1
00:00:08,133 --> 00:00:10,385
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,554
Rhoadesin väärinkäytöksiä tutkitaan.
3
00:00:12,721 --> 00:00:15,516
Minulla ei ole salattavaa.
Saatte kaiken apuni.
4
00:00:15,682 --> 00:00:19,228
Selvitän totuuden avullanne
tai ilman sitä. Tietäkää se.
5
00:00:19,394 --> 00:00:25,359
Murtauduit tietokoneeseeni ja luit
muistiinpanoni. Varastit todisteesi.
6
00:00:25,526 --> 00:00:30,697
Nyt kun tiedän voivani luottaa
sinuun, haluan palkata sinut.
7
00:00:30,864 --> 00:00:34,910
Aloitan sodan Krakowia vastaan.
Haluan murskata sen paskiaisen.
8
00:00:35,077 --> 00:00:39,164
Se lasi ei ole este, vaan voimavara.
9
00:00:39,331 --> 00:00:40,832
Se tekee sinusta hyvän.
10
00:00:40,999 --> 00:00:44,711
Sinä näet asiat eri tavalla.
Se on etu.
11
00:00:44,878 --> 00:00:50,133
Oikeusministeri kutsui minut
Washingtoniin. Hän erottaa minut.
12
00:00:50,300 --> 00:00:52,845
Tee selvää
isosta ja vaikeasta vihollisesta.
13
00:00:53,011 --> 00:00:55,055
Silloin sinua on vaikea erottaa.
14
00:00:55,222 --> 00:00:57,266
Haluan tietää, miten hänet lyödään.
15
00:00:58,559 --> 00:01:00,435
Autatko minua?
16
00:01:00,602 --> 00:01:07,276
Sinun pitää tehdä asioita, jotka ovat
perinteisen moraalin ulkopuolella.
17
00:01:26,461 --> 00:01:29,965
Näin ensimmäisen otteluni
sinun aitiostasi.
18
00:01:30,132 --> 00:01:31,800
Etkö seurannut jalkapalloa?
19
00:01:31,967 --> 00:01:37,264
Seurasin kyllä, mutta
halvan 24-tuumaisen tv:n kautta.
20
00:01:37,431 --> 00:01:42,311
Tv on hieno asia, mutta paikan
päällä oleminen on jotain erityistä.
21
00:01:42,477 --> 00:01:45,063
Niin on.
22
00:01:45,230 --> 00:01:48,567
Siksi olen ajatellut katsoa
useampia otteluja paikan päällä.
23
00:01:48,734 --> 00:01:52,571
Bobby, en tiedä, mistä saat tietosi,
mutta ne ovat totta.
24
00:01:52,738 --> 00:01:56,533
-Joukkue on siis myynnissä.
-Tieto julkistetaan lähipäivinä.
25
00:01:58,243 --> 00:02:01,121
No, sitten kun minusta tulee
hyväksytty tarjoaja-
26
00:02:01,288 --> 00:02:03,540
-toivon, että voin luottaa tukeesi.
27
00:02:03,707 --> 00:02:05,751
No, sinä voit.
28
00:02:05,918 --> 00:02:08,045
Mutta sinun pitää läpäistä moni este-
29
00:02:08,212 --> 00:02:12,466
-eivätkä he välitä, miten paljon
rahaa pankkitililläsi on.
30
00:02:12,633 --> 00:02:15,844
Ymmärrän. Mietin vain,
missä paikkani tulee olemaan.
31
00:02:16,011 --> 00:02:19,473
-Ei täällä, koska en myy joukkuetta.
-Aivan.
32
00:02:30,567 --> 00:02:34,738
Miten lapset suhtautuvat siihen,
kun vaihdatte vuoroa?
33
00:02:34,905 --> 00:02:37,407
-Ihan hyvin.
-Eivät kovin hyvin.
34
00:02:37,574 --> 00:02:40,744
Kevin muistuttaa
minua yhä valastamme.
35
00:02:40,911 --> 00:02:45,749
-Ottiko hän sen taas puheeksi?
-Ei suoranaisesti, mutta kyllä.
36
00:02:45,916 --> 00:02:49,753
Heti erottuamme, raivonpuuskassa-
37
00:02:49,920 --> 00:02:54,675
-Kevin kääntyi puoleeni ja sanoi:
"Luulin valan tarkoittavan lupausta."
38
00:02:54,842 --> 00:02:57,219
Hän meni terapiaan,
ja me tulimme tänne.
39
00:02:57,386 --> 00:03:01,181
Hän kömpi eilen illalla sänkyyni
ja pyysi tekemään valan kanssaan.
40
00:03:01,348 --> 00:03:04,726
-Halusiko hän jotain erityistä?
-Se oli lista.
41
00:03:06,562 --> 00:03:10,232
Ensin hän halusi minun vannovan,
etten koskaan jätä häntä.
42
00:03:12,943 --> 00:03:18,407
Sitten hän halusi minun vannovan,
että me palaamme yhteen.
43
00:03:18,574 --> 00:03:19,950
Mitä sinä vastasit?
44
00:03:22,035 --> 00:03:25,539
Sanoin, että äiti ja isä
yrittävät sopia asiansa-
45
00:03:25,706 --> 00:03:28,250
-ja että vaikka en voi luvata,
että niin käy-
46
00:03:28,417 --> 00:03:31,879
-voin luvata, että tulemme
aina rakastamaan häntä ja Evaa-
47
00:03:32,045 --> 00:03:34,840
-ja että asetamme
heidät aina etusijalle.
48
00:03:36,675 --> 00:03:39,761
Ja että se on minun pyhin valani.
49
00:03:42,639 --> 00:03:46,018
-Hän on todella hyvä isä.
-Kerro se hänelle.
50
00:03:50,981 --> 00:03:54,026
Chuck, sinä olet todella hyvä isä.
51
00:03:55,903 --> 00:03:58,071
Sinä olet todella hyvä äiti.
52
00:03:58,238 --> 00:04:04,786
Harva pari pystyy tekemään noin
suuttumuksen ja epävarmuuden aikana.
53
00:04:04,953 --> 00:04:07,456
Se on intiimiyttä.
54
00:04:07,623 --> 00:04:10,000
Katsotaan, saammeko jatkettua sitä.
55
00:04:10,167 --> 00:04:11,752
Mitä muuta mielessänne on?
56
00:04:11,919 --> 00:04:15,339
Raha. Yale Clubilla
asuminen on aika kallista.
57
00:04:15,506 --> 00:04:18,509
Olimme puhuneet
yhteisen asunnon jakamisesta.
58
00:04:18,675 --> 00:04:21,386
Viihdyn sisareni luona,
mutta hanki sinä asunto.
59
00:04:29,603 --> 00:04:32,689
On vaikea olla huomaamatta
kallonkutistajien silmäpeliä.
60
00:04:32,856 --> 00:04:34,983
Chuck, tämä ei ole salaliitto.
61
00:04:35,150 --> 00:04:36,902
En halua puhua Wendyn puolesta-
62
00:04:37,069 --> 00:04:42,366
-mutta aistin emotionaalisen
reaktion, jota sinä et jakanut.
63
00:04:46,203 --> 00:04:49,998
Vuokrasopimuksen
allekirjoittaminen on sitoumus.
64
00:04:51,250 --> 00:04:52,960
Tarkoitatko taloudellisesti...?
65
00:04:53,126 --> 00:04:56,880
Olin toivonut, että
asumuseromme ei olisi niin pysyvä-
66
00:04:57,047 --> 00:05:00,759
-että siihen liittyisi suosituksia
ja luottotietojen tarkistuksia-
67
00:05:00,926 --> 00:05:05,222
-ja takuumaksuja,
mutta olkoon sitten niin.
68
00:05:05,389 --> 00:05:08,267
Kai minä sitten vain myyn jotain.
69
00:05:08,433 --> 00:05:11,603
Chuck, sinun on pakko
hyväksyä uusi todellisuus.
70
00:05:11,770 --> 00:05:15,858
Tämä menee syvälle, helvetin syvälle.
71
00:05:19,611 --> 00:05:22,239
Minä ymmärrän.
72
00:05:22,406 --> 00:05:26,159
Sekin on intiimiyttä.
Sitä on vain vaikeampi kuulla.
73
00:05:28,203 --> 00:05:31,373
-Oletko ollut Twitterissä tänään?
-Oleta, etten ole.
74
00:05:31,540 --> 00:05:37,838
Krakow twiittasi: "Rökitän
Axe Capitalin pokerissa huomenna."
75
00:05:38,005 --> 00:05:41,633
-Twiitti on nousussa New Yorkissa.
-Älä vastaa.
76
00:05:41,800 --> 00:05:45,262
Antaa hänen aukoa päätään
netissä pöntöllä istuessaan.
77
00:05:45,429 --> 00:05:47,890
Me puhumme pöydässä.
78
00:05:48,056 --> 00:05:50,142
Hänen joukkueensa yleensä lyö meidät.
79
00:05:50,309 --> 00:05:52,477
Hän on helvetin hyvä pokerinpelaaja.
80
00:05:52,644 --> 00:05:57,357
Phil Laakin mukaan Krakow on velho,
joka voi tehdä miehestä märän läntin.
81
00:05:57,524 --> 00:06:00,694
-Haluaisitko tehdä hänelle töitä?
-Ei kiitos, sir.
82
00:06:00,861 --> 00:06:07,659
Kunnioittaen ja pahoitellen,
hän on sinua parempi pelaaja.
83
00:06:07,826 --> 00:06:10,704
Hyväksyn sen.
Mies miestä vastaan hän on parempi.
84
00:06:10,871 --> 00:06:13,123
-Emmekö siis pelaa?
-En tarkoita sitä.
85
00:06:13,290 --> 00:06:15,959
Me pienennämme
hänen etulyöntiasemaansa.
86
00:06:17,461 --> 00:06:20,130
Onko asusi eilisiltainen
vai tämänaamuinen?
87
00:06:21,798 --> 00:06:23,217
Entä jos en halua vastata?
88
00:06:23,383 --> 00:06:26,512
Voisit ehkä käydä suihkussa
ennen kuin menet toimistolle.
