1 00:00:08,133 --> 00:00:12,554 -Tidligere på "Billions": -De gransker Rhoades' atferd. 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,516 Jeg har ikke noe å skjule. Vi samarbeider. 3 00:00:15,682 --> 00:00:19,228 Uansett finner jeg sannheten. Vit det. 4 00:00:19,394 --> 00:00:25,359 Du gikk inn på dataen, leste notatene og stjal beviset du trengte. 5 00:00:25,526 --> 00:00:30,697 Jeg ville ansette deg. Nå som jeg vet at du er pålitelig, er jeg sikker. 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,910 Jeg trenger fotsoldater mot Krakow. Jeg skal knuse den jævelen. 7 00:00:35,077 --> 00:00:40,832 Glasset er ikke en hindring, men en ressurs. Det gjør deg bra. 8 00:00:40,999 --> 00:00:44,711 Du ser ting på en annen måte. Da har du overtaket. 9 00:00:44,878 --> 00:00:50,133 Justisministeren ba meg komme til Washington. Hun skal sparke meg. 10 00:00:50,300 --> 00:00:52,845 Fjern en av de seigeste og største fiendene. 11 00:00:53,011 --> 00:00:55,055 Da er det vanskelig å sparke deg. 12 00:00:55,222 --> 00:01:00,435 Jeg må få vite hvordan jeg slår ham. Kan du hjelpe meg? 13 00:01:00,602 --> 00:01:07,276 Du må tørre å gjøre ting som strider mot all vanlig moral. 14 00:01:26,336 --> 00:01:29,923 Første gang jeg var på kamp, satt jeg i din VIP-boks. 15 00:01:30,090 --> 00:01:37,264 -Vokste du ikke opp med fotball? -Jo, men på en Trinitron-kopi. 16 00:01:37,431 --> 00:01:42,311 TV er flott, men man går glipp av følelsen av å ta del i noe stort. 17 00:01:42,477 --> 00:01:45,063 Ja, det gjør man. 18 00:01:45,230 --> 00:01:48,567 Derfor vil jeg være på flere kamper. 19 00:01:48,734 --> 00:01:52,571 Jeg vet ikke hvor du får infoen din fra, men den stemmer. 20 00:01:52,738 --> 00:01:56,533 -Så laget er til salgs. -Det blir snart annonsert. 21 00:01:58,243 --> 00:02:03,540 Når jeg blir en godkjent budgiver, håper jeg du støtter meg. 22 00:02:03,707 --> 00:02:08,045 Det kan du. Men det helvete du må gjennom... 23 00:02:08,212 --> 00:02:12,466 De driter i hvor mange nuller du har i banken. 24 00:02:12,633 --> 00:02:15,844 Jeg lurer på hvor mine seter skal være. 25 00:02:16,011 --> 00:02:19,473 Ikke her, for mitt lag er ikke til salgs. 26 00:02:30,484 --> 00:02:34,738 Hvordan takler barna de kveldene dere bytter? 27 00:02:34,905 --> 00:02:37,407 -Greit. -Ikke så bra. 28 00:02:37,574 --> 00:02:40,744 Kevin snakker fortsatt om løfter. 29 00:02:40,911 --> 00:02:45,749 -Snakket han om det igjen? -Ikke direkte, men ja. 30 00:02:45,916 --> 00:02:52,589 Like etter at vi skilte lag, var Kevin sint og sa til meg: 31 00:02:52,756 --> 00:02:57,219 -"Skal man ikke holde løfter?" -Uka etter startet han i terapi. 32 00:02:57,386 --> 00:03:01,181 Han kom inn til meg i går kveld og ba meg gi ham løfter. 33 00:03:01,348 --> 00:03:04,726 -Tenkte han på noe spesielt? -Det var en liste. 34 00:03:06,562 --> 00:03:10,232 Først ba han meg love ham å ikke forlate ham. 35 00:03:12,943 --> 00:03:18,407 Så ville han at jeg skulle love at vi skulle bli sammen igjen. 36 00:03:18,574 --> 00:03:21,869 Hva sa du? 37 00:03:22,035 --> 00:03:25,539 "Mamma og pappa prøver å løse ting." 38 00:03:25,706 --> 00:03:28,250 "Jeg kan ikke love at vi løser det"- 39 00:03:28,417 --> 00:03:31,879 -"men jeg lover at vi alltid vil elske deg og Eva"- 40 00:03:32,045 --> 00:03:34,840 -"og at dere alltid kommer først." 41 00:03:36,675 --> 00:03:39,761 "Det er mitt helligste løfte." 42 00:03:42,639 --> 00:03:46,018 -Han er en veldig god pappa. -Si det til ham. 43 00:03:50,981 --> 00:03:58,071 -Chuck, du er en veldig god pappa. -Du er en veldig god mamma. 44 00:03:58,238 --> 00:04:04,786 Alle par klarer ikke å anerkjenne hverandre i sinne og usikkerhet. 45 00:04:04,953 --> 00:04:10,000 Det er fortrolighet. Vi forsøker å opprettholde den. 46 00:04:10,167 --> 00:04:15,339 -Hva annet tenker dere på? -Penger. Yale Club er ganske dyrt. 47 00:04:15,506 --> 00:04:18,509 Vi snakket om å dele en leilighet. 48 00:04:18,675 --> 00:04:22,095 Det går bra hos søsteren min, men du bør finne et eget sted. 49 00:04:29,603 --> 00:04:32,689 Det er vanskelig å ikke legge merke til psykologblikkene. 50 00:04:32,856 --> 00:04:36,902 Dette er ikke en konspirasjon. Jeg vil ikke snakke for Wendy. 51 00:04:37,069 --> 00:04:42,366 Det virket som om du hadde en reaksjon du ikke delte. 52 00:04:46,203 --> 00:04:49,998 Å signere en leiekontrakt er en forpliktelse. 53 00:04:51,250 --> 00:04:52,960 Mener du økonomisk? 54 00:04:53,126 --> 00:04:56,880 Jeg håpet at separasjonen ikke skulle være så permanent- 55 00:04:57,047 --> 00:05:00,759 -at det ville innebære referanser, kredittvurderinger- 56 00:05:00,926 --> 00:05:05,222 -og utlegg til depositum, men det ordner seg. 57 00:05:05,389 --> 00:05:08,267 -Jeg får bare selge noe. -Chuck. 58 00:05:08,433 --> 00:05:11,603 Du må akseptere den nye virkeligheten. 59 00:05:11,770 --> 00:05:15,858 Dette stikker dypt, jævla dypt. 60 00:05:19,611 --> 00:05:22,239 Jeg forstår det. 61 00:05:22,406 --> 00:05:26,159 Det er også fortrolighet. Det er bare tøffere å høre. 62 00:05:28,203 --> 00:05:31,373 -Har du sett på Twitter i dag? -Anta at jeg ikke har det. 63 00:05:31,540 --> 00:05:37,838 Krakow tvitret: "Gleder meg til å knuse Axe Capital i #alphacup." 64 00:05:38,005 --> 00:05:41,633 -Hashtagen er populær i New York. -Ikke svar. 65 00:05:41,800 --> 00:05:45,262 Om han vil spille tøff online mens han driter, så vær så god. 66 00:05:45,429 --> 00:05:47,890 Vi sier vårt ved bordet. 67 00:05:48,056 --> 00:05:52,477 Teamet hans vant fire av fem år. Han er en jævlig dyktig kortspiller. 68 00:05:52,644 --> 00:05:57,357 Phil Laak kaller Krakow en trollmann som kan overkjøre en fullstendig. 69 00:05:57,524 --> 00:06:00,694 -Vil du jobbe for ham? -Nei takk, sir. 70 00:06:00,861 --> 00:06:07,659 Med all respekt, hensyn og anger: Han er bedre enn deg. 71 00:06:07,826 --> 00:06:10,704 Jeg forstår det. Mann mot mann er han bedre. 