1 00:00:08,292 --> 00:00:10,586 I tidligere episoder: 2 00:00:10,753 --> 00:00:14,840 NFL mener det beste for alle er om du ikke byr. 3 00:00:15,007 --> 00:00:17,676 - Angitt årsak? - Allmennhetens oppfatning. 4 00:00:17,843 --> 00:00:22,514 Vi bør starte et firma sammen. 5 00:00:22,681 --> 00:00:26,852 - Jeg har alt et kontor og klienter. - Er det fast? 6 00:00:27,019 --> 00:00:31,065 Jeg er ikke sikker, men holder mulighetene åpne. 7 00:00:31,232 --> 00:00:35,152 Hils på nevøen min Marco. Han ble nylig sjef i Sandicot. 8 00:00:35,319 --> 00:00:37,821 For en ære å møte deg, Mr. Axelrod. 9 00:00:37,988 --> 00:00:44,870 Du gir meg det jeg trenger, eller så spiser vi pizza med sjefen i Yonkers. 10 00:00:45,037 --> 00:00:50,042 Det har blitt viktig å sove godt, og at datteren min ser meg som god. 11 00:00:50,209 --> 00:00:56,006 Sparker jeg deg nå, virker det som om administrasjonen beskytter Boyd. 12 00:00:56,173 --> 00:00:59,385 - Ingen har klart det. - Jeg sparker deg om noen måneder. 13 00:00:59,552 --> 00:01:05,182 - Det eneste du har kjøpt, er tid. - Chuck Rhoades er ute etter meg. 14 00:01:05,349 --> 00:01:09,687 Du gjorde opp med ham. Jeg må få vite hvordan jeg slår ham. 15 00:01:09,853 --> 00:01:11,730 Lawrence Boyd er ingen sin venn. 16 00:01:11,897 --> 00:01:17,945 Han må dominere deg i sitt sinn ved å tømme sæden sin i din brud. 17 00:01:19,113 --> 00:01:22,032 - Slå den av! - Vanær ham. Ydmyk ham. 18 00:01:22,199 --> 00:01:25,536 Boyd har fusket med obligasjonsbud. Jeg finner det jeg kan. 19 00:01:25,703 --> 00:01:30,124 Jeg gjør hva som helst. 20 00:01:52,187 --> 00:01:55,941 Jeg har finansiert mer enn 125 nyetablerte firmaer. 21 00:01:56,108 --> 00:02:01,363 Jeg gjør det ikke for pengenes skyld. Det er bare en bonus. 22 00:02:01,530 --> 00:02:07,786 Jeg gjør det av samme grunn som Edison lagde telekommunikasjon- 23 00:02:07,953 --> 00:02:11,498 - og DJ Kool Herc satte opp to platespillere- 24 00:02:11,665 --> 00:02:15,085 - og en mikrofon på Sedgwick Avenue i Bronx: 25 00:02:15,252 --> 00:02:19,882 For å bevege meg raskt mot en bedre fremtid. 26 00:02:20,049 --> 00:02:24,803 Og dette? Det representerer høydepunktet. 27 00:02:24,970 --> 00:02:31,977 Farpoint forener verden i tillegg til å føre oss nærmere rommet. 28 00:02:32,144 --> 00:02:36,357 Dette er det første du sendte ut i bane. 29 00:02:36,523 --> 00:02:39,944 Vi er to generasjoner forbi Manticore. Manticore-3... 30 00:02:40,110 --> 00:02:44,073 "Det blir det første bemannede romskipet til Mars." 31 00:02:44,240 --> 00:02:48,410 - Er det en imitasjon av meg? - Du har sagt det mange ganger. 32 00:02:51,914 --> 00:02:54,625 Det er sånn jeg får ting i gang. 33 00:02:57,127 --> 00:03:01,382 - Elena Gabriel. - Hovedkandidat til første ferd. 34 00:03:01,549 --> 00:03:05,344 - Prosessen tar et par dager. - Vi har et ledig konferanserom. 35 00:03:05,511 --> 00:03:10,516 - Takk, men hun kjenner meg ikke... - Du jobber som du vil. 36 00:03:10,683 --> 00:03:16,814 Bare husk at hun skal jobbe med et romskip verdt 1,2 milliarder. 37 00:03:16,981 --> 00:03:22,236 Og ditt ettermæle. Du må vite at hun er skuddsikker psykisk sett. 38 00:03:22,403 --> 00:03:24,655 Der er hun. Presis. 39 00:03:24,822 --> 00:03:30,160 - Betyr det noe? - Ja, klokken hennes virker. 40 00:03:30,327 --> 00:03:36,125 - Elena Gabriel. - Dominerende håndtrykk. Bevisst? 41 00:03:38,002 --> 00:03:41,005 Elena viser deg rundt. 42 00:03:42,673 --> 00:03:45,634 Jeg vet hva du prøver å oppnå med søksmålet. 43 00:03:45,801 --> 00:03:51,974 Jeg brukte sju år og for mye penger på å renvaske navnet mitt. 44 00:03:52,141 --> 00:03:58,105 I de sju årene prøvde jeg å kjøpe to baseball-lag. 45 00:03:58,272 --> 00:04:01,859 Som du kanskje vet, eier jeg ingen baseball-lag. 46 00:04:02,026 --> 00:04:06,196 - Var finanstilsynet problemet? - De hjalp iallfall ikke. 47 00:04:06,363 --> 00:04:09,617 Vi er annerledes, Axe. Vi arvet ikke pengene våre. 48 00:04:09,783 --> 00:04:14,622 Vi tjente dem fordi vi avslørte bløffer tidlig, ofte og offentlig. 49 00:04:14,788 --> 00:04:19,126 NFL er redde for at du skal bryte etikettereglene. 50 00:04:19,293 --> 00:04:21,879 De tror du blir deres Mark Cuban. 51 00:04:22,046 --> 00:04:28,344 - Så jeg har ingen sjanse? - Vis at du går inn i en ny fase. 52 00:04:28,510 --> 00:04:32,264 Og du må slutte å kødde med statsadvokaten. 53 00:04:32,431 --> 00:04:36,602 - Det kommer jeg ikke til å gjøre. - Kom igjen, Axe. 54 00:04:36,769 --> 00:04:39,396 - Når tar de avgjørelsen? - Denne uka. 55 00:04:39,563 --> 00:04:42,524 Å vinne i retten er et langsiktig mål- 56 00:04:42,691 --> 00:04:49,907 - men spør deg selv om hvordan du kan vinne folks tillit i dag. 57 00:05:02,127 --> 00:05:08,008 Japanerne hadde vært stolte. Du ventet til etter maten. 58 00:05:08,175 --> 00:05:11,845 Men spytt ut, så vi kan gå videre med dagen. 59 00:05:12,012 --> 00:05:13,931 Hvordan går det med Spartan-Ives? 60 00:05:14,098 --> 00:05:18,435 - Det er bare et tidsspørsmål. - Hvor mye tid? 61 00:05:18,602 --> 00:05:21,647 - Hvor mye tid har jeg? - Ikke så mye. 62 00:05:21,814 --> 00:05:24,483 Justisministeren likte ikke nyhetslekkasjene. 63 00:05:24,650 --> 00:05:31,156 Jeg nektet bare da de spurte. Si det du kom for å si. 64 00:05:31,323 --> 00:05:34,702 Du lever så lenge du gjør fremskritt. 65 00:05:34,869 --> 00:05:39,582 Men om hun tror du står fast, ender du opp som Hans Gruber. 66 00:05:41,292 --> 00:05:45,713 Det er flott at du tar min potensielle undergang på alvor. 67 00:05:45,880 --> 00:05:50,134 - Le eller gråte. Skjønner? - Det gjør jeg absolutt. 68 00:06:03,814 --> 00:06:05,608 Jeg vil prate med Bensinger. 69 00:06:05,774 --> 00:06:09,236 Få ting lokker USAs tredje rikeste mann ut. 70 00:06:09,403 --> 00:06:14,325 En håndfull økonomikonferanser og å verve milliardærer til Giving Oath. 71 00:06:14,491 --> 00:06:19,079 Det er ingen konferanser i byen nå, Mr. Bensinger. 72 00:06:19,246 --> 00:06:25,544 Vent 48 timer før du publiserer artikkelen, så får du et forsprang. 73 00:06:25,711 --> 00:06:32,843 Richard Winstead lover oss 80 % av sine midler. Det er storartet. 