1
00:00:08,492 --> 00:00:10,702
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:10,869 --> 00:00:13,372
Virastosi toimia on alettu tutkia-
3
00:00:13,539 --> 00:00:16,083
- ja tutkintaa johtaa
mies nimeltä Oliver Dake.
4
00:00:16,250 --> 00:00:19,670
Maksu, jonka vaimosi sai Axelrodilta-
5
00:00:19,837 --> 00:00:23,048
- ei ehkä ole lahjus,
mutta se näyttää sellaiselta.
6
00:00:23,215 --> 00:00:25,384
Lawrence Boyd kusi suoraan naamaani.
7
00:00:25,551 --> 00:00:28,512
Hän ei tullut.
Mitä hittoa me nyt teemme?
8
00:00:28,679 --> 00:00:32,391
Bobby Axelrod voisi juosta
Serengetin läpi hikeentymättä.
9
00:00:32,558 --> 00:00:36,437
Sinä teet oman työsi aivan yhtä hyvin
kuin hän, ehkä paremminkin.
10
00:00:36,603 --> 00:00:41,358
Et saa vetää itseäsi mukaan
taisteluun, jota et voi voittaa.
11
00:00:41,525 --> 00:00:43,527
Voitosta tulee nopea.
12
00:00:43,694 --> 00:00:48,031
Tuo säästää meiltä 10 miljoonaa.
Tämän vuoksi haluan pitää sinut.
13
00:00:48,198 --> 00:00:49,700
Sinuna ajattelisin samoin.
14
00:00:51,285 --> 00:00:54,413
Teidät on haastettu oikeuteen.
Kanteita on 127.
15
00:00:54,580 --> 00:00:56,498
Wendy kävi Krakow Capitalissa.
16
00:00:56,665 --> 00:01:01,336
- Sinä ymmärrät rahastonhoitajia.
- Kyllä.
17
00:01:01,503 --> 00:01:03,672
En tarkoita Axe Capitalia,
vaan Bobbya.
18
00:01:03,839 --> 00:01:06,341
- Halusiko hän palkata sinut?
- Kyllä.
19
00:01:06,508 --> 00:01:09,428
Se paskiainen yrittää varastaa
minun arvokkaimman...
20
00:01:09,595 --> 00:01:11,054
En ole omaisuuttasi.
21
00:01:11,221 --> 00:01:14,016
Me toimimme oikein,
ja Chuck ylentää jonkun meistä.
22
00:01:14,183 --> 00:01:17,686
Jos autamme Dakea, kokeilemme
onneamme Chuckin korvaajan kanssa.
23
00:01:17,853 --> 00:01:21,148
Tiedät, mikä Rhoades on,
ja että hänet pitäisi erottaa.
24
00:01:21,315 --> 00:01:24,359
Se oli oikeusministeri.
Hän komensi minut Washingtoniin.
25
00:01:24,526 --> 00:01:27,946
Siellä hän tervehtii minua lämpimästi
ja sitten erottaa minut.
26
00:01:46,715 --> 00:01:49,051
Oli aika,
jolloin ainoat kaksi ihmistä-
27
00:01:49,218 --> 00:01:53,055
- jotka tiesivät miltä lentäminen
tuntuu, olivat Wrightin veljekset.
28
00:01:53,222 --> 00:01:55,974
Me olemme tavallaan kuin he.
29
00:01:56,141 --> 00:01:58,936
Meidän täytyy tosin
pysyä ilmassa yli 9 sekuntia-
30
00:01:59,103 --> 00:02:01,605
- ja lentää silloin
paljon ohuemmassa ilmassa.
31
00:02:01,772 --> 00:02:07,528
Mutta miten sinä teet sen, Todd?
Miten sinä pysyt pinnalla?
32
00:02:08,946 --> 00:02:12,241
Yksi yhdeksästä runoilijasta,
Pindaros, sanoi sen parhaiten.
33
00:02:12,408 --> 00:02:16,161
Tule siksi joka olet
oppimalla kuka olet.
34
00:02:16,328 --> 00:02:19,039
Sinä et erottaisi
Pindaria Panterasta-
35
00:02:19,206 --> 00:02:22,793
- mutta käyttäydyt kuin lukisit
Harvardin klassikkoja aamupuurolla.
36
00:02:22,960 --> 00:02:24,670
Kuka kirjoitti tuon puolestasi?
37
00:02:24,837 --> 00:02:28,924
Lawrence Boyd, kunnioitan sinua
enemmän kuin ketään muuta alalla.
38
00:02:29,091 --> 00:02:34,596
Mutta ajatus, että Todd Krakow tai
joku muu täällä on suuri filosofi-
39
00:02:34,763 --> 00:02:37,516
- vain koska heillä on hieman rahaa,
on naurettavaa!
40
00:02:37,683 --> 00:02:41,103
Haluan vastata. Se on
surullinen fakta alalla nykyään.
41
00:02:41,270 --> 00:02:44,648
Axelrodin kaltaisilta hedge-
rahastoilta ovat ideat loppuneet-
42
00:02:44,815 --> 00:02:48,152
- joten he oikaisevat mutkia
ja venyttävät rajoja.
43
00:02:48,318 --> 00:02:51,697
Minä olen niin hyvä, ettei
minun ole tarvinnut ylittää rajaa.
44
00:02:51,864 --> 00:02:55,784
Todellako? Entä 45 miljoonan sakko,
jonka maksoit Britannialle?
45
00:02:55,951 --> 00:02:59,329
Se... Kukaan ei ymmärrä niitä lakeja.
46
00:02:59,496 --> 00:03:04,251
Larry, oletko koskaan rikkonut
Britannian lakeja?
47
00:03:04,418 --> 00:03:08,380
En, jotkut meistä eivät ole koskaan
rikkoneet kansainvälisiä lakeja.
48
00:03:09,506 --> 00:03:13,844
Larry, sinulla on juristien armeija
Spartan-Ivesissa ja kohdemaissa...
49
00:03:14,011 --> 00:03:18,015
- ...suojaamassa selustaasi.
- Olen vain erotuomarina täällä...
50
00:03:18,182 --> 00:03:22,644
...enkä valitse puolia,
mutta sinä menit liian pitkälle.
51
00:03:23,937 --> 00:03:25,439
Pyydän anteeksi.
52
00:03:25,606 --> 00:03:28,108
Voisit pyytää anteeksi
myös tältä yleisöltä-
53
00:03:28,275 --> 00:03:31,779
- joka maksoi kolme tonnia
kuullakseen karkeaa soopaasi.
54
00:03:31,945 --> 00:03:33,697
- Axe, Axe...
- Sain ajatuksen.
55
00:03:33,864 --> 00:03:36,241
Jos joku teistä
haluaa jatkaa keskustelua...
56
00:03:36,408 --> 00:03:40,204
- ...olen baarissa tiimini kanssa.
- Isket ja lähdet karkuun, niinkö?
57
00:03:40,370 --> 00:03:43,749
Olet tehnyt rahoitustarkastukselle
samat liikkeet jo vuosia.
58
00:03:43,916 --> 00:03:46,251
Mutta lopulta he saavat sinut kiinni.
59
00:03:47,836 --> 00:03:51,799
Krakow, se cocktailjuhlien
järjestäjä, joka preppasi sinua-
60
00:03:51,965 --> 00:03:54,843
- tähän paneeliin,
saisi palauttaa sinulle palkkionsa.
61
00:03:56,178 --> 00:03:59,932
Se oli stimuloivaa.
Hyvä on, jatketaan eteenpäin.
62
00:04:00,099 --> 00:04:03,519
Ilmastonmuutos...
63
00:04:03,685 --> 00:04:07,648
- Kutsuin auton, jotta voit lähteä.
- Miksi minä lähtisin nyt?
64
00:04:08,857 --> 00:04:11,777
Tuon siitä saa,
kun yrittää varastaa työntekijäni.
65
00:04:11,944 --> 00:04:15,114
Älä syytä minua
omasta tunaroinnistasi.
66
00:04:15,280 --> 00:04:19,326
Pieni neuvo, Axe. Jos et halua
menettää arvokasta työntekijää-
67
00:04:19,493 --> 00:04:22,287
-älä anna hänen kävellä ulos ovesta.
68
00:04:28,752 --> 00:04:30,629
Boyd tulee.
69
00:04:36,718 --> 00:04:38,846
- Olen pahoillani paneelistasi.
- Niinkö?
70
00:04:39,012 --> 00:04:42,808
Ric Flair laitetaan kehään vain
siksi, että yleisö reagoi siihen.
71
00:04:42,975 --> 00:04:46,812
En valinnut sitä paneelia vahingossa.
Tiesin, että panisit tuulemaan.
72
00:04:46,979 --> 00:04:50,899
Varmistit, että Streetillä puhutaan
vain Spartan-Ivesista loppukuukausi.
73
00:04:51,066 --> 00:04:53,777
He katuvat sitä,
etteivät olleet huoneessa.
74
00:04:53,944 --> 00:04:57,239
Ja ainoa keino päästä sinne
ensi vuonna on pestata sinut.
75
00:04:57,406 --> 00:05:00,284
Minä olen härkä,
ja sinä tuot aina punaisen vaatteen.
76
00:05:06,206 --> 00:05:07,875
Hei, Chuck. Tule sisään.
77
00:05:08,041 --> 00:05:13,046
- Tulin Katz'sin kautta.
- Sinä piinaat minua.
78
00:05:13,213 --> 00:05:14,798
Eikö maistu? No, minä otan.
79
00:05:21,221 --> 00:05:24,099
- Kerro.
- Se on kimurantti juttu.
80
00:05:24,266 --> 00:05:26,351
Niin monta vanhaa juttua
on yhdistetty.
81
00:05:26,518 --> 00:05:29,688
Silloin se näyttää siltä,
että valtaa on käytetty väärin.
82
00:05:29,855 --> 00:05:33,317
Siksi lehdet kiinnostuvat siitä.
Ja sitten on Axelrodin juttu.
83
00:05:33,484 --> 00:05:36,070
- Emme edes nostaneet syytettä.
- Se on hyvä.
84
00:05:36,236 --> 00:05:39,448
Sinulla on immuniteetti.
Saamme sen hylättyä oikeudessa.
85
00:05:39,615 --> 00:05:44,286
- Riippuu tuomarista. Pitää löytää...
- Chuck, minä hoidan tämän asian.
86
00:05:44,453 --> 00:05:48,415
Siksi tulit tänne etkä oikeus-
ministeriön antamalle juristille.
87
00:05:51,043 --> 00:05:53,420
Oikeusministeriö ei puolusta minua.
88
00:05:57,299 --> 00:05:59,885
Se ei tee niin, kun...
89
00:06:00,052 --> 00:06:03,305
- Se ei tee koskaan niin.
- Ei niin.
90
00:06:03,472 --> 00:06:05,766
- En veloita sinua.
- Sinun täytyy, Ira.
91
00:06:05,933 --> 00:06:11,313
- Tuntipalkkani on 1400 dollaria.
- Puoleen hintaan. Ystäväalennus.
92
00:06:11,480 --> 00:06:12,981
Miksi se ei puolusta sinua?
