1
00:00:06,732 --> 00:00:08,818
Tidligere på "Billions":
2
00:00:11,904 --> 00:00:15,157
- Vi tar med flaska.
- Hvordan kommer du deg på jobb?
3
00:00:15,324 --> 00:00:19,495
En fyr på sykehuset
fikser et rom og drypp til meg.
4
00:00:19,662 --> 00:00:22,665
45 min. senere er jeg like
spretten som en student.
5
00:00:22,832 --> 00:00:26,293
- Jeg sender deg av gårde.
- Ikke rehabilitering.
6
00:00:26,460 --> 00:00:28,546
Jeg trenger hjelp.
7
00:00:30,214 --> 00:00:32,466
Sandicots sentrum er
modent for ombygging.
8
00:00:32,633 --> 00:00:37,680
Hvorfor vil jeg investere penger
i ditt hjørne av delstaten?
9
00:00:37,847 --> 00:00:43,352
Ikke gjør det for onkelen min.
Gjør det for kasinoet.
10
00:00:43,519 --> 00:00:47,314
Jeg kan ikke hjelpe dere
med å ta Boyd.
11
00:00:47,481 --> 00:00:51,569
- Må jeg ha på meg avlyttingsutstyr?
- Du kommer til å bli en helt.
12
00:00:54,113 --> 00:00:56,532
- Steven Birch?
- Han eller deg.
13
00:00:56,699 --> 00:01:00,369
Obduserer du avtalen,
finner du en Pulitzer i restene.
14
00:01:00,536 --> 00:01:04,874
Regelverket for straffeutmåling
sier at du må sone 11 år.
15
00:01:05,040 --> 00:01:09,545
- Jeg vil ikke i fengsel.
- Det er et klokt valg, Mr. Birch.
16
00:01:09,712 --> 00:01:13,340
- Jeg vil ut av knipen umiddelbart.
- Hva kan du gi meg nå?
17
00:01:13,507 --> 00:01:16,635
Hva om jeg ofrer
et par typer på mellomnivå?
18
00:01:16,802 --> 00:01:21,015
Jeg kan dobbeltsjekke med en annen
kilde. Jeg skal være forsiktig.
19
00:01:21,182 --> 00:01:25,436
- Det bør du være.
- Alle der ute er ikke barbarer.
20
00:01:25,603 --> 00:01:29,774
Rhoades vil se helheten.
21
00:01:29,940 --> 00:01:35,029
Jeg liker ikke tanken på at Boyd
felles. Det føles ikke riktig.
22
00:01:35,196 --> 00:01:39,617
Du gir aldri noen spilleboken din.
Selv om du vil at de skal vinne.
23
00:02:18,114 --> 00:02:21,283
- Jeg flytter bilen din, Mr. Wagner.
- La den stå der.
24
00:02:21,450 --> 00:02:25,830
Jeg og den fordufter straks.
25
00:02:31,669 --> 00:02:36,215
- Wags!
- Det er Wags.
26
00:02:36,382 --> 00:02:38,634
Wags, jeg har ringt deg.
27
00:02:40,678 --> 00:02:42,888
Jeg ringer deg tilbake.
28
00:02:49,854 --> 00:02:52,314
Du har ikke drukket,
blikket er klart.
29
00:02:55,401 --> 00:02:56,819
Få se.
30
00:02:59,238 --> 00:03:02,366
- Du skjelver ikke.
- Jeg vil få sagt dette.
31
00:03:02,533 --> 00:03:08,038
Da jeg begynte her,
ga vi hverandre et løfte.
32
00:03:08,205 --> 00:03:10,124
Vi har alltid holdt det løftet.
33
00:03:11,959 --> 00:03:15,796
Med den oppbyggingen
må det du skal si, være viktig.
34
00:03:15,963 --> 00:03:21,093
- Det er det.
- Til og med enormt.
35
00:03:21,260 --> 00:03:23,554
Men det er ikke din tur til å snakke.
36
00:03:24,805 --> 00:03:28,517
- Hvorfor det?
- Mens du har lært deg...
37
00:03:28,684 --> 00:03:34,106
...å løpe som tarahumaraer, har jeg
kjempet slaget ved Thermopylene.
38
00:03:34,273 --> 00:03:36,984
48 TIMER TIDLIGERE
39
00:03:44,283 --> 00:03:46,452
Godt jobbet, Sung.
40
00:03:46,619 --> 00:03:51,290
Sjefene maste på at vi ikke fikk
levert Sapphire Super-Thin i tide.
41
00:03:51,457 --> 00:03:57,087
Jeg tenkte: "Pokker heller,
dere kjenner ikke Sung."
42
00:04:37,419 --> 00:04:39,380
Axe, det går til helvete!
43
00:04:48,055 --> 00:04:52,017
- Gordie, hils på Mr. Pawlowski.
- Drit i det, si Nicky.
44
00:04:52,184 --> 00:04:56,021
- Hei.
- Faren din har gitt meg alt.
45
00:04:56,188 --> 00:04:58,315
Vi kunne ikke tjene et rødt øre.
46
00:04:58,482 --> 00:05:03,362
Så fant faren din ut at vi kunne
tjene 50000 per løp per trippel.
47
00:05:03,529 --> 00:05:07,074
- Du skjønner...
- Vi utdanner ham senere.
48
00:05:07,241 --> 00:05:09,785
Han kan det viktigste.
49
00:05:09,952 --> 00:05:13,122
- Hvem vedder uten å vite resultatet?
- Duster.
50
00:05:15,332 --> 00:05:17,585
- Ta noen bilder.
- Jeg har ikke batteri.
51
00:05:19,044 --> 00:05:22,465
Vær så god.
52
00:05:23,591 --> 00:05:26,051
Du kom ikke for å få stalltips?
53
00:05:26,218 --> 00:05:32,641
- Har du hørt noe om et nytt kasino?
- Ja, det hviskes om det.
54
00:05:32,808 --> 00:05:37,897
- Det er viktig å få vite stedet.
- Byen er ikke bestemt.
55
00:05:38,063 --> 00:05:43,569
Men en stor kasinofyr, Donald Thayer,
gjør seg klar til å bygge i nord.
56
00:05:43,736 --> 00:05:46,572
- Jeg kjenner Thayer.
- Selvsagt.
57
00:05:46,739 --> 00:05:49,450
Telefonen din koker.
58
00:05:59,251 --> 00:06:01,879
Skal du si at Sansomics dreit seg ut?
59
00:06:02,046 --> 00:06:05,508
Ja, de har en lureordre
på 400000 telefoner.
60
00:06:05,674 --> 00:06:10,513
Glassleverandøren dreit seg ut
med de nye supertynne skjermene.
61
00:06:10,679 --> 00:06:13,265
En fyr i Korea fikk skylden for det.
62
00:06:13,432 --> 00:06:16,227
- Det er ikke bare derfor jeg ringer.
- Hva skjer?
63
00:06:16,393 --> 00:06:19,480
Sam Brandt fra "Street Scoop"
er ute på jakt.
64
00:06:19,647 --> 00:06:23,109
Hun vet du henger etter
og kan få ditt første kvartalstap.
65
00:06:23,275 --> 00:06:26,821
- Hun vil at du skal snakke på showet.
- Pokker.
66
00:06:26,987 --> 00:06:33,202
- Kan du avlive ryktet?
- Nei. Deltar du, får du tre dager.
67
00:06:33,369 --> 00:06:35,788
Greit, jeg gjør det.
Takk for advarselen.
68
00:06:41,043 --> 00:06:42,419
Faen.
69
00:06:45,089 --> 00:06:47,007
- Snakker vi fortsatt om dette?
- Ja.
70
00:06:50,594 --> 00:06:55,641
- Det er uverdig og smålig.
- Ikke døm på den måten.
71
00:06:55,808 --> 00:06:59,728
Wendy.
72
00:06:59,895 --> 00:07:02,398
Jeg ba ham om ikke
å pynte seg for mye.
73
00:07:02,565 --> 00:07:07,903
Åtte mennesker på en terrasse,
så dukker han opp i dressen.
74
00:07:08,070 --> 00:07:11,740
- Jeg kom rett fra kontoret.
- Erica bor tre kvartal fra oss.
75
00:07:11,907 --> 00:07:14,577
Jeg ville ha på meg dressen.
76
00:07:14,743 --> 00:07:19,039
Vi raftet ikke på Colorado-elva,
men spiste bisque, for pokker.
77
00:07:19,206 --> 00:07:25,171
I en hage utenfor et hus
verdt sju millioner dollar.