74 00:06:36,513 --> 00:06:40,351 Unnskyld meg. 75 00:06:40,517 --> 00:06:42,853 Robert. Det er ikke hver dag. 76 00:06:43,020 --> 00:06:46,690 - Har du tid til meg når du er her? - Byen er så bråkete. 77 00:06:46,857 --> 00:06:51,820 - Kom hjem til meg i Shaker Heights. - Jeg vil ikke vente så lenge. 78 00:06:51,987 --> 00:06:56,116 - Hva skal du gjøre i kveld? - Spille bridge, spise en pølse. 79 00:06:56,283 --> 00:07:02,790 Du stikker vel innom en pølsebod eller bestiller romservice. 80 00:07:02,957 --> 00:07:07,002 New York har sine gode sider, men ikke når det gjelder pølser. 81 00:07:07,169 --> 00:07:12,216 Jeg vet om et sted. Det er minst like bra som ditt i Cleveland. 82 00:07:12,383 --> 00:07:15,386 Jeg godtar utfordringen. Vi ses i kveld. 83 00:07:18,973 --> 00:07:22,935 Det spiller ingen rolle hva jeg gjør. Det er tørke. 84 00:07:23,102 --> 00:07:28,607 Det fins ikke bevis for at Spartan- Ives fusker med obligasjonsbudene. 85 00:07:28,774 --> 00:07:31,402 Pisspreik. Vi vet at det skjer. 86 00:07:31,569 --> 00:07:38,576 Ja, helt til de fikk nyss om at dere var ute etter dem... 87 00:07:38,742 --> 00:07:43,956 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg kan ikke dele seng med kona mi. 88 00:07:44,123 --> 00:07:47,710 Jeg kan ikke flytte ut, da skjønner hun at jeg vet det. 89 00:07:47,877 --> 00:07:51,630 Jeg er halve dagen på do. Hun tror jeg har diaré. 90 00:07:51,797 --> 00:07:54,592 Jeg kan ikke hjelpe dere med å ta Boyd. 91 00:07:54,758 --> 00:08:00,848 - Jeg vil, men... - Sjefen din krenket ektesengen... 92 00:08:01,015 --> 00:08:04,685 - ...og du manner deg ikke opp... - Bryan. 93 00:08:04,852 --> 00:08:09,231 Han er like mandig som John Wayne i "Mannen som skjøt Liberty Valance". 94 00:08:09,398 --> 00:08:14,069 De fleste i hans situasjon, ville gjemt seg, men han holder ut. 95 00:08:14,236 --> 00:08:19,450 Jeg vet ikke om jeg ville vært mann nok til å sove ved siden av kona mi- 96 00:08:19,617 --> 00:08:23,162 - om jeg hadde visst det han vet. Mr. McKinnon... 97 00:08:23,329 --> 00:08:27,082 Om en liten stund vil alt være verdt det. 98 00:08:27,249 --> 00:08:30,961 Spillerne gjentar mønstrene sine. Det skal vi vente på. 99 00:08:32,880 --> 00:08:36,300 Tilbake til jobben. Fatt mot. 100 00:08:36,467 --> 00:08:40,721 Vi finner en annen måte å ta Boyd på, og da trenger vi deg. 101 00:08:51,232 --> 00:08:54,318 Et tilbakeslag, ikke et nederlag. 102 00:08:54,485 --> 00:08:57,279 Jeg lover det. 103 00:09:01,075 --> 00:09:05,955 Jeg kan sjekke Panama-papirene og se på alle aktiva de skjulte. 104 00:09:06,121 --> 00:09:11,835 - Boyd hadde ingen penger der. - Kanskje vi finner en sammenheng. 105 00:09:12,002 --> 00:09:15,756 Problemet er ikke at det ikke kan kobles til sjefene. 106 00:09:15,923 --> 00:09:17,967 Problemet er sjefene. 107 00:09:26,267 --> 00:09:30,271 - Du sa at Boyd var klar. - Helvete. 108 00:09:30,437 --> 00:09:34,775 Jeg bruker en metode som gir de resultatene du forventer. 109 00:09:34,942 --> 00:09:38,654 Men han lar meg ikke utføre de nødvendige tiltakene. 110 00:09:38,821 --> 00:09:42,658 Skal jeg utføre dem uten hans tillatelse? 111 00:09:42,825 --> 00:09:49,623 Nei, fortsett å tilby hjelp. Om han er for varsom, kan vi ikke gjøre noe. 112 00:09:49,790 --> 00:09:54,253 Hvem sitt hus er det? 113 00:09:54,420 --> 00:09:59,133 - Hvem sitt hus er det? - Lonnies hus. 114 00:09:59,300 --> 00:10:03,971 - Hvem sitt hus er det? - Jeg sier faen meg ikke det. 115 00:10:04,138 --> 00:10:09,268 Selv om du ikke anerkjenner det, så er det faktisk... Lonnies hus. 116 00:10:09,435 --> 00:10:16,233 - Har du avsluttet enda en sak? - Jo, men hvem holder tellingen? 117 00:10:16,400 --> 00:10:22,114 - Hvordan går det med Spartan-Ives? - Bra. 118 00:10:25,242 --> 00:10:26,744 Hei! 119 00:10:34,460 --> 00:10:38,505 - Er det en ny look? - Kona. 120 00:10:38,672 --> 00:10:45,095 Rhoades' begjæring ble avvist. Utspørringen er berammet til torsdag- 121 00:10:45,262 --> 00:10:47,640 -men vi burde utsette det. 122 00:10:47,806 --> 00:10:50,976 Det ville jeg sagt om jeg var min egen advokat. 123 00:10:51,143 --> 00:10:53,854 Men vi presser på likevel. 124 00:10:54,021 --> 00:10:58,108 Om han ikke får utspørre meg, får jeg ikke utspurt ham. 125 00:10:58,275 --> 00:11:02,738 NFL. Jeg hørte at du var blant de tre siste kandidatene. 126 00:11:02,905 --> 00:11:07,993 - Hvor ofte får man en sånn sjanse? - Jeg vet det. Du har rett. 127 00:11:08,160 --> 00:11:12,456 De fleste som får sin første jobb på Wall Street- 128 00:11:12,623 --> 00:11:16,043 - tror at det handler om å få dem til å krysse av på "ja". 129 00:11:16,210 --> 00:11:20,172 Men min taktikk, som skaffet meg en 911 det første året- 130 00:11:20,339 --> 00:11:22,633 - er å aldri gi dem grunn til å si nei. 131 00:11:22,800 --> 00:11:27,471 - Tas "nei" bort fra ordforrådet... - ...er "ja" det eneste ordet igjen. 132 00:11:27,638 --> 00:11:33,477 Akkurat nå er Chuck Rhoades' anklagelser deres "nei". 133 00:11:33,644 --> 00:11:38,482 Med mindre jeg kan vise at det var han som gikk for langt. 134 00:11:38,649 --> 00:11:43,988 Du må være forberedt på at utspørringer er uforutsigbare. 135 00:11:44,154 --> 00:11:49,326 I utspørringer har jeg sett helt utrolige ting. 136 00:11:49,493 --> 00:11:53,414 De beste sakene forduftet som tårer i regn. 137 00:11:53,581 --> 00:11:58,794 Ingen replikk eller advokat skal få gjøre meg nervøs. 138 00:11:58,961 --> 00:12:03,382 Mr. Axelrod, du sier at statsadvokaten trakasserte deg- 139 00:12:03,549 --> 00:12:06,677 - og at han gjorde mer enn han hadde tillatelse til. 140 00:12:06,844 --> 00:12:11,098 Er du sikker på at han ikke hadde en legitim grunn til å besøke deg? 141 00:12:11,265 --> 00:12:14,143 Kanskje han skulle hilse på kona si? 142 00:12:14,310 --> 00:12:18,522 Hun hadde sluttet å jobbe for meg, og hun var ikke kona hans lenger. 143 00:12:18,689 --> 00:12:21,859 Om vi skal hjelpe deg med PR, ikke vær spydig. 144 00:12:22,026 --> 00:12:26,238 Benekter du at du bestakk politiet for å slette arrestasjonen av Danzig? 145 00:12:26,405 --> 00:12:30,951 Selvsagt! Jeg ville aldri... Helvete. 