1
00:00:00,064 --> 00:00:07,006
!توجه
تماشای این سریال به همراه خانواده توصیه نمیشود
1
00:00:07,064 --> 00:00:09,386
آنچه گذشت...
2
00:00:09,388 --> 00:00:10,595
3
00:00:12,696 --> 00:00:14,322
این بطری برای تو راهه
4
00:00:14,324 --> 00:00:15,638
چطوری صبح بیدار میشی و میری سر کار؟
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,039
یه پرستار...
6
00:00:17,041 --> 00:00:19,768
با یه اتاق و تزریق سرم حالمو خوب میکنه.
7
00:00:19,770 --> 00:00:22,656
45 دقیقه بعدش میشم مثل یه بچه دبستانی
8
00:00:22,658 --> 00:00:23,980
می فرستمت به جا
9
00:00:23,982 --> 00:00:25,411
مرکز درمانی نه
10
00:00:25,413 --> 00:00:27,088
نه
11
00:00:27,090 --> 00:00:28,131
به کمک نیاز دارم
12
00:00:30,437 --> 00:00:32,911
مرکز شهر «سندیکات» آماده توسعه است
13
00:00:32,913 --> 00:00:36,045
چرا باید پولم رو
14
00:00:36,047 --> 00:00:37,616
در شهر شما سرمایه گزاری کنم؟
15
00:00:37,618 --> 00:00:40,588
انتظار ندارم که اینکارو به عنوان لطف به عموم انجام بدید
16
00:00:40,590 --> 00:00:44,115
انتظار دارم اینکار به خاطر کازینو انجام بدید
17
00:00:44,117 --> 00:00:44,837
ببینید، فکر نمیکنم بتونم
18
00:00:44,839 --> 00:00:47,757
برای گرفتن بوید کمکتون کنم. دلم میخواد ولی...
19
00:00:47,759 --> 00:00:49,191
باید به من میکروفون وصل کنید؟
20
00:00:49,193 --> 00:00:52,046
آقای مککنن، شما یک قهرمان خواهید بود
21
00:00:53,823 --> 00:00:54,955
استیون برچ؟
22
00:00:54,957 --> 00:00:56,383
یا اون باید قربانی بشه یا تو
23
00:00:56,385 --> 00:00:58,865
این مبادله رو کالبدشکافی کن
24
00:00:58,867 --> 00:01:00,873
تا یه جایزه «پولیتزر» از لاشهاش برای خودت پیدا کنی
25
00:01:00,875 --> 00:01:02,064
طبق قوانین دولت فدرال
26
00:01:02,066 --> 00:01:05,554
شما 11 سال در زندان سپری خواهید کرد
27
00:01:05,556 --> 00:01:07,395
نمیخوام برم زندان
28
00:01:07,397 --> 00:01:09,880
تصمیم عاقلانهای بود، آقای برچ
29
00:01:09,882 --> 00:01:11,970
میخوام هرچه سریع تر از شرش خلاص بشم
30
00:01:11,972 --> 00:01:13,801
پس واسه الان چی میتونی در اختیارم بذاری؟
31
00:01:13,803 --> 00:01:15,591
چندتا افراد میان رده هستن...
32
00:01:15,593 --> 00:01:16,960
اگه اونا رو قربانی کنم چی؟
33
00:01:16,962 --> 00:01:19,545
یه منبع دیگه هم دارم که صحتش رو بررسی کنم
34
00:01:19,547 --> 00:01:21,468
محتاط خواهم بود
35
00:01:21,470 --> 00:01:22,806
بهتره باشی
36
00:01:22,808 --> 00:01:25,663
ولی همه اون بیرون وحشی نیستن
37
00:01:25,665 --> 00:01:27,951
رودز چشمشو به کلیات ماجرا باز کرد
38
00:01:30,203 --> 00:01:32,926
از ایده اینکه بوید غرق بشه خوشم نمیاد
39
00:01:32,928 --> 00:01:35,365
بهم نمیچسبه
40
00:01:35,367 --> 00:01:37,418
تو هیچوقت نقشههاتو به هیچکس نمیدی
41
00:01:37,420 --> 00:01:39,942
مهم نیست چقدر برات مهم باشه که برنده بشه.