78
00:07:26,839 --> 00:07:30,468
Kan du fortelle Chuck
hvorfor det plaget deg så mye?
79
00:07:33,137 --> 00:07:35,473
Ja. Han kan ikke
la det gå ett sekund...
80
00:07:35,639 --> 00:07:41,353
...uten at folk får vite
at han er statsadvokat i Southern.
81
00:07:43,355 --> 00:07:47,860
Det er ikke nok å tenke at yrket hans
er et kall mens andre kun har jobber.
82
00:07:48,027 --> 00:07:52,990
- Han må alltid bevise...
- Tror du ikke at jeg ser folks blikk?
83
00:07:59,747 --> 00:08:04,210
Tror du ikke jeg vet at du kan få
en som er bedre enn jeg er?
84
00:08:06,086 --> 00:08:09,089
Jeg vil vel ha på meg noe
som ikke får dem til å tenke:
85
00:08:09,256 --> 00:08:14,637
"Jøss, hva gjør hun
sammen med ham?"
86
00:08:25,523 --> 00:08:29,443
Jeg ante ikke at du følte det.
87
00:08:34,073 --> 00:08:38,619
Om kvartalet var over i dag, ville
vi vært like ille ute som "Rødt hav".
88
00:08:38,786 --> 00:08:42,081
Sansomic har dratt oss ned
til minus 2,3 %.
89
00:08:43,290 --> 00:08:47,920
Vi har tre dager til å snu det.
Hva har dere å by på?
90
00:08:48,087 --> 00:08:50,047
Jeg gransker Territory Petroleum.
91
00:08:50,214 --> 00:08:53,134
- Tallene er bra. Blir de sjusifra...
- Det er for sent.
92
00:08:53,300 --> 00:08:55,803
Når tallene offentliggjøres,
er vi døde.
93
00:08:55,970 --> 00:08:59,014
Skal ikke du jobbe
med Sandicot-saken?
94
00:08:59,181 --> 00:09:01,892
- Hvorfor er du her?
- Jeg trodde det var krise.
95
00:09:02,059 --> 00:09:05,604
Ja, men de store ofrer aldri
det viktige for krisene.
96
00:09:05,771 --> 00:09:10,484
De takler krisen og sikrer
framtiden samtidig. Ferguson?
97
00:09:10,651 --> 00:09:15,406
Kjør opp prisene på
våre illikvide posisjoner.
98
00:09:15,573 --> 00:09:19,243
- Legg til noen flotte navn...
- Det er pynting av resultater!
99
00:09:19,410 --> 00:09:23,414
- Graff.
- Det er på tide å satse på kvalitet.
100
00:09:23,581 --> 00:09:28,043
- Det går ikke så raskt, men...
- Tror dere ikke at jeg skjønner noe?
101
00:09:28,210 --> 00:09:34,550
Dere velger et trygt kvartal,
så dere selv kan vinne på året.
102
00:09:34,717 --> 00:09:38,262
Jævla egoistiske drittsekker!
103
00:09:38,429 --> 00:09:43,392
Dere prøver å redusere nedsiden
og beskytte egne bonuser.
104
00:09:43,559 --> 00:09:47,897
Den eneste valutaen
dette firmaet har...
105
00:09:48,063 --> 00:09:51,233
...som noe firma har nå for tiden,
er seiersrekka.
106
00:09:51,400 --> 00:09:57,198
Er du bombesikker på svaret,
er alt løst.
107
00:10:00,951 --> 00:10:07,208
Ingen går hjem før dere har en idé
som sjokkerer verden om et par dager.
108
00:10:15,090 --> 00:10:16,801
Drit og dra.
109
00:10:18,427 --> 00:10:20,721
Endelig er det noen som har noe.
110
00:10:20,888 --> 00:10:24,725
Vi må ha en rask løsning
i et marked som ikke tillater det.
111
00:10:25,976 --> 00:10:28,979
Jeg har en idé.
Jeg snakket med Victor.
112
00:10:30,106 --> 00:10:35,152
- Hvorfor snakket du med Victor?
- Du vet hvorfor.
113
00:10:35,319 --> 00:10:37,947
- Må hun være her?
- Helt klart.
114
00:10:38,114 --> 00:10:41,700
- Det endrer idéen.
- Det var tanken.
115
00:10:42,910 --> 00:10:47,039
Du kan ha løst ett problem,
men det største ble nesten uløselig.
116
00:10:47,206 --> 00:10:49,959
- Så du har ikke noe?
- Jeg har det du trenger.
117
00:10:50,126 --> 00:10:53,003
Men jeg kan visst ikke gi deg det.
118
00:11:05,224 --> 00:11:07,518
Du har lov.
119
00:11:07,685 --> 00:11:12,064
Du er ingen algoritme eller maskin,
men et menneske.
120
00:11:12,231 --> 00:11:15,234
Du har lov til å ha et kvartalstap.
121
00:11:15,401 --> 00:11:19,905
Alle hedgefond har det en gang.
Tillit kan bygges på feilbarlighet.
122
00:11:20,072 --> 00:11:25,536
Du sa du var bestemt på
å aldri nærme deg grensen.
123
00:11:25,703 --> 00:11:29,915
Derfor er jeg her, så du må være
forberedt på sånne resultater.
124
00:11:30,082 --> 00:11:34,920
Om det ikke er greit for deg,
må du iallfall akseptere det.
125
00:11:37,256 --> 00:11:40,301
Gi meg litt tid. Finn Wags.
126
00:11:49,059 --> 00:11:52,688
Mr. Watley, vent.
127
00:11:52,855 --> 00:11:56,942
Jeg har et veldig viktig møte.
128
00:11:57,109 --> 00:11:59,820
Du får første ledige time
i kalenderen.
129
00:11:59,987 --> 00:12:05,785
Jeg har sett kalenderen din.
Lag en avtale, ellers gjør jeg det.
130
00:12:13,000 --> 00:12:16,378
- Deb, fant du Wags?
- Nei.
131
00:12:16,545 --> 00:12:18,672
Jeg har en idé.
132
00:12:18,839 --> 00:12:21,550
- Har du?
- Delvis. Den er ikke min.
133
00:12:21,717 --> 00:12:26,263
Jeg overhørte den
da Mafee fortalte om den.
134
00:12:27,890 --> 00:12:33,062
Han kan ikke vite at det kom fra meg.
Han gjemmer seg for deg.
135
00:12:44,156 --> 00:12:48,953
- Tenker du best her?
- Jeg er nesten ferdig.
136
00:12:50,079 --> 00:12:53,624
Jeg kjenner deg, Mafee.
Jeg vet når du holder tilbake.
137
00:12:53,791 --> 00:12:59,255
- Det er bare oss her, du bør dele.
- Det er en valutamulighet.
138
00:13:02,258 --> 00:13:06,512
- Overfører du detaljene via telepati?
- Greit.
139
00:13:06,679 --> 00:13:12,393
Det er en fyr. Everett Wright.
Vi gikk på college sammen og festet.
140
00:13:12,560 --> 00:13:16,564
Den jævla Eveready
var alltid bedre enn meg.
141
00:13:16,730 --> 00:13:23,112
Han handler i valuta hos Richards.
Han fikk suksess like etter skolen.
142
00:13:23,279 --> 00:13:26,907
Greia er at han er en flott fyr.
Jeg elsker ham.
143
00:13:27,074 --> 00:13:32,246
Da jeg fikk jobb her, tenkte jeg:
"Endelig leder jeg."
144
00:13:32,413 --> 00:13:35,416
Om jeg forteller hva han har,
elsker du ham.
145
00:13:35,583 --> 00:13:38,961
Mafee, ingen kan erstatte deg.
146
00:13:39,128 --> 00:13:45,843
Du kjenner ikke Eveready.
Du får ham hit. Han møter Deb.
147
00:13:50,556 --> 00:13:52,975
Pokker.
148
00:13:55,603 --> 00:13:59,565
Jeg vil snakke om hva som skjer
i Lawrence Boyd-etterforskningen.
149
00:13:59,732 --> 00:14:03,277
McKinnon har avlytterutstyr,
så bør vi ikke være proaktive?
150
00:14:06,030 --> 00:14:09,700
- Har du vært på jakt, Sacker?
- Nei, jeg er svart.
151
00:14:09,867 --> 00:14:12,828
- Har det noe å si?
- Ja.
152
00:14:15,790 --> 00:14:22,630
Før jeg startet på high school,
jaktet far og jeg på ulver i Canada.
153
00:14:23,923 --> 00:14:29,762
Det skulle gjøre meg til en mann.
Det var... forferdelig.