72 00:06:10,871 --> 00:06:15,959 -Så vi spiller ikke? -Nei. Vi svekker overtaket hans. 73 00:06:17,461 --> 00:06:20,130 Er dette fra i går kveld eller i dag tidlig? 74 00:06:21,798 --> 00:06:26,512 -Hva om jeg ikke vil svare? -Dusj før du kommer på kontoret. 75 00:06:26,678 --> 00:06:31,850 -Det har jeg gjort alt. -Vel, du bør gjøre det igjen. 76 00:06:41,693 --> 00:06:44,613 -Jeg hørte Tisch vil støtte budet. -Sannsynligvis. 77 00:06:44,780 --> 00:06:49,409 Jeg kunne ønske jeg kunne forhandle for deg. Vi ordnet de siste salgene. 78 00:06:49,576 --> 00:06:53,288 Det er sånt Chuck Rhoades gjør, stjeler livsverket fra deg. 79 00:06:53,455 --> 00:06:56,834 Han er en stalinist som dømmer før rettssaken. 80 00:06:57,000 --> 00:07:00,879 Han har ikke anlagt sak mot noen eller innkrevd dokumenter. 81 00:07:01,046 --> 00:07:07,344 Han lar bare insinuasjonene om at vi er skitne feste seg hos folk. 82 00:07:07,511 --> 00:07:12,975 Som taktiker beundrer jeg det. Som målet... 83 00:07:13,141 --> 00:07:18,105 Om en mann brukte skiltet sitt til egen vinning før i tiden... 84 00:07:18,272 --> 00:07:21,233 -...endte han opp i galgen. -Ja. 85 00:07:21,400 --> 00:07:25,404 Men ikke før han fikk hengt jævla mange andre selv. 86 00:07:25,571 --> 00:07:29,950 Da må vi sette fyr på galgen før han kommer til deg. 87 00:07:43,714 --> 00:07:46,258 -Er han klar? -Ja. 88 00:07:46,425 --> 00:07:50,637 -Han gjør det han må. -Jeg gleder meg til å møte ham. 89 00:07:50,804 --> 00:07:55,517 -Har overvåkningen gitt resultater? -Rhoades er utilgjengelig nå. 90 00:07:55,684 --> 00:07:58,770 -Det er ingen åpninger. -Finn én. 91 00:07:58,937 --> 00:08:04,276 Jeg hører navnet hans i søvne og i hver eneste tanke. 92 00:08:04,443 --> 00:08:08,655 Jeg hører det hele tiden. Det er som Fadervår. Finn én. 93 00:08:11,450 --> 00:08:14,203 Er det et veddemål på gang her? 94 00:08:16,079 --> 00:08:19,666 Den første som nevner Lawrence Boyd, må spandere sukkerspinn? 95 00:08:19,833 --> 00:08:23,212 -Det er ikke noe å si, sjef. -Virkelig? 96 00:08:23,378 --> 00:08:26,715 Det er bare spekulasjoner på sitt beste. 97 00:08:26,882 --> 00:08:31,178 Det er nå det gjelder, og du tar en Scottie Pippen. Har du migrene? 98 00:08:31,345 --> 00:08:35,557 Kom igjen, Chuck. Pippen hadde nettopp blitt rammet av en tragedie. 99 00:08:35,724 --> 00:08:41,188 -Jeg driter i det. Lonnie? -Jeg sjekket skatteforholdene. 100 00:08:41,355 --> 00:08:45,651 Med så mye kontanter utenlands må det være noe skattesnusk. 101 00:08:45,817 --> 00:08:48,779 Var det noe? 102 00:08:48,946 --> 00:08:52,115 Så Boyd driver ikke og melker disse kontoene? 103 00:08:52,282 --> 00:08:57,704 Gir de pensjonistene dårlige råd, eller er subprimelånene tilbake? 104 00:08:57,871 --> 00:09:02,793 Hva med horer til utenlandske kunder? Er det ingenting å snakke om? 105 00:09:03,919 --> 00:09:06,004 Ikke ennå. 106 00:09:06,171 --> 00:09:10,384 -Jeg fant noe. -Spytt ut. 107 00:09:12,886 --> 00:09:15,889 En flyvertinne på et Spartan-Ives-fly- 108 00:09:16,056 --> 00:09:21,270 -kjøpte aksjer før en fusjon og tjente 24 000 på det. 109 00:09:21,436 --> 00:09:25,524 Hun overhørte noe. Det var ingen forbrytelse. 110 00:09:25,691 --> 00:09:28,277 Jeg vet det. Du vet det. 111 00:09:28,443 --> 00:09:31,572 Vi studerte juss. Det gjorde ikke hun. 112 00:09:31,738 --> 00:09:35,075 Jobb med dette. Gjør det med henne. 113 00:09:35,242 --> 00:09:40,539 Hvor mange forbindelser er det mellom en flyvertinne og Lawrence Boyd? 114 00:09:40,706 --> 00:09:42,749 Det forteller du meg. 115 00:09:45,586 --> 00:09:47,880 Eller kanskje du ikke gjør det. 116 00:09:51,842 --> 00:09:53,302 Antyder du noe? 117 00:09:54,595 --> 00:09:57,097 Ja, det gjør jeg. 118 00:10:07,983 --> 00:10:11,695 -Hva er Alpha Cup? -En veldedig pokerturnering. 119 00:10:11,862 --> 00:10:16,033 Vinneren får donere potten til en valgfri sak. Det er 15 millioner. 120 00:10:17,534 --> 00:10:20,329 Hvorfor lurer du på hva det er? 121 00:10:20,495 --> 00:10:23,165 Fordi Axe vil at jeg skal spille for firmaet. 122 00:10:23,332 --> 00:10:27,085 Dette er pisspreik! 123 00:10:27,252 --> 00:10:29,171 Snu deg! 124 00:10:32,883 --> 00:10:36,845 -Det er min plass. -Den er vel heller min. 125 00:10:37,012 --> 00:10:39,890 Jeg gir den til hvem pokker jeg vil. 126 00:10:40,057 --> 00:10:44,853 Jeg har vært partneren din i tre år. Vi gikk nesten til finalen hver gang. 127 00:10:45,020 --> 00:10:48,023 Ja, du har gått glipp av finalen tre år på rad. 128 00:10:50,067 --> 00:10:53,862 Vet du hva jeg virkelig liker med NFL? 129 00:10:54,029 --> 00:10:57,324 -Heiagjengen? -Ja, da jeg var 12. 130 00:10:57,491 --> 00:11:01,411 Nå som jeg er voksen, skulle jeg si kontraktene. 131 00:11:01,578 --> 00:11:04,122 Ingen annen liga gir færre garantier. 132 00:11:04,289 --> 00:11:07,042 Signer en avtale for sju år til 120 millioner- 133 00:11:07,209 --> 00:11:11,964 -men driter man seg ut, må man ut og banke på dører igjen. 134 00:11:12,130 --> 00:11:15,717 -Så du lar meg gå? -Det er ikke mine ord, men ja. 135 00:11:15,884 --> 00:11:18,262 -For den lille... -Du. 136 00:11:20,264 --> 00:11:22,140 For Taylor? 137 00:11:23,350 --> 00:11:27,104 Alt jeg sammenligner meg med, tviler jeg på nå. 138 00:11:34,695 --> 00:11:36,780 -Todd. -Dette er til deg. 139 00:11:40,826 --> 00:11:44,663 En unnskyldning fordi jeg satte deg i en vanskelig situasjon. 140 00:11:51,920 --> 00:11:55,174 Ser det ut som jeg trenger spabehandling til 5000 dollar? 141 00:11:55,340 --> 00:11:59,261 Det ser ut som om du ikke unner deg ro, så jeg ga deg det. 142 00:11:59,428 --> 00:12:04,349 -Er du min personlige Dalai Lama? -Jeg var sammen med Rinpoche i fjor. 143 00:12:04,516 --> 00:12:08,187 -Jeg kan presentere deg for ham. -Hva gjør du her? 144 00:12:10,147 --> 00:12:16,153 -Jeg spiller i Alpha Cup i morgen. -Det er den tiden av året, ja. 145 00:12:16,320 --> 00:12:19,573 Jeg vil ha deg med som coach. 146 00:12:19,740 --> 00:12:24,661 -Jeg betaler deg rikelig. -Nei. Vi har gjort dette før. 147 00:12:24,828 --> 00:12:30,250 -Du vil ha innsikt i Axe... -Axe er bare én av mange fiender. 