93
00:06:14,316 --> 00:06:19,947
Ministeri kutsui minut Washingtoniin.
Hän aikoo erottaa minut.
94
00:06:20,114 --> 00:06:24,660
- Helvetti. Dake.
- Tämä johtuu monesta asiasta.
95
00:06:24,827 --> 00:06:28,580
Mutta tämän tutkinnan tahra
on rampauttanut minut poliittisesti.
96
00:06:28,747 --> 00:06:30,791
Minulla ei ole
takaporttia ulos tästä.
97
00:06:30,958 --> 00:06:33,502
Sinun pitää osoittaa
olevasi lojaali sotilas.
98
00:06:33,669 --> 00:06:37,798
Ajattelin sitä. Uusi juttu,
joka on hallinnon mieleen.
99
00:06:37,965 --> 00:06:42,177
Oikeusministeri saisi siitä kunnian,
mutta siihen ei ole aikaa.
100
00:06:42,344 --> 00:06:44,221
Hänellä on paljon vihollisia.
101
00:06:44,388 --> 00:06:47,224
Tee selvää yhdestä,
vaikeasta vihollisesta.
102
00:06:47,391 --> 00:06:49,643
Silloin sinua on vaikea erottaa.
103
00:06:49,810 --> 00:06:52,813
Oikean kohteen löytäminen
voisi riittää.
104
00:06:52,980 --> 00:06:55,149
Joka on niin räikeä-
105
00:06:55,315 --> 00:07:00,696
- ja niin vaikea kaataa, että
korvaajani epäonnistuisi varmasti.
106
00:07:00,863 --> 00:07:05,200
- Kuinka paljon aikaa sinulla on?
- Kolme päivää.
107
00:07:12,082 --> 00:07:14,543
Tiedätkö, mistä tässä on kyse?
108
00:07:21,008 --> 00:07:24,720
Tästä hetkestä alkaen
teillä on uusi mandaatti.
109
00:07:24,887 --> 00:07:27,306
Etsikää minulle juttu,
joka huutaa oikeutta.
110
00:07:27,473 --> 00:07:30,058
Juttu, jota kukaan muu
ei uskaltaisi ottaa-
111
00:07:30,225 --> 00:07:35,147
- vaikka... Ei, erityisesti, jos se
vaikuttaa mahdottomalta voittaa.
112
00:07:35,314 --> 00:07:37,983
- Mistä aloitamme?
- Haluan isoja tekijöitä...
113
00:07:38,150 --> 00:07:42,321
...niitä teflon-yrityksiä, jotka
huijaavat kansaa laajamittaisesti.
114
00:07:42,488 --> 00:07:45,282
Ketään ei koskaan syytetty
finanssikriisistä.
115
00:07:46,325 --> 00:07:48,410
Saimme Wall Streetiltä kiinni vain-
116
00:07:48,577 --> 00:07:52,289
- sooloilevia välittäjiä
ja pikkutekijöitä. Se loppuu tänään.
117
00:07:52,456 --> 00:07:55,459
Voitko hieman tarkentaa,
mitä meidän pitäisi löytää?
118
00:07:55,626 --> 00:07:57,878
Jatkammeko Axe Capitalin parissa?
He...
119
00:07:58,045 --> 00:08:03,842
Ei. Kiertäkää Axe Capital nyt kaukaa.
Se ei auta.
120
00:08:06,220 --> 00:08:08,222
Auta missä?
121
00:08:12,810 --> 00:08:18,232
Olkaa luovia. Odotan kuulevani
ideanne vuorokauden kuluttua.
122
00:08:20,401 --> 00:08:22,945
Miksi hän haluaa mahdottoman jutun?
123
00:08:23,112 --> 00:08:27,825
Tässä on jotain hämärää.
Aion kiertää tämän kaukaa.
124
00:08:28,951 --> 00:08:32,996
Tiedätkö, mikä päivä tänään on, Axe?
"Nai Todd Krakowia korvaan -päivä."
125
00:08:33,163 --> 00:08:35,416
Miksi minä niin haluaisin tehdä?
126
00:08:35,582 --> 00:08:39,128
- Paneeli oli Godzilla vastaan Mothra.
- Onko sinulla suunnitelma?
127
00:08:39,294 --> 00:08:42,214
Vai murrammeko hänen polvensa,
kun hän nousee autosta?
128
00:08:42,381 --> 00:08:46,468
Hyvä on. Krakow on soittanut suutaan
Kiinasta, eikö niin?
129
00:08:46,635 --> 00:08:48,679
Minä...
Sen näkee hänen puhetavastaan.
130
00:08:48,846 --> 00:08:51,390
- Hänen puhetavastaan?
- Niin.
131
00:08:51,557 --> 00:08:55,310
Viime vuonna hän sanoi
"näkevänsä tehtaiden kasvavan".
132
00:08:55,477 --> 00:08:57,646
Se sai pohtimaan,
miten hän näkee sen?
133
00:08:57,813 --> 00:08:59,982
Oikeasti, Mafee?
Luuletko minun uskovan-
134
00:09:00,149 --> 00:09:04,570
- että vaihdoit Ali G:n uusinnat
Todd Krakowin Kiina-puheisiin?
135
00:09:04,737 --> 00:09:10,743
- Hyvä on, analyytikkoni huomasi sen.
- Tuo se heppu sitten tänne.
136
00:09:17,791 --> 00:09:21,628
Hei. Minä olen Taylor. Käytän
sukupuolineutraaleja pronomineja.
137
00:09:22,671 --> 00:09:25,632
Hyvä on. Saat kaksi minuuttia.
138
00:09:25,799 --> 00:09:29,094
Otettuanne yhteen Krakowin kanssa
oletin välien kiristyvän-
139
00:09:29,261 --> 00:09:31,263
- ja kävin läpi
kaikki hänen puheensa.
140
00:09:31,430 --> 00:09:35,017
Tammikuussa 2016 Krakowin
puheiden sävy Kiinasta muuttui-
141
00:09:35,184 --> 00:09:40,063
- myönteisemmiksi ja varmemmiksi,
mikä viittasi satelliittikuviin.
142
00:09:40,230 --> 00:09:44,401
Entä sitten? Kaikki isot rahastot
käyttävät satelliittikuvia.
143
00:09:44,568 --> 00:09:48,822
Autojen määrä Walmartin edessä
ennakoi sen kvartaalin suuruutta.
144
00:09:54,286 --> 00:09:56,455
Mutta tätä pitää miettiä tarkemmin.
145
00:09:57,623 --> 00:10:00,125
Selvitit Krakowin
käyttämän satelliittiyhtiön.
146
00:10:00,292 --> 00:10:03,170
A.R Metrics. Oletin
Krakowin olevan suurin käyttäjä.
147
00:10:03,337 --> 00:10:06,340
Päättelit katsotuimmista kuvista,
mitä hän on katsonut.
148
00:10:06,507 --> 00:10:09,635
Mikrosirutehdasta
Helmijoen suistossa.
149
00:10:09,802 --> 00:10:12,387
Ja nyt sinä tiedät, mitä hän tietää.
150
00:10:12,554 --> 00:10:16,225
Koska olet huoneessani, uskot
tietäväsi jotain, mitä hän ei tiedä.
151
00:10:16,391 --> 00:10:20,771
- Kiina peukaloi taloustilastoja.
- Kaikki tietävät sen, Mafee.
152
00:10:20,938 --> 00:10:25,192
Miksi Krakow myy pitkäksi? Kello käy.
Mitä tapahtui tammikuussa 2016?
153
00:10:25,359 --> 00:10:28,153
Kiinalaistehtaan toiminta
alkoi yhtäkkiä vilkastua.
154
00:10:28,320 --> 00:10:31,490
Se johti ulkomaisiin sijoituksiin.
Mitä oikeasti tapahtui?
155
00:10:33,117 --> 00:10:36,245
Artikkeli paljasti poikkeamia
satelliittikuvien-
156
00:10:36,412 --> 00:10:38,330
-ja hallituksen tilastojen välillä.
157
00:10:38,497 --> 00:10:40,416
He tiesivät, että heitä seurattiin-
158
00:10:40,582 --> 00:10:44,253
- ja rekat lähtivät liikkeelle.
Se oli näytös satelliitteja varten.
159
00:10:44,420 --> 00:10:47,714
Tehdas on pelkkä kuori,
joka lypsää sijoittajilta rahaa.
160
00:10:47,881 --> 00:10:52,094
Mikä on seuraava liike?
Kysyin Taylorilta.
161
00:10:52,261 --> 00:10:55,264
- Myydään lyhyeksi kiinalaisyhtiötä.
- Se ei riitä.
162
00:10:55,431 --> 00:11:01,353
Chanosin mukaan Kiina on kuin sika
pilvessä, sen liikkeistä ei tiedä.
163
00:11:01,520 --> 00:11:04,731
Kenelle tämä valetehdas
on valmistavinaan tavaraa?
164
00:11:04,898 --> 00:11:06,775
Mihin se kaikki johtaa?
165
00:11:06,942 --> 00:11:09,445
Löydä se,
niin löydät Krakowin oikean kohteen.
166
00:11:11,363 --> 00:11:12,906
Kauanko olet ollut täällä?
167
00:11:14,783 --> 00:11:18,746
Kolme kuukautta.
Jatkan opintoja kahden viikon päästä.
168
00:11:18,912 --> 00:11:20,581
Olen harjoittelija.
169
00:11:27,045 --> 00:11:29,006
Miten kaikki sujui?
170
00:11:32,926 --> 00:11:34,928
Tervehdys, kultaseni.
171
00:11:35,095 --> 00:11:39,266
Hei.
Chuck taitaa olla töissä tänä iltana.
172
00:11:39,433 --> 00:11:43,187
Halusin puhua kanssasi. Pas devant.
173
00:11:45,355 --> 00:11:47,232
Nähdään huomenna.
174
00:11:49,193 --> 00:11:51,361
Tiedän, mitä pas devant tarkoittaa.
175
00:11:54,490 --> 00:11:57,951
Etsin pojalleni lainaamiani
kalvosinnappeja-
176
00:11:58,118 --> 00:12:00,412
- mutta en löytänyt niitä
makuuhuoneesta.
177
00:12:01,497 --> 00:12:05,918
- Kävitkö makuuhuoneessani?
- Ja Chuckin puvut ovat poissa.
178
00:12:06,085 --> 00:12:08,462
Et tullut Brooklyniin
kalvosinnappien takia.
179
00:12:08,629 --> 00:12:10,130
Asuuko Chuck Yale Clubilla?
180
00:12:13,342 --> 00:12:15,219
Joku tyttö laskutuksessa mokasi-
181
00:12:15,385 --> 00:12:21,350
- ja veloitti minua aamiaisesta
siellä. Joten halusin nähdä laskun-
182
00:12:21,517 --> 00:12:25,020
- ja siinä oli Chuckin
allekirjoitus klo 6.30.
183
00:12:25,187 --> 00:12:28,607
Kyllä,
asumme erillämme, toistaiseksi.
184
00:12:29,650 --> 00:12:32,277
Ja salasitte sen minulta.