42
00:01:40,000 --> 00:01:55,960
ترجمه و زیرنویس از:
امـیـر سـتـارزاده
Am1Я H1tmaN
40
00:01:56,000 --> 00:02:10,627
فصل دو قسمت پنجم: ارز
98/01/31
43
00:02:17,484 --> 00:02:19,886
من ماشین رو براتون جا به جا میکنم، آقای وگنر
44
00:02:19,888 --> 00:02:22,157
دست بهش نمی زنی
45
00:02:22,159 --> 00:02:25,565
کارم زیاد طول نمی کشه
46
00:02:28,439 --> 00:02:31,743
نگاه کنید، وگز ـه
47
00:02:31,745 --> 00:02:33,981
- هی وگز
- وگز ـه
48
00:02:35,787 --> 00:02:37,255
وگز، کدوم گوری بودی؟
49
00:02:37,257 --> 00:02:39,024
وگز، تمام مدت داشتم بهت زنگ میزدم
50
00:02:41,064 --> 00:02:42,632
بعدا بهت زنگ میزنم
51
00:02:49,448 --> 00:02:51,183
این مدت مشروب نخوردی
52
00:02:51,185 --> 00:02:52,821
چشمات زلال هستن
53
00:02:55,527 --> 00:02:57,096
بذار ببینم
54
00:02:59,301 --> 00:03:01,470
نمی لرزه
55
00:03:01,472 --> 00:03:02,872
میخوام یه چیزی بهت بگم
56
00:03:02,874 --> 00:03:04,709
وقتی اینجا کارمو شروع کردم
57
00:03:04,711 --> 00:03:08,217
یه قولی بهت دادم، توام یه قولی به من دادی
58
00:03:08,219 --> 00:03:11,590
مهم نبود چه اتفاقی بیوفته، ما سر قولمون موندیم
59
00:03:11,592 --> 00:03:13,427
خب، با پایانی مثل این،
60
00:03:13,429 --> 00:03:16,165
مطمئنم حرفی که میخوای بزنی خیلی مهمه
61
00:03:16,167 --> 00:03:17,969
هست
62
00:03:17,971 --> 00:03:19,839
حتی گفتنش واجب ـه
63
00:03:19,841 --> 00:03:21,042
آره
64
00:03:21,044 --> 00:03:24,014
مساله اینه که نوبت تو نیست حرف بزنی
65
00:03:24,016 --> 00:03:25,585
چرا؟
66
00:03:25,587 --> 00:03:28,557
چون وقتی تو داشتی اون بیرون تذهیب نفس می کردی
67
00:03:28,559 --> 00:03:30,227
یا داشتی مثل قبایل شمال مکزیک می دویدی،
68
00:03:30,229 --> 00:03:32,130
من اینجا داشتم در نبرد
69
00:03:32,132 --> 00:03:34,469
«ترموپیل» می جنگیدم!
(نام یک جنگ میان ایران و یونان در زمان هخامنشیان)
70
00:03:35,673 --> 00:03:37,742
48 ساعت قبل
71
00:03:44,491 --> 00:03:46,360
کارت حرف نداشت، سانگ
72
00:03:46,362 --> 00:03:48,764
شرکت نظرش این بود که هیچ وقت نمی تونیم
73
00:03:48,766 --> 00:03:51,703
ساعت هوشمندی به این نازکی تولید و عرضه کنیم.
74
00:03:51,705 --> 00:03:54,676
من هم متعجب بودم، بهشون گفتم:
"شما سانگ رو نمیشناسید"
75
00:04:37,831 --> 00:04:39,701
اکس، به گا رفتیم!
76
00:04:48,285 --> 00:04:50,086
گوردی، به آقای «پاولوفسکی» سلام کن
77
00:04:50,088 --> 00:04:51,890
گور بابای فامیلی... اسمم «نیکی»ـه پسر
78
00:04:51,892 --> 00:04:53,527
- نیکی
- سلام
79
00:04:53,529 --> 00:04:55,698
میدونی، من همه چیزمو مدیون توام
80
00:04:55,700 --> 00:04:56,933
میدونستی؟
81
00:04:56,935 --> 00:04:59,138
این بیرون وضعیت خوبی نداشتیم، نمیتونستیم
یه قرون پول در بیاریم
82
00:04:59,140 --> 00:05:00,841
بعدش پدرت راهی پیدا کرد که از هر
83
00:05:00,843 --> 00:05:03,680
مسابقه سه گانه 50هزار دلار نصیبمون بشه
84
00:05:03,682 --> 00:05:04,983
- ببین یعنی...
- خیلی خب، خیلی خب
85
00:05:04,985 --> 00:05:07,221
یه وقت دیگه کامل براش تعریف میکنی
86
00:05:07,223 --> 00:05:09,359
مهم ترین بخشش رو از قبل میدونه
87
00:05:09,361 --> 00:05:12,265
چه طور آدمی وقتی از شرایط
خبر نداشته باشه شرط می بنده؟
88
00:05:12,267 --> 00:05:13,166
بازنده ها
89
00:05:15,373 --> 00:05:16,673
برو چندتا عکس بگیر
90
00:05:16,675 --> 00:05:17,877
باتری گوشیم تموم شده
91
00:05:19,214 --> 00:05:20,650
بیا بگیرش
92
00:05:23,789 --> 00:05:26,359
نیومدی اینجا درمورد مسابقه حرف بزنی
93
00:05:26,361 --> 00:05:28,162
چیزی درمورد یه کازینوی جدید
94
00:05:28,164 --> 00:05:30,534
در شمال ایالت نیویورک شنیدی؟
95
00:05:30,536 --> 00:05:32,738
زمزمه هاش هست... منم شنیدم
96
00:05:32,740 --> 00:05:36,379
خیلی برام مهمه که از جزئیاتش خبردار بشم
97
00:05:36,381 --> 00:05:38,115
وضعیت شهر مشخص نیست
98
00:05:38,117 --> 00:05:40,086
ولی شنیدم این یارو کازینو دار کله گنده
99
00:05:40,088 --> 00:05:42,090
«دونالد تِیِر»، داره آماده میشه
100
00:05:42,092 --> 00:05:43,894
که شمال ایالت ساختمان سازی کنه
101
00:05:43,896 --> 00:05:44,996
«تـِیـِر» رو میشناسم.
102
00:05:44,998 --> 00:05:46,433
البته که میشناسی
103
00:05:46,435 --> 00:05:48,503
پدر، تلفنت داره منفجر میشه
104
00:05:48,505 --> 00:05:49,839
جدی؟
105
00:05:59,494 --> 00:06:01,296
زنگ زدی بگی شرکت «سانسومیک» به گا رفته؟
106
00:06:01,298 --> 00:06:02,365
خبرش الان بهم رسید
107
00:06:02,367 --> 00:06:03,667
آره. دیگه نمیتونن اون 400هزار
108
00:06:03,669 --> 00:06:05,604
تلفن هوشمند رو به راحتی تحویل بدن.