146 00:12:31,118 --> 00:12:35,998 Ikke gi ham grunn til å anklage deg for mened så lett. 147 00:12:36,165 --> 00:12:42,463 Jeg vet at du ikke blir nervøs, men om du blir det, så ikke svar. 148 00:12:42,630 --> 00:12:46,383 Bare be om en pause. 149 00:12:48,302 --> 00:12:52,806 - Vil du ha en pause nå? - Fortsett med spørsmålene. 150 00:12:56,810 --> 00:13:00,231 Det er shaker-rommet. 151 00:13:00,397 --> 00:13:05,194 - Jeg ser ingen spartanske møbler der. - Artig. Jeg liker en spøk. 152 00:13:05,361 --> 00:13:11,450 Nei, det er her metallene utsettes for samme trykk som i rommet. 153 00:13:11,617 --> 00:13:16,330 - Hvorfor vil du opp dit? - Det er et uoppdaget land. 154 00:13:16,497 --> 00:13:21,460 Det er fra "Hamlet". Han beskrev døden. 155 00:13:23,379 --> 00:13:27,091 - Det er den ytterste grense. - Kan du bruke dine egne ord? 156 00:13:33,681 --> 00:13:36,559 Alle jeg studerte med, jobber enten med- 157 00:13:36,725 --> 00:13:40,396 - teoretisk partikkelfysikk eller er entreprenører. 158 00:13:40,563 --> 00:13:46,360 - Du bryr deg ikke om det. - Selvrespekten utelukker akademia. 159 00:13:46,527 --> 00:13:50,030 Å gå for pengene er berusende i teorien- 160 00:13:50,197 --> 00:13:56,620 - men folk får det aldri bedre enn de hadde det da de fikk idéen. 161 00:13:56,787 --> 00:13:58,873 For de er fortsatt her- 162 00:13:59,039 --> 00:14:05,212 - med begrenset tilgang på brensel, rom og klassekamp. 163 00:14:05,379 --> 00:14:09,300 Det er bare å innse at jorda er temmelig forkvaklet. 164 00:14:12,928 --> 00:14:18,934 Hva innebærer det for deg? 165 00:14:19,101 --> 00:14:22,229 Jeg vil gjøre noe umulig. 166 00:14:22,396 --> 00:14:28,819 Jeg vil peke mot himmelen på en annen planet og si: "Der bodde jeg." 167 00:14:31,155 --> 00:14:35,201 Jeg har visst ikke sagt det høyt før. Høres det teit ut? 168 00:14:35,367 --> 00:14:37,453 Nei. 169 00:14:43,542 --> 00:14:45,836 Å følge etter Axelrod er meningsløst. 170 00:14:46,003 --> 00:14:51,175 - Hvorfor det? - Han har proffer med seg. 171 00:14:51,342 --> 00:14:55,554 De ansatte vet nok ikke om det. Jeg så en eks-kollega fra FBI. 172 00:14:55,721 --> 00:14:59,266 Flaks at han ikke så meg. Det er lettere for sønnen din... 173 00:14:59,433 --> 00:15:03,479 Nei, det har ingenting å gjøre med ham. 174 00:15:03,646 --> 00:15:08,609 Han kan ikke få vite noe om det. Kanskje du kan sende noen andre? 175 00:15:08,776 --> 00:15:10,945 Nei, de oppdager alle. 176 00:15:13,906 --> 00:15:19,119 Gå ned et hakk. Følg etter toppene. 177 00:15:19,286 --> 00:15:24,875 Dette er til deg. Resultater i den andre saken. 178 00:15:25,042 --> 00:15:30,756 Å overvåke statsansatte er en grov forbrytelse. Jeg må få bedre betalt. 179 00:15:30,923 --> 00:15:35,219 Da er dette en lønnsom dag. 180 00:15:39,765 --> 00:15:43,519 Din fars sjåfør leverte dette til deg. 181 00:15:58,492 --> 00:16:02,288 - Takk skal du ha. - Jeg gjør alt for deg, Bryan. 182 00:16:02,454 --> 00:16:05,374 Kaffen er fæl. Hvordan orker du den? 183 00:16:10,004 --> 00:16:12,256 Jeg lukker øynene og tenker på England. 184 00:16:12,423 --> 00:16:18,178 Når du lukker øynene, vil jeg at du skal tenke på meg som jager deg. 185 00:16:18,345 --> 00:16:24,685 - Som min egen Anton Chigurh. - Jeg er intet surrealistisk mareritt. 186 00:16:24,852 --> 00:16:27,521 Jeg er kjøtt og blod. 187 00:16:27,688 --> 00:16:30,774 Du har misforstått hva regjeringsarbeid er. 188 00:16:30,941 --> 00:16:35,946 Spartan-Ives-granskningen leder ingen steds. 189 00:16:36,113 --> 00:16:40,367 Den vil ikke redde Chucks jobb. 190 00:16:40,534 --> 00:16:43,579 Hvem fortalte deg det? 191 00:16:44,622 --> 00:16:50,961 Ikke kast bort en lovende karriere for en feilaktig lojalitetsfølelse. 192 00:16:51,128 --> 00:16:55,633 Det går nedenom og hjem for sjefen, så hvorfor ikke ta ham selv- 193 00:16:55,799 --> 00:17:00,721 - og tjene noen rettferdighetspoeng med dødsstøtet. 194 00:17:16,237 --> 00:17:21,408 - Så vi skal endelig snakke? - Du har prøvd å nå meg i fem år. 195 00:17:23,244 --> 00:17:26,622 - Dette er ikke min stil. - Foretrekker du huset? 196 00:17:26,789 --> 00:17:29,166 - Det er mer intimt. - For en forførelse? 197 00:17:29,333 --> 00:17:34,338 Å be noen om å investere penger hos deg er en forførelse. 198 00:17:34,505 --> 00:17:38,926 - Å be ham love bort formuen... - Sånn erobret mongolene byer. 199 00:17:39,093 --> 00:17:44,056 - Jeg skulle si at det er et ekteskap. - Mongolene kalte det også det. 200 00:17:44,223 --> 00:17:46,517 Jeg skjønner at du har avvist meg. 201 00:17:46,684 --> 00:17:49,812 De fleste vil ikke tenke på å gi bort pengene sine. 202 00:17:49,979 --> 00:17:52,481 Det får dem til å tro at de kommer til å dø. 203 00:17:52,648 --> 00:17:58,529 - Vær sikker på at du kommer til å dø. - Ja. 204 00:17:58,696 --> 00:18:02,741 En mann prøver mange ting. Han knuller, blir far- 205 00:18:02,908 --> 00:18:07,079 - og skriver navnet sitt over dører han ellers aldri skulle gått gjennom. 206 00:18:07,246 --> 00:18:11,041 Høres noe av dette kjent ut? 207 00:18:11,208 --> 00:18:14,712 - Hvordan smaker pølsa? - Det er jævla god. 208 00:18:14,879 --> 00:18:18,090 - Hvorfor tjener du så mye penger? - Fordi jeg kan det. 209 00:18:18,257 --> 00:18:24,847 Pisspreik. Det er mye du kan gjøre, men ikke gjør, som å kjøre T-banen. 210 00:18:25,014 --> 00:18:30,019 Du tjener penger fordi det føles bra. Vil du høre noe sprøtt? 211 00:18:30,185 --> 00:18:34,398 Å gi dem bort føles enda bedre. 212 00:18:34,565 --> 00:18:39,904 Husker du hvordan det føltes å tjene den første millionen? 213 00:18:40,070 --> 00:18:46,619 Jeg følte meg aldri så bra igjen før jeg ga bort 20000 ganger så mye. 214 00:18:46,785 --> 00:18:49,288 Det er botemiddelet. 215 00:18:49,455 --> 00:18:54,210 Opphoping av penger uten et mål er fråtsing, det er sykdommen. 216 00:18:54,376 --> 00:18:59,840 - Jeg trodde det var en synd. - Til helvete med synd og fromhet. 217 00:19:00,007 --> 00:19:03,510 Fråtseri gjør at du føler deg tom. Å gi har motsatt effekt. 