1 00:00:06,732 --> 00:00:08,818 I tidigare avsnitt... 2 00:00:11,904 --> 00:00:13,948 Vi tar med flaskan. 3 00:00:14,115 --> 00:00:19,495 - Hur kommer du upp på morgonen? - En på sjukhuset fixar dropp. 4 00:00:19,662 --> 00:00:22,665 45 minuter senare studsar jag upp som en student. 5 00:00:22,832 --> 00:00:27,670 - Jag tänker skicka iväg dig. - Inte rehab. Jag behöver hjälp. 6 00:00:30,214 --> 00:00:32,466 Sandicot är moget för ombyggnation. 7 00:00:32,633 --> 00:00:37,680 Varför skulle jag vilja investera pengar i ditt hörn av delstaten? 8 00:00:37,847 --> 00:00:43,352 Gör det inte för min farbrors skull. Gör det för casinot. 9 00:00:43,519 --> 00:00:47,314 Jag kan nog inte hjälpa er att sätta dit Boyd. Jag vill, men... 10 00:00:47,481 --> 00:00:51,569 - Måste jag ha en mygga på mig? - Du kommer att bli hjälte. 11 00:00:53,612 --> 00:00:56,532 Steven Birch? Det är antingen han eller du. 12 00:00:56,699 --> 00:01:00,369 Obducera affären. Du hittar ett Pulitzerpris i kadavret. 13 00:01:00,536 --> 00:01:04,874 Straffvärdet för ert brott är 11 år. 14 00:01:05,040 --> 00:01:09,545 - Jag vill inte hamna i fängelse. - Klokt val, mr Birch. 15 00:01:09,712 --> 00:01:13,340 Jag vill komma ur den här knipan omedelbart. 16 00:01:13,507 --> 00:01:16,635 Jag kan offra ett par killar på mellannivå. 17 00:01:16,802 --> 00:01:22,308 Jag kan kolla upp det med en annan källa. Jag ska vara försiktig. 18 00:01:22,475 --> 00:01:25,436 Men inte alla där ute är barbarer. 19 00:01:25,603 --> 00:01:28,731 Rhoades öppnade ögonen för helhetsbilden. 20 00:01:29,940 --> 00:01:32,526 Jag gillar inte tanken på att Boyd åker dit. 21 00:01:32,693 --> 00:01:35,029 Det känns bara inte rätt. 22 00:01:35,196 --> 00:01:39,617 Du ger aldrig nån din spelbok, hur gärna du än vill se personen vinna. 23 00:02:18,114 --> 00:02:21,283 - Jag flyttar bilen åt er, mr Wagner. - Låt den stå. 24 00:02:21,450 --> 00:02:25,830 Jag och den är snart härifrån. 25 00:02:31,669 --> 00:02:35,506 - Wags, hur...? - Det är Wags! 26 00:02:35,673 --> 00:02:38,634 - Var har du varit? - Jag har försökt ringa dig, Wags. 27 00:02:40,678 --> 00:02:42,888 Jag ringer tillbaka. 28 00:02:49,854 --> 00:02:52,314 Du har inte druckit. Dina ögon är klara. 29 00:02:55,401 --> 00:02:56,819 Får jag se? 30 00:02:59,238 --> 00:03:02,366 - Den skakar inte. - Jag vill få det här sagt. 31 00:03:02,533 --> 00:03:08,038 När jag började här gav vi varandra ett löfte. 32 00:03:08,205 --> 00:03:10,124 Vi har hållit det i alla väder. 33 00:03:11,959 --> 00:03:15,796 Vad du än har att säga måste det vara viktigt. 34 00:03:15,963 --> 00:03:21,093 - Det är det. - Till och med av stor betydelse. 35 00:03:21,260 --> 00:03:24,638 Saken är den att det inte är din tur att prata. 36 00:03:24,805 --> 00:03:28,142 För medan du har lärt dig att tänka som yaqui-folket- 37 00:03:28,309 --> 00:03:30,352 -eller springa som tarahumaranerna- 38 00:03:30,519 --> 00:03:34,106 - har jag utkämpat självaste slaget vid Thermopyle! 39 00:03:34,273 --> 00:03:36,984 48 TIMMAR TIDIGARE 40 00:03:44,283 --> 00:03:46,452 Jäkligt bra jobbat, Sung. 41 00:03:46,619 --> 00:03:51,290 Ledningen sa att vi aldrig skulle bli klara i tid med Super-Thin-modellen. 42 00:03:51,457 --> 00:03:57,087 Då sa jag: "Jävlar. Ni känner inte Sung." 43 00:04:37,419 --> 00:04:39,380 Axe, vi är körda! 44 00:04:48,055 --> 00:04:52,017 - Hälsa på mr Pawlowski, Gordie. - Skit i det. Säg Nicky. 45 00:04:52,184 --> 00:04:56,021 Jag har din pappa att tacka för allt. 46 00:04:56,188 --> 00:04:58,315 Vi kunde inte tjäna ett öre här. 47 00:04:58,482 --> 00:05:03,362 Sen kom din pappa på hur vi skulle vinna 50000 per lopp på trippeln. 48 00:05:03,529 --> 00:05:07,074 Vi undervisar honom i det en annan gång. 49 00:05:07,241 --> 00:05:11,912 Han vet redan det viktigaste. Vilka tippar utan att veta resultatet? 50 00:05:12,079 --> 00:05:15,166 Nollor. 51 00:05:15,332 --> 00:05:17,585 - Gå och ta lite bilder. - Min mobil är död. 52 00:05:19,044 --> 00:05:22,465 Här har du. 53 00:05:23,591 --> 00:05:26,051 Du kom väl inte hit för tips om ett lopp? 54 00:05:26,218 --> 00:05:32,641 - Har du hört nåt om ett nytt casino? - Jag har hört viskningar. 55 00:05:32,808 --> 00:05:35,853 Jag måste få veta exakt var det ska öppna. 56 00:05:36,020 --> 00:05:37,897 I vilken stad är oklart. 57 00:05:38,063 --> 00:05:43,569 Men casinomagnaten Donald Thayer är visst på gång och ska bygga. 58 00:05:43,736 --> 00:05:46,572 - Jag känner Thayer. - Så klart du gör. 59 00:05:46,739 --> 00:05:49,450 Din telefon exploderar av meddelanden. 60 00:05:59,251 --> 00:06:01,879 Ringer du för att berätta att Sansomic är körda? 61 00:06:02,046 --> 00:06:05,508 De tänker strypa leveransen av 400000 Celestial-telefoner. 62 00:06:05,674 --> 00:06:10,513 Man upptäckte att skärmarna spricker under värmepistolen. 63 00:06:10,679 --> 00:06:13,265 Nån kille i Korea fick ta skiten för det. 64 00:06:13,432 --> 00:06:16,227 Men det är bara halva skälet till att jag ringer. 65 00:06:16,393 --> 00:06:19,480 Sam Brandt från "Street Scoop" är ute på jakt. 66 00:06:19,647 --> 00:06:23,109 Hon vet att du står inför ditt första negativa kvartal. 67 00:06:23,275 --> 00:06:26,821 Hon vill att du ska medverka i hennes program. 68 00:06:26,987 --> 00:06:33,202 Om du är med kan du köpa dig de sista tre dagarna av månaden. 69 00:06:33,369 --> 00:06:35,788 Visst. Jag gör det. Tack för varningen. 70 00:06:41,043 --> 00:06:42,419 Helvete. 71 00:06:45,089 --> 00:06:47,007 Pratar vi fortfarande om det här? 72 00:06:50,594 --> 00:06:55,641 - Det är under vår värdighet. - Vi ska inte vara så dömande. 73 00:06:55,808 --> 00:06:58,686 Wendy. 74 00:06:58,853 --> 00:07:02,398 Jag ber honom att inte komma för finklädd till en middag. 75 00:07:02,565 --> 00:07:07,903 Åtta personer på en uteplats. Sen dyker han upp i den där kostymen. 76 00:07:08,070 --> 00:07:11,740 - Jag kom direkt från kontoret. - Erica bor tre kvarter från oss. 77 00:07:11,907 --> 00:07:14,577 Jag ville ha kostymen på mig. 78 00:07:14,743 --> 00:07:19,039 Vi skulle inte på forsränning i Colorado. Vi åt bisque, för fan. 79 00:07:19,206 --> 00:07:24,295 På en innergård utanför ett townhouse värt sju miljoner dollar. 80 00:07:24,462 --> 00:07:30,468 Wendy? Vill du berätta för Chuck varför kostymen störde dig så mycket? 81 00:07:33,137 --> 00:07:36,557 Ja. Han kan inte för ett ögonblick låta nån glömma- 82 00:07:36,724 --> 00:07:41,353 - att han är Southern Districts federala åklagare - därav kostymen. 