89
00:06:26,678 --> 00:06:28,597
Minä kävin jo.
90
00:06:28,764 --> 00:06:31,850
No, voisit ehkä käydä uudestaan.
91
00:06:41,693 --> 00:06:44,613
-Tisch kuulemma tukee tarjoustasi.
-Siltä vaikuttaa.
92
00:06:44,780 --> 00:06:47,074
Voisinpa olla
neuvottelemassa puolestasi.
93
00:06:47,241 --> 00:06:49,409
Me välitimme kaksi edellistä myyntiä.
94
00:06:49,576 --> 00:06:53,288
Sen Chuck Rhoades tekee,
riistää mieheltä tämän elämäntyön.
95
00:06:53,455 --> 00:06:56,834
Hän on stalinisti.
Ensin tuomio, sitten oikeudenkäynti.
96
00:06:57,000 --> 00:07:00,879
Hän ei ole nostanut yhtään syytettä
tai haastanut dokumentteja-
97
00:07:01,046 --> 00:07:03,131
-mutta antoi vuotojen ja vihjausten-
98
00:07:03,298 --> 00:07:07,344
-istuttaa suuren yleisön mieleen,
että me olemme epärehellisiä.
99
00:07:07,511 --> 00:07:12,975
Taktikkona minä ihailen sitä.
Sen kohteena...
100
00:07:13,141 --> 00:07:18,105
Ennen vanhaan, kun seriffi käytti
valtaa itsensä eikä muiden hyväksi...
101
00:07:18,272 --> 00:07:21,233
-Hän päätyi köyden jatkoksi...
-Niin.
102
00:07:21,400 --> 00:07:25,404
...mutta sitä ennen hän
ehti hirttää paljon muita.
103
00:07:25,571 --> 00:07:29,950
Sitten meidän pitää polttaa hirsipuu
ennen kuin hän saa sinut kiinni.
104
00:07:43,714 --> 00:07:48,135
-Onko hän valmis?
-Kyllä. Hän tekee mitä täytyy.
105
00:07:48,302 --> 00:07:50,637
Sitten odotan
tapaamista hänen kanssaan.
106
00:07:50,804 --> 00:07:52,306
Onko tarkkailu kannattanut?
107
00:07:52,472 --> 00:07:55,517
Rhoadesilla ei ole
haavoittuvuuksia tällä hetkellä.
108
00:07:55,684 --> 00:07:58,770
-Iskun paikkoja ei ole.
-Etsi sellainen.
109
00:07:58,937 --> 00:08:04,276
Kuulen hänen nimensä unissani
ja jokaisen ajatukseni taustalla.
110
00:08:04,443 --> 00:08:08,655
Jatkuvasti. Se on kuin Herran rukous.
Etsi jotain, mihin iskeä.
111
00:08:11,450 --> 00:08:14,203
Onko teillä jokin
vedonlyönti menossa?
112
00:08:16,079 --> 00:08:19,666
Ensimmäinen Lawrence Boydin
mainitsija ostaa kaikille hattaraa?
113
00:08:19,833 --> 00:08:23,212
-Ei ole mitään sanottavaa, pomo.
-Todellako?
114
00:08:23,378 --> 00:08:25,172
Ei muuta kuin hakuammuntaa.
115
00:08:26,882 --> 00:08:31,178
Connerty tekee Scottie Pippenit.
Särkeekö päätäsi, Bryan?
116
00:08:31,345 --> 00:08:33,805
Älä nyt, Chuck.
Tuo ei ole reilua Pippenille.
117
00:08:33,972 --> 00:08:35,557
Hän oli menettänyt läheisen.
118
00:08:35,724 --> 00:08:38,769
En välitä paskan vertaa.
Lonnie, entä sinä?
119
00:08:38,936 --> 00:08:41,188
Tutkin heidän käytäntöjään.
120
00:08:41,355 --> 00:08:45,651
Rahaa on niin paljon ulkomailla,
että uskoin löytäväni veronkiertoa.
121
00:08:45,817 --> 00:08:48,779
Löysitkö sinä sitä?
122
00:08:48,946 --> 00:08:52,115
Eikö Boydin firmasta löydy
mitään hämäräperäistä?
123
00:08:52,282 --> 00:08:57,704
Eläkeläisten harhaanjohtamista
tai subprime-asuntolainoja?
124
00:08:57,871 --> 00:09:00,123
Ilotyttöjä ulkomaisille asiakkaille?
125
00:09:00,290 --> 00:09:02,793
Sanotteko minulle,
että siellä ei ole mitään?
126
00:09:03,919 --> 00:09:06,004
Ei toistaiseksi.
127
00:09:06,171 --> 00:09:10,384
-Minä löysin jotain.
-Ole hyvä ja kerro.
128
00:09:12,886 --> 00:09:15,889
Jokin aika sitten lentoemäntä
Spartan-Ivesin koneessa-
129
00:09:16,056 --> 00:09:21,270
-teki osakekaupan ennen fuusiota
ja teki 24 000 dollaria voittoa.
130
00:09:21,436 --> 00:09:23,063
Hän kuuli sattumalta jotain.
131
00:09:23,230 --> 00:09:25,691
Se ei ollut vastavuoroista.
Se ei ole rikos.
132
00:09:25,858 --> 00:09:28,277
Minä tiedän sen. Sinä tiedät sen.
133
00:09:28,443 --> 00:09:31,572
Me opiskelimme oikeustiedettä.
Hän ei.
134
00:09:31,738 --> 00:09:35,075
Tutki tätä. Katen kanssa.
135
00:09:35,242 --> 00:09:40,539
Älä viitsi. Kuinka monta pistettä
lentoemännän ja Boydin välillä on?
136
00:09:40,706 --> 00:09:42,749
Sinä kerrot minulle sen.
137
00:09:45,586 --> 00:09:47,880
Tai ehkä et.
138
00:09:51,842 --> 00:09:53,302
Onko tuo vihjaus jostain?
139
00:09:54,595 --> 00:09:57,097
Kyllä. Se on.
140
00:10:07,983 --> 00:10:11,695
-Mikä on Alpha Cup?
-Wall Streetin pokeriturnaus.
141
00:10:11,862 --> 00:10:14,364
Voittaja lahjoittaa potin
hyväntekeväisyyteen.
142
00:10:14,531 --> 00:10:16,033
Se on jotain 15 miljoonaa.
143
00:10:17,618 --> 00:10:20,329
Miksi kysyt Alpha Cupista?
144
00:10:20,495 --> 00:10:23,165
Koska Axe pyysi minua
pelaamaan hänen kanssaan.
145
00:10:23,332 --> 00:10:27,085
Tämä on täyttä hevonpaskaa!
146
00:10:27,252 --> 00:10:29,171
Käännä katseesi.
147
00:10:32,883 --> 00:10:34,259
Se on minun paikkani.
148
00:10:34,426 --> 00:10:36,845
Olen aika varma,
että se on minun paikkani.
149
00:10:37,012 --> 00:10:39,848
Maksoin siitä ja voin antaa
sen kenelle haluan.
150
00:10:40,015 --> 00:10:42,017
Olen pelannut kanssasi kolme vuotta.
151
00:10:42,184 --> 00:10:44,853
Olen joka kerta päässyt
lähelle viimeistä pöytää.
152
00:10:45,020 --> 00:10:48,023
Eli et ole päässyt
viimeiseen pöytään kolmeen vuoteen.
153
00:10:50,067 --> 00:10:53,862
Tiedätkö, mistä pidän NFL:ssä eniten?
154
00:10:54,029 --> 00:10:57,324
-Cheerleadereista?
-Kyllä, kun olin 12-vuotias.
155
00:10:57,491 --> 00:11:01,411
Mutta nyt kun olen aikuinen,
tarkoitin pelaajasopimuksia.
156
00:11:01,578 --> 00:11:04,122
Se liiga antaa vähiten
taattuja sopimuksia.
157
00:11:04,289 --> 00:11:07,042
7 vuoden sopimuksen arvo
voi olla 120 miljoonaa.
158
00:11:07,209 --> 00:11:11,964
Mutta jos pelaa huonosti, saa kenkää
ja joutuu taas koputtelemaan oville.
159
00:11:12,130 --> 00:11:15,717
-Eli minä saan kenkää.
-En sanoisi sitä noin, mutta kyllä.
160
00:11:15,884 --> 00:11:18,262
-Tuon pienen...
-Hei.
161
00:11:20,264 --> 00:11:22,140
Taylorin vuoksi?
162
00:11:23,350 --> 00:11:27,104
Kaikki, jolla mittaan arvoni,
on kyseenalaistettu.
163
00:11:34,695 --> 00:11:36,780
-Todd.
-Tämä on sinulle.
164
00:11:40,826 --> 00:11:44,663
Pyydän näin anteeksi, että
asetin sinut kiusalliseen asemaan.
165
00:11:52,212 --> 00:11:55,174
Tarvitsenko
5 000 dollarin edestä kauneushoitoa?
166
00:11:55,340 --> 00:11:59,178
Et antaisi itsellesi mielenrauhan
lahjaa, joten minä annoin.
167
00:11:59,344 --> 00:12:01,013
Oletko minun oma Dalai-lamani?
168
00:12:01,180 --> 00:12:04,349
Vietin osan viime kesästä
Rinpochen seurassa.
169
00:12:04,516 --> 00:12:08,187
-Voisin esitellä sinut hänelle.
-Miksi sinä tulit?
170
00:12:10,147 --> 00:12:11,857
Pelaan Alpha Cupissa huomenna.
171
00:12:14,776 --> 00:12:16,153
On siis se aika vuodesta.
172
00:12:16,320 --> 00:12:19,573
Niin on, ja haluaisin sinun
tulevan sinne, valmentajanani.
173
00:12:19,740 --> 00:12:21,116
Maksan hyvin ajastasi.
174
00:12:21,283 --> 00:12:26,246
Ei. Olemme jo käyneet tämän läpi.
Haluat minun kertovan Axesta tai...
175
00:12:26,413 --> 00:12:30,250
Huomisessa turnauksessa on paljon
vihollisia, joista Axe on vain yksi.