109
00:06:05,606 --> 00:06:08,477
شرکتی که صفحات شیشه ای
تلفن رو با لایه فوق نازک می سازه
110
00:06:08,479 --> 00:06:10,848
موقع چسبوندن صفحه به موبایل، توسط حرارت ترک برداشتن
111
00:06:10,850 --> 00:06:13,019
یکی تو کره، همه رو مورد تمسخر قرار داده
112
00:06:13,021 --> 00:06:15,491
ولی این فقط نصف دلیل زنگ زدنم بود
113
00:06:15,493 --> 00:06:16,559
چیه؟
114
00:06:16,561 --> 00:06:18,430
«سم برنت»... برنامهی تلوزیونی «استریت اسکوپ»
115
00:06:18,432 --> 00:06:19,699
دنبال سوژه است
116
00:06:19,701 --> 00:06:21,135
اون میدونه که به خاطر اتفاقات اخیر
117
00:06:21,137 --> 00:06:23,440
داره ارزش سهام شرکتت میاد پایین
118
00:06:23,442 --> 00:06:26,078
میخواد تو برنامهاش به عنوان مهمان حضور داشته باشی
119
00:06:26,080 --> 00:06:28,049
لعنتی! می تونی بپیچونیش؟
120
00:06:28,051 --> 00:06:30,119
نه، ولی اگه بهشون بگی میری
121
00:06:30,121 --> 00:06:32,792
میتونی 3 روز آخر ماه رو برای خودت بخری
122
00:06:32,794 --> 00:06:34,829
خیلی خب، انجامش میدم
123
00:06:34,831 --> 00:06:36,666
ممنون که خبرشو زودتر دادی
124
00:06:40,242 --> 00:06:42,714
لعنتی
125
00:06:45,151 --> 00:06:46,853
خب، هنوز داریم درموردش حرف میزنیم؟
126
00:06:46,855 --> 00:06:48,557
همینطوره
127
00:06:48,559 --> 00:06:50,594
128
00:06:50,596 --> 00:06:51,596
از شان ما پایین تره
129
00:06:51,598 --> 00:06:52,631
محقر ـه
130
00:06:52,633 --> 00:06:56,038
بیا اینطور قضاوتش نکنیم
131
00:06:56,040 --> 00:06:57,810
ویندی
132
00:06:59,881 --> 00:07:02,618
ازش خواستم برای شام لباس رسمی نپوشه
133
00:07:02,620 --> 00:07:03,954
هشت نفر توی ایوان...
134
00:07:03,956 --> 00:07:06,659
گفت اینکارو نمیکنه، ولی بازم با همون لباس...
135
00:07:06,661 --> 00:07:07,995
اومد سر شام.
136
00:07:07,997 --> 00:07:09,399
داشتم از دفتر میومدم
137
00:07:09,401 --> 00:07:10,701
خونه اریکا 3 تا خیابون با ما فاصله داره
138
00:07:10,703 --> 00:07:12,204
باشه
139
00:07:12,206 --> 00:07:14,842
خب، دلم میخواست لباسو بپوشم
140
00:07:14,844 --> 00:07:16,246
میدونی، ما که درحال قایق سواری
141
00:07:16,248 --> 00:07:17,381
در آب های کلورادو نبودیم
142
00:07:17,383 --> 00:07:20,153
محض رضای خدا داشتیم سوپ می خوردیم
143
00:07:20,155 --> 00:07:24,762
اونم توی ایوان یه پنت هاوس 7 میلیون دلاری
144
00:07:24,764 --> 00:07:26,533
ویندی...
145
00:07:26,535 --> 00:07:29,037
میتونی به چاک بگی که چرا پوشیدن اون لباس
146
00:07:29,039 --> 00:07:30,743
اونقدر اذیتت کرد؟
147
00:07:32,380 --> 00:07:33,680
آره
148
00:07:33,682 --> 00:07:36,686
اون حتی برای یک ثانیه نمیتونه اجازه بده بقیه
149
00:07:36,688 --> 00:07:39,392
یادشون بره که ایشون «دادستان ایالات متحده
بخش جنوبی» هستن
150
00:07:39,394 --> 00:07:42,765
پس، اون لباس...
151
00:07:42,767 --> 00:07:45,169
واسش کافی نیست که به عنوان شغلش بهش نگاه کنه
152
00:07:45,171 --> 00:07:47,942
درحالی که بقیه هم شغل خودشونو دارن.
153
00:07:47,944 --> 00:07:49,712
همیشه میخواد ثابت کنه...
