --> 00:34:55,079 - Hän haluaa voitonmerkin. - Minulla on yksi. 481 00:34:56,497 --> 00:34:59,917 Ilmiantajan vuotamia johtotason sähköposteja. 482 00:35:00,084 --> 00:35:02,795 Tällaista juttua hän etsii. 483 00:35:08,258 --> 00:35:10,594 Mikset anna sitä itse Chuckille? 484 00:35:12,054 --> 00:35:15,349 Se voisi kuulostaa paremmalta, jos sinä esität sen. 485 00:35:15,516 --> 00:35:19,061 Parhaan jutun löytäminen voi todellakin olla ansa. 486 00:35:19,228 --> 00:35:20,896 Mutta jos olet väärässä- 487 00:35:21,063 --> 00:35:23,857 - et halua Connertyn saavan siitä kunniaa. 488 00:35:25,109 --> 00:35:31,115 Ehkä. Mutta tämä voisi olla erittäin hyvä juttu sinulle. 489 00:35:31,281 --> 00:35:33,867 Tai erittäin huono. 490 00:35:36,078 --> 00:35:40,999 En välitä. Annan sen Chuckille silti, koska se on oikein. 491 00:35:41,166 --> 00:35:45,421 Sitä Chuck haluaa. Se ei tee siitä oikeaa. 492 00:35:54,346 --> 00:35:57,057 Selvä, pidetään tauko. 493 00:35:58,475 --> 00:36:02,896 Olen ajatellut sitä, mitä sanoit. Seuraavasta askeleestasi. 494 00:36:03,063 --> 00:36:05,858 Meidän pitäisi perustaa jotain, liikeyritys. 495 00:36:07,109 --> 00:36:09,778 Kiinnostavaa. Mitä sinulla on mielessä? 496 00:36:09,945 --> 00:36:14,283 En tiedä. Sen pitäisi olla jotain ainutlaatuista, joka sopii meille. 497 00:36:17,786 --> 00:36:22,207 Ei mitään varastossa eikä rekoissa. Siellä on haudanhiljaista. 498 00:36:22,374 --> 00:36:24,293 Löydän lisää törkyä, jos haluat. 499 00:36:24,460 --> 00:36:26,837 Kiinan koko talous pyörii näin. 500 00:36:27,004 --> 00:36:31,300 - Tietolähteeni haluaa saada osansa... - Pysytään asiassa. 501 00:36:31,467 --> 00:36:35,888 - Anata-Tekillä ei ole teknologiaa. - Aivan kuten Taylor odotti. 502 00:36:36,054 --> 00:36:41,477 - Huomasiko tyttö sen avaruudesta? - Ei tyttö, vaan hän. 503 00:36:47,691 --> 00:36:51,779 Tee se kovaksi, pidä se kovana ja käytä sitä! 504 00:36:54,448 --> 00:36:57,034 Hän ei ole nainut naistaan puoleen vuoteen. 505 00:36:57,201 --> 00:37:02,081 - Pitäisikö se tieto kertoa muille? - "Pitäisi" ei kuulu sanavarastooni. 506 00:37:02,247 --> 00:37:04,083 - Tervetuloa mukaan, Gus. - Kiitos. 507 00:37:04,249 --> 00:37:06,376 Tiedän, että suosituksesi toi paikan- 508 00:37:06,543 --> 00:37:09,296 - ja minulla on norsunkalun pituinen muisti. 509 00:37:09,463 --> 00:37:12,174 Milloin sinä tulet istuntoon? Haluatko tulla nyt? 510 00:37:12,341 --> 00:37:15,302 Muuta henkilökuntaa koskeva velvoite ei koske minua. 511 00:37:15,469 --> 00:37:19,056 Oletko varma? Moni asia muuttuu täällä. 512 00:37:19,223 --> 00:37:23,644 Vielä enemmän ulkona. Se iskee kovaa. Meidänlaisemme alkavat vanhentua. 