185
00:12:32,444 --> 00:12:35,322
Kysyin Chuckilta suoraan,
mutta hän kiisti sen.
186
00:12:35,489 --> 00:12:40,536
- Hän valehtelee minua paremmin.
- Tämä on hulluutta.
187
00:12:41,870 --> 00:12:44,039
Tuon takia emme kertoneet sinulle.
188
00:12:44,206 --> 00:12:46,125
Olisin kertonut teille totuuden.
189
00:12:46,291 --> 00:12:50,796
Tämä on itsekästä
ja tuhoisaa lapsillenne.
190
00:12:50,963 --> 00:12:53,507
Emme vie lapsia minnekään.
He asuvat kotona.
191
00:12:53,674 --> 00:12:55,384
Chuck on täällä kolmena iltana.
192
00:12:55,551 --> 00:12:58,303
En puhu nyt siitä,
vaan heidän perinnöstään.
193
00:12:58,470 --> 00:13:04,268
Helpottaako tämä sitä, että Kevin
saavuttaa asemansa elämässään?
194
00:13:04,435 --> 00:13:07,980
Tarkoitat varmaankin,
tuleeko hänestä onnellisempi.
195
00:13:08,147 --> 00:13:10,941
He ovat nimeni tulevaisuus,
ja teidän myös.
196
00:13:11,108 --> 00:13:16,572
Luuletteko olevanne ainoita,
joilla on avio-ongelmia?
197
00:13:16,739 --> 00:13:21,243
Ellei niihin liity
rikottuja lautasia ja pihviveitsejä-
198
00:13:21,410 --> 00:13:23,954
-niiden läpi sinnitellään.
199
00:13:24,121 --> 00:13:26,957
Jos jompikumpi tuntee houkutusta,
se selvitetään.
200
00:13:27,124 --> 00:13:29,334
- Ei muuteta pois.
- Se ei ollut houkutus.
201
00:13:31,086 --> 00:13:33,338
Entä sinä?
202
00:13:33,505 --> 00:13:36,717
Otatko oikeasti mieluummin
kolme vapaailtaasi viikossa-
203
00:13:36,884 --> 00:13:40,345
- kuin että olet New Yorkin osavaltion
Ensimmäinen nainen?
204
00:13:42,473 --> 00:13:45,267
Ehkä otankin.
205
00:13:45,434 --> 00:13:49,354
Ja jos haluat jatkaa tätä
keskustelua, tee se poikasi kanssa.
206
00:13:51,315 --> 00:13:54,902
Usko minua, minä jatkankin.
207
00:13:56,862 --> 00:14:01,116
Bobby. Tilauksesi on tuossa.
Simpukkaversio on päällimmäisenä.
208
00:14:01,283 --> 00:14:03,786
- Kiitos, Bruno.
- Tässä on veljenpoikani Marco.
209
00:14:03,952 --> 00:14:06,663
Poika valittiin juuri
Sandicorin johtotehtäviin.
210
00:14:06,830 --> 00:14:08,957
Olen Marc.
Tämä on kunnia, mr Axelrod.
211
00:14:09,124 --> 00:14:11,001
Istu alas ja ota viiniä.
212
00:14:12,169 --> 00:14:15,547
- Onko tämä sinun?
- Talloin sen omilla jaloillani.
213
00:14:18,217 --> 00:14:21,470
Kuule, jään ensi kerralla.
Lapsilla on nälkä.
214
00:14:21,637 --> 00:14:25,390
- Ciao, Bobby. Hyvää ruokahalua.
- Oli mukava tavata.
215
00:14:26,934 --> 00:14:32,022
- Hän on kiireinen mies.
- Sinun aikasi tulee vielä.
216
00:14:35,734 --> 00:14:38,612
Sinä kerroit isälleni.
217
00:14:38,779 --> 00:14:41,156
En kertonut.
Hän on kuin sinä ja keksi sen.
218
00:14:41,323 --> 00:14:45,786
Ei, hänellä oli teoria, jonka sinä
vahvistit. Nyt hän vainoaa minua.
219
00:14:45,953 --> 00:14:48,163
Entä ne kanteet?
Aioitko kertoa niistä?
220
00:14:48,330 --> 00:14:49,998
Miksi minun piti lukea niistä?
221
00:14:50,165 --> 00:14:53,585
Ne ovat vain kiusantekoa.
Niistä on turha keskustella.
222
00:14:53,752 --> 00:14:56,839
- Se tutkija, Oliver Dake.
- Niin, kerroin sinulle hänestä.
223
00:14:57,005 --> 00:14:59,383
Hän kuulustelee minua myöhemmin.
224
00:15:05,472 --> 00:15:07,474
Pyydän, tulkaa sisään.
225
00:15:10,894 --> 00:15:17,484
Joten, Chuck,
tuntuuko sinusta yhä, että olet-
226
00:15:17,651 --> 00:15:21,113
- näkymättömien voimien
hyökkäyksen kohteena?
227
00:15:26,118 --> 00:15:29,246
Carolyn, saisimmeko
olla kahden viisi minuuttia?
228
00:15:34,293 --> 00:15:36,086
En tiedä, mitä sanoisin Dakelle.
229
00:15:36,253 --> 00:15:39,798
Hän tietää, että lopetit tutkinnan
ja uskoo sen liittyvän minuun.
230
00:15:40,841 --> 00:15:43,385
Jos hän yhdistää
siihen muistiinpanoni...
231
00:15:43,552 --> 00:15:46,513
Se tekisi urastani lopun. Tiedän sen.
232
00:15:49,141 --> 00:15:51,935
Olet asiantuntija näissä asioissa.
233
00:15:52,102 --> 00:15:55,647
Miten selittäisin sen ja millaista
kieltä minun pitäisi käyttää?
234
00:15:55,814 --> 00:16:00,235
- Pitäisikö minulla olla asianajaja?
- Ei. Se näyttäisi vain pahemmalta.
235
00:16:04,490 --> 00:16:06,784
Ei, älä yritä selittää
sitä parhain päin.
236
00:16:08,285 --> 00:16:12,414
Vastaa totuudenmukaisesti äläkä sano
mitään valheellista pöytäkirjaan.
237
00:16:12,581 --> 00:16:18,253
En halua... En halua,
että valehtelet puolestani.
238
00:16:22,549 --> 00:16:25,177
Uppoan kai muutenkin,
enkä halua sinua mukaani.
239
00:16:25,344 --> 00:16:28,597
Lapset tarvitsevat yhden vanhemman,
joka ei ole vankilassa.
240
00:16:39,066 --> 00:16:41,902
Meidän pitäisi kai päästää
hänet takaisin sisään.
241
00:17:37,791 --> 00:17:44,006
Sanoisitteko, että suhteenne
aviomieheenne on ollut hyvä?
242
00:17:44,173 --> 00:17:46,175
Meillä on hyvät ja huonot hetkemme.
243
00:17:46,341 --> 00:17:48,886
- Milloin muutitte erillenne?
- Miksi kysytte?
244
00:17:49,052 --> 00:17:53,515
Tapahtuiko se ennen vai sen jälkeen,
kun saitte Axelrodilta 5 miljoonaa?
245
00:17:55,893 --> 00:17:58,103
Muutimme erillemme juuri sitä ennen.
246
00:17:58,270 --> 00:18:01,231
Ajoitus vaikuttaa epäilyttävältä.
247
00:18:02,566 --> 00:18:04,443
Oletteko naimisissa, mr Dake?
248
00:18:04,610 --> 00:18:07,321
Siviilisäätyni ei kuulu teille.
249
00:18:07,488 --> 00:18:10,824
Te siis olette. Mutta liitto on
tuore, kahden vuoden ikäinen?
250
00:18:12,493 --> 00:18:16,163
Toivottavasti ette koe sitä itse,
mutta ero ei ole koskaan mukava.
251
00:18:16,330 --> 00:18:18,791
- Jos asutte erillänne...
- Se on osoitettu.
252
00:18:18,957 --> 00:18:22,002
Onko? Vai keksittekö
te kaksi asumuseron-
253
00:18:22,169 --> 00:18:24,088
- Axelrodin maksun vuoksi?
254
00:18:24,254 --> 00:18:25,714
Ne eivät liity toisiinsa.
255
00:18:27,674 --> 00:18:31,136
Kuinka kauan maksun jälkeen
lopetitte työnne Axe Capitalissa?
256
00:18:31,303 --> 00:18:34,640
- Samana päivänä.
- Olipa tapahtumarikas päivä.
257
00:18:35,766 --> 00:18:37,893
Miten Axelrod kuvailisi maksua?
258
00:18:38,060 --> 00:18:41,688
Se oli korvaus.
Bonus suoritetuista palveluista-
259
00:18:41,855 --> 00:18:44,858
- hyvin mutkikkaasta istunnosta
Axelle itselleen.
260
00:18:45,025 --> 00:18:47,069
Mistä te puhuitte?
261
00:18:49,405 --> 00:18:52,282
Se on luottamuksellista tietoa,
kuten hyvin tiedätte.
262
00:18:52,449 --> 00:18:55,160
Jos yritätte kampittaa minut,
yrittäkää lujemmin.
263
00:18:55,327 --> 00:18:58,122
Voitte hakea oikeuden määräyksen
ja teljetä minut-
264
00:18:58,288 --> 00:19:00,791
- enkä kertoisi teille
mitään potilaistani.
265
00:19:00,958 --> 00:19:03,085
Mietin vain,
mitä istunnossa sanottiin-
266
00:19:03,252 --> 00:19:05,087
-joka oikeuttaa sellaisen summan.
267
00:19:05,254 --> 00:19:07,840
Se oli Axe Capitalin
muiden bonusten tasolla.
268
00:19:08,006 --> 00:19:09,967
Eikö viisi miljoonaa ole iso bonus?
269
00:19:10,134 --> 00:19:13,011
Elättepä te ylellisessä maailmassa,
ms Rhoades.
270
00:19:13,178 --> 00:19:17,015
Tapahtuiko jotain muuta,
joka lisäsi arvoanne Axelrodille?
271
00:19:17,182 --> 00:19:18,976
Kuten mitä?
272
00:19:20,477 --> 00:19:26,191
- Annoitteko hänelle tietoja?
- En ymmärrä, mitä tarkoitatte.
273
00:19:26,358 --> 00:19:30,529
Yksityiskohtia tutkinnan tilasta,
menneisyydestä tai tulevaisuudesta?
274
00:19:30,696 --> 00:19:34,074
- Ei, en mitään sellaista.
- Ymmärrän.
275
00:19:39,621 --> 00:19:43,709
Uskotteko, että aviomiehenne
oikeasti jääväsi itsensä-
276
00:19:43,876 --> 00:19:47,129
- Axelrodin jutusta,
niin kuin hän väitti?
277
00:19:47,296 --> 00:19:49,715
Hän sanoi niin,
ja minä hyväksyin sen.
278
00:19:49,882 --> 00:19:53,969
Kuulitteko hänen puhuvan jutusta
kollegansa kanssa tai puhelimessa?
279
00:19:55,429 --> 00:19:58,515
En voi varmasti sanoa kuulleeni.