218 00:19:03,677 --> 00:19:06,764 Det er et jævla paradoks, men jeg har skjønt det. 219 00:19:06,931 --> 00:19:10,100 Ingenting gjør deg så lykkelig som når du gir- 220 00:19:10,267 --> 00:19:15,105 - fordi du får kontroll over det eneste du virkelig har brydd deg om: 221 00:19:15,272 --> 00:19:18,067 Deg selv. 222 00:19:18,234 --> 00:19:22,154 Derfor grunnla jeg Giving Oath. 223 00:19:22,321 --> 00:19:25,449 Det er derfor jeg sitter her. 224 00:19:42,132 --> 00:19:47,388 Du passerer nesten garden min, men så stupte du rett inn i armlåsingen. 225 00:19:47,555 --> 00:19:52,309 Du må lære deg forskjellen på naiv og effektiv aggresjon. 226 00:19:52,476 --> 00:19:55,229 Ja. 227 00:20:11,787 --> 00:20:14,915 Ja? 228 00:20:15,082 --> 00:20:19,378 Du hadde ikke det på deg på kontoret. 229 00:20:23,173 --> 00:20:30,347 Jeg fant noe i Panama-papirene. Boyd gjemmer ikke penger der. 230 00:20:32,558 --> 00:20:38,355 - Faren din gjør det. - Kunne ikke det vente til i morgen? 231 00:20:38,522 --> 00:20:41,442 Han gjemte 12 millioner på en utenlandsk konto. 232 00:20:41,609 --> 00:20:43,068 Jeg vet det. 233 00:20:44,987 --> 00:20:48,574 - Visste du om det? - Han gjorde ikke noe ulovlig. 234 00:20:48,741 --> 00:20:54,496 Å flytte penger på den måten er ikke et lovbrudd, bare dårlig PR. 235 00:20:57,666 --> 00:21:00,002 Men hva er det som plager deg? 236 00:21:00,169 --> 00:21:05,674 Det at han gjemte pengene, eller at han hadde så mye? 237 00:21:11,972 --> 00:21:14,183 Her er den. 238 00:21:14,350 --> 00:21:18,938 Den smaker for mye eddik. Jeg vil ha noe sterkt. 239 00:21:19,104 --> 00:21:24,235 Jeg er lei av grillsaus. Hvordan går det med Wags? 240 00:21:24,401 --> 00:21:28,280 Han kjører på. Han har booket en tid hver morgen. 241 00:21:28,447 --> 00:21:34,078 - Han har et eget dryppstativ. - Jeg tar meg av det snart. 242 00:21:36,372 --> 00:21:41,293 Han viste meg dette. Han fikk det på jobbmailen. 243 00:21:41,460 --> 00:21:44,547 Det er Dan Wolfes firma. 244 00:21:44,713 --> 00:21:48,509 De investerer i helsetjenester. De har solide investorer. 245 00:21:48,676 --> 00:21:52,263 Nå går de etter våre kunder og underbyr oss. 246 00:21:52,429 --> 00:21:58,435 Vi bør fokusere på mindre firmaer, kanskje ute i New Jersey. 247 00:21:58,602 --> 00:22:03,357 Ja, vi lar dem tvinge oss til å bli en fin, liten butikk. 248 00:22:03,524 --> 00:22:07,319 Vi kan åpne et pensjonat og servere lønnesirup intravenøst. 249 00:22:07,486 --> 00:22:11,407 - Vil du slåss for det? - Dette er vårt gatehjørne. 250 00:22:15,995 --> 00:22:18,289 Yellowbird. 251 00:22:20,124 --> 00:22:25,129 Skaff en ordre og gjennomfør en ransaking hos Spartan-Ives. 252 00:22:25,296 --> 00:22:29,341 - Hva er grunnlaget for ordren? - Pepring av ordre. 253 00:22:29,508 --> 00:22:32,720 Du sa jeg var tvilsom da jeg ville følge det opp. 254 00:22:32,887 --> 00:22:37,933 Du sa at høyfrekvenshandel forvirrer juryer mer enn avansert matematikk. 255 00:22:38,100 --> 00:22:41,437 Dette er første angrepsbølge i Normandie. 256 00:22:41,604 --> 00:22:44,940 Dere vet hva som skjedde ved den første bølgen. 257 00:22:45,107 --> 00:22:48,819 De forsikret seg om at den andre bølgen hadde en sjanse. 258 00:22:48,986 --> 00:22:56,118 Dommer Wailand venter deg, så vær litt tvilsom. I dag! 259 00:22:58,037 --> 00:23:00,206 - Hei. - Hei. 260 00:23:00,372 --> 00:23:03,417 - Savner du meg så mye? - Ja. 261 00:23:03,584 --> 00:23:08,172 Og jeg vil snakke med noen av dine ansatte, mine kunder. 262 00:23:08,339 --> 00:23:10,841 Jeg vil høre om de er fornøyde. 263 00:23:11,008 --> 00:23:18,098 Så du ville ikke sjekke om du angripes av Dan Wolfes Mercy Squad? 264 00:23:18,265 --> 00:23:23,229 - Jeg blir det, ikke sant? Pokker. - Det går bra. 265 00:23:23,395 --> 00:23:26,315 Jeg ringer Wolfe og ber ham trekke seg. 266 00:23:26,482 --> 00:23:32,947 Ikke gjør det. Jeg er en forretningskvinne som takler det. 267 00:23:37,826 --> 00:23:41,288 Er du med i Giving Oath? Hvor mye gir du? 268 00:23:41,455 --> 00:23:45,125 Ingen trenger å vite hva han gjør eller ikke gjør. 269 00:23:45,292 --> 00:23:47,878 Han gir senere. Overskriftene er her nå. 270 00:23:48,045 --> 00:23:54,468 Du ville framstå som en som er verdig å forvalte et fotballag. 271 00:23:54,635 --> 00:23:57,555 Jeg ville ikke overlate det til gudene. 272 00:24:01,308 --> 00:24:08,065 - Det fungerte. Jeg falt for det. - Men du har fått mye drypp nylig. 273 00:24:08,232 --> 00:24:10,943 Jeg rører det knapt. 274 00:24:12,528 --> 00:24:15,781 Hver dag. 275 00:24:22,580 --> 00:24:27,251 - Tror du at Chuck vet hva han gjør? - Ja, eller så er han sprø. 276 00:24:27,418 --> 00:24:31,672 Uansett er det bra for deg, så smil og nyt det. 277 00:24:33,215 --> 00:24:36,135 Er du virkelig klar for å dra fra jorda? 278 00:24:36,302 --> 00:24:42,057 - Og forlate familien din for alltid? - Jeg er enebarn. 279 00:24:42,224 --> 00:24:47,438 - Var det ensomt? - Det var virkelig ideelt. 280 00:24:47,605 --> 00:24:52,860 Jeg måtte lære meg å prate tidlig, så vi vente oss til det. 281 00:24:53,027 --> 00:24:55,112 Det må ha vært hyggelig. 282 00:24:55,279 --> 00:25:01,202 Vi var flere i familien, så det ble ikke så mange dype samtaler. 283 00:25:01,368 --> 00:25:06,248 Det er vanskelig å finne folk man bare kan... Liker du...? 284 00:25:06,415 --> 00:25:10,961 Det kan høres rart ut, men liker du Wilco? 285 00:25:11,128 --> 00:25:14,632 Ja, jeg elsker den der de synger "Jesus, don't cry". 286 00:25:14,798 --> 00:25:21,889 Jeg også. Tweedy og Bennet hadde et telepatisk bånd der. 287 00:25:22,056 --> 00:25:25,601 De kommuniserte på et nivå som svært få når. 288 00:25:25,768 --> 00:25:30,689 Men Wilco ble aldri så bra igjen. Bennett sluttet i gruppa. 289 00:25:30,856 --> 00:25:37,488 De visste at de gjorde hverandre bedre, men kunne ikke fortsette. 290 00:25:37,655 --> 00:25:42,660 - Ble bandet oppløst? - Nei, Wilco gikk videre uten Bennett. 291 00:25:42,826 --> 00:25:48,165 - Hva med Bennett? - Han døde et par år etterpå. 292 00:25:48,332 --> 00:25:54,088 Han tok en overdose. Han klarte seg ikke alene. 293 00:25:54,255 --> 00:25:58,467 Så kan man finne en ekte partner og holde sammen? 294 00:26:01,845 --> 00:26:05,683 Hvem er den personen for deg? 295 00:26:08,310 --> 00:26:11,480 Du har aldri funnet noen. 296 00:26:13,732 --> 00:26:15,985 Du har aldri lett. 297 00:26:16,151 --> 00:26:19,863 Ting skar seg. Jeg var ikke sikker på at jeg kunne holde tritt. 