83 00:07:43,355 --> 00:07:49,528 Hans yrke är ett kall, inte ett jobb, och han måste ständigt bevisa det. 84 00:07:49,695 --> 00:07:52,990 Tror du att jag inte märker hur folk tittar på oss? 85 00:07:59,747 --> 00:08:04,210 Tror du inte att jag vet att du kan hitta nån bättre? 86 00:08:05,795 --> 00:08:09,089 Jag kanske vill klä mig snyggt för att de inte ska tänka: 87 00:08:09,256 --> 00:08:14,637 "Jösses, vad gör hon ihop med honom?" 88 00:08:25,523 --> 00:08:29,443 Jag hade ingen aning om att du kände så. 89 00:08:34,073 --> 00:08:38,619 Om kvartalet tog slut i dag skulle vi ligga jävligt illa till. 90 00:08:38,786 --> 00:08:43,124 Sansomic har dragit ner oss till -2,3 %. 91 00:08:43,290 --> 00:08:47,920 Men vi har tre dagar på oss att vända det. Vad föreslår ni? 92 00:08:48,087 --> 00:08:52,258 Territory Petroleum sitter på bra siffror. Om de kommer ut... 93 00:08:52,424 --> 00:08:55,803 För sent. När siffrorna kommer ut är vi redan dödens. 94 00:08:55,970 --> 00:08:59,765 Borde inte du jobba på Sandicot-affären? Vad gör du här? 95 00:08:59,932 --> 00:09:02,309 Jag trodde att det här var akut. 96 00:09:02,476 --> 00:09:05,604 De stora offrar aldrig det viktiga för det akuta. 97 00:09:05,771 --> 00:09:08,899 De tar itu med problemet och säkrar samtidigt framtiden. 98 00:09:09,066 --> 00:09:12,570 Vi river våra illikvida långa positioner. 99 00:09:12,736 --> 00:09:15,406 Jag har några som vi kan klämma saften ur. 100 00:09:15,573 --> 00:09:20,494 - Vi kan lägga till flotta namn... - Det är spel för gallerierna. Graff? 101 00:09:20,661 --> 00:09:23,414 Vi satsar på kvalitet. Blue chip-aktier. 102 00:09:23,581 --> 00:09:28,043 - Då kan vi visa investerarna... - Jag fattar vad ni håller på med. 103 00:09:28,210 --> 00:09:34,550 Ni vill satsa på säkra kort för att själva göra ett plusår. 104 00:09:34,717 --> 00:09:38,262 Ni är ena själviska jävlar allihop! 105 00:09:38,429 --> 00:09:43,392 Ni försöker minska era förluster och skydda era bonusar. 106 00:09:43,559 --> 00:09:47,897 Den enda valutan den här firman har... 107 00:09:48,063 --> 00:09:51,233 ...liksom alla andra firmor i dag, är segersviten. 108 00:09:51,400 --> 00:09:57,198 Kunnandets Kevlar. Har man sönder det har man sönder alltihop. 109 00:10:00,951 --> 00:10:07,208 Ingen går härifrån förrän ni ger mig en idé jag kan chocka världen med. 110 00:10:15,090 --> 00:10:16,801 Åt helvete med det här. 111 00:10:18,427 --> 00:10:20,721 Äntligen har nån en idé. 112 00:10:20,888 --> 00:10:24,725 Vi behöver en snabb lösning på en marknad som inte tillåter det. 113 00:10:25,976 --> 00:10:28,979 Jag har en idé. Jag pratade med Victor. 114 00:10:30,106 --> 00:10:35,152 - Varför pratade du med Victor? - Du vet varför. 115 00:10:35,319 --> 00:10:37,947 - Måste hon vara här? - Klart som fan. 116 00:10:38,114 --> 00:10:41,700 - Det påverkar vad jag kan pitcha. - Det är meningen. 117 00:10:42,910 --> 00:10:47,039 Du har löst ett problem men gjort det avgörande mer svårlöst. 118 00:10:47,206 --> 00:10:49,959 - Du har alltså inget. - Jag har det du behöver. 119 00:10:50,126 --> 00:10:53,003 Men uppenbarligen kan jag inte ge dig det. 120 00:11:05,224 --> 00:11:07,518 Du har tillåtelse, vet du. 121 00:11:07,685 --> 00:11:12,064 Du är ingen algoritm eller maskin - du är en människa. 122 00:11:12,231 --> 00:11:15,234 Du har tillåtelse att göra ett dåligt kvartal. 123 00:11:15,401 --> 00:11:21,323 Det gör alla hedgefonder. Tillit kan byggas på felbarhet. 124 00:11:21,490 --> 00:11:26,662 Du sa att du var fast besluten att aldrig hamna nära gränsen. 125 00:11:26,829 --> 00:11:29,915 Därför måste du vara beredd på såna här resultat. 126 00:11:30,082 --> 00:11:34,920 Du måste inte gilla dem, men åtminstone acceptera dem. 127 00:11:37,256 --> 00:11:40,301 Jag vill vara ifred. Var fan är Wags? Hitta honom. 128 00:11:49,059 --> 00:11:52,688 Mr Watley. Vänta lite är ni snäll. 129 00:11:52,855 --> 00:11:54,523 Jag har ett viktigt möte. 130 00:11:57,109 --> 00:11:59,820 Jag träffar er så fort jag har en lucka. 131 00:11:59,987 --> 00:12:05,785 Jag har tittat i er kalender. Skapa en lucka. Annars gör jag det. 132 00:12:13,000 --> 00:12:16,378 - Har du hittat Wags, Deb? - Nej. 133 00:12:16,545 --> 00:12:18,672 Jag har en idé. 134 00:12:18,839 --> 00:12:22,510 - Har du? - Den är inte min. Jag hörde den. 135 00:12:22,676 --> 00:12:26,263 Av Mafee. I går kväll. 136 00:12:27,890 --> 00:12:33,062 Han får inte veta att jag sa det. Han gömmer sig för dig. 137 00:12:44,156 --> 00:12:48,953 - Är det här du tänker som bäst? - Jag var precis klar. 138 00:12:50,079 --> 00:12:53,624 Jag känner dig, Mafee. Jag vet när du undanhåller saker. 139 00:12:53,791 --> 00:12:59,255 - Det är bara vi här. Berätta. - Det är ett valutaspel. 140 00:13:02,258 --> 00:13:06,512 - Överför du detaljerna telepatiskt? - Okej, det är bara... 141 00:13:06,679 --> 00:13:09,056 Det finns en kille... Everett Wright. 142 00:13:09,223 --> 00:13:12,393 Vi är polare. Från college. Vi spelade lacrosse ihop. 143 00:13:12,560 --> 00:13:16,564 Den där jävla Eveready. Han var alltid bättre än jag. 144 00:13:16,730 --> 00:13:23,112 Han handlar med valutor på Richards. Blev framgångsrik direkt. 145 00:13:23,279 --> 00:13:26,907 Grejen är att han är en toppenkille. Jag älskar honom. 146 00:13:27,074 --> 00:13:31,954 När jag fick jobbet här tänkte jag: "Äntligen gick jag om honom." 147 00:13:32,121 --> 00:13:35,416 Men berättar jag vad han har kommer du att älska honom. 148 00:13:35,583 --> 00:13:38,961 Ingen kan ta din plats i mitt hjärta. 149 00:13:39,128 --> 00:13:45,843 Du känner inte Eveready. Du tar in honom, han träffar Deb... 150 00:13:50,556 --> 00:13:52,975 Skit också. 151 00:13:55,603 --> 00:13:59,565 Jag ville prata om nästa steg i utredningen mot Lawrence Boyd. 152 00:13:59,732 --> 00:14:03,277 Vi har en mygga på McKinnon igen. Borde vi inte vara proaktiva? 153 00:14:06,030 --> 00:14:09,700 - Har du nånsin jagat, Sacker? - Nej, jag är svart. 154 00:14:09,867 --> 00:14:12,828 - Har det nån betydelse? - Ja. 155 00:14:15,790 --> 00:14:22,630 Innan high school tog min far med mig till Kanada på vargjakt. 156 00:14:23,923 --> 00:14:26,342 Det skulle tydligen bli en man av mig. 157 00:14:26,509 --> 00:14:29,762 Det var... hemskt. 158 00:14:30,805 --> 00:14:34,225 Jag minns att vi försökte med allt för att fälla en. 159 00:14:34,391 --> 00:14:39,563 Spårning, han la ut hjortkött, ylande... 