154
00:07:49,714 --> 00:07:53,987
فکر میکنی نمی فهمم مردم چطور نگاهمون می کنن؟
155
00:07:59,868 --> 00:08:03,206
فکر میکنی نمیدونم تو بهتر از من هستی؟
156
00:08:06,214 --> 00:08:07,381
شاید بخوام چیزی بپوشم
157
00:08:07,383 --> 00:08:09,719
که باعث نشه بهمون نگاه کنن و واسشون سوال بشه:
158
00:08:09,721 --> 00:08:12,693
"یا خدا، این زن داره با این مرد چیکار میکنه؟"
159
00:08:25,719 --> 00:08:28,192
اصلا نمیدونستم این حس رو داری
160
00:08:33,936 --> 00:08:35,504
اگه بازه خرید و فروش سهام امروز تموم میشد،
161
00:08:35,506 --> 00:08:39,077
مثل فیلم Crimson Tide می رفتیم زیر آب
162
00:08:39,079 --> 00:08:43,386
سانسومیک ارزش سهام ما رو 2.3 درصد آورد پایین
163
00:08:43,388 --> 00:08:45,757
ولی ما سه روز وقت داریم که این وضع رو تغییر بدیم
164
00:08:45,759 --> 00:08:48,263
پس، چی برام دارید؟
165
00:08:48,265 --> 00:08:50,200
من دارم روی شرکت «تریتوری پترولیوم» کار میکنم
166
00:08:50,202 --> 00:08:51,469
اعداد و ارقام خوبی دارن
167
00:08:51,471 --> 00:08:52,338
اگر به نتیجه برسه، سود خوبی خواهد داشت...
168
00:08:52,340 --> 00:08:53,673
خیلی دیره
169
00:08:53,675 --> 00:08:56,512
تا وقتی نتایج اونا بیرون بیاد ما نابود شدیم
170
00:08:56,514 --> 00:08:58,950
قرار نبود بری روی معامله بازسازی سندیکات کار کنی؟
171
00:08:58,952 --> 00:09:00,220
چرا اصلا اینجایی؟
172
00:09:00,222 --> 00:09:01,756
فکر کردم این وضعیت شامل همه میشه و اضطراری ـه
173
00:09:01,758 --> 00:09:03,226
بله هست
174
00:09:03,228 --> 00:09:06,232
ولی بهترین ها هرگز مهم رو فدای اضطراری نمیکنن
175
00:09:06,234 --> 00:09:07,434
مشکل فوری رو برطرف میکنن
176
00:09:07,436 --> 00:09:09,438
و با اینحال چشمشون به آینده هم هست
177
00:09:09,440 --> 00:09:10,474
فرگوسن؟
178
00:09:10,476 --> 00:09:12,511
بعضی از سهام های غیرنفتیمون رو بفروشیم
179
00:09:12,513 --> 00:09:14,248
چندتا موقعیت توی دفترچه ام دارم
180
00:09:14,250 --> 00:09:15,617
که آماده مبادله هستن.
181
00:09:15,619 --> 00:09:17,788
و تازه میتونیم چندتا اسم باکلاس
بدیم به سرمایه گزارها...
182
00:09:17,790 --> 00:09:19,692
این موقعیت لحظه ای ـه
183
00:09:19,694 --> 00:09:20,827
گرف؟
184
00:09:20,829 --> 00:09:22,364
میریم سراغ کیفیت
185
00:09:22,366 --> 00:09:23,566
سهام های ایمن و کم درصد رو بفروشیم
186
00:09:23,568 --> 00:09:24,769
شاید سریع نباشه
187
00:09:24,771 --> 00:09:26,205
ولی حداقل میتونیم به سرمایه گزارانمون نشون بدیم...
188
00:09:26,207 --> 00:09:29,077
فکر میکنید متوجه نیستم چه اتفاقی داره میوفته؟
189
00:09:29,079 --> 00:09:31,349
همگی دارید سهام کم خطر مبادله میکنید
190
00:09:31,351 --> 00:09:34,455
تا آخر فصل خرید و فروش سهام
سود بیشتری گیرتون بیاد
191
00:09:34,457 --> 00:09:38,530
همهتون یه مشت خودخواه مادرسگ هستید!
192
00:09:38,532 --> 00:09:40,834
سعی دارید ضررتون رو کم کنید
193
00:09:40,836 --> 00:09:43,406
تا از پاداشتون حفاظت کنید
194
00:09:43,408 --> 00:09:48,183
تنها اعتباری که این شرکت داره...
195
00:09:48,185 --> 00:09:49,952
تنها اعتباری که همه شرکت ها این روزا دارن
196
00:09:49,954 --> 00:09:51,556
نمودار برد و سود متوالی ـه
197
00:09:51,558 --> 00:09:54,662
ضدگلوله ای به اسم «دانستن جواب»
198
00:09:54,664 --> 00:09:57,568
از پس این بر بیاید، از پس همه چیز برمیاید
199
00:10:00,776 --> 00:10:04,648
تا وقتی طی چند روز آینده یه ایدهای فوق العاده بهم ندادید
200
00:10:04,650 --> 00:10:08,256
هیچکس اینجا رو ترک نمیکنه.
201
00:10:15,171 --> 00:10:16,741
لعنت بهش
202
00:10:18,545 --> 00:10:20,146
بالاخره یکی یه چیزی داره
203
00:10:20,148 --> 00:10:21,315
اونطور که من می بینمش
204
00:10:21,317 --> 00:10:24,087
به یه بازسازی سریع در بازاری که بازسازی کندـه نیاز داریم
205
00:10:24,089 --> 00:10:26,057
آره
206
00:10:26,059 --> 00:10:27,995
یه ایده دارم
207
00:10:27,997 --> 00:10:30,166
با ویکتور صحبت میکردم
208
00:10:30,168 --> 00:10:32,103
چرا با ویکتور حرف زدی؟
209
00:10:32,105 --> 00:10:35,510
میدونی چرا
210
00:10:35,512 --> 00:10:36,879
اون باید اینجا باشه؟
211
00:10:36,881 --> 00:10:38,950
بی برو برگرد
212
00:10:38,952 --> 00:10:40,253
حرفی رو که میزنم تغییر میده
213
00:10:40,255 --> 00:10:42,624
با طرحش.