298 00:26:20,030 --> 00:26:24,869 Du ville ikke at et forhold skulle stå i veien for det du elsker mest. 299 00:26:25,035 --> 00:26:30,916 Ja, det... Ja. 300 00:26:31,083 --> 00:26:35,671 Takk for at du pratet med meg. Det var alt. 301 00:26:38,757 --> 00:26:43,596 Pappa lærte meg det. Han visste at jeg måtte konkurrere mot menn. 302 00:26:43,762 --> 00:26:47,558 Han ville at jeg skulle ha en følelse av kontroll. 303 00:26:47,725 --> 00:26:51,729 Du kommer til å oppnå store ting. 304 00:26:53,856 --> 00:26:56,817 Du ble kvalm av det du hørte på det møtet. 305 00:26:56,984 --> 00:27:03,532 Du vet hva Rhoades er, Bryan. Du vet han ikke bør ha denne jobben. 306 00:27:03,699 --> 00:27:08,787 Jeg vet at du ringte. 307 00:27:19,632 --> 00:27:21,425 Du ringte, sjef? 308 00:27:39,026 --> 00:27:45,282 - Fiks et møte med Boyd. - Bare dere to? 309 00:27:48,244 --> 00:27:53,999 Ransakingsordren banet vei for den andre bølgen. 310 00:27:55,251 --> 00:27:59,964 Hvor skal møtet holdes? Ikke her. Vi er ikke der ennå. 311 00:28:00,130 --> 00:28:04,969 Nei, han velger sted. Jeg kommer til ham. 312 00:28:05,135 --> 00:28:07,471 Jeg ber ham til og med om en tjeneste. 313 00:28:07,638 --> 00:28:13,102 - For å fange ham i hans egen... - Det jeg ber om, er uviktig. 314 00:28:17,189 --> 00:28:22,486 Den beste måten å nærme seg noen, er å be den personen om en tjeneste. 315 00:28:22,653 --> 00:28:24,655 Det er Franklin-effekten. 316 00:28:24,822 --> 00:28:29,493 Du gir ham makt, så han vet at du ikke vil skade ham. 317 00:28:29,660 --> 00:28:32,538 Boyd må få den følelsen. 318 00:28:41,714 --> 00:28:45,092 - Er ikke dette en litteraturklubb? - Jeg har skrevet en bok. 319 00:28:45,259 --> 00:28:50,097 - "Steady at the Helm". - Den leste jeg på én dag. 320 00:28:50,264 --> 00:28:56,270 Klubbens motto kommer fra et dikt: "Om ettermiddagen gikk de i land..." 321 00:28:56,437 --> 00:29:01,400 "...der de la seg på ryggen og sugde hverandre." 322 00:29:01,567 --> 00:29:06,405 - Det er vel Tennyson? - Mer eller mindre. 323 00:29:06,572 --> 00:29:10,242 Hva gjelder det, Chuck? 324 00:29:10,409 --> 00:29:15,247 Krigstilstanden vi befinner oss i, og hvordan du kan avslutte den. 325 00:29:15,414 --> 00:29:20,669 Jeg liker ikke å inngå forlik. Jeg liker å slåss. 326 00:29:20,836 --> 00:29:23,797 Vil du virkelig ta imot råd fra Roy Cohn? 327 00:29:23,964 --> 00:29:28,052 Han fikk utrettet ting og var en sjenerøs mann. 328 00:29:28,219 --> 00:29:33,307 Han var mentor for Trump og meg. Hva har du oppnådd? 329 00:29:33,474 --> 00:29:37,603 Jeg har støtte fra alle kongens menn. 330 00:29:37,770 --> 00:29:42,107 Men likevel får du ikke utbetalt lønn. 331 00:29:42,274 --> 00:29:47,863 Justisministeren er misfornøyd med meg, men hun liker visst deg. 332 00:29:48,030 --> 00:29:52,952 Kanskje fordi jeg ikke endevender en manns hus- 333 00:29:53,118 --> 00:29:56,038 -bare for å få folks oppmerksomhet. 334 00:30:00,000 --> 00:30:02,294 Du har rett. 335 00:30:02,461 --> 00:30:07,716 Jeg har ikke mye på Spartan-Ives. Jeg vil be deg om en tjeneste. 336 00:30:14,723 --> 00:30:18,852 Du har en sterk internkontrollavdeling. 337 00:30:19,019 --> 00:30:23,857 Jeg håpet at du kunne starte en intern etterforskning. 338 00:30:24,024 --> 00:30:27,361 Da ser det ut som om du svarer på mitt press. 339 00:30:27,528 --> 00:30:31,490 - Hvorfor skulle jeg gjøre det? - For om ett års tid... 340 00:30:31,657 --> 00:30:35,953 ...når etterforskningen er over, skriver vi under på den. 341 00:30:36,120 --> 00:30:39,290 Jeg erklærer at jeg har rensket Wall Street- 342 00:30:39,456 --> 00:30:45,963 - og du skryter av at du har rensket dine egne ledd. 343 00:30:46,130 --> 00:30:50,259 - Det er bare fordeler. - Ikke om jeg må vente ett år. 344 00:30:50,426 --> 00:30:53,345 Jeg vil ut av denne knipen umiddelbart. 345 00:30:53,512 --> 00:30:57,600 Jeg tar ikke med meg dette på båten når jeg drar fra Antibes i sommer. 346 00:31:01,103 --> 00:31:05,107 Hva kan du gi meg nå? 347 00:31:05,274 --> 00:31:12,031 Internkontrollavdelingen har bitt seg merke i et par typer på mellomnivå. 348 00:31:12,197 --> 00:31:17,995 - Hva om jeg ofrer dem? - Det kan gi meg dekket jeg trenger. 349 00:31:20,706 --> 00:31:24,793 Du kan sparke dem og spare tre måneders sluttvederlag. 350 00:31:24,960 --> 00:31:29,048 - Seks. - Du er gavmild. 351 00:31:31,884 --> 00:31:36,972 Be din kar ringe min. De kan koordinere pressemeldinger. 352 00:31:51,987 --> 00:31:57,701 Greit, 90 sekunders nedkjøring. 353 00:31:57,868 --> 00:32:01,247 - Kom igjen. - Rachman trakk tilbudet. 354 00:32:01,413 --> 00:32:06,085 - Hadde han ikke råd? - Noen sladret om korrupsjon. 355 00:32:06,252 --> 00:32:10,965 Han vil ikke drukne i ditt stigende tidevann. 356 00:32:11,131 --> 00:32:14,760 Den siste budgiveren er en gruppe. Han har ikke råd alene. 357 00:32:14,927 --> 00:32:20,599 - Er du klar for litt fotball? - Ja, nå drar vi dette i land. 358 00:32:20,766 --> 00:32:23,394 Skriver du et utkast til Giving Oath-brevet? 359 00:32:23,561 --> 00:32:26,605 Ta med det vanlige: Bra for folk, samfunnet... 360 00:32:26,772 --> 00:32:30,442 - La Bill lese det opp for verden. - Gates eller Clinton? 361 00:32:30,609 --> 00:32:34,280 Spiller ingen rolle. Begge. 362 00:32:37,616 --> 00:32:42,288 - Du var alltid en liten jævel. - Jævla lille Lara Benjamin. 363 00:32:42,454 --> 00:32:46,041 Hun heter ikke Benjamin nå. Hun er aristokratisk. 364 00:32:46,208 --> 00:32:50,671 Nei. Jeg er ikke liten. Jeg er voksen. 365 00:32:50,838 --> 00:32:55,426 - Mener du alvor? - Kan du fikse det? 366 00:32:55,593 --> 00:32:58,721 Jeg vet om en jente. Hun har autorisasjon og alt. 367 00:32:58,888 --> 00:33:03,767 - Hun besto vel ikke prøven? - Hun er den vi vil ha. 368 00:33:03,934 --> 00:33:09,773 - Mercy Squad? - Ja, men hold det hemmelig. 369 00:33:13,694 --> 00:33:18,282 - Nei, nei, nei. Du er i familien. - Så du kan betale jenta. 370 00:33:24,079 --> 00:33:27,917 Alt for Deans lillesøster. For Dean. 371 00:33:38,552 --> 00:33:42,389 Rhoades rakk ut en hånd. 372 00:33:42,556 --> 00:33:46,852 Hogget du den av? 373 00:33:47,019 --> 00:33:53,359 - Du gjorde det andre. - Du hadde hogget den av, eller hva? 374 00:33:56,820 --> 00:34:02,451 Jeg kan dobbeltsjekke med en annen kilde. Jeg skal være forsiktig. 