154
00:14:30,805 --> 00:14:34,225
Vi prøvde alt for å få tatt en.
155
00:14:34,391 --> 00:14:39,563
Sporing,
han etterlot hjortekjøtt, uling.
156
00:14:39,730 --> 00:14:42,900
Han lokket med lyden
av en døende kanin.
157
00:14:43,067 --> 00:14:47,071
Vi så aldri en eneste velsignet ulv.
158
00:14:47,238 --> 00:14:49,740
Etter tre brutale dager-
159
00:14:49,907 --> 00:14:54,245
- møtte vi en jeger, som nok var
for gammel til å være der ute...
160
00:14:54,411 --> 00:14:57,748
Han ga oss råd.
161
00:14:57,915 --> 00:15:03,003
Neste dag så vi tre ulver og tok én.
162
00:15:04,547 --> 00:15:08,342
- Hva sa han?
- Bruk den eneste fellen...
163
00:15:08,509 --> 00:15:13,722
...ingen kan unngå. Hverken
mennesker, dyr eller Lawrence Boyd.
164
00:15:15,558 --> 00:15:16,934
McKinnon ringte meg.
165
00:15:22,273 --> 00:15:25,317
Ryan har alt klart til
den nye vennen din. Han er ute.
166
00:15:25,484 --> 00:15:27,653
Litt hjemlig gjestfrihet?
167
00:15:29,530 --> 00:15:32,450
Du må gjøre noe for meg.
168
00:15:32,616 --> 00:15:36,370
Jeg vil utvikle firmaet
og skaffe kapital.
169
00:15:36,537 --> 00:15:41,750
- Bare bruk sjekkheftet.
- Jeg vil ikke ta det fra deg.
170
00:15:41,917 --> 00:15:46,172
Jeg vil at firmaet skal ha
eksterne investorer og mer kapital.
171
00:15:46,338 --> 00:15:48,424
Er du sikker på at du er klar?
172
00:15:48,591 --> 00:15:53,637
- Om du ikke er klar...
- Jeg er klar.
173
00:15:53,804 --> 00:15:56,056
Greit. Jeg kan ringe Boyd.
174
00:15:56,223 --> 00:15:59,351
En person fra Spartan-Ives
kan diskutere utvidelsen.
175
00:16:04,315 --> 00:16:09,779
- Hummer?
- Ja, for å imponere deg. Virker det?
176
00:16:09,945 --> 00:16:15,493
Mafee fortalte
at du ikke trives hos Richards.
177
00:16:15,659 --> 00:16:22,708
Mafee. Han er noe for seg selv.
Jeg kan få sparken for dette møtet.
178
00:16:22,875 --> 00:16:27,463
Om møtet går bra,
trenger du ikke bekymre deg.
179
00:16:29,507 --> 00:16:34,470
Firmaet lar mye penger gå til spille.
Det er et filosofisk problem for meg.
180
00:16:34,637 --> 00:16:39,099
- Hvilke muligheter benytter de ikke?
- Det trengs mer enn ett firma.
181
00:16:39,266 --> 00:16:43,104
- Alle fem må være med.
- Jeg lytter.
182
00:16:43,270 --> 00:16:46,148
Nigeria skal devaluere valutaen sin.
183
00:16:46,315 --> 00:16:50,486
- Vet du det?
- Sentralbanksjefen sa det.
184
00:16:50,653 --> 00:16:56,075
Den nigerianske oljeindustrien
er svakere enn tallene viser.
185
00:16:56,242 --> 00:16:59,829
Et vindkast kan velte den.
De må devaluere.
186
00:16:59,995 --> 00:17:07,044
- Når skal de gjøre det?
- Det kan gå en måned eller en dag...
187
00:17:08,170 --> 00:17:11,674
...om noen tar
en stor short-posisjon mot den.
188
00:17:13,217 --> 00:17:18,222
Send meg bakgrunnsinfoen på e-post.
Krypter det like etter lunsjen.
189
00:17:18,389 --> 00:17:21,434
Liker jeg det jeg ser,
knuser vi flere hummere.
190
00:17:27,189 --> 00:17:31,735
Jeg har en dress i ull og silke.
Kom og velg fôr når du er klar.
191
00:17:38,701 --> 00:17:44,498
Jeg leste bakgrunnsinfoen.
Den holder mål, men er for risikabel.
192
00:17:44,665 --> 00:17:50,921
- Bli med for tre milliarder.
- Nei, jeg handler mye med Nigeria.
193
00:17:51,088 --> 00:17:55,176
Det gjelder alle primærmeglerne
og deres statlige investeringsfond.
194
00:17:55,342 --> 00:17:57,636
Vi kan ikke tas for
å knuse en regjering.
195
00:17:57,803 --> 00:18:00,639
Om den er for svak,
er det ingen sin feil.
196
00:18:00,806 --> 00:18:02,808
Kan du belåne
posisjonen ytterligere?
197
00:18:02,975 --> 00:18:07,229
Går jeg til bankene,
lekker de og ødelegger for meg.
198
00:18:07,396 --> 00:18:11,692
Du må gå til noen utenfor valuta-
markedet som kan stille med kapital.
199
00:18:11,859 --> 00:18:14,570
Store aktører med mye penger.
200
00:18:14,737 --> 00:18:17,698
Krakow, Malverne, til og med Birch.
201
00:18:17,865 --> 00:18:21,202
Firmaet hans hadde et godt år.
Det kan funke for ham.
202
00:18:21,368 --> 00:18:25,539
- Det blir nok ikke initiert av meg.
- Jeg kjenner til historien deres.
203
00:18:25,706 --> 00:18:29,585
Om jeg forteller hvor gullet er,
kommer de med spadene sine.
204
00:18:31,837 --> 00:18:36,300
- Vil du ha et slips?
- Kanskje neste gang. Vi høres.
205
00:18:44,433 --> 00:18:50,064
- Dette er Wags. Ikke vær kjedelig.
- Wags, hvor i helvete er du?
206
00:18:57,822 --> 00:19:00,741
Jeg har nesten tabbet meg ut alt.
207
00:19:00,908 --> 00:19:03,702
Jeg var på do og skravlet
med Michael Arendt.
208
00:19:03,869 --> 00:19:07,832
- Partner og sjef for rentebordet.
- Det var stygt.
209
00:19:12,253 --> 00:19:13,629
Hei, Mike.
210
00:19:15,798 --> 00:19:18,884
- Kan du gi meg litt privatliv?
- Ja.
211
00:19:21,762 --> 00:19:25,683
- Så du Knicks-kampen i går kveld?
- Det var ingen Knicks-kamp i går.
212
00:19:25,850 --> 00:19:28,644
Jeg mener Mets.
213
00:19:28,811 --> 00:19:34,191
Vi bør dra på kamp og snakke om
at vi manipulerer statens auksjon.
214
00:19:35,734 --> 00:19:37,111
Hva i helvete?
215
00:19:39,238 --> 00:19:41,991
Jeg har mye å gjøre. Vi ses.
216
00:19:47,079 --> 00:19:50,416
Beklager.
217
00:19:50,583 --> 00:19:52,376
Gi meg den.
218
00:19:54,253 --> 00:19:56,088
Kom igjen.
219
00:20:03,262 --> 00:20:06,891
Dette har vært tøft for deg.
220
00:20:07,057 --> 00:20:12,271
Jeg beklager at vi ikke fikk til mer.
221
00:20:23,032 --> 00:20:27,119
- Bør vi følge etter ham?
- La det tære på ham.
222
00:20:27,286 --> 00:20:32,833
Han vil trygle om å få denne tilbake.
223
00:20:37,713 --> 00:20:43,052
Når de ser meg trene, vil det
inspirere dem til å nå nye høyder.
224
00:20:46,639 --> 00:20:48,349
Jeg hopper over nedkjøringen.
225
00:20:49,433 --> 00:20:52,436
- Det tar kort tid, du kan fortsette.
- Nei.
226
00:20:53,896 --> 00:20:55,981
Du er her.
227
00:20:56,148 --> 00:21:00,945
La oss være her. Sammen.
228
00:21:02,446 --> 00:21:06,450
- Har du hørt fra Wags?
- Nei.
229
00:21:06,617 --> 00:21:11,122
Jeg hørte han er savnet i kamp,
og at han savnes her. Overraskende.
230
00:21:11,288 --> 00:21:14,500
At han er borte,
eller at de savner ham?
231
00:21:14,667 --> 00:21:19,130
Alle kunne se at han var på vei mot
veggen, som Dale Earnhardt i Daytona.
