1 00:00:08,133 --> 00:00:10,385 I tidligere afsnit af "Billions" ... 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,554 Rhoades' embedsmisbrug granskes. 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,516 Jeg har intet at skjule. Jeg vil samarbejde. 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,228 Uanset hvad finder jeg frem til sandheden. 5 00:00:19,394 --> 00:00:25,359 Du læste mine terapinoter og stjal bevismaterialer, du havde brug for. 6 00:00:25,526 --> 00:00:30,697 Jeg tænkte, at jeg ville ansætte dig på fuld tid. Men nu er jeg sikker. 7 00:00:30,864 --> 00:00:34,910 Jeg skal bruge soldater mod Krakow. Jeg vil knuse den skiderik. 8 00:00:35,077 --> 00:00:40,832 Glasset er ikke en barriere, men noget værdifuldt. Det gør dig god. 9 00:00:40,999 --> 00:00:44,711 Du ser tingene anderledes. Det giver dig en fordel. 10 00:00:44,878 --> 00:00:50,133 Justitsministeren har kaldt mig til Washington. Hun vil fyre mig. 11 00:00:50,300 --> 00:00:52,845 Få ram på en stor, hårdnakket modstander. 12 00:00:53,011 --> 00:00:55,055 Så bliver det svært at fyre dig. 13 00:00:55,222 --> 00:01:00,435 Jeg vil vide, hvordan man slår ham. Vil du hjælpe mig? 14 00:01:00,602 --> 00:01:07,276 Du må være forberedt på at gøre ting, som strider mod gængs moral. 15 00:01:26,461 --> 00:01:29,965 Første gang jeg så en kamp, sad jeg i din VIP-loge. 16 00:01:30,132 --> 00:01:37,264 - Så du voksede ikke op med football? - Jo, men på et billigt tv. 17 00:01:37,431 --> 00:01:42,311 Tv er alle tiders, men man går glip af noget meget specielt. 18 00:01:42,477 --> 00:01:45,063 Ja, det gør man. 19 00:01:45,230 --> 00:01:48,567 Derfor har jeg overvejet at overvære flere kampe personligt. 20 00:01:48,734 --> 00:01:52,571 Jeg ved ikke, hvor du får dine oplysninger fra, men de er korrekte. 21 00:01:52,738 --> 00:01:56,533 - Så franchisen er til salg. - Det bliver snart offentliggjort. 22 00:01:58,243 --> 00:02:03,540 Når jeg bliver en godkendt budgiver, håber jeg, at jeg får din støtte. 23 00:02:03,707 --> 00:02:05,751 Den får du. 24 00:02:05,918 --> 00:02:08,045 Men de forhindringer, det indebærer ... 25 00:02:08,212 --> 00:02:12,466 De vil skide på, hvor mange nuller du har på din bankkonto. 26 00:02:12,633 --> 00:02:15,844 Jeg prøver bare at regne ud, hvor mit sæde skal være. 27 00:02:16,011 --> 00:02:19,473 Ikke her, for mit hold er ikke til salg. 28 00:02:30,567 --> 00:02:34,738 Hvordan håndterer børnene de aftener, hvor I skiftes? 29 00:02:34,905 --> 00:02:37,407 - Fint. - Ikke så godt. 30 00:02:37,574 --> 00:02:40,744 Kevin taler stadig om vores løfter. 31 00:02:40,911 --> 00:02:45,749 - Bragte ham dem på bane igen? - Ikke direkte, men ja. 32 00:02:45,916 --> 00:02:52,297 Straks efter bruddet vendte Kevin sig mod mig og sagde i vrede: 33 00:02:52,464 --> 00:02:54,675 "Er løfter ikke til for at holdes?" 34 00:02:54,842 --> 00:02:57,219 Han begyndte at gå i terapi ugen efter. 35 00:02:57,386 --> 00:03:01,181 Han lagde sig ind til mig i går og bad mig om at afgive løfter. 36 00:03:01,348 --> 00:03:04,726 - Tænkte han på noget specifikt? - Han havde en liste. 37 00:03:06,562 --> 00:03:10,232 Først bad han mig love, at jeg aldrig ville forlade ham. 38 00:03:12,943 --> 00:03:18,407 Og så bad han mig love, at vi ville finde sammen igen. 39 00:03:18,574 --> 00:03:19,950 Hvad sagde du? 40 00:03:22,035 --> 00:03:25,539 "Mor og far prøver at få styr på tingene." 41 00:03:25,706 --> 00:03:31,879 "Men jeg kan love, at vi altid vil elske dig og Eva - 42 00:03:32,045 --> 00:03:34,840 - og altid sætte jer i første række." 43 00:03:36,675 --> 00:03:39,761 "Det er mit helligste løfte." 44 00:03:42,639 --> 00:03:46,018 - Han er en virkelig god far. - Sig det til ham. 45 00:03:50,981 --> 00:03:54,026 Chuck, du er en virkelig god far. 46 00:03:55,903 --> 00:03:58,071 Du er en virkelig god mor. 47 00:03:58,238 --> 00:04:04,786 Ikke alle par kan bekræfte hinanden midt i vreden og usikkerheden. 48 00:04:04,953 --> 00:04:07,456 Det er intimitet. 49 00:04:07,623 --> 00:04:10,000 Lad os se, om vi kan holde den i live. 50 00:04:10,167 --> 00:04:12,961 - Hvad mere vil I tale om? - Penge. 51 00:04:13,128 --> 00:04:15,339 Det er dyrt at bo på Yale Club. 52 00:04:15,506 --> 00:04:18,509 Vi havde talt om at dele en lejlighed. 53 00:04:18,675 --> 00:04:21,386 Jeg trives hos min søster. Du bør få dit eget. 54 00:04:29,603 --> 00:04:32,689 Jeg kan ikke undgå at bemærke, at I udveksler blikke. 55 00:04:32,856 --> 00:04:34,983 Det her er ingen sammensværgelse. 56 00:04:35,150 --> 00:04:36,902 Jeg vil ikke tale for Wendy. 57 00:04:37,069 --> 00:04:42,366 Men I har vist ikke haft den samme følelsesmæssige reaktion. 58 00:04:46,203 --> 00:04:49,998 At underskrive en lejekontrakt er en forpligtelse. 59 00:04:51,250 --> 00:04:52,960 Mener du økonomisk? 60 00:04:53,126 --> 00:04:56,880 Jeg håbede, at separationen ikke ville blive så langvarig - 61 00:04:57,047 --> 00:05:00,759 - at den ville indebære referencer, kreditvurderinger - 62 00:05:00,926 --> 00:05:05,222 - og store indskud, men det skal nok gå. 63 00:05:05,389 --> 00:05:08,267 Jeg må vel bare sælge noget. 64 00:05:08,433 --> 00:05:11,603 Chuck, du må acceptere den nye virkelighed. 65 00:05:11,770 --> 00:05:15,858 Det her stikker dybt, forbandet dybt. 66 00:05:19,611 --> 00:05:22,239 Jeg forstår. 67 00:05:22,406 --> 00:05:26,159 Det her er også intimitet. Men den er vanskeligere at høre. 68 00:05:27,953 --> 00:05:31,373 - Har du tjekket Twitter i dag? - Antag, at jeg ikke har det. 69 00:05:31,540 --> 00:05:37,838 Krakow tweetede: "Jeg glæder mig til at knuse Axe Capital i #alphacup." 70 00:05:38,005 --> 00:05:41,633 - Det trender i New York. - Svar ikke. 71 00:05:41,800 --> 00:05:45,262 Lad ham spille sej, mens han sidder på potten. 72 00:05:45,429 --> 00:05:47,890 Vi siger vores ved bordet. 73 00:05:48,056 --> 00:05:52,477 Hans hold slår normalt vores. Han er en virkelig god kortspiller. 74 00:05:52,644 --> 00:05:57,357 Phil Laak kalder Krakow et geni, der kan knuse enhver med spilteori. 75 00:05:57,524 --> 00:06:00,694 - Vil du gerne arbejde for ham? - Nej tak. 76 00:06:00,861 --> 00:06:07,659 Jeg beklager at måtte sige det, men han er bedre end dig. 77 00:06:07,826 --> 00:06:10,704 Det ved jeg. Mand mod mand er han bedre. 78 00:06:10,871 --> 00:06:15,959 - Skal vi så ikke spille? - Nej. Vi mindsker hans overtag. 