1
00:00:08,133 --> 00:00:12,554
-Tidligere på "Billions":
-De gransker Rhoades' atferd.
2
00:00:12,721 --> 00:00:15,516
Jeg har ikke noe å skjule.
Vi samarbeider.
3
00:00:15,682 --> 00:00:19,228
Uansett finner jeg sannheten.
Vit det.
4
00:00:19,394 --> 00:00:25,359
Du gikk inn på dataen, leste notatene
og stjal beviset du trengte.
5
00:00:25,526 --> 00:00:30,697
Jeg ville ansette deg. Nå som jeg vet
at du er pålitelig, er jeg sikker.
6
00:00:30,864 --> 00:00:34,910
Jeg trenger fotsoldater mot Krakow.
Jeg skal knuse den jævelen.
7
00:00:35,077 --> 00:00:40,832
Glasset er ikke en hindring,
men en ressurs. Det gjør deg bra.
8
00:00:40,999 --> 00:00:44,711
Du ser ting på en annen måte.
Da har du overtaket.
9
00:00:44,878 --> 00:00:50,133
Justisministeren ba meg komme
til Washington. Hun skal sparke meg.
10
00:00:50,300 --> 00:00:52,845
Fjern en av de seigeste
og største fiendene.
11
00:00:53,011 --> 00:00:55,055
Da er det vanskelig å sparke deg.
12
00:00:55,222 --> 00:01:00,435
Jeg må få vite hvordan jeg slår ham.
Kan du hjelpe meg?
13
00:01:00,602 --> 00:01:07,276
Du må tørre å gjøre ting som strider
mot all vanlig moral.
14
00:01:26,336 --> 00:01:29,923
Første gang jeg var på kamp,
satt jeg i din VIP-boks.
15
00:01:30,090 --> 00:01:37,264
-Vokste du ikke opp med fotball?
-Jo, men på en Trinitron-kopi.
16
00:01:37,431 --> 00:01:42,311
TV er flott, men man går glipp av
følelsen av å ta del i noe stort.
17
00:01:42,477 --> 00:01:45,063
Ja, det gjør man.
18
00:01:45,230 --> 00:01:48,567
Derfor vil jeg være på flere kamper.
19
00:01:48,734 --> 00:01:52,571
Jeg vet ikke hvor du får
infoen din fra, men den stemmer.
20
00:01:52,738 --> 00:01:56,533
-Så laget er til salgs.
-Det blir snart annonsert.
21
00:01:58,243 --> 00:02:03,540
Når jeg blir en godkjent budgiver,
håper jeg du støtter meg.
22
00:02:03,707 --> 00:02:08,045
Det kan du.
Men det helvete du må gjennom...
23
00:02:08,212 --> 00:02:12,466
De driter i hvor mange
nuller du har i banken.
24
00:02:12,633 --> 00:02:15,844
Jeg lurer på
hvor mine seter skal være.
25
00:02:16,011 --> 00:02:19,473
Ikke her,
for mitt lag er ikke til salgs.
26
00:02:30,484 --> 00:02:34,738
Hvordan takler barna
de kveldene dere bytter?
27
00:02:34,905 --> 00:02:37,407
-Greit.
-Ikke så bra.
28
00:02:37,574 --> 00:02:40,744
Kevin snakker fortsatt om løfter.
29
00:02:40,911 --> 00:02:45,749
-Snakket han om det igjen?
-Ikke direkte, men ja.
30
00:02:45,916 --> 00:02:52,589
Like etter at vi skilte lag,
var Kevin sint og sa til meg:
31
00:02:52,756 --> 00:02:57,219
-"Skal man ikke holde løfter?"
-Uka etter startet han i terapi.
32
00:02:57,386 --> 00:03:01,181
Han kom inn til meg i går kveld
og ba meg gi ham løfter.
33
00:03:01,348 --> 00:03:04,726
-Tenkte han på noe spesielt?
-Det var en liste.
34
00:03:06,562 --> 00:03:10,232
Først ba han meg love ham
å ikke forlate ham.
35
00:03:12,943 --> 00:03:18,407
Så ville han at jeg skulle love
at vi skulle bli sammen igjen.
36
00:03:18,574 --> 00:03:21,869
Hva sa du?
37
00:03:22,035 --> 00:03:25,539
"Mamma og pappa
prøver å løse ting."
38
00:03:25,706 --> 00:03:28,250
"Jeg kan ikke love
at vi løser det"-
39
00:03:28,417 --> 00:03:31,879
-"men jeg lover at vi alltid
vil elske deg og Eva"-
40
00:03:32,045 --> 00:03:34,840
-"og at dere alltid kommer først."
41
00:03:36,675 --> 00:03:39,761
"Det er mitt helligste løfte."
42
00:03:42,639 --> 00:03:46,018
-Han er en veldig god pappa.
-Si det til ham.
43
00:03:50,981 --> 00:03:58,071
-Chuck, du er en veldig god pappa.
-Du er en veldig god mamma.
44
00:03:58,238 --> 00:04:04,786
Alle par klarer ikke å anerkjenne
hverandre i sinne og usikkerhet.
45
00:04:04,953 --> 00:04:10,000
Det er fortrolighet.
Vi forsøker å opprettholde den.
46
00:04:10,167 --> 00:04:15,339
-Hva annet tenker dere på?
-Penger. Yale Club er ganske dyrt.
47
00:04:15,506 --> 00:04:18,509
Vi snakket om å dele en leilighet.
48
00:04:18,675 --> 00:04:22,095
Det går bra hos søsteren min,
men du bør finne et eget sted.
49
00:04:29,603 --> 00:04:32,689
Det er vanskelig å ikke legge
merke til psykologblikkene.
50
00:04:32,856 --> 00:04:36,902
Dette er ikke en konspirasjon.
Jeg vil ikke snakke for Wendy.
51
00:04:37,069 --> 00:04:42,366
Det virket som om du
hadde en reaksjon du ikke delte.
52
00:04:46,203 --> 00:04:49,998
Å signere en leiekontrakt
er en forpliktelse.
53
00:04:51,250 --> 00:04:52,960
Mener du økonomisk?
54
00:04:53,126 --> 00:04:56,880
Jeg håpet at separasjonen
ikke skulle være så permanent-
55
00:04:57,047 --> 00:05:00,759
-at det ville innebære referanser,
kredittvurderinger-
56
00:05:00,926 --> 00:05:05,222
-og utlegg til depositum,
men det ordner seg.
57
00:05:05,389 --> 00:05:08,267
-Jeg får bare selge noe.
-Chuck.
58
00:05:08,433 --> 00:05:11,603
Du må akseptere
den nye virkeligheten.
59
00:05:11,770 --> 00:05:15,858
Dette stikker dypt, jævla dypt.
60
00:05:19,611 --> 00:05:22,239
Jeg forstår det.
61
00:05:22,406 --> 00:05:26,159
Det er også fortrolighet.
Det er bare tøffere å høre.
62
00:05:28,203 --> 00:05:31,373
-Har du sett på Twitter i dag?
-Anta at jeg ikke har det.
63
00:05:31,540 --> 00:05:37,838
Krakow tvitret: "Gleder meg til
å knuse Axe Capital i #alphacup."
64
00:05:38,005 --> 00:05:41,633
-Hashtagen er populær i New York.
-Ikke svar.
65
00:05:41,800 --> 00:05:45,262
Om han vil spille tøff online
mens han driter, så vær så god.
66
00:05:45,429 --> 00:05:47,890
Vi sier vårt ved bordet.
67
00:05:48,056 --> 00:05:52,477
Teamet hans vant fire av fem år.
Han er en jævlig dyktig kortspiller.
68
00:05:52,644 --> 00:05:57,357
Phil Laak kaller Krakow en trollmann
som kan overkjøre en fullstendig.
69
00:05:57,524 --> 00:06:00,694
-Vil du jobbe for ham?
-Nei takk, sir.
70
00:06:00,861 --> 00:06:07,659
Med all respekt, hensyn og anger:
Han er bedre enn deg.
71
00:06:07,826 --> 00:06:10,704
Jeg forstår det.
Mann mot mann er han bedre.
72
00:06:10,871 --> 00:06:15,959
-Så vi spiller ikke?
-Nei. Vi svekker overtaket hans.
73
00:06:17,461 --> 00:06:20,130
Er dette fra i går kveld
eller i dag tidlig?