513 00:37:23,811 --> 00:37:26,522 Meidän pitää taistella nyt jokaisesta suupalasta. 514 00:37:28,440 --> 00:37:29,817 Ei. 515 00:37:29,983 --> 00:37:32,194 - Anna minun tarjota pihvi. - Ei tarvitse. 516 00:37:36,865 --> 00:37:43,497 - Omakase-menu Nakazawassa. - Sinä olet taitava. 517 00:37:44,581 --> 00:37:46,166 Oletko puhunut lähteelle? 518 00:37:46,333 --> 00:37:49,044 Tunti sitten. Juttu on kuulemma vielä pahempi. 519 00:37:49,211 --> 00:37:53,632 Toimitusjohtaja Kurt Williams tiesi siitä, mutta käski jatkaa sitä. 520 00:37:53,799 --> 00:37:57,261 Se on sana sanaa vastaan. 521 00:37:57,428 --> 00:38:00,681 Tämä juttu ei ole lähellekään valmis, mutta se on hyvä alku. 522 00:38:00,848 --> 00:38:04,268 Haasta yhtiön dokumentit. Ensiluokkaista työtä. 523 00:38:08,063 --> 00:38:12,025 Mr Rhoades, tiedän hyvän viskibaarin oikeusministerin toimiston lähellä. 524 00:38:12,192 --> 00:38:14,236 - Se avautuu aikaisin. - Ei tarvitse. 525 00:38:14,403 --> 00:38:16,572 Ohjaa vain puhelu uudelle apulaiselle. 526 00:38:16,739 --> 00:38:19,700 Ohjaan puhelusi Fred Reyesille. Siitä seuraa... 527 00:38:19,867 --> 00:38:22,494 Minulla on oikeusministeriä kiinnostavaa tietoa. 528 00:38:22,661 --> 00:38:24,246 ...että osani tässä on tehty. 529 00:38:24,413 --> 00:38:27,750 Älä ole huolissasi. Reyes tietää, kuka auttoi hänet virkaan. 530 00:38:29,126 --> 00:38:31,295 - Adam. - Fred, Chuck Rhoades on linjalla. 531 00:38:31,462 --> 00:38:35,758 Chuck. Kiitos, että puhuit puolestani. Arvostan sitä. 532 00:38:35,924 --> 00:38:39,511 Odotan jatkossa harmonista suhdetta. 533 00:38:39,678 --> 00:38:41,597 - Chuck, huomisesta... - Ei hätää. 534 00:38:41,764 --> 00:38:44,183 Haluan oikeusministerin vain tietävän- 535 00:38:44,349 --> 00:38:48,520 - että valmistelen syytettä vähittäis- kaupan jättiä Good Stopia vastaan. 536 00:38:48,687 --> 00:38:51,231 Se on jättänyt miljoonien ylityöt maksamatta- 537 00:38:51,398 --> 00:38:53,442 -ja salannut toimensa huipputasolla. 538 00:38:53,609 --> 00:38:55,694 - Voitko todistaa sen? - Näyttöä on. 539 00:38:55,861 --> 00:39:00,532 Tutkinta on vasta alussa, mutta Kurt Williams ui likaisessa altaassa. 540 00:39:00,699 --> 00:39:04,828 Sama Kurt Williams, joka rahoitti oikeusministeriä vastustavaa ryhmää? 541 00:39:04,995 --> 00:39:07,664 Se on uskomaton yhteensattuma, Chuck. 542 00:39:07,831 --> 00:39:11,627 Ministeri on halunnut iskeä siihen vuosia. Esitän tämän hänelle. 543 00:39:11,794 --> 00:39:14,088 Hän antanee sinun viedä tutkinnan loppuun. 544 00:39:14,254 --> 00:39:17,049 Kiitos paljon. 545 00:39:18,926 --> 00:39:23,555 Anata-Tek on menettänyt puolet arvostaan. Krakow erotti johtajan. 546 00:39:23,722 --> 00:39:26,016 - Annatko lausunnon? - En. Sanoin tarpeeksi. 