176
00:12:30,417 --> 00:12:33,295
Haluan vain olla parhaimmillani.
177
00:12:33,462 --> 00:12:36,924
Kuten sanoit, suorituspaineet
pelottavat. Voin myöntää sen.
178
00:12:43,972 --> 00:12:46,225
-Olen vastahakoinen.
-Tarjoan haastetta...
179
00:12:46,391 --> 00:12:49,686
...ja tilaisuutta määritellä
asemasi alalla uudelleen-
180
00:12:49,853 --> 00:12:53,607
-itsenäisenä toimijana,
erillisenä Axesta kaikin tavoin.
181
00:12:53,774 --> 00:12:58,278
Kaikki huippurahastot näkevät sinut
voimavarana eikä Axen somisteena.
182
00:12:58,445 --> 00:13:00,781
Jos ajattelisit niin, et olisi siinä.
183
00:13:00,948 --> 00:13:03,033
En ajattele niin, koska olen minä-
184
00:13:03,200 --> 00:13:06,453
-mutta me molemmat tiedämme,
ettei alamme ole rationaalinen.
185
00:13:06,620 --> 00:13:08,580
Et taida koskaan kuulla sanaa "ei"?
186
00:13:08,747 --> 00:13:11,416
Se sana sanotaan
ajoittain läheisyydessäni-
187
00:13:11,583 --> 00:13:14,419
-mutta jostain syystä
se ei ikinä tule minulle asti.
188
00:13:14,586 --> 00:13:18,507
Näyttää selvältä, että jos täällä on
toimittu eettisesti epäilyttävästi-
189
00:13:18,674 --> 00:13:20,884
-te ette ole ollut mukana siinä.
190
00:13:21,051 --> 00:13:24,555
Se on mukava kuulla,
mutta mistä te sen tiedätte?
191
00:13:24,721 --> 00:13:29,017
Ensinnäkin, en ole koskaan lukenut
tarkempaa kirjallista selontekoa-
192
00:13:29,184 --> 00:13:32,312
-lakimiehen keskusteluista
ja toimista kuin omanne.
193
00:13:32,479 --> 00:13:35,315
En ymmärrä,
miten ehditte tehdä sen kaiken.
194
00:13:35,482 --> 00:13:36,984
Seuraelämäni on olematonta.
195
00:13:37,150 --> 00:13:40,779
Ja toiseksi,
te olette täällä ainoa henkilö-
196
00:13:40,946 --> 00:13:43,615
-joka huomasi ja poisti
epäilyttävän työntekijän.
197
00:13:43,782 --> 00:13:46,827
Istuitte Princetonin
kunniakomiteassa.
198
00:13:46,994 --> 00:13:50,414
Ette ole täällä sekaantuaksenne
johonkin skandaaliin.
199
00:13:50,581 --> 00:13:53,458
Tunnistatte siis kaltaisenne.
200
00:13:56,044 --> 00:14:01,300
Mutta joku niin
herkkävaistoinen kuin te-
201
00:14:01,466 --> 00:14:06,930
-on varmasti huomannut
väärinkäytösten ilmapiirin.
202
00:14:08,182 --> 00:14:10,017
En ole huomannut.
203
00:14:10,184 --> 00:14:12,936
Jos sellaista tapahtui,
en ollut siitä tietoinen.
204
00:14:16,815 --> 00:14:18,817
Kiitos, ms Sacker.
205
00:14:24,531 --> 00:14:27,367
Arvostan tarjousta,
mutta en voi pelata.
206
00:14:27,534 --> 00:14:29,661
Et voi vai et halua?
207
00:14:29,828 --> 00:14:31,663
En haluaisi pelata.
208
00:14:31,830 --> 00:14:34,249
Mutta sinä osaat pelata?
209
00:14:34,416 --> 00:14:38,253
-Mikä oli nimimerkkisi?
-Miksi oletat, että sellainen oli?
210
00:14:38,420 --> 00:14:43,133
Ikäsi ja taitojesi vuoksi,
koska kaikilla täällä oli sellainen-
211
00:14:43,300 --> 00:14:45,511
-ja koska vietit niin kouluiltojasi-
212
00:14:45,677 --> 00:14:48,722
-kun muut nuoret joko
pänttäsivät kotitehtäviään-
213
00:14:48,889 --> 00:14:50,766
-tai vetivät höyryjä sillan alla.
214
00:14:52,351 --> 00:14:56,730
ZachCody892.
Aloitin nettipelaamisen 12-vuotiaana.
215
00:14:56,897 --> 00:14:59,107
Olit varmaan niitä
monen pöydän neroja.
216
00:14:59,274 --> 00:15:02,903
16 pöytää kerrallaan. Mutta
sitten lopetin pokerin pelaamisen.
217
00:15:04,112 --> 00:15:07,199
Niihin aikoihin, kun menit collegeen?
Musta perjantai?
218
00:15:07,366 --> 00:15:08,992
Aloin pelata livenä-
219
00:15:09,159 --> 00:15:13,038
-kurssitovereita, jatko-opiskelijoita
ja professoreita vastaan.
220
00:15:13,205 --> 00:15:16,500
Sinun piti siis sopeutua
eri nopeuksiin ja taitotasoihin.
221
00:15:16,667 --> 00:15:21,338
Niin, pärjäsin hyvin livenä,
mutta siirryin muihin asioihin.
222
00:15:22,548 --> 00:15:24,716
Siirryit?
223
00:15:24,883 --> 00:15:28,262
Se "Kaluni on isompi kuin sinulla"
-uho ei ollut minua varten.
224
00:15:32,683 --> 00:15:36,478
Sinä tiesit jo
koko pelaajahistoriani.
225
00:15:36,645 --> 00:15:38,021
Se ei ollut arvaus.
226
00:15:40,065 --> 00:15:44,069
Kuule,
minun pitää voittaa se turnaus.
227
00:15:44,236 --> 00:15:46,780
Panin erään tutkijan
asialle varhain tänään.
228
00:15:46,947 --> 00:15:48,782
Sain aavistuksen ja luin tietosi.
229
00:15:50,033 --> 00:15:55,998
Näin vahvuuksia peliteorioissa
ja perehdyin asiaan tarkemmin.
230
00:15:57,624 --> 00:15:59,668
Miten huomasit, että minä tiesin?
231
00:15:59,835 --> 00:16:03,714
Siitä, miten kuuntelit vastauksiani
ja kallistit päätäsi.
232
00:16:03,881 --> 00:16:05,465
Et kuullut uusia tietoja.
233
00:16:06,842 --> 00:16:13,557
Voinko suostutella sinut
pelaamaan vielä kerran?
234
00:16:13,724 --> 00:16:17,895
En haluaisi pelata.
Sellainen kilpailu kuvotti minua.
235
00:16:18,061 --> 00:16:20,564
Se sai minut oikeasti
tuntemaan mielipahaa.
236
00:16:22,399 --> 00:16:23,901
Hyvä on.
237
00:16:25,194 --> 00:16:26,778
Hyvä on.
238
00:16:26,945 --> 00:16:30,532
Joten, Michaela,
seuraavat faktat ovat tulleet ilmi.
239
00:16:30,699 --> 00:16:32,951
Sinulla ei ole sijoitustaustaa-
240
00:16:33,118 --> 00:16:37,247
-mutta 8. huhtikuuta sijoitit
kaikki säästösi, 117 000 dollaria-
241
00:16:37,414 --> 00:16:41,293
-Dassan International Potashin
osakkeeseen-
242
00:16:41,460 --> 00:16:45,005
-kaksi päivää ennen fuusiota,
joka nosti osakkeen kurssia.
243
00:16:45,172 --> 00:16:48,467
Oletko jonkinlainen potaskaekspertti?
244
00:16:48,634 --> 00:16:50,219
En.
245
00:16:51,470 --> 00:16:54,932
-Pelkkä potaskan harrastaja?
-Mitä?
246
00:16:57,017 --> 00:16:59,978
Anteeksi. Olet oikeasti
lentoemäntä yksityiskoneessa-
247
00:17:00,145 --> 00:17:02,606
-jonka omistaja, pankki,
rahoitti fuusion.
248
00:17:02,773 --> 00:17:06,068
Saatte sen kuulostamaan
siltä kuin olisin tehnyt jotain...
249
00:17:06,235 --> 00:17:08,862
Kuin olisin tehnyt jotain väärää.
250
00:17:09,029 --> 00:17:11,907
Luulin, että olin kerrankin fiksu.
251
00:17:12,991 --> 00:17:17,538
Sisäpiiritiedon käyttäminen on rikos,
josta voi saada sakkoa tai vankilaa.
252
00:17:17,704 --> 00:17:20,123
Puhummeko vankilasta?
253
00:17:20,290 --> 00:17:24,837
En tiedä,
pitäisikö minun istua täällä yksin.
254
00:17:25,003 --> 00:17:26,380
Hae Sacker pois tuolta.
255
00:17:32,302 --> 00:17:34,763
Jos et tunne tehneesi mitään väärää,
sinun...
256
00:17:34,930 --> 00:17:40,894
Anteeksi, ms Sacker, mutta
mr Rhoades tarvitsee teitä. Nyt heti.
257
00:17:52,030 --> 00:17:56,034
Halusin vain ostaa asunnon.
258
00:18:00,122 --> 00:18:02,249
Usko minua, minä ymmärrän.
259
00:18:07,379 --> 00:18:09,464
Olemme alakynnessä tässä kaupungissa.
260
00:18:09,631 --> 00:18:11,967
Voitko sanoa minulle,
että tämä järjestyy?
261
00:18:13,093 --> 00:18:16,471
Michaela, minä tiedän, ettet
tarkoittanut tehdä mitään väärää.
262
00:18:17,681 --> 00:18:21,101
Kollegallani ms Sackerilla-
263
00:18:21,268 --> 00:18:24,062
-on hyvin ankara lähestymistapa
näihin asioihin.
264
00:18:24,229 --> 00:18:30,444
Hän ei näe muita tekijöitä,
että hyvät ihmiset voivat erehtyä.
265
00:18:32,571 --> 00:18:35,449
Uskon tietäväni,
miten voin auttaa sinua.
266
00:18:35,616 --> 00:18:38,493
-Mutta eikö hän...?