74
00:06:21,798 --> 00:06:26,512
-Hva om jeg ikke vil svare?
-Dusj før du kommer på kontoret.
75
00:06:26,678 --> 00:06:31,850
-Det har jeg gjort alt.
-Vel, du bør gjøre det igjen.
76
00:06:41,693 --> 00:06:44,613
-Jeg hørte Tisch vil støtte budet.
-Sannsynligvis.
77
00:06:44,780 --> 00:06:49,409
Jeg kunne ønske jeg kunne forhandle
for deg. Vi ordnet de siste salgene.
78
00:06:49,576 --> 00:06:53,288
Det er sånt Chuck Rhoades gjør,
stjeler livsverket fra deg.
79
00:06:53,455 --> 00:06:56,834
Han er en stalinist
som dømmer før rettssaken.
80
00:06:57,000 --> 00:07:00,879
Han har ikke anlagt sak mot noen
eller innkrevd dokumenter.
81
00:07:01,046 --> 00:07:07,344
Han lar bare insinuasjonene om
at vi er skitne feste seg hos folk.
82
00:07:07,511 --> 00:07:12,975
Som taktiker beundrer jeg det.
Som målet...
83
00:07:13,141 --> 00:07:18,105
Om en mann brukte skiltet sitt
til egen vinning før i tiden...
84
00:07:18,272 --> 00:07:21,233
-...endte han opp i galgen.
-Ja.
85
00:07:21,400 --> 00:07:25,404
Men ikke før han fikk hengt
jævla mange andre selv.
86
00:07:25,571 --> 00:07:29,950
Da må vi sette fyr på galgen
før han kommer til deg.
87
00:07:43,714 --> 00:07:46,258
-Er han klar?
-Ja.
88
00:07:46,425 --> 00:07:50,637
-Han gjør det han må.
-Jeg gleder meg til å møte ham.
89
00:07:50,804 --> 00:07:55,517
-Har overvåkningen gitt resultater?
-Rhoades er utilgjengelig nå.
90
00:07:55,684 --> 00:07:58,770
-Det er ingen åpninger.
-Finn én.
91
00:07:58,937 --> 00:08:04,276
Jeg hører navnet hans i søvne
og i hver eneste tanke.
92
00:08:04,443 --> 00:08:08,655
Jeg hører det hele tiden.
Det er som Fadervår. Finn én.
93
00:08:11,450 --> 00:08:14,203
Er det et veddemål på gang her?
94
00:08:16,079 --> 00:08:19,666
Den første som nevner Lawrence Boyd,
må spandere sukkerspinn?
95
00:08:19,833 --> 00:08:23,212
-Det er ikke noe å si, sjef.
-Virkelig?
96
00:08:23,378 --> 00:08:26,715
Det er bare spekulasjoner
på sitt beste.
97
00:08:26,882 --> 00:08:31,178
Det er nå det gjelder, og du tar
en Scottie Pippen. Har du migrene?
98
00:08:31,345 --> 00:08:35,557
Kom igjen, Chuck. Pippen hadde
nettopp blitt rammet av en tragedie.
99
00:08:35,724 --> 00:08:41,188
-Jeg driter i det. Lonnie?
-Jeg sjekket skatteforholdene.
100
00:08:41,355 --> 00:08:45,651
Med så mye kontanter utenlands
må det være noe skattesnusk.
101
00:08:45,817 --> 00:08:48,779
Var det noe?
102
00:08:48,946 --> 00:08:52,115
Så Boyd driver ikke
og melker disse kontoene?
103
00:08:52,282 --> 00:08:57,704
Gir de pensjonistene dårlige råd,
eller er subprimelånene tilbake?
104
00:08:57,871 --> 00:09:02,793
Hva med horer til utenlandske kunder?
Er det ingenting å snakke om?
105
00:09:03,919 --> 00:09:06,004
Ikke ennå.
106
00:09:06,171 --> 00:09:10,384
-Jeg fant noe.
-Spytt ut.
107
00:09:12,886 --> 00:09:15,889
En flyvertinne
på et Spartan-Ives-fly-
108
00:09:16,056 --> 00:09:21,270
-kjøpte aksjer før en fusjon
og tjente 24 000 på det.
109
00:09:21,436 --> 00:09:25,524
Hun overhørte noe.
Det var ingen forbrytelse.
110
00:09:25,691 --> 00:09:28,277
Jeg vet det. Du vet det.
111
00:09:28,443 --> 00:09:31,572
Vi studerte juss.
Det gjorde ikke hun.
112
00:09:31,738 --> 00:09:35,075
Jobb med dette. Gjør det med henne.
113
00:09:35,242 --> 00:09:40,539
Hvor mange forbindelser er det mellom
en flyvertinne og Lawrence Boyd?
114
00:09:40,706 --> 00:09:42,749
Det forteller du meg.
115
00:09:45,586 --> 00:09:47,880
Eller kanskje du ikke gjør det.
116
00:09:51,842 --> 00:09:53,302
Antyder du noe?
117
00:09:54,595 --> 00:09:57,097
Ja, det gjør jeg.
118
00:10:07,983 --> 00:10:11,695
-Hva er Alpha Cup?
-En veldedig pokerturnering.
119
00:10:11,862 --> 00:10:16,033
Vinneren får donere potten til
en valgfri sak. Det er 15 millioner.
120
00:10:17,534 --> 00:10:20,329
Hvorfor lurer du på hva det er?
121
00:10:20,495 --> 00:10:23,165
Fordi Axe vil
at jeg skal spille for firmaet.
122
00:10:23,332 --> 00:10:27,085
Dette er pisspreik!
123
00:10:27,252 --> 00:10:29,171
Snu deg!
124
00:10:32,883 --> 00:10:36,845
-Det er min plass.
-Den er vel heller min.
125
00:10:37,012 --> 00:10:39,890
Jeg gir den til hvem pokker jeg vil.
126
00:10:40,057 --> 00:10:44,853
Jeg har vært partneren din i tre år.
Vi gikk nesten til finalen hver gang.
127
00:10:45,020 --> 00:10:48,023
Ja, du har gått glipp av
finalen tre år på rad.
128
00:10:50,067 --> 00:10:53,862
Vet du hva jeg
virkelig liker med NFL?
129
00:10:54,029 --> 00:10:57,324
-Heiagjengen?
-Ja, da jeg var 12.
130
00:10:57,491 --> 00:11:01,411
Nå som jeg er voksen,
skulle jeg si kontraktene.
131
00:11:01,578 --> 00:11:04,122
Ingen annen liga gir færre garantier.
132
00:11:04,289 --> 00:11:07,042
Signer en avtale for sju år
til 120 millioner-
133
00:11:07,209 --> 00:11:11,964
-men driter man seg ut,
må man ut og banke på dører igjen.
134
00:11:12,130 --> 00:11:15,717
-Så du lar meg gå?
-Det er ikke mine ord, men ja.
135
00:11:15,884 --> 00:11:18,262
-For den lille...
-Du.
136
00:11:20,264 --> 00:11:22,140
For Taylor?
137
00:11:23,350 --> 00:11:27,104
Alt jeg sammenligner meg med,
tviler jeg på nå.
138
00:11:34,695 --> 00:11:36,780
-Todd.
-Dette er til deg.
139
00:11:40,826 --> 00:11:44,663
En unnskyldning fordi jeg satte deg
i en vanskelig situasjon.
140
00:11:51,920 --> 00:11:55,174
Ser det ut som jeg trenger
spabehandling til 5000 dollar?
141
00:11:55,340 --> 00:11:59,261
Det ser ut som om du ikke
unner deg ro, så jeg ga deg det.
142
00:11:59,428 --> 00:12:04,349
-Er du min personlige Dalai Lama?
-Jeg var sammen med Rinpoche i fjor.
143
00:12:04,516 --> 00:12:08,187
-Jeg kan presentere deg for ham.
-Hva gjør du her?
144
00:12:10,147 --> 00:12:16,153
-Jeg spiller i Alpha Cup i morgen.
-Det er den tiden av året, ja.
145
00:12:16,320 --> 00:12:19,573
Jeg vil ha deg med som coach.
146
00:12:19,740 --> 00:12:24,661
-Jeg betaler deg rikelig.
-Nei. Vi har gjort dette før.
147
00:12:24,828 --> 00:12:30,250
-Du vil ha innsikt i Axe...