547 00:39:28,393 --> 00:39:32,356 Onneksi olkoon tästä. Tämä on ollut meille todella hyvä päivä. 548 00:39:32,523 --> 00:39:34,983 Kiitos tuesta. Se merkitsee minulle paljon. 549 00:39:35,150 --> 00:39:40,364 Miksi sinä välität? Kieltäydyit jo työpaikasta täällä. 550 00:39:40,531 --> 00:39:42,950 Sinulla ei ole pelissä mitään. Miksi välität? 551 00:39:43,117 --> 00:39:45,327 Haluan vain olla oikeassa. 552 00:39:45,494 --> 00:39:49,373 Ei. Tähän liittyy jotain muutakin. 553 00:39:51,917 --> 00:39:56,004 Sinä testasit minua, ja sinä testaat edelleen. 554 00:40:00,634 --> 00:40:04,763 Halusit tietää, näenkö sinut Mafeen takana ja sen minkä sinäkin. 555 00:40:04,930 --> 00:40:08,767 - Että oletko maineesi veroinen. - Minä olen. Joten miksi sinä lähdet? 556 00:40:08,934 --> 00:40:11,186 Halusin vain hetken kanssasi. 557 00:40:11,353 --> 00:40:15,190 Annan parhaan saamasi neuvon. Älä tyydy vain yhteen hetkeen. 558 00:40:16,316 --> 00:40:19,653 750000 vuodessa. Se on tuplasti analyytikon alkupalkka. 559 00:40:19,820 --> 00:40:23,323 Hankin MBA-tutkinnon Chicagossa Nobel-voittaja Eugene Famalta. 560 00:40:23,490 --> 00:40:25,784 Älä viitsi, Fama on valopää. 561 00:40:25,951 --> 00:40:29,997 Hanki koulutuksesi täällä. Sovitaan miljoona vuodessa. 562 00:40:30,164 --> 00:40:36,295 Onko 375000, 750000 tai miljoona sama asia sinulle? Pelkkä abstraktio? 563 00:40:38,338 --> 00:40:43,969 En tiedä, pystytkö ymmärtämään, ehkä koska olen tällainen kuin olen- 564 00:40:44,136 --> 00:40:47,765 - mutta pelkkä ilman hengittäminen täällä voi ahdistaa. 565 00:40:49,433 --> 00:40:51,477 Ilma on ohuempaa. 566 00:40:55,063 --> 00:41:00,694 Ei. Sinä et kuulu tänne. Olet tämän kaiken ulkopuolella. 567 00:41:00,861 --> 00:41:06,366 Huomaat välillä katselevasi muita kuin he olisivat toista lajia. 568 00:41:06,533 --> 00:41:13,040 Joten peräännyt akvaarion seiniesi taakse, katselemaan. 569 00:41:13,207 --> 00:41:20,047 Mutta et ymmärrä, Taylor, että se lasi ei ole este, vaan linssi. 570 00:41:20,214 --> 00:41:23,425 Se on voimavara. Se tekee sinusta hyvän. 571 00:41:23,592 --> 00:41:27,513 Sinä näet asiat eri tavalla. Se on etu. 572 00:41:29,640 --> 00:41:31,767 - Entä viikottainen sopimus? - Sovittu. 573 00:41:31,934 --> 00:41:35,312 - Miljoonaan suhteutettuna. - 19230 dollaria ja 77 senttiä. 574 00:41:35,479 --> 00:41:39,233 Tunnissa 240 dollaria ja 38 senttiä. 575 00:41:39,399 --> 00:41:42,277 - 80 tuntia viikossa? - Viikossa on 168 tuntia. 576 00:41:42,444 --> 00:41:46,532 Siitä sinä maksat, ympärivuorokautisesta työstä. 577 00:41:49,201 --> 00:41:52,621 Soita minulle huomenna, Wags, niin kerron loput. 