148 00:12:30,417 --> 00:12:33,295 Jeg vil prestere mitt beste. 149 00:12:33,462 --> 00:12:36,924 Som du sa, er det skummelt når man føler presset. 150 00:12:43,972 --> 00:12:49,686 Jeg gir deg en utfordring og sjanse til å vise hva du er god for- 151 00:12:49,853 --> 00:12:53,607 -på egen hånd helt uten Axe. 152 00:12:53,774 --> 00:12:58,278 Toppfondene ser deg som en ressurs, ikke som hans accoutrement. 153 00:12:58,445 --> 00:13:03,033 Jeg vet at du ikke er det, siden jeg er jeg. 154 00:13:03,200 --> 00:13:06,453 Men vi vet at bransjen vår ikke er rasjonell. 155 00:13:06,620 --> 00:13:08,580 Du hører aldri et nei, eller hva? 156 00:13:08,747 --> 00:13:14,419 Ordet ytres iblant i min nærhet, men jeg tar det sjelden til meg. 157 00:13:14,586 --> 00:13:18,507 For meg er det klart at om uetisk atferd fant sted- 158 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 -var ikke du delaktig i det. 159 00:13:21,051 --> 00:13:24,555 Det gleder meg å høre, men hvordan vet du det? 160 00:13:24,721 --> 00:13:29,017 Jeg har aldri sett en mer detaljert redegjørelse- 161 00:13:29,184 --> 00:13:32,312 -av en advokats samtale og handlinger enn din. 162 00:13:32,479 --> 00:13:35,357 Jeg forstår ikke hvordan du rekker det. 163 00:13:35,524 --> 00:13:37,901 Jeg har ikke så mye sosialt liv. 164 00:13:38,068 --> 00:13:43,615 Du var den eneste på kontoret som la merke til at en kollega var korrupt. 165 00:13:43,782 --> 00:13:46,827 Du satt i Princetons æreskomité. 166 00:13:46,994 --> 00:13:50,414 Du jobber ikke med dette for å fanges i en skandale. 167 00:13:50,581 --> 00:13:53,458 Man gjenkjenner sine likesinnede. 168 00:13:56,044 --> 00:14:01,300 Men en som er så skarp som deg- 169 00:14:01,466 --> 00:14:06,930 -må ha følt vibrasjonene eller smellet fra uanstendigheten. 170 00:14:08,182 --> 00:14:12,936 Nei. Om det skjedde, var jeg ikke delaktig. 171 00:14:16,815 --> 00:14:18,817 Takk, miss Sacker. 172 00:14:24,531 --> 00:14:27,367 Takk for tilbudet, men jeg kan ikke spille. 173 00:14:27,534 --> 00:14:29,661 Er det riktig ord? "Kan ikke"? 174 00:14:29,828 --> 00:14:34,249 -Jeg vil helst slippe. -Men du kan spille? 175 00:14:34,416 --> 00:14:38,253 -Hva var brukernavnet ditt? -Hvorfor tror du jeg hadde det? 176 00:14:38,420 --> 00:14:43,133 Alderen din, kompetansen og at alle her hadde ett. 177 00:14:43,300 --> 00:14:48,722 Og at du hadde mange frikvelder mens andre satt med lekser- 178 00:14:48,889 --> 00:14:50,766 -eller røykte under broene. 179 00:14:52,351 --> 00:14:56,730 ZachCody892. Jeg begynte å spille som tolvåring. 180 00:14:56,897 --> 00:14:59,107 Spilte du ved flere bord samtidig? 181 00:14:59,274 --> 00:15:02,903 16 om gangen, men så sluttet jeg med poker. 182 00:15:04,112 --> 00:15:07,199 Da du begynte på college? Black Friday? 183 00:15:07,366 --> 00:15:13,038 Jeg begynte å spille live mot klassekamerater og lærere. 184 00:15:13,205 --> 00:15:16,500 Du måtte tilpasse deg til det nye tempoet. 185 00:15:16,667 --> 00:15:21,338 Ja. Jeg klarte meg bra live, men så gikk jeg videre. 186 00:15:22,548 --> 00:15:24,716 Gikk videre? 187 00:15:24,883 --> 00:15:28,262 Å måle kukkstørrelser var ikke noe for meg. 188 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 Du kjente allerede til spillerhistorien min. 189 00:15:36,645 --> 00:15:38,063 Du gjettet ikke. 190 00:15:40,065 --> 00:15:44,069 Hør her. Jeg må vinne dette. 191 00:15:44,236 --> 00:15:48,782 Jeg fikk noen til å jobbe med det. Jeg sjekket CV-en din. 192 00:15:50,033 --> 00:15:55,998 Jeg så styrkene dine i spillteori og tok en nærmere titt. 193 00:15:57,624 --> 00:15:59,668 Hvordan skjønte du at jeg visste det? 194 00:15:59,835 --> 00:16:03,714 Måten du lyttet på svarene mine og la hodet på skakke. 195 00:16:03,881 --> 00:16:06,675 Du fikk ikke ny informasjon. 196 00:16:06,842 --> 00:16:13,557 Kan jeg overtale deg til å prøve å spille igjen? 197 00:16:13,724 --> 00:16:15,767 Jeg foretrekker å la være. 198 00:16:15,934 --> 00:16:20,564 Sånne konkurranser gjorde meg bokstavelig talt uvel. 199 00:16:22,399 --> 00:16:23,901 Greit. 200 00:16:25,194 --> 00:16:26,778 Greit. 201 00:16:26,945 --> 00:16:30,532 Følgende fakta har kommet frem, Michaela: 202 00:16:30,699 --> 00:16:32,951 Du hadde aldri investert i verdipapirer- 203 00:16:33,118 --> 00:16:37,247 -men 8. april investerte du alle sparepengene dine- 204 00:16:37,414 --> 00:16:41,293 -i Dassan International Potash-aksjer- 205 00:16:41,460 --> 00:16:45,005 -to dager før en fusjon som fikk aksjen til å øke i verdi. 206 00:16:45,172 --> 00:16:50,219 -Er du ekspert på kaliumkarbonat? -Nei. 207 00:16:51,470 --> 00:16:54,932 -Bare interessert i det? -Hva? 208 00:16:57,017 --> 00:17:00,562 Nei, du er flyvertinne på et fly som eies av banken- 209 00:17:00,729 --> 00:17:02,606 -som finansierte fusjonen. 210 00:17:02,773 --> 00:17:06,068 Du får det til å høres ut som om jeg... 211 00:17:06,235 --> 00:17:08,862 Det høres ut som om jeg gjorde noe galt. 212 00:17:09,029 --> 00:17:11,907 Jeg trodde jeg var smart for en gangs skyld. 213 00:17:13,033 --> 00:17:17,538 Du vet vel at handel basert på innsideinformasjon er straffbart? 214 00:17:17,704 --> 00:17:24,837 Snakker vi om fengselsstraff? Jeg bør vel ikke sitte her alene. 215 00:17:25,003 --> 00:17:26,421 Få Sacker ut derfra. 216 00:17:32,302 --> 00:17:34,763 Om du føler at du ikke har gjort noe galt... 217 00:17:34,930 --> 00:17:40,894 Beklager at jeg forstyrrer. Mr. Rhoades vil møte deg på kontoret. 218 00:17:52,030 --> 00:17:56,034 Jeg ville bare kjøpe en leilighet. 219 00:18:00,122 --> 00:18:02,249 Tro meg, jeg skjønner det. 220 00:18:07,379 --> 00:18:11,967 -Oddsen er mot oss i denne byen. -Kommer alt til å ordne seg? 221 00:18:13,093 --> 00:18:16,430 Jeg vet at du ikke mente å gjøre noe galt. 222 00:18:17,681 --> 00:18:24,062 Kollegaen min, miss Sacker... Hun er ikke særlig pragmatisk. 