-Axe er bare én av mange fiender.
148
00:12:30,417 --> 00:12:33,295
Jeg vil prestere mitt beste.
149
00:12:33,462 --> 00:12:36,924
Som du sa, er det skummelt
når man føler presset.
150
00:12:43,972 --> 00:12:49,686
Jeg gir deg en utfordring og sjanse
til å vise hva du er god for-
151
00:12:49,853 --> 00:12:53,607
-på egen hånd helt uten Axe.
152
00:12:53,774 --> 00:12:58,278
Toppfondene ser deg som en ressurs,
ikke som hans accoutrement.
153
00:12:58,445 --> 00:13:03,033
Jeg vet at du ikke er det,
siden jeg er jeg.
154
00:13:03,200 --> 00:13:06,453
Men vi vet at bransjen vår
ikke er rasjonell.
155
00:13:06,620 --> 00:13:08,580
Du hører aldri et nei, eller hva?
156
00:13:08,747 --> 00:13:14,419
Ordet ytres iblant i min nærhet,
men jeg tar det sjelden til meg.
157
00:13:14,586 --> 00:13:18,507
For meg er det klart
at om uetisk atferd fant sted-
158
00:13:18,674 --> 00:13:20,884
-var ikke du delaktig i det.
159
00:13:21,051 --> 00:13:24,555
Det gleder meg å høre,
men hvordan vet du det?
160
00:13:24,721 --> 00:13:29,017
Jeg har aldri sett
en mer detaljert redegjørelse-
161
00:13:29,184 --> 00:13:32,312
-av en advokats samtale
og handlinger enn din.
162
00:13:32,479 --> 00:13:35,357
Jeg forstår ikke
hvordan du rekker det.
163
00:13:35,524 --> 00:13:37,901
Jeg har ikke så mye sosialt liv.
164
00:13:38,068 --> 00:13:43,615
Du var den eneste på kontoret som la
merke til at en kollega var korrupt.
165
00:13:43,782 --> 00:13:46,827
Du satt i Princetons æreskomité.
166
00:13:46,994 --> 00:13:50,414
Du jobber ikke med dette
for å fanges i en skandale.
167
00:13:50,581 --> 00:13:53,458
Man gjenkjenner sine likesinnede.
168
00:13:56,044 --> 00:14:01,300
Men en som er så skarp som deg-
169
00:14:01,466 --> 00:14:06,930
-må ha følt vibrasjonene
eller smellet fra uanstendigheten.
170
00:14:08,182 --> 00:14:12,936
Nei. Om det skjedde,
var jeg ikke delaktig.
171
00:14:16,815 --> 00:14:18,817
Takk, miss Sacker.
172
00:14:24,531 --> 00:14:27,367
Takk for tilbudet,
men jeg kan ikke spille.
173
00:14:27,534 --> 00:14:29,661
Er det riktig ord? "Kan ikke"?
174
00:14:29,828 --> 00:14:34,249
-Jeg vil helst slippe.
-Men du kan spille?
175
00:14:34,416 --> 00:14:38,253
-Hva var brukernavnet ditt?
-Hvorfor tror du jeg hadde det?
176
00:14:38,420 --> 00:14:43,133
Alderen din, kompetansen
og at alle her hadde ett.
177
00:14:43,300 --> 00:14:48,722
Og at du hadde mange frikvelder
mens andre satt med lekser-
178
00:14:48,889 --> 00:14:50,766
-eller røykte under broene.
179
00:14:52,351 --> 00:14:56,730
ZachCody892.
Jeg begynte å spille som tolvåring.
180
00:14:56,897 --> 00:14:59,107
Spilte du ved flere bord samtidig?
181
00:14:59,274 --> 00:15:02,903
16 om gangen,
men så sluttet jeg med poker.
182
00:15:04,112 --> 00:15:07,199
Da du begynte på college?
Black Friday?
183
00:15:07,366 --> 00:15:13,038
Jeg begynte å spille live
mot klassekamerater og lærere.
184
00:15:13,205 --> 00:15:16,500
Du måtte tilpasse deg til
det nye tempoet.
185
00:15:16,667 --> 00:15:21,338
Ja. Jeg klarte meg bra live,
men så gikk jeg videre.
186
00:15:22,548 --> 00:15:24,716
Gikk videre?
187
00:15:24,883 --> 00:15:28,262
Å måle kukkstørrelser
var ikke noe for meg.
188
00:15:32,683 --> 00:15:36,478
Du kjente allerede til
spillerhistorien min.
189
00:15:36,645 --> 00:15:38,063
Du gjettet ikke.
190
00:15:40,065 --> 00:15:44,069
Hør her. Jeg må vinne dette.
191
00:15:44,236 --> 00:15:48,782
Jeg fikk noen til å jobbe med det.
Jeg sjekket CV-en din.
192
00:15:50,033 --> 00:15:55,998
Jeg så styrkene dine i spillteori
og tok en nærmere titt.
193
00:15:57,624 --> 00:15:59,668
Hvordan skjønte du
at jeg visste det?
194
00:15:59,835 --> 00:16:03,714
Måten du lyttet på svarene mine
og la hodet på skakke.
195
00:16:03,881 --> 00:16:06,675
Du fikk ikke ny informasjon.
196
00:16:06,842 --> 00:16:13,557
Kan jeg overtale deg til
å prøve å spille igjen?
197
00:16:13,724 --> 00:16:15,767
Jeg foretrekker å la være.
198
00:16:15,934 --> 00:16:20,564
Sånne konkurranser gjorde meg
bokstavelig talt uvel.
199
00:16:22,399 --> 00:16:23,901
Greit.
200
00:16:25,194 --> 00:16:26,778
Greit.
201
00:16:26,945 --> 00:16:30,532
Følgende fakta har kommet frem,
Michaela:
202
00:16:30,699 --> 00:16:32,951
Du hadde aldri investert
i verdipapirer-
203
00:16:33,118 --> 00:16:37,247
-men 8. april investerte du
alle sparepengene dine-
204
00:16:37,414 --> 00:16:41,293
-i Dassan International
Potash-aksjer-
205
00:16:41,460 --> 00:16:45,005
-to dager før en fusjon
som fikk aksjen til å øke i verdi.
206
00:16:45,172 --> 00:16:50,219
-Er du ekspert på kaliumkarbonat?
-Nei.
207
00:16:51,470 --> 00:16:54,932
-Bare interessert i det?
-Hva?
208
00:16:57,017 --> 00:17:00,562
Nei, du er flyvertinne på et fly
som eies av banken-
209
00:17:00,729 --> 00:17:02,606
-som finansierte fusjonen.
210
00:17:02,773 --> 00:17:06,068
Du får det til å høres ut
som om jeg...
211
00:17:06,235 --> 00:17:08,862
Det høres ut som om
jeg gjorde noe galt.
212
00:17:09,029 --> 00:17:11,907
Jeg trodde jeg var smart
for en gangs skyld.
213
00:17:13,033 --> 00:17:17,538
Du vet vel at handel basert på
innsideinformasjon er straffbart?
214
00:17:17,704 --> 00:17:24,837
Snakker vi om fengselsstraff?
Jeg bør vel ikke sitte her alene.
215
00:17:25,003 --> 00:17:26,421
Få Sacker ut derfra.
216
00:17:32,302 --> 00:17:34,763
Om du føler
at du ikke har gjort noe galt...
217
00:17:34,930 --> 00:17:40,894
Beklager at jeg forstyrrer.
Mr. Rhoades vil møte deg på kontoret.
218
00:17:52,030 --> 00:17:56,034
Jeg ville bare kjøpe en leilighet.
219
00:18:00,122 --> 00:18:02,249
Tro meg, jeg skjønner det.
220
00:18:07,379 --> 00:18:11,967
-Oddsen er mot oss i denne byen.
-Kommer alt til å ordne seg?
221
00:18:13,093 --> 00:18:16,430
Jeg vet at du ikke mente
å gjøre noe galt.
222
00:18:17,681 --> 00:18:24,062
Kollegaen min, miss Sacker...
Hun er ikke særlig pragmatisk.
223
00:18:24,229 --> 00:18:30,444
Hun ser ingen andre faktorer.
At gode mennesker kan gjøre feil.
224
00:18:32,571 --> 00:18:35,449
Jeg tror at jeg kan hjelpe deg.
225
00:18:35,616 --> 00:18:38,493
-Men vil hun ikke...?