280
00:19:58,682 --> 00:20:01,185
Mutta ette voi sanoa,
ettette kuullut.
281
00:20:03,395 --> 00:20:05,355
En niin.
282
00:20:07,691 --> 00:20:10,944
Meidän pitää puhua
vielä uudelleen virallisesti.
283
00:20:11,111 --> 00:20:12,613
Minulla ei ole lisättävää.
284
00:20:12,780 --> 00:20:16,658
Voitte vahvistaa, että Chuck Rhoades
ohjasi salaa Axelrodin tutkintaa.
285
00:20:16,825 --> 00:20:19,828
Hän ei oikeasti jäävännyt itseään,
eihän?
286
00:20:19,995 --> 00:20:23,624
- Teemmekö tämän puhelimessa?
- Emme, vaan toimistossanne.
287
00:20:23,791 --> 00:20:25,834
Ja te annatte, mitä minä tarvitsen.
288
00:20:26,001 --> 00:20:30,297
Tai ehkä me syömme pizzapalat
Yonkersissa. Voitte kutsua pomonne.
289
00:20:31,381 --> 00:20:34,468
Voin vaikuttaa tulevaisuutenne
suuntaan, mr Connerty.
290
00:20:34,635 --> 00:20:37,137
Teidän ei kannata unohtaa sitä.
291
00:20:56,698 --> 00:20:59,743
- Tiedän lisää Krakowista.
- Ei. Tuo parempi puoliskosi.
292
00:21:04,123 --> 00:21:06,708
Anata-Tek tekee
puettavia tietokoneita.
293
00:21:06,875 --> 00:21:10,879
Tiedän sen. Se on hedgerahastojen
suosiossa, ja Krakow johtaa jonoa.
294
00:21:11,046 --> 00:21:14,091
Niin. Sen osakeanti
kaksi vuotta sitten oli vaisu-
295
00:21:14,258 --> 00:21:16,635
- mutta lippulaivatuote
nostaa sen kurssia.
296
00:21:16,802 --> 00:21:18,846
- Sen nimi on Ring.
- Tiedän sen, Mafee.
297
00:21:19,012 --> 00:21:22,474
Se on hieno prototyyppi,
mutta pystyvätkö he tekemään sitä?
298
00:21:22,641 --> 00:21:26,395
- Eivät valetehtaan mikrosiruilla.
- Booyakasha!
299
00:21:27,604 --> 00:21:29,189
Myy lyhyeksi kaksi miljoonaa.
300
00:21:29,356 --> 00:21:32,484
Herätä minut,
kun kurssi on laskenut 10 prosenttia.
301
00:21:36,405 --> 00:21:39,074
Tästä tulee hauskaa. Hyvä on.
302
00:21:39,241 --> 00:21:41,410
Lähetä kaupan jälkeen
twiitti tililtäni.
303
00:21:41,577 --> 00:21:44,163
Sano: "Kuka toimittaa
tavaraa Anata-Tekille?"
304
00:21:44,329 --> 00:21:47,082
"Seuraava Lumber Liquidators?"
305
00:21:47,249 --> 00:21:50,544
Sinun tililtäsi? Se on aika julkeaa.
306
00:21:50,711 --> 00:21:53,005
Hyvä.
Hänen pitää tietää, että tein sen.
307
00:21:54,715 --> 00:21:56,258
Dr. Gus on täällä.
308
00:21:56,425 --> 00:22:01,013
Selvä. Ala ohjata väkeä sinne,
istunnot ovat pakollisia.
309
00:22:05,601 --> 00:22:08,687
Oletko kovis, pahis,
tylsimys vai vetelys?
310
00:22:10,397 --> 00:22:17,237
- Anteeksi?
- Tuo on yksi kolmesta reaktiosta.
311
00:22:17,404 --> 00:22:19,907
Se on tavallaan kompakysymys.
312
00:22:20,074 --> 00:22:25,120
Jos pyydät anteeksi sanottuani
jotain hämmentävää, syy on sinun.
313
00:22:26,246 --> 00:22:27,831
Jos niin sanotte.
314
00:22:27,998 --> 00:22:32,086
Minä sanon,
että me elimme ennen maailmassa-
315
00:22:32,252 --> 00:22:34,838
- joka palkitsi niitä,
jotka ovat hyviä työssään.
316
00:22:35,005 --> 00:22:38,926
Tiedätkö, mitä saat nyt, jos
olet hyvä työssäsi? Saat ahteriisi.
317
00:22:41,011 --> 00:22:43,514
Haluatko saada ahteriisi, Ben?
318
00:22:45,766 --> 00:22:50,646
En. Olin sanoa taas "anteeksi",
koska en oikein ymmärrä, mitä...
319
00:22:50,813 --> 00:22:53,732
Ja me tulemme työstämään sitä.
320
00:22:53,899 --> 00:22:59,571
Älä sano "anteeksi", vaan:
"Mitä helvettiä sinä yrität sanoa?"
321
00:23:01,156 --> 00:23:02,991
Se ei tunnu minusta mukavalta.
322
00:23:03,158 --> 00:23:05,244
Mukavuutesi ei kiinnosta minua.
323
00:23:05,411 --> 00:23:08,497
Mukavuutesi ei kiinnosta
Axe Capitalia.
324
00:23:08,664 --> 00:23:13,252
Minua kiinnostaa se, että
sinusta tulee jättiläisten tappaja.
325
00:23:14,294 --> 00:23:18,090
- Haluatko tappaa jättiläisiä, Ben?
- Toki.
326
00:23:18,257 --> 00:23:21,844
- Mitä helvettiä sinä yrität sanoa?
- Kyllä.
327
00:23:22,010 --> 00:23:27,474
- Minä haluan tappaa jättiläisiä.
- Niin sitä pitää!
328
00:23:27,641 --> 00:23:31,687
Niin sitä pitää!
329
00:23:35,649 --> 00:23:39,111
Luulin, että puhuisimme
analyytikon polusta salkunhoitajaksi.
330
00:23:39,278 --> 00:23:43,449
Juuri siitä me puhumme, ja
sinulla on pitkä matka sille polulle.
331
00:23:43,615 --> 00:23:46,660
Voi jumalauta,
miten paljon te tarvitsette minua.
332
00:23:46,827 --> 00:23:52,207
Mene! Pyydä Gaylea varaamaan
aika vastaanotolleni ensi viikolla.
333
00:24:09,683 --> 00:24:14,229
- Haastoitte mr Rhoadesin oikeuteen.
- Kyllä.
334
00:24:14,396 --> 00:24:16,899
Onko teillä epäilyjä
muista väärinkäytöksistä-
335
00:24:17,065 --> 00:24:19,526
- joita ette sisällyttänyt
kanteeseenne?
336
00:24:19,693 --> 00:24:23,238
Epäilyjä? Totta kai.
Olen täynnä epäilyjä.
337
00:24:23,405 --> 00:24:28,285
Epäilen syö niin paljon kuin jaksat
- noutopöytiä ja kaikkea lukemaani.
338
00:24:28,452 --> 00:24:33,040
Epäilen, että työnantajasi,
liittovaltio, tunaroi aina välillä.
339
00:24:33,207 --> 00:24:35,167
Kun nyt pääsin vauhtiin-
340
00:24:35,334 --> 00:24:38,504
- epäilen, että kaikki
nyrkkeilyottelut eivät ole rehtejä-
341
00:24:38,670 --> 00:24:43,342
- ja että Warren Buffet ja Bill Gates
eivät oikeasti ole sydänystäviä.
342
00:24:43,509 --> 00:24:47,888
Epäilen jopa sitä, tarvitsetteko
oikeasti noita laseja nähdäksenne.
343
00:24:49,181 --> 00:24:53,185
- Minä tarvitsen.
- Uskon, että näette aika selvästi.
344
00:24:53,352 --> 00:24:58,857
Olen valmis jakamaan nuo epäilyt
kanssanne ammatillisessa mielessä.
345
00:24:59,024 --> 00:25:02,277
Tiesittekö, että syyttäjä
haki teitä vastaan syytettä-
346
00:25:02,444 --> 00:25:07,241
- joka liittyi erään
työntekijänne ammuskeluun?
347
00:25:09,993 --> 00:25:14,039
Mr Axelrod ei pidä
tätä kysymystä asiaan liittyvänä.
348
00:25:14,206 --> 00:25:18,085
Samana päivänä, kun syyttäjä
lopetti kyseisen syytteen ajamisen-
349
00:25:18,252 --> 00:25:21,505
- hänen vaimonsa sai viisi
miljoonaa dollaria tältä yhtiöltä.
350
00:25:21,672 --> 00:25:25,259
- Se on hyvin epätavallista.
- Teidän maailmassanne, ei tässä.
351
00:25:25,426 --> 00:25:27,970
Tuomari tai valamiehistö
näkee kyllä yhteyden.
352
00:25:28,137 --> 00:25:31,932
Päämieheni otti teidät
vastaan kohteliaisuudesta.
353
00:25:32,099 --> 00:25:35,561
Kenelläkään Axe Capitalissa
ei ole työsopimusta.
354
00:25:35,727 --> 00:25:40,399
Päämieheni palkitsee jokaisen heistä
heidän arvonsa perusteella.
355
00:25:40,566 --> 00:25:44,528
Ymmärrätte aikeeni väärin, mr Bach.
356
00:25:44,695 --> 00:25:48,282
Oikeusministeriö on antanut
minulle valtuudet tarjota koko menun.
357
00:25:49,450 --> 00:25:53,746
Olemme valmiita antamaan
mr Axelrodille syytesuojan-
358
00:25:53,912 --> 00:26:00,669
- jos hän todistaa, että viisi
miljoonaa oli lahjus syyttäjälle.
359
00:26:00,836 --> 00:26:04,840
Sillä loppujen lopuksi,
hedgerahastot tekevät mitä tekevät-
360
00:26:05,007 --> 00:26:09,928
- mutta mr Rhoades vastaa suuremmalle
auktoriteetille, oikeudelle.
361
00:26:10,095 --> 00:26:14,933
- Orkesterin vuoro.
- Otamme teihin yhteyttä.
362
00:26:25,903 --> 00:26:27,946
Anna kuulua.
363
00:26:28,113 --> 00:26:31,617
Jos hyväksyt sopimuksen ja väität,
että se oli lahjus-
364
00:26:31,784 --> 00:26:37,372
- maineesi kärsii ehkä kolauksen,
mutta se olisi Chuck Rhoadesin loppu.
365
00:26:37,539 --> 00:26:43,295
Sillä vaikka minä tiedän, että
se ei ollut lahjus, faktat sopivat.
366
00:26:43,462 --> 00:26:48,425
Hän menettäisi maineensa
ja virkansa ja saisi syytteen.
367
00:26:48,592 --> 00:26:50,761
Mutta myös Wendy Rhoades
saisi syytteen.
368
00:27:00,521 --> 00:27:03,982
- Indonesialaista?
- Voi luoja, kyllä.
369
00:27:04,149 --> 00:27:08,153
Kuulit selvästikin
vatsani avunhuudot. Kiitos.