223 00:18:24,229 --> 00:18:30,444 Hun ser ingen andre faktorer. At gode mennesker kan gjøre feil. 224 00:18:32,571 --> 00:18:35,449 Jeg tror at jeg kan hjelpe deg. 225 00:18:35,616 --> 00:18:38,493 -Men vil hun ikke...? -Jeg er hennes overordnede. 226 00:18:39,870 --> 00:18:44,082 Samarbeid med meg, så beskytter jeg deg. 227 00:18:44,249 --> 00:18:49,129 Det er som når Earl Anthony fikser 7-10-splitten. 228 00:18:50,255 --> 00:18:53,258 -Gjør du? -Ja. 229 00:18:53,425 --> 00:18:55,719 Vi har virkelig en mulighet her. 230 00:18:55,886 --> 00:19:00,933 Om Boyd føler seg sikker, er det på sin flygende kokong. 231 00:19:01,099 --> 00:19:04,061 Vi må være der når han ikke er på vakt. 232 00:19:05,229 --> 00:19:09,858 Connerty leder utredningen, Sacker. Ikke fordi jeg ikke tror på deg. 233 00:19:10,025 --> 00:19:14,780 Bryan har en egen kompetanse. Hans lange erfaring gjør ham... 234 00:19:14,947 --> 00:19:17,824 ...mål for en flyvertinnes desperate lyst. 235 00:19:17,991 --> 00:19:21,620 Gratulerer. Når er bryllupet? Jeg håper du liker kakespader. 236 00:19:22,955 --> 00:19:25,082 Jeg henter finanstilsynets mappe. 237 00:19:31,588 --> 00:19:33,048 Hei. 238 00:19:36,051 --> 00:19:38,720 Ungene kommer til å elske den. 239 00:19:41,473 --> 00:19:45,978 Bach, bra. Jeg trenger navn til en venn. 240 00:19:46,144 --> 00:19:48,272 Jeg må ha en fet advokat. 241 00:19:48,438 --> 00:19:52,317 Den du ville brukt om du ikke kunne forsvare deg selv. 242 00:19:52,484 --> 00:19:55,279 Det har jeg gjort alt. Takk. 243 00:19:56,363 --> 00:20:00,576 -Gjaldt det Lawrence Boyd? -Ja. 244 00:20:00,742 --> 00:20:06,290 -Hvorfor anstrenger du deg for ham? -Han ba meg om hjelp. 245 00:20:08,125 --> 00:20:13,172 Mange ber deg om hjelp hver dag. Du sier ikke alltid ja. 246 00:20:13,338 --> 00:20:15,883 Jeg liker ikke tanken på at Boyd felles. 247 00:20:16,049 --> 00:20:18,886 Det føles ikke riktig. 248 00:20:22,055 --> 00:20:23,974 Det var et godt svar. 249 00:20:24,141 --> 00:20:27,227 Jeg tror deg, men det er ikke hele sannheten. 250 00:20:27,394 --> 00:20:31,773 Du gir aldri noen spilleboken din. Selv om du vil at de skal vinne. 251 00:20:31,940 --> 00:20:33,942 Sånn er det... 252 00:20:34,109 --> 00:20:37,988 Rhoades' angrep på Boyd er veldig høylytt. 253 00:20:38,155 --> 00:20:42,701 Vinner Rhoades, blir han sterkere. Taper han, blir han uskadeliggjort. 254 00:20:44,536 --> 00:20:47,039 Det begynner å ligne noe. 255 00:20:47,206 --> 00:20:51,960 Om vi akkurat hadde møttes, hadde jeg trodd på at det var alt. 256 00:20:52,127 --> 00:20:55,297 Resten er strategi. Det handler om taktikk. 257 00:20:55,464 --> 00:21:01,178 Dømmes Boyd, har jeg en kilde på innsiden. Da vet jeg hva som funker. 258 00:21:01,345 --> 00:21:03,972 Han er som en soldat, en speider. 259 00:21:04,139 --> 00:21:07,142 Han kommer tilbake med info eller blir kanonføde. 260 00:21:07,309 --> 00:21:12,773 Da får vi annen informasjon om hvor vi kan og ikke kan tråkke. 261 00:21:14,399 --> 00:21:16,777 Lawrence Boyd er ikke akkurat kanonføde. 262 00:21:19,988 --> 00:21:23,283 Elskede... Alle i verden- 263 00:21:23,450 --> 00:21:28,580 -utenom du, jeg og barna er kanonføde. 264 00:21:39,842 --> 00:21:43,136 Jeg beklager. Jeg må ta meg av dette. 265 00:21:43,303 --> 00:21:46,723 -Ses vi oppe om litt? -Greit. 266 00:22:04,491 --> 00:22:08,871 Jeg sa ja til å være Krakows coach. Jeg ville ikke overraske deg. Wendy. 267 00:22:26,930 --> 00:22:32,769 Du spiller i Alpha Cup. Det blir bra for oss begge. 268 00:22:32,936 --> 00:22:35,814 Regn det inn i de 168 timene du lovte å jobbe. 269 00:22:35,981 --> 00:22:40,068 Jeg kan ikke love resultater. Konkurranser er ikke min styrke. 270 00:22:40,235 --> 00:22:44,448 Kanskje dr. Gus kan hjelpe deg med konkurransedelen. 271 00:22:45,616 --> 00:22:47,201 Greit. 272 00:22:54,791 --> 00:22:57,586 Ror Bryan saken i land, blir han delstatsadvokat. 273 00:22:57,753 --> 00:23:00,506 Men saken kan like gjerne ødelegge ham. 274 00:23:00,672 --> 00:23:04,176 Lonnie tar den sikre og mer stabile veien. 275 00:23:04,343 --> 00:23:07,554 Du vet visst ikke hvilken vei du skal velge. 276 00:23:10,516 --> 00:23:16,063 Bryan har alltid jobbet for det som om bare det spiller en rolle. 277 00:23:16,230 --> 00:23:18,023 I det siste har han... 278 00:23:18,190 --> 00:23:22,486 Jeg tror at om han ikke får jobben og forbigås- 279 00:23:22,653 --> 00:23:25,531 -sår det tvil om målet hans. 280 00:23:25,697 --> 00:23:32,246 Lonnie har aldri latt motgang avspore ham. Han er sta. 281 00:23:32,412 --> 00:23:36,875 Og dette blir ikke farget av ditt og Bryans forhold? 282 00:23:37,042 --> 00:23:39,127 I fortiden. 283 00:23:39,294 --> 00:23:42,339 Dette er en rådgivende samtale, ikke "Loveline". 284 00:23:44,550 --> 00:23:46,510 Da bør du tenke på deg selv. 285 00:23:46,677 --> 00:23:52,808 På hvilke måter du kunne bidratt om du hadde mer påvirkning. 286 00:23:52,975 --> 00:23:55,894 Rhoades utnevner ikke deg til delstatsadvokat- 287 00:23:56,061 --> 00:24:01,024 -men etterkommeren kan gjøre det. Det trengs alltid en stedfortreder. 288 00:24:01,191 --> 00:24:03,902 Man kan ikke ri på to hester samtidig- 289 00:24:04,069 --> 00:24:07,155 -men i dagens næringsliv er det et smart trekk. 290 00:24:07,322 --> 00:24:12,286 Så lenge du er ærlig, da kan ingen påstå at du er illojal. 291 00:24:12,452 --> 00:24:17,499 Du er fortsatt smart til å være en gammel mann. Takk, pappa. 292 00:24:17,666 --> 00:24:20,085 Du vant for det meste- 293 00:24:20,252 --> 00:24:24,923 -men du ble lei deg da du slo skolekameratene dine? 294 00:24:25,090 --> 00:24:26,466 Ja. 295 00:24:27,801 --> 00:24:29,178 Men de er tapere. 296 00:24:30,637 --> 00:24:37,394 -Jeg har gått i terapi i 927 timer. -Skal det skremme meg? 297 00:24:37,561 --> 00:24:39,021 Ikke i det hele tatt. 298 00:24:39,188 --> 00:24:43,066 Du kan bruke informasjonen til å gjøre terapien mer produktiv- 299 00:24:43,233 --> 00:24:46,028 -og unngå teknikker jeg alt har parert. 