232
00:21:19,296 --> 00:21:22,258
- Hva gjorde du for å stoppe det?
- Nei, sir.
233
00:21:22,424 --> 00:21:25,136
Om man krasjer,
er det best å la det skje.
234
00:21:25,302 --> 00:21:29,140
- Bare da kommer man videre.
- Om du overlever.
235
00:21:29,306 --> 00:21:34,103
Du tok meg inn for å få best mulig
resultat, ikke dulle med ansatte.
236
00:21:34,270 --> 00:21:40,025
- Han ansatte deg. Jeg godkjente det.
- Hører du på alle forslagene hans?
237
00:21:42,361 --> 00:21:44,864
Er du overrasket over
at de savner ham?
238
00:21:45,030 --> 00:21:51,620
- De sier at de hater ham hele tiden.
- Da hater de ikke meg.
239
00:21:51,787 --> 00:21:54,206
Han vil sette seg i den posisjonen.
240
00:21:54,373 --> 00:21:57,585
Er det lojaliteten hans
som er viktig for deg?
241
00:21:57,751 --> 00:21:59,962
Dette handler ikke om meg.
242
00:22:00,129 --> 00:22:04,550
Du måtte ikke komme hit, du kunne
ha ringt og sjekket hvor Wags var.
243
00:22:04,717 --> 00:22:07,928
Du kom fordi du vil
at det skal handle om deg.
244
00:22:08,095 --> 00:22:12,099
Du trenger at det handler om deg.
245
00:22:12,266 --> 00:22:15,728
- Det er derfor jeg er her.
- Virkelig?
246
00:22:18,105 --> 00:22:23,986
Slipp meg inn på kjøkkenet.
Hvilken rolle spiller Wags for deg?
247
00:22:24,153 --> 00:22:28,824
Han avslører pisspreik,
og han får meg til å le.
248
00:22:28,991 --> 00:22:31,869
Jeg kan ta den rollen.
249
00:22:34,288 --> 00:22:40,002
- Avslører du pisspreik?
- Like godt som en løgndetektor.
250
00:22:40,169 --> 00:22:44,423
La meg gjøre det samme for deg.
251
00:22:44,590 --> 00:22:51,180
Én: Du kommer bare inn på kjøkkenet
mitt om kokken har fri en helg.
252
00:22:51,347 --> 00:22:56,894
To: Jeg stoler ikke på en som
undergraver den som ga ham jobben.
253
00:22:57,061 --> 00:23:01,273
Tre: Når folk ser
at du trener til Tour de France...
254
00:23:01,440 --> 00:23:07,196
...i undertøyet på Wendy Rhoades'
kontor, blir de ikke inspirert.
255
00:23:08,614 --> 00:23:13,285
De lurer bare på hvorfor i helvete
hun ikke er her lenger.
256
00:23:28,801 --> 00:23:33,013
- Spennende idé. Kult firma.
- Takk.
257
00:23:33,180 --> 00:23:39,186
- Hvorfor vil dere ha pengene?
- Vi må overgå konkurrentene.
258
00:23:39,353 --> 00:23:42,773
Vi må øke markedsandelen vår
raskt og jage dem bort.
259
00:23:42,940 --> 00:23:47,111
Vi får butikkpriser, men må få store
partier engros for økt lønnsomhet.
260
00:23:47,278 --> 00:23:51,866
Neste satsning er colleger.
En kur mot fyllesyke.
261
00:23:52,032 --> 00:23:56,704
Produktet forbedrer prestasjonen,
så fitnessindustrien er også logisk.
262
00:23:56,871 --> 00:24:02,001
Jeg kan ordne noen møter
med investorer.
263
00:24:02,168 --> 00:24:05,087
De kommer til å sluke dere.
264
00:24:08,007 --> 00:24:10,217
Takk for at du tok deg tid.
265
00:24:10,384 --> 00:24:16,474
- Vi tar kontakt for å avtale videre.
- Jeg gjør alt for Lawrence Boyd.
266
00:24:16,640 --> 00:24:22,188
- Og alt for mannen din.
- Takk.
267
00:24:33,199 --> 00:24:35,117
Bryan.
268
00:24:36,827 --> 00:24:39,205
- Unnskyld meg.
- Greit.
269
00:24:42,041 --> 00:24:44,084
Jeg hørte du var her.
270
00:24:44,251 --> 00:24:46,670
- Er det go-klubben?
- Ja.
271
00:24:46,837 --> 00:24:51,884
Jeg er vertskap,
men leiligheten min er for liten.
272
00:24:52,051 --> 00:24:56,764
- Jeg ringte.
- Vi legger dem i kurven før spillet.
273
00:25:01,644 --> 00:25:06,732
- Go-spillere hadde ikke mobiler før.
- Greit. Jeg skjønner det.
274
00:25:06,899 --> 00:25:12,780
- Avgir dere et løfte om sølibat også?
- Nei, det er bare resultatet.
275
00:25:15,366 --> 00:25:19,995
McKinnon skal spise middag
med Boyd og kona i morgen kveld.
276
00:25:21,080 --> 00:25:24,708
- Det gikk raskt. Du hadde rett.
- Privat bord på Ai Fiori.
277
00:25:24,875 --> 00:25:27,545
Koordiner overvåkingen med FBI.
278
00:25:27,711 --> 00:25:32,591
- Ja, sir.
- Husk å blokkere nederste trekk.
279
00:26:01,036 --> 00:26:05,374
Jeg deltar aldri om ikke
Lawrence Boyd inviterer meg.
280
00:26:05,541 --> 00:26:10,004
- Hvorfor er vi her?
- Hva vil dere ha?
281
00:26:11,881 --> 00:26:16,969
- Nigeria devaluerer valutaen sin.
- Det var som bare...
282
00:26:17,136 --> 00:26:20,055
- Hvordan kan du vite det?
- Vi får det til å skje.
283
00:26:20,222 --> 00:26:23,350
- Fy faen.
- Jeg har all bakgrunnsinfoen.
284
00:26:23,517 --> 00:26:27,521
Valutahandel dreier seg om timing.
Er du for sen, er det ikke noe der.
285
00:26:27,688 --> 00:26:32,693
Er du for tidlig, øker de renten
og tvinger deg ut av posisjonene.
286
00:26:32,860 --> 00:26:35,613
Å være for tidlig er å ta feil.
Derfor er jeg her.
287
00:26:35,780 --> 00:26:40,159
Om alle tar en enorm short-posisjon
mot nairaen, bestemmer vi timingen.
288
00:26:40,326 --> 00:26:43,621
Jeg har egne folk som shorter
i Australasia akkurat nå-
289
00:26:43,788 --> 00:26:48,876
- og ordre i markedet i hele Europa.
Jeg kan tjene enormt på dette selv.
290
00:26:49,043 --> 00:26:53,172
- Så du hadde bare lyst til å dele?
- Pisspreik.
291
00:26:53,339 --> 00:26:57,384
- Du trenger oss på laget.
- Vi har også kalendere.
292
00:26:58,469 --> 00:27:00,596
Sansomic tappet deg.
293
00:27:00,763 --> 00:27:06,143
Dette er nok det som kan forhindre
et kvartalstap for Axe Capital.
294
00:27:06,310 --> 00:27:10,773
Ja, du har rett.
295
00:27:10,940 --> 00:27:13,025
Dette funker bare om alle er med.
296
00:27:15,402 --> 00:27:20,616
Minsteinnsatsen er fem milliarder.
Jeg betaler to, dere gir én hver.
297
00:27:20,783 --> 00:27:23,744
Hva motiverer dere mest?
298
00:27:23,911 --> 00:27:28,624
Å ta rotta
på meg eller egoismen deres?
299
00:27:30,126 --> 00:27:31,502
Faen.
300
00:27:32,837 --> 00:27:35,965
- Jeg er med.
- Ja.
301
00:27:40,845 --> 00:27:42,888
Dette er Everett.
302
00:27:43,055 --> 00:27:47,101
Han gir dere bakgrunnsinfoen.
Jeg spanderer.
303
00:28:03,576 --> 00:28:06,495
Kommer mamma hjem
for å følge oss til skolen?
304
00:28:07,872 --> 00:28:13,419
Nei, vennen. Jeg forklarte jo
at vi trenger tid fra hverandre.
305
00:28:13,586 --> 00:28:17,882
Jeg er hjemme nå.
Mamma er hjemme i kveld.
306
00:28:19,842 --> 00:28:24,221
- Mamma vil ikke engang komme hjem.
- Det er ikke sant, Kevin.