160 00:14:39,730 --> 00:14:42,900 Han blåste i en visselpipa som lät som en döende kanin. 161 00:14:43,067 --> 00:14:47,071 Under hela den här tiden såg vi inte en endaste varg. 162 00:14:47,238 --> 00:14:49,740 Efter tre brutala dagar- 163 00:14:49,907 --> 00:14:54,245 - stötte vi på en gammal jägare. Säkert för gammal för att vara där. 164 00:14:54,411 --> 00:14:57,748 Han gav oss råd. 165 00:14:57,915 --> 00:15:03,003 Dagen därpå såg vi tre vargar... och fällde en. 166 00:15:04,547 --> 00:15:08,342 Han sa åt min far att använda den enda fällan- 167 00:15:08,509 --> 00:15:13,722 - som inte kan undvikas av människa, djur eller Lawrence Boyd. Han sa... 168 00:15:15,558 --> 00:15:16,934 McKinnon ringde. 169 00:15:22,273 --> 00:15:25,317 Ryan har förberett allt för din nye vän där ute. 170 00:15:25,484 --> 00:15:27,653 Lite gästfrihet på hemmaplan. 171 00:15:29,530 --> 00:15:32,450 Du måste göra mig en tjänst. 172 00:15:32,616 --> 00:15:36,370 Jag vill ta firman till nästa nivå. För att anskaffa kapital. 173 00:15:36,537 --> 00:15:41,750 - Du behöver aldrig be mig om checkar. - Nej. Jag vill inte bara ta emot det. 174 00:15:41,917 --> 00:15:46,172 Jag vill ha godkännande utifrån. En faktisk takhöjning. 175 00:15:46,338 --> 00:15:48,424 Säkert att du är redo? 176 00:15:48,591 --> 00:15:53,637 - För om du inte är redo... - Jag är redo. 177 00:15:53,804 --> 00:15:56,056 Okej. Jag ringer Boyd. 178 00:15:56,223 --> 00:16:00,728 Han låter rätt kille på Spartan-Ives prata med dig om expansion. 179 00:16:04,315 --> 00:16:09,779 - Hummer? - För att impa på dig. Blir du impad? 180 00:16:09,945 --> 00:16:15,493 Mafee säger att du inte är nöjd borta på Richards. 181 00:16:15,659 --> 00:16:21,707 Mafee. Han är nåt utöver det vanliga. Det här mötet kan kosta mig jobbet. 182 00:16:21,874 --> 00:16:26,921 Om det här mötet faller väl ut behöver du inte bekymra dig för det. 183 00:16:29,507 --> 00:16:34,470 Min firma maxar inte intäkterna. På ett filosofiskt plan stör det mig. 184 00:16:34,637 --> 00:16:39,099 - Vad är det de är rädda för? - En firma klarar inte det här själv. 185 00:16:39,266 --> 00:16:43,104 Alla de fem familjerna måste gå in för att det ska fungera. 186 00:16:43,270 --> 00:16:46,148 Nigerias regering tänker devalvera sin valuta. 187 00:16:46,315 --> 00:16:50,486 - Vet du det? - Riksbankschefen sa det till mig. 188 00:16:50,653 --> 00:16:56,075 Nigerias oljeindustri är svagare än siffrorna antyder. Mycket svagare. 189 00:16:56,242 --> 00:16:59,829 En stark vindpust kan välta den. De måste devalvera valutan. 190 00:16:59,995 --> 00:17:02,039 - När? - Det är det knepiga. 191 00:17:03,124 --> 00:17:08,003 Det kan ske om en månad. Med rätt påtryckningar kan det ske i morgon. 192 00:17:08,170 --> 00:17:11,674 Om nån blankar jättestort mot den. 193 00:17:13,217 --> 00:17:18,222 Mejla mig din research. Kryptera den. Så fort vi har ätit. 194 00:17:18,389 --> 00:17:22,810 Om jag gillar det jag ser är det här inte den sista hummern vi krossar. 195 00:17:27,189 --> 00:17:33,237 Jag har en kostym i ull och silke. Kom och välj foder när ni är klar. 196 00:17:38,701 --> 00:17:44,498 Hans research är stark, men riskerna är alldeles för stora. 197 00:17:44,665 --> 00:17:48,711 - Gå in med tre miljarder. - Jag kan inte, Bobby. 198 00:17:48,878 --> 00:17:55,176 Jag handlar med Nigeria hela tiden. Det är samma sak med deras statsfond. 199 00:17:55,342 --> 00:17:57,636 Vi kan inte sänka en regering. 200 00:17:57,803 --> 00:18:00,639 Om den är så svag är det inte vårt fel. 201 00:18:00,806 --> 00:18:02,808 Vad sägs om att lånefinansiera? 202 00:18:02,975 --> 00:18:07,229 Nej, om jag går till bankerna kommer de att spräcka min position. 203 00:18:07,396 --> 00:18:11,692 Du måste gå till andra som du som kan verka i utkanterna. 204 00:18:11,859 --> 00:18:14,570 Stora aktörer med mycket pengar. 205 00:18:14,737 --> 00:18:21,202 Krakow, Malverne, till och med Birch. Hans family office gjorde ett bra år. 206 00:18:21,368 --> 00:18:24,038 De vill knappast investera för min räkning. 207 00:18:24,205 --> 00:18:29,585 Om jag berättar var guldet finns kommer de med sina spadar. 208 00:18:31,837 --> 00:18:35,758 - Vill du ha en slips? - Kanske nästa gång. Hör av dig. 209 00:18:44,433 --> 00:18:48,270 Det är Wags. Var inte tråkig. 210 00:18:48,437 --> 00:18:50,064 Var i helvete är du? 211 00:18:57,822 --> 00:19:00,741 Jag har redan varit nära att sabba alltihop. 212 00:19:00,908 --> 00:19:03,702 Jag pladdrade för Michael Arendt på herrtoan. 213 00:19:03,869 --> 00:19:07,832 - Delägare och vd för Fixed Income. - Det var illa. 214 00:19:12,253 --> 00:19:13,629 Hej, Mike. 215 00:19:15,798 --> 00:19:18,884 - Kan jag få lite utrymme här, Tom? - Visst. 216 00:19:21,762 --> 00:19:25,683 - Såg du Knicks-matchen i går? - Knicks spelade inte i går. 217 00:19:25,850 --> 00:19:27,768 Jag menar Mets. 218 00:19:27,935 --> 00:19:31,647 Vi borde gå på match. Prata om att binda upp obligationsmarknaden- 219 00:19:31,814 --> 00:19:34,191 -som en Thanksgiving-kalkon. 220 00:19:35,734 --> 00:19:37,111 Vad i helvete? 221 00:19:39,238 --> 00:19:41,991 Jag har mycket att stå i. Vi ses. 222 00:19:47,079 --> 00:19:50,416 Jag är ledsen. 223 00:19:50,583 --> 00:19:52,376 Ge mig den. 224 00:19:54,253 --> 00:19:56,088 Kom igen. 225 00:20:03,262 --> 00:20:06,891 Det här har varit påfrestande för dig. 226 00:20:07,057 --> 00:20:12,271 Jag är ledsen att vi inte har haft större framgång. 227 00:20:23,032 --> 00:20:27,119 - Borde vi följa efter honom? - Låt honom våndas lite. 228 00:20:27,286 --> 00:20:32,833 Han kommer att böna och be om att få tillbaka den här. 229 00:20:37,004 --> 00:20:40,758 När de anställda ser mig träna för att bestiga Col du Tourmalet- 230 00:20:40,925 --> 00:20:44,094 - blir de inspirerade till att själva nå höga höjder. 231 00:20:46,639 --> 00:20:49,266 Jag hoppar över nedvarvningen. 232 00:20:49,433 --> 00:20:52,436 - Det går fort. Du kan fortsätta sen. - Nix. 233 00:20:53,896 --> 00:20:55,981 Du är här inne. 234 00:20:56,148 --> 00:21:00,945 Låt oss vara här. Tillsammans. 235 00:21:02,446 --> 00:21:06,450 - Har Wags hört av sig? - Nej. 236 00:21:06,617 --> 00:21:11,122 Jag hörde att de saknar honom, vilket förvånade mig. 237 00:21:11,288 --> 00:21:14,500 Att han är borta eller att de saknar honom? 238 00:21:14,667 --> 00:21:19,130 Alla såg att han körde mot väggen som Dale Earnhardt i Daytona. 