-Jeg er hennes overordnede.
226
00:18:39,870 --> 00:18:44,082
Samarbeid med meg,
så beskytter jeg deg.
227
00:18:44,249 --> 00:18:49,129
Det er som når Earl Anthony
fikser 7-10-splitten.
228
00:18:50,255 --> 00:18:53,258
-Gjør du?
-Ja.
229
00:18:53,425 --> 00:18:55,719
Vi har virkelig en mulighet her.
230
00:18:55,886 --> 00:19:00,933
Om Boyd føler seg sikker,
er det på sin flygende kokong.
231
00:19:01,099 --> 00:19:04,061
Vi må være der
når han ikke er på vakt.
232
00:19:05,229 --> 00:19:09,858
Connerty leder utredningen, Sacker.
Ikke fordi jeg ikke tror på deg.
233
00:19:10,025 --> 00:19:14,780
Bryan har en egen kompetanse.
Hans lange erfaring gjør ham...
234
00:19:14,947 --> 00:19:17,824
...mål for en flyvertinnes
desperate lyst.
235
00:19:17,991 --> 00:19:21,620
Gratulerer. Når er bryllupet?
Jeg håper du liker kakespader.
236
00:19:22,955 --> 00:19:25,082
Jeg henter finanstilsynets mappe.
237
00:19:31,588 --> 00:19:33,048
Hei.
238
00:19:36,051 --> 00:19:38,720
Ungene kommer til å elske den.
239
00:19:41,473 --> 00:19:45,978
Bach, bra.
Jeg trenger navn til en venn.
240
00:19:46,144 --> 00:19:48,272
Jeg må ha en fet advokat.
241
00:19:48,438 --> 00:19:52,317
Den du ville brukt
om du ikke kunne forsvare deg selv.
242
00:19:52,484 --> 00:19:55,279
Det har jeg gjort alt. Takk.
243
00:19:56,363 --> 00:20:00,576
-Gjaldt det Lawrence Boyd?
-Ja.
244
00:20:00,742 --> 00:20:06,290
-Hvorfor anstrenger du deg for ham?
-Han ba meg om hjelp.
245
00:20:08,125 --> 00:20:13,172
Mange ber deg om hjelp hver dag.
Du sier ikke alltid ja.
246
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
Jeg liker ikke tanken på
at Boyd felles.
247
00:20:16,049 --> 00:20:18,886
Det føles ikke riktig.
248
00:20:22,055 --> 00:20:23,974
Det var et godt svar.
249
00:20:24,141 --> 00:20:27,227
Jeg tror deg,
men det er ikke hele sannheten.
250
00:20:27,394 --> 00:20:31,773
Du gir aldri noen spilleboken din.
Selv om du vil at de skal vinne.
251
00:20:31,940 --> 00:20:33,942
Sånn er det...
252
00:20:34,109 --> 00:20:37,988
Rhoades' angrep på Boyd
er veldig høylytt.
253
00:20:38,155 --> 00:20:42,701
Vinner Rhoades, blir han sterkere.
Taper han, blir han uskadeliggjort.
254
00:20:44,536 --> 00:20:47,039
Det begynner å ligne noe.
255
00:20:47,206 --> 00:20:51,960
Om vi akkurat hadde møttes,
hadde jeg trodd på at det var alt.
256
00:20:52,127 --> 00:20:55,297
Resten er strategi.
Det handler om taktikk.
257
00:20:55,464 --> 00:21:01,178
Dømmes Boyd, har jeg en kilde på
innsiden. Da vet jeg hva som funker.
258
00:21:01,345 --> 00:21:03,972
Han er som en soldat, en speider.
259
00:21:04,139 --> 00:21:07,142
Han kommer tilbake med info
eller blir kanonføde.
260
00:21:07,309 --> 00:21:12,773
Da får vi annen informasjon
om hvor vi kan og ikke kan tråkke.
261
00:21:14,399 --> 00:21:16,777
Lawrence Boyd
er ikke akkurat kanonføde.
262
00:21:19,988 --> 00:21:23,283
Elskede... Alle i verden-
263
00:21:23,450 --> 00:21:28,580
-utenom du, jeg og barna
er kanonføde.
264
00:21:39,842 --> 00:21:43,136
Jeg beklager. Jeg må ta meg av dette.
265
00:21:43,303 --> 00:21:46,723
-Ses vi oppe om litt?
-Greit.
266
00:22:04,491 --> 00:22:08,871
Jeg sa ja til å være Krakows coach.
Jeg ville ikke overraske deg. Wendy.
267
00:22:26,930 --> 00:22:32,769
Du spiller i Alpha Cup.
Det blir bra for oss begge.
268
00:22:32,936 --> 00:22:35,814
Regn det inn i de 168 timene
du lovte å jobbe.
269
00:22:35,981 --> 00:22:40,068
Jeg kan ikke love resultater.
Konkurranser er ikke min styrke.
270
00:22:40,235 --> 00:22:44,448
Kanskje dr. Gus kan hjelpe deg
med konkurransedelen.
271
00:22:45,616 --> 00:22:47,201
Greit.
272
00:22:54,791 --> 00:22:57,586
Ror Bryan saken i land,
blir han delstatsadvokat.
273
00:22:57,753 --> 00:23:00,506
Men saken kan like gjerne
ødelegge ham.
274
00:23:00,672 --> 00:23:04,176
Lonnie tar den sikre
og mer stabile veien.
275
00:23:04,343 --> 00:23:07,554
Du vet visst ikke
hvilken vei du skal velge.
276
00:23:10,516 --> 00:23:16,063
Bryan har alltid jobbet for det
som om bare det spiller en rolle.
277
00:23:16,230 --> 00:23:18,023
I det siste har han...
278
00:23:18,190 --> 00:23:22,486
Jeg tror at om han ikke får jobben
og forbigås-
279
00:23:22,653 --> 00:23:25,531
-sår det tvil om målet hans.
280
00:23:25,697 --> 00:23:32,246
Lonnie har aldri latt motgang
avspore ham. Han er sta.
281
00:23:32,412 --> 00:23:36,875
Og dette blir ikke farget
av ditt og Bryans forhold?
282
00:23:37,042 --> 00:23:39,127
I fortiden.
283
00:23:39,294 --> 00:23:42,339
Dette er en rådgivende samtale,
ikke "Loveline".
284
00:23:44,550 --> 00:23:46,510
Da bør du tenke på deg selv.
285
00:23:46,677 --> 00:23:52,808
På hvilke måter du kunne bidratt
om du hadde mer påvirkning.
286
00:23:52,975 --> 00:23:55,894
Rhoades utnevner ikke deg
til delstatsadvokat-
287
00:23:56,061 --> 00:24:01,024
-men etterkommeren kan gjøre det.
Det trengs alltid en stedfortreder.
288
00:24:01,191 --> 00:24:03,902
Man kan ikke ri
på to hester samtidig-
289
00:24:04,069 --> 00:24:07,155
-men i dagens næringsliv
er det et smart trekk.
290
00:24:07,322 --> 00:24:12,286
Så lenge du er ærlig,
da kan ingen påstå at du er illojal.
291
00:24:12,452 --> 00:24:17,499
Du er fortsatt smart til å være
en gammel mann. Takk, pappa.
292
00:24:17,666 --> 00:24:20,085
Du vant for det meste-
293
00:24:20,252 --> 00:24:24,923
-men du ble lei deg da du
slo skolekameratene dine?
294
00:24:25,090 --> 00:24:26,466
Ja.
295
00:24:27,801 --> 00:24:29,178
Men de er tapere.
296
00:24:30,637 --> 00:24:37,394
-Jeg har gått i terapi i 927 timer.
-Skal det skremme meg?
297
00:24:37,561 --> 00:24:39,021
Ikke i det hele tatt.
298
00:24:39,188 --> 00:24:43,066
Du kan bruke informasjonen til
å gjøre terapien mer produktiv-
299
00:24:43,233 --> 00:24:46,028
-og unngå teknikker
jeg alt har parert.
300
00:24:50,115 --> 00:24:54,494
Én: Dette er ikke terapi.
To: Jeg har fått mer terapi enn du.
301
00:24:54,661 --> 00:25:00,083
Og tre: Hver gang du unngår å gjøre
noe som får deg til å ha det bra-
302
00:25:00,250 --> 00:25:07,508
-selv om det også gjør deg trist,
er det noe inni deg som dør.