300 00:24:50,115 --> 00:24:54,494 Én: Dette er ikke terapi. To: Jeg har fått mer terapi enn du. 301 00:24:54,661 --> 00:25:00,083 Og tre: Hver gang du unngår å gjøre noe som får deg til å ha det bra- 302 00:25:00,250 --> 00:25:07,508 -selv om det også gjør deg trist, er det noe inni deg som dør. 303 00:25:10,552 --> 00:25:12,304 Det stemmer. 304 00:25:12,471 --> 00:25:17,309 Når du føler at du er i et følelsesmessig kaos- 305 00:25:17,476 --> 00:25:20,270 -dra dit grensene er tydelige. 306 00:25:21,480 --> 00:25:25,817 Det er effektivt. Det er derfor vi har sexarbeidere. 307 00:25:28,695 --> 00:25:31,907 Greit. Takk for tiden din. 308 00:25:37,037 --> 00:25:38,872 Er du sikker, Chuck? 309 00:25:40,541 --> 00:25:42,084 Jeg må. 310 00:25:42,251 --> 00:25:45,462 Churchills "Andre verdenskrig". Det er en bra serie. 311 00:25:45,629 --> 00:25:50,926 Jeg tar den gjerne imot, men jeg husker hvor lang tid du brukte. 312 00:25:51,093 --> 00:25:54,137 Kanskje jeg rekker å kjøpe dem tilbake. 313 00:25:55,764 --> 00:25:58,725 Om noen kommer, må jeg selge. 314 00:25:58,892 --> 00:26:04,815 Til denne prisen blir de nok solgt på antikvarmessen i april- 315 00:26:04,982 --> 00:26:11,154 -så om du kommer tilbake, legger jeg kun til rentekostnaden. 316 00:26:15,284 --> 00:26:20,789 "Kjære Monty, gi aldri opp, gi aldri opp." 317 00:26:20,956 --> 00:26:24,710 "Aldri, aldri, aldri i noen ting." 318 00:26:24,877 --> 00:26:29,381 "Stort eller lite, viktig eller ubetydelig." 319 00:26:29,548 --> 00:26:35,804 "Gi aldri opp utenom for overbevisninger som ære og fornuft." 320 00:26:38,140 --> 00:26:40,642 "Gi aldri etter for vold." 321 00:26:41,852 --> 00:26:47,357 "Og gi aldri etter for fiendens tilsynelatende overveldende makt." 322 00:26:49,735 --> 00:26:53,405 Siden jeg tok eksamen har jeg sagt de ordene til meg selv- 323 00:26:53,572 --> 00:26:56,158 -første morgen i hver rettssak. 324 00:26:57,993 --> 00:27:00,579 Du kan fortsatt si ordene. 325 00:27:15,886 --> 00:27:17,971 Takk, Harry. 326 00:27:34,071 --> 00:27:38,659 Dette er vanskelig. Det er ingen steder å gjemme den. 327 00:27:39,785 --> 00:27:42,329 Hva foreslår du? 328 00:27:42,496 --> 00:27:46,792 -Et bånd på låret, tror jeg. -Gjør det. 329 00:27:51,296 --> 00:27:58,095 Høyre eller venstre bein? Hvilket foretrekker du? 330 00:27:59,555 --> 00:28:04,393 Beklager, dette er veldig... Får jeg et øyeblikk? 331 00:28:10,148 --> 00:28:14,945 -Men du... Kan du bli? -Ja. 332 00:28:16,697 --> 00:28:20,284 -Det føltes ikke bra... -Jeg forstår det. 333 00:28:23,912 --> 00:28:30,043 -Vet du hvordan man gjør dette? -Noen ting er instinktive. 334 00:28:47,769 --> 00:28:49,479 Jeg fikser resten selv. 335 00:28:59,364 --> 00:29:01,575 Hvordan ser det ut? 336 00:29:04,119 --> 00:29:06,663 Akseptabelt. 337 00:29:06,830 --> 00:29:08,624 Er du klar? 338 00:29:31,730 --> 00:29:33,398 Hvordan står det til? 339 00:30:21,655 --> 00:30:25,117 -Modig av deg å komme. -Jeg tenkte: "Hva hadde Axe gjort?" 340 00:30:25,284 --> 00:30:30,998 -Det var kanskje for tidlig. -Disse drittsekkene er utakknemlige. 341 00:30:31,164 --> 00:30:33,750 Når dette er over, kan du minne dem på det. 342 00:30:33,917 --> 00:30:37,462 Nå går jeg en runde og legger merke til klemmer og fornærmelser. 343 00:30:37,629 --> 00:30:40,257 Så drar jeg utenbys. Jackson Hole. 344 00:30:40,424 --> 00:30:43,969 Bra. Klarne hodet. Vi snakkes når du er tilbake. 345 00:30:44,136 --> 00:30:47,222 Godt å se deg, kompis. 346 00:30:49,057 --> 00:30:50,934 Du snylter alltid på mine trekk. 347 00:30:51,101 --> 00:30:53,562 Når du klemmer noen, er det kanskje et trekk. 348 00:30:53,729 --> 00:30:57,441 Når jeg gjør det, er det et ærlig uttrykk for følelser. 349 00:30:57,608 --> 00:31:02,654 -Du kjenner vel performance coachen? -Han trenger all hjelp han kan få. 350 00:31:02,821 --> 00:31:06,658 Jeg har vunnet tre turneringer. Og du? Ingen, eller hva? 351 00:31:06,825 --> 00:31:10,787 For meg er det bare et spill. Du tar alt så alvorlig. 352 00:31:10,954 --> 00:31:15,501 Mine damer og herrer, velkommen til Alpha Cups pokerturnering. 353 00:31:15,667 --> 00:31:18,837 Slå dere ned, vi begynner snart. 354 00:31:19,004 --> 00:31:21,089 Da skal vi kjempe. 355 00:31:24,051 --> 00:31:29,473 -Du begynte å jobbe for den kuede. -Jeg jobber for meg selv. 356 00:31:29,640 --> 00:31:32,935 Det innbiller nok massøren og manikyristen hans seg også. 357 00:31:35,020 --> 00:31:38,190 Vi skal samle inn masse penger til veldedighet. 358 00:31:38,357 --> 00:31:42,194 Og se hvem som er den største kødden på Wall Street. 359 00:31:44,988 --> 00:31:48,158 Slå dere ned, folkens. 360 00:32:08,220 --> 00:32:13,225 Paul, dette er Lawrence Boyd. Behandle ham som om han var meg. 361 00:32:13,392 --> 00:32:15,018 Greit. 362 00:32:15,185 --> 00:32:20,065 Larry, gjør som han sier, så viser han veien til det forjettede land. 363 00:32:20,232 --> 00:32:22,651 Takk. 364 00:32:22,818 --> 00:32:27,656 -Problemet mitt... -Vi tre prater aldri sammen... 365 00:32:27,823 --> 00:32:32,369 -...før vi har kjent hverandre lenge. -Derfor er han den beste. 366 00:32:32,536 --> 00:32:36,081 Jeg lar dere to prate sammen. 367 00:32:40,043 --> 00:32:44,006 -Alle mennesker har stresspunkter. -Jeg forstår det godt. 368 00:32:45,883 --> 00:32:51,221 Nå er det min glede å si: Stokk kortene og del ut. 369 00:33:11,575 --> 00:33:14,411 Jeg har aldri tapt før det siste bordet. 370 00:33:16,163 --> 00:33:18,916 Jeg har aldri avslørt det største energiselskapet- 371 00:33:19,082 --> 00:33:21,752 -som bedrager, så vi er skuls. 372 00:33:39,311 --> 00:33:43,190 -Ja? -Det var på tide. Noe nytt? 373 00:33:44,274 --> 00:33:47,444 De letter straks. Det er bare Boyd om bord. 374 00:33:47,611 --> 00:33:52,199 -Han sier kanskje noe på telefonen. -Jeg holder deg oppdatert. 375 00:33:53,825 --> 00:33:56,537 Greit. 376 00:33:56,703 --> 00:34:00,541 -Milliardærbyen, folkens. -Står til, Todd? 377 00:34:00,707 --> 00:34:04,169 Min haug er litt høyere enn din, men det er ingen nyhet. 378 00:34:04,336 --> 00:34:08,298 Vi satser stort. En halv million. 