307
00:28:29,810 --> 00:28:33,606
Se på meg. Jeg vil ikke høre
at du sier det igjen.
308
00:28:36,901 --> 00:28:41,197
Det er pappas feil at mamma
og pappa ikke er sammen nå.
309
00:28:46,577 --> 00:28:50,748
Når man er et barn på din alder,
tror man at foreldrene vet alt.
310
00:28:50,915 --> 00:28:53,417
Men det vet vi ikke.
Vi er ikke perfekte.
311
00:28:53,584 --> 00:28:59,048
Vi er bare to mennesker som prøver...
312
00:28:59,215 --> 00:29:03,385
...og ofte mislykkes med
å finne den beste væremåten.
313
00:29:04,762 --> 00:29:10,392
Jeg har gjort noen feil underveis.
Feil som alle betaler for nå.
314
00:29:10,559 --> 00:29:15,022
Om du vil skylde på noen,
skyld på meg, ikke moren deres.
315
00:29:21,237 --> 00:29:24,448
Europeiske bilfabrikanter
bruker et tonn med sink.
316
00:29:24,615 --> 00:29:28,202
Ikke bokstavelig talt, men bare
for å vise hvor mye sink...
317
00:29:28,369 --> 00:29:30,538
- God morgen.
- Ikke for deg, Bobby.
318
00:29:30,704 --> 00:29:34,125
Noen lakk. Bankene vet det
og sa ifra til Nigeria.
319
00:29:34,291 --> 00:29:38,337
- De kjemper nå.
- Skal de styrke valutaen nå?
320
00:29:38,504 --> 00:29:41,090
Det ser sånn ut.
Tenkte du burde vite det.
321
00:29:54,979 --> 00:29:57,898
Bobby! Det gikk visst
til helvete med nairaen.
322
00:29:58,065 --> 00:30:00,025
Du har ikke panikk.
323
00:30:00,192 --> 00:30:03,320
All panikken min forsvant
da Rhoades banket på.
324
00:30:03,487 --> 00:30:07,908
- Ja, det kan jeg forestille meg.
- I lang tid forsto jeg det ikke.
325
00:30:08,075 --> 00:30:12,329
Hvordan historien lakk, og at det var
nok å ta tak i for statsadvokaten.
326
00:30:12,496 --> 00:30:13,956
Det var uflaks.
327
00:30:14,123 --> 00:30:18,085
Etter det har jeg hatt
mye tid til å tenke-
328
00:30:18,252 --> 00:30:22,089
- og sakte, men sikkert forsto jeg
at noen andre vant noe.
329
00:30:22,256 --> 00:30:27,845
Jeg tenkte over det tusenvis av
ganger og landet stadig på det samme.
330
00:30:28,012 --> 00:30:32,975
- Jeg forledet de andre.
- Det var du som etterlot en åpning.
331
00:30:33,142 --> 00:30:37,563
Jeg skulle til å si det samme om deg.
Du etterlot en åpning til meg.
332
00:30:37,730 --> 00:30:39,732
Du kostet meg
forretningene mine.
333
00:30:39,899 --> 00:30:44,069
Skal du gi meg en avtale
som en unnskyldning? Nei.
334
00:30:44,236 --> 00:30:49,074
Det er ikke så lett. Jeg veddet ikke
mot nairaen, men gjorde det motsatte.
335
00:30:49,241 --> 00:30:53,204
- Så jeg informerte noen flere.
- Det er et sterkt trekk.
336
00:30:53,370 --> 00:30:56,415
Jeg ville ha gjort
det samme i ditt sted.
337
00:30:57,458 --> 00:31:01,003
Det vet jeg du ville ha gjort, Bobby.
338
00:31:09,929 --> 00:31:13,724
- Deb!
- Ja?
339
00:31:13,891 --> 00:31:16,477
- Har du funnet Wags?
- Ikke ennå.
340
00:31:16,644 --> 00:31:20,189
Du vet at jeg mener
han som jobber nedi gangen?
341
00:31:20,356 --> 00:31:24,902
- Michael Wagner. Wags?
- Ja. Beklager. Jeg prøver.
342
00:31:32,743 --> 00:31:38,457
Jeg vet at bakgrunnsinfoen stemmer,
men det betyr ikke noe nå.
343
00:31:38,624 --> 00:31:41,919
- Hvor sterkt forsvar har Nigeria?
- Det er deres Alamo.
344
00:31:42,086 --> 00:31:46,465
Krakow og Malverne vil trekke seg.
Det bør du også.
345
00:31:46,632 --> 00:31:50,052
Min andre dag bør ikke ende med
at du risikerer 5 mrd.
346
00:31:50,219 --> 00:31:55,516
- Greit, la oss si at jeg fikser det.
- Da er det en global hanekamp.
347
00:31:55,683 --> 00:31:59,186
- Da må folk vedde på fuglen din.
- Da må jeg spre ordet.
348
00:31:59,353 --> 00:32:05,109
Det kan ikke bare være deg,
men en objektiv økonom-
349
00:32:05,276 --> 00:32:07,653
-som sier at de må devaluere.
350
00:32:07,820 --> 00:32:14,076
- En som Lawrence Boyd?
- Ja, det vil fungere.
351
00:32:18,164 --> 00:32:20,875
Ikke bekymre deg for
om du er for røff.
352
00:32:30,259 --> 00:32:34,597
Sett dere opp.
353
00:32:38,934 --> 00:32:42,188
- Er det en sveitsisk aksent?
- Slutt.
354
00:32:42,354 --> 00:32:45,608
Ingen gjetter riktig.
De fleste antar at jeg er tysk.
355
00:32:46,692 --> 00:32:50,905
De fleste var ikke i Zurich
da de studere juss.
356
00:32:51,071 --> 00:32:53,824
Det forklarer dressen.
Du er advokat.
357
00:32:53,991 --> 00:32:57,787
Sa hun med hån i stemmen.
358
00:32:57,953 --> 00:33:02,249
- Hva gjør du som er så flott?
- Nå kan du kalle meg skulptør.
359
00:33:05,044 --> 00:33:10,549
- Jeg vil gjerne se verkene dine?
- En dag skal jeg vise deg dem.
360
00:33:12,468 --> 00:33:14,386
Ja.
361
00:33:14,553 --> 00:33:18,599
Axe, jeg kom ikke til dineren
for å tape en milliard.
362
00:33:18,766 --> 00:33:22,520
Vil dere trekke dere?
Jeg overtar posisjonene deres.
363
00:33:22,686 --> 00:33:27,817
Jeg kjøpte opp Birch sin del.
Nå kan jeg kjøpe deres. Bare si ifra.
364
00:33:27,983 --> 00:33:32,071
Risikerer du halve formuen
på én handel? Det er sinnssykt.
365
00:33:32,238 --> 00:33:34,615
Jeg står dypt i det.
366
00:33:34,782 --> 00:33:40,830
Ingen u-land skal presse meg ut
av mine posisjoner.
367
00:33:40,996 --> 00:33:47,002
Jeg skal knuse dem.
Uten Birch. Uten noen av dere.
368
00:33:50,172 --> 00:33:54,343
Intensiteten.
Jeg tror faktisk på deg.
369
00:33:56,804 --> 00:34:01,142
- Så?
- Pokker heller. Jeg blir.
370
00:34:02,643 --> 00:34:04,019
Jeg også.
371
00:34:06,772 --> 00:34:10,985
Om dette er et trekk
i et spill du spiller-
372
00:34:11,152 --> 00:34:15,030
- jakter vi deg i flokk
til du gnager på dine egne bein.
373
00:34:27,918 --> 00:34:29,962
Hei, Mr. Allerd.
374
00:34:30,129 --> 00:34:36,010
- Her?
- Ingen av dem kommer hit.
375
00:34:36,177 --> 00:34:42,475
Kontoret er et len styrt av frykt,
ambisjoner og fremskritt.
376
00:34:42,641 --> 00:34:45,686
Det er vel derfor de er så effektive.
377
00:34:45,853 --> 00:34:50,941
Lojaliteten er svekket.
Den begynner å briste.
378
00:34:51,108 --> 00:34:55,780
Jeg har intervjuet alle utenom
Rhoades, jeg tar ham til sist.
379
00:34:55,946 --> 00:34:59,950
Dette har vært...
en fascinerende sak.
380
00:35:00,117 --> 00:35:04,663
Noen er svake, men har det ikke.
Noen har det, men er sterke.
381
00:35:06,207 --> 00:35:11,837
Jeg har isolert den som har det
og vil gi det... Watley.
382
00:35:12,004 --> 00:35:16,675
Han har drevet med en unnamanøver,
men det tar slutt nå.