214
00:10:42,626 --> 00:10:44,495
خب، شاید مشکل رو حل کرده باشی
215
00:10:44,497 --> 00:10:47,568
ولی باعث شدی مشکل بزرگتر حل کردنش سختتر بشه
216
00:10:47,570 --> 00:10:48,736
پس هیچی نداری
217
00:10:48,738 --> 00:10:50,574
نه، چیزی که میخوای رو دارم
218
00:10:50,576 --> 00:10:52,613
ولی ظاهرا، نمیتونم باهات درمیون بذارمش
219
00:11:05,439 --> 00:11:07,774
میدونی که مجاز به اینکار هستی
220
00:11:07,776 --> 00:11:10,947
تو الگوریتم نیستی
دستگاه نیستی
221
00:11:10,949 --> 00:11:12,784
تو انسانی
222
00:11:12,786 --> 00:11:15,257
مشکلی نیست اگر نمودار ارزش سهامت بیاد پایین
223
00:11:15,259 --> 00:11:17,995
در نهایت همه شرکت های سرمایه گزاری
باهاش رو به رو میشن
224
00:11:17,997 --> 00:11:20,400
اعتماد میتونه روی جایزالخطا بودن ساخته بشه
225
00:11:20,402 --> 00:11:21,736
مطالعاتی صورت گرفته
226
00:11:21,738 --> 00:11:23,138
گفتی مصمم هستی که
227
00:11:23,140 --> 00:11:25,310
به خط قرمز نزدیک نشی.
228
00:11:25,312 --> 00:11:26,913
اون شرایط اقتضا میکنن که من اینجا باشم
229
00:11:26,915 --> 00:11:30,253
پس باید برای نتایجی مثل این آماده باشی
230
00:11:30,255 --> 00:11:32,991
اگه باهاش راحت هم نیستی مجبوری
231
00:11:32,993 --> 00:11:35,232
پس حداقل قبولش کن
232
00:11:37,068 --> 00:11:39,772
یکم میخوام تنها باشم. و اینکه وگز کدوم گوریه؟
233
00:11:39,774 --> 00:11:41,175
پیداش کن
234
00:11:48,825 --> 00:11:52,831
آقای واتلی، صبر کنید لطفا
235
00:11:52,833 --> 00:11:55,071
من یه جلسه دارم... خیلی مهمه
236
00:11:57,041 --> 00:11:58,843
به محض باز کردن دفترچه ملاقاتهام
237
00:11:58,845 --> 00:12:00,447
در دسترست خواهم بود
238
00:12:00,449 --> 00:12:02,351
تقویمت رو دیدم
239
00:12:02,353 --> 00:12:04,855
یه وقت خالی جور کن
240
00:12:04,857 --> 00:12:06,124
وگرنه من اینکارو میکنم
241
00:12:12,806 --> 00:12:14,475
دب، وگز رو پیدا کردی؟
242
00:12:14,477 --> 00:12:16,679
نه
243
00:12:16,681 --> 00:12:18,916
یه ایده دارم
244
00:12:18,918 --> 00:12:20,286
- جدی؟
- نصفه نیمه
245
00:12:20,288 --> 00:12:21,989
مال من نیست
246
00:12:21,991 --> 00:12:25,397
مافی داشت می گفت شنیدم...
247
00:12:25,399 --> 00:12:26,632
دیشب
248
00:12:26,634 --> 00:12:27,901
249
00:12:27,903 --> 00:12:29,638
ولی نباید بدونه من بهت گفتم
250
00:12:29,640 --> 00:12:31,308
حساسه
251
00:12:31,310 --> 00:12:33,381
داره ازت مخفی میکنه
252
00:12:44,370 --> 00:12:46,405
اینجا جاییـه که بهتر میتونی فکر کنی؟
253
00:12:46,407 --> 00:12:49,712
دیگه کارم داشت تموم میشد
254
00:12:49,714 --> 00:12:52,250
من میشناسمت مافی
255
00:12:52,252 --> 00:12:54,421
وقتی چیزی رو نمیگی می فهمم
256
00:12:54,423 --> 00:12:57,427
کسی جز ما دو تا نیست. بهتره بگی
257
00:12:57,429 --> 00:12:59,567
یه حرکتی میشه روی ارز زد...
258
00:13:02,272 --> 00:13:04,775
داری جزئیات رو برام به صورت تلپاتی ارسال میکنی؟
259
00:13:04,777 --> 00:13:06,846
خیلی خب، فقط...
260
00:13:06,848 --> 00:13:09,384
یه یارویی هست... «اورت رایت»
261
00:13:09,386 --> 00:13:11,789
باهم دوستیم... از دوران دانشگاه
262
00:13:11,791 --> 00:13:13,058
باهم چوگان بازی میکردیم
263
00:13:13,060 --> 00:13:17,032
اون همیشه از من بهتر بود
264
00:13:17,034 --> 00:13:19,137
توی شرکت «ریچاردز» به مبادله ارز مشغوله
265
00:13:19,139 --> 00:13:23,513
درست بعد از تموم شد دانشگاه رفت سر کار
266
00:13:23,515 --> 00:13:26,084
مساله اینه، که اون آدم فوق العاده ای ـه
267
00:13:26,086 --> 00:13:27,220
دوستش دارم
268
00:13:27,222 --> 00:13:29,056
وقتی اینجا کارمو شروع کردم، با خودم گفتم
269
00:13:29,058 --> 00:13:32,364
"لعنتی، بالاخره ازش جلو زدم"
270
00:13:32,366 --> 00:13:33,933
ولی اگه بگم اون چی میدونه
271
00:13:33,935 --> 00:13:35,804
عاشقش میشی
272
00:13:35,806 --> 00:13:39,278
مافی، هیچکس نمیتونه جای تورو تو قلبم بگیره
273
00:13:39,280 --> 00:13:40,780
«اوردی» رو نمیشناسی
274
00:13:40,782 --> 00:13:43,352
میاریش اینجا
275
00:13:43,354 --> 00:13:46,225
«دب» رو ملاقات میکنه...