239 00:21:19,296 --> 00:21:22,258 - Vad gjorde du för att förhindra det? - Nej, sir. 240 00:21:22,424 --> 00:21:25,136 Om en krock är på gång låter man den ske. 241 00:21:25,302 --> 00:21:28,556 Det är enda sättet att ta sig till andra sidan. 242 00:21:28,722 --> 00:21:34,103 Jag skulle maximera resultaten, inte dalta med personalen. 243 00:21:34,270 --> 00:21:36,689 Det var hans förslag. Jag godkände det. 244 00:21:37,731 --> 00:21:40,025 Lyssnar du på alla hans förslag? 245 00:21:42,278 --> 00:21:44,864 Du blev förvånad över att de saknade honom? 246 00:21:45,030 --> 00:21:48,534 De pratar som om de hatar honom. 247 00:21:48,701 --> 00:21:51,620 I stället för att hata mig. 248 00:21:51,787 --> 00:21:54,206 Han är villig att ta den platsen. 249 00:21:54,373 --> 00:21:57,585 Det är alltså hans lojalitet som betyder nåt för dig. 250 00:21:57,751 --> 00:21:59,962 Det här handlar inte om mig. 251 00:22:00,129 --> 00:22:04,550 Du hade inte behövt gå hit. Det hade räckt med att ringa. 252 00:22:04,717 --> 00:22:07,928 Du kom hit för att du vill att det ska handla om dig. 253 00:22:08,095 --> 00:22:12,099 För att du har ett behov av att det ska handla om dig. 254 00:22:12,266 --> 00:22:15,728 - Jag är här för just det syftet. - Jaså? 255 00:22:18,105 --> 00:22:21,275 Släpp in mig i det där köket. 256 00:22:21,442 --> 00:22:23,986 Vilken specifik roll fyller Wags för dig? 257 00:22:24,153 --> 00:22:28,824 Han är min skitsnacksdetektor. Och han får mig att skratta. 258 00:22:28,991 --> 00:22:31,827 Jag kan fylla den rollen. 259 00:22:34,538 --> 00:22:40,002 - Vill du vara min skitsnacksdetektor? - Som en dubbel dos rakvatten. 260 00:22:42,505 --> 00:22:44,423 Jag ska göra detsamma för dig. 261 00:22:44,590 --> 00:22:51,180 Ett: Du kommer bara in i mitt kök om min kock tar ledigt över helgen. 262 00:22:51,347 --> 00:22:56,894 Två: Jag litar aldrig på nån som vill blåsa mannen som gav honom ett jobb. 263 00:22:57,061 --> 00:23:01,273 Tre: När killarna ser dig träna till Tour de France- 264 00:23:01,440 --> 00:23:07,196 - i underkläder på Wendys kontor blir de inte inspirerade. 265 00:23:08,614 --> 00:23:13,285 De undrar bara varför i helvete hon inte är kvar här. 266 00:23:28,801 --> 00:23:33,013 - Stark pitch. Häftigt företag. - Tack. 267 00:23:33,180 --> 00:23:36,976 Varför vill ni egentligen ha pengarna? 268 00:23:37,143 --> 00:23:39,186 Vi måste överlista konkurrenterna. 269 00:23:39,353 --> 00:23:42,773 Öka vår marknadsandel fort och jaga bort dem. 270 00:23:42,940 --> 00:23:47,111 Vi måste köpa in läkemedlen i bulk, höja våra marginaler. 271 00:23:47,278 --> 00:23:51,866 College-campus blir vår nästa utpost. Bota bakfyllor, ni vet. 272 00:23:52,032 --> 00:23:56,704 Eftersom produkten höjer prestationen är hälsobranschen nästa logiska steg. 273 00:23:56,871 --> 00:24:02,001 Jag skulle kunna ordna möten med finansiärer åt er. 274 00:24:02,168 --> 00:24:05,087 De kommer att slafsa i sig er. 275 00:24:08,007 --> 00:24:10,217 Tack för att ni tog er tid. 276 00:24:10,384 --> 00:24:16,474 - Vi hör av oss om tidsbokning. - Vad som helst för Lawrence Boyd. 277 00:24:16,640 --> 00:24:22,188 - Och... vad som helst för er man. - Tack. 278 00:24:33,199 --> 00:24:35,117 Bryan. 279 00:24:36,827 --> 00:24:38,454 Ge mig ett ögonblick. 280 00:24:42,333 --> 00:24:44,084 Jag hörde att du var här inne. 281 00:24:44,251 --> 00:24:46,670 - Är det här go-klubben? - Ja. 282 00:24:46,837 --> 00:24:51,884 Det är min tur att vara värd i kväll och min lägenhet är för liten. 283 00:24:52,051 --> 00:24:56,764 Vi lägger mobilerna i korgen innan vi ska spela, eftersom... 284 00:25:01,644 --> 00:25:06,732 Eftersom go-spelare inte hade mobiler i det gamla Kina. 285 00:25:06,899 --> 00:25:12,780 - Avger ni avhållsamhetslöfte också? - Nej, det är bara en naturlig följd. 286 00:25:15,366 --> 00:25:19,995 McKinnon och hans fru äter middag med Boyd och hans fru i morgon. 287 00:25:21,080 --> 00:25:24,708 - Det gick fort. Du hade rätt. - Privat bord på Ai Fiori. 288 00:25:24,875 --> 00:25:28,754 - Koordinera övervakningen med FBI. - Ja, sir. 289 00:25:28,921 --> 00:25:32,591 Oj, jag glömde nästan... Blockera apsprånget längst ner. 290 00:26:01,036 --> 00:26:05,374 Jag går inte in genom dörren om inte Lawrence Boyd ber mig. 291 00:26:05,541 --> 00:26:10,004 - Hej, vad vill ni ha? - Ge dem tre Lumberjack, tack. 292 00:26:11,881 --> 00:26:16,969 - Nigeria ska devalvera sin valuta. - Lägg av. 293 00:26:17,136 --> 00:26:20,055 - Hur kan du veta det? - Vi ska få det att hända. 294 00:26:20,222 --> 00:26:23,350 - Herrejävlar. - Jag har all research till er. 295 00:26:23,517 --> 00:26:27,521 Valutaspel handlar om tajmning. Är man för sen finns det inget kvar. 296 00:26:27,688 --> 00:26:32,693 Men är man för tidig höjer de räntan och låter en förblöda. 297 00:26:32,860 --> 00:26:35,613 Att vara tidig är att ha fel. Därför är jag här. 298 00:26:35,780 --> 00:26:40,159 Om vi alla storblankar mot nairan styr vi tajmingen själva. 299 00:26:40,326 --> 00:26:43,621 Jag har handlare som blankar i Oceanien i detta nu- 300 00:26:43,788 --> 00:26:48,876 - och beställningar över hela Europa. Jag kan fälla bytet på egen hand. 301 00:26:49,043 --> 00:26:53,172 - Du kände bara för att dela med dig? - Skitsnack. 302 00:26:53,339 --> 00:26:57,384 - Du kan inte själv. Du behöver oss. - Vi har också kalendrar. 303 00:26:58,469 --> 00:27:00,596 Sansomic utarmade dig. 304 00:27:00,763 --> 00:27:06,143 Den här affären är Axe Capitals sista chans att rädda kvartalet. 305 00:27:06,310 --> 00:27:10,773 Okej, ni har rätt. 306 00:27:10,940 --> 00:27:15,236 Affären är bara genomförbar om vi samarbetar. 307 00:27:15,402 --> 00:27:20,616 Minsta insatsen är fem miljarder. Jag går in med två, ni med en var. 308 00:27:20,783 --> 00:27:24,620 Vilken av drivkrafterna är starkast? 309 00:27:24,787 --> 00:27:28,624 Att ge mig på nöten eller ert eget självintresse? 310 00:27:30,126 --> 00:27:31,502 Helvete. 311 00:27:32,837 --> 00:27:35,965 - Jag är på. - Samma här. 312 00:27:40,845 --> 00:27:42,888 Det här är Everett. 313 00:27:43,055 --> 00:27:47,101 Han ska gå igenom researchen med er. Jag bjuder. 314 00:28:03,576 --> 00:28:06,495 Ska mamma köra oss till skolan? 315 00:28:07,872 --> 00:28:13,419 Nej, hjärtat. Jag har ju berättat att mamma och pappa tar en paus. 316 00:28:13,586 --> 00:28:17,882 Jag är hemma nu och mamma är hemma i kväll. 317 00:28:19,842 --> 00:28:23,554 - Mamma vill inte ens komma hem. - Det är inte sant, Kevin. 