-Ei, olen hänen esimiehensä.
267
00:18:39,870 --> 00:18:44,082
Jos autat minua, minä suojelen sinua.
268
00:18:44,249 --> 00:18:49,129
Helppoa kuin heinänteko.
269
00:18:50,255 --> 00:18:53,258
-Suojeletko?
-Minä suojelen.
270
00:18:53,425 --> 00:18:55,719
Meillä on tässä oikea mahdollisuus.
271
00:18:55,886 --> 00:19:00,933
Boyd voi tuntea yhä olevansa turvassa
Falconissaan, lentävässä kotelossaan.
272
00:19:01,099 --> 00:19:04,061
Meidän on oltava siellä,
kun hän laskee suojauksensa.
273
00:19:05,229 --> 00:19:09,858
Sacker, Connerty johtaa tätä,
ei siksi ettenkö uskoisi sinuun.
274
00:19:10,025 --> 00:19:14,780
Bryanille on kertynyt erityistaitoja,
jotka tekevät hänestä...
275
00:19:14,947 --> 00:19:17,824
Lentoemännän
epätoivoisen himon kohteen.
276
00:19:17,991 --> 00:19:21,620
Onneksi olkoon. Milloin häät ovat?
Pidäthän kakkulapioista?
277
00:19:22,955 --> 00:19:25,082
Haen rahoitustarkastuksen kansion.
278
00:19:31,588 --> 00:19:33,048
Hei.
279
00:19:36,051 --> 00:19:38,720
-Lapset ihastuvat tuohon.
-Niin.
280
00:19:41,473 --> 00:19:45,978
Bach, hyvä.
Tarvitsen nimiä, ystävää varten.
281
00:19:46,144 --> 00:19:48,272
Kyllä. Tarvitsen huippujuristin-
282
00:19:48,438 --> 00:19:52,317
-jota käyttäisit,
ellet voisi edustaa itseäsi.
283
00:19:52,484 --> 00:19:55,279
Tein sen jo. Kiitos.
284
00:19:56,363 --> 00:20:00,576
-Liittyikö tuo Lawrence Boydiin?
-Kyllä.
285
00:20:00,742 --> 00:20:02,452
Miksi sinä autat häntä?
286
00:20:04,371 --> 00:20:06,290
Hän pyysi.
287
00:20:08,125 --> 00:20:13,172
Moni pyytää vaikutusvaltaasi ja
resurssejasi. Et vastaa aina kyllä.
288
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
En pidä siitä,
että Boydille käy huonosti.
289
00:20:16,049 --> 00:20:18,886
Se ei vain tunnu oikealta.
290
00:20:22,055 --> 00:20:23,974
Tuo on hyvä vastaus.
291
00:20:24,141 --> 00:20:27,227
Uskon sen,
mutta se ei ole koko vastaus.
292
00:20:27,394 --> 00:20:31,148
Et anna kenellekään pelikirjaasi,
vaikka toivoisit heidän voittavan.
293
00:20:31,315 --> 00:20:33,942
Juttu on näin.
294
00:20:34,109 --> 00:20:37,988
Rhoadesin hyökkäys Boydia vastaan
on hyvin julkinen ja äänekäs.
295
00:20:38,155 --> 00:20:42,701
Jos Rhoades voittaa, hän vahvistuu.
Jos hän häviää, hän heikentyy.
296
00:20:44,536 --> 00:20:46,997
Alkaa lämmetä.
297
00:20:47,164 --> 00:20:50,250
Ellen tuntisi sinua, uskoisin,
että siinä on koko totuus.
298
00:20:52,127 --> 00:20:55,297
Loppu on strategiaa. Taktiikkaa.
299
00:20:55,464 --> 00:20:58,175
Jos Boyd tuomitaan,
olen sisäpiirissä.
300
00:20:58,342 --> 00:21:01,178
Ymmärrän, mikä toimii ja mikä ei.
301
00:21:01,345 --> 00:21:03,972
Hän on kuin tiedustelija,
jonka lähetän kärkeen.
302
00:21:04,139 --> 00:21:07,142
Hän tuo tietoja
tai hänestä tulee tykinruokaa-
303
00:21:07,309 --> 00:21:08,852
-ja se tuo erilaista tietoa-
304
00:21:09,019 --> 00:21:12,773
-siitä mitä voimme tehdä
ja mitä emme.
305
00:21:14,399 --> 00:21:16,777
Lawrence Boyd ei ole tykinruokaa.
306
00:21:19,988 --> 00:21:23,283
Kulta, jokainen maailmassa-
307
00:21:23,450 --> 00:21:28,580
-sinua, minua ja lapsia
lukuun ottamatta on tykinruokaa.
308
00:21:39,842 --> 00:21:43,136
Olen pahoillani.
Minun pitää hoitaa eräs asia.
309
00:21:43,303 --> 00:21:46,723
-Nähdäänkö kohta yläkerrassa?
-Hyvä on.
310
00:22:04,533 --> 00:22:06,285
Valmennan Krakowia
Alpha Cupissa.
311
00:22:06,451 --> 00:22:08,829
Halusin kertoa.
Ei tarvitse vastata. Wendy.
312
00:22:26,930 --> 00:22:32,769
Sinä pelaat Alpha Cupissa.
Se tekee hyvää sinulle, ja minulle.
313
00:22:32,936 --> 00:22:35,814
Ajattele, että se kuuluu
lupaamiisi 168 tuntiin.
314
00:22:35,981 --> 00:22:40,068
En voi luvata tuloksia. Kilpailu
ei tuo parhaita puoliani esiin.
315
00:22:40,235 --> 00:22:44,448
Varaa aika Dr. Gusilta.
Ehkä hän voi auttaa kilpailuasiassa.
316
00:22:45,616 --> 00:22:47,201
Hyvä on.
317
00:22:55,250 --> 00:22:57,586
Jos Bryan onnistuu,
hän saa sen ylennyksen.
318
00:22:57,753 --> 00:23:00,506
Mutta se juttu
voi yhtä hyvin murtaa hänet.
319
00:23:00,672 --> 00:23:04,176
Lonnie valitsee
varmemman ja tasaisemman reitin.
320
00:23:04,343 --> 00:23:07,554
Kysyisin, kumpaa kannatat,
mutta olet kai kahden vaiheilla.
321
00:23:10,516 --> 00:23:12,684
Bryan on aina odottanut sitä-
322
00:23:12,851 --> 00:23:16,063
-ja tehnyt työtä sen eteen
kuin vain sillä olisi väliä.
323
00:23:16,230 --> 00:23:18,023
Viime aikoina hän on...
324
00:23:18,190 --> 00:23:22,486
Tuntuu siltä, että jos tässä
käy huonosti ja hänet ohitetaan-
325
00:23:22,653 --> 00:23:25,531
-hänen koko elämäntarkoituksensa
kyseenalaistetaan.
326
00:23:25,697 --> 00:23:28,450
Lonnie taas on lähetetty pois
ja kutsuttu takaisin-
327
00:23:28,617 --> 00:23:32,246
-eikä hän anna sen hetkauttaa
itseään. Hän on sitkeä.
328
00:23:32,412 --> 00:23:36,875
Eikö mikään tästä johdu henkilö-
kohtaisesta suhteestasi Bryaniin?
329
00:23:37,042 --> 00:23:39,127
Se on menneisyyttä.
330
00:23:39,294 --> 00:23:42,339
Tämä on neuvoa antava keskustelu,
ei Lemmenlinja.
331
00:23:44,550 --> 00:23:48,303
Sitten sinun pitää ajatella
itseäsi ja sitä, miten voit auttaa-
332
00:23:48,470 --> 00:23:52,808
-ja saada lisää vaikutusvaltaa
päätösten tekemiseen.
333
00:23:52,975 --> 00:23:55,894
Olet oikeassa. Rhoades
ei anna sinulle sitä ylennystä-
334
00:23:56,061 --> 00:23:57,980
-mutta hänen seuraajansa voi antaa.
335
00:23:58,146 --> 00:24:01,024
-Hän tarvitsee apulaisen.
-Se on totta.
336
00:24:01,191 --> 00:24:03,902
Sanotaan, ettei
kaksilla rattailla voi ratsastaa-
337
00:24:04,069 --> 00:24:07,155
-mutta nykypäivän liike-elämässä
se on fiksu liike-
338
00:24:07,322 --> 00:24:09,199
-kunhan on avoin, ettei syytetä-
339
00:24:09,366 --> 00:24:12,286
-epälojaaliudesta,
ainoastaan älykkyydestä.
340
00:24:12,452 --> 00:24:17,499
Olet yhä aika terävä
vanhaksi koiraksi. Kiitos, isä.
341
00:24:17,666 --> 00:24:20,085
Sinä siis voitit
suurimman osan ajasta-
342
00:24:20,252 --> 00:24:24,923
-mutta että sinua säälitti voittaa
opiskelijatoverisi collegen pelissä?
343
00:24:25,090 --> 00:24:26,466
Kyllä.
344
00:24:27,801 --> 00:24:29,178
Mutta he ovat häviäjiä.
345
00:24:30,637 --> 00:24:34,850
Minun on kerrottava, että
olen ollut 927 tuntia terapiassa.
346
00:24:35,017 --> 00:24:37,394
Pitäisikö tuon saada
minut varpailleni?
347
00:24:37,561 --> 00:24:39,021
Ei suinkaan.
348
00:24:39,188 --> 00:24:43,066
Sen pitäisi antaa lisätietoa, joka
tekee tästä istunnosta tehokkaamman-
349
00:24:43,233 --> 00:24:46,028
-etkä käytä tekniikoita,
jotka olen jo torjunut.
350
00:24:50,073 --> 00:24:51,867
Ensinnäkin,
tämä ei ole terapiaa.
351
00:24:52,034 --> 00:24:54,536
Toiseksi, olen ollut
terapiassa sinua enemmän.
352
00:24:54,703 --> 00:25:00,083
Ja kolmanneksi, aina kun luovut
jostain, joka tuo sinulle hyvän olon-
353
00:25:00,250 --> 00:25:07,508
-vaikka se tekisi sinut myös
surulliseksi, jokin sisälläsi kuolee.