578 00:41:54,706 --> 00:41:57,292 Taisin löytää jotain. Mitä pidät jalkapallosta? 579 00:41:57,459 --> 00:41:58,836 - Mikä joukkue? - En tiedä. 580 00:41:59,002 --> 00:42:01,422 Mutta jokin joukkue on ehkä tulossa myyntiin. 581 00:42:01,588 --> 00:42:06,218 - Hyvä. Perehdy asiaan. - Kiitos. 582 00:42:11,682 --> 00:42:15,144 - Axe? - Voinko auttaa, Todd? 583 00:42:15,310 --> 00:42:18,147 Kuinka monta tuntia käytit siirtojeni seuraamiseen? 584 00:42:18,313 --> 00:42:21,650 Se maksoi itsensä. Tai pikemminkin sinä maksoit. 585 00:42:21,817 --> 00:42:25,195 Sinä löit minut, Axe. Todellakin. 586 00:42:25,362 --> 00:42:28,574 Mutta älä ole huolissasi. Minä maksan vielä takaisin. 587 00:42:31,118 --> 00:42:34,037 En tullut kuuntelemaan uutta värväyspuhetta. 588 00:42:34,204 --> 00:42:37,666 Ilmeesi näyttää siltä, ettet tiedä itsekään, miksi tulit. 589 00:42:39,293 --> 00:42:40,794 Halusin vain päästä ulos. 590 00:42:43,130 --> 00:42:47,593 Pystyn kääntymään enää sinun puoleesi. 591 00:42:47,760 --> 00:42:50,262 Sen tämä peli tekee. 592 00:42:52,347 --> 00:42:54,183 Olen iloinen, että soitit. 593 00:43:03,692 --> 00:43:08,655 Mikään ei ole enää selkeää. Sen pystyy vaivoin tunnistamaan. 594 00:43:10,741 --> 00:43:14,453 Kun olin kurssillasi oikeus- tieteellisessä, emme käsitelleet... 595 00:43:14,620 --> 00:43:16,538 - Harmaata aluetta? - Niin. 596 00:43:16,705 --> 00:43:19,166 Olisiko pitänyt sanoa, että kun lähdette- 597 00:43:19,333 --> 00:43:23,170 - mikään työstänne ei vastaa lähellekään siellä puhumaamme- 598 00:43:23,337 --> 00:43:25,422 - ja niin selkeästi kirjoissa kerrottua? 599 00:43:28,175 --> 00:43:32,888 Kun katson ympärilleni toimistossa, en näe ystäviä. 600 00:43:34,139 --> 00:43:39,103 Oli eräs nainen, työtoveri. 601 00:43:39,269 --> 00:43:41,396 Siitä olisi voinut tulla jotain. 602 00:43:41,563 --> 00:43:47,277 Mutta hän näki, millainen minusta oli tulossa, ja se oli ohi. 603 00:43:48,529 --> 00:43:52,449 Aidot suhteet ovat vaikeita sellaisessa noidankattilassa. 604 00:43:52,616 --> 00:43:59,456 En odottanutkaan sitä. Mutta minä taisin odottaa yhteistä missiota. 605 00:43:59,623 --> 00:44:03,085 Ja silti sinä jäät ja pysyt lojaalina Rhoadesille. 606 00:44:03,252 --> 00:44:05,295 En voi enää vedota moraalisuuteen. 607 00:44:06,755 --> 00:44:09,383 Se ylennys. Jos olen näin epäileväinen nyt... 608 00:44:09,550 --> 00:44:13,470 Ei ole koskaan ollut vahvaa johtajaa, jolla ei olisi noita epäilyjä. 609 00:44:13,637 --> 00:44:16,640 Mutta et voi lopettaa nyt. 610 00:44:16,807 --> 00:44:22,604 Haluat tuntea, millaista on istua siinä toimistossa ja tehdä päätöksiä. 611 00:44:22,771 --> 00:44:27,776 Ja ratkaista ne konfliktit sekä toimiston että itsesi sisällä. 