303
00:25:10,552 --> 00:25:12,304
Det stemmer.
304
00:25:12,471 --> 00:25:17,309
Når du føler at du er
i et følelsesmessig kaos-
305
00:25:17,476 --> 00:25:20,270
-dra dit grensene er tydelige.
306
00:25:21,480 --> 00:25:25,817
Det er effektivt.
Det er derfor vi har sexarbeidere.
307
00:25:28,695 --> 00:25:31,907
Greit. Takk for tiden din.
308
00:25:37,037 --> 00:25:38,872
Er du sikker, Chuck?
309
00:25:40,541 --> 00:25:42,084
Jeg må.
310
00:25:42,251 --> 00:25:45,462
Churchills "Andre verdenskrig".
Det er en bra serie.
311
00:25:45,629 --> 00:25:50,926
Jeg tar den gjerne imot, men jeg
husker hvor lang tid du brukte.
312
00:25:51,093 --> 00:25:54,137
Kanskje jeg rekker
å kjøpe dem tilbake.
313
00:25:55,764 --> 00:25:58,725
Om noen kommer, må jeg selge.
314
00:25:58,892 --> 00:26:04,815
Til denne prisen blir de nok solgt
på antikvarmessen i april-
315
00:26:04,982 --> 00:26:11,154
-så om du kommer tilbake,
legger jeg kun til rentekostnaden.
316
00:26:15,284 --> 00:26:20,789
"Kjære Monty, gi aldri opp,
gi aldri opp."
317
00:26:20,956 --> 00:26:24,710
"Aldri, aldri, aldri i noen ting."
318
00:26:24,877 --> 00:26:29,381
"Stort eller lite,
viktig eller ubetydelig."
319
00:26:29,548 --> 00:26:35,804
"Gi aldri opp utenom for
overbevisninger som ære og fornuft."
320
00:26:38,140 --> 00:26:40,642
"Gi aldri etter for vold."
321
00:26:41,852 --> 00:26:47,357
"Og gi aldri etter for fiendens
tilsynelatende overveldende makt."
322
00:26:49,735 --> 00:26:53,405
Siden jeg tok eksamen
har jeg sagt de ordene til meg selv-
323
00:26:53,572 --> 00:26:56,158
-første morgen i hver rettssak.
324
00:26:57,993 --> 00:27:00,579
Du kan fortsatt si ordene.
325
00:27:15,886 --> 00:27:17,971
Takk, Harry.
326
00:27:34,071 --> 00:27:38,659
Dette er vanskelig.
Det er ingen steder å gjemme den.
327
00:27:39,785 --> 00:27:42,329
Hva foreslår du?
328
00:27:42,496 --> 00:27:46,792
-Et bånd på låret, tror jeg.
-Gjør det.
329
00:27:51,296 --> 00:27:58,095
Høyre eller venstre bein?
Hvilket foretrekker du?
330
00:27:59,555 --> 00:28:04,393
Beklager, dette er veldig...
Får jeg et øyeblikk?
331
00:28:10,148 --> 00:28:14,945
-Men du... Kan du bli?
-Ja.
332
00:28:16,697 --> 00:28:20,284
-Det føltes ikke bra...
-Jeg forstår det.
333
00:28:23,912 --> 00:28:30,043
-Vet du hvordan man gjør dette?
-Noen ting er instinktive.
334
00:28:47,769 --> 00:28:49,479
Jeg fikser resten selv.
335
00:28:59,364 --> 00:29:01,575
Hvordan ser det ut?
336
00:29:04,119 --> 00:29:06,663
Akseptabelt.
337
00:29:06,830 --> 00:29:08,624
Er du klar?
338
00:29:31,730 --> 00:29:33,398
Hvordan står det til?
339
00:30:21,655 --> 00:30:25,117
-Modig av deg å komme.
-Jeg tenkte: "Hva hadde Axe gjort?"
340
00:30:25,284 --> 00:30:30,998
-Det var kanskje for tidlig.
-Disse drittsekkene er utakknemlige.
341
00:30:31,164 --> 00:30:33,750
Når dette er over,
kan du minne dem på det.
342
00:30:33,917 --> 00:30:37,462
Nå går jeg en runde og legger merke
til klemmer og fornærmelser.
343
00:30:37,629 --> 00:30:40,257
Så drar jeg utenbys. Jackson Hole.
344
00:30:40,424 --> 00:30:43,969
Bra. Klarne hodet.
Vi snakkes når du er tilbake.
345
00:30:44,136 --> 00:30:47,222
Godt å se deg, kompis.
346
00:30:49,057 --> 00:30:50,934
Du snylter alltid på mine trekk.
347
00:30:51,101 --> 00:30:53,562
Når du klemmer noen,
er det kanskje et trekk.
348
00:30:53,729 --> 00:30:57,441
Når jeg gjør det,
er det et ærlig uttrykk for følelser.
349
00:30:57,608 --> 00:31:02,654
-Du kjenner vel performance coachen?
-Han trenger all hjelp han kan få.
350
00:31:02,821 --> 00:31:06,658
Jeg har vunnet tre turneringer.
Og du? Ingen, eller hva?
351
00:31:06,825 --> 00:31:10,787
For meg er det bare et spill.
Du tar alt så alvorlig.
352
00:31:10,954 --> 00:31:15,501
Mine damer og herrer, velkommen
til Alpha Cups pokerturnering.
353
00:31:15,667 --> 00:31:18,837
Slå dere ned, vi begynner snart.
354
00:31:19,004 --> 00:31:21,089
Da skal vi kjempe.
355
00:31:24,051 --> 00:31:29,473
-Du begynte å jobbe for den kuede.
-Jeg jobber for meg selv.
356
00:31:29,640 --> 00:31:32,935
Det innbiller nok massøren
og manikyristen hans seg også.
357
00:31:35,020 --> 00:31:38,190
Vi skal samle inn masse penger
til veldedighet.
358
00:31:38,357 --> 00:31:42,194
Og se hvem som er
den største kødden på Wall Street.
359
00:31:44,988 --> 00:31:48,158
Slå dere ned, folkens.
360
00:32:08,220 --> 00:32:13,225
Paul, dette er Lawrence Boyd.
Behandle ham som om han var meg.
361
00:32:13,392 --> 00:32:15,018
Greit.
362
00:32:15,185 --> 00:32:20,065
Larry, gjør som han sier, så viser
han veien til det forjettede land.
363
00:32:20,232 --> 00:32:22,651
Takk.
364
00:32:22,818 --> 00:32:27,656
-Problemet mitt...
-Vi tre prater aldri sammen...
365
00:32:27,823 --> 00:32:32,369
-...før vi har kjent hverandre lenge.
-Derfor er han den beste.
366
00:32:32,536 --> 00:32:36,081
Jeg lar dere to prate sammen.
367
00:32:40,043 --> 00:32:44,006
-Alle mennesker har stresspunkter.
-Jeg forstår det godt.
368
00:32:45,883 --> 00:32:51,221
Nå er det min glede å si:
Stokk kortene og del ut.
369
00:33:11,575 --> 00:33:14,411
Jeg har aldri tapt
før det siste bordet.
370
00:33:16,163 --> 00:33:18,916
Jeg har aldri avslørt
det største energiselskapet-
371
00:33:19,082 --> 00:33:21,752
-som bedrager,
så vi er skuls.
372
00:33:39,311 --> 00:33:43,190
-Ja?
-Det var på tide. Noe nytt?
373
00:33:44,274 --> 00:33:47,444
De letter straks.
Det er bare Boyd om bord.
374
00:33:47,611 --> 00:33:52,199
-Han sier kanskje noe på telefonen.
-Jeg holder deg oppdatert.
375
00:33:53,825 --> 00:33:56,537
Greit.
376
00:33:56,703 --> 00:34:00,541
-Milliardærbyen, folkens.
-Står til, Todd?
377
00:34:00,707 --> 00:34:04,169
Min haug er litt høyere enn din,
men det er ingen nyhet.
378
00:34:04,336 --> 00:34:08,298
Vi satser stort. En halv million.
379
00:34:08,465 --> 00:34:12,010
-Hva sier du Krakow?
-Ja, sett i gang.
380
00:34:16,598 --> 00:34:19,685
Markedet er stengt.
Hva er det som er så fascinerende?