79 00:06:17,461 --> 00:06:20,130 Er den fra i går aftes eller i morges? 80 00:06:21,798 --> 00:06:26,512 - Hvad nu, hvis jeg ikke vil svare? - Tag et bad, før du møder ind. 81 00:06:26,678 --> 00:06:28,597 Det har jeg allerede gjort. 82 00:06:28,764 --> 00:06:31,850 Så tag et bad mere. 83 00:06:41,693 --> 00:06:44,613 Jeg hørte, at Tisch vil støtte dit bud. 84 00:06:44,780 --> 00:06:49,409 Gid, jeg kunne klare forhandlingerne for dig. 85 00:06:49,576 --> 00:06:53,288 Det er Chuck Rhoades' fejl. Han knuser folks livsværk. 86 00:06:53,455 --> 00:06:56,834 Han er stalinist. Døm først og hold rettergang senere. 87 00:06:57,000 --> 00:07:00,879 Han har hverken tiltalt nogen eller krævet dokumenter udleveret. 88 00:07:01,046 --> 00:07:07,344 Men han lader offentligheden tro, at vi er depraverede. 89 00:07:07,511 --> 00:07:12,975 Som taktiker beundrer jeg det. Som genstand for det ... 90 00:07:13,141 --> 00:07:18,105 Hvis en mand førhen brugte sit skilt for egen vindings skyld ... 91 00:07:18,272 --> 00:07:21,233 ... så havnede han i den forkerte ende af en løkke. 92 00:07:21,400 --> 00:07:25,404 Men ikke før han nåede at få en fandens masse folk hængt selv. 93 00:07:25,571 --> 00:07:29,950 Så må vi hellere brænde galgen ned, inden han får fat i dig. 94 00:07:43,714 --> 00:07:46,258 - Er han klar? - Ja. 95 00:07:46,425 --> 00:07:50,637 - Han er klar til at yde sit. - Jeg ser frem til at møde ham. 96 00:07:50,804 --> 00:07:55,517 - Har overvågningen givet resultat? - Rhoades er utilnærmelig lige nu. 97 00:07:55,684 --> 00:07:58,145 - Ingen åbninger. - Find en. 98 00:07:58,312 --> 00:08:04,276 Hall, jeg hører hans navn i søvne og bag enhver af mine tanker. 99 00:08:04,443 --> 00:08:08,655 Det kører konstant som en skide bøn. Find en åbning. 100 00:08:11,450 --> 00:08:14,203 Er det her en slags væddemål? 101 00:08:16,079 --> 00:08:19,666 Den, der først nævner Lawrence Boyd, skal give alle candyfloss? 102 00:08:19,833 --> 00:08:25,172 Der er intet at sige, chef. Vi har i bedste fald ren spekulation. 103 00:08:26,882 --> 00:08:31,178 Det er nu, det gælder, og du laver en Scottie Pippen. Har du migræne? 104 00:08:31,345 --> 00:08:35,557 Kom nu, Chuck. Pippen var lige blevet ramt af en personlig tragedie. 105 00:08:35,724 --> 00:08:38,769 Jeg er pisseligeglad. Lonnie, hvad med dig? 106 00:08:38,936 --> 00:08:41,188 Jeg gravede i deres skatteforhold. 107 00:08:41,355 --> 00:08:45,651 De har så mange midler i udlandet, så jeg forventede uregelmæssigheder. 108 00:08:45,817 --> 00:08:48,779 Var der det? 109 00:08:48,946 --> 00:08:52,115 Der er altså intet på deres churning-konti? 110 00:08:52,282 --> 00:08:57,704 Har de givet pensionister dårlige råd eller genindført subprime-lån? 111 00:08:57,871 --> 00:09:00,123 Måske ludere til udenlandske kunder? 112 00:09:00,290 --> 00:09:02,793 Er der intet at komme efter? 113 00:09:03,919 --> 00:09:06,004 Ikke indtil videre. 114 00:09:06,171 --> 00:09:10,384 - Jeg har fundet noget. - Sig frem. 115 00:09:12,886 --> 00:09:15,889 En stewardesse på Spartan-Ives' jetfly - 116 00:09:16,056 --> 00:09:21,270 - købte aktier inden en fusion og tjente 25.000 dollars. 117 00:09:21,436 --> 00:09:25,691 Hun hørte noget. Der er ingen forbrydelse begået. 118 00:09:25,858 --> 00:09:28,277 Det ved jeg. Og det ved du. 119 00:09:28,443 --> 00:09:31,572 Vi har læst jura. Det har hun ikke. 120 00:09:31,738 --> 00:09:35,075 Se på det. Hjælp hende. 121 00:09:35,242 --> 00:09:40,539 Hvor mange trin er der ikke mellem en stewardesse og Boyd? 122 00:09:40,706 --> 00:09:42,749 Det kan du snart fortælle mig om. 123 00:09:45,586 --> 00:09:47,880 Eller måske ikke. 124 00:09:51,842 --> 00:09:53,302 Er det en antydning? 125 00:09:54,595 --> 00:09:57,097 Ja, det er det. 126 00:10:07,983 --> 00:10:09,776 Hvad er Alpha Cup? 127 00:10:09,943 --> 00:10:14,323 En pokerturnering for velgørenhed. Vinderen skænker puljen bort. 128 00:10:14,489 --> 00:10:17,451 Omkring 15 millioner dollars. 129 00:10:17,618 --> 00:10:20,162 Hvorfor vil du vide, hvad Alpha Cup er? 130 00:10:20,329 --> 00:10:23,165 Fordi Axe vil have, at jeg skal spille for firmaet. 131 00:10:23,332 --> 00:10:27,085 Det er noget pis! 132 00:10:27,252 --> 00:10:29,171 Vend dig om. 133 00:10:32,883 --> 00:10:36,845 - Det er min forbandede plads. - Den skulle gerne være min. 134 00:10:37,012 --> 00:10:39,890 Jeg har betalt. Jeg giver den til den, jeg vælger. 135 00:10:40,057 --> 00:10:42,017 Jeg har været din makker i tre år. 136 00:10:42,184 --> 00:10:44,853 Vi er næsten kommet i finalen hver gang. 137 00:10:45,020 --> 00:10:48,982 Man kunne også sige, at du har gået glip af finalen tre år i træk. 138 00:10:50,067 --> 00:10:53,862 Ved du, hvad jeg virkelig værdsætter ved NFL? 139 00:10:54,029 --> 00:10:57,324 - Heppepigerne? - Ja, da jeg var 12 år. 140 00:10:57,491 --> 00:11:01,411 Men nu er jeg voksen, så jeg ville sige kontrakterne. 141 00:11:01,578 --> 00:11:04,122 Ingen anden liga giver færre garantier. 142 00:11:04,289 --> 00:11:07,042 Man kan skrive kontrakt for syv år. 120 millioner. 143 00:11:07,209 --> 00:11:11,964 Men gør man sig til grin, må man begynde at banke på døre igen. 144 00:11:12,130 --> 00:11:15,717 - Du skodder mig altså. - Ikke mit ordvalg, men ja. 145 00:11:15,884 --> 00:11:18,262 - For den lille ... - Pas på. 146 00:11:20,264 --> 00:11:22,140 For Taylor? 147 00:11:23,350 --> 00:11:27,104 Alt, jeg vurderer mig selv ud fra, er blevet betvivlet. 148 00:11:34,695 --> 00:11:36,780 - Todd. - Det her er til dig. 149 00:11:40,826 --> 00:11:44,663 En undskyldning for at have sat dig i en beklemt situation. 150 00:11:51,920 --> 00:11:55,174 Ligner jeg en, der har brug for spabehandlinger for 5000 $? 151 00:11:55,340 --> 00:11:59,261 Du under ikke dig lidt sjælefred, så det vil jeg gøre for dig. 152 00:11:59,428 --> 00:12:04,349 - Er du nu min personlige Dalai Lama? - Jeg mødte Rinpoche sidste år. 153 00:12:04,516 --> 00:12:08,187 - Jeg kan introducere jer. - Hvad laver du her? 154 00:12:10,147 --> 00:12:16,153 - Jeg deltager i Alpha Cup i morgen. - Det er den tid på året. 155 00:12:16,320 --> 00:12:19,573 Jeg vil gerne have dig med som coach. 156 00:12:19,740 --> 00:12:24,661 - Jeg vil betale dig fornemt. - Nej. Vi har gjort det før. 157 00:12:24,828 --> 00:12:30,250 - Du vil vide noget om ... - Axe er kun én af mange fjender. 