370
00:27:08,320 --> 00:27:11,281
Miten sujuu?
Oletko löytänyt mitään isoa juttua?
371
00:27:11,448 --> 00:27:13,409
En vielä.
372
00:27:14,743 --> 00:27:17,121
Ehkä meidän pitäisi
yhdistää voimamme.
373
00:27:17,287 --> 00:27:21,166
Minulla on muutamia juttuja.
Sinun olisi parempi esittää ne.
374
00:27:22,251 --> 00:27:25,879
Ei, minusta sinun
on parempi esittää ne.
375
00:27:28,298 --> 00:27:31,593
Tiedän, mitä ajattelet.
Me kaikki ajattelemme samaa.
376
00:27:31,760 --> 00:27:35,389
Kukaan meistä ei halua jäädä
kiinni Chuck Rhoadesin verkkoon.
377
00:27:35,556 --> 00:27:38,392
- En tiedä, mistä puhut.
- Minä näen asian tosin näin.
378
00:27:38,559 --> 00:27:41,812
Sen mahdottoman jutun löytäjä
johtaa kisaa ylennyksestä.
379
00:27:41,979 --> 00:27:45,149
Toisaalta,
sen mahdottoman jutun löytäjä-
380
00:27:45,315 --> 00:27:47,568
- joutuu sitten voittamaan
kyseisen jutun.
381
00:27:47,735 --> 00:27:50,154
Ja jos ei voita, hän on kusessa.
382
00:27:50,320 --> 00:27:54,700
Connerty ajattelee noin.
Siksi en ole hänen huoneessaan.
383
00:27:54,867 --> 00:27:57,119
Vai haluaako Connerty
sinun luulevan niin?
384
00:27:59,705 --> 00:28:04,084
Moni entinen apulaissyyttäjä aikoo
kuulemma todistaa sinua vastaan.
385
00:28:04,251 --> 00:28:06,587
- Helvetti. Ketkä?
- En tiedä vielä nimiä.
386
00:28:06,754 --> 00:28:08,881
He väittävät, että olit arvaamaton-
387
00:28:09,047 --> 00:28:12,634
- ja että odotit heidän saavan
sovittelutuloksia pelottelemalla.
388
00:28:12,801 --> 00:28:15,679
- Paskapuhetta.
- Se tukee kannetta.
389
00:28:15,846 --> 00:28:17,639
Tuomari ei voi hylätä sitä nyt.
390
00:28:17,806 --> 00:28:22,227
Asianajajanasi suosittelen
sinua harkitsemaan sopimusta.
391
00:28:22,394 --> 00:28:26,023
Ei. En aio sopia. En voi.
392
00:28:26,190 --> 00:28:28,609
Ei, syyllisyyden vaikutelma
vaarantaa kaiken.
393
00:28:28,776 --> 00:28:32,488
Jokainen virastoni saama tuomio
joutuisi kyseenalaiseksi. Ei.
394
00:28:32,654 --> 00:28:34,490
Sinulla ei ole varaa olla jyrkkä.
395
00:28:34,656 --> 00:28:37,159
Aion taistella aina
oikeudenkäyntiin asti.
396
00:28:37,326 --> 00:28:44,249
Jos edes osa niistä 127 kanteesta
menee läpi, voit joutua vararikkoon.
397
00:28:44,416 --> 00:28:49,129
Jos tässä käy huonosti, miten iso
ja luodinkestävä rahastosi on?
398
00:28:49,296 --> 00:28:52,549
Kannattaisi harkita
rahojen siirtämistä offshore-tilille.
399
00:28:52,716 --> 00:28:54,551
Rahat ovat sokeassa rahastossa.
400
00:28:54,718 --> 00:28:58,430
En voi koskea niihin tai siirtää
niitä niin kauan kuin olen virassa.
401
00:28:58,597 --> 00:29:00,474
No, potkuissa on yksi hyvä puoli.
402
00:29:03,018 --> 00:29:08,857
On parempi olla lakimies ja mennä
töiden jälkeen kotiin nukkumaan.
403
00:29:09,024 --> 00:29:10,734
Päämies valvoo koko yön.
404
00:29:15,864 --> 00:29:17,950
Tämän takia meillä siis on iso pöytä.
405
00:29:18,117 --> 00:29:20,702
Tapasin Taigan SoulCyclessä.
Hän toi ystävän.
406
00:29:20,869 --> 00:29:24,456
- Ei, minähän sanoin sinulle.
- Yritä nyt edes. Hän on taiteilija.
407
00:29:24,623 --> 00:29:29,044
Hänellä on näyttely Sohossa,
Queensissa. Oikeasti Hobokenissa.
408
00:29:29,211 --> 00:29:31,422
- Hei, muru.
- Hei.
409
00:29:32,589 --> 00:29:35,384
- Hei. Mukava tavata.
- Hei. Ira.
410
00:29:35,551 --> 00:29:37,719
- Nicole.
- Taiga.
411
00:29:37,886 --> 00:29:40,472
Teidän pitää maistaa Green Dreamia.
412
00:29:40,639 --> 00:29:43,267
Baarimikko täällä tekee
ne Ice Juicesta.
413
00:29:43,434 --> 00:29:46,186
Se on uutta
kylmäpuristettua raakamehua.
414
00:29:46,353 --> 00:29:48,480
Se on oikeasti parasta maailmassa.
415
00:29:48,647 --> 00:29:53,152
Sen yrityksen omistaja on asiakkaani.
Annan teille lahjakortteja sinne.
416
00:29:55,821 --> 00:29:58,449
Anata-Tekia on myyty rajusti.
Teimme voittoa.
417
00:29:58,615 --> 00:30:02,911
Myy lisää lyhyeksi. Jos twiitti sai
tämän aikaan, he ovat kauhuissaan.
418
00:30:03,078 --> 00:30:05,748
- Voimme tehdä siitä selvää.
- Hyvä on.
419
00:30:05,914 --> 00:30:10,836
Ja odota tilapäistä nousua. Heti
kun kurssi nousee prosentin, jatka.
420
00:30:11,003 --> 00:30:14,882
- Kurssi sukeltaa, ehkä puolella.
- Hyvä on.
421
00:30:17,301 --> 00:30:18,886
Missä Wags on?
422
00:30:24,224 --> 00:30:26,852
Hän on täällä.
423
00:30:34,526 --> 00:30:36,987
Jatka. Haluan Wagsin kuulevan tämän.
424
00:30:37,154 --> 00:30:39,990
Sinun siirtosi ja
vihamielisyytesi Krakowia kohtaan-
425
00:30:40,157 --> 00:30:41,658
-mitä sen takana oikein on?
426
00:30:41,825 --> 00:30:45,245
Vaikuttaako se strategiaasi?
Ehkä jos osoittaisit malttia...
427
00:30:45,412 --> 00:30:47,790
Malttia? Katso tarkasti lattiaa-
428
00:30:47,956 --> 00:30:50,167
- koska et tiedä,
missä seisot juuri nyt.
429
00:30:50,334 --> 00:30:52,336
- Tehtäviini kuuluu...
- Olet täällä...
430
00:30:52,503 --> 00:30:57,007
...pitämässä visigootit muurin
takana, et uhmaamassa Caesaria.
431
00:30:57,174 --> 00:31:00,385
Ei, se on fiksu kysymys.
432
00:31:00,552 --> 00:31:02,554
Krakow tietää kaunastasi.
433
00:31:02,721 --> 00:31:06,767
Hän voi laskea hätäisen
siirron varaan. Se voi olla ansa.
434
00:31:11,522 --> 00:31:15,859
Käske Mafeen pitää Anata-Tek,
kunnes kuulemme Dollar Billistä.
435
00:31:25,702 --> 00:31:28,831
Sinä osaat yleensä lukea minua, Wags.
Onko kaikki hyvin?
436
00:31:30,290 --> 00:31:31,834
Paremmin kuin koskaan.
437
00:31:32,000 --> 00:31:34,378
Hyvä, koska tarvitsen sinua johonkin.
438
00:31:35,546 --> 00:31:39,341
Minun pitää monipuolistaa,
enkä puhu nyt salkuista.
439
00:31:39,508 --> 00:31:42,261
Haluan tehdä
perusteellisen muutoksen asemaamme.
440
00:31:42,428 --> 00:31:44,972
Emme voi elää ikuisesti
muurien sisällä.
441
00:31:45,139 --> 00:31:47,850
Muutos on tulossa.
442
00:31:48,016 --> 00:31:51,186
Pysy sen edellä. Pidä silmäsi auki.
443
00:31:54,565 --> 00:31:59,570
Minun on pakko sanoa,
että nämä ideat eivät sytytä.
444
00:31:59,737 --> 00:32:01,655
Mitä muuta teillä on?
445
00:32:04,616 --> 00:32:08,454
Iskemme IT-alan yrityksiin,
jotka ovat median lemmikkejä.
446
00:32:08,620 --> 00:32:10,998
Ne ovat tekopyhiä
ja kiertävät veroja.
447
00:32:11,165 --> 00:32:13,959
Ei. Ajatelkaa fiksummin, isommin.
448
00:32:14,126 --> 00:32:19,423
- Tarvitsen tarinan, uhreja ja konnia.
- Entä jos iskemme Spartan-Ivesiin?
449
00:32:19,590 --> 00:32:22,217
- Sen isompaa ei ole.
- Ei, kiitos.
450
00:32:22,384 --> 00:32:25,179
Siitä paikasta valmistuu
valtiovarainministereitä.
451
00:32:25,345 --> 00:32:27,556
Jos iskemme sinne ja epäonnistumme-
452
00:32:27,723 --> 00:32:31,268
- saamme kerjätä
lakimiesliiton edessä.
453
00:32:31,435 --> 00:32:35,397
Hän on oikeassa. Tuo on täysi
vastakohta sille, mitä tarvitsemme.
454
00:32:38,984 --> 00:32:41,987
Kuulkaa, minä ymmärrän.
455
00:32:42,154 --> 00:32:46,617
Minä ymmärrän. Meidät on kasvatettu
täydellisyyden kulttuurissa.
456
00:32:46,784 --> 00:32:51,830
Koulun päättäjäispuheen pitäjä,
Phi Beta Kappa, rikossyyttäjien pomo.
457
00:32:53,248 --> 00:32:57,294
- Oletko koskaan saanut ysiä, Kate?
- Kolmannen luokan kuvaamataidossa.
458
00:32:58,462 --> 00:33:01,006
- Nostin sen lisäkursseilla kymppiin.
- Niin.
459
00:33:01,173 --> 00:33:04,802
Kukaan ei halua ryhtyä uhkapeliin
ja kaatua häviäjän mukana.
460
00:33:04,968 --> 00:33:07,304
Mutta ymmärtäkää,
että se ei ole uhkapeliä-
461
00:33:07,471 --> 00:33:09,973
-vaan harkittu riski.
462
00:33:10,140 --> 00:33:14,520
Joten menkää alastomina kadulle-
463
00:33:14,686 --> 00:33:18,982
- ja etsikää minulle tyrmäävä,
monumentaalisen mahtava juttu.