379 00:34:08,465 --> 00:34:12,010 -Hva sier du Krakow? -Ja, sett i gang. 380 00:34:16,598 --> 00:34:19,685 Markedet er stengt. Hva er det som er så fascinerende? 381 00:34:19,852 --> 00:34:22,980 Hun er her snart. Jenta fra Raya. 382 00:34:23,146 --> 00:34:27,734 -En oppstiver? -Ja, gi meg en Michter's Celebration. 383 00:34:27,901 --> 00:34:32,906 -Det koster 800 dollar per glass. -Én, takk. 384 00:34:33,073 --> 00:34:34,950 Han mener én flaske. 385 00:34:42,457 --> 00:34:45,252 -Jeg leder. -Du blunker ikke. 386 00:34:45,419 --> 00:34:49,798 -Du blunker ikke. -Det gjør ham kanskje nervøs. 387 00:34:49,965 --> 00:34:53,552 Eller så blunker du som en gal når du får en bra hånd. 388 00:34:53,719 --> 00:34:55,095 Pust dypt inn. 389 00:34:59,433 --> 00:35:01,685 Slapp av i ansiktet. 390 00:35:26,126 --> 00:35:29,213 -150 000. -Jeg syner. 391 00:35:42,142 --> 00:35:43,977 150 000. 392 00:35:46,146 --> 00:35:49,149 -Jeg syner. -Drar du? 393 00:35:49,316 --> 00:35:51,902 Mot deg? Aldri. 394 00:35:57,950 --> 00:36:03,330 -300 000. -700 000. 395 00:36:13,131 --> 00:36:15,133 All-in. 396 00:36:20,097 --> 00:36:22,599 -Jeg syner. -Vi har to all-ins. 397 00:36:22,766 --> 00:36:25,853 En av spillerne drar hjem og er rik. 398 00:36:26,019 --> 00:36:29,565 Den andre drar hjem og er rik, men fly forbannet. 399 00:36:29,731 --> 00:36:32,734 Vis kortene deres, mine herrer. 400 00:36:34,152 --> 00:36:37,447 Oi, de to høyeste kortene. 401 00:36:37,614 --> 00:36:39,908 Dessverre har jeg disse sjarmørene. 402 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 Du brukte set-mining mot meg. 403 00:36:48,417 --> 00:36:54,464 Du undervurderer styrkene mine. Det er sånn du er. 404 00:36:54,631 --> 00:36:56,592 Bra spilt, Todd. 405 00:36:56,758 --> 00:36:59,761 Prøver du å gi meg uflaks når du har fire outs igjen. 406 00:37:02,472 --> 00:37:05,184 Vis oss det siste kortet. 407 00:37:07,561 --> 00:37:10,647 Ja! 408 00:37:12,065 --> 00:37:14,109 Sånn skal det være! 409 00:37:16,403 --> 00:37:18,697 Du skylder meg en halv million. 410 00:37:20,240 --> 00:37:22,284 Så herlig. 411 00:37:25,162 --> 00:37:28,540 Har vi satset ferdig? Turneringen er ennå i gang. 412 00:37:30,876 --> 00:37:32,711 Hva sier du om... 413 00:37:34,838 --> 00:37:38,717 ...vi dobler innsatsen basert på at mitt firma varer lengre enn ditt. 414 00:37:38,884 --> 00:37:42,554 Om Dollar Bill hadde spurt, ville jeg sagt ja meg en gang- 415 00:37:42,721 --> 00:37:46,934 -men han står der borte med tommelen i ræva. 416 00:37:48,810 --> 00:37:50,187 Hvem har du? 417 00:37:54,233 --> 00:37:56,693 Mener du det? Det? 418 00:37:59,029 --> 00:38:01,240 Og du vil doble innsatsen? 419 00:38:01,406 --> 00:38:04,993 -Alt eller ingenting. -Den er i boks. 420 00:38:06,286 --> 00:38:11,667 Så snart Prianca kommer tilbake fra toalettet, drar vi. 421 00:38:11,834 --> 00:38:13,877 Ta vare på karen vår. 422 00:38:15,254 --> 00:38:17,923 Vanligvis hadde jeg stilt opp som livvakt- 423 00:38:18,090 --> 00:38:23,136 -men jeg kan bare være på ett sted av gangen. 424 00:38:25,848 --> 00:38:28,851 -Vi tar med flaska. -Hvordan kommer du deg på jobb? 425 00:38:29,017 --> 00:38:31,895 Litt Lenox når jeg våkner. 426 00:38:32,062 --> 00:38:38,151 En fyr på sykehuset fikser et rom og drypp til meg. 427 00:38:38,318 --> 00:38:41,280 45 min. senere er jeg like spretten som en student. 428 00:38:41,446 --> 00:38:45,409 Vi gjorde det på sykepleierskolen. Jeg trodde aldri at... 429 00:38:47,035 --> 00:38:48,620 -Hei. -Hei. 430 00:38:48,787 --> 00:38:53,876 -Ha det gøy. -Hvordan kan jeg ikke ha det gøy? 431 00:39:07,014 --> 00:39:12,060 Trenger deg i morgen tidlig. Sender deg en liste over hva du må ta med. 432 00:39:26,241 --> 00:39:29,161 Boyds fly landet i Chicago. Ukjent gjest om bord. 433 00:39:56,104 --> 00:40:00,400 Vi har bare én duell igjen. Vinneren får alt. 434 00:40:00,567 --> 00:40:05,405 Og så var det bare to. Bare du og jeg, sexy. 435 00:40:05,572 --> 00:40:08,075 Vi tar fem minutters pause. 436 00:40:12,079 --> 00:40:15,499 -Si at du ikke nyter dette. -Jeg nyter ikke dette. 437 00:40:15,666 --> 00:40:18,710 Du er dødelig, og om noen må dø... 438 00:40:18,877 --> 00:40:24,716 Han lider. Inni seg, mener jeg. Tror du han hadde en lett barndom? 439 00:40:24,883 --> 00:40:28,846 Nei, men jeg tror at han startet bråket allerede da. 440 00:40:35,352 --> 00:40:38,814 En Stoli Elit Martini med sitronskall. 441 00:40:44,820 --> 00:40:49,157 -Wendy. -Lara. 442 00:40:50,909 --> 00:40:55,205 -Har du vært her hele tiden? -Jeg kom før kortene ble delt ut. 443 00:40:57,082 --> 00:41:01,837 -Hvordan har du det? -Bra. 444 00:41:02,004 --> 00:41:05,924 Du trenger ikke spille modig. Skilsmisser er tøffe. 445 00:41:07,968 --> 00:41:13,140 -Det er ekteskap også. -Ja, jeg har hørt andre si det. 446 00:41:14,641 --> 00:41:17,853 Unnskyld meg. Jeg vil ikke gå glipp av hovedbegivenheten. 447 00:41:22,649 --> 00:41:25,402 Dr. Gus fortalte om samtalen deres. 448 00:41:25,569 --> 00:41:29,615 -Terapi skal være konfidensielt. -Det er ikke terapi. 449 00:41:29,781 --> 00:41:32,868 Han tror at du ikke får noe ut av å vinne. 450 00:41:33,035 --> 00:41:35,996 Han ville at jeg skulle trekke deg fra jobben. 451 00:41:36,163 --> 00:41:38,624 Kanskje han ikke gjør jobben sin så bra. 452 00:41:39,750 --> 00:41:41,376 Du elsker å vinne. 453 00:41:41,543 --> 00:41:43,587 -Gjør jeg det? -Ja. 454 00:41:44,713 --> 00:41:47,883 Mon tro hvorfor du sluttet å spille på college. 455 00:41:49,426 --> 00:41:51,678 Jeg tror at du ikke likte- 456 00:41:51,845 --> 00:41:55,265 -at de to tingene som virkelig betyr noe for deg- 457 00:41:55,432 --> 00:42:00,354 -å vinne og betraktes som god, havnet i direkte strid med hverandre. 458 00:42:00,521 --> 00:42:06,401 Alpha Cup begynner om to minutter. 459 00:42:06,568 --> 00:42:10,405 Jeg sluttet ikke. De sparket meg, og det såret meg. 460 00:42:10,572 --> 00:42:12,824 De kvittet seg med meg. 461 00:42:12,991 --> 00:42:16,870 Det fylte meg med forakt, nesten hat. 462 00:42:17,037 --> 00:42:19,456 Hat er naturens mest perfekte naturkilde. 