158 00:12:30,417 --> 00:12:33,295 Jeg vil præstere mit bedste. 159 00:12:33,462 --> 00:12:36,924 Og som du sagde, er det uhyggeligt, når man mærker presset. 160 00:12:43,972 --> 00:12:46,225 - Jeg er skeptisk. - Det er en udfordring. 161 00:12:46,391 --> 00:12:53,607 Du får chancen for at vise branchen, hvad du kan på egen hånd. Uden Axe. 162 00:12:53,774 --> 00:12:58,278 De store fonde vil se dig som en ressource, ikke som hans ejendom. 163 00:12:58,445 --> 00:13:00,781 Så du mig sådan, ville du ikke være her. 164 00:13:00,948 --> 00:13:03,033 Jeg ved det, fordi jeg er mig. 165 00:13:03,200 --> 00:13:06,453 Men vi ved begge, at vores branche ikke er rationel. 166 00:13:06,620 --> 00:13:08,580 Du hører aldrig et nej, vel? 167 00:13:08,747 --> 00:13:14,419 Ordet ytres nogle gange i min nærhed, men det klæber aldrig fast på mig. 168 00:13:14,586 --> 00:13:18,507 For mig står det klart, at hvis der forekom uetisk adfærd - 169 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 - var De ikke delagtig i det. 170 00:13:21,051 --> 00:13:24,555 Det glæder mig at høre, men hvordan ved De det? 171 00:13:24,721 --> 00:13:29,017 Jeg har aldrig set en mere minutiøs skriftlig gengivelse - 172 00:13:29,184 --> 00:13:32,062 - af en advokats samtaler og aktiviteter end Deres. 173 00:13:32,229 --> 00:13:36,859 - Hvordan finder De dog tid? - Jeg har intet socialt liv. 174 00:13:37,025 --> 00:13:40,863 Desuden var De den eneste her på kontoret - 175 00:13:41,029 --> 00:13:43,615 - som bemærkede, at en kollega var korrupt. 176 00:13:43,782 --> 00:13:46,827 De sad i Princetons æreskomite. 177 00:13:46,994 --> 00:13:50,414 De arbejder ikke her for at blive involveret i en skandale. 178 00:13:50,581 --> 00:13:53,458 Man kender sine ligesindede. 179 00:13:56,044 --> 00:14:01,300 Men en, der er så skarp som Dem - 180 00:14:01,466 --> 00:14:06,930 - må have bemærket antydninger af usømmelighed. 181 00:14:08,182 --> 00:14:12,936 Nej. Hvis den slags har stået på, var det uden mit kendskab. 182 00:14:16,815 --> 00:14:18,817 Tak, miss Sacker. 183 00:14:24,531 --> 00:14:27,367 Jeg er glad for tilbuddet, men jeg kan ikke spille. 184 00:14:27,534 --> 00:14:29,661 Er det nu det rette ord? "Kan ikke"? 185 00:14:29,828 --> 00:14:31,663 Jeg ville helst lade være. 186 00:14:31,830 --> 00:14:34,249 Men du ved, hvordan man gør? 187 00:14:34,416 --> 00:14:38,253 - Hvad var dit profilnavn? - Hvorfor tror du, jeg havde et? 188 00:14:38,420 --> 00:14:43,133 Din alder, dine kompetencer, og at alle andre her havde et. 189 00:14:43,300 --> 00:14:48,722 Og du havde mange ledige aftener, mens alle andre sad med lektier - 190 00:14:48,889 --> 00:14:50,766 - eller røg under broerne. 191 00:14:52,351 --> 00:14:56,730 ZachCody892. Jeg begyndte at spille som 12-årig. 192 00:14:56,897 --> 00:14:59,107 Du spillede vel ved flere bord samtidigt. 193 00:14:59,274 --> 00:15:02,903 16 ad gangen. Men så droppede jeg poker. 194 00:15:04,112 --> 00:15:07,199 Da du begyndte på college? Black Friday? 195 00:15:07,366 --> 00:15:13,038 Jeg begyndte at spille mod klassekammerater og lærere. 196 00:15:13,205 --> 00:15:16,500 Du var nødt til at tilpasse dig det nye tempo. 197 00:15:16,667 --> 00:15:21,338 Ja. Jeg klarede mig pænt, men så gik jeg videre til andre ting. 198 00:15:22,548 --> 00:15:24,716 Gik videre? 199 00:15:24,883 --> 00:15:28,262 Det der "min pik er større end din" var ikke noget for mig. 200 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 Du kendte allerede til hele min baggrund som spiller. 201 00:15:36,645 --> 00:15:38,939 Det var intet gæt. 202 00:15:40,065 --> 00:15:44,069 Hør. Jeg må vinde det her. 203 00:15:44,236 --> 00:15:48,782 Jeg satte en på sagen i morges og tjekkede dit cv. 204 00:15:50,033 --> 00:15:55,998 Jeg så dine styrker i spilteori og undersøgte det nærmere. 205 00:15:57,624 --> 00:15:59,668 Hvordan så du, at jeg vidste det? 206 00:15:59,835 --> 00:16:03,714 Måden, du lyttede til mine svar, og lænede dit hoved på skrå. 207 00:16:03,881 --> 00:16:06,675 Du fik ingen nye oplysninger. 208 00:16:06,842 --> 00:16:13,557 Kan jeg overtale dig til at prøve at spille igen? 209 00:16:13,724 --> 00:16:15,767 Jeg ville helst lade være. 210 00:16:15,934 --> 00:16:20,564 Jeg fik det bogstavelig talt dårligt af den slags konkurrence. 211 00:16:22,399 --> 00:16:23,901 Fint. 212 00:16:25,194 --> 00:16:26,778 Fint. 213 00:16:26,945 --> 00:16:30,449 Michaela, følgende forhold er kommet for dagen: 214 00:16:30,616 --> 00:16:32,951 Du havde aldrig investeret i værdipapirer. 215 00:16:33,118 --> 00:16:37,247 Men den 8. april investerede du alle dine sparepenge - 216 00:16:37,414 --> 00:16:41,293 - i aktier fra Dassan International Potash - 217 00:16:41,460 --> 00:16:45,005 - to dage før en fusion, der fik aktien til at stige. 218 00:16:45,172 --> 00:16:48,467 Er du ekspert i kaliumkarbonat? 219 00:16:48,634 --> 00:16:50,219 Nej. 220 00:16:51,470 --> 00:16:54,932 - Er det bare en hobby? - Hvad? 221 00:16:57,017 --> 00:17:00,562 Nej, du er stewardesse på et jetfly, der ejes af banken - 222 00:17:00,729 --> 00:17:02,606 - som finansierede fusionen. 223 00:17:02,773 --> 00:17:08,862 Du får det at lyde, som om jeg gjorde noget forkert. 224 00:17:09,029 --> 00:17:11,907 Jeg troede, at jeg var kvik for en gangs skyld. 225 00:17:13,033 --> 00:17:17,538 Du ved vel, at handel baseret på insiderinformation er strafbart? 226 00:17:17,704 --> 00:17:20,123 Taler vi om fængselsstraf? 227 00:17:20,290 --> 00:17:24,837 Jeg burde nok ikke sidde her alene. 228 00:17:25,003 --> 00:17:27,381 Nu hiver vi Sacker ud. 229 00:17:32,302 --> 00:17:34,763 Hvis du ikke føler, at du har begået fejl ... 230 00:17:34,930 --> 00:17:40,894 Undskyld, jeg forstyrrer. Mr. Rhoades vil se Dem på sit kontor. 231 00:17:52,030 --> 00:17:56,034 Jeg ville bare købe en lejlighed. 232 00:18:00,122 --> 00:18:02,249 Tro mig, jeg er med. 233 00:18:07,379 --> 00:18:09,464 Vi har oddsene imod os i denne by. 234 00:18:09,631 --> 00:18:11,967 Vil det gå i orden? 235 00:18:13,093 --> 00:18:16,430 Jeg ved, at det ikke var din hensigt at gøre noget forkert. 236 00:18:17,681 --> 00:18:21,101 Min kollega, miss Sacker ... 237 00:18:21,268 --> 00:18:24,062 Hun skærer ind til benet. 