383
00:35:16,842 --> 00:35:22,223
Jeg kan be om en suspendering
om det er hva som kreves.
384
00:35:22,389 --> 00:35:25,309
Det er enorm støtte der ute.
385
00:35:25,476 --> 00:35:29,480
- Justisministeren vil ha det snart.
- Du får det.
386
00:35:32,399 --> 00:35:37,071
- Ja, om du sier det.
- Takk.
387
00:35:37,238 --> 00:35:41,617
Noe jeg lærte
da jeg jobbet for Mondale...
388
00:35:41,784 --> 00:35:45,496
Gjem bort en liten del
av deg selv i kjelleren.
389
00:35:45,663 --> 00:35:50,835
Gi resten til jobben,
men behold en liten del.
390
00:35:52,211 --> 00:35:57,383
- Jeg snakker av erfaring.
- Det er notert.
391
00:36:13,023 --> 00:36:15,401
Jeg formulerer meg tidvis
med dine ord.
392
00:36:15,568 --> 00:36:20,197
- Det jeg tenker på nå: "drittsted".
- Sandicot.
393
00:36:20,364 --> 00:36:23,075
Om de ikke får kasinoet,
må vi takke nei.
394
00:36:23,242 --> 00:36:25,661
Ikke engang om byen gjenopplives?
395
00:36:25,828 --> 00:36:29,498
Det gir en gradvis økning,
men ikke raskt eller stort nok.
396
00:36:29,665 --> 00:36:33,252
Uten kasinoet går det fra noe
å vurdere til noe du bare må glemme.
397
00:36:33,419 --> 00:36:36,547
Jeg skjønner det. Pokker.
398
00:36:41,260 --> 00:36:44,430
Jeg teppebomber dere med
så mye mat at dere ruller hjem.
399
00:36:44,597 --> 00:36:46,515
- Takk, David.
- Ikke takk meg.
400
00:36:46,682 --> 00:36:49,852
- Vær der når Fugu børsnoteres.
- Absolutt.
401
00:36:52,521 --> 00:36:56,776
Jeg vet når noen vil påvirke meg.
Hvilken handel er det snakk om?
402
00:36:56,942 --> 00:37:01,489
Obligasjonen. Om kasinoet ditt
skal til byen jeg trenger.
403
00:37:01,655 --> 00:37:06,535
- Skal jeg komme med vennlig info?
- Det håpet jeg på.
404
00:37:06,702 --> 00:37:08,454
En 69 Dodge Challenger.
405
00:37:09,789 --> 00:37:12,082
Den jeg bød mer for
hos Barrett-Jackson?
406
00:37:16,629 --> 00:37:19,381
Den står parkert utenfor. Her.
407
00:37:23,093 --> 00:37:27,473
Bilen er en søt gest.
408
00:37:28,641 --> 00:37:30,476
Jeg takker ja til den.
409
00:37:30,643 --> 00:37:35,314
Men den alene gir deg ikke
det du vil ha.
410
00:37:36,690 --> 00:37:42,446
Kasinoet mitt skulle ta over byen,
så jeg er partneren din.
411
00:37:44,573 --> 00:37:49,411
Uten risiko for meg,
fem prosent under bordet.
412
00:37:50,746 --> 00:37:55,668
- Avtale. Jeg må vite hvor.
- Sandicot.
413
00:37:56,836 --> 00:37:59,463
Jeg venter på
den offisielle avgjørelsen-
414
00:37:59,630 --> 00:38:04,593
- de ga meg et ok,
så jeg vet den er i boks.
415
00:38:06,303 --> 00:38:12,601
- Kasinofolk er gamle bedragere.
- Vi er i det minste stolte av det.
416
00:38:12,768 --> 00:38:17,857
Gå videre med obligasjonen. Kasinoet
kommer helt sikkert til Sandicot.
417
00:38:18,023 --> 00:38:20,651
Vi forplikter oss til handelen.
418
00:38:24,864 --> 00:38:28,117
- Fortell meg hva den smaker.
- Vil du ha en bit?
419
00:38:28,284 --> 00:38:31,495
Én bit er som å drukne i en sølepytt.
420
00:38:31,662 --> 00:38:33,998
Jeg er sikker på
at de lager en til deg.
421
00:38:34,165 --> 00:38:37,293
Han spiser ren mat. McKinnon kommer.
422
00:38:43,674 --> 00:38:47,261
- Føler du deg klar, Tom?
- Ja, det går bra.
423
00:38:48,554 --> 00:38:53,017
- Jeg må nok ned i baren igjen.
- Vi får bare én sjanse.
424
00:38:54,226 --> 00:39:01,025
Snakk med Boyd når du får sjansen.
Uttrykk bekymring for manipuleringen.
425
00:39:01,192 --> 00:39:07,114
Vis at du vet om det, og at du er
redd Mike Arendt risikerer for mye.
426
00:39:07,281 --> 00:39:09,116
Da vil han roe deg ned.
427
00:39:09,283 --> 00:39:14,246
- Kanskje jeg slår til ham.
- Ta det med ro, Tom.
428
00:39:14,413 --> 00:39:18,125
Dette skader mer enn
et slag i ansiktet.
429
00:39:20,419 --> 00:39:22,129
Bruk den godt.
430
00:39:25,090 --> 00:39:27,676
- Hvordan er lyden?
- Den er klar.
431
00:39:37,228 --> 00:39:39,855
45 dollar for et tunfisksmørbrød.
432
00:39:40,022 --> 00:39:45,569
- Hent drikkevarene.
- To i baren. Det er den tredje.
433
00:39:45,736 --> 00:39:48,906
Det er en øy.
Alt må fraktes dit med båt.
434
00:39:49,073 --> 00:39:51,617
- Jeg vet at Mustique er en øy.
- Ok.
435
00:39:51,784 --> 00:39:55,538
- Hva gjorde du, Larry?
- Jeg sa jeg ville presse sitronene.
436
00:39:55,704 --> 00:39:59,333
Eller fly inn en haug gullbarrer.
437
00:39:59,500 --> 00:40:02,336
Larry, ikke sutre.
438
00:40:02,503 --> 00:40:07,424
Hvor mye har du håvet inn i år?
23 eller 24 millioner?
439
00:40:07,591 --> 00:40:12,388
Kanskje du har fått nok, Tom?
Vi bestiller sort kaffe til ham.
440
00:40:12,555 --> 00:40:16,559
- Jeg vil ikke ha noe kaffe.
- Han er full. Vi trekker ham ut.
441
00:40:16,725 --> 00:40:19,979
Servitøren er agent.
Ta ham ut og begrens skadene.
442
00:40:20,146 --> 00:40:21,981
Vi venter.
443
00:40:24,150 --> 00:40:26,277
I thaimassasje har man på seg klær.
444
00:40:27,445 --> 00:40:32,158
- Det er vel ikke noe morsomt?
- Nettopp.
445
00:40:32,324 --> 00:40:34,535
Larry, din dritt.
446
00:40:36,620 --> 00:40:39,373
- Det blir flekker.
- Fra vondt til verre.
447
00:40:40,583 --> 00:40:44,670
- Ta henne med til toalettet.
- Ja, fiks dere litt.
448
00:40:46,589 --> 00:40:49,758
Tom, skjerp deg. Du driter deg ut.
449
00:40:51,302 --> 00:40:55,055
Tror du at jeg ikke vet
hva som skjer?
450
00:40:57,683 --> 00:40:59,185
Hva er det, Tom?
451
00:41:06,025 --> 00:41:10,529
Arendt utsetter oss for fare. Stats-
obligasjonene. Han får oss fengslet.
452
00:41:12,406 --> 00:41:16,535
Så det handler om tiåringen.
453
00:41:16,702 --> 00:41:20,581
Mike gjenforener bandet,
akkurat som jeg ba ham om.
454
00:41:21,665 --> 00:41:26,170
Ba du ham om det?
Jeg trodde han handlet alene.
455
00:41:26,337 --> 00:41:29,006
Det ligger til rette for
å fortsette nå.
456
00:41:29,173 --> 00:41:33,177
Vi manipulerer auksjonen grovt.
Sentralbanken kan unnvære 15 punkter.
457
00:41:33,344 --> 00:41:37,973
Så kan vi snakke om de 26 ukene.
Vi må ha store volumer nå.
458
00:41:38,140 --> 00:41:39,975
Ta det med ro.
459
00:41:40,142 --> 00:41:42,728
Det holder.
460
00:41:48,734 --> 00:41:54,365
Da jeg begynte her,
ga vi hverandre et løfte.