381
00:34:19,852 --> 00:34:22,980
Hun er her snart. Jenta fra Raya.
382
00:34:23,146 --> 00:34:27,734
-En oppstiver?
-Ja, gi meg en Michter's Celebration.
383
00:34:27,901 --> 00:34:32,906
-Det koster 800 dollar per glass.
-Én, takk.
384
00:34:33,073 --> 00:34:34,950
Han mener én flaske.
385
00:34:42,457 --> 00:34:45,252
-Jeg leder.
-Du blunker ikke.
386
00:34:45,419 --> 00:34:49,798
-Du blunker ikke.
-Det gjør ham kanskje nervøs.
387
00:34:49,965 --> 00:34:53,552
Eller så blunker du som en gal
når du får en bra hånd.
388
00:34:53,719 --> 00:34:55,095
Pust dypt inn.
389
00:34:59,433 --> 00:35:01,685
Slapp av i ansiktet.
390
00:35:26,126 --> 00:35:29,213
-150 000.
-Jeg syner.
391
00:35:42,142 --> 00:35:43,977
150 000.
392
00:35:46,146 --> 00:35:49,149
-Jeg syner.
-Drar du?
393
00:35:49,316 --> 00:35:51,902
Mot deg? Aldri.
394
00:35:57,950 --> 00:36:03,330
-300 000.
-700 000.
395
00:36:13,131 --> 00:36:15,133
All-in.
396
00:36:20,097 --> 00:36:22,599
-Jeg syner.
-Vi har to all-ins.
397
00:36:22,766 --> 00:36:25,853
En av spillerne drar hjem og er rik.
398
00:36:26,019 --> 00:36:29,565
Den andre drar hjem og er rik,
men fly forbannet.
399
00:36:29,731 --> 00:36:32,734
Vis kortene deres, mine herrer.
400
00:36:34,152 --> 00:36:37,447
Oi, de to høyeste kortene.
401
00:36:37,614 --> 00:36:39,908
Dessverre har jeg disse sjarmørene.
402
00:36:46,456 --> 00:36:48,250
Du brukte set-mining mot meg.
403
00:36:48,417 --> 00:36:54,464
Du undervurderer styrkene mine.
Det er sånn du er.
404
00:36:54,631 --> 00:36:56,592
Bra spilt, Todd.
405
00:36:56,758 --> 00:36:59,761
Prøver du å gi meg uflaks
når du har fire outs igjen.
406
00:37:02,472 --> 00:37:05,184
Vis oss det siste kortet.
407
00:37:07,561 --> 00:37:10,647
Ja!
408
00:37:12,065 --> 00:37:14,109
Sånn skal det være!
409
00:37:16,403 --> 00:37:18,697
Du skylder meg en halv million.
410
00:37:20,240 --> 00:37:22,284
Så herlig.
411
00:37:25,162 --> 00:37:28,540
Har vi satset ferdig?
Turneringen er ennå i gang.
412
00:37:30,876 --> 00:37:32,711
Hva sier du om...
413
00:37:34,838 --> 00:37:38,717
...vi dobler innsatsen basert på
at mitt firma varer lengre enn ditt.
414
00:37:38,884 --> 00:37:42,554
Om Dollar Bill hadde spurt,
ville jeg sagt ja meg en gang-
415
00:37:42,721 --> 00:37:46,934
-men han står der borte
med tommelen i ræva.
416
00:37:48,810 --> 00:37:50,187
Hvem har du?
417
00:37:54,233 --> 00:37:56,693
Mener du det? Det?
418
00:37:59,029 --> 00:38:01,240
Og du vil doble innsatsen?
419
00:38:01,406 --> 00:38:04,993
-Alt eller ingenting.
-Den er i boks.
420
00:38:06,286 --> 00:38:11,667
Så snart Prianca kommer tilbake
fra toalettet, drar vi.
421
00:38:11,834 --> 00:38:13,877
Ta vare på karen vår.
422
00:38:15,254 --> 00:38:17,923
Vanligvis hadde jeg stilt opp
som livvakt-
423
00:38:18,090 --> 00:38:23,136
-men jeg kan bare være
på ett sted av gangen.
424
00:38:25,848 --> 00:38:28,851
-Vi tar med flaska.
-Hvordan kommer du deg på jobb?
425
00:38:29,017 --> 00:38:31,895
Litt Lenox når jeg våkner.
426
00:38:32,062 --> 00:38:38,151
En fyr på sykehuset
fikser et rom og drypp til meg.
427
00:38:38,318 --> 00:38:41,280
45 min. senere er jeg like
spretten som en student.
428
00:38:41,446 --> 00:38:45,409
Vi gjorde det på sykepleierskolen.
Jeg trodde aldri at...
429
00:38:47,035 --> 00:38:48,620
-Hei.
-Hei.
430
00:38:48,787 --> 00:38:53,876
-Ha det gøy.
-Hvordan kan jeg ikke ha det gøy?
431
00:39:07,014 --> 00:39:12,060
Trenger deg i morgen tidlig. Sender
deg en liste over hva du må ta med.
432
00:39:26,241 --> 00:39:29,161
Boyds fly landet i Chicago.
Ukjent gjest om bord.
433
00:39:56,104 --> 00:40:00,400
Vi har bare én duell igjen.
Vinneren får alt.
434
00:40:00,567 --> 00:40:05,405
Og så var det bare to.
Bare du og jeg, sexy.
435
00:40:05,572 --> 00:40:08,075
Vi tar fem minutters pause.
436
00:40:12,079 --> 00:40:15,499
-Si at du ikke nyter dette.
-Jeg nyter ikke dette.
437
00:40:15,666 --> 00:40:18,710
Du er dødelig,
og om noen må dø...
438
00:40:18,877 --> 00:40:24,716
Han lider. Inni seg, mener jeg.
Tror du han hadde en lett barndom?
439
00:40:24,883 --> 00:40:28,846
Nei, men jeg tror at han
startet bråket allerede da.
440
00:40:35,352 --> 00:40:38,814
En Stoli Elit Martini
med sitronskall.
441
00:40:44,820 --> 00:40:49,157
-Wendy.
-Lara.
442
00:40:50,909 --> 00:40:55,205
-Har du vært her hele tiden?
-Jeg kom før kortene ble delt ut.
443
00:40:57,082 --> 00:41:01,837
-Hvordan har du det?
-Bra.
444
00:41:02,004 --> 00:41:05,924
Du trenger ikke spille modig.
Skilsmisser er tøffe.
445
00:41:07,968 --> 00:41:13,140
-Det er ekteskap også.
-Ja, jeg har hørt andre si det.
446
00:41:14,641 --> 00:41:17,853
Unnskyld meg. Jeg vil ikke gå glipp
av hovedbegivenheten.
447
00:41:22,649 --> 00:41:25,402
Dr. Gus fortalte om samtalen deres.
448
00:41:25,569 --> 00:41:29,615
-Terapi skal være konfidensielt.
-Det er ikke terapi.
449
00:41:29,781 --> 00:41:32,868
Han tror at du ikke
får noe ut av å vinne.
450
00:41:33,035 --> 00:41:35,996
Han ville at jeg skulle
trekke deg fra jobben.
451
00:41:36,163 --> 00:41:38,624
Kanskje han ikke gjør
jobben sin så bra.
452
00:41:39,750 --> 00:41:41,376
Du elsker å vinne.
453
00:41:41,543 --> 00:41:43,587
-Gjør jeg det?
-Ja.
454
00:41:44,713 --> 00:41:47,883
Mon tro hvorfor du sluttet
å spille på college.
455
00:41:49,426 --> 00:41:51,678
Jeg tror at du ikke likte-
456
00:41:51,845 --> 00:41:55,265
-at de to tingene
som virkelig betyr noe for deg-
457
00:41:55,432 --> 00:42:00,354
-å vinne og betraktes som god,
havnet i direkte strid med hverandre.
458
00:42:00,521 --> 00:42:06,401
Alpha Cup begynner om to minutter.
459
00:42:06,568 --> 00:42:10,405
Jeg sluttet ikke. De sparket meg,
og det såret meg.
460
00:42:10,572 --> 00:42:12,824
De kvittet seg med meg.
461
00:42:12,991 --> 00:42:16,870
Det fylte meg med forakt,
nesten hat.
462
00:42:17,037 --> 00:42:19,456
Hat er naturens
mest perfekte naturkilde.