318 00:28:29,810 --> 00:28:33,606 Titta på mig. Jag vill aldrig höra dig säga så igen. 319 00:28:36,901 --> 00:28:41,197 Det är pappas fel att mamma och pappa inte är tillsammans just nu. 320 00:28:46,577 --> 00:28:50,748 När man är i din ålder tror man att ens föräldrar vet allt. 321 00:28:50,915 --> 00:28:53,417 Men det gör vi inte. Vi är inte perfekta. 322 00:28:53,584 --> 00:28:59,048 Vi är bara två personer som försöker och... 323 00:28:59,215 --> 00:29:03,385 ...ofta misslyckas med att hitta det bästa sättet att vara på. 324 00:29:04,762 --> 00:29:10,392 Jag begick misstag längs vägen. Misstag vi alla betalar priset för. 325 00:29:10,559 --> 00:29:15,022 Så det är mig du ska ge skulden, inte din mor. 326 00:29:21,237 --> 00:29:24,448 Europeiska biltillverkare använder ett ton zink. 327 00:29:24,615 --> 00:29:28,869 Inte bokstavligt talat, men de använder massor av zink. 328 00:29:29,036 --> 00:29:30,538 - God morgon. - Inte för dig. 329 00:29:30,704 --> 00:29:34,125 Nån har läckt. Bankerna vet och har underrättat Nigeria. 330 00:29:34,291 --> 00:29:38,337 Tänker de höja räntan för att rädda sin skräpvaluta? 331 00:29:38,504 --> 00:29:41,090 Det ser så ut. Tänkte att du borde veta det. 332 00:29:54,979 --> 00:30:00,025 - Bobby! Nairan är körd, va? - Jag hör ingen panik i din röst. 333 00:30:00,192 --> 00:30:04,822 Chuck Rhoades skakade ur mig all panik för ett år sen. 334 00:30:04,989 --> 00:30:07,908 Det dröjde väldigt länge innan jag fick ihop det. 335 00:30:08,075 --> 00:30:12,246 Hur storyn kunde läcka och fånga den federala åklagarens intresse. 336 00:30:12,413 --> 00:30:18,085 - Ja, det slog verkligen bakut. - Sen dess har jag tänkt en hel del. 337 00:30:18,252 --> 00:30:22,089 Sakta gick det upp för mig att nån måste tjänat på min förlust. 338 00:30:22,256 --> 00:30:24,842 Jag testade alla möjliga hypoteser- 339 00:30:25,009 --> 00:30:27,845 - och gång på gång blev resultatet detsamma. 340 00:30:28,012 --> 00:30:32,975 - Jag var din täckmantel. - Det var du som lämnade öppningen. 341 00:30:33,142 --> 00:30:37,563 Lustigt, jag hade just tänkt säga att du lämnade öppningen åt mig. 342 00:30:37,730 --> 00:30:39,732 Du kostade mig mitt företag. 343 00:30:39,899 --> 00:30:44,069 Nu vill du erbjuda mig en affär som ursäkt? Nej. 344 00:30:44,236 --> 00:30:49,074 Så lätt går det inte. Jag valde att inte satsa mot nairan- 345 00:30:49,241 --> 00:30:53,204 - utan berättade för några andra vad som var på gång. 346 00:30:53,370 --> 00:30:57,541 Jag hade kanske gjort detsamma om jag vore i dina kläder. 347 00:30:57,708 --> 00:31:01,003 Det vet jag att du hade gjort, Bobby. 348 00:31:09,929 --> 00:31:13,724 - Deb! - Ja? 349 00:31:13,891 --> 00:31:16,477 - Har du hittat Wags än? - Inte än. 350 00:31:16,644 --> 00:31:20,189 Du vet att jag menar killen som jobbar här i korridoren, va? 351 00:31:20,356 --> 00:31:24,902 - Michael Wagner-Wags? - Ja. Jag är ledsen. Jag försöker. 352 00:31:32,743 --> 00:31:35,371 Jag vet att min research stämde. 353 00:31:35,538 --> 00:31:38,457 Jag vet också att det inte spelar nån roll nu. 354 00:31:38,624 --> 00:31:41,919 - Hur starkt försvarar sig Nigeria? - Det här är deras Alamo. 355 00:31:42,086 --> 00:31:46,132 Krakow och Malverne tänker dra sig ur. Det borde du också göra. 356 00:31:46,298 --> 00:31:50,052 Min andra dag här ska inte sluta med att du förlorar fem miljarder. 357 00:31:50,219 --> 00:31:53,264 Ponera att jag lyckas hålla ihop det. 358 00:31:53,430 --> 00:31:55,516 Då blir det en global tuppfäktning. 359 00:31:55,683 --> 00:31:59,186 Du behöver folk som satsar på din fågel. 360 00:31:59,353 --> 00:32:06,068 Det måste vara en lovordad ekonom. Nån som är objektiv och betrodd. 361 00:32:06,235 --> 00:32:10,531 - Då kommer de att devalvera. - Nån som Lawrence Boyd? 362 00:32:10,698 --> 00:32:14,076 Ja, det skulle göra susen. 363 00:32:18,164 --> 00:32:20,875 Var inte rädd för att vara för hårdhänt. 364 00:32:30,259 --> 00:32:34,597 Upp med ryggen. Upp med ryggen. 365 00:32:38,934 --> 00:32:42,188 - Är din accent schweizisk? - Lägg av...! 366 00:32:42,354 --> 00:32:45,608 Ingen gissar rätt. De flesta antar att jag är tysk. 367 00:32:46,692 --> 00:32:50,905 De flesta tillbringade inte sommaren i Zürich under juridikstudierna. 368 00:32:51,071 --> 00:32:53,824 Det förklarar kostymen. Du är advokat. 369 00:32:53,991 --> 00:32:57,787 Sa hon med en hånfull underton. 370 00:32:57,953 --> 00:33:02,249 - Vad gör du som är så fantastiskt? - Man kan säga att jag är skulptör. 371 00:33:05,044 --> 00:33:10,549 - Jag skulle vilja se dina verk. - En dag ska jag visa dig dem. 372 00:33:12,468 --> 00:33:14,386 Ja. 373 00:33:14,553 --> 00:33:18,599 Jag gick inte in på den där dinern för att förlora en miljard dollar. 374 00:33:18,766 --> 00:33:22,520 Vill ni dra er ur? Jag tar över era positioner. Här och nu. 375 00:33:22,686 --> 00:33:24,980 Jag har redan köpt upp Birchs. 376 00:33:25,147 --> 00:33:27,817 Jag köper upp era också, säg bara till. 377 00:33:27,983 --> 00:33:32,071 Är du villig att riskera halva din nettoförmögenhet för det här? 378 00:33:32,238 --> 00:33:34,615 Jag står kvar på min position. 379 00:33:34,782 --> 00:33:40,830 Inget u-land som är beroende av en döende industri kan rubba mig. 380 00:33:40,996 --> 00:33:43,749 Jag tänker köra slut på dem. 381 00:33:43,916 --> 00:33:47,002 Utan Birch. Utan nån av er två. 382 00:33:48,420 --> 00:33:54,343 Minsann...! Vilken intensitet. Jag tror dig faktiskt. 383 00:33:56,804 --> 00:34:01,142 - Så? - Vad fan. Jag stannar kvar. 384 00:34:02,643 --> 00:34:04,019 Jag också. 385 00:34:05,604 --> 00:34:10,985 Men om det här är nåt slags spel du spelar- 386 00:34:11,152 --> 00:34:15,030 - ska vi jaga dig i flock och gnaga på dina jävla ben. 387 00:34:27,918 --> 00:34:29,962 Hej, mr Allerd. 388 00:34:30,129 --> 00:34:34,175 - Här? - Ingen av dem kommer hit. Tro mig. 389 00:34:34,341 --> 00:34:36,010 Vad har vi? 390 00:34:36,177 --> 00:34:38,804 Åklagarmyndigheten är en förläning- 391 00:34:38,971 --> 00:34:42,475 - som drivs av rädsla, ärelystnad och karriärklättrande. 392 00:34:42,641 --> 00:34:45,686 Det är förmodligen därför den har varit så effektiv. 393 00:34:45,853 --> 00:34:50,941 Lojaliteten blir allt svagare. Man börjar se sprickor. 394 00:34:51,108 --> 00:34:55,780 Jag har frågat ut alla utom Rhoades. Jag tar honom sist. 395 00:34:55,946 --> 00:34:59,950 Det här har varit... Det har varit fascinerande. 396 00:35:00,117 --> 00:35:04,663 Vissa är svaga, men har det inte. Andra har det, men är starka. 