612 00:44:30,446 --> 00:44:33,782 Niin, ehkä minä jatkan tarpeeksi kauan nähdäkseni sen. 613 00:44:48,297 --> 00:44:50,257 Ei helvetti, hän ei saa sitä työtä. 614 00:44:50,424 --> 00:44:53,761 Koska hän ei pysty tekemään sitä työtä! 615 00:44:53,927 --> 00:44:57,598 - Hän on pelkuri... - Kirotut kännykät. Tässä temppelissä. 616 00:44:58,640 --> 00:45:00,142 Hän ei helvetti pysty... 617 00:45:10,277 --> 00:45:12,321 Kalaan ei panna inkivääriä. 618 00:45:12,488 --> 00:45:16,033 Sen tarkoitus on raikastaa makuaisti, ei peittää makua alleen. 619 00:45:16,200 --> 00:45:21,121 Ja siinä on jo tarkasti annosteltu kastike. Se ei kaipaa soijakylpyä. 620 00:45:21,288 --> 00:45:24,583 Relaa, Mr. Miaygi. 621 00:45:27,795 --> 00:45:30,589 Ei. En tee sitä, saatanan moukat. 622 00:45:31,673 --> 00:45:34,593 Tämä mies on taiteilija. 623 00:45:34,760 --> 00:45:37,304 Häneltä kesti 10 vuotta oppia tekemään tamagoa. 624 00:45:37,471 --> 00:45:40,182 Kananmunaa. Kananmunaa! 625 00:45:40,349 --> 00:45:44,895 Edustustilinne ei anna oikeutta panna hänen taidettaan halvalla! 626 00:45:45,062 --> 00:45:48,315 - Nyt riitti. - Rauhoitu. Rauhoitu, Wags. 627 00:45:48,482 --> 00:45:54,446 Voi helvetti, odota. Se on Mike Wagner. Axe Capitalista. 628 00:45:56,281 --> 00:45:57,825 Pahoittelen epäkunnioitusta. 629 00:46:11,463 --> 00:46:16,385 Ikävää, että näit tuon. Se oli hieman liian paljastavaa. 630 00:46:16,552 --> 00:46:20,097 Niin oli. Se oli mahtavaa. 631 00:46:21,181 --> 00:46:23,392 Tuo on intohimoa, hyvä mies. 632 00:46:23,559 --> 00:46:26,728 Milloin me kaksi otamme pari erää kehässä? 633 00:46:26,895 --> 00:46:29,857 Kerron sinulle avoimen salaisuuden. 634 00:46:30,023 --> 00:46:34,319 Välittäjät, joita psyykkaan joka päivä, ovat kuin pikkulapsia. 635 00:46:34,486 --> 00:46:39,116 Sinä, sinä olet Mike Wagner. 636 00:46:39,283 --> 00:46:42,953 Mutta sinun pitää kysyä itseltäsi, missä menet juuri nyt? 637 00:46:43,120 --> 00:46:47,750 Mikä sapettaa sinua niin paljon, että tuollainen pentu voi murtaa padon? 638 00:46:59,803 --> 00:47:05,100 Tilanteesi ei voi olla toivoton, jos ministerin kuva on yhä seinällä. 639 00:47:06,185 --> 00:47:10,439 Isä, Wendystä ja minusta... 640 00:47:10,606 --> 00:47:14,526 Luulitte voivanne salata sen minulta. Se ei onnistu. 641 00:47:14,693 --> 00:47:17,905 Näillä asioilla on tapana tulla esiin. 642 00:47:21,241 --> 00:47:24,119 Asumme nyt erillämme, koska tarvitsemme tilaa. 643 00:47:25,662 --> 00:47:28,665 Se koskee myös sinua. Siksi minun pitää pyytää sinua... 644 00:47:28,832 --> 00:47:31,335 Minulla on sinulle jotain. 645 00:47:32,419 --> 00:47:36,215 - Ongelmanne on aina ollut raha. - Olen eri mieltä. 