375 00:34:05,371 --> 00:34:12,002 Takk for rådet ditt, men en frisør sier alltid ja til en klipp. 376 00:34:12,169 --> 00:34:17,174 Ja ba en kriger om råd, men alle der ute er ikke barbarer. 377 00:34:17,341 --> 00:34:19,843 Rhoades vil se helheten. 378 00:34:32,314 --> 00:34:36,944 - Du garderer deg. - Det er bare innledende spørsmål. 379 00:34:37,111 --> 00:34:40,948 Jeg gir ham litt "Rumble in the Jungle" i begynnelsen. 380 00:34:41,115 --> 00:34:44,869 Jeg gjør alt det ved utspørringen- 381 00:34:45,035 --> 00:34:50,374 - men jeg sier det igjen: Ikke kom. Det bør være kaldt og klinisk. 382 00:34:50,541 --> 00:34:54,086 - Du er redd for at jeg skal si noe. - Ja. 383 00:34:54,253 --> 00:34:57,381 Alle spontane innspill kan gjøre det verre. 384 00:34:57,548 --> 00:35:03,220 - Jeg skal ikke si et pip. - Hvorfor vil du være der da? 385 00:35:03,387 --> 00:35:08,434 Bare det at jeg er der, gjør at Axelrod blir nervøs. 386 00:35:08,601 --> 00:35:13,772 La meg kjede ham så mye at han driter seg ut. 387 00:35:16,108 --> 00:35:20,362 - Beklager. Jeg trodde du var alene. - Det går bra. Jeg trenger kaffe. 388 00:35:26,368 --> 00:35:29,580 Hva har du på hjertet? 389 00:35:34,210 --> 00:35:40,257 Faren min. Han er ikke den jeg trodde at han var. 390 00:35:42,676 --> 00:35:47,681 Alle barn i verdenshistorien har erfart det. 391 00:35:47,848 --> 00:35:53,979 Da han ga meg råd, så jeg det i et visst lys. 392 00:35:54,146 --> 00:35:58,150 Jeg visste at han hadde integritet. 393 00:35:58,317 --> 00:36:01,570 Nå... 394 00:36:01,737 --> 00:36:05,574 Jeg fant ut at han har hauger av penger utenlands. 395 00:36:05,741 --> 00:36:08,410 Lovlig skatteunndragelse. 396 00:36:08,577 --> 00:36:13,332 Men han har alltid vist meg at han er en som ikke flykter. 397 00:36:18,462 --> 00:36:24,051 Ikke vær så hard mot faren din. 398 00:36:24,218 --> 00:36:26,595 Rekk ut en hånd til ham. 399 00:36:26,762 --> 00:36:31,433 Ikke hold på skuffelsen. Fortell ham hva du føler. 400 00:36:35,688 --> 00:36:41,944 Du har et par ubetydelige duster fra Spartan-Ives- 401 00:36:42,111 --> 00:36:48,075 - som ingen ante hvem var i går, og ingen vil huske i morgen. 402 00:36:48,242 --> 00:36:51,704 Er du sikker på at det er nok for å redde jobben din? 403 00:36:51,871 --> 00:36:55,875 Men vær forsiktig. Å være så direkte innebærer å endre tempoet. 404 00:36:56,041 --> 00:37:00,045 Jeg gjorde mitt beste. Det var det eneste jeg fant. 405 00:37:00,212 --> 00:37:03,215 Ikke gjør det hjemme hos deg. 406 00:37:03,382 --> 00:37:07,720 - Du må fortsette å jakte på Boyd. - Man får ikke tatt en adm.dir. 407 00:37:09,722 --> 00:37:14,935 Uten jobb kan jeg endelig tjene litt av pengene de alltid snakker om. 408 00:37:16,562 --> 00:37:19,481 Greit. 409 00:37:19,648 --> 00:37:22,526 Du vet sikkert hva du driver med. 410 00:37:31,035 --> 00:37:34,914 Du må beskytte forholdet mellom foreldre og barn. 411 00:37:35,080 --> 00:37:39,919 Alle andre i verden kommer til å knuse deg. 412 00:37:40,085 --> 00:37:42,963 Venner, elskere, sjefer... 413 00:37:48,802 --> 00:37:54,850 Faren din er den eneste du kan stole på når det virkelig gjelder. 414 00:38:01,732 --> 00:38:05,277 - Et lett slag med sekseren? - Nei, du kan svinge fritt. 415 00:38:11,492 --> 00:38:16,330 Du kan svinge fritt, men ikke her. Chuck mente det han sa. 416 00:38:18,958 --> 00:38:23,295 Er etterforskningen avsluttet? 417 00:38:23,462 --> 00:38:28,092 Legger du inn et godt ord for ham hos justisministeren? 418 00:38:28,259 --> 00:38:31,303 Han følger virkelig med. Du må være stolt. 419 00:38:31,470 --> 00:38:35,516 Jeg har alltid vært stolt. Nå er jeg glad på hans vegne. 420 00:38:45,401 --> 00:38:52,116 Elena er en strålende forsker, men passer ikke til programmet. 421 00:38:55,536 --> 00:39:02,209 - Hvorfor ikke? - Hun er en avhopper. Et spøkelse. 422 00:39:03,419 --> 00:39:06,589 Hun har aldri møtt reell motgang eller fæle konsekvenser. 423 00:39:06,755 --> 00:39:11,760 Når noe går galt i rommet, vil hun bryte sammen. 424 00:39:13,804 --> 00:39:18,976 - Hva er dommen din? - Hun må en tur i shaker-rommet. 425 00:39:19,143 --> 00:39:22,980 Avvis henne. Kommer hun krypende tilbake, avvis henne igjen. 426 00:39:23,147 --> 00:39:27,151 Gjør hun et nytt forsøk om et halvt år, stresstester du henne igjen. 427 00:39:27,318 --> 00:39:31,572 Jeg gleder meg til å gjøre dette igjen med neste kandidat. 428 00:39:34,033 --> 00:39:37,953 Jeg er ikke sikker på at jeg er tilgjengelig. 429 00:39:38,120 --> 00:39:42,333 Jeg liker å jobbe med folk, ikke bare dømme dem. 430 00:39:42,499 --> 00:39:45,377 Det handler ikke bare om det. 431 00:39:51,425 --> 00:39:56,013 Alle må jakte på sitt sanneste kall. 432 00:39:59,516 --> 00:40:04,146 Mitt er å gjøre universet fremkommelig- 433 00:40:04,313 --> 00:40:08,400 - og la firmaet bli en levende organisme som kan ha fremgang. 434 00:40:08,567 --> 00:40:12,988 Lenge etter at jeg har dratt med Manticore-IX. 435 00:40:13,155 --> 00:40:18,244 For å kunne gjøre det trenger jeg forvaltere. 436 00:40:18,410 --> 00:40:22,331 Det er ikke det du vil at jeg skal gjøre. 437 00:40:22,498 --> 00:40:28,671 Du ber meg om å kategorisere folk, som en annenrangs Freud. 438 00:40:28,837 --> 00:40:33,425 Alle som kan et diagnosesystem og har en etikettmaskin, fikser det. 439 00:40:33,592 --> 00:40:39,223 Jeg vil ikke ha distanse. Jeg liker å bli skitten. 440 00:40:39,390 --> 00:40:43,978 Jeg fascineres av øyeblikkets makt. Is til damp, eller motsatt. 441 00:40:46,105 --> 00:40:48,816 Tester du om jeg kommer krypende tilbake? 442 00:40:48,983 --> 00:40:53,362 Nei. Jeg tester ikke folk på den måten. 443 00:41:07,209 --> 00:41:10,713 Men om du noensinne vil finne ut av- 444 00:41:10,880 --> 00:41:15,134 - hvorfor du føler at lykke for deg bare kan eksistere lysår herfra... 445 00:41:15,301 --> 00:41:21,098 ...eller sammen med 21-årige jenter uten hår... 446 00:41:21,265 --> 00:41:25,185 ...så kom til meg. Vi kan fikse det raskt. 447 00:41:32,985 --> 00:41:36,739 - Fy faen! - Hva skjer? 