276
00:13:50,802 --> 00:13:52,104
لعنتی
277
00:13:55,879 --> 00:13:57,581
میخواستم درمورد قدم های بعدی
278
00:13:57,583 --> 00:13:59,852
پرونده لارنس بوید باهات حرف بزنم
279
00:13:59,854 --> 00:14:02,056
حالا که مککنن رو همراه میکروفون داریم
280
00:14:02,058 --> 00:14:03,561
نباید فعال تر بشیم؟
281
00:14:05,599 --> 00:14:08,168
تابحال رفتی شکار، سکر؟
282
00:14:08,170 --> 00:14:10,306
نه، من سیاه پوستم
283
00:14:10,308 --> 00:14:12,377
نمیدونستم این مساله تاثیرگزارـه
284
00:14:12,379 --> 00:14:13,379
هست
285
00:14:15,652 --> 00:14:19,023
خب... قبل اینکه دبیرستان رو شروع کنم
286
00:14:19,025 --> 00:14:24,033
پدرم منو برد کانادا تا گرگ شکار کنیم
287
00:14:24,035 --> 00:14:26,639
میخواست ازم مرد بسازه
288
00:14:26,641 --> 00:14:30,947
خیلی... بد بود
289
00:14:30,949 --> 00:14:34,521
یادمه هرچیزی رو امتحان کردیم تا یه گرگ به دام بندازیم
290
00:14:34,523 --> 00:14:37,294
تعقیب کردن... گوشت آهو گذاشتن به عنوان طعمه
291
00:14:37,296 --> 00:14:39,431
زوزه کشیدن...
292
00:14:39,433 --> 00:14:40,800
یه سوت داشت
293
00:14:40,802 --> 00:14:43,239
که صدای خرگوش در حال مرگ می داد
294
00:14:43,241 --> 00:14:47,447
و در تمام مدت، ما حتی یه گرگ هم ندیدیم
295
00:14:47,449 --> 00:14:49,985
بعد از سه روز شرایط سخت اینطوری...
296
00:14:49,987 --> 00:14:52,056
یه شکارچی خورد به پستمون، مرد مسنی بود...
297
00:14:52,058 --> 00:14:54,561
احتمالا نباید با اون سن بیرون می بود...
298
00:14:54,563 --> 00:14:58,134
و اون توصیه هایی بهمون کرد
299
00:14:58,136 --> 00:15:01,976
روز بعدش، سه گرگ دیدیم
300
00:15:01,978 --> 00:15:04,348
و یکی رو به دام انداختیم
301
00:15:04,350 --> 00:15:06,050
اون چی گفت؟
302
00:15:06,052 --> 00:15:08,589
اون به پدرم گفت که از تنها تله ای
303
00:15:08,591 --> 00:15:11,127
استفاده کنه که نه توسط حیوان و نه انسان و نه حتی
304
00:15:11,129 --> 00:15:13,566
لارنس بوید، قابل فرار کردنه.
305
00:15:13,568 --> 00:15:15,436
اون بهش گفت...
306
00:15:15,438 --> 00:15:17,174
مک کنن بهم زنگ زد
307
00:15:19,446 --> 00:15:20,849
308
00:15:22,386 --> 00:15:24,955
سرآشپز رایان همه چیز رو برای دوست جدیدت آماده کرده
309
00:15:24,957 --> 00:15:26,057
اون بیرونه
310
00:15:26,059 --> 00:15:29,598
واسه مهمون نوازی فرستادیش حیاط؟
311
00:15:29,600 --> 00:15:32,570
ازت میخوام یه کاری واسم بکنی
312
00:15:32,572 --> 00:15:34,841
میخوام کسب و کارم رو به مرحله بعدی ببرم
313
00:15:34,843 --> 00:15:36,645
تا سرمایه رو افزایش بدم
314
00:15:36,647 --> 00:15:38,716
اصلا لازم نیستی چیزی بگی تا برات چک بنویسم
315
00:15:38,718 --> 00:15:42,089
نه، نمیخوام همینطوری ازت بگیرمش
316
00:15:42,091 --> 00:15:44,928
میخوام این کار از بیرون تصدیقیه داشته باشه
317
00:15:44,930 --> 00:15:46,432
یه جهش واقعی
318
00:15:46,434 --> 00:15:48,736
مطمئنی آماده ای؟
319
00:15:48,738 --> 00:15:51,208
چون چیزی که میخوای، اگر براش آماده نباشی...