397 00:35:06,207 --> 00:35:11,837 Jag har identifierat den som har det och kommer att ge mig det - Watley. 398 00:35:12,004 --> 00:35:16,675 Han har försökt undvika det, men det går inte längre. 399 00:35:16,842 --> 00:35:22,223 Jag kommer att yrka på avstängning om det krävs för att han ska prata. 400 00:35:22,389 --> 00:35:25,309 Det finns gott om stöd där ute. 401 00:35:25,476 --> 00:35:29,480 - Justitieministern vill se resultat. - Det kommer ni att göra. 402 00:35:32,399 --> 00:35:37,071 - Om du säger det så. - Tack, sir. 403 00:35:37,238 --> 00:35:41,617 En sak jag lärde mig när jag jobbade under Mondale... 404 00:35:41,784 --> 00:35:45,496 Ta en liten bit av dig själv. Stoppa undan den i källaren. 405 00:35:45,663 --> 00:35:50,835 Ge resten till jobbet, men behåll en liten bit. 406 00:35:52,211 --> 00:35:56,715 - Jag talar av erfarenhet. - Noterat. 407 00:36:13,023 --> 00:36:15,401 Ibland tänker jag i dina ord. 408 00:36:15,568 --> 00:36:20,197 - Nyss dök "skithåla" upp. - Sandicot. 409 00:36:20,364 --> 00:36:23,075 Om de inte får casinot måste vi stå över. 410 00:36:23,242 --> 00:36:25,661 Även om ombyggnationen blir av? 411 00:36:25,828 --> 00:36:29,498 Den skulle göra stegvis skillnad, men inte snabb och stor nog. 412 00:36:29,665 --> 00:36:33,252 Utan casinot är det inte värt att nånsin tänka på igen. 413 00:36:33,419 --> 00:36:35,087 Jag fattar. Helvete. 414 00:36:41,260 --> 00:36:44,430 Jag ska bombardera er med mat tills ni börjar vingla. 415 00:36:44,597 --> 00:36:46,515 - Tack, David. - Tacka mig inte. 416 00:36:46,682 --> 00:36:49,852 Se bara till att finnas där när Fugu blir börsnoterat. 417 00:36:52,521 --> 00:36:56,066 Jag fattar vad du håller på med. Vad är det du vill ha? 418 00:36:56,233 --> 00:36:57,943 Obligationen. 419 00:36:58,110 --> 00:37:01,489 Om du tänker öppna ditt casino i stan jag behöver ha det i. 420 00:37:01,655 --> 00:37:06,535 Och eftersom vi är vänner ska jag avslöja den informationen? 421 00:37:06,702 --> 00:37:08,454 En 1969 års Dodge Challenger. 422 00:37:09,789 --> 00:37:12,082 Den från auktionen jag vann i fjol? 423 00:37:16,629 --> 00:37:19,381 Den står parkerad utanför. Här. 424 00:37:23,093 --> 00:37:27,473 Bilen är en gullig gest. 425 00:37:28,641 --> 00:37:30,476 Och jag tar emot den. 426 00:37:30,643 --> 00:37:35,314 Men den räcker inte för att ge dig det du vill ha. 427 00:37:36,690 --> 00:37:42,446 Mitt casino kommer att rädda stan, så jag blir din partner. 428 00:37:44,573 --> 00:37:49,411 Jag investerar utan risk. Fem procent, svart. 429 00:37:50,746 --> 00:37:55,668 - Kör till. Jag behöver bara veta var. - Sandicot. 430 00:37:56,710 --> 00:38:00,506 Jag väntar fortfarande på det officiella beslutet- 431 00:38:00,673 --> 00:38:05,261 - men de gav mig grönt ljus, så jag vet att saken är klar. 432 00:38:05,427 --> 00:38:08,472 Ni casinofolk är skurkar av den gamla skolan allihop. 433 00:38:08,639 --> 00:38:12,601 Vi är åtminstone stolta över det. 434 00:38:12,768 --> 00:38:17,857 Gå vidare med obligationen. Casinot kommer till Sandicot. 435 00:38:18,023 --> 00:38:20,651 Vi ska satsa på den här investeringen. 436 00:38:24,864 --> 00:38:26,240 Berätta hur den smakar. 437 00:38:26,407 --> 00:38:31,495 - Vill du ha en tugga? - Det vore som att drunkna i en pöl. 438 00:38:31,662 --> 00:38:33,998 Köket kan säkert göra en till dig. 439 00:38:34,165 --> 00:38:37,293 Han äter nyttigt. McKinnon är på ingång. 440 00:38:43,674 --> 00:38:47,261 - Känner du dig redo, Tom? - Jadå. 441 00:38:48,554 --> 00:38:53,017 - Jag borde gå ner till baren igen. - Vi får bara en chans. 442 00:38:54,226 --> 00:38:59,148 Missa ingen möjlighet att prata med Boyd mellan fyra ögon. 443 00:38:59,315 --> 00:39:02,777 Säg att du är orolig över budriggandet- 444 00:39:02,943 --> 00:39:07,114 - och att du är rädd att Mike Arendt utsätter firman för risk. 445 00:39:07,281 --> 00:39:09,116 Då borde han försöka lugna dig. 446 00:39:09,283 --> 00:39:14,246 - Jag kanske hoppar på den jäveln. - Ta det lugnt, Tom. 447 00:39:14,413 --> 00:39:18,125 Det här kommer att göra mycket ondare än en smäll på käften. 448 00:39:20,419 --> 00:39:22,129 Använd den väl. 449 00:39:25,090 --> 00:39:27,676 - Hur är ljudet? - Klart för start. 450 00:39:37,228 --> 00:39:39,855 45 dollar för en tonfiskmacka. 451 00:39:40,022 --> 00:39:45,569 Två i baren. Det där är hans tredje. 452 00:39:45,736 --> 00:39:48,906 Det är en ö. Allt måste fraktas dit med båt. 453 00:39:49,073 --> 00:39:51,617 - Jag vet att Mustique är en ö. - Okej. 454 00:39:51,784 --> 00:39:55,538 Jag sa: "Vad tar ni för citronerna? Jag pressar dem själv." 455 00:39:55,704 --> 00:39:59,333 "Antingen det eller så flyger jag in en last guldtackor." 456 00:39:59,500 --> 00:40:02,336 Grina inte, Larry. 457 00:40:02,503 --> 00:40:07,424 Hur mycket har du dragit in i år? Berätta för oss. 23-24 miljoner? 458 00:40:07,591 --> 00:40:12,388 Du har nog druckit tillräckligt, Tom. Kan vi få en kopp svart kaffe? 459 00:40:12,555 --> 00:40:16,559 - Jag vill inte ha nåt jävla kaffe. - Han är full. Vi plockar ut honom. 460 00:40:16,725 --> 00:40:18,310 En agent agerar servitör. 461 00:40:18,477 --> 00:40:21,981 Vi kan plocka ut honom nu med minimala skadeverkningar. 462 00:40:24,150 --> 00:40:27,278 På thaimassage har man kläder på sig. 463 00:40:27,445 --> 00:40:32,158 - Vari ligger det roliga med det? - Precis. 464 00:40:32,324 --> 00:40:34,535 Larry... Larry, din jävel. 465 00:40:36,620 --> 00:40:39,373 Från dåligt till jävligt mycket sämre. 466 00:40:40,583 --> 00:40:44,670 - Ta med henne till damernas. - Ja, fräscha till dig, vet jag. 467 00:40:46,589 --> 00:40:49,758 Ta dig samman, Tom. Du skämmer ut dig. 468 00:40:51,302 --> 00:40:55,055 Tror du inte att jag vet vad som försiggår här? 469 00:40:57,683 --> 00:40:59,185 Vad skulle det vara? 470 00:41:06,025 --> 00:41:10,529 Arendts statsobligationer. Vi kommer att åka i fängelse allihop. 471 00:41:12,406 --> 00:41:16,535 De tioåriga. Det är alltså det som det här handlar om. 472 00:41:16,702 --> 00:41:20,581 Mike återförenar bandet, precis som jag sa åt honom. 473 00:41:21,665 --> 00:41:26,170 Sa du åt honom att göra det? Jag trodde att han agerade solo. 474 00:41:26,337 --> 00:41:29,006 Förhållandena är rätt för att sätta igång igen. 475 00:41:29,173 --> 00:41:34,762 Vi pressar ner priset på auktionen. Centralbanken kan avvara 15 punkter. 