461
00:41:55,533 --> 00:41:59,286
Vi har alltid holdt det løftet.
462
00:41:59,453 --> 00:42:02,164
- Det er ikke din tur til å snakke.
- Hvorfor det?
463
00:42:02,331 --> 00:42:09,380
Du løp som tarahumaraer, og jeg
har kjempet slaget ved Thermopylene.
464
00:42:10,464 --> 00:42:17,096
- Jeg jobbet grundig med Wendy.
- Å... Det vil jeg høre om.
465
00:42:19,473 --> 00:42:21,600
Det beste jeg kan si, er...
466
00:42:33,195 --> 00:42:37,491
- Wags, våkne opp.
- Nei, kjære, nei.
467
00:42:37,658 --> 00:42:40,286
Nei, ikke "kjære", det er Wendy.
Kom deg opp!
468
00:42:45,458 --> 00:42:49,670
- Hvorfor det?
- Du tryglet om et møte, men kom ikke.
469
00:42:53,132 --> 00:42:57,052
- Du er her fortsatt.
- Nei, det er jeg ikke.
470
00:42:57,219 --> 00:43:00,973
- Jeg er her, men ikke på den måten.
- Greit.
471
00:43:01,140 --> 00:43:04,351
Mr. Wagner. Jeg kan komme 11.30,
14 eller etter 17.00.
472
00:43:04,518 --> 00:43:07,480
Har hun nøkkel? Ja, hvorfor ikke.
473
00:43:07,646 --> 00:43:12,818
Du har et dryppstativ på rommet ditt.
Du har fri resten av dagen.
474
00:43:12,985 --> 00:43:16,363
Du får betalt.
475
00:43:18,532 --> 00:43:22,328
Dette er tredje skilsmisse,
men første rumpetatovering.
476
00:43:22,495 --> 00:43:23,996
Har du noen tanker?
477
00:43:24,163 --> 00:43:28,542
Tanken min var drikking, kvinner
og narkotika i perfekt balanse.
478
00:43:28,709 --> 00:43:31,170
En uendelig zen-hage.
479
00:43:31,337 --> 00:43:37,218
Det enkle, harmoni og renhet
gjør det til en zen-hage.
480
00:43:37,384 --> 00:43:41,764
- Du forveksler det med AVN Awards.
- Greit.
481
00:43:41,931 --> 00:43:44,266
Vi har ulike muligheter.
482
00:43:44,433 --> 00:43:48,395
Vi kan drive med
intens psykoterapi i to år-
483
00:43:48,562 --> 00:43:52,942
- fem dager i uka, bryte ned hindrene
og gå forbi fornuft og forsvar.
484
00:43:53,109 --> 00:43:56,070
Eller så kan du fortelle meg
hva som skjer.
485
00:43:56,237 --> 00:43:59,907
Hvordan da? Er ikke kjernen
i analyse at vi ikke vet alt?
486
00:44:00,074 --> 00:44:03,410
Derfor driver jeg ikke med det.
Vi har ikke tid til det.
487
00:44:03,577 --> 00:44:06,288
- Ikke nå lenger.
- Du har helt rett.
488
00:44:06,455 --> 00:44:11,168
- Jeg har et dryppstativ på rommet.
- Bra.
489
00:44:13,420 --> 00:44:16,173
Dette fikk deg ikke til
å trekke deg bort.
490
00:44:16,340 --> 00:44:20,845
- Du valgte distraksjonen.
- Jeg er lei meg og alene.
491
00:44:21,011 --> 00:44:25,724
Gi meg et spontant svar.
Når fikk du følelsen første gang?
492
00:44:27,435 --> 00:44:32,731
Jeg var på do på en klubb
på Lower East Side.
493
00:44:32,898 --> 00:44:36,527
Jeg betalte for mye for noe
som skulle være ekte Quaaludes.
494
00:44:36,694 --> 00:44:41,157
- Hva gjorde du på Lower East Side?
- Drakk med en dust jeg jobbet med.
495
00:44:41,323 --> 00:44:46,537
Jeg hatet ham intenst da vi jobbet
sammen, men hatet ham mer nå.
496
00:44:46,704 --> 00:44:52,668
- Hvorfor drikke med folk du hater?
- Det gjør jeg alltid. Det er jobben.
497
00:44:52,835 --> 00:44:58,466
Det er de som ikke er drittsekker,
som utmerker seg stort.
498
00:44:58,632 --> 00:45:03,971
Pokker. Pokker. Phil.
499
00:45:04,138 --> 00:45:06,807
Jeg kan ikke tro jeg ikke forsto det.
500
00:45:06,974 --> 00:45:09,477
- Phil?
- Phillip Carroll.
501
00:45:09,643 --> 00:45:13,647
- Nok en drittsekk?
- Nei, helt det motsatte.
502
00:45:13,814 --> 00:45:19,612
Han var mentoren min
da jeg startet hos Lehman.
503
00:45:19,779 --> 00:45:22,615
Han var Wall Streets
Wilt Chamberlain.
504
00:45:22,782 --> 00:45:26,827
Han betalte for alles ferie
da han fikk suksess.
505
00:45:27,870 --> 00:45:34,460
Jeg så ham på gata.
Han så på meg, jeg vinket.
506
00:45:34,627 --> 00:45:40,591
Han gikk rett forbi meg
som om jeg var et spøkelse.
507
00:45:44,220 --> 00:45:48,307
Han har visst alzheimer
med tidlig debut.
508
00:45:50,684 --> 00:45:53,104
Han kan ikke gå ut alene engang.
509
00:45:55,064 --> 00:45:58,484
Kona forlot ham.
Barna kommer ikke på besøk.
510
00:45:58,651 --> 00:46:03,155
Det var... helt jævlig.
511
00:46:03,322 --> 00:46:07,743
Han var der, men likevel ikke.
512
00:46:07,910 --> 00:46:12,581
Han var et skall uten mål og mening.
513
00:46:12,748 --> 00:46:18,420
Det du så, ville fremprovosert tanker
om dødelighet hos alle og enhver.
514
00:46:18,587 --> 00:46:24,176
Du så at helten din, en mann du anså
som bedre enn deg selv, var knust.
515
00:46:25,803 --> 00:46:28,013
Det er empati.
516
00:46:28,180 --> 00:46:32,435
Hvorfor er du så sårbar
for tanken om å svinne hen?
517
00:46:35,104 --> 00:46:39,817
Axe ansatte en stabssjef.
Hun heter Steph Reed.
518
00:46:45,531 --> 00:46:49,827
Så nå trenger han deg ikke lenger.
519
00:46:49,994 --> 00:46:55,291
Om han ikke trenger deg,
trenger ingen deg.
520
00:46:56,959 --> 00:47:00,087
Du har overlevd nytten du kan yte.
521
00:47:00,254 --> 00:47:03,632
Det er ikke noe mer
å gjøre enn å dø.
522
00:47:08,971 --> 00:47:12,308
Men du er ikke død.
523
00:47:12,475 --> 00:47:15,895
Det betyr at du må ta en ny retning.
524
00:47:16,061 --> 00:47:19,356
Og utvikle deg til
å bli det du vil bli.
525
00:47:24,153 --> 00:47:30,242
Wendy bygget meg opp igjen.
På den benken.
526
00:47:30,409 --> 00:47:33,037
Det er det hun gjør.
527
00:47:33,204 --> 00:47:36,582
Jeg vil gi deg sjansen til
å gjøre nødvendige endringer.
528
00:47:36,749 --> 00:47:41,921
Å modernisere. Optimalisere.
529
00:47:42,087 --> 00:47:44,381
Og la dette gamle øket
pensjonere seg.
530
00:47:46,759 --> 00:47:51,972
Det er trist med Phil,
men stedet funker ikke uten deg.
531
00:47:53,557 --> 00:47:57,978
Jeg trenger deg.
Særlig siden jeg sparket Steph Reed.
532
00:47:59,688 --> 00:48:03,526
- Gjorde du?
- Du tar feil.
533
00:48:03,692 --> 00:48:08,239
Jeg er ikke menneskelig.
Jeg er en maskin. Jeg er Terminator.
534
00:48:11,075 --> 00:48:16,831
Så oppsigelsen er avvist.
Hent noe kaffe. Vi klarer oss knapt.
535
00:48:16,997 --> 00:48:20,000
Jeg bestemte meg for
å sette i gang med Sandicot.
536
00:48:20,167 --> 00:48:23,587
Jeg har bare én sjanse til
å gå i pluss i dette kvartalet.