320
00:15:51,210 --> 00:15:54,013
آماده ام
321
00:15:54,015 --> 00:15:56,385
باشه. به بوید زنگ میزنم
322
00:15:56,387 --> 00:15:57,754
یه آدم مناسب تو شرکت اسپارتان آیوز برات پیدا میکنه
323
00:15:57,756 --> 00:16:00,328
تا درمورد گسترش کارت بهت کمک کنه
324
00:16:04,736 --> 00:16:06,003
خرچنگ؟
325
00:16:06,005 --> 00:16:07,507
آره؛ واسه تحت تاثیر قرار دادنت
326
00:16:07,509 --> 00:16:10,112
تحت تاثیر قرار گرفتی؟
327
00:16:10,114 --> 00:16:13,252
خب، مافی بهم گفته
328
00:16:13,254 --> 00:16:15,223
که از شرکت ریچاردز راضی نیستی
329
00:16:15,225 --> 00:16:17,627
مافی...
330
00:16:17,629 --> 00:16:19,798
اون پسر یه چیز دیگه است
331
00:16:19,800 --> 00:16:21,902
اگه بفهمن باهات ملاقات کردم اخراجم میکنن
332
00:16:21,904 --> 00:16:23,572
خب، اگه این ملاقات خوب پیش بره
333
00:16:23,574 --> 00:16:26,745
دیگه اون مساله نگرانیای برات نخواهد داشت
334
00:16:26,747 --> 00:16:29,618
صحیح
335
00:16:29,620 --> 00:16:32,323
توی شرکت من، پول زیادی همیشه روی میزه
336
00:16:32,325 --> 00:16:34,794
و من با این مساله مشکل فلسفی دارم
337
00:16:34,796 --> 00:16:38,202
خب چه فرصتی پیش اومده که اونا ترسیدن و دنبالش نرفتن؟
338
00:16:38,204 --> 00:16:39,538
چیزی نیست که کار یه شرکت باشه
339
00:16:39,540 --> 00:16:42,177
باید همه 5 تا خانواده باهم باشن تا نتیجه بده
(اشاره به فیلم پدرخوانده که 5 خانواده مافیایی وجود داشت)
340
00:16:42,179 --> 00:16:43,179
دارم گوش میدم
341
00:16:43,181 --> 00:16:44,414
دولت نیجریه
342
00:16:44,416 --> 00:16:47,187
قراره ارزش پولشون رو بیاره پایین
343
00:16:47,189 --> 00:16:48,689
مطمئنی؟
344
00:16:48,691 --> 00:16:50,860
مدیر اجرایی بانک مرکزی بهم گفت
345
00:16:50,862 --> 00:16:52,463
واقعا؟
346
00:16:52,465 --> 00:16:54,033
صنعت نفت نیجریه ضعیف تر از
347
00:16:54,035 --> 00:16:55,269
آمار و ارقامیه که گفته میشه
348
00:16:55,271 --> 00:16:56,438
خیلی ضعیف تر
349
00:16:56,440 --> 00:16:58,342
یه تندباد ناگهانی میتونه نابودش کنه
350
00:16:58,344 --> 00:17:00,045
مجبورن ارزش پولشونو بیارن پایین
351
00:17:00,047 --> 00:17:01,515
و کی قراره اینکارو بکنن؟
352
00:17:01,517 --> 00:17:03,285
جای سختش همینه
353
00:17:03,287 --> 00:17:04,721
ممکنه یه ماه دیگه
354
00:17:04,723 --> 00:17:08,229
و با یه فشار به موقع... ممکنه فردا
355
00:17:08,231 --> 00:17:10,902
اگر یکی در موقعیت مخالفش سهام بخره.
356
00:17:13,307 --> 00:17:15,876
تحقیقاتت رو برام ایمیل کن. رمزگزاریش کن
357
00:17:15,878 --> 00:17:18,147
به محض اینکه ناهارمون تموم شد
358
00:17:18,149 --> 00:17:19,484
اگر از چیزی که می بینم خوشم بیاد
359
00:17:19,486 --> 00:17:21,888
اونوقت این آخرین خرچنگی نخواهد بود که باهم میخوریم
360
00:17:26,667 --> 00:17:30,273
یه لباس ابریشمی عالی دارم که نشونت بدم
361
00:17:30,275 --> 00:17:32,343
هروقت آماده بودید بیاید برش دارید
362
00:17:38,891 --> 00:17:40,426
پس منم تحقیقاتش رو خوندم
363
00:17:40,428 --> 00:17:42,664
خیلی سخته، ولی حرکت بزرگیه
364
00:17:42,666 --> 00:17:44,834
خیلی بیشتر از حیطه ریسک منه
365
00:17:44,836 --> 00:17:46,137
توام با سه میلیارد دلار وارد کار شو
366
00:17:46,139 --> 00:17:47,640
سود کلانی نصیبت میشه
367
00:17:47,642 --> 00:17:51,415
نمیتونم بابی. همیشه یه طرف معاملههام نیجریه است
368
00:17:51,417 --> 00:17:52,984
همینطور با سرانشون
369
00:17:52,986 --> 00:17:55,556
صندوق ذخیره ارزیشون
370
00:17:55,558 --> 00:17:57,894
نباید هیچکدوممون رو موقع سرنگون کردن یه دولت ببینن
371
00:17:57,896 --> 00:18:01,100
ببین، اگر نمیشه روش حساب کرد، تقصیر هیچکس نیست
372
00:18:01,102 --> 00:18:03,104
همه همینطورن. وام چطور؟
373
00:18:03,106 --> 00:18:04,407
نه اگه برم سراغ بانکها
374