463
00:42:19,623 --> 00:42:23,001
Den er uendelig fornybar.
464
00:42:23,168 --> 00:42:26,088
Jeg vil ikke
sette min lit til den følelsen.
465
00:42:26,255 --> 00:42:29,675
Husker du syklisten i filmen
som akkurat har seieren i sikte-
466
00:42:29,842 --> 00:42:33,095
-slipper styret
og holder hendene ut sånn-
467
00:42:33,262 --> 00:42:37,933
-nyter solen, glir fram og
lar alle andre kjøre forbi?
468
00:42:38,100 --> 00:42:40,686
Nei, hva slags jævla film er det?
469
00:42:41,770 --> 00:42:46,400
-Jeg vil alltid være syklisten.
-Men det er du ikke.
470
00:42:46,567 --> 00:42:49,278
Du og jeg får ikke gli.
Vi kverner rundt.
471
00:42:49,444 --> 00:42:51,822
Vi blir ikke venner
med motspillerne.
472
00:42:51,989 --> 00:42:56,785
Det er offeret vi gjør
for å kunne se det vi ser.
473
00:42:57,953 --> 00:43:01,373
Du tror det, men jeg velger
å lære noe annet.
474
00:43:01,540 --> 00:43:06,712
Det er ikke et valg.
Sett deg ved bordet igjen.
475
00:43:06,879 --> 00:43:12,384
Og om du tror Krakow kan bli
vennen din, så vær så god.
476
00:43:12,551 --> 00:43:17,014
Slipp styret
og la ham kjøre forbi deg.
477
00:43:29,193 --> 00:43:31,361
Vil du vite en hemmelighet?
478
00:43:31,528 --> 00:43:37,618
Sjefen din veddet en million dollar
på at du varer lengre enn meg.
479
00:43:37,784 --> 00:43:42,831
Så om du driter deg ut, er du
en tabbe verdt en million dollar.
480
00:43:46,543 --> 00:43:49,004
-Fint å vite.
-Hvordan vil han ha det...
481
00:43:49,171 --> 00:43:52,341
...når han husker millionen
hver gang han ser på deg?
482
00:43:52,508 --> 00:43:56,011
Ikke noe press. Ikke la meg
komme under huden din.
483
00:43:57,054 --> 00:43:59,640
Du aner ikke hva jeg har under huden.
484
00:43:59,806 --> 00:44:05,229
Jeg vet at en million ikke betyr noe
for hverken Mr. Axelrod eller deg.
485
00:44:06,480 --> 00:44:09,733
I det lange løpet, 10 000 år
av menneskenes historie-
486
00:44:09,900 --> 00:44:13,570
-hva betyr dette spillet
og Alpha Cup?
487
00:44:13,737 --> 00:44:17,783
I 2090 er alle som en døde.
488
00:44:17,950 --> 00:44:22,454
Om vi ikke har nådd singulariteten,
spiller penger noen rolle da?
489
00:44:23,705 --> 00:44:25,582
Jeg har også sett "Cosmos".
490
00:44:37,261 --> 00:44:41,056
-Det er din tur.
-Jeg vet det.
491
00:44:45,102 --> 00:44:48,272
-400 000.
-Jeg syner.
492
00:45:02,077 --> 00:45:04,496
Jeg liker ikke floppkortene.
493
00:45:04,663 --> 00:45:07,624
-700 000.
-Hvilke kort hadde han?
494
00:45:07,791 --> 00:45:12,337
-Jeg syner.
-Vi vet at han er sta med par.
495
00:45:12,504 --> 00:45:16,133
Enten ligger han langt foran
eller så er han ingensteds.
496
00:45:20,095 --> 00:45:22,306
Pass.
497
00:45:22,472 --> 00:45:24,850
1,7 millioner.
498
00:45:25,017 --> 00:45:26,643
Jeg skjønner ingenting.
499
00:45:26,810 --> 00:45:31,106
Kanskje de gjør
en stop-and-go eller gir opp.
500
00:45:31,273 --> 00:45:34,568
Jeg syner.
501
00:45:42,117 --> 00:45:43,911
Pass.
502
00:45:44,077 --> 00:45:48,790
-Hva tror du?
-Taylor er foran og må stole på det.
503
00:45:54,004 --> 00:45:56,298
Pause.
504
00:45:56,465 --> 00:45:59,176
Får jeg snakke med deg litt?
505
00:46:11,188 --> 00:46:15,317
-Den er vanskelig å lese.
-Det er ikke problemet ditt.
506
00:46:15,484 --> 00:46:20,113
Det er det siden det er det eneste
som står mellom meg og seieren.
507
00:46:20,280 --> 00:46:23,242
Nei, sinnet står
mellom deg og seieren.
508
00:46:23,408 --> 00:46:26,495
Din manglende evne til
å ta konkurransen upersonlig...
509
00:46:26,662 --> 00:46:30,374
Manglende evne? Jeg betalte deg ikke
for å kritisere meg.
510
00:46:30,541 --> 00:46:33,335
Du ville bare
at jeg skulle distrahere Axe.
511
00:46:33,502 --> 00:46:38,590
Jeg kom selv om jeg vet det...
512
00:46:38,757 --> 00:46:44,012
En del av meg ville vel også det,
jeg skal jobbe med det.
513
00:46:44,179 --> 00:46:48,892
Unnskyld meg, nå må jeg
kverke Axe sitt lille kjæledyr.
514
00:46:49,059 --> 00:46:54,189
Ikke bekymre deg så mye.
Vi kan feire senere i kveld.
515
00:46:55,524 --> 00:46:57,109
Skal vi det?
516
00:46:59,987 --> 00:47:02,739
Kommer vi til å ha noe å feire?
517
00:47:02,906 --> 00:47:06,869
Du har blitt så forvirret
av motstanderen din...
518
00:47:07,035 --> 00:47:10,247
-Du er lett å lese.
-Pisspreik.
519
00:47:10,414 --> 00:47:15,335
Jeg kom hit sånn
at den ikke skulle se blikket mitt.
520
00:47:15,502 --> 00:47:19,673
Jeg vet akkurat hva jeg driver med.
521
00:47:26,638 --> 00:47:31,018
Dette stedet er ikke for
de ydmyke, søtnos. Alt sammen.
522
00:47:44,406 --> 00:47:48,410
Du har ingen konge.
Da hadde du høynet igjen før floppen.
523
00:47:48,577 --> 00:47:52,039
Du satser ikke alt på en dame
i tilfelle jeg har kongen.
524
00:47:52,206 --> 00:47:55,626
Jeg tror du sitter med en gutshot.
4-5 eller 5-6.
525
00:47:55,792 --> 00:47:57,211
Du prøver å mobbe meg.
526
00:47:57,377 --> 00:48:00,839
En mobber knuses
når man tar til motmæle.
527
00:48:02,633 --> 00:48:04,259
Beklager.
528
00:48:06,136 --> 00:48:07,513
Jeg syner.
529
00:48:15,020 --> 00:48:18,190
-Mitt høyeste er en tier.
-Helvete!
530
00:48:18,357 --> 00:48:21,777
En hero-call med en tier?
Ditt jævla misfoster!
531
00:49:12,744 --> 00:49:14,454
Du er et jævla geni.
532
00:49:14,621 --> 00:49:18,584
Du ga meg ideen.
Gi meg armen din.
533
00:49:21,587 --> 00:49:23,130
Mo.
534
00:49:26,550 --> 00:49:30,596
Jeg tenkte: "Hvem er den personen
vi ikke kunne nevne ved navn"-
535
00:49:30,762 --> 00:49:33,515
-"som måtte snike seg
om bord om natten?"
536
00:49:33,682 --> 00:49:39,354
Så forsto jeg at det var Shayleen.
McKinnon?
537
00:49:39,521 --> 00:49:41,899
Tom McKinnons kone,
stor aktør i firmaet.
538
00:49:43,066 --> 00:49:45,235
Thomas McKinnon,
adm.dir. fast inntekt.
539
00:49:45,402 --> 00:49:49,573
Det må være vanlig
at en sjefs kone får sitte på hjem.
540
00:49:49,740 --> 00:49:55,829
Ja, men det som ikke er vanlig,
er at de var i sovekabinen sammen.
541
00:49:55,996 --> 00:50:00,792
Det var da jeg skjønte
at jeg måtte skynde meg hit.