646 00:47:36,381 --> 00:47:39,551 Wendyllä on enemmän rahaa kuin sinulla, mikä on tavatonta. 647 00:47:39,718 --> 00:47:44,264 Mutta vain koska rahasi ovat rahastossa, jota et voi käyttää. 648 00:47:44,431 --> 00:47:46,517 Sinä olet käytännössä rampa. 649 00:47:46,683 --> 00:47:49,978 - Saan palkkioni eri tavalla. - Mutta minulla on ratkaisu. 650 00:47:50,145 --> 00:47:56,068 Allekirjoitan uskottuna miehenä, ja ne rahat menevät minne pitää. 651 00:47:56,235 --> 00:47:57,945 Et kai. 652 00:48:00,906 --> 00:48:05,035 - Minä ostin sormuksen. - Olemme toimistossani. 653 00:48:05,202 --> 00:48:09,623 Se ei ole lahja minulta. Minä ostin sen sinun rahoillasi. 654 00:48:13,836 --> 00:48:16,171 Anna se Wendylle. 655 00:48:16,338 --> 00:48:19,883 Osoita hänelle, että olet tosissasi liittonne jatkamisesta. 656 00:48:20,050 --> 00:48:23,470 Ei. Tämä siirto ei tehoa. Hän ei ole sellainen. 657 00:48:23,637 --> 00:48:27,975 - Se on arvosormus. Se tehoaa. - Mihin aikaan näytöksesi alkaa? 658 00:48:28,142 --> 00:48:34,273 Stuckey Brownilla oli kerran nainen yläkerran sängyssään- 659 00:48:34,440 --> 00:48:37,317 - kun hän kuuli vaimonsa saapuvan eteishalliin. 660 00:48:37,484 --> 00:48:41,572 - Isä, minun pitää... - Joten Stuckey huusi hänelle alas: 661 00:48:41,739 --> 00:48:46,410 "Elizabeth, jos et nouse portaita ylös"- 662 00:48:46,577 --> 00:48:49,496 - "siirrän kaksi miljoonaa dollaria tilillesi." 663 00:48:49,663 --> 00:48:53,333 Ja mitä vaimo teki? Hän kääntyi ja meni ulos etuovesta. 664 00:48:53,500 --> 00:48:57,880 Ota se sormus. Se on palsamia ja keino... 665 00:49:00,841 --> 00:49:05,929 Kiitos, isä. Minä arvostan tätä elettä. Oikeasti. 666 00:49:07,639 --> 00:49:11,643 Ja olen pahoillani, että salasin tilanteemme sinulta. 667 00:49:11,810 --> 00:49:14,438 - Tiedän, että se loukkasi sinua. - Ei loukannut. 668 00:49:14,605 --> 00:49:17,232 Mutta en voi ottaa tätä sormusta vastaan. 669 00:49:18,358 --> 00:49:22,446 En voi koskea rahastooni tässä tai seuraavassa elämässä. 670 00:49:22,613 --> 00:49:27,076 Se olisi epäeettistä. 671 00:49:27,242 --> 00:49:28,744 Sinun pitää palauttaa se. 672 00:49:28,911 --> 00:49:31,038 Puhut kuin olisit kuolemaisillasi. 673 00:49:31,205 --> 00:49:35,459 Pidä hauskaa näytöksessä. Katso, että hän pääsee autolleen. 674 00:49:41,131 --> 00:49:43,634 Kerro, Fred. 675 00:49:43,801 --> 00:49:47,179 Minä aliarvioin tämän, Chuck. Ministeri ei etsi saalista. 676 00:49:47,346 --> 00:49:51,892 Hän sanoi, että Kurt Williams on valtava juttu seuraajallesi. 677 00:49:53,852 --> 00:49:56,522 - Ymmärrän. - Nähdään huomenna. 678 00:49:57,815 --> 00:50:00,109 Olen pahoillani, etten voinut auttaa. 