448 00:41:36,906 --> 00:41:42,119 Wolfe ble tatt for hallikvirksomhet. Mercy Squad-sykepleiere solgte sex. 449 00:41:42,286 --> 00:41:47,249 En av dem bød seg fram til en prosjektleder hos Vista Verde. 450 00:41:53,714 --> 00:41:56,258 - Hei, elskling. - Hvordan fikk du det til? 451 00:41:58,344 --> 00:42:04,558 - Jeg sa jeg er en forretningskvinne. - Det er du. 452 00:42:04,725 --> 00:42:07,102 Jeg elsker deg. Ha det bra. 453 00:42:07,269 --> 00:42:11,482 Du burde sette opp en bocciabane siden gulvet er så rett. 454 00:42:11,649 --> 00:42:16,737 - Takk for at du tar meg imot. - Jeg gjør alt for Bruno. 455 00:42:16,904 --> 00:42:22,409 - Ja, ja, ja. Takk, Bruno. - Ingen årsak. 456 00:42:25,204 --> 00:42:28,749 Gjør ditt beste. 457 00:42:28,916 --> 00:42:32,836 - Den er utrolig. Hva har du i den? - Deig, saus, ost. 458 00:42:33,003 --> 00:42:35,381 Sprøtt. Hva er din hemmelige ingrediens? 459 00:42:35,548 --> 00:42:40,010 Jeg begynner med deigen, litt saus og så ost. 460 00:42:40,177 --> 00:42:43,264 Kult. Fortsett med det! 461 00:42:46,600 --> 00:42:51,272 - Han kalte deg Marco der ute. - Jeg kalles Marc utenfor familien. 462 00:42:51,438 --> 00:42:54,733 - Jeg forkortet det. - Jeg forstår det. 463 00:42:54,900 --> 00:43:00,114 - Jeg er stolt av opphavet mitt. - Jeg også. Det er derfor jeg er her. 464 00:43:02,283 --> 00:43:05,786 - Venter vi på noen? - Nei, slå deg ned. 465 00:43:08,789 --> 00:43:12,751 Fortell... 466 00:43:12,918 --> 00:43:19,800 Hvorfor vil jeg investere penger i ditt hjørne av delstaten? 467 00:43:19,967 --> 00:43:23,345 Sandicots sentrum er modent for ombygging. 468 00:43:23,512 --> 00:43:26,932 Bygninger som venter på å erstattes av leilighetskomplekser- 469 00:43:27,099 --> 00:43:32,104 - og et byråd, der jeg sitter... Det er virkelig motivert... 470 00:43:32,271 --> 00:43:38,736 Ikke ta det ille opp, men det du beskrev nå, er et drittsted. 471 00:43:39,945 --> 00:43:46,118 - Hele kommunen risikerer konkurs. - Økonomien blomstrer ikke akkurat. 472 00:43:46,285 --> 00:43:48,996 Du får kjøpe byen for en slikk og ingenting. 473 00:43:49,163 --> 00:43:52,124 Mer å få flere hundre millioner for noen få millioner. 474 00:43:52,291 --> 00:43:58,714 - Bare se for deg potensialet. - Jeg får sånne tilbud hver dag. 475 00:43:58,881 --> 00:44:03,761 - Den eneste grunnen... - Ikke gjør det for onkelen min. 476 00:44:03,928 --> 00:44:07,306 Gjør det for kasinoet. 477 00:44:07,473 --> 00:44:13,646 - Du sparer det beste til slutt. - Det blir et paradis. 478 00:44:13,812 --> 00:44:16,315 Monte Carlo. 479 00:44:16,482 --> 00:44:22,529 Du har vel aldri vært der? Monte Carlo er Rivieraens Sandicot. 480 00:44:30,037 --> 00:44:32,623 Fortell meg det. 481 00:44:32,790 --> 00:44:35,960 Spytt eller svelg, men ikke la meg vente. 482 00:44:36,126 --> 00:44:40,172 - Det er ikke tørke lenger. - Fungerte det? 483 00:44:42,216 --> 00:44:45,970 Hva skal jeg gjøre nå? Må jeg ha på meg avlyttingsutstyr? 484 00:44:46,929 --> 00:44:49,181 Du kommer til å bli en helt. Vi snakkes. 485 00:44:53,185 --> 00:44:59,108 De manipulerer auksjonen av stats- obligasjoner igjen. Brohodet vårt. 486 00:44:59,275 --> 00:45:03,070 Iblant må man stole på at folk er seg selv. 487 00:45:05,114 --> 00:45:10,244 - Når jeg tror jeg holder tritt... - Jeg har mange år i bransjen. 488 00:45:10,411 --> 00:45:12,913 Det er fortsatt imponerende. 489 00:45:15,457 --> 00:45:19,295 - Vi går til Gorilla-vognen. - Nei, ikke spis meny nummer fem. 490 00:45:19,461 --> 00:45:22,840 Løk og... Nei. Bli her og ta en salat. 491 00:45:23,007 --> 00:45:26,510 Vær så snill og gjør meg den tjenesten. 492 00:45:30,890 --> 00:45:34,935 Tror du at deres kontakter i Albany kan gi deg spillerlisens? 493 00:45:35,102 --> 00:45:39,023 Jeg vil at du skal vite det sånn at jeg får vite det. 494 00:45:39,189 --> 00:45:43,527 Stemmer det, kan jeg stå bak en sånn donasjon. 495 00:45:43,694 --> 00:45:48,866 - Sånn bør all veldedighet funke. - Altså at det gir deg mer enn andre? 496 00:45:49,909 --> 00:45:52,328 Like mye, ikke mer. 497 00:45:56,874 --> 00:46:00,794 Folk merker at du har en ny favoritt. De er ikke glade for det. 498 00:46:00,961 --> 00:46:04,840 Alle som tjener penger for meg, er favoritten min. 499 00:46:05,007 --> 00:46:10,137 - Jeg vet at jeg er sen, Axe. - Sett deg. Du gikk glipp av møtet. 500 00:46:10,304 --> 00:46:12,431 - Jeg beklager. - Det gikk bra uansett. 501 00:46:15,017 --> 00:46:18,562 - Sett deg, for pokker. - Jeg kan ikke. 502 00:46:21,398 --> 00:46:26,070 - Hvorfor har du joggebukser på deg? - Kan du... 503 00:46:26,237 --> 00:46:29,114 Steph, gå ut, er du snill. 504 00:46:35,996 --> 00:46:39,542 - Jeg våknet på et hotell i morges. - Du bor på Pierre. 505 00:46:39,708 --> 00:46:43,128 Dette var Americana Suites. 506 00:46:43,295 --> 00:46:47,174 Et drittsted ved Port Authority. Ræva mi brant. 507 00:46:47,341 --> 00:46:53,013 Og... Jeg så at jeg hadde en tatovering. 508 00:46:53,180 --> 00:46:58,227 - På rumpa? - Ja. 509 00:47:00,145 --> 00:47:06,569 - Fikk du deg en rumpetatovering? - Alle bevis peker mot det. 510 00:47:09,363 --> 00:47:14,785 Jeg må se den. Jeg trenger å se den. 511 00:47:25,504 --> 00:47:30,217 - Hva faen er det? Barte-Sam? - Jeg tror det. 512 00:47:32,761 --> 00:47:36,891 Jeg var fan. 513 00:47:37,057 --> 00:47:40,811 Jeg sender deg av gårde. 514 00:47:40,978 --> 00:47:45,316 - Ikke rehabilitering. - Nei, ikke rehabilitering. 515 00:47:45,482 --> 00:47:48,777 Du vet hva dr. Sarno sier om den slags smerte. 516 00:47:51,906 --> 00:47:53,574 Unnskyld meg. 517 00:47:58,579 --> 00:48:00,247 Ja? 518 00:48:04,627 --> 00:48:07,880 Jeg slipper deg inn. 519 00:48:08,047 --> 00:48:09,924 Beklager. Et øyeblikk. 520 00:48:16,680 --> 00:48:20,517 Vil du høre noe morsomt? Jeg trenger hjelp. 521 00:48:23,145 --> 00:48:28,442 - Sendte han deg? - Ja, men jeg trenger virkelig hjelp. 522 00:48:28,609 --> 00:48:32,404 Du har alltid trengt hjelp. Hva er annerledes nå? 523 00:48:48,754 --> 00:48:52,132 Jeg husker ikke engang hvordan jeg skaffet den. 524 00:48:56,136 --> 00:48:59,014 Greit. 