542
00:50:00,959 --> 00:50:04,087
Det er ikke toppkvalitet.
543
00:50:09,927 --> 00:50:11,386
Det kan ikke brukes.
544
00:50:11,553 --> 00:50:14,515
Jeg tenkte at mikrofonen
var for langt borte-
545
00:50:14,681 --> 00:50:18,685
-så jeg tok litt initiativ.
546
00:50:37,204 --> 00:50:41,416
Spenningene som har bygd seg opp...
547
00:50:41,583 --> 00:50:45,796
Jeg vil vise deg
hvordan det ser ut baki her.
548
00:51:04,898 --> 00:51:07,442
Hjelper det?
549
00:51:07,609 --> 00:51:11,071
-Brukbar kvalitet.
-Vi kan jobbe med dette.
550
00:51:11,238 --> 00:51:17,077
-Fantastisk jobbet, Michaela.
-Så da er jeg ferdig her?
551
00:51:21,623 --> 00:51:23,834
Absolutt. Kom.
552
00:51:30,174 --> 00:51:32,509
Så da er det over?
553
00:51:32,676 --> 00:51:37,139
-Din del er over, men ikke saken.
-Du ringer meg ikke. Jeg skjønner.
554
00:51:38,599 --> 00:51:43,020
De kan ikke ta opp
noe i retten som kan se...
555
00:51:43,187 --> 00:51:48,192
Jeg sjekket.
Handelen var ikke ulovlig.
556
00:51:48,358 --> 00:51:53,197
Jeg gjorde det for deg uansett.
Lykke til med saken.
557
00:51:56,950 --> 00:52:00,746
-Vent litt. Lara?
-Hva er det?
558
00:52:00,913 --> 00:52:05,292
Wimmershoff Capital Management
var der i går, og alle er utslåtte.
559
00:52:05,459 --> 00:52:08,545
Du drar vel på hjemmebesøk?
560
00:52:08,712 --> 00:52:11,173
Fra 500 dollar per drypp?
561
00:52:11,340 --> 00:52:14,885
Fra 1000.
Firmaet vårt er i gang, Mo.
562
00:52:32,986 --> 00:52:35,697
-Denne er din.
-Du vant den.
563
00:52:35,864 --> 00:52:39,660
Jeg har ikke plass,
og alle drikker øl av den.
564
00:52:44,206 --> 00:52:45,707
Greit.
565
00:52:47,000 --> 00:52:50,379
Men navnet ditt
står på den for alltid.
566
00:52:50,546 --> 00:52:55,300
Du vil ikke at jeg skal distraheres,
men det skjer med deg.
567
00:52:55,467 --> 00:52:59,596
Du så på Krakows coach hele tiden.
568
00:52:59,763 --> 00:53:02,307
Jeg trodde du prøvde
å se om hun jukset.
569
00:53:02,474 --> 00:53:04,935
-Det gjorde hun ikke.
-Jeg vet det.
570
00:53:05,102 --> 00:53:08,939
Senere innså jeg at det ikke
handlet om å slå Krakow.
571
00:53:09,106 --> 00:53:12,693
Det handlet om å ødelegge ham
mens hun så på.
572
00:53:15,279 --> 00:53:18,407
Å ødelegge ham
var den eneste måten å slå ham på.
573
00:53:18,574 --> 00:53:20,659
Var det?
574
00:53:26,707 --> 00:53:30,460
Mr. McKinnon, jeg er lei meg for
at du må utsettes for dette.
575
00:53:41,555 --> 00:53:43,307
Det er Shayleen.
576
00:53:56,028 --> 00:54:00,157
Slå den av. Slå den av!
577
00:54:04,745 --> 00:54:09,458
-Stønningen.
-Ja, jeg vet det.
578
00:54:09,625 --> 00:54:11,668
Vil du ha noe å drikke?
579
00:54:12,753 --> 00:54:17,382
-Nei.
-Du er sterk. Jeg hadde trengt en.
580
00:54:20,177 --> 00:54:22,387
Denne skilsmissen skal svi.
581
00:54:22,554 --> 00:54:26,391
-Jeg tar barna og huset.
-Hold fast ved tanken, Tom.
582
00:54:27,684 --> 00:54:32,606
Du må selvsagt være såret.
Vær sint på Shayleen. Hun var svak.
583
00:54:32,773 --> 00:54:35,817
Men vær sintere på Boyd.
584
00:54:35,984 --> 00:54:40,280
-Han har ansvaret her.
-Ja. Vi var venner.
585
00:54:42,199 --> 00:54:44,993
Vi hadde lange helger
i feriehuset hans.
586
00:54:45,160 --> 00:54:48,080
Lawrence Boyd er ingen sin venn.
587
00:54:53,961 --> 00:54:57,381
Han er et korrupt udyr
av høyeste rang.
588
00:54:57,548 --> 00:55:00,592
Han må demonstrere
at han er alfahannen-
589
00:55:00,759 --> 00:55:06,014
-og dominere deg i sitt sinn
ved å tømme sæden sin i din brud.
590
00:55:06,181 --> 00:55:08,559
Fy faen.
591
00:55:09,935 --> 00:55:11,603
Brukte han ikke gummi?
592
00:55:11,770 --> 00:55:16,650
Selvsagt vil du drepe ham.
Kvel ham til lyset slukner.
593
00:55:16,817 --> 00:55:19,736
Sånne krenkelser fører
en mann til barbari.
594
00:55:19,903 --> 00:55:22,865
Du gjør det ikke,
men du vil, ikke sant?
595
00:55:23,031 --> 00:55:28,412
-Jeg vil faen meg drepe ham.
-Ja, men loven forbyr det.
596
00:55:28,579 --> 00:55:31,290
Men du trenger ikke la ham vinne.
597
00:55:34,126 --> 00:55:39,506
-Hvordan vinner jeg?
-Vanær ham. Ydmyk ham.
598
00:55:39,673 --> 00:55:42,926
Tving ham ned på kne,
knull hans metaforiske hals-
599
00:55:43,093 --> 00:55:44,970
-til han svelger din sæd.
600
00:55:47,389 --> 00:55:48,891
Jeg er med.
601
00:55:49,057 --> 00:55:52,895
Boyd har fusket med obligasjonsbud.
Jeg finner det jeg kan.
602
00:55:56,315 --> 00:55:58,901
Jeg gjør hva som helst.
603
00:56:03,238 --> 00:56:07,743
Jeg pratet med en advokatvenn.
Han tok en bakvei og fikk gult lys.
604
00:56:07,910 --> 00:56:12,080
NFL mener det beste for alle
er om du ikke byr.
605
00:56:12,247 --> 00:56:14,583
-Angitt årsak?
-Allmennhetens oppfatning.
606
00:56:14,750 --> 00:56:18,378
-Avsløringer om 11. september.
-Helvete!
607
00:56:18,545 --> 00:56:21,173
-De setter pris på interessen.
-Jaså?
608
00:56:28,514 --> 00:56:33,227
Når de liker budet mitt nok, liker
de meg også. Du vet hva vi bød før.
609
00:56:33,393 --> 00:56:38,357
-100 mer enn noe lag er solgt for.
-Jeg byr 100 over det.
610
00:56:38,524 --> 00:56:41,235
Skal bli.
611
00:56:41,401 --> 00:56:46,073
-Her er bøkene du ba om.
-Topp, takk.
612
00:56:46,240 --> 00:56:50,118
De er betydningsfulle for ham.
Mr. H ba meg si det.
613
00:56:50,285 --> 00:56:53,789
Det er ingen informasjon
om hvem som kjøpte dem.
614
00:56:53,956 --> 00:56:55,749
Takk.
615
00:56:58,210 --> 00:57:02,047
-Denne er signert til Monty.
-General Montgomery?
616
00:57:02,214 --> 00:57:05,968
-Vil du ha dem her eller hjemme?
-Nei, på lageret.
617
00:57:09,221 --> 00:57:10,597
Vet du hva?
618
00:57:10,764 --> 00:57:16,019
Finn alle signerte førsteutgaver
til salgs i hele verden.
619
00:57:16,186 --> 00:57:20,941
-Kjøp hver eneste en.
-Det blir dyrt.
620
00:57:24,486 --> 00:57:29,825
Da er det godt
at jeg er en jævla rik mann.
621
00:57:29,992 --> 00:57:34,580
Tekst: Christina Violeta Th. Storsve
www.sdimedia.com