464
00:33:20,984 --> 00:33:25,864
Kukaan teistä ei saa, mitä haluatte,
ennen kuin viillätte itsenne auki.
465
00:33:44,341 --> 00:33:47,177
Mitä on tekeillä, Bryan?
466
00:33:47,344 --> 00:33:49,930
Me teemme parhaamme
saamillamme resursseilla.
467
00:33:50,097 --> 00:33:53,142
Sinä vaikutat askeleen hitaalta.
468
00:33:53,308 --> 00:33:57,354
Tämä on suuri haaste
ja moraalisen tehtävämme laajennus.
469
00:33:57,521 --> 00:34:00,315
Odottaisin sinun käyvän
sellaisen saaliin kimppuun.
470
00:34:00,482 --> 00:34:03,652
Se vie vain aikaa.
Löydän jotain huomiseksi.
471
00:34:03,819 --> 00:34:05,904
Tämän päivän päätteeksi.
472
00:34:11,034 --> 00:34:14,371
Tosiaan.
Olet Washingtonissa huomenna.
473
00:34:22,755 --> 00:34:25,632
Hei, jos et halua tehdä
yhteistyötä tässä, se sopii.
474
00:34:25,799 --> 00:34:27,926
Älä silti tyrmää
ideaani ennen kuin...
475
00:34:28,093 --> 00:34:30,095
Tein sinulle palveluksen.
476
00:34:37,311 --> 00:34:41,565
- Chuck ei kertonut ideastasi kaikkea.
- Minä kuuntelen.
477
00:34:41,732 --> 00:34:45,194
Spartan-Ives on halinnon ystävä.
478
00:34:45,360 --> 00:34:49,031
Lawrence Boyd ja oikeusministeri
kävivät samaa yksityiskoulua.
479
00:34:49,198 --> 00:34:51,700
- Chuck etsii siis...
- Vihollista.
480
00:34:51,867 --> 00:34:55,079
- Hän haluaa voitonmerkin.
- Minulla on yksi.
481
00:34:56,497 --> 00:34:59,917
Ilmiantajan vuotamia
johtotason sähköposteja.
482
00:35:00,084 --> 00:35:02,795
Tällaista juttua hän etsii.
483
00:35:08,258 --> 00:35:10,594
Mikset anna sitä itse Chuckille?
484
00:35:12,054 --> 00:35:15,349
Se voisi kuulostaa paremmalta,
jos sinä esität sen.
485
00:35:15,516 --> 00:35:19,061
Parhaan jutun löytäminen
voi todellakin olla ansa.
486
00:35:19,228 --> 00:35:20,896
Mutta jos olet väärässä-
487
00:35:21,063 --> 00:35:23,857
- et halua Connertyn
saavan siitä kunniaa.
488
00:35:25,109 --> 00:35:31,115
Ehkä. Mutta tämä voisi olla
erittäin hyvä juttu sinulle.
489
00:35:31,281 --> 00:35:33,867
Tai erittäin huono.
490
00:35:36,078 --> 00:35:40,999
En välitä. Annan sen Chuckille silti,
koska se on oikein.
491
00:35:41,166 --> 00:35:45,421
Sitä Chuck haluaa.
Se ei tee siitä oikeaa.
492
00:35:54,346 --> 00:35:57,057
Selvä, pidetään tauko.
493
00:35:58,475 --> 00:36:02,896
Olen ajatellut sitä, mitä sanoit.
Seuraavasta askeleestasi.
494
00:36:03,063 --> 00:36:05,858
Meidän pitäisi perustaa jotain,
liikeyritys.
495
00:36:07,109 --> 00:36:09,778
Kiinnostavaa.
Mitä sinulla on mielessä?
496
00:36:09,945 --> 00:36:14,283
En tiedä. Sen pitäisi olla jotain
ainutlaatuista, joka sopii meille.
497
00:36:17,786 --> 00:36:22,207
Ei mitään varastossa eikä rekoissa.
Siellä on haudanhiljaista.
498
00:36:22,374 --> 00:36:24,293
Löydän lisää törkyä, jos haluat.
499
00:36:24,460 --> 00:36:26,837
Kiinan koko talous pyörii näin.
500
00:36:27,004 --> 00:36:31,300
- Tietolähteeni haluaa saada osansa...
- Pysytään asiassa.
501
00:36:31,467 --> 00:36:35,888
- Anata-Tekillä ei ole teknologiaa.
- Aivan kuten Taylor odotti.
502
00:36:36,054 --> 00:36:41,477
- Huomasiko tyttö sen avaruudesta?
- Ei tyttö, vaan hän.
503
00:36:47,691 --> 00:36:51,779
Tee se kovaksi,
pidä se kovana ja käytä sitä!
504
00:36:54,448 --> 00:36:57,034
Hän ei ole nainut naistaan
puoleen vuoteen.
505
00:36:57,201 --> 00:37:02,081
- Pitäisikö se tieto kertoa muille?
- "Pitäisi" ei kuulu sanavarastooni.
506
00:37:02,247 --> 00:37:04,083
- Tervetuloa mukaan, Gus.
- Kiitos.
507
00:37:04,249 --> 00:37:06,376
Tiedän, että suosituksesi toi paikan-
508
00:37:06,543 --> 00:37:09,296
- ja minulla on
norsunkalun pituinen muisti.
509
00:37:09,463 --> 00:37:12,174
Milloin sinä tulet istuntoon?
Haluatko tulla nyt?
510
00:37:12,341 --> 00:37:15,302
Muuta henkilökuntaa
koskeva velvoite ei koske minua.
511
00:37:15,469 --> 00:37:19,056
Oletko varma?
Moni asia muuttuu täällä.
512
00:37:19,223 --> 00:37:23,644
Vielä enemmän ulkona. Se iskee kovaa.
Meidänlaisemme alkavat vanhentua.
513
00:37:23,811 --> 00:37:26,522
Meidän pitää taistella
nyt jokaisesta suupalasta.
514
00:37:28,440 --> 00:37:29,817
Ei.
515
00:37:29,983 --> 00:37:32,194
- Anna minun tarjota pihvi.
- Ei tarvitse.
516
00:37:36,865 --> 00:37:43,497
- Omakase-menu Nakazawassa.
- Sinä olet taitava.
517
00:37:44,581 --> 00:37:46,166
Oletko puhunut lähteelle?
518
00:37:46,333 --> 00:37:49,044
Tunti sitten.
Juttu on kuulemma vielä pahempi.
519
00:37:49,211 --> 00:37:53,632
Toimitusjohtaja Kurt Williams
tiesi siitä, mutta käski jatkaa sitä.
520
00:37:53,799 --> 00:37:57,261
Se on sana sanaa vastaan.
521
00:37:57,428 --> 00:38:00,681
Tämä juttu ei ole lähellekään valmis,
mutta se on hyvä alku.
522
00:38:00,848 --> 00:38:04,268
Haasta yhtiön dokumentit.
Ensiluokkaista työtä.
523
00:38:08,063 --> 00:38:12,025
Mr Rhoades, tiedän hyvän viskibaarin
oikeusministerin toimiston lähellä.
524
00:38:12,192 --> 00:38:14,236
- Se avautuu aikaisin.
- Ei tarvitse.
525
00:38:14,403 --> 00:38:16,572
Ohjaa vain puhelu
uudelle apulaiselle.
526
00:38:16,739 --> 00:38:19,700
Ohjaan puhelusi Fred Reyesille.
Siitä seuraa...
527
00:38:19,867 --> 00:38:22,494
Minulla on oikeusministeriä
kiinnostavaa tietoa.
528
00:38:22,661 --> 00:38:24,246
...että osani tässä on tehty.
529
00:38:24,413 --> 00:38:27,750
Älä ole huolissasi. Reyes tietää,
kuka auttoi hänet virkaan.
530
00:38:29,126 --> 00:38:31,295
- Adam.
- Fred, Chuck Rhoades on linjalla.
531
00:38:31,462 --> 00:38:35,758
Chuck. Kiitos, että puhuit
puolestani. Arvostan sitä.
532
00:38:35,924 --> 00:38:39,511
Odotan jatkossa harmonista suhdetta.
533
00:38:39,678 --> 00:38:41,597
- Chuck, huomisesta...
- Ei hätää.
534
00:38:41,764 --> 00:38:44,183
Haluan oikeusministerin
vain tietävän-
535
00:38:44,349 --> 00:38:48,520
- että valmistelen syytettä vähittäis-
kaupan jättiä Good Stopia vastaan.
536
00:38:48,687 --> 00:38:51,231
Se on jättänyt
miljoonien ylityöt maksamatta-
537
00:38:51,398 --> 00:38:53,442
-ja salannut toimensa huipputasolla.
538
00:38:53,609 --> 00:38:55,694
- Voitko todistaa sen?
- Näyttöä on.
539
00:38:55,861 --> 00:39:00,532
Tutkinta on vasta alussa, mutta
Kurt Williams ui likaisessa altaassa.
540
00:39:00,699 --> 00:39:04,828
Sama Kurt Williams, joka rahoitti
oikeusministeriä vastustavaa ryhmää?
541
00:39:04,995 --> 00:39:07,664
Se on uskomaton yhteensattuma, Chuck.
542
00:39:07,831 --> 00:39:11,627
Ministeri on halunnut iskeä
siihen vuosia. Esitän tämän hänelle.
543
00:39:11,794 --> 00:39:14,088
Hän antanee sinun
viedä tutkinnan loppuun.
544
00:39:14,254 --> 00:39:17,049
Kiitos paljon.
545
00:39:18,926 --> 00:39:23,555
Anata-Tek on menettänyt puolet
arvostaan. Krakow erotti johtajan.
546
00:39:23,722 --> 00:39:26,016
- Annatko lausunnon?
- En. Sanoin tarpeeksi.
547
00:39:28,393 --> 00:39:32,356
Onneksi olkoon tästä. Tämä
on ollut meille todella hyvä päivä.
548
00:39:32,523 --> 00:39:34,983
Kiitos tuesta.
Se merkitsee minulle paljon.
549
00:39:35,150 --> 00:39:40,364
Miksi sinä välität?
Kieltäydyit jo työpaikasta täällä.
550
00:39:40,531 --> 00:39:42,950
Sinulla ei ole pelissä mitään.
Miksi välität?
551
00:39:43,117 --> 00:39:45,327
Haluan vain olla oikeassa.
552
00:39:45,494 --> 00:39:49,373
Ei. Tähän liittyy jotain muutakin.
553
00:39:51,917 --> 00:39:56,004
Sinä testasit minua,
ja sinä testaat edelleen.
554
00:40:00,634 --> 00:40:04,763
Halusit tietää, näenkö sinut
Mafeen takana ja sen minkä sinäkin.
555
00:40:04,930 --> 00:40:08,767
- Että oletko maineesi veroinen.
- Minä olen. Joten miksi sinä lähdet?
556
00:40:08,934 --> 00:40:11,186
Halusin vain hetken kanssasi.
557
00:40:11,353 --> 00:40:15,190
Annan parhaan saamasi neuvon.
Älä tyydy vain yhteen hetkeen.