238 00:18:24,229 --> 00:18:30,444 Hun ser ikke andre faktorer. At gode personer kan begå fejl. 239 00:18:32,571 --> 00:18:35,449 Jeg tror, at jeg kan hjælpe dig. 240 00:18:35,616 --> 00:18:38,493 - Men vil hun ikke ..? - Jeg er hendes overordnede. 241 00:18:39,870 --> 00:18:44,082 Samarbejd med mig, så beskytter jeg dig. 242 00:18:44,249 --> 00:18:49,129 Som da Earl Anthony fik en 7-10-split i kassen. 243 00:18:50,255 --> 00:18:53,258 - Vil du det? - Ja. 244 00:18:53,425 --> 00:18:55,719 Vi har en reel mulighed her. 245 00:18:55,886 --> 00:19:00,933 Føler Boyd sig sikker noget sted, er det i hans jetfly. 246 00:19:01,099 --> 00:19:04,061 Vi må være til stede, når han sænker paraderne. 247 00:19:05,229 --> 00:19:09,858 Connerty leder efterforskningen. Ikke fordi jeg ikke tror på dig. 248 00:19:10,025 --> 00:19:14,780 Bryan har en bestemt kompetence. Hans lange erfaring gør ham til ... 249 00:19:14,947 --> 00:19:17,824 ... genstand for en stewardesses desperate lyst. 250 00:19:17,991 --> 00:19:21,620 Tillykke. Hvornår skal I giftes? 251 00:19:22,955 --> 00:19:25,082 Jeg henter børstilsynets mappe. 252 00:19:31,588 --> 00:19:33,048 Hej. 253 00:19:36,051 --> 00:19:38,720 Ungerne vil elske den. 254 00:19:41,473 --> 00:19:45,978 Bach, fint. Jeg skal bruge et navn til en ven. 255 00:19:46,144 --> 00:19:48,272 Jeg har brug for en god advokat. 256 00:19:48,438 --> 00:19:52,317 Den, du ville hyre, hvis du ikke kunne forsvare dig selv. 257 00:19:52,484 --> 00:19:55,279 Det har jeg allerede gjort. Tak. 258 00:19:56,363 --> 00:20:00,576 - Drejede det sig om Lawrence Boyd? - Ja. 259 00:20:00,742 --> 00:20:06,290 - Hvorfor gør du så meget for ham? - Han bad mig om hjælp. 260 00:20:08,125 --> 00:20:13,172 Mange beder dig om hjælp hver dag. Du siger ikke altid ja. 261 00:20:13,338 --> 00:20:15,883 Jeg kan ikke lide tanken om, at Boyd ryger ned. 262 00:20:16,049 --> 00:20:18,886 Det føles bare forkert. 263 00:20:22,055 --> 00:20:23,974 Det var et godt svar. 264 00:20:24,141 --> 00:20:27,227 Jeg tror dig, men det er ikke hele sandheden. 265 00:20:27,394 --> 00:20:31,773 Du giver aldrig nogen dine kneb, uanset om du holder med dem. 266 00:20:31,940 --> 00:20:33,942 Landet ligger sådan her. 267 00:20:34,109 --> 00:20:37,988 Rhoades' angreb på Boyd er meget højrøstet. 268 00:20:38,155 --> 00:20:42,701 Vinder Rhoades, bliver han stærkere. Taber han, er han uskadeliggjort. 269 00:20:44,536 --> 00:20:47,039 Det begynder at ligne noget. 270 00:20:47,206 --> 00:20:51,960 Hvis vi lige havde mødt hinanden, havde jeg troet på, at det var alt. 271 00:20:52,127 --> 00:20:55,297 Resten er strategi. Det handler om taktik. 272 00:20:55,464 --> 00:20:58,175 Bliver Boyd dømt, har jeg set processen. 273 00:20:58,342 --> 00:21:01,178 Så ved jeg, hvad der fungerer, og hvad der ikke gør. 274 00:21:01,345 --> 00:21:03,972 Han er nærmest en soldat, en spejder. 275 00:21:04,139 --> 00:21:07,142 Han bringer os oplysninger eller bliver kanonføde. 276 00:21:07,309 --> 00:21:12,773 Og det giver os andre oplysninger om, hvor vi må og ikke må træde. 277 00:21:14,399 --> 00:21:16,777 Lawrence Boyd er ikke ligefrem kanonføde. 278 00:21:19,988 --> 00:21:23,283 Skat, alle i verden - 279 00:21:23,450 --> 00:21:28,580 - bortset fra dig, mig og ungerne er kanonføde. 280 00:21:39,842 --> 00:21:43,136 Beklager. Jeg skal lige ordne noget. 281 00:21:43,303 --> 00:21:46,723 - Skal vi ses ovenpå om et øjeblik? - Fint. 282 00:22:04,575 --> 00:22:06,410 JEG ER KRAKOWS COACH I ALPHA CUP. 283 00:22:06,577 --> 00:22:08,829 JEG ØNSKER IKKE, AT DU OVERRASKES. WENDY. 284 00:22:26,930 --> 00:22:32,686 Du spiller i Alpha Cup. Det vil gavne os begge. 285 00:22:32,853 --> 00:22:35,814 Se det som en del af de 168 timer, du lovede mig. 286 00:22:35,981 --> 00:22:40,068 Jeg kan ikke garantere resultater. Konkurrencer er ikke min stærke side. 287 00:22:40,235 --> 00:22:44,448 Doktor Gus kan måske hjælpe dig med den del. 288 00:22:45,616 --> 00:22:47,201 Fint. 289 00:22:54,875 --> 00:22:57,586 Får Bryan sagen hjem, bliver han nok chefanklager. 290 00:22:57,753 --> 00:23:00,506 Men sagen kan også knække ham. 291 00:23:00,672 --> 00:23:04,176 Lonnie har valgt en mere sikker, stabil rute. 292 00:23:04,343 --> 00:23:07,554 Du lader til at være splittet mellem de to tilgange. 293 00:23:10,516 --> 00:23:16,063 Bryan har altid arbejdet for det, som om intet andet betød noget. 294 00:23:16,230 --> 00:23:18,023 På det seneste har han ... 295 00:23:18,190 --> 00:23:22,486 Jeg tror, at hvis det ikke går hans vej, og han bliver afvist - 296 00:23:22,653 --> 00:23:25,531 - vil hele hans formål blive draget i tvivl. 297 00:23:25,697 --> 00:23:32,246 Lonnie har aldrig ladet sig slå ud af modgang. Han er stædig. 298 00:23:32,412 --> 00:23:36,875 Og intet af det her farves af dit og Bryans forhold? 299 00:23:37,042 --> 00:23:39,127 Det ligger bag os. 300 00:23:39,294 --> 00:23:42,339 Det her er en rådgivende samtale, ikke "Loveline". 301 00:23:44,550 --> 00:23:46,510 Så bør du tænke på dig selv - 302 00:23:46,677 --> 00:23:52,808 - og på den forskel, du kunne gøre, hvis du havde mere indflydelse. 303 00:23:52,975 --> 00:23:55,894 Rhoades vil ikke udnævne dig til chefanklager. 304 00:23:56,061 --> 00:24:01,024 Men det vil hans efterfølger måske. Personen får brug for en assistent. 305 00:24:01,191 --> 00:24:03,902 Man kan ikke ride på to heste samtidigt - 306 00:24:04,069 --> 00:24:07,155 - men i vores verden er det et klogt træk. 307 00:24:07,322 --> 00:24:12,286 Så længe du er oprigtig, kan ingen påstå, at du er illoyal. 308 00:24:12,452 --> 00:24:17,499 Du er ret kvik af en gammel hund. Tak, far. 309 00:24:17,666 --> 00:24:20,085 Du vandt altså det meste af tiden. 310 00:24:20,252 --> 00:24:24,923 Men det gjorde dig ked af det at slå dine medstuderende? 311 00:24:25,090 --> 00:24:26,466 Ja. 312 00:24:27,801 --> 00:24:34,766 - Men de er tabere. - Jeg har haft 927 terapitimer. 313 00:24:34,933 --> 00:24:39,021 - Skulle det afskrække mig? - Overhovedet ikke. 314 00:24:39,188 --> 00:24:43,066 Den information bør hjælpe dig med at gøre terapien mere produktiv - 315 00:24:43,233 --> 00:24:46,028 - og droppe tekniker, som jeg har været igennem. 316 00:24:49,990 --> 00:24:51,742 Et: Det her er ikke terapi. 317 00:24:51,909 --> 00:24:54,494 To: Jeg har haft langt mere terapi, end du har. 318 00:24:54,661 --> 00:25:00,083 Og tre: Hver gang du holder op med at gøre noget, som føles godt - 319 00:25:00,250 --> 00:25:07,508 - også selvom det også gør dig trist, er der noget inden i dig, der dør. 320 00:25:10,552 --> 00:25:12,304 Det er sandt. 