476 00:41:34,929 --> 00:41:36,972 Vi behöver öka volymerna nu. 477 00:41:38,140 --> 00:41:39,975 Slappna bara av. 478 00:41:40,142 --> 00:41:42,728 Det där duger fint. 479 00:41:48,734 --> 00:41:54,365 När jag började här gav vi varandra ett löfte. 480 00:41:55,533 --> 00:41:59,286 Vi har hållit det i alla väder. 481 00:41:59,453 --> 00:42:01,539 Det är inte din tur att prata. 482 00:42:01,705 --> 00:42:06,252 För medan du har lärt dig att tänka som yaqui-folket- 483 00:42:06,418 --> 00:42:09,380 - har jag utkämpat självaste slaget vid Thermopyle! 484 00:42:10,464 --> 00:42:13,634 Jag gick i terapi hos Wendy. Vi hade djupa samtal. 485 00:42:13,801 --> 00:42:17,096 Det vill jag höra om. 486 00:42:19,473 --> 00:42:21,600 Jag kan säga så här... 487 00:42:33,195 --> 00:42:37,491 - Upp och hoppa, Wags. - Nej, raring. 488 00:42:37,658 --> 00:42:40,286 Inte "raring". Det är Wendy. Upp och hoppa! 489 00:42:45,458 --> 00:42:49,670 Du bad om att få en tid hos mig men dök aldrig upp. 490 00:42:53,132 --> 00:42:57,052 - Jaså, är du kvar? - Nej, det är jag inte. 491 00:42:57,219 --> 00:43:00,973 - Jag är här, men inte på det sättet. - Okej. 492 00:43:01,140 --> 00:43:04,351 Jag kan komma tillbaka 11.30, 14.00 eller efter 17.00. 493 00:43:04,518 --> 00:43:07,480 Har hon en nyckel? Varför inte? 494 00:43:07,646 --> 00:43:12,818 Det bor en jäkla droppställning i ditt rum. Ta ledigt resten av dagen. 495 00:43:12,985 --> 00:43:16,363 Med lön. 496 00:43:18,532 --> 00:43:22,328 Det här är din tredje skilsmässa, men din första rövtatuering. 497 00:43:22,495 --> 00:43:28,542 Jag trodde att drickandet, kvinnorna och drogerna i perfekt balans- 498 00:43:28,709 --> 00:43:31,170 -skulle vara en oändlig zenträdgård. 499 00:43:31,337 --> 00:43:37,218 Enkelhet, harmoni, renhet... Det gör det till en zenträdgård. 500 00:43:37,384 --> 00:43:41,764 Jag tror att du blandar ihop det med AVN Awards. 501 00:43:41,931 --> 00:43:44,266 Vi har ett par vägar att gå. 502 00:43:44,433 --> 00:43:48,395 Du kan gå i intensiv psykoterapi i två år. 503 00:43:48,562 --> 00:43:52,942 Komma över dina rationaliseringar och försvarsmekanismer. 504 00:43:53,109 --> 00:43:56,070 Eller så kan du berätta vad i helvete som pågår. 505 00:43:56,237 --> 00:43:59,907 Hur? Vi gör väl en analys för att vi inte vet svaret? 506 00:44:00,074 --> 00:44:03,410 Därför jobbar jag inte så. Vi har inte den jävla tiden. 507 00:44:03,577 --> 00:44:06,288 - Inte längre. - Det har du jävligt rätt i. 508 00:44:06,455 --> 00:44:11,168 Det bor en jäkla droppställning i mitt hotellrum. 509 00:44:12,753 --> 00:44:16,173 Det som orsakade det här fick dig inte att dra dig undan. 510 00:44:16,340 --> 00:44:20,845 - Du valde distraktion. - Jag är ledsen, ensam... 511 00:44:21,011 --> 00:44:25,724 Svara på en gång. Ut med det bara. När började du känna så här? 512 00:44:27,435 --> 00:44:29,395 Jag var inne på en toalett. 513 00:44:30,479 --> 00:44:32,731 Det var på en klubb på Lower East Side. 514 00:44:32,898 --> 00:44:36,527 Jag hade just betalat överpris för påstått äkta metakvalon. 515 00:44:36,694 --> 00:44:41,157 - Vad gjorde du på Lower East Side? - Drack med en gammal kollega. 516 00:44:41,323 --> 00:44:46,537 Jag hatade honom när vi jobbade ihop, men ännu mer den kvällen. 517 00:44:46,704 --> 00:44:52,668 - Varför drack du med nån du hatar? - Mitt jobb är att dricka med idioter. 518 00:44:52,835 --> 00:44:55,504 Det är de som inte är det som sticker ut. 519 00:44:58,632 --> 00:45:03,971 Herrejävlar. Herrejävlar. Phil. 520 00:45:04,138 --> 00:45:06,807 Jag fattar inte att jag missade det här. 521 00:45:06,974 --> 00:45:09,477 - Phil? - Philip Carroll. 522 00:45:09,643 --> 00:45:13,647 - En annan idiot? - Nej. Det motsatta. 523 00:45:13,814 --> 00:45:19,612 Killen var min mentor när jag började på Lehman. 524 00:45:19,779 --> 00:45:22,615 Han var Wall Streets egen jävla Wilt Chamberlain. 525 00:45:22,782 --> 00:45:24,992 Bjöd alla på semester när det gick bra. 526 00:45:25,159 --> 00:45:27,703 Stängde inte ens dörren när det gick dåligt. 527 00:45:27,870 --> 00:45:34,460 Jag såg honom på gatan. Han tittade på mig och jag vinkade. 528 00:45:34,627 --> 00:45:40,591 Han gick bara förbi mig som om jag vore ett spöke. 529 00:45:44,220 --> 00:45:48,307 Tydligen har han presenil Alzheimers. 530 00:45:50,684 --> 00:45:53,104 Han kan inte ens gå ut själv längre. 531 00:45:55,064 --> 00:45:58,484 Hans fru har lämnat honom. Ungarna hälsar inte på. 532 00:45:58,651 --> 00:46:03,155 Det var... sjukt. 533 00:46:03,322 --> 00:46:07,743 Han var där, men ändå inte. 534 00:46:07,910 --> 00:46:12,581 Ett kadaver utan vidare syfte. 535 00:46:12,748 --> 00:46:18,420 Det du såg hade fått vem som helst att börja grubbla över sin dödlighet. 536 00:46:18,587 --> 00:46:24,176 Du såg din hjälte - en man som du såg upp till - omkullslagen. 537 00:46:25,803 --> 00:46:27,263 Det är empati. 538 00:46:28,389 --> 00:46:32,435 Varför blev du så påverkad av tanken på att tyna bort? 539 00:46:35,104 --> 00:46:39,817 Axe har anställt en personalchef. Hon heter Steph Reed. 540 00:46:45,531 --> 00:46:49,827 Så nu behöver han inte dig längre. 541 00:46:49,994 --> 00:46:55,291 Och om inte han behöver dig gör ingen det. 542 00:46:56,959 --> 00:47:00,087 Du är inte längre till nån nytta. 543 00:47:00,254 --> 00:47:03,632 Det finns inget kvar för dig att göra mer än att dö. 544 00:47:08,971 --> 00:47:12,308 Men du är inte död. 545 00:47:12,475 --> 00:47:15,895 Alltså är det dags att svänga. 546 00:47:16,061 --> 00:47:19,356 Att utvecklas till det som du ska bli härnäst. 547 00:47:24,153 --> 00:47:30,242 Wendy pusslade ihop mig igen. Bit för bit, där på bänken. 548 00:47:30,409 --> 00:47:33,037 Det är vad hon gör. 549 00:47:33,204 --> 00:47:36,582 Och jag beslöt att låta dig genomföra dina förändringar. 550 00:47:36,749 --> 00:47:41,921 Modernisera. Effektivisera. 551 00:47:42,087 --> 00:47:44,381 Släppa den här gamla hästen på bete. 552 00:47:46,759 --> 00:47:51,972 Tråkigt, det där med Phil, men stället rullar fan inte utan dig. 553 00:47:53,557 --> 00:47:57,978 Jag behöver dig. I synnerhet eftersom jag just avskedade Steph Reed. 554 00:47:59,688 --> 00:48:03,526 - Gjorde du? - Du hade fel. 555 00:48:03,692 --> 00:48:08,239 Jag är inte människa. Jag är en maskin - en jävla Terminator. 556 00:48:11,075 --> 00:48:14,995 Så din avskedsansökan avslås. Ta lite kaffe. 557 00:48:15,162 --> 00:48:20,000 Vi klarar oss med nöd och näppe här. Jag sa just ja till Sandicot-affären. 558 00:48:20,167 --> 00:48:23,587 Jag har bara ett drag kvar för att rädda det här kvartalet. 