558
00:40:16,316 --> 00:40:19,653
750000 vuodessa. Se on
tuplasti analyytikon alkupalkka.
559
00:40:19,820 --> 00:40:23,323
Hankin MBA-tutkinnon Chicagossa
Nobel-voittaja Eugene Famalta.
560
00:40:23,490 --> 00:40:25,784
Älä viitsi, Fama on valopää.
561
00:40:25,951 --> 00:40:29,997
Hanki koulutuksesi täällä.
Sovitaan miljoona vuodessa.
562
00:40:30,164 --> 00:40:36,295
Onko 375000, 750000 tai miljoona
sama asia sinulle? Pelkkä abstraktio?
563
00:40:38,338 --> 00:40:43,969
En tiedä, pystytkö ymmärtämään,
ehkä koska olen tällainen kuin olen-
564
00:40:44,136 --> 00:40:47,765
- mutta pelkkä ilman hengittäminen
täällä voi ahdistaa.
565
00:40:49,433 --> 00:40:51,477
Ilma on ohuempaa.
566
00:40:55,063 --> 00:41:00,694
Ei. Sinä et kuulu tänne.
Olet tämän kaiken ulkopuolella.
567
00:41:00,861 --> 00:41:06,366
Huomaat välillä katselevasi muita
kuin he olisivat toista lajia.
568
00:41:06,533 --> 00:41:13,040
Joten peräännyt akvaarion
seiniesi taakse, katselemaan.
569
00:41:13,207 --> 00:41:20,047
Mutta et ymmärrä, Taylor, että
se lasi ei ole este, vaan linssi.
570
00:41:20,214 --> 00:41:23,425
Se on voimavara.
Se tekee sinusta hyvän.
571
00:41:23,592 --> 00:41:27,513
Sinä näet asiat eri tavalla.
Se on etu.
572
00:41:29,640 --> 00:41:31,767
- Entä viikottainen sopimus?
- Sovittu.
573
00:41:31,934 --> 00:41:35,312
- Miljoonaan suhteutettuna.
- 19230 dollaria ja 77 senttiä.
574
00:41:35,479 --> 00:41:39,233
Tunnissa 240 dollaria ja 38 senttiä.
575
00:41:39,399 --> 00:41:42,277
- 80 tuntia viikossa?
- Viikossa on 168 tuntia.
576
00:41:42,444 --> 00:41:46,532
Siitä sinä maksat,
ympärivuorokautisesta työstä.
577
00:41:49,201 --> 00:41:52,621
Soita minulle huomenna,
Wags, niin kerron loput.
578
00:41:54,706 --> 00:41:57,292
Taisin löytää jotain.
Mitä pidät jalkapallosta?
579
00:41:57,459 --> 00:41:58,836
- Mikä joukkue?
- En tiedä.
580
00:41:59,002 --> 00:42:01,422
Mutta jokin joukkue
on ehkä tulossa myyntiin.
581
00:42:01,588 --> 00:42:06,218
- Hyvä. Perehdy asiaan.
- Kiitos.
582
00:42:11,682 --> 00:42:15,144
- Axe?
- Voinko auttaa, Todd?
583
00:42:15,310 --> 00:42:18,147
Kuinka monta tuntia käytit
siirtojeni seuraamiseen?
584
00:42:18,313 --> 00:42:21,650
Se maksoi itsensä.
Tai pikemminkin sinä maksoit.
585
00:42:21,817 --> 00:42:25,195
Sinä löit minut, Axe. Todellakin.
586
00:42:25,362 --> 00:42:28,574
Mutta älä ole huolissasi.
Minä maksan vielä takaisin.
587
00:42:31,118 --> 00:42:34,037
En tullut kuuntelemaan
uutta värväyspuhetta.
588
00:42:34,204 --> 00:42:37,666
Ilmeesi näyttää siltä,
ettet tiedä itsekään, miksi tulit.
589
00:42:39,293 --> 00:42:40,794
Halusin vain päästä ulos.
590
00:42:43,130 --> 00:42:47,593
Pystyn kääntymään
enää sinun puoleesi.
591
00:42:47,760 --> 00:42:50,262
Sen tämä peli tekee.
592
00:42:52,347 --> 00:42:54,183
Olen iloinen, että soitit.
593
00:43:03,692 --> 00:43:08,655
Mikään ei ole enää selkeää.
Sen pystyy vaivoin tunnistamaan.
594
00:43:10,741 --> 00:43:14,453
Kun olin kurssillasi oikeus-
tieteellisessä, emme käsitelleet...
595
00:43:14,620 --> 00:43:16,538
- Harmaata aluetta?
- Niin.
596
00:43:16,705 --> 00:43:19,166
Olisiko pitänyt sanoa,
että kun lähdette-
597
00:43:19,333 --> 00:43:23,170
- mikään työstänne ei vastaa
lähellekään siellä puhumaamme-
598
00:43:23,337 --> 00:43:25,422
- ja niin selkeästi
kirjoissa kerrottua?
599
00:43:28,175 --> 00:43:32,888
Kun katson ympärilleni toimistossa,
en näe ystäviä.
600
00:43:34,139 --> 00:43:39,103
Oli eräs nainen, työtoveri.
601
00:43:39,269 --> 00:43:41,396
Siitä olisi voinut tulla jotain.
602
00:43:41,563 --> 00:43:47,277
Mutta hän näki, millainen
minusta oli tulossa, ja se oli ohi.
603
00:43:48,529 --> 00:43:52,449
Aidot suhteet ovat vaikeita
sellaisessa noidankattilassa.
604
00:43:52,616 --> 00:43:59,456
En odottanutkaan sitä. Mutta minä
taisin odottaa yhteistä missiota.
605
00:43:59,623 --> 00:44:03,085
Ja silti sinä jäät
ja pysyt lojaalina Rhoadesille.
606
00:44:03,252 --> 00:44:05,295
En voi enää vedota moraalisuuteen.
607
00:44:06,755 --> 00:44:09,383
Se ylennys.
Jos olen näin epäileväinen nyt...
608
00:44:09,550 --> 00:44:13,470
Ei ole koskaan ollut vahvaa johtajaa,
jolla ei olisi noita epäilyjä.
609
00:44:13,637 --> 00:44:16,640
Mutta et voi lopettaa nyt.
610
00:44:16,807 --> 00:44:22,604
Haluat tuntea, millaista on istua
siinä toimistossa ja tehdä päätöksiä.
611
00:44:22,771 --> 00:44:27,776
Ja ratkaista ne konfliktit
sekä toimiston että itsesi sisällä.
612
00:44:30,446 --> 00:44:33,782
Niin, ehkä minä jatkan
tarpeeksi kauan nähdäkseni sen.
613
00:44:48,297 --> 00:44:50,257
Ei helvetti, hän ei saa sitä työtä.
614
00:44:50,424 --> 00:44:53,761
Koska hän ei pysty
tekemään sitä työtä!
615
00:44:53,927 --> 00:44:57,598
- Hän on pelkuri...
- Kirotut kännykät. Tässä temppelissä.
616
00:44:58,640 --> 00:45:00,142
Hän ei helvetti pysty...
617
00:45:10,277 --> 00:45:12,321
Kalaan ei panna inkivääriä.
618
00:45:12,488 --> 00:45:16,033
Sen tarkoitus on raikastaa makuaisti,
ei peittää makua alleen.
619
00:45:16,200 --> 00:45:21,121
Ja siinä on jo tarkasti annosteltu
kastike. Se ei kaipaa soijakylpyä.
620
00:45:21,288 --> 00:45:24,583
Relaa, Mr. Miaygi.
621
00:45:27,795 --> 00:45:30,589
Ei. En tee sitä, saatanan moukat.
622
00:45:31,673 --> 00:45:34,593
Tämä mies on taiteilija.
623
00:45:34,760 --> 00:45:37,304
Häneltä kesti 10 vuotta
oppia tekemään tamagoa.
624
00:45:37,471 --> 00:45:40,182
Kananmunaa. Kananmunaa!
625
00:45:40,349 --> 00:45:44,895
Edustustilinne ei anna oikeutta
panna hänen taidettaan halvalla!
626
00:45:45,062 --> 00:45:48,315
- Nyt riitti.
- Rauhoitu. Rauhoitu, Wags.
627
00:45:48,482 --> 00:45:54,446
Voi helvetti, odota.
Se on Mike Wagner. Axe Capitalista.
628
00:45:56,281 --> 00:45:57,825
Pahoittelen epäkunnioitusta.
629
00:46:11,463 --> 00:46:16,385
Ikävää, että näit tuon.
Se oli hieman liian paljastavaa.
630
00:46:16,552 --> 00:46:20,097
Niin oli. Se oli mahtavaa.
631
00:46:21,181 --> 00:46:23,392
Tuo on intohimoa, hyvä mies.
632
00:46:23,559 --> 00:46:26,728
Milloin me kaksi otamme
pari erää kehässä?
633
00:46:26,895 --> 00:46:29,857
Kerron sinulle avoimen salaisuuden.
634
00:46:30,023 --> 00:46:34,319
Välittäjät, joita psyykkaan
joka päivä, ovat kuin pikkulapsia.
635
00:46:34,486 --> 00:46:39,116
Sinä, sinä olet Mike Wagner.
636
00:46:39,283 --> 00:46:42,953
Mutta sinun pitää kysyä itseltäsi,
missä menet juuri nyt?
637
00:46:43,120 --> 00:46:47,750
Mikä sapettaa sinua niin paljon, että
tuollainen pentu voi murtaa padon?
638
00:46:59,803 --> 00:47:05,100
Tilanteesi ei voi olla toivoton,
jos ministerin kuva on yhä seinällä.
639
00:47:06,185 --> 00:47:10,439
Isä, Wendystä ja minusta...
640
00:47:10,606 --> 00:47:14,526
Luulitte voivanne salata sen minulta.
Se ei onnistu.
641
00:47:14,693 --> 00:47:17,905
Näillä asioilla
on tapana tulla esiin.
642
00:47:21,241 --> 00:47:24,119
Asumme nyt erillämme,
koska tarvitsemme tilaa.
643
00:47:25,662 --> 00:47:28,665
Se koskee myös sinua.
Siksi minun pitää pyytää sinua...
644
00:47:28,832 --> 00:47:31,335
Minulla on sinulle jotain.
645
00:47:32,419 --> 00:47:36,215
- Ongelmanne on aina ollut raha.
- Olen eri mieltä.
646
00:47:36,381 --> 00:47:39,551
Wendyllä on enemmän rahaa
kuin sinulla, mikä on tavatonta.
647
00:47:39,718 --> 00:47:44,264
Mutta vain koska rahasi ovat
rahastossa, jota et voi käyttää.
648
00:47:44,431 --> 00:47:46,517
Sinä olet käytännössä rampa.
649
00:47:46,683 --> 00:47:49,978
- Saan palkkioni eri tavalla.
- Mutta minulla on ratkaisu.
650
00:47:50,145 --> 00:47:56,068
Allekirjoitan uskottuna miehenä,
ja ne rahat menevät minne pitää.
651
00:47:56,235 --> 00:47:57,945
Et kai.