679 00:50:15,124 --> 00:50:20,212 Anteeksi, etten päässyt esitykseen. Tämä on ollut sekasortoinen päivä. 680 00:50:20,379 --> 00:50:25,676 Sinun ei tarvitse pyytää anteeksi minulta, vaan tyttäreltäsi. 681 00:50:30,431 --> 00:50:33,100 Puhuin Oliver Daken kanssa. 682 00:50:33,267 --> 00:50:35,436 En myöntänyt mitään liian vahingollista. 683 00:50:35,602 --> 00:50:41,275 Mutta hän tutkii seuraavaksi jääväystäsi eikä aio lopettaa. 684 00:50:51,034 --> 00:50:52,911 Kasvoillasi on se ilme. 685 00:50:55,622 --> 00:50:57,040 Onko tilanne niin paha? 686 00:50:59,752 --> 00:51:04,673 Minulla on harjoitus, jonka teen asiakkailleni. Se on "täyskäännös". 687 00:51:04,840 --> 00:51:08,051 Kun he ovat hukassa ja ovat niin fiksoituneita osakkeeseen- 688 00:51:08,218 --> 00:51:10,971 - etteivät näe, että se on palava roskatynnyri. 689 00:51:11,138 --> 00:51:14,266 He voivat ehkä pelastaa, mitä pelastettavissa on. 690 00:51:14,433 --> 00:51:18,604 Mutta vain hyvin harva pystyy tekemään täyskäännöksen- 691 00:51:18,771 --> 00:51:21,774 - ja näkemään, että heidän pitää myydä lyhyeksi. 692 00:51:21,940 --> 00:51:27,237 Olet hyvä ehdokas sille, koska mitä valintoja oletkaan tehnyt- 693 00:51:27,404 --> 00:51:29,656 -ne eivät todellakaan toimi. 694 00:51:40,751 --> 00:51:43,629 Täyskäännös, Chuck. 695 00:52:24,586 --> 00:52:26,004 Täyskäännös, Chuck. 696 00:52:30,300 --> 00:52:33,762 Entä jos iskemme Spartan-Ivesiin? Sen isompaa ei ole. 697 00:52:42,729 --> 00:52:45,357 - Ari Spyros. - Saat tehdä jotain puolestani. 698 00:52:47,317 --> 00:52:48,694 Kornbluth. 699 00:52:48,861 --> 00:52:51,947 Haluan sanoa virallisesti, että rahoitustarkastus ei aio- 700 00:52:52,114 --> 00:52:56,034 - tutkia Spartan-Ivesia tai Lawrence Boydia. 701 00:52:56,201 --> 00:52:59,204 En voi puhua liittovaltion syyttäjän puolesta. 702 00:52:59,371 --> 00:53:01,373 Ei, en vahvista sitä. 703 00:53:01,540 --> 00:53:04,877 Kiistättekö, että käynnissä on Lawrence Boydin tutkinta? 704 00:53:05,043 --> 00:53:08,422 Jos virastoni ryhtyisi niin rajuun toimeen yhtiötä kohtaan- 705 00:53:08,589 --> 00:53:11,008 - joka on ollut tämän hallinnon hyvä ystävä- 706 00:53:11,175 --> 00:53:15,471 - tekisimme niin vain oikeusministerin täydellä tuella. 707 00:53:15,637 --> 00:53:18,891 Mutta ei, en voi vahvistaa sitä. 708 00:53:19,057 --> 00:53:22,436 Ettekö siis kommentoi tutkintaa? 709 00:53:48,420 --> 00:53:50,297 Onneksi olkoon. 710 00:53:50,464 --> 00:53:54,718 Jos erotan sinut nyt, se näyttää Boydin suojelulta ja haitanteolta. 711 00:53:55,928 --> 00:53:58,680 Teitä saatettaisiin jopa tutkia, ministeri. 712 00:53:58,847 --> 00:54:02,893 Luuletko olevasi urhea? Spartan-Ivesin jahtaaminen on tyhmää. 