321 00:25:12,471 --> 00:25:17,309 Når du føler dig oprevet - 322 00:25:17,476 --> 00:25:20,270 - så find et sted, hvor grænserne er utvetydige. 323 00:25:21,480 --> 00:25:23,023 Det er effektivt. 324 00:25:23,190 --> 00:25:25,817 Det er derfor, vi har sexarbejdere. 325 00:25:28,695 --> 00:25:31,907 Fint. Tak for din tid. 326 00:25:37,037 --> 00:25:38,872 Er du sikker, Chuck? 327 00:25:40,541 --> 00:25:42,084 Jeg er nødt til det. 328 00:25:42,251 --> 00:25:44,962 "Anden Verdenskrig". Det er en fandens god serie. 329 00:25:45,128 --> 00:25:50,926 Jeg tager gladeligt imod den, men du brugte lang tid på den. 330 00:25:51,093 --> 00:25:54,137 Jeg kan måske nå tilbage, før de forsvinder. 331 00:25:55,764 --> 00:25:58,725 Hvis nogen kommer ind, er jeg nødt til at sælge. 332 00:25:58,892 --> 00:26:04,815 Til denne pris vil de blive solgt ved antikvitetsmessen i april. 333 00:26:04,982 --> 00:26:11,154 Hvis du kommer tilbage, får du dem for omkostningsprisen. 334 00:26:15,284 --> 00:26:20,789 "Kære Monty, giv aldrig efter, giv aldrig efter." 335 00:26:20,956 --> 00:26:24,710 "Aldrig, aldrig, aldrig for noget." 336 00:26:24,877 --> 00:26:29,381 "Stort eller småt, meget eller lidt." 337 00:26:29,548 --> 00:26:35,804 "Giv aldrig efter, undtagen for ære og fornuft." 338 00:26:38,140 --> 00:26:40,642 "Giv aldrig efter for pres." 339 00:26:41,852 --> 00:26:47,357 "Og giv aldrig efter for fjendens tilsyneladende overlegne magt." 340 00:26:49,735 --> 00:26:53,405 Siden jeg tog min eksamen, har jeg sagt de ord til mig selv - 341 00:26:53,572 --> 00:26:56,158 - den første morgen af hver retssag. 342 00:26:57,993 --> 00:27:00,579 Du kan stadig sige ordene. 343 00:27:15,886 --> 00:27:17,679 Tak, Harry. 344 00:27:34,071 --> 00:27:35,572 Det her er indviklet. 345 00:27:35,739 --> 00:27:38,659 Der er ingen steder at gemme den. 346 00:27:39,785 --> 00:27:42,329 Hvad foreslår du? 347 00:27:42,496 --> 00:27:45,207 Et bånd på låret, tror jeg. 348 00:27:45,374 --> 00:27:46,792 Gør det. 349 00:27:51,296 --> 00:27:56,051 Højre eller venstre ben? 350 00:27:56,218 --> 00:27:58,095 Foretrækker du et af dem? 351 00:27:59,555 --> 00:28:04,393 Undskyld, det her er virkelig ... Må jeg lige få et øjeblik? 352 00:28:10,148 --> 00:28:13,277 Undskyld, kan du blive? 353 00:28:13,443 --> 00:28:14,945 Ja. 354 00:28:16,697 --> 00:28:20,284 - Jeg følte mig ikke bekvem ... - Jeg forstår. 355 00:28:23,912 --> 00:28:27,040 Ved du, hvordan man gør det her? 356 00:28:27,207 --> 00:28:30,043 Nogle gange må man følge instinktet. 357 00:28:47,769 --> 00:28:49,479 Jeg klarer resten selv. 358 00:28:59,364 --> 00:29:01,575 Hvordan ser det ud? 359 00:29:04,119 --> 00:29:06,663 Det går an. 360 00:29:06,830 --> 00:29:09,458 Er du klar? 361 00:29:31,730 --> 00:29:34,399 Hvordan går det? 362 00:30:21,655 --> 00:30:25,117 - Modigt af dig at komme. - Jeg tænkte: "Hvad havde Axe gjort?" 363 00:30:25,284 --> 00:30:30,998 - Det var måske for tidligt. - De røvhuller er utaknemlige. 364 00:30:31,164 --> 00:30:33,750 Når det er overstået, må du minde dem om det. 365 00:30:33,917 --> 00:30:37,462 Nu tager jeg en runde og noterer knus og afvisninger. 366 00:30:37,629 --> 00:30:40,257 Og så forlader jeg byen. Jackson Hole. 367 00:30:40,424 --> 00:30:43,969 Godt. Ryd tankerne. Vi tales ved, når du kommer tilbage. 368 00:30:44,136 --> 00:30:47,222 Det er skønt at se dig, kammerat. 369 00:30:49,057 --> 00:30:50,934 Du kopierer altid mine træk. 370 00:30:51,101 --> 00:30:53,562 Når du omfavner nogen, er det måske et træk. 371 00:30:53,729 --> 00:30:57,441 Men når jeg gør det, er det et dybfølt udtryk. 372 00:30:57,608 --> 00:30:59,818 Du kender vel min præstationscoach? 373 00:30:59,985 --> 00:31:02,654 Han har brug for al den hjælp, han kan få. 374 00:31:02,821 --> 00:31:06,658 Jeg har vundet tre turneringer. Du har ingen vundet, vel? 375 00:31:06,825 --> 00:31:10,787 For mig er det bare et spil. Du tager alt så alvorligt. 376 00:31:10,954 --> 00:31:15,501 Mine damer og herrer, velkommen til Alpha Cups pokerturnering. 377 00:31:15,667 --> 00:31:18,837 Tag venligst plads, vi går straks i gang. 378 00:31:19,004 --> 00:31:20,881 Det er tid til at kæmpe. 379 00:31:24,051 --> 00:31:29,473 - Så du arbejder for de undertrykte? - Jeg arbejder for mig selv. 380 00:31:29,640 --> 00:31:32,935 Det siger hans massør og manicurist nok også til sig selv 381 00:31:35,020 --> 00:31:38,190 Vi skal indsamle penge til velgørenhed. 382 00:31:38,357 --> 00:31:42,194 Og se, hvem der har den største pik på Wall Street! 383 00:31:44,988 --> 00:31:48,158 Sid ned, alle sammen. 384 00:32:08,220 --> 00:32:13,225 Paul, det her er Lawrence Boyd. Behandl ham, som om han var mig. 385 00:32:13,392 --> 00:32:15,018 Godt. 386 00:32:15,185 --> 00:32:20,065 Larry. Gør, som han siger, så fører han dig til det forjættede land. 387 00:32:20,232 --> 00:32:22,651 Tak. 388 00:32:22,818 --> 00:32:27,656 - Mit problem er ... - Vi er aldrig tre i en samtale. 389 00:32:27,823 --> 00:32:32,369 - Ikke før vi kender hinanden godt. - Og derfor er han den bedste. 390 00:32:32,536 --> 00:32:36,081 Jeg vil lade jer to tale sammen. 391 00:32:40,043 --> 00:32:44,006 - Alle har belastningspunkter. - Det er jeg bekendt med. 392 00:32:45,883 --> 00:32:51,221 Nu er det mig en glæde at sige: Bland og giv kort! 393 00:33:11,575 --> 00:33:14,411 Jeg er aldrig røget ud før det sidste bord. 394 00:33:16,163 --> 00:33:20,083 Jeg har aldrig kaldt branchens største energiselskab for svindlere - 395 00:33:20,250 --> 00:33:21,752 - så vi står lige. 396 00:33:39,311 --> 00:33:43,190 - Ja? - Det tog sin tid. Noget nyt? 397 00:33:44,274 --> 00:33:47,444 De letter snart. Boyd er alene om bord. 398 00:33:47,611 --> 00:33:52,199 - Han siger måske noget i telefonen. - Jeg holder dig opdateret. 399 00:33:53,825 --> 00:33:56,537 Godt. 400 00:33:56,703 --> 00:34:00,541 - Milliardærbyen, gutter. - Hvordan går det, Todd? 401 00:34:00,707 --> 00:34:04,169 Min stabel er større end din, men det er jo ikke noget nyt. 402 00:34:04,336 --> 00:34:08,298 Lad os satse stort nu. En halv million. 403 00:34:08,465 --> 00:34:12,010 - Hvad siger du, Krakow? - Ja, det er i orden. 