354
00:25:10,552 --> 00:25:12,304
Se on totta.
355
00:25:12,471 --> 00:25:17,309
Sen sijaan, kun tunnet itsesi
henkisesti hämmentyneeksi-
356
00:25:17,476 --> 00:25:20,270
-vie itsesi sinne,
missä rajat ovat selkeät.
357
00:25:21,480 --> 00:25:23,023
Se on tehokasta.
358
00:25:23,190 --> 00:25:25,817
Siksi olemme keksineet
seksityöläiset.
359
00:25:28,695 --> 00:25:31,907
Hyvä on. Kiitos ajastasi.
360
00:25:37,037 --> 00:25:38,872
Oletko varma tästä, Chuck?
361
00:25:40,541 --> 00:25:42,084
Minun on pakko.
362
00:25:42,251 --> 00:25:44,962
Churchillin muistelmat
toisesta maailmansodasta.
363
00:25:45,128 --> 00:25:46,547
Otan nämä toki mielelläni.
364
00:25:46,713 --> 00:25:50,926
Saan niistä hyvän hinnan, mutta
muistan, miten kauan keräsit näitä.
365
00:25:51,093 --> 00:25:54,137
Ehkä ehdin ostaa ne takaisin.
366
00:25:55,764 --> 00:25:57,266
Minun on myytävä ne.
367
00:25:58,892 --> 00:26:02,271
Mutta näin erityinen kirjasarja
tällä hinnalla-
368
00:26:02,437 --> 00:26:04,815
-myydään luultavasti
huhtikuun messuilla-
369
00:26:04,982 --> 00:26:07,860
-joten jos sinä palaat-
370
00:26:08,026 --> 00:26:11,154
-voit ostaa ne takaisin
omakustannushintaan.
371
00:26:15,284 --> 00:26:20,789
"Parahin Monty,
älä koskaan anna periksi"-
372
00:26:20,956 --> 00:26:24,710
-"älä koskaan, älä missään"-
373
00:26:24,877 --> 00:26:29,381
-"isossa tai pienessä,
suuressa tai vähäisessä."
374
00:26:29,548 --> 00:26:35,804
"Älä koskaan anna periksi muulle kuin
kunnian ja viisauden vakaumukselle."
375
00:26:38,140 --> 00:26:40,642
"Älä koskaan anna periksi voimalle."
376
00:26:41,852 --> 00:26:47,357
"Äläkä koskaan anna periksi
vihollisen näennäiselle ylivoimalle."
377
00:26:49,735 --> 00:26:53,322
Siitä asti kun läpäisin pätevyys-
kokeen, olen sanonut nuo sanat-
378
00:26:53,488 --> 00:26:56,158
-itselleni jokaisen uuden
oikeudenkäynnin aamuna.
379
00:26:57,993 --> 00:27:00,579
Voit yhä sanoa ne sanat.
380
00:27:15,886 --> 00:27:17,679
Kiitos, Harry.
381
00:27:34,071 --> 00:27:35,572
Tämä on hankalaa.
382
00:27:35,739 --> 00:27:38,659
Sitä ei voi piilottaa
näkyvään paikkaan.
383
00:27:39,785 --> 00:27:42,329
Mitä sinä sitten ehdotat?
384
00:27:42,496 --> 00:27:45,207
Sen voisi ehkä teipata yläreiteen.
385
00:27:45,374 --> 00:27:46,792
Tee se.
386
00:27:51,296 --> 00:27:56,051
Joten, oikea vai vasen reisi?
387
00:27:56,218 --> 00:27:58,095
Onko sillä sinulle väliä?
388
00:27:59,555 --> 00:28:04,393
Anteeksi, tämä on todella...
Saisinko hetken?
389
00:28:10,148 --> 00:28:13,277
Itse asiassa, voisitko sinä jäädä?
390
00:28:13,443 --> 00:28:14,945
Kyllä.
391
00:28:16,697 --> 00:28:20,284
-Anteeksi, en halunnut...
-Minä ymmärrän.
392
00:28:23,871 --> 00:28:25,455
Tiedätkö, miten tämä tehdään?
393
00:28:27,291 --> 00:28:30,043
Jotkut asiat tässä työssä
oppii luonnostaan.
394
00:28:47,769 --> 00:28:49,479
Minä voin jatkaa tästä.
395
00:28:59,364 --> 00:29:01,575
Miltä se näyttää?
396
00:29:04,119 --> 00:29:06,663
Kelvolliselta.
397
00:29:06,830 --> 00:29:08,624
Oletko valmis?
398
00:29:31,730 --> 00:29:33,398
Miten menee?
399
00:30:21,655 --> 00:30:25,117
-Oli rohkea siirto tulla.
-Ajattelin: "Mitä Axe tekisi?"
400
00:30:25,284 --> 00:30:26,702
Ehkä tämä oli aikaista.
401
00:30:26,869 --> 00:30:30,998
Teit näistä ääliöistä miljonäärejä,
ja silti he kääntävät selkänsä.
402
00:30:31,164 --> 00:30:33,750
-Muistutat heitä siitä vielä.
-Totta helvetissä.
403
00:30:33,917 --> 00:30:37,462
Mutta nyt vain merkitsen
halaukset ja torjunnat kirjaani-
404
00:30:37,629 --> 00:30:40,257
-ja lähden kaupungista.
Jackson Holeen.
405
00:30:40,424 --> 00:30:43,969
Hyvä. Selvitä ajatuksesi.
Puhutaan, kun tulet takaisin.
406
00:30:44,136 --> 00:30:47,222
Mahtavaa nähdä sinua, kaveri.
407
00:30:49,057 --> 00:30:50,934
Sinä matkit aina siirtojani.
408
00:30:51,101 --> 00:30:53,562
Ehkä kun sinä halaat jotakuta,
se on siirto-
409
00:30:53,729 --> 00:30:57,441
-mutta kun minä teen niin,
se on syvällisen tunteen osoitus.
410
00:30:57,608 --> 00:30:59,359
Tunnethan suoritusvalmentajani?
411
00:30:59,526 --> 00:31:02,654
Hyvä, että tulit. Hän tarvitsee
kaiken mahdollisen avun.
412
00:31:02,821 --> 00:31:06,658
Olen voittanut kolme titteliä.
Entä sinä? Et yhtään, vai mitä?
413
00:31:06,825 --> 00:31:10,787
Koska se on minulle pelkkä peli,
Todd. Otat kaiken niin vakavasti.
414
00:31:10,954 --> 00:31:15,501
Hyvät naiset ja herrat, tervetuloa
Alpha Cup -pokeriturnaukseen.
415
00:31:15,667 --> 00:31:18,837
-Olkaa hyvä ja menkää paikoillenne.
-Suokaa anteeksi.
416
00:31:19,004 --> 00:31:20,881
Taisto voi alkaa.
417
00:31:24,051 --> 00:31:27,971
-Axe.
-Teet siis työtä sorrettujen hyväksi.
418
00:31:28,138 --> 00:31:29,515
Teen työtä itselleni.
419
00:31:29,681 --> 00:31:32,935
Hänen hierojansa ja manikyristinsä
sanovat varmaan samaa.
420
00:31:35,020 --> 00:31:38,190
Olemme täällä keräämässä
paljon rahaa hyväntekeväisyyteen.
421
00:31:38,357 --> 00:31:42,194
-Ja katsomassa, kellä on isoin kalu.
-Se olet tuskin sinä.
422
00:31:44,988 --> 00:31:48,158
Menkää kaikki paikoillenne.
423
00:32:08,178 --> 00:32:10,222
Paul,
tässä on ystäväni Lawrence Boyd.
424
00:32:10,389 --> 00:32:13,225
Kohtele häntä kuin minua.
425
00:32:13,392 --> 00:32:15,018
Hyvä on.
426
00:32:15,185 --> 00:32:18,021
Larry,
tee niin kuin tämä mies neuvoo.
427
00:32:18,188 --> 00:32:20,065
Hän johtaa sinut luvattuun maahan.
428
00:32:20,232 --> 00:32:22,651
Kiitos.
429
00:32:22,818 --> 00:32:27,656
-Minun ongelmani...
-Emme puhu tästä koskaan yhdessä...
430
00:32:27,823 --> 00:32:29,324
...vielä pitkään aikaan.
431
00:32:30,492 --> 00:32:32,369
Tuon vuoksi hän on paras.
432
00:32:32,536 --> 00:32:36,081
Hyvä on, jätän teidät kaksi
puhumaan yksityiskohdista.
433
00:32:40,043 --> 00:32:44,006
-Jokaisella on stressipisteitä.
-Minä ymmärrän sen varsin hyvin.
434
00:32:45,883 --> 00:32:51,221
Minulla on nyt ilo sanoa,
sekoittakaa ja jakakaa.
435
00:33:11,575 --> 00:33:14,411
En ole koskaan pudonnut
ennen viimeistä pöytää.
436
00:33:16,163 --> 00:33:18,916
Enkä minä ole koskaan kutsunut
isoa energiayhtiötä-
437
00:33:19,082 --> 00:33:21,752
-huijariksi ja ollut oikeassa.
Olemme tasoissa.
438
00:33:39,311 --> 00:33:43,190
-Niin?
-Kyllä se kesti. Onko raportoitavaa?
439
00:33:44,274 --> 00:33:46,485
Kone nousee kohta.
Vain Boyd on kyydissä.
440
00:33:47,569 --> 00:33:49,821
Hän voi soittaa.
Nainen voi kuulla jotain.
441
00:33:49,988 --> 00:33:52,199
Pidän sinut ajan tasalla.
442
00:33:53,825 --> 00:33:56,537
Hyvä on.
443
00:33:56,703 --> 00:34:00,541
-Tämä on isojen poikien peliä.
-Hei, Todd. Miten sujuu?
444
00:34:00,707 --> 00:34:04,169
Minun pinoni on isompi kuin sinulla,
mutta sehän on tuttua.
445
00:34:04,336 --> 00:34:08,298
Eiköhän nosteta panoksia.
Puoli miljoonaa.
446
00:34:08,465 --> 00:34:12,010
-Mitä sanot, Krakow?