652
00:48:00,906 --> 00:48:05,035
- Minä ostin sormuksen.
- Olemme toimistossani.
653
00:48:05,202 --> 00:48:09,623
Se ei ole lahja minulta.
Minä ostin sen sinun rahoillasi.
654
00:48:13,836 --> 00:48:16,171
Anna se Wendylle.
655
00:48:16,338 --> 00:48:19,883
Osoita hänelle, että olet
tosissasi liittonne jatkamisesta.
656
00:48:20,050 --> 00:48:23,470
Ei. Tämä siirto ei tehoa.
Hän ei ole sellainen.
657
00:48:23,637 --> 00:48:27,975
- Se on arvosormus. Se tehoaa.
- Mihin aikaan näytöksesi alkaa?
658
00:48:28,142 --> 00:48:34,273
Stuckey Brownilla oli kerran
nainen yläkerran sängyssään-
659
00:48:34,440 --> 00:48:37,317
- kun hän kuuli vaimonsa
saapuvan eteishalliin.
660
00:48:37,484 --> 00:48:41,572
- Isä, minun pitää...
- Joten Stuckey huusi hänelle alas:
661
00:48:41,739 --> 00:48:46,410
"Elizabeth,
jos et nouse portaita ylös"-
662
00:48:46,577 --> 00:48:49,496
- "siirrän
kaksi miljoonaa dollaria tilillesi."
663
00:48:49,663 --> 00:48:53,333
Ja mitä vaimo teki?
Hän kääntyi ja meni ulos etuovesta.
664
00:48:53,500 --> 00:48:57,880
Ota se sormus.
Se on palsamia ja keino...
665
00:49:00,841 --> 00:49:05,929
Kiitos, isä.
Minä arvostan tätä elettä. Oikeasti.
666
00:49:07,639 --> 00:49:11,643
Ja olen pahoillani,
että salasin tilanteemme sinulta.
667
00:49:11,810 --> 00:49:14,438
- Tiedän, että se loukkasi sinua.
- Ei loukannut.
668
00:49:14,605 --> 00:49:17,232
Mutta en voi ottaa
tätä sormusta vastaan.
669
00:49:18,358 --> 00:49:22,446
En voi koskea rahastooni
tässä tai seuraavassa elämässä.
670
00:49:22,613 --> 00:49:27,076
Se olisi epäeettistä.
671
00:49:27,242 --> 00:49:28,744
Sinun pitää palauttaa se.
672
00:49:28,911 --> 00:49:31,038
Puhut kuin olisit kuolemaisillasi.
673
00:49:31,205 --> 00:49:35,459
Pidä hauskaa näytöksessä.
Katso, että hän pääsee autolleen.
674
00:49:41,131 --> 00:49:43,634
Kerro, Fred.
675
00:49:43,801 --> 00:49:47,179
Minä aliarvioin tämän, Chuck.
Ministeri ei etsi saalista.
676
00:49:47,346 --> 00:49:51,892
Hän sanoi, että Kurt Williams
on valtava juttu seuraajallesi.
677
00:49:53,852 --> 00:49:56,522
- Ymmärrän.
- Nähdään huomenna.
678
00:49:57,815 --> 00:50:00,109
Olen pahoillani, etten voinut auttaa.
679
00:50:15,124 --> 00:50:20,212
Anteeksi, etten päässyt esitykseen.
Tämä on ollut sekasortoinen päivä.
680
00:50:20,379 --> 00:50:25,676
Sinun ei tarvitse pyytää
anteeksi minulta, vaan tyttäreltäsi.
681
00:50:30,431 --> 00:50:33,100
Puhuin Oliver Daken kanssa.
682
00:50:33,267 --> 00:50:35,436
En myöntänyt
mitään liian vahingollista.
683
00:50:35,602 --> 00:50:41,275
Mutta hän tutkii seuraavaksi
jääväystäsi eikä aio lopettaa.
684
00:50:51,034 --> 00:50:52,911
Kasvoillasi on se ilme.
685
00:50:55,622 --> 00:50:57,040
Onko tilanne niin paha?
686
00:50:59,752 --> 00:51:04,673
Minulla on harjoitus, jonka teen
asiakkailleni. Se on "täyskäännös".
687
00:51:04,840 --> 00:51:08,051
Kun he ovat hukassa ja ovat
niin fiksoituneita osakkeeseen-
688
00:51:08,218 --> 00:51:10,971
- etteivät näe,
että se on palava roskatynnyri.
689
00:51:11,138 --> 00:51:14,266
He voivat ehkä pelastaa,
mitä pelastettavissa on.
690
00:51:14,433 --> 00:51:18,604
Mutta vain hyvin harva
pystyy tekemään täyskäännöksen-
691
00:51:18,771 --> 00:51:21,774
- ja näkemään,
että heidän pitää myydä lyhyeksi.
692
00:51:21,940 --> 00:51:27,237
Olet hyvä ehdokas sille,
koska mitä valintoja oletkaan tehnyt-
693
00:51:27,404 --> 00:51:29,656
-ne eivät todellakaan toimi.
694
00:51:40,751 --> 00:51:43,629
Täyskäännös, Chuck.
695
00:52:24,586 --> 00:52:26,004
Täyskäännös, Chuck.
696
00:52:30,300 --> 00:52:33,762
Entä jos iskemme Spartan-Ivesiin?
Sen isompaa ei ole.
697
00:52:42,729 --> 00:52:45,357
- Ari Spyros.
- Saat tehdä jotain puolestani.
698
00:52:47,317 --> 00:52:48,694
Kornbluth.
699
00:52:48,861 --> 00:52:51,947
Haluan sanoa virallisesti,
että rahoitustarkastus ei aio-
700
00:52:52,114 --> 00:52:56,034
- tutkia Spartan-Ivesia
tai Lawrence Boydia.
701
00:52:56,201 --> 00:52:59,204
En voi puhua
liittovaltion syyttäjän puolesta.
702
00:52:59,371 --> 00:53:01,373
Ei, en vahvista sitä.
703
00:53:01,540 --> 00:53:04,877
Kiistättekö, että käynnissä on
Lawrence Boydin tutkinta?
704
00:53:05,043 --> 00:53:08,422
Jos virastoni ryhtyisi
niin rajuun toimeen yhtiötä kohtaan-
705
00:53:08,589 --> 00:53:11,008
- joka on ollut
tämän hallinnon hyvä ystävä-
706
00:53:11,175 --> 00:53:15,471
- tekisimme niin vain
oikeusministerin täydellä tuella.
707
00:53:15,637 --> 00:53:18,891
Mutta ei, en voi vahvistaa sitä.
708
00:53:19,057 --> 00:53:22,436
Ettekö siis kommentoi tutkintaa?
709
00:53:48,420 --> 00:53:50,297
Onneksi olkoon.
710
00:53:50,464 --> 00:53:54,718
Jos erotan sinut nyt, se näyttää
Boydin suojelulta ja haitanteolta.
711
00:53:55,928 --> 00:53:58,680
Teitä saatettaisiin jopa tutkia,
ministeri.
712
00:53:58,847 --> 00:54:02,893
Luuletko olevasi urhea?
Spartan-Ivesin jahtaaminen on tyhmää.
713
00:54:03,060 --> 00:54:05,562
Teloitusta odottavalla
on kaksi vaihtoehtoa-
714
00:54:05,729 --> 00:54:08,398
- hyväksyä se
tai rimpuilla köysiä vastaan.
715
00:54:08,565 --> 00:54:10,651
Enkä minä hyväksy mitään.
716
00:54:10,818 --> 00:54:12,820
Sinua odotti vankilatuomio.
717
00:54:12,986 --> 00:54:16,657
Nyt olet tulilinjalla
ja vedit minut sinne mukaasi.
718
00:54:16,824 --> 00:54:20,285
Ei. Jos voitan ja Boyd tuomitaan-
719
00:54:20,452 --> 00:54:23,247
- me juhlimme sitä
puhujakorokkeella yhdessä.
720
00:54:23,414 --> 00:54:26,417
Jos häviän, häviö on yksin minun.
721
00:54:26,583 --> 00:54:29,420
"Jos Boyd tuomitaan."
Luuletko sen olevan helppoa?
722
00:54:29,586 --> 00:54:31,004
Sitä ei ole edes yritetty.
723
00:54:33,590 --> 00:54:35,843
Anna mennä ja aloita tutkinta.
724
00:54:36,009 --> 00:54:39,471
Erotan sinut parin kuukauden jälkeen,
kun kohu on laantunut.
725
00:54:39,638 --> 00:54:41,890
Hankit itsellesi vain aikaa.
726
00:55:00,909 --> 00:55:05,748
Sain eilen ikäviä uutisia.
Chuck Rhoades käy kimppuuni.
727
00:55:05,914 --> 00:55:09,126
Olen elänyt elämäni
rehellisyyden esikuvana-
728
00:55:09,293 --> 00:55:11,628
- jotta minun ei tarvitsisi
kokea tällaista.
729
00:55:11,795 --> 00:55:14,673
Ja silti hän käy kimppuuni.
730
00:55:14,840 --> 00:55:17,342
Sinä teit, mitä minä aion tehdä.
731
00:55:17,509 --> 00:55:19,303
Sinä kohtasit hänet ja selvisit.
732
00:55:19,470 --> 00:55:22,848
Tarvitsen pelikirjasi.
Haluan tietää, miten hänet lyödään.
733
00:55:24,016 --> 00:55:26,685
Autatko minua?
734
00:55:26,852 --> 00:55:29,229
En muista
rauhoittavaa kättäsi olkapäälläni-
735
00:55:29,396 --> 00:55:31,899
-kun minä olin pulassa.
736
00:55:33,192 --> 00:55:38,447
Muistan kyllä sen, että sinä,
Wall Streetin rehellisyyden esikuva-
737
00:55:38,614 --> 00:55:43,660
- teit kaikkesi pysyäksesi
kaukana minun löyhkästäni-
738
00:55:43,827 --> 00:55:45,746
-ettei se tarttuisi.
739
00:55:47,081 --> 00:55:51,710
Ennen kuin päätän, vastaa tähän.
740
00:55:51,877 --> 00:55:55,589
Oletko sinä paskiainen?
741
00:55:55,756 --> 00:55:59,426
Koska pärjätäksesi
Rhoadesia vastaan sinun pitää olla.
742
00:56:00,677 --> 00:56:02,763
Vaikka mukana on lakimiehiä-
743
00:56:02,930 --> 00:56:07,101
- mitään sääntöjä ei ole,
jos haluat voittaa.
744
00:56:07,267 --> 00:56:11,355
Sinun pitää kahlata paskajoen läpi-
745
00:56:11,522 --> 00:56:14,817
- ja ottaa riski,
että kaadut loppusuoralla.
746
00:56:14,983 --> 00:56:22,074
Sinun pitää tehdä asioita, jotka ovat
perinteisen moraalin ulkopuolella.
747
00:56:24,701 --> 00:56:29,289
Mitä luulet, että minun piti tehdä
noustakseni Spartan-Ivesin johtoon?
748
00:56:35,129 --> 00:56:39,299
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com