404 00:34:16,598 --> 00:34:19,685 Markedet er lukket. Hvad er det, som er så fascinerende? 405 00:34:19,852 --> 00:34:22,980 Hun kommer snart. Pigen fra Raya. 406 00:34:23,146 --> 00:34:25,440 - Lidt smørelse? - Lige præcis. 407 00:34:25,607 --> 00:34:27,734 Giv mig en Michter's Celebration. 408 00:34:27,901 --> 00:34:32,906 - De koster 800 dollars per glas. - En, tak. 409 00:34:33,073 --> 00:34:34,950 Han mener en flaske. 410 00:34:42,457 --> 00:34:45,252 - Jeg er foran. - Du blinker ikke. 411 00:34:45,419 --> 00:34:49,798 - Du blinker ikke. - Det gør ham måske nervøs. 412 00:34:49,965 --> 00:34:53,552 Eller også blinker du som en gal, når du får en god hånd. 413 00:34:53,719 --> 00:34:56,096 Tag en dyb indånding. 414 00:34:59,433 --> 00:35:01,685 Slap af i ansigtet. 415 00:35:26,126 --> 00:35:29,213 - 150.000 dollars. - Jeg går med. 416 00:35:42,142 --> 00:35:43,977 150.000. 417 00:35:46,146 --> 00:35:49,149 - Jeg går med. - Trækker du? 418 00:35:49,316 --> 00:35:51,902 Mod dig? Aldrig. 419 00:35:57,950 --> 00:36:03,330 - 300.000. - 700.000. 420 00:36:13,131 --> 00:36:15,133 All-in. 421 00:36:20,097 --> 00:36:22,599 - Jeg går med. - Vi har to all-ins. 422 00:36:22,766 --> 00:36:25,853 En af spillerne vil gå rig hjem. 423 00:36:26,019 --> 00:36:29,565 Den anden vil gå rig hjem, men i dårligt humør. 424 00:36:29,731 --> 00:36:32,734 Mine herrer, vend jeres kort. 425 00:36:34,152 --> 00:36:37,447 Åh, de to højeste par. 426 00:36:37,614 --> 00:36:39,908 Desværre har jeg disse skønheder. 427 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 Du brugte set-mining mod mig. 428 00:36:48,417 --> 00:36:54,464 Du undervurderer mine styrker. Det er sådan, du er. 429 00:36:54,631 --> 00:36:56,592 Godt spillet, Todd. 430 00:36:56,758 --> 00:36:59,761 Vil du bringe mig uheld, når du har fire outs tilbage? 431 00:37:02,472 --> 00:37:05,184 Vis os det sidste kort. 432 00:37:07,561 --> 00:37:10,647 Ja! 433 00:37:12,065 --> 00:37:14,109 Sådan skal det gøres! 434 00:37:16,403 --> 00:37:18,697 Du skylder mig en halv million. 435 00:37:20,240 --> 00:37:22,284 Det er så skønt. 436 00:37:25,162 --> 00:37:28,540 Er vi færdige? Turneringen fortsætter jo. 437 00:37:30,876 --> 00:37:32,711 Hvad siger du til ... 438 00:37:34,838 --> 00:37:38,717 ... at fordoble indsatsen og se, hvis firma der kommer længst? 439 00:37:38,884 --> 00:37:42,554 Hvis Dollar Bill havde spurgt, ville jeg straks sige ja. 440 00:37:42,721 --> 00:37:46,934 Men han står derhenne med tommelfingeren oppe i røven. 441 00:37:48,810 --> 00:37:50,187 Hvem har du med? 442 00:37:54,233 --> 00:37:56,693 Seriøst? Det der? 443 00:37:59,029 --> 00:38:01,240 Og du vil fordoble indsatsen? 444 00:38:01,406 --> 00:38:04,993 - Alt eller intet. - I orden. 445 00:38:06,286 --> 00:38:09,373 Så snart Prianca kommer tilbage fra pudderværelset - 446 00:38:09,540 --> 00:38:11,667 - smutter vi herfra. 447 00:38:11,834 --> 00:38:13,877 Tag dig af vores dreng. 448 00:38:15,254 --> 00:38:17,923 Normalt ville jeg have ageret livvagt - 449 00:38:18,090 --> 00:38:23,136 - men jeg kan kun være ét sted ad gangen. 450 00:38:25,764 --> 00:38:28,851 - Vi tager flasken med. - Hvordan står du op om morgenen? 451 00:38:29,017 --> 00:38:31,895 Lidt Lenox, når jeg vågner. 452 00:38:32,062 --> 00:38:38,151 En fyr på hospitalet fikser en stue og et drop til mig. 453 00:38:38,318 --> 00:38:41,280 45 minutter senere springer jeg op som en 20-årig. 454 00:38:41,446 --> 00:38:45,409 Vi gjorde det på sygeplejerskeskolen. Jeg troede bare ikke, at ... 455 00:38:47,035 --> 00:38:48,620 - Hej. - Hej. 456 00:38:48,787 --> 00:38:53,876 - Mor jer. - Hvordan skulle jeg kunne undgå det? 457 00:39:07,097 --> 00:39:12,019 JEG SKAL BRUGE DIG I MORGEN. JEG SENDER EN LISTE OVER UDSTYR. 458 00:39:26,325 --> 00:39:29,119 BOYDS FLY LANDEDE I CHICAGO. UKENDT GÆST OM BORD. 459 00:39:56,104 --> 00:40:00,400 Vi har kun en sidste duel tilbage. Vinderen får det hele. 460 00:40:00,567 --> 00:40:02,986 Og så var der to tilbage. 461 00:40:03,153 --> 00:40:05,405 Kun dig og mig, skat. 462 00:40:05,572 --> 00:40:08,075 Vi tager fem minutters pause. 463 00:40:09,576 --> 00:40:12,162 Sådan, Todd! 464 00:40:12,329 --> 00:40:15,332 - Sig, at du ikke nyder det her. - Jeg nyder det ikke. 465 00:40:15,499 --> 00:40:18,710 Du er en dræber, og hvis nogen nogensinde skulle myrdes ... 466 00:40:18,877 --> 00:40:21,630 Han lider. Indvendigt, mener jeg. 467 00:40:21,797 --> 00:40:24,716 Se ham lige. Tror du, at han havde en let barndom? 468 00:40:24,883 --> 00:40:28,846 Nej, men jeg tror, at han selv startede balladen allerede dengang. 469 00:40:35,352 --> 00:40:38,814 Kan jeg få en Stoli Elit Martini med citron? 470 00:40:44,820 --> 00:40:49,157 - Wendy. - Lara. 471 00:40:50,909 --> 00:40:55,205 - Har du været her hele tiden? - Siden kortene blev delt ud. 472 00:40:57,082 --> 00:40:59,334 Hvordan har du det? 473 00:40:59,501 --> 00:41:01,837 Fint. 474 00:41:02,004 --> 00:41:05,924 Du behøver ikke spille stærk. Skilsmisser er opslidende. 475 00:41:07,968 --> 00:41:13,140 - Det er ægteskaber også. - Ja, det har jeg hørt andre sige. 476 00:41:14,641 --> 00:41:17,853 Undskyld mig. Jeg vil ikke gå glip af hovedbegivenheden. 477 00:41:22,649 --> 00:41:25,402 Dr. Gus fortalte mig lidt om jeres samtale. 478 00:41:25,569 --> 00:41:29,615 - Terapi skal være fortroligt. - Det er ikke terapi. 479 00:41:29,781 --> 00:41:32,868 Han tror vist, at du ikke får noget ud af at vinde. 480 00:41:33,035 --> 00:41:35,996 Han ville mig til at trække dig ud af det her. 481 00:41:36,163 --> 00:41:38,624 Han er måske ikke så god til sit arbejde. 482 00:41:39,750 --> 00:41:41,376 Du elsker at vinde. 483 00:41:41,543 --> 00:41:44,379 - Virkelig? - Ja. 484 00:41:44,546 --> 00:41:47,883 Jeg kan ikke glemme, at du holdt op med at spille på college. 485 00:41:49,426 --> 00:41:51,678 Jeg tror, at du ikke kunne lide - 486 00:41:51,845 --> 00:41:55,265 - at de to ting, der virkelig betyder noget for dig - 487 00:41:55,432 --> 00:42:00,354 - at vinde og at blive set som god, kom i strid med hinanden. 488 00:42:00,521 --> 00:42:06,401 Alpha Cup starter om to minutter. 489 00:42:06,568 --> 00:42:10,405 Jeg stoppede ikke. De smed mig ud, og det gjorde ondt. 490 00:42:10,572 --> 00:42:12,824 De skilte sig af med mig. 491 00:42:12,991 --> 00:42:16,870 Det fyldte mig med foragt, næsten had. 492 00:42:17,037 --> 00:42:19,456 Had er naturens mest perfekte energikilde. 