525 00:48:59,181 --> 00:49:03,269 Ikke i dag. Jeg er ikke tilgjengelig når du måtte ønske det. 526 00:49:05,104 --> 00:49:09,149 - Skal jeg ringe og avtale en tid? - Ja. 527 00:49:09,316 --> 00:49:11,360 Som en jævla voksen. 528 00:49:13,654 --> 00:49:15,948 Det kan jeg gjøre. 529 00:49:24,498 --> 00:49:29,295 Jeg stolte på deg. Å samarbeide er alltid det smarte trekket. 530 00:49:32,923 --> 00:49:36,093 Tror du at jeg tipset deg? Bevis det. 531 00:49:38,596 --> 00:49:44,184 Tror du at jeg glemte hva jeg gjør og for hvem? Bevis det. 532 00:49:45,853 --> 00:49:49,440 Tror du at Chuck dreit seg ut? Gjør deg fortjent til lønna di. 533 00:49:49,607 --> 00:49:53,277 - Du gjør en feil. - Bevis det. 534 00:49:53,444 --> 00:49:56,989 Chuck Rhoades har bevist ting ingen bør kunne bevise. 535 00:49:57,156 --> 00:50:01,076 Hadde han jobbet med din sak, hadde han hatt målet i garnet. 536 00:50:01,243 --> 00:50:06,081 Men Chuck har flaks siden han ikke jages av seg selv. 537 00:50:06,248 --> 00:50:09,210 Han jages av deg. 538 00:50:09,376 --> 00:50:14,089 - "Nærmere deg, min Gud." - Hold deg unna, for helvete. 539 00:50:14,256 --> 00:50:20,888 Det var den siste sangen bandet spilte på Titanic, en dyster melodi. 540 00:50:21,055 --> 00:50:26,310 Jeg tilbød deg en livbåt. Du tok opp en fiolin. 541 00:50:26,477 --> 00:50:29,605 Kos deg med fiolinspillingen, Bryan. 542 00:51:15,192 --> 00:51:16,902 Du rygget tilbake. 543 00:51:30,666 --> 00:51:33,127 Mr. Axelrod, god dag. 544 00:51:33,294 --> 00:51:38,299 Jeg er Ira Schirmer, advokat for Charles Rhoades Jr. 545 00:51:40,301 --> 00:51:46,015 - Jeg skal stille noen spørsmål. - Orin Bach for Robert Axelrod. 546 00:51:46,181 --> 00:51:50,477 Er dere klare? Da starter vi opptaket. 547 00:51:53,606 --> 00:51:57,985 - Du hevder at Mr. Rhoades... - Kan vi avbryte opptaket. 548 00:51:59,653 --> 00:52:03,324 Jeg vil bare si at du har gjenoppbygd alt på en flott måte. 549 00:52:04,909 --> 00:52:09,121 Iblant ler jeg meg selv i søvn når jeg tenker på at du rev ned alt. 550 00:52:09,288 --> 00:52:12,833 - Chuck... - Jeg tenker aldri på det. 551 00:52:13,000 --> 00:52:17,046 - Men jeg er jo ikke alene om natten. - Sett i gang opptaket. 552 00:52:20,883 --> 00:52:24,053 - Du hevder at Mr. Rhoades... - Slå det av. 553 00:52:26,013 --> 00:52:30,726 - Hvor sover du? - Jeg har et adekvat bosted. 554 00:52:30,893 --> 00:52:36,941 Hvem betalte? Jeg eller pappa? Onkel Sam gir deg ikke en dritt. 555 00:52:37,107 --> 00:52:42,029 - Jeg fant noe veksel. - Start opptaket. 556 00:52:45,658 --> 00:52:49,995 Hvordan vet du at Mr. Rhoades ikke hadde en legitim grunn for besøket? 557 00:52:50,162 --> 00:52:54,208 Det var midt på natten. Han kom ikke med noen beredskapstropp. 558 00:52:54,375 --> 00:52:57,753 Det var bare ham. Han prøvde å skremme meg. 559 00:52:57,920 --> 00:53:03,425 - Kanskje han skulle besøke kona. - Hun hadde sluttet å jobbe for meg. 560 00:53:08,138 --> 00:53:13,811 Bestakk du eller bestakk du ikke politiet da Danzig ble arrestert? 561 00:53:13,978 --> 00:53:21,068 - Jeg... - Protest. Spørsmålet var tvetydig. 562 00:53:21,235 --> 00:53:25,030 - Jeg kan svare. - En lur mann hører på advokaten sin. 563 00:53:25,197 --> 00:53:29,118 Jeg omformulerer meg: Bestakk du politiet i Danzig-saken? 564 00:53:32,496 --> 00:53:37,543 Dette handler om hva han gjorde. Det gjør ikke spørsmålet. 565 00:53:37,710 --> 00:53:40,462 - Så du avstår fra å svare. - Ja. 566 00:53:40,629 --> 00:53:45,134 Du krever skadeerstatning. Er du villig til å redegjøre for- 567 00:53:45,301 --> 00:53:48,178 - de økonomiske skadene du har pådratt deg? 568 00:53:48,345 --> 00:53:53,767 Ja, jeg har skader. Nei, jeg vil ikke redegjøre for det. 569 00:53:53,934 --> 00:53:57,813 Du krever ikke noe for faktiske skader? 570 00:53:57,980 --> 00:54:04,862 Sier du at skadene kan antas ut ifra hva Mr. Rhoades gjorde? 571 00:54:05,029 --> 00:54:10,034 I jussen kaller vi dette mentale eller følelsesmessige skader. 572 00:54:10,201 --> 00:54:15,706 Skadet Chuck deg mentalt eller følelsesmessig? 573 00:54:29,803 --> 00:54:32,348 Jeg vil ta en pause. 574 00:54:32,514 --> 00:54:37,728 Vil du ikke kunngjøre for Wall Street at Chuck såret følelsene dine? 575 00:54:37,895 --> 00:54:40,940 Skru av kameraet. Vi tar en pause. 576 00:54:52,952 --> 00:54:55,996 - Hva er det? - Sandford Bensinger i telefonen. 577 00:55:02,545 --> 00:55:06,924 Vi kaller det for Giving Oath fordi man avlegger en ed. 578 00:55:07,091 --> 00:55:10,719 - Vet du hva en ed er? - Det gjør jeg. 579 00:55:10,886 --> 00:55:15,432 Jeg har alt gått videre med det vi diskuterte. 580 00:55:15,599 --> 00:55:19,979 Jeg skulle snakke med deg for å opprette et legat. 581 00:55:20,145 --> 00:55:23,357 Mener du så vi kan ta et bilde? Kanskje med kostyme. 582 00:55:23,524 --> 00:55:26,527 Jeg er døperen Johannes, du er menneskesønnen. 583 00:55:26,694 --> 00:55:33,117 Hør her, Sandy. Jeg er like opprørt over at møtet vårt ble... 584 00:55:33,284 --> 00:55:36,495 Vær snill og ikke lyv i denne samtalen. 585 00:55:36,662 --> 00:55:39,790 Jeg liker ikke å bli utnyttet. 586 00:55:39,957 --> 00:55:44,879 Jeg har kommet så langt ved å legge sammen to og to. 587 00:55:46,589 --> 00:55:53,387 NFL avviser budet ditt. Jeg ba om å få fortelle deg det. 588 00:56:00,936 --> 00:56:04,773 Vil de virkelig... 589 00:56:04,940 --> 00:56:07,735 ...takke nei til det høyeste budet? 590 00:56:07,902 --> 00:56:11,822 Å eie et lag er en måte å adle mennesker her til lands. 591 00:56:11,989 --> 00:56:14,909 Du er ikke kongelig. Du er en hvitsnippforbryter. 592 00:57:12,466 --> 00:57:17,137 Vi prater om skader. 593 00:57:17,304 --> 00:57:21,267 Jeg har faktiske, konkrete, økonomiske skader. 594 00:57:23,852 --> 00:57:26,480 Du kostet meg et NFL-lag. 595 00:57:30,401 --> 00:57:32,152 Kan vi starte opptaket igjen? 596 00:57:32,319 --> 00:57:37,324 - Jeg tror vi trenger en pause nå. - Nei. Vi fortsetter. 597 00:57:37,491 --> 00:57:41,161 En klok man hører alltid på advokaten sin. 598 00:57:41,328 --> 00:57:45,499 - Nå fortsetter vi. - Ja, det skal vi faen meg. 599 00:57:45,666 --> 00:57:48,335 Sett i gang. 600 00:57:51,589 --> 00:57:58,888 Tekst: Christina Violeta Th. Storsve www.sdimedia.com