559 00:48:30,928 --> 00:48:32,513 Kaffe! 560 00:48:32,680 --> 00:48:37,601 Du, Chuck... Du berättade aldrig klart historien. 561 00:48:37,768 --> 00:48:40,062 I vilken fälla fångade ni vargen? 562 00:48:42,773 --> 00:48:46,360 Det var... tiden, Sacker. 563 00:48:46,527 --> 00:48:50,239 Vi höll oss på samma plats hela dagen. 564 00:48:50,406 --> 00:48:52,908 Fällan utgjordes av tiden. 565 00:49:02,668 --> 00:49:06,213 - Sen kväll? - Ja, och jag ska iväg igen. 566 00:49:06,380 --> 00:49:09,592 Jag ska göra en tv-intervju i stan om ett par timmar. 567 00:49:09,758 --> 00:49:12,261 Ring Lawrence Boyd på vägen. 568 00:49:12,428 --> 00:49:15,097 Jag ska träffa honom. Vad gäller det? 569 00:49:15,264 --> 00:49:19,894 Hälsa att mötet han ordnade åt mig var ett jävla slöseri med tid. 570 00:49:20,060 --> 00:49:22,563 Det var helt meningslöst. 571 00:49:22,730 --> 00:49:26,317 - Du gick väl in som affärskvinna? - Det kan du skriva upp. 572 00:49:26,484 --> 00:49:29,487 - Var hon ohövlig? Oförskämd? - Nej. 573 00:49:29,653 --> 00:49:33,199 Det var inte... 574 00:49:33,365 --> 00:49:37,661 Hon behandlade mig bara som en fru, som om företaget inte var klart. 575 00:49:37,828 --> 00:49:43,000 Jag försökte säga det till dig, men du vägrade lyssna. 576 00:49:43,167 --> 00:49:46,670 Du kontaktade Spartan-Ives. Du gav mig klartecken. 577 00:49:46,837 --> 00:49:51,008 Jag har inte tid att diskutera nu. Du var inte redo. Släpp det. 578 00:49:51,175 --> 00:49:52,802 Varför i helvete inte? 579 00:49:55,429 --> 00:49:58,766 Vad är det du gör som du är bäst i världen på? 580 00:49:58,933 --> 00:50:04,396 Du tillhandahåller en tjänst. Du har inte uppfunnit nåt. 581 00:50:04,563 --> 00:50:08,901 Inget av det du gör är patenterbart eller en unik användarupplevelse. 582 00:50:09,068 --> 00:50:13,614 Du har varken hittat ditt klientel eller marknadsfört ditt koncept. 583 00:50:13,781 --> 00:50:18,035 Varför skulle en investmentbank gå in med stora pengar? 584 00:50:18,202 --> 00:50:23,958 Du vägrade lyssna när jag sa det, och nu är det för sent. 585 00:50:24,125 --> 00:50:26,961 Du var inte redo. 586 00:50:29,463 --> 00:50:33,467 Jag måste åka till New York och försöka rädda kvartalet. 587 00:50:42,977 --> 00:50:47,022 - Jag hämtar er om två minuter. - Tack. 588 00:50:47,189 --> 00:50:49,066 Och tack, Larry. 589 00:50:49,233 --> 00:50:53,279 - Har du bestämt dig för en taktik? - Ja. 590 00:50:53,446 --> 00:50:56,991 När det är min tur bekräftar jag det du har sagt. 591 00:51:03,247 --> 00:51:07,918 Min gamla lärarassistent jobbar åt en federal domare nu. 592 00:51:08,085 --> 00:51:11,547 Hennes domare har skrivit under en arresteringsorder på Boyd. 593 00:51:14,258 --> 00:51:17,011 De tänker gripa honom. 594 00:51:17,178 --> 00:51:20,681 Han kommer att ha handfängsel på sig inom en timme. 595 00:51:22,475 --> 00:51:27,354 Tack. 596 00:51:27,521 --> 00:51:31,650 - Redo? - Ja. 597 00:51:41,702 --> 00:51:43,412 Ge dem vad de tål. 598 00:51:46,791 --> 00:51:49,126 Det ska jag. 599 00:52:00,346 --> 00:52:03,641 Axe. Vi får äta middag med Savannah och Mike snart igen. 600 00:52:05,476 --> 00:52:10,356 Jag måste ta upp alla åtgärder mot dig i Nigeria-affären. 601 00:52:12,358 --> 00:52:15,402 - Är allt som det ska? - Ja. 602 00:52:17,196 --> 00:52:21,158 - Fråga mig om mitt armband. - Rolig inledning. 603 00:52:21,325 --> 00:52:26,038 Välkommen, Bobby Axelrod, grundare av Axe Capital. 604 00:52:26,205 --> 00:52:32,253 Det är ett nöje att ha dig här. Ditt armband är väldigt unikt. 605 00:52:32,419 --> 00:52:35,464 - Vad symboliserar det? - Det här? 606 00:52:35,631 --> 00:52:40,511 Jag bär det här yoruba-armbandet i solidaritet med Nigerias folk. 607 00:52:40,678 --> 00:52:44,974 Jag har sett deras hopp, och i dag är jag orolig för dem, Sam. 608 00:52:45,141 --> 00:52:47,435 Deras ekonomi håller på att kollapsa. 609 00:52:47,601 --> 00:52:51,021 Deras oljereserver är kraftigt övervärderade. 610 00:52:51,188 --> 00:52:54,275 Kort sagt är deras valuta i fara. 611 00:53:03,492 --> 00:53:10,291 Jag tvivlar inte en sekund på att Bobby har rätt om det här. 612 00:53:10,458 --> 00:53:15,629 Nigerias valuta, nairan, står inför en devalvering. 613 00:53:15,796 --> 00:53:19,425 Det är deras enda val, hur mycket det än skadar folket. 614 00:53:19,592 --> 00:53:23,012 Det kan jag förstå. 615 00:53:32,563 --> 00:53:36,317 Där satt den. Den gamla Malachi-krossen. 616 00:53:36,484 --> 00:53:39,445 Marknaden skiftar redan. Det är klart. 617 00:53:39,612 --> 00:53:42,740 Ja, det är det. Larry... 618 00:53:46,160 --> 00:53:51,999 Strax kommer FBI att komma in här och gripa dig. 619 00:53:52,166 --> 00:53:56,629 Du kan inte fly. Det finns ingen tid. 620 00:54:01,383 --> 00:54:05,262 Rhoades körde över mig som du trodde att han skulle göra. 621 00:54:05,429 --> 00:54:11,102 Du fick samtalet innan intervjun, va? Du började bete dig helt annorlunda. 622 00:54:11,268 --> 00:54:13,687 - Du varnade mig inte ens. - Jag kunde inte. 623 00:54:13,854 --> 00:54:19,401 För du var tvungen att se till att jag räddade ditt kvartal. 624 00:54:22,613 --> 00:54:25,491 Jag fattar. Det var smart. 625 00:54:26,951 --> 00:54:31,622 Snacka om skruvat universum vi har valt att leva i. 626 00:54:31,789 --> 00:54:36,794 - Hur kan jag hjälpa dig nu? - Passa den här åt mig. 627 00:54:38,462 --> 00:54:41,799 - Och kontakta min advokat. - Linda då? 628 00:54:44,009 --> 00:54:49,390 Se till att hon berättar för ungarna innan de ser det på nyheterna. 629 00:54:56,105 --> 00:54:58,732 - Larry... - Jag vet. 630 00:54:58,899 --> 00:55:03,612 Lawrence Boyd? Ni är härmed gripen. Ni har rätt att tiga. 631 00:55:03,779 --> 00:55:06,907 Det ni säger kan användas mot er vid rättegång. 632 00:55:11,662 --> 00:55:14,707 Jag trodde att du var redo att ta nästa steg. 633 00:55:14,874 --> 00:55:18,169 Jag trodde att du förstod hur spelet fungerar. 634 00:55:18,335 --> 00:55:20,546 Det tror jag nog att jag gör, sir. 635 00:55:22,631 --> 00:55:25,050 Det tror jag att jag gör. 636 00:55:30,848 --> 00:55:32,308 Hej, Bob. 637 00:55:32,475 --> 00:55:36,604 Jag ger inte mycket för omen eller spåkvinnor- 638 00:55:36,771 --> 00:55:42,276 - men det här... måste väl kännas lite som att se din egen framtid? 639 00:55:42,443 --> 00:55:48,991 Att se dig gripa andra medan jag går fri? Jo, det gör det faktiskt. 640 00:56:21,857 --> 00:56:26,028 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com