493 00:42:19,623 --> 00:42:23,001 Det kan vare uendeligt. 494 00:42:23,168 --> 00:42:26,088 Jeg vil ikke trække på den følelse. 495 00:42:26,255 --> 00:42:29,675 Kender du cykelrytteren i filmen, der har sejren i syne - 496 00:42:29,842 --> 00:42:33,095 - og slipper styret, mens han holder hænderne sådan her. 497 00:42:33,262 --> 00:42:37,933 Han nyder solen og svæver frem, mens han lader alle andre overhale. 498 00:42:38,100 --> 00:42:40,686 Nej, hvad er det for en film? 499 00:42:41,770 --> 00:42:46,400 - Jeg vil altid være den cykelrytter. - Men det er du ikke. 500 00:42:46,567 --> 00:42:49,278 Du og jeg får ikke lov til at svæve. Vi knokler. 501 00:42:49,444 --> 00:42:51,822 Vi bliver ikke venner med vores modspillere. 502 00:42:51,989 --> 00:42:56,785 Det er det offer, vi gør for at kunne se, hvad vi ser. 503 00:42:57,953 --> 00:43:01,373 Det tror du, men jeg vælger at trække på en anden lærdom. 504 00:43:01,540 --> 00:43:04,001 Man har ikke noget valg. 505 00:43:04,168 --> 00:43:06,712 Sæt dig ved bordet igen. 506 00:43:06,879 --> 00:43:12,384 Og hvis du tror, Krakow kan blive din ven, så værsgo. 507 00:43:12,551 --> 00:43:17,014 Slip styret og lad ham køre forbi dig. 508 00:43:29,193 --> 00:43:31,361 Vil du høre en hemmelighed? 509 00:43:31,528 --> 00:43:37,618 Din chef satsede en mio. dollars på, at du ville nå længere end mig. 510 00:43:37,784 --> 00:43:42,831 Så hvis du kvajer dig, koster det en million dollars. 511 00:43:46,710 --> 00:43:49,004 Hvordan tror du, at han vil have det - 512 00:43:49,171 --> 00:43:52,341 - når han mindes den million, hver gang han ser på dig? 513 00:43:52,508 --> 00:43:56,011 Intet pres. Lad mig ikke komme under huden på dig. 514 00:43:57,054 --> 00:43:59,640 Du aner ikke, hvad jeg har under huden. 515 00:43:59,806 --> 00:44:05,229 Og jeg ved, at en million er ubetydelig for dig og mr. Axelrod. 516 00:44:06,480 --> 00:44:09,733 Set i forhold til 10.000 års menneskelig historie - 517 00:44:09,900 --> 00:44:13,570 - hvad betyder dette spil og Alpha Cup så? 518 00:44:13,737 --> 00:44:17,783 I år 2090 er vi alle døde, hver eneste af os. 519 00:44:17,950 --> 00:44:22,454 Medmindre vi har opnået singularitet, og spiller penge så nogen rolle? 520 00:44:23,705 --> 00:44:25,582 Jeg har også set "Cosmos". 521 00:44:37,261 --> 00:44:41,056 - Det er din tur. - Det ved jeg. 522 00:44:45,102 --> 00:44:48,272 - 400.000. - Jeg går med. 523 00:45:02,077 --> 00:45:04,496 Jeg er ikke vild med flopkortene. 524 00:45:04,663 --> 00:45:07,624 - 700.000. - Hvad har de? 525 00:45:07,791 --> 00:45:12,337 - Jeg ser. - Vi ved, at han er stædig med par. 526 00:45:12,504 --> 00:45:16,133 Enten har han et stort forspring eller ikke en skid. 527 00:45:20,095 --> 00:45:22,306 Check. 528 00:45:22,472 --> 00:45:24,850 1,7 millioner. 529 00:45:25,017 --> 00:45:26,727 Jeg er fortabt. 530 00:45:26,894 --> 00:45:31,106 De laver måske en stop-and-go. Eller også giver de op. 531 00:45:32,232 --> 00:45:34,568 Jeg går med. 532 00:45:42,117 --> 00:45:43,911 Check. 533 00:45:44,077 --> 00:45:48,790 Jeg tror, at Taylor er foran og må stole på det. 534 00:45:54,004 --> 00:45:56,298 Pause. 535 00:45:56,465 --> 00:45:59,176 Må jeg tale med dig i et øjeblik? 536 00:46:11,188 --> 00:46:15,317 - Den er svær at aflæse. - Det er ikke dit problem. 537 00:46:15,484 --> 00:46:20,113 Ikke? Det lader det til, fordi det står mellem mig og gevinsten. 538 00:46:20,280 --> 00:46:23,158 Nej, din vrede står mellem dig og gevinsten. 539 00:46:23,325 --> 00:46:26,495 Din manglende evne til at se spillet som en upersonlig ... 540 00:46:26,662 --> 00:46:30,374 Manglende evne? Jeg betalte dig ikke for at kritisere mig. 541 00:46:30,541 --> 00:46:33,335 Du ville bare have, at jeg skulle distrahere Axe. 542 00:46:33,502 --> 00:46:38,590 Jeg kom her trods den viden, fordi jeg ... 543 00:46:38,757 --> 00:46:44,012 En del af mig ønskede det samme, og det vil jeg arbejde på. 544 00:46:44,179 --> 00:46:48,892 Hvis du vil have mig undskyldt, vil jeg dræbe Axes lille kæledyr. 545 00:46:49,059 --> 00:46:51,728 Vær ikke så bekymret. 546 00:46:51,895 --> 00:46:57,109 - Vi vil fejre det senere i aften. - Vil vi det? 547 00:46:59,987 --> 00:47:02,739 Vil vi have noget at fejre? 548 00:47:02,906 --> 00:47:06,869 Jeg ville sige, at du er blevet meget forvirret af din modstander. 549 00:47:07,035 --> 00:47:10,247 - Så du er blevet let at aflæse. - Sludder. 550 00:47:10,414 --> 00:47:15,335 Jeg har iagttaget den hele tiden. Jeg kom, så den ikke skulle se det. 551 00:47:15,502 --> 00:47:19,673 Jeg ved præcis, hvad jeg har gang i. 552 00:47:26,638 --> 00:47:31,018 Det er ikke et sted for de ydmyge, min skat. Det hele. 553 00:47:44,406 --> 00:47:48,410 Du har ingen konge. Så havde du genforhøjet før floppet. 554 00:47:48,577 --> 00:47:52,039 Du satser ikke på en dronning i tilfælde af, at jeg har kongen. 555 00:47:52,206 --> 00:47:55,626 Du mangler nok et kort til en straight. 4-5 eller 5-6. 556 00:47:55,792 --> 00:48:00,839 Du vil mobbe mig. Men en bølle bliver knust, når man kæmper imod. 557 00:48:02,633 --> 00:48:04,259 Jeg beklager. 558 00:48:06,136 --> 00:48:07,513 Jeg går med. 559 00:48:15,020 --> 00:48:18,190 - Mit højeste kort er en tier. - For helvede! 560 00:48:18,357 --> 00:48:21,777 Et hero call med en tier? Dit radmagre, forbandede misfoster! 561 00:49:12,744 --> 00:49:14,454 Du er sgu et geni. 562 00:49:14,621 --> 00:49:18,584 Du gav mig idéen. Giv mig din arm. 563 00:49:21,587 --> 00:49:23,130 Mo. 564 00:49:26,550 --> 00:49:30,429 Jeg tænkte: "Hvem er denne person, som ikke måtte nævnes ved navn - 565 00:49:30,596 --> 00:49:33,515 - og som måtte snige sig om bord på flyet om natten?" 566 00:49:33,682 --> 00:49:37,019 Så indså jeg, at det var Shayleen. 567 00:49:37,186 --> 00:49:39,354 McKinnon? 568 00:49:39,521 --> 00:49:42,816 Tom McKinnons kone. Han er en stor kanon i firmaet. 569 00:49:42,983 --> 00:49:45,235 McKinnon er vicedirektør på fast indkomst. 570 00:49:45,402 --> 00:49:49,573 Det er næppe usædvanligt, at en chefs kone får et lift hjem. 571 00:49:49,740 --> 00:49:55,829 Ja, men det er ikke sædvanligt, at de deler sovekabine. 572 00:49:55,996 --> 00:50:00,792 Så vidste jeg, at jeg måtte komme tilbage hertil. 