463 00:42:19,623 --> 00:42:23,001 Den er uendelig fornybar. 464 00:42:23,168 --> 00:42:26,088 Jeg vil ikke sette min lit til den følelsen. 465 00:42:26,255 --> 00:42:29,675 Husker du syklisten i filmen som akkurat har seieren i sikte- 466 00:42:29,842 --> 00:42:33,095 -slipper styret og holder hendene ut sånn- 467 00:42:33,262 --> 00:42:37,933 -nyter solen, glir fram og lar alle andre kjøre forbi? 468 00:42:38,100 --> 00:42:40,686 Nei, hva slags jævla film er det? 469 00:42:41,770 --> 00:42:46,400 -Jeg vil alltid være syklisten. -Men det er du ikke. 470 00:42:46,567 --> 00:42:49,278 Du og jeg får ikke gli. Vi kverner rundt. 471 00:42:49,444 --> 00:42:51,822 Vi blir ikke venner med motspillerne. 472 00:42:51,989 --> 00:42:56,785 Det er offeret vi gjør for å kunne se det vi ser. 473 00:42:57,953 --> 00:43:01,373 Du tror det, men jeg velger å lære noe annet. 474 00:43:01,540 --> 00:43:06,712 Det er ikke et valg. Sett deg ved bordet igjen. 475 00:43:06,879 --> 00:43:12,384 Og om du tror Krakow kan bli vennen din, så vær så god. 476 00:43:12,551 --> 00:43:17,014 Slipp styret og la ham kjøre forbi deg. 477 00:43:29,193 --> 00:43:31,361 Vil du vite en hemmelighet? 478 00:43:31,528 --> 00:43:37,618 Sjefen din veddet en million dollar på at du varer lengre enn meg. 479 00:43:37,784 --> 00:43:42,831 Så om du driter deg ut, er du en tabbe verdt en million dollar. 480 00:43:46,543 --> 00:43:49,004 -Fint å vite. -Hvordan vil han ha det... 481 00:43:49,171 --> 00:43:52,341 ...når han husker millionen hver gang han ser på deg? 482 00:43:52,508 --> 00:43:56,011 Ikke noe press. Ikke la meg komme under huden din. 483 00:43:57,054 --> 00:43:59,640 Du aner ikke hva jeg har under huden. 484 00:43:59,806 --> 00:44:05,229 Jeg vet at en million ikke betyr noe for hverken Mr. Axelrod eller deg. 485 00:44:06,480 --> 00:44:09,733 I det lange løpet, 10 000 år av menneskenes historie- 486 00:44:09,900 --> 00:44:13,570 -hva betyr dette spillet og Alpha Cup? 487 00:44:13,737 --> 00:44:17,783 I 2090 er alle som en døde. 488 00:44:17,950 --> 00:44:22,454 Om vi ikke har nådd singulariteten, spiller penger noen rolle da? 489 00:44:23,705 --> 00:44:25,582 Jeg har også sett "Cosmos". 490 00:44:37,261 --> 00:44:41,056 -Det er din tur. -Jeg vet det. 491 00:44:45,102 --> 00:44:48,272 -400 000. -Jeg syner. 492 00:45:02,077 --> 00:45:04,496 Jeg liker ikke floppkortene. 493 00:45:04,663 --> 00:45:07,624 -700 000. -Hvilke kort hadde han? 494 00:45:07,791 --> 00:45:12,337 -Jeg syner. -Vi vet at han er sta med par. 495 00:45:12,504 --> 00:45:16,133 Enten ligger han langt foran eller så er han ingensteds. 496 00:45:20,095 --> 00:45:22,306 Pass. 497 00:45:22,472 --> 00:45:24,850 1,7 millioner. 498 00:45:25,017 --> 00:45:26,643 Jeg skjønner ingenting. 499 00:45:26,810 --> 00:45:31,106 Kanskje de gjør en stop-and-go eller gir opp. 500 00:45:31,273 --> 00:45:34,568 Jeg syner. 501 00:45:42,117 --> 00:45:43,911 Pass. 502 00:45:44,077 --> 00:45:48,790 -Hva tror du? -Taylor er foran og må stole på det. 503 00:45:54,004 --> 00:45:56,298 Pause. 504 00:45:56,465 --> 00:45:59,176 Får jeg snakke med deg litt? 505 00:46:11,188 --> 00:46:15,317 -Den er vanskelig å lese. -Det er ikke problemet ditt. 506 00:46:15,484 --> 00:46:20,113 Det er det siden det er det eneste som står mellom meg og seieren. 507 00:46:20,280 --> 00:46:23,242 Nei, sinnet står mellom deg og seieren. 508 00:46:23,408 --> 00:46:26,495 Din manglende evne til å ta konkurransen upersonlig... 509 00:46:26,662 --> 00:46:30,374 Manglende evne? Jeg betalte deg ikke for å kritisere meg. 510 00:46:30,541 --> 00:46:33,335 Du ville bare at jeg skulle distrahere Axe. 511 00:46:33,502 --> 00:46:38,590 Jeg kom selv om jeg vet det... 512 00:46:38,757 --> 00:46:44,012 En del av meg ville vel også det, jeg skal jobbe med det. 513 00:46:44,179 --> 00:46:48,892 Unnskyld meg, nå må jeg kverke Axe sitt lille kjæledyr. 514 00:46:49,059 --> 00:46:54,189 Ikke bekymre deg så mye. Vi kan feire senere i kveld. 515 00:46:55,524 --> 00:46:57,109 Skal vi det? 516 00:46:59,987 --> 00:47:02,739 Kommer vi til å ha noe å feire? 517 00:47:02,906 --> 00:47:06,869 Du har blitt så forvirret av motstanderen din... 518 00:47:07,035 --> 00:47:10,247 -Du er lett å lese. -Pisspreik. 519 00:47:10,414 --> 00:47:15,335 Jeg kom hit sånn at den ikke skulle se blikket mitt. 520 00:47:15,502 --> 00:47:19,673 Jeg vet akkurat hva jeg driver med. 521 00:47:26,638 --> 00:47:31,018 Dette stedet er ikke for de ydmyke, søtnos. Alt sammen. 522 00:47:44,406 --> 00:47:48,410 Du har ingen konge. Da hadde du høynet igjen før floppen. 523 00:47:48,577 --> 00:47:52,039 Du satser ikke alt på en dame i tilfelle jeg har kongen. 524 00:47:52,206 --> 00:47:55,626 Jeg tror du sitter med en gutshot. 4-5 eller 5-6. 525 00:47:55,792 --> 00:47:57,211 Du prøver å mobbe meg. 526 00:47:57,377 --> 00:48:00,839 En mobber knuses når man tar til motmæle. 527 00:48:02,633 --> 00:48:04,259 Beklager. 528 00:48:06,136 --> 00:48:07,513 Jeg syner. 529 00:48:15,020 --> 00:48:18,190 -Mitt høyeste er en tier. -Helvete! 530 00:48:18,357 --> 00:48:21,777 En hero-call med en tier? Ditt jævla misfoster! 531 00:49:12,744 --> 00:49:14,454 Du er et jævla geni. 532 00:49:14,621 --> 00:49:18,584 Du ga meg ideen. Gi meg armen din. 533 00:49:21,587 --> 00:49:23,130 Mo. 534 00:49:26,550 --> 00:49:30,596 Jeg tenkte: "Hvem er den personen vi ikke kunne nevne ved navn"- 535 00:49:30,762 --> 00:49:33,515 -"som måtte snike seg om bord om natten?" 536 00:49:33,682 --> 00:49:39,354 Så forsto jeg at det var Shayleen. McKinnon? 537 00:49:39,521 --> 00:49:41,899 Tom McKinnons kone, stor aktør i firmaet. 538 00:49:43,066 --> 00:49:45,235 Thomas McKinnon, adm.dir. fast inntekt. 539 00:49:45,402 --> 00:49:49,573 Det må være vanlig at en sjefs kone får sitte på hjem. 540 00:49:49,740 --> 00:49:55,829 Ja, men det som ikke er vanlig, er at de var i sovekabinen sammen. 