-Kyllä, sopii.
447
00:34:16,598 --> 00:34:19,685
Pörssi on suljettu.
Mikä on noin kiehtovaa?
448
00:34:19,852 --> 00:34:22,980
Raya-tyttö on kohta täällä.
449
00:34:23,146 --> 00:34:25,440
-Otatko hieman tasoittavaa?
-Tunnet minut.
450
00:34:25,607 --> 00:34:27,734
Anna Michter's Celebrationia.
451
00:34:27,901 --> 00:34:32,906
-Lasillinen maksaa 800 dollaria.
-Yksi, kiitos.
452
00:34:33,073 --> 00:34:34,950
Hän tarkoittaa yhtä pulloa.
453
00:34:42,457 --> 00:34:45,252
-Minä johdan.
-Sinä et räpyttele.
454
00:34:45,419 --> 00:34:47,212
-Mitä?
-Sinä et räpyttele.
455
00:34:48,422 --> 00:34:49,798
Ehkä se hämmentää häntä.
456
00:34:49,965 --> 00:34:55,095
Tai ehkä sinä räpyttelet hurjasti,
kun saat hyvän käden. Vedä henkeä.
457
00:34:59,433 --> 00:35:01,685
Rentouta piirteesi.
458
00:35:26,126 --> 00:35:29,213
-150 000.
-Katson.
459
00:35:42,142 --> 00:35:43,977
150 000.
460
00:35:46,146 --> 00:35:49,149
-Katson.
-Odotatko pelastavaa korttia?
461
00:35:49,316 --> 00:35:51,902
Sinua vastaanko? En koskaan.
462
00:35:57,950 --> 00:36:03,330
-300 000.
-700 000.
463
00:36:13,131 --> 00:36:15,133
Kaikki pottiin.
464
00:36:20,097 --> 00:36:22,599
-Katson.
-Kahdella on kaikki merkit potissa.
465
00:36:22,766 --> 00:36:25,853
Toinen näistä pelaajista
menee kotiin rikkaana.
466
00:36:26,019 --> 00:36:29,565
Toinen heistä menee kotiin rikkaana,
mutta kiukkuisena.
467
00:36:29,731 --> 00:36:32,734
Hyvät herrat, näyttäkää korttinne.
468
00:36:34,152 --> 00:36:37,447
Kas vain, kaksi korkeinta paria.
469
00:36:37,614 --> 00:36:39,908
Ikävä kyllä minulla on
nämä kaunokaiset.
470
00:36:46,456 --> 00:36:48,250
Hait settiä minua vastaan.
471
00:36:48,417 --> 00:36:50,961
Tiesin,
että saisin houkuteltua sinut mukaan-
472
00:36:51,128 --> 00:36:54,464
-koska sinä aliarvioit vahvuuteni.
Sellainen sinä olet.
473
00:36:54,631 --> 00:36:56,550
Hyvin pelattu, Todd.
474
00:36:56,717 --> 00:36:59,761
Yritätkö psyykata,
kun sinulla on neljä toivoa jäljellä?
475
00:37:02,472 --> 00:37:03,849
Katsotaan viides kortti.
476
00:37:07,561 --> 00:37:10,647
Kyllä!
477
00:37:12,065 --> 00:37:14,109
-Niin sitä pitää!
-Kyllä!
478
00:37:16,403 --> 00:37:18,697
Olet minulle puoli milliä velkaa.
479
00:37:20,240 --> 00:37:22,284
Tämä on mahtavaa.
480
00:37:25,162 --> 00:37:28,540
Lopetimmeko me? Turnaus jatkuu yhä.
481
00:37:30,876 --> 00:37:32,711
Miten olisi...
482
00:37:34,838 --> 00:37:38,717
...että tuplaamme potin,
ja pidemmälle pääsevä firma voittaa?
483
00:37:38,884 --> 00:37:42,554
Jos parinasi olisi Dollar Bill,
hyväksyisin tarjouksen heti-
484
00:37:42,721 --> 00:37:44,681
-mutta hän on katsomossa.
485
00:37:48,810 --> 00:37:50,187
Kuka sinun parisi on?
486
00:37:54,233 --> 00:37:56,693
Oikeasti? Tuo?
487
00:37:59,029 --> 00:38:01,240
Ja sinä haluat tuplata potin?
488
00:38:01,406 --> 00:38:04,993
-Kaikki tai ei mitään.
-Sovittu.
489
00:38:06,286 --> 00:38:09,373
Kunhan Prianca palaa
puuterihuoneesta-
490
00:38:09,540 --> 00:38:11,667
-me häivymme täältä.
491
00:38:11,834 --> 00:38:13,877
Pidä huolta pojastamme.
492
00:38:15,254 --> 00:38:17,923
Tarjoutuisin normaalisti
hänen henkivartijakseen-
493
00:38:18,090 --> 00:38:23,136
-mutta minusta ei riitä kaikkialle.
494
00:38:25,848 --> 00:38:28,851
-Se on matkapullo.
-Miten jaksat nousta aamulla töihin?
495
00:38:29,017 --> 00:38:31,895
Otan hieman Lenoxia
heti ensimmäisenä aamulla.
496
00:38:32,062 --> 00:38:34,690
Minulla on kaveri,
joka hoitaa minut kuntoon.
497
00:38:34,857 --> 00:38:38,151
Hän järjestää minulle
huoneen ja tipan.
498
00:38:38,318 --> 00:38:41,280
Kolmen vartin jälkeen
minussa on taas uutta virtaa.
499
00:38:41,446 --> 00:38:45,409
Teimme tuota sairaanhoito-opistossa.
En vain koskaan ajatellut, että...
500
00:38:47,035 --> 00:38:48,620
-Hei.
-Hei.
501
00:38:48,787 --> 00:38:53,876
-No, pitäkää hauskaa.
-Miten voisin olla pitämättä?
502
00:39:07,097 --> 00:39:12,019
Tarvitsen sinua huomenaamuna.
Lähetän listan siitä, mitä tuot.
503
00:39:26,283 --> 00:39:29,119
Connerty: Boydin kone Chicagossa.
Joku tuli kyytiin.
504
00:39:56,104 --> 00:40:00,400
Nyt olemme yksi vastaan yksi
-tilanteessa. Voittaja saa kaiken.
505
00:40:00,567 --> 00:40:02,986
Ja sitten oli enää kaksi.
506
00:40:03,153 --> 00:40:05,405
Vain sinä ja minä, hottis.
507
00:40:05,572 --> 00:40:08,075
Pidetään viiden minuutin tauko.
508
00:40:09,576 --> 00:40:13,747
-Hyvä, Todd!
-Sano, ettet nauti tästä.
509
00:40:13,914 --> 00:40:15,499
En nauti tästä.
510
00:40:15,666 --> 00:40:18,710
Sinä olet tappaja,
ja jos joku kerjäsi tappamista...
511
00:40:18,877 --> 00:40:22,506
Hän kärsii. Sisäisesti siis.
Katso häntä.
512
00:40:22,673 --> 00:40:24,716
Oltiinko hänelle muka kivoja lapsena?
513
00:40:24,883 --> 00:40:28,846
Ei, mutta uskon vahvasti,
että hän aloitti sen, jopa silloin.
514
00:40:35,352 --> 00:40:38,814
Stoli Elit martini sitruunalla,
kiitos.
515
00:40:45,863 --> 00:40:49,157
-Wendy.
-Lara.
516
00:40:50,909 --> 00:40:55,205
-Oletko ollut täällä koko ajan?
-Tulin sisään, kun kortit jaettiin.
517
00:40:57,082 --> 00:40:59,334
Miten sinä jaksat?
518
00:40:59,501 --> 00:41:01,837
Ihan hyvin.
519
00:41:02,004 --> 00:41:05,924
Sinun ei tarvitse esittää minulle
urheaa. Avioerot ovat rankkoja.
520
00:41:07,968 --> 00:41:09,678
Niin ovat avioliitotkin.
521
00:41:09,845 --> 00:41:13,140
Niin,
olen kuullut muiden sanovan niin.
522
00:41:14,641 --> 00:41:17,853
Suo anteeksi.
En halua jättää päätapahtumaa väliin.
523
00:41:22,649 --> 00:41:26,987
-Dr. Gus kertoi keskustelustanne.
-Terapia on luottamuksellista.
524
00:41:27,154 --> 00:41:29,615
Se ei ole terapiaa.
525
00:41:29,781 --> 00:41:32,868
Hän näyttää uskovan,
että et nauti voittamisesta.
526
00:41:33,035 --> 00:41:35,996
-Hän ei halunnut sinun pelaavan.
-Sinä et kuunnellut.
527
00:41:36,163 --> 00:41:38,624
Hän ei ehkä ole kovin hyvä työssään.
528
00:41:39,750 --> 00:41:41,376
Sinä rakastat voittamista.
529
00:41:41,543 --> 00:41:43,587
-Rakastanko?
-Kyllä.
530
00:41:44,713 --> 00:41:47,883
Palaan siihen, miksi lopetit
live-pelaamisen collegessa.
531
00:41:49,426 --> 00:41:51,678
-En pitänyt...
-Et pitänyt siitä...
532
00:41:51,845 --> 00:41:55,265
...että se asetti kaksi
sinulle todella tärkeää asiaa-
533
00:41:55,432 --> 00:41:58,769
-voittamisen ja sen,
että sinua pidetään hyvänä-
534
00:41:58,936 --> 00:42:00,354
-suoraan konfliktiin.
535
00:42:00,521 --> 00:42:06,401
Alpha Cup jatkuu
kahden minuutin kuluttua.
536
00:42:06,568 --> 00:42:10,405
Minä en lopettanut. He heittivät
minut ulos, ja se satutti.
537
00:42:10,572 --> 00:42:12,824
He eivät pärjänneet,
joten sain lähteä-
538
00:42:12,991 --> 00:42:16,870
-ja se täytti minut halveksunnalla,
melkein vihalla.
539
00:42:17,037 --> 00:42:19,456
Viha on luonnon
täydellisin energianlähde.
540
00:42:19,623 --> 00:42:23,001
Se on loputtomasti uusiutuva.