713 00:54:03,060 --> 00:54:05,562 Teloitusta odottavalla on kaksi vaihtoehtoa- 714 00:54:05,729 --> 00:54:08,398 - hyväksyä se tai rimpuilla köysiä vastaan. 715 00:54:08,565 --> 00:54:10,651 Enkä minä hyväksy mitään. 716 00:54:10,818 --> 00:54:12,820 Sinua odotti vankilatuomio. 717 00:54:12,986 --> 00:54:16,657 Nyt olet tulilinjalla ja vedit minut sinne mukaasi. 718 00:54:16,824 --> 00:54:20,285 Ei. Jos voitan ja Boyd tuomitaan- 719 00:54:20,452 --> 00:54:23,247 - me juhlimme sitä puhujakorokkeella yhdessä. 720 00:54:23,414 --> 00:54:26,417 Jos häviän, häviö on yksin minun. 721 00:54:26,583 --> 00:54:29,420 "Jos Boyd tuomitaan." Luuletko sen olevan helppoa? 722 00:54:29,586 --> 00:54:31,004 Sitä ei ole edes yritetty. 723 00:54:33,590 --> 00:54:35,843 Anna mennä ja aloita tutkinta. 724 00:54:36,009 --> 00:54:39,471 Erotan sinut parin kuukauden jälkeen, kun kohu on laantunut. 725 00:54:39,638 --> 00:54:41,890 Hankit itsellesi vain aikaa. 726 00:55:00,909 --> 00:55:05,748 Sain eilen ikäviä uutisia. Chuck Rhoades käy kimppuuni. 727 00:55:05,914 --> 00:55:09,126 Olen elänyt elämäni rehellisyyden esikuvana- 728 00:55:09,293 --> 00:55:11,628 - jotta minun ei tarvitsisi kokea tällaista. 729 00:55:11,795 --> 00:55:14,673 Ja silti hän käy kimppuuni. 730 00:55:14,840 --> 00:55:17,342 Sinä teit, mitä minä aion tehdä. 731 00:55:17,509 --> 00:55:19,303 Sinä kohtasit hänet ja selvisit. 732 00:55:19,470 --> 00:55:22,848 Tarvitsen pelikirjasi. Haluan tietää, miten hänet lyödään. 733 00:55:24,016 --> 00:55:26,685 Autatko minua? 734 00:55:26,852 --> 00:55:29,229 En muista rauhoittavaa kättäsi olkapäälläni- 735 00:55:29,396 --> 00:55:31,899 -kun minä olin pulassa. 736 00:55:33,192 --> 00:55:38,447 Muistan kyllä sen, että sinä, Wall Streetin rehellisyyden esikuva- 737 00:55:38,614 --> 00:55:43,660 - teit kaikkesi pysyäksesi kaukana minun löyhkästäni- 738 00:55:43,827 --> 00:55:45,746 -ettei se tarttuisi. 739 00:55:47,081 --> 00:55:51,710 Ennen kuin päätän, vastaa tähän. 740 00:55:51,877 --> 00:55:55,589 Oletko sinä paskiainen? 741 00:55:55,756 --> 00:55:59,426 Koska pärjätäksesi Rhoadesia vastaan sinun pitää olla. 742 00:56:00,677 --> 00:56:02,763 Vaikka mukana on lakimiehiä- 743 00:56:02,930 --> 00:56:07,101 - mitään sääntöjä ei ole, jos haluat voittaa. 744 00:56:07,267 --> 00:56:11,355 Sinun pitää kahlata paskajoen läpi- 745 00:56:11,522 --> 00:56:14,817 - ja ottaa riski, että kaadut loppusuoralla. 746 00:56:14,983 --> 00:56:22,074 Sinun pitää tehdä asioita, jotka ovat perinteisen moraalin ulkopuolella. 747 00:56:24,701 --> 00:56:29,289 Mitä luulet, että minun piti tehdä noustakseni Spartan-Ivesin johtoon? 748 00:56:35,129 --> 00:56:39,299 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com