541 00:49:55,996 --> 00:50:00,792 Det var da jeg skjønte at jeg måtte skynde meg hit. 542 00:50:00,959 --> 00:50:04,087 Det er ikke toppkvalitet. 543 00:50:09,927 --> 00:50:11,386 Det kan ikke brukes. 544 00:50:11,553 --> 00:50:14,515 Jeg tenkte at mikrofonen var for langt borte- 545 00:50:14,681 --> 00:50:18,685 -så jeg tok litt initiativ. 546 00:50:37,204 --> 00:50:41,416 Spenningene som har bygd seg opp... 547 00:50:41,583 --> 00:50:45,796 Jeg vil vise deg hvordan det ser ut baki her. 548 00:51:04,898 --> 00:51:07,442 Hjelper det? 549 00:51:07,609 --> 00:51:11,071 -Brukbar kvalitet. -Vi kan jobbe med dette. 550 00:51:11,238 --> 00:51:17,077 -Fantastisk jobbet, Michaela. -Så da er jeg ferdig her? 551 00:51:21,623 --> 00:51:23,834 Absolutt. Kom. 552 00:51:30,174 --> 00:51:32,509 Så da er det over? 553 00:51:32,676 --> 00:51:37,139 -Din del er over, men ikke saken. -Du ringer meg ikke. Jeg skjønner. 554 00:51:38,599 --> 00:51:43,020 De kan ikke ta opp noe i retten som kan se... 555 00:51:43,187 --> 00:51:48,192 Jeg sjekket. Handelen var ikke ulovlig. 556 00:51:48,358 --> 00:51:53,197 Jeg gjorde det for deg uansett. Lykke til med saken. 557 00:51:56,950 --> 00:52:00,746 -Vent litt. Lara? -Hva er det? 558 00:52:00,913 --> 00:52:05,292 Wimmershoff Capital Management var der i går, og alle er utslåtte. 559 00:52:05,459 --> 00:52:08,545 Du drar vel på hjemmebesøk? 560 00:52:08,712 --> 00:52:11,173 Fra 500 dollar per drypp? 561 00:52:11,340 --> 00:52:14,885 Fra 1000. Firmaet vårt er i gang, Mo. 562 00:52:32,986 --> 00:52:35,697 -Denne er din. -Du vant den. 563 00:52:35,864 --> 00:52:39,660 Jeg har ikke plass, og alle drikker øl av den. 564 00:52:44,206 --> 00:52:45,707 Greit. 565 00:52:47,000 --> 00:52:50,379 Men navnet ditt står på den for alltid. 566 00:52:50,546 --> 00:52:55,300 Du vil ikke at jeg skal distraheres, men det skjer med deg. 567 00:52:55,467 --> 00:52:59,596 Du så på Krakows coach hele tiden. 568 00:52:59,763 --> 00:53:02,307 Jeg trodde du prøvde å se om hun jukset. 569 00:53:02,474 --> 00:53:04,935 -Det gjorde hun ikke. -Jeg vet det. 570 00:53:05,102 --> 00:53:08,939 Senere innså jeg at det ikke handlet om å slå Krakow. 571 00:53:09,106 --> 00:53:12,693 Det handlet om å ødelegge ham mens hun så på. 572 00:53:15,279 --> 00:53:18,407 Å ødelegge ham var den eneste måten å slå ham på. 573 00:53:18,574 --> 00:53:20,659 Var det? 574 00:53:26,707 --> 00:53:30,460 Mr. McKinnon, jeg er lei meg for at du må utsettes for dette. 575 00:53:41,555 --> 00:53:43,307 Det er Shayleen. 576 00:53:56,028 --> 00:54:00,157 Slå den av. Slå den av! 577 00:54:04,745 --> 00:54:09,458 -Stønningen. -Ja, jeg vet det. 578 00:54:09,625 --> 00:54:11,668 Vil du ha noe å drikke? 579 00:54:12,753 --> 00:54:17,382 -Nei. -Du er sterk. Jeg hadde trengt en. 580 00:54:20,177 --> 00:54:22,387 Denne skilsmissen skal svi. 581 00:54:22,554 --> 00:54:26,391 -Jeg tar barna og huset. -Hold fast ved tanken, Tom. 582 00:54:27,684 --> 00:54:32,606 Du må selvsagt være såret. Vær sint på Shayleen. Hun var svak. 583 00:54:32,773 --> 00:54:35,817 Men vær sintere på Boyd. 584 00:54:35,984 --> 00:54:40,280 -Han har ansvaret her. -Ja. Vi var venner. 585 00:54:42,199 --> 00:54:44,993 Vi hadde lange helger i feriehuset hans. 586 00:54:45,160 --> 00:54:48,080 Lawrence Boyd er ingen sin venn. 587 00:54:53,961 --> 00:54:57,381 Han er et korrupt udyr av høyeste rang. 588 00:54:57,548 --> 00:55:00,592 Han må demonstrere at han er alfahannen- 589 00:55:00,759 --> 00:55:06,014 -og dominere deg i sitt sinn ved å tømme sæden sin i din brud. 590 00:55:06,181 --> 00:55:08,559 Fy faen. 591 00:55:09,935 --> 00:55:11,603 Brukte han ikke gummi? 592 00:55:11,770 --> 00:55:16,650 Selvsagt vil du drepe ham. Kvel ham til lyset slukner. 593 00:55:16,817 --> 00:55:19,736 Sånne krenkelser fører en mann til barbari. 594 00:55:19,903 --> 00:55:22,865 Du gjør det ikke, men du vil, ikke sant? 595 00:55:23,031 --> 00:55:28,412 -Jeg vil faen meg drepe ham. -Ja, men loven forbyr det. 596 00:55:28,579 --> 00:55:31,290 Men du trenger ikke la ham vinne. 597 00:55:34,126 --> 00:55:39,506 -Hvordan vinner jeg? -Vanær ham. Ydmyk ham. 598 00:55:39,673 --> 00:55:42,926 Tving ham ned på kne, knull hans metaforiske hals- 599 00:55:43,093 --> 00:55:44,970 -til han svelger din sæd. 600 00:55:47,389 --> 00:55:48,891 Jeg er med. 601 00:55:49,057 --> 00:55:52,895 Boyd har fusket med obligasjonsbud. Jeg finner det jeg kan. 602 00:55:56,315 --> 00:55:58,901 Jeg gjør hva som helst. 603 00:56:03,238 --> 00:56:07,743 Jeg pratet med en advokatvenn. Han tok en bakvei og fikk gult lys. 604 00:56:07,910 --> 00:56:12,080 NFL mener det beste for alle er om du ikke byr. 605 00:56:12,247 --> 00:56:14,583 -Angitt årsak? -Allmennhetens oppfatning. 606 00:56:14,750 --> 00:56:18,378 -Avsløringer om 11. september. -Helvete! 607 00:56:18,545 --> 00:56:21,173 -De setter pris på interessen. -Jaså? 608 00:56:28,514 --> 00:56:33,227 Når de liker budet mitt nok, liker de meg også. Du vet hva vi bød før. 609 00:56:33,393 --> 00:56:38,357 -100 mer enn noe lag er solgt for. -Jeg byr 100 over det. 610 00:56:38,524 --> 00:56:41,235 Skal bli. 611 00:56:41,401 --> 00:56:46,073 -Her er bøkene du ba om. -Topp, takk. 612 00:56:46,240 --> 00:56:50,118 De er betydningsfulle for ham. Mr. H ba meg si det. 613 00:56:50,285 --> 00:56:53,789 Det er ingen informasjon om hvem som kjøpte dem. 614 00:56:53,956 --> 00:56:55,749 Takk. 615 00:56:58,210 --> 00:57:02,047 -Denne er signert til Monty. -General Montgomery? 616 00:57:02,214 --> 00:57:05,968 -Vil du ha dem her eller hjemme? -Nei, på lageret. 617 00:57:09,221 --> 00:57:10,597 Vet du hva? 618 00:57:10,764 --> 00:57:16,019 Finn alle signerte førsteutgaver til salgs i hele verden. 619 00:57:16,186 --> 00:57:20,941 -Kjøp hver eneste en. -Det blir dyrt. 620 00:57:24,486 --> 00:57:29,825 Da er det godt at jeg er en jævla rik mann. 621 00:57:29,992 --> 00:57:34,580 Tekst: Christina Violeta Th. Storsve www.sdimedia.com