00:18:04,409 --> 00:18:06,578
خبرش در میره، موقعیت سهام به خطر میوفته
375
00:18:06,580 --> 00:18:08,147
البته
376
00:18:08,149 --> 00:18:09,918
باید بری سراغ بقیه مثل خودت
377
00:18:09,920 --> 00:18:12,190
که برای فعالیت در حاشیه محدودیت نداشته باشن
378
00:18:12,192 --> 00:18:14,728
افراد شاخص و پولدار
379
00:18:14,730 --> 00:18:18,067
کراکوف، مالورین، حتی برچ
380
00:18:18,069 --> 00:18:20,105
دفتر خانوادگیش سال خوبی رو پشت سر گذاشت
(دفتر خانوادگی در فصل اول اشاره شد:)
(اجازه مبادله سهام خارجی ندارد)
381
00:18:20,107 --> 00:18:21,708
خیلی به دردش میخوره
382
00:18:21,710 --> 00:18:24,381
آره ولی مطمئن نیستم بیان و پشت سرم بایستن
383
00:18:24,383 --> 00:18:25,883
میدونم در گذشته باهم اختلافاتی داشتید
384
00:18:25,885 --> 00:18:28,154
ولی اگه من بهشون بگم گنج کجاست
385
00:18:28,156 --> 00:18:29,860
با بیل و کلگ پیداشون میشه
386
00:18:32,030 --> 00:18:33,232
یه کراوات میخوای؟
387
00:18:33,234 --> 00:18:34,601
نه شاید دفعه بعد
388
00:18:34,603 --> 00:18:36,738
منتظر خبرت میمونم
389
00:18:44,656 --> 00:18:46,291
وگز هستم
390
00:18:46,293 --> 00:18:47,894
یک نواخت نباش
391
00:18:47,896 --> 00:18:50,466
بیخیال... وگز کدوم گوری هستی؟
392
00:18:58,082 --> 00:19:01,020
کم مونده بود خرابش کنم
393
00:19:01,022 --> 00:19:04,092
توی دسشویی مردانه کنار «مایکل آرندت»
ایستاده بودم و چرت و پرت می گفتم.
394
00:19:04,094 --> 00:19:06,465
مدیر اجرایی شرکت «فیکسد اینکام»
395
00:19:06,467 --> 00:19:08,202
خیلی ضایع بود
396
00:19:12,345 --> 00:19:15,249
هی مایک سلام
397
00:19:15,251 --> 00:19:18,388
میشه یکم بهم فضا بدی، تام؟
398
00:19:18,390 --> 00:19:21,561
آره حتما
399
00:19:21,563 --> 00:19:23,866
دیشب بازی «نیکز» رو دیدی مایک؟
400
00:19:23,868 --> 00:19:25,936
دیشب که نیکز بازی نداشتن.
401
00:19:25,938 --> 00:19:27,640
منظورم «متز» ـه
402
00:19:28,744 --> 00:19:30,111
باید گاهی باهم یه بازی رو تماشا کنیم
403
00:19:30,113 --> 00:19:31,448
و درمورد اینکه چطوری بازار خزانه داری و ارز رو
404
00:19:31,450 --> 00:19:33,721
مثل بوقلمون عید شکرگزاری کباب کنیم.
405
00:19:36,360 --> 00:19:37,629
چه مرگته، رفیق؟
406
00:19:39,833 --> 00:19:41,801
کلی کار دارم
407
00:19:41,803 --> 00:19:42,937
بعدا می بینمت
408
00:19:47,248 --> 00:19:48,684
متاسفم
409
00:19:50,855 --> 00:19:52,625
بدش به من
410
00:19:54,629 --> 00:19:55,798
یالا
411
00:20:03,447 --> 00:20:07,787
خب، این قضایا برات سنگین بوده
412
00:20:07,789 --> 00:20:11,162
و متاسفم که به موفقیت بیشتری نرسیدیم
413
00:20:22,986 --> 00:20:24,387
نباید بریم دنبالش؟
414
00:20:25,658 --> 00:20:28,195
بذارید تنها باشه
415
00:20:28,197 --> 00:20:30,334
برای پس گرفتن این بهم التماس میکنه
416
00:20:38,016 --> 00:20:41,421
وقتی بقیه تمرین کردنم رو برای بالا رفتن از
کوههای Col du Tourmalet می بینن،
417
00:20:41,423 --> 00:20:43,594
اونا هم تشویق میشن که ورزش کنن.
418
00:20:46,900 --> 00:20:49,637
وقت استراحت رو بیخیال میشم
419
00:20:49,639 --> 00:20:52,543
نیاز نیست. کارم سریعه بعدش میتونی ادامه بدی
420
00:20:52,545 --> 00:20:56,317
نه، اومدی اینجا
421
00:20:56,319 --> 00:20:59,089
پس بذار اینجا باشیم
422
00:20:59,091 --> 00:21:01,062
باهم
423
00:21:02,632 --> 00:21:05,302
خب فقط میخواستم بدونم از وگز خبری داری یا نه
424
00:21:05,304 --> 00:21:06,771
نه
425
00:21:06,773 --> 00:21:08,308
شنیدم گم شده
426
00:21:08,310 --> 00:21:09,644
و کارکنان اینجا دلشون براش تنگ شده
427
00:21:09,646 --> 00:21:12,148
که باعث تعجبم شد
428
00:21:12,150 --> 00:21:14,687
از چی تعجب کردی؟ نبودنش یا دل تنگی بقیه؟
429
00:21:14,689 --> 00:21:16,224
هرکسی میتونست بفهمه که
430
00:21:16,226 --