573 00:50:00,959 --> 00:50:04,087 Kvaliteten er ikke så god. 574 00:50:09,927 --> 00:50:11,386 Det er ikke anvendeligt. 575 00:50:11,553 --> 00:50:14,515 Jeg tænkte, at mikrofonen var for langt væk. 576 00:50:14,681 --> 00:50:18,685 Så jeg udviste lidt initiativ. 577 00:50:37,204 --> 00:50:41,416 Spændingerne, som har opbygget sig ... 578 00:50:41,583 --> 00:50:45,796 Jeg vil vise dig, hvordan det ser ud heromme. 579 00:51:04,898 --> 00:51:07,442 Hjælper det? 580 00:51:07,609 --> 00:51:11,071 - Det er anvendeligt. - Vi kan arbejde med det her. 581 00:51:11,238 --> 00:51:17,077 - Michaela, det er virkelig flot. - Så jeg slipper? 582 00:51:21,623 --> 00:51:23,834 Bestemt. Kom. 583 00:51:30,174 --> 00:51:32,509 Er det så ovre? 584 00:51:32,676 --> 00:51:37,139 - For dit vedkommende. Sagen er ikke. - Du ringer ikke. Jeg er med. 585 00:51:38,599 --> 00:51:43,020 Der må ikke være noget, som kan se skidt ud i retten ... 586 00:51:43,187 --> 00:51:48,192 Jeg tjekkede. Min handel var ikke ulovlig. 587 00:51:48,358 --> 00:51:51,069 Jeg gjorde det for din skyld alligevel. 588 00:51:51,236 --> 00:51:53,197 Held og lykke med sagen. 589 00:51:56,950 --> 00:52:00,746 - Vent lidt. Lara? - Hvad? 590 00:52:00,913 --> 00:52:05,292 Wimmershoff Capital Management var der i går. De er hårdt ramte. 591 00:52:05,459 --> 00:52:08,545 Du kommer på hjemmebesøg, ikke? 592 00:52:08,712 --> 00:52:11,173 500 dollars og op per drop? 593 00:52:11,340 --> 00:52:14,885 1000 dollars. Så er virksomheden i gang, Mo. 594 00:52:32,986 --> 00:52:35,697 - Den her tilhører dig. - Du vandt den. 595 00:52:35,864 --> 00:52:39,660 Folk kommer hele tiden forbi for at drikke øl af den. 596 00:52:44,206 --> 00:52:45,707 Fint. 597 00:52:47,000 --> 00:52:50,379 Men dit navn står på den for evigt. 598 00:52:50,546 --> 00:52:54,466 Du ønsker ikke, at jeg har noget, der distraherer mig fra sejren. 599 00:52:54,633 --> 00:52:59,596 Men det har du selv. Du så hele tiden på Krakows coach. 600 00:52:59,763 --> 00:53:02,307 Jeg troede, at du ville se, om hun snød. 601 00:53:02,474 --> 00:53:04,935 - Det gjorde hun ikke. - Det ved jeg. 602 00:53:05,102 --> 00:53:08,939 Senere indså jeg, at det hele slet ikke handlede om at slå Krakow. 603 00:53:09,106 --> 00:53:12,693 Det handlede om at knække ham for øjnene af hende. 604 00:53:15,279 --> 00:53:18,240 At knække ham var den eneste måde at slå ham. 605 00:53:18,407 --> 00:53:19,867 Var det? 606 00:53:26,707 --> 00:53:30,460 Mr. McKinnon, jeg er ked af at måtte udsætte Dem for det her. 607 00:53:41,555 --> 00:53:43,307 Det er Shayleen. 608 00:53:56,028 --> 00:54:00,157 Sluk det. Sluk! 609 00:54:04,745 --> 00:54:09,458 - De støn ... - Ja. Jeg ved det. 610 00:54:09,625 --> 00:54:11,668 Vil De have noget at drikke? 611 00:54:12,753 --> 00:54:15,464 - Nej. - De har styrke. 612 00:54:15,631 --> 00:54:17,382 Jeg ville have brug for det. 613 00:54:20,177 --> 00:54:22,387 Denne skilsmisse skal gøre ondt. 614 00:54:22,554 --> 00:54:26,391 - Jeg tager ungerne og huset. - Hold fast i den tanke, Tom. 615 00:54:27,851 --> 00:54:32,606 Føl dig endelig såret. Vær vred på Shayleen. Hun var svag. 616 00:54:32,773 --> 00:54:35,817 Men du bør være vredere på Boyd. 617 00:54:35,984 --> 00:54:40,280 - Han bærer ansvaret her. - Ja. Vi var venner. 618 00:54:42,199 --> 00:54:44,993 Vi tilbragte lange weekender i hans feriested. 619 00:54:45,160 --> 00:54:48,080 Lawrence Boyd er ingens ven. 620 00:54:53,961 --> 00:54:57,381 Han er et korrupt udyr af værste rang. 621 00:54:57,548 --> 00:55:00,592 Han har brug for at demonstrere, at han er alfahannen - 622 00:55:00,759 --> 00:55:06,014 - og dominere dig i sit sind ved at tømme sin sæd i din hustru. 623 00:55:06,181 --> 00:55:08,559 Kors i røven. 624 00:55:09,935 --> 00:55:11,603 Brugte han ikke kondom? 625 00:55:11,770 --> 00:55:16,650 Selvfølgelig vil du dræbe ham. Kvæle ham, indtil lyset svinder. 626 00:55:16,817 --> 00:55:19,736 Den slags krænkelse vil gøre enhver barbarisk. 627 00:55:19,903 --> 00:55:22,865 Du vil ikke gøre det, men du vil gerne, ikke sandt? 628 00:55:23,031 --> 00:55:28,412 - Jeg vil fandeme dræbe ham. - Ja, men loven forbyder det. 629 00:55:28,579 --> 00:55:31,290 Og dog behøver du ikke at lade ham vinde. 630 00:55:34,126 --> 00:55:39,506 - Hvordan skal jeg vinde? - Du kan vanære ham. Ydmyge ham. 631 00:55:39,673 --> 00:55:42,926 Tvinge ham ned på knæ og kneppe hans metaforiske hals - 632 00:55:43,093 --> 00:55:44,970 - indtil han sluger din sæd. 633 00:55:47,389 --> 00:55:48,891 Jeg er med. 634 00:55:49,057 --> 00:55:52,895 Boyd har snydt med obligationsbud. Jeg vil skaffe, hvad jeg kan. 635 00:55:56,315 --> 00:55:58,901 Uanset hvad der kræves, så er jeg klar. 636 00:56:03,238 --> 00:56:07,743 Jeg talte med en advokatven. Han tog en bagdør og fik gult lys. 637 00:56:07,910 --> 00:56:12,080 NFL mener, at det ville være bedst for alle, hvis du ikke afgav et bud. 638 00:56:12,247 --> 00:56:14,583 - Angivet årsag? - Offentlighedens mening. 639 00:56:14,750 --> 00:56:18,378 - Afsløringerne om 11. september. - Fandens! 640 00:56:18,545 --> 00:56:21,089 - Men de påskønner din interesse. - Virkelig? 641 00:56:28,514 --> 00:56:31,850 Når de kan lide mit bud, vil de også kunne lide mig. 642 00:56:32,017 --> 00:56:35,020 - Du ved, hvad vi bød. - 100 over højeste salgspris. 643 00:56:35,187 --> 00:56:38,357 Jeg byder 100 mere. Send det til deres kontor. 644 00:56:38,524 --> 00:56:41,235 Javel. 645 00:56:41,401 --> 00:56:43,695 Her er de bøger, som du bad om. 646 00:56:43,862 --> 00:56:46,073 Fint, tak. 647 00:56:46,240 --> 00:56:50,118 De betød meget for ham, skulle jeg sige fra mr. H. 648 00:56:50,285 --> 00:56:53,789 Det er ikke noteret, hvem der købte dem. 649 00:56:53,956 --> 00:56:55,749 Tak. 650 00:56:58,210 --> 00:57:02,047 - Den er signeret til Monty. - General Montgomery? 651 00:57:02,214 --> 00:57:05,968 - Vil du have dem her? I huset? - Nej, opmagasiner dem. 652 00:57:09,221 --> 00:57:10,597 Ved du hvad? 653 00:57:10,764 --> 00:57:16,019 Find alle de andre signerede førsteudgaver til salg i hele verden. 654 00:57:16,186 --> 00:57:19,147 Køb alle sammen, hver eneste af dem. 655 00:57:19,314 --> 00:57:20,941 Det bliver dyrt. 656 00:57:24,486 --> 00:57:27,698 Så er det godt, at jeg er forbandet rig. 657 00:57:30,409 --> 00:57:34,580 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com