537
00:48:30,928 --> 00:48:32,513
Kaffe!
538
00:48:32,680 --> 00:48:37,601
Hei! Du avsluttet aldri historien.
539
00:48:37,768 --> 00:48:40,062
Hvilken felle brukte dere
for å ta ulven?
540
00:48:42,773 --> 00:48:46,360
Det var tid, Sacker.
541
00:48:46,527 --> 00:48:52,908
Vi var på samme sted hele dagen.
Fella var tiden.
542
00:49:02,668 --> 00:49:06,213
- Sen kveld?
- Ja, jeg er på vei ut.
543
00:49:06,380 --> 00:49:09,592
Jeg skal på TV om
et par timer i byen.
544
00:49:09,758 --> 00:49:15,097
- Ring til Lawrence Boyd for meg.
- Jeg skal møte ham. Hva skjer?
545
00:49:15,264 --> 00:49:19,894
Si at dama han ba meg møte,
sløste bort tiden min.
546
00:49:20,060 --> 00:49:22,563
Det var et tullemøte.
547
00:49:22,730 --> 00:49:26,317
- Du var vel en forretningskvinne?
- Ja.
548
00:49:26,484 --> 00:49:29,487
- Var hun uhøflig?
- Nei.
549
00:49:29,653 --> 00:49:33,199
Det var ikke...
550
00:49:33,365 --> 00:49:37,661
Hun behandlet meg bare som en kone,
og som at firmaet ikke var klart.
551
00:49:37,828 --> 00:49:43,000
Jeg prøvde å si at du ikke var klar,
men du ville ikke høre på meg.
552
00:49:43,167 --> 00:49:46,670
- Du sa jeg burde satse.
- Ikke gjør det.
553
00:49:46,837 --> 00:49:51,008
Jeg har ikke tid til dette på en god
måte. Du var ikke klar. La det være.
554
00:49:51,175 --> 00:49:53,928
Hvorfor ikke det?
555
00:49:55,429 --> 00:49:58,766
Hva gjør du aller best?
556
00:49:58,933 --> 00:50:04,396
Du tilbyr en tjeneste, en medisin og
en leveringsmetode som ikke er din.
557
00:50:04,563 --> 00:50:08,901
Det kan ikke tas patent på eller er
en særegen brukeropplevelse.
558
00:50:09,068 --> 00:50:13,614
Du har ikke sett deg ut et markeds-
segment eller utviklet et konsept.
559
00:50:13,781 --> 00:50:18,035
Skal jeg fortsette? Hvorfor vil
en investeringsbank satse på det?
560
00:50:18,202 --> 00:50:20,746
Jeg fortalte deg det,
men du ville ikke lytte.
561
00:50:20,913 --> 00:50:26,961
Nå har du hørt det, men det er
for sent. Du var ikke klar.
562
00:50:29,463 --> 00:50:33,467
Nå må jeg inn til New York
og redde det jævla kvartalet.
563
00:50:42,977 --> 00:50:47,022
Jeg henter deg om to minutter,
når du skal på lufta.
564
00:50:47,189 --> 00:50:49,066
Takk, Larry.
565
00:50:49,233 --> 00:50:53,279
- Har du en plan?
- Ja.
566
00:50:53,446 --> 00:50:55,948
Jeg følger opp og støtter
det du sier.
567
00:51:03,247 --> 00:51:07,918
En tidligere lærerassistent
jobber hos en dommer nå.
568
00:51:08,085 --> 00:51:11,547
Hun sa at dommeren signerte
Lawrence Boyds arrestordre.
569
00:51:14,258 --> 00:51:19,638
De skal hente ham.
Han er i håndjern om en time.
570
00:51:22,475 --> 00:51:27,354
Takk skal du ha.
571
00:51:27,521 --> 00:51:32,151
- Er du klar?
- Ja.
572
00:51:41,702 --> 00:51:43,412
Ta rotta på dem.
573
00:51:46,791 --> 00:51:49,126
Det skal jeg gjøre.
574
00:52:00,346 --> 00:52:03,641
Axe. La oss spise middag
med Savannah og Mike.
575
00:52:05,476 --> 00:52:10,356
Jeg må snakke om søksmålet
og den nigerianske valutaen.
576
00:52:12,358 --> 00:52:15,402
- Går det bra?
- Ja.
577
00:52:17,196 --> 00:52:21,158
- Kan du spørre om armbåndet?
- Artig innledning.
578
00:52:21,325 --> 00:52:26,038
Velkommen til Bobby Axelrod, sjef
for og grunnlegger av Axe Capital.
579
00:52:26,205 --> 00:52:28,582
- Det er hyggelig å ha deg her.
- Takk.
580
00:52:28,749 --> 00:52:32,253
Før vi starter, må jeg spørre om
det spesielle armbåndet ditt.
581
00:52:32,419 --> 00:52:35,464
- Hva betyr det?
- Dette?
582
00:52:35,631 --> 00:52:40,511
Jeg har på yoruba-armbåndet
i solidaritet med folket i Nigeria.
583
00:52:40,678 --> 00:52:44,974
Jeg har sett håpet folket har,
og jeg er bekymret for dem, Sam.
584
00:52:45,141 --> 00:52:51,021
Økonomien kollapser snart.
Oljereservene er overvurdert.
585
00:52:51,188 --> 00:52:54,275
Kort sagt er valutaen svært utsatt.
586
00:53:03,492 --> 00:53:10,291
Det ingen tvil om at min gode venn,
Bobby Axelrod, har rett.
587
00:53:10,458 --> 00:53:15,629
Den nigerianske valutaen
går devaluering i møte.
588
00:53:15,796 --> 00:53:19,425
Det er deres eneste valg
til tross for at det skader folket.
589
00:53:19,592 --> 00:53:23,012
Jeg forstår det.
590
00:53:32,563 --> 00:53:36,317
Det taklet vi bra.
Vi presset på fra alle sider.
591
00:53:36,484 --> 00:53:39,445
Markedet endrer seg alt.
Nå er det gjort.
592
00:53:39,612 --> 00:53:42,740
- Ja, det er det.
- Larry...
593
00:53:46,160 --> 00:53:51,999
Om noen et øyeblikk kommer FBI inn
og arresterer deg.
594
00:53:52,166 --> 00:53:56,629
Du kan ikke stikke.
Det er ikke tid til det.
595
00:54:01,383 --> 00:54:05,262
Rhoades overkjørte meg
slik du trodde.
596
00:54:05,429 --> 00:54:11,102
Du fikk vite det
før programmet startet.
597
00:54:11,268 --> 00:54:13,687
- Du advarte meg ikke.
- Jeg kunne ikke det.
598
00:54:13,854 --> 00:54:19,401
Du trengte meg for å styrke
historien din og redde kvartalet.
599
00:54:22,613 --> 00:54:25,491
Jeg skjønner det. Det var smart.
600
00:54:26,951 --> 00:54:30,079
Vi har valgt å leve i en sprø verden.
601
00:54:31,789 --> 00:54:36,794
- Hvordan kan jeg hjelpe deg?
- Pass på denne.
602
00:54:38,462 --> 00:54:41,799
- Få kontakt med advokaten min.
- Hva med Linda?
603
00:54:44,009 --> 00:54:49,390
Be henne si det til barna
før det når nyhetene.
604
00:54:56,105 --> 00:54:58,732
- Larry...
- Jeg forstår det.
605
00:54:58,899 --> 00:55:03,612
Lawrence Boyd? Du er arrestert.
Du har rett til å tie.
606
00:55:03,779 --> 00:55:06,907
Alt du sier, kan og vil
bli brukt mot deg i retten.
607
00:55:11,662 --> 00:55:17,251
Jeg trodde du var klar for neste
nivå, og at du forsto dette spillet.
608
00:55:18,335 --> 00:55:20,546
Det tror jeg at jeg gjør, sir.
609
00:55:22,631 --> 00:55:25,050
Det tror jeg at jeg gjør.
610
00:55:30,848 --> 00:55:32,308
Hei, Bob.
611
00:55:32,475 --> 00:55:36,604
Jeg verdsetter hverken
varsler eller spåkoner-
612
00:55:36,771 --> 00:55:42,276
- men dette er vel litt som
å se din egen fremtid?
613
00:55:42,443 --> 00:55:48,991
Å se på at du arresterer andre
mens jeg går fri? Ja, du har rett.
614
00:56:21,857 --> 00:56:25,861
Takk til Peter C. Warren
for bidrag til finansterminologi.
615
00:56:26,028 --> 00:56:30,199
Tekst: Christina V. Th. Storsve
www.sdimedia.com