541
00:42:23,168 --> 00:42:26,088
En halua turvautua siihen tunteeseen.
542
00:42:26,255 --> 00:42:29,675
Tiedätkö sen leffan pyöräilijän,
joka on voittamassa kilpailua-
543
00:42:29,842 --> 00:42:33,095
-ja hän irrottaa kätensä tangosta
ja pitää niitä näin-
544
00:42:33,262 --> 00:42:35,222
-ja liukuu auringonpaisteessa-
545
00:42:35,389 --> 00:42:37,933
-ja antaa kaikkien muiden
viilettää ohitseen?
546
00:42:38,100 --> 00:42:40,686
Ei, en tiedä.
Mikä helvetin leffa se on?
547
00:42:41,770 --> 00:42:46,400
-Haluan aina olla se pyöräilijä.
-Mutta sinä et ole.
548
00:42:46,567 --> 00:42:49,278
Sinä ja minä emme saa liukua.
Me urakoimme-
549
00:42:49,444 --> 00:42:51,822
-emmekä ystävysty
pelitoveriemme kanssa-
550
00:42:51,989 --> 00:42:56,785
-mutta teemme sen uhrauksen,
jotta näkisimme mitä näemme.
551
00:42:57,953 --> 00:43:01,373
Tiedän sinun uskovan niin,
mutta minä valitsen toisen tien.
552
00:43:01,540 --> 00:43:04,001
Se ei ole valinta.
553
00:43:04,168 --> 00:43:06,712
Mene nyt takaisin pelipöytään.
554
00:43:06,879 --> 00:43:12,384
Ja jos Krakowin nähdessäsi uskot,
että teistä tulee ystäviä, tee se.
555
00:43:12,551 --> 00:43:17,014
Irrota kätesi tangosta
ja anna hänen ajaa ohi.
556
00:43:29,193 --> 00:43:31,361
Haluatko tietää salaisuuden?
557
00:43:31,528 --> 00:43:37,618
Pomosi löi miljoona dollaria vetoa,
että pääsisit minua pidemmälle.
558
00:43:37,784 --> 00:43:42,831
Joten jos sinä mokaat,
se on miljoonan dollarin virhe.
559
00:43:46,710 --> 00:43:49,004
-Hyvä tietää.
-Miltähän hänestä tuntuu...
560
00:43:49,171 --> 00:43:52,341
...kun hän muistaa sen
aina sinut nähdessään?
561
00:43:52,508 --> 00:43:56,011
Mutta ei mitään paineita.
Älä anna minun hermostuttaa.
562
00:43:57,054 --> 00:43:59,640
Et tiedä yhtään,
mikä minua hermostuttaa.
563
00:43:59,806 --> 00:44:02,017
Ja olen varma,
että miljoona dollaria-
564
00:44:02,184 --> 00:44:05,229
-mr Axelrodille tai sinulle
on täysin merkityksetön.
565
00:44:06,480 --> 00:44:09,733
Suuressa jatkumossa, ihmiskunnan
10 000 vuoden historiassa-
566
00:44:09,900 --> 00:44:13,570
-mitä tämä korttipeli
ja Alpha Cup tarkoittaa?
567
00:44:13,737 --> 00:44:17,783
Vuoteen 2090 mennessä
jokaikinen meistä on poissa-
568
00:44:17,950 --> 00:44:22,454
-ellei singulariteetti ole tullut,
ja onko rahalla silloin merkitystä?
569
00:44:24,081 --> 00:44:25,582
Niin, olen nähnyt Cosmosin.
570
00:44:37,261 --> 00:44:41,056
-Sinun vuorosi.
-Tiedän sen.
571
00:44:45,102 --> 00:44:48,272
-400 000.
-Minä katson.
572
00:45:02,077 --> 00:45:04,496
En pidä flopista.
573
00:45:04,663 --> 00:45:07,624
-700 000.
-Mitä heillä on?
574
00:45:07,791 --> 00:45:10,002
Minä katson ja korotan.
575
00:45:10,169 --> 00:45:12,337
Krakow on itsepäinen parin kanssa-
576
00:45:12,504 --> 00:45:16,133
-joten hän on reilusti edellä
tai hänellä ei ole mitään.
577
00:45:20,095 --> 00:45:22,306
Passaan.
578
00:45:22,472 --> 00:45:24,850
1,7 miljoonaa.
579
00:45:25,017 --> 00:45:26,685
Putosin kärryiltä.
580
00:45:26,852 --> 00:45:31,106
Kyseessä voi olla
Stop and go -liike tai luovutus.
581
00:45:32,232 --> 00:45:34,568
Katson.
582
00:45:42,117 --> 00:45:43,911
Passaan.
583
00:45:44,077 --> 00:45:48,790
-Mitä luulet?
-Taylor on edellä ja luottaa siihen.
584
00:45:54,004 --> 00:45:56,298
Aikalisä.
585
00:45:56,465 --> 00:45:59,176
Voimmeko puhua hetkisen? Anteeksi.
586
00:46:11,188 --> 00:46:13,065
En osaa lukea tuota olentoa.
587
00:46:13,232 --> 00:46:15,317
-Onko sinulla...?
-Se ei ole ongelmasi.
588
00:46:15,484 --> 00:46:20,113
Niinkö? Minusta taas tuntuu, että on,
koska se on minun ja voiton välissä.
589
00:46:20,280 --> 00:46:23,242
Ei. Sinun suuttumuksesi
on sinun ja voiton välissä.
590
00:46:23,408 --> 00:46:26,495
Kyvyttömyytesi suhtautua
tähän pelkkänä kilpailuna...
591
00:46:26,662 --> 00:46:30,374
Kyvyttömyyteni? En palkannut
sinua tänne arvostelemaan minua.
592
00:46:30,541 --> 00:46:33,335
-Halusin...
-Että autan horjuttamaan Axen peliä.
593
00:46:33,502 --> 00:46:38,590
Tulin tänne silti,
vaikka tiesin sen, koska...
594
00:46:38,757 --> 00:46:41,802
Osa minustakin kai halusi sitä,
ja aion työstää sitä.
595
00:46:41,969 --> 00:46:46,223
Teit hyvää työtä. Suo anteeksi,
mutta minun pitää palata pöytään-
596
00:46:46,390 --> 00:46:48,892
-tekemään selvää
Axen pikku lemmikistä.
597
00:46:49,059 --> 00:46:51,728
Hei, älä ole niin huolissasi.
598
00:46:51,895 --> 00:46:54,189
Tästä tulee mahtavaa.
Juhlimme myöhemmin.
599
00:46:55,524 --> 00:46:57,109
Juhlimmeko?
600
00:46:59,987 --> 00:47:02,739
-Onko meillä jotain juhlittavaa?
-Mitä?
601
00:47:02,906 --> 00:47:06,869
Olin sanomassa, että koska
vastustajasi hämmentää sinua-
602
00:47:07,035 --> 00:47:08,662
-sinua on helppo lukea.
603
00:47:08,829 --> 00:47:11,957
Paskapuhetta. Olen tarkkaillut
tuota olentoa koko ajan.
604
00:47:12,124 --> 00:47:15,335
Siksi minä tulin tänne,
ettei hän huomaisi sitä.
605
00:47:15,502 --> 00:47:16,879
Tiedän kyllä, mitä teen.
606
00:47:26,638 --> 00:47:31,018
Tämä ei ole arkajalkoja varten,
tytsy. Tässä on nyt kaikki pelissä.
607
00:47:44,406 --> 00:47:46,366
Sinulla ei ole kuningasta.
608
00:47:46,533 --> 00:47:48,410
Olisit korottanut ennen floppia.
609
00:47:48,577 --> 00:47:52,039
Etkä pelaisi kuningattarella,
koska minulla voi olla kuningas.
610
00:47:52,206 --> 00:47:55,626
Uskon, että sinulla on 4-5 tai 5-6.
611
00:47:55,792 --> 00:47:57,211
Yrität pelotella minua.
612
00:47:57,377 --> 00:48:00,839
Öykkäri menee tolaltaan,
kun häntä vastaan nousee.
613
00:48:02,633 --> 00:48:04,259
Valitan.
614
00:48:06,136 --> 00:48:07,513
Minä katson.
615
00:48:15,020 --> 00:48:18,190
-Minulla on kymppihai.
-Hemmetti sentään!
616
00:48:18,357 --> 00:48:21,777
Leikit sankaria kymppihailla?
Senkin laiha kummajainen!
617
00:48:27,157 --> 00:48:28,534
Hyvin tehty!
618
00:49:12,744 --> 00:49:14,454
Olet helvetinmoinen nero.
619
00:49:14,621 --> 00:49:18,584
Sinä annoit minulle idean.
Ojenna minulle nyt käsivartesi.
620
00:49:21,587 --> 00:49:23,130
Mo.
621
00:49:26,842 --> 00:49:30,596
Ajattelin, että kuka on
tämä nimeämätön henkilö-
622
00:49:30,762 --> 00:49:33,515
-jonka piti livahtaa
koneeseen keskellä yötä?
623
00:49:33,682 --> 00:49:37,019
Sitten ymmärsin,
että hän on Shayleen.
624
00:49:37,186 --> 00:49:39,354
McKinnon?
625
00:49:39,521 --> 00:49:41,899
Tom McKinnonin, johtajan, vaimo.
626
00:49:43,066 --> 00:49:45,235
Thomas McKinnon, toimitusjohtaja.
627
00:49:45,402 --> 00:49:49,573
Se on kai yleistä, että
johtajan vaimo saa kyydin kotiin.
628
00:49:49,740 --> 00:49:51,950
Niin, mutta se ei ole yleistä-
629
00:49:52,117 --> 00:49:55,829
-että he menivät
vuodehyttiin yhdessä.
630
00:49:55,996 --> 00:50:00,792
Tiesin, että minun pitää palata.
Toinen tyttö hoiti paluulennon.
631
00:50:00,959 --> 00:50:04,087
Laatu on aika huono.
632
00:50:09,927 --> 00:50:11,386
Sitä ei voi käyttää.
633
00:50:11,553 --> 00:50:18,685
Tuumin, että mikki voisi olla liian
kaukana, joten minä improvisoin.
634
00:50:37,204 --> 00:50:38,872
-Se kireys...
-Autatko minua?
635
00:50:39,039 --> 00:50:41,416
...on varmasti kasautunut.
636
00:50:41,583 --> 00:50:45,796
Haluan näyttää sinulle,
mitä kaikkea täällä takana on.
637
00:51:04,898 --> 00:51:07,442
Auttaako tämä?
638
00:51:07,609 --> 00:51:11,071
-Laatu on käyttökelpoinen.
-Voimme käyttää tätä.
639
00:51:11,238 --> 00:51:13,949
Michaela,
sinä teit suurenmoista työtä.
640
00:51:14,116 --> 00:51:17,077
Olenko minä siis kuivilla?
641
00:51:21,623 --> 00:51:23,834
Sinä olet. Mennään.
642
00:51:30,174 --> 00:51:32,509
Onko tämä siis ohi?
643
00:51:32,676 --> 00:51:34,553
Sinun osuutesi on, tutkinta ei.
644
00:51:34,720 --> 00:51:37,139
Et soita minulle, ymmärrän sen.
645
00:51:38,599 --> 00:51:43,020
Oikeudessa ei saa paljastua mitään,
joka voisi näyttää...
646
00:51:43,187 --> 00:51:48,192
Minä muuten tarkistin,
eikä tekemäni kauppa ollut laiton-
647
00:51:48,358 --> 00:51:51,069
-mutta minä tein sen silti,
sinun vuoksesi.
648
00:51:51,236 --> 00:51:53,197
Onnea tutkintaanne.
649
00:51:56,950 --> 00:52:00,704
-Kyllä. Odota. Hei, Lara?
-Hei mitä?
650
00:52:00,871 --> 00:52:03,207
Puhun Wimmershoff Capitalin
kaverin kanssa.
651
00:52:03,373 --> 00:52:06,835
He ovat krapulassa eilisen jäljiltä.
Teettehän kotikäyntejä?
652
00:52:08,712 --> 00:52:11,173
Lähtöhinta 500 dollaria per tippa?
653
00:52:11,340 --> 00:52:14,885
Lähtöhinta on 1 000 dollaria.
Tämä on liiketoimintaa, Mo.
654
00:52:32,986 --> 00:52:35,697
-Tämä on sinun.
-Sinä sen voitit.
655
00:52:35,864 --> 00:52:37,282
Se ei mahdu työpöydälleni.
656
00:52:37,449 --> 00:52:39,660
Ja ihmiset käyvät
juomassa siitä olutta.
657
00:52:44,206 --> 00:52:45,707
Hyvä on.
658
00:52:47,000 --> 00:52:50,379
Mutta sinun nimesi
on siinä ikuisesti.
659
00:52:50,546 --> 00:52:52,297
Minulla ei saisi olla siteitä-
660
00:52:52,464 --> 00:52:55,300
-voittamisen esteinä,
mutta sinulla on sellaisia.
661
00:52:55,467 --> 00:52:59,596
Sinä katselit jatkuvasti
Krakowin valmentajaa.
662
00:52:59,763 --> 00:53:02,307
Luulin sinun katsovan,
huijasiko hän jotenkin.
663
00:53:02,474 --> 00:53:04,935
-Ei huijannut.
-Tiedän.
664
00:53:05,102 --> 00:53:08,939
Sitten ymmärsin, että kyse
ei ollut Krakowin voittamisesta.
665
00:53:09,106 --> 00:53:12,693
Hänet piti murtaa, ja sen naisen
piti nähdä hänen pimahtamisensa.
666
00:53:15,237 --> 00:53:17,155
Murtaminen oli ainoa keino voittaa.
667
00:53:18,407 --> 00:53:19,867
Oliko?
668
00:53:26,707 --> 00:53:30,460
Mr McKinnon, olen pahoillani,
että joudutte kokemaan tämän.
669
00:53:41,555 --> 00:53:43,307
Se on Shayleen.
670
00:53:56,028 --> 00:54:00,157
Sammuttakaa se. Sammuttakaa se!
671
00:54:04,745 --> 00:54:09,458
-Tuo voihkiminen.
-Niin. Minä tiedän.
672
00:54:09,625 --> 00:54:11,668
Minä tiedän.
Ottaisitteko lasillisen?
673
00:54:12,753 --> 00:54:17,382
-En.
-Olette vahva. Minä ottaisin.
674
00:54:20,177 --> 00:54:22,387
Haluan, että tämä avioero satuttaa.
675
00:54:22,554 --> 00:54:23,972
Vien lapset ja talon.
676
00:54:24,139 --> 00:54:26,391
Malta vielä, Tom.
677
00:54:27,851 --> 00:54:29,937
Ole toki loukkaantunut.
678
00:54:30,103 --> 00:54:32,606
Ole vihainen Shayleenille.
Hän oli heikko.
679
00:54:32,773 --> 00:54:35,817
Mutta ole vihaisempi Boydille.
680
00:54:35,984 --> 00:54:40,280
-Hän on tästä vastuussa.
-Niin. Me olimme ystäviä.
681
00:54:42,199 --> 00:54:43,909
Viikonloppuja hänen talossaan.
682
00:54:45,160 --> 00:54:48,080
Lawrence Boyd ei voi olla
kenenkään ystävä.
683
00:54:53,961 --> 00:54:57,381
Hän on läpeensä turmeltunut peto.
684
00:54:57,548 --> 00:55:00,592
Hän haluaa osoittaa
olevansa lauman alfauros.
685
00:55:00,759 --> 00:55:06,014
Hän haluaa hallita sinua mielessään
istuttamalla siemenensä morsiameesi.
686
00:55:06,181 --> 00:55:08,559
Voi helvetti sentään.
687
00:55:09,935 --> 00:55:11,603
Eikö hän käyttänyt kumia?
688
00:55:11,770 --> 00:55:14,439
Tietenkin haluat tappaa hänet.
Minäkin haluaisin.
689
00:55:14,606 --> 00:55:16,650
Kuristaa häntä,
kunnes valot sammuvat.
690
00:55:16,817 --> 00:55:19,736
Tuollainen loukkaus tekee
miehestä raakalaisen.
691
00:55:19,903 --> 00:55:22,781
Et tee sitä,
mutta haluat tehdä. Eikö niin?
692
00:55:22,948 --> 00:55:25,284
-Kyllä, haluan tappaa hänet.
-Mutta et voi.
693
00:55:25,450 --> 00:55:28,412
Laki määrää, että et voi tehdä niin.
694
00:55:28,579 --> 00:55:31,290
Sinun ei silti tarvitse
antaa hänen voittaa.
695
00:55:34,126 --> 00:55:35,502
Miten minä sitten voitan?
696
00:55:35,669 --> 00:55:40,007
Häpäise hänet. Nolaa hänet.
697
00:55:40,174 --> 00:55:42,926
Pakota hänet polvilleen
ja nai häntä kurkkuun-
698
00:55:43,093 --> 00:55:45,012
-kunnes hän nielee sinun siemenesi.
699
00:55:47,389 --> 00:55:48,891
Minä teen sen.
700
00:55:49,057 --> 00:55:51,560
Boyd on junaillut tarjouksia.
Hankin tiedot.
701
00:55:56,315 --> 00:55:57,858
Mitä se vaatiikin, teen sen.
702
00:56:03,238 --> 00:56:05,282
Puhuin ystävälleni,
liigan juristille.
703
00:56:05,449 --> 00:56:07,743
Hänelle näytettiin keltaista valoa.
704
00:56:07,910 --> 00:56:12,080
NFL:n mukaan olisi kaikille parasta,
jos et tekisi tarjousta.
705
00:56:12,247 --> 00:56:14,541
-Mistä syystä?
-Julkisen kuvan vuoksi.
706
00:56:14,708 --> 00:56:16,460
Oikeusjuttujen ja 9/11:n vuoksi.
707
00:56:16,627 --> 00:56:18,378
Helvetti!
708
00:56:18,545 --> 00:56:20,088
-Sinua arvostetaan.
-Niinkö?
709
00:56:28,514 --> 00:56:30,307
Kun he pitävät tarjouksestani-
710
00:56:30,474 --> 00:56:33,227
-he pitävät minustakin.
Tiedät, mitä tarjosimme.
711
00:56:33,393 --> 00:56:35,020
100 milliä edellistä enemmän.
712
00:56:35,187 --> 00:56:38,357
Lisään vielä 100 milliä
ja lähetän tarjouksen liigalle.
713
00:56:38,524 --> 00:56:41,235
Tehty.
714
00:56:41,401 --> 00:56:43,695
Tässä ovat ne pyytämäsi kirjat.
715
00:56:43,862 --> 00:56:46,073
Hienoa. Kiitos.
716
00:56:46,240 --> 00:56:49,201
Ne olivat hänelle tärkeitä.
Mr H pyysi kertomaan sen.
717
00:56:49,368 --> 00:56:52,246
-Hyvä.
-Hän käski maksaa käteisellä.
718
00:56:52,412 --> 00:56:53,789
Ostaja jäi salaiseksi.
719
00:56:53,956 --> 00:56:55,749
Kiitos.
720
00:56:58,085 --> 00:56:59,586
Tämä on omistettu Montylle.
721
00:56:59,753 --> 00:57:02,047
-Kenraali Montgomerylle?
-Niin.
722
00:57:02,214 --> 00:57:05,968
-Haluatko ne tänne vai kotiisi?
-Ei. Vie ne varastoon.
723
00:57:09,221 --> 00:57:10,597
Tiedätkö mitä?
724
00:57:10,764 --> 00:57:13,517
Etsi kaikki myynnissä olevat
ensipainokset USA:ssa-
725
00:57:13,684 --> 00:57:16,019
-Englannissa ja hitot, kaikkialla.
726
00:57:16,186 --> 00:57:19,147
Ja osta ne kaikki, jokaikinen niistä.
727
00:57:19,314 --> 00:57:20,941
Se tulee kalliiksi.
728
00:57:24,486 --> 00:57:27,698
Sittenhän on hyvä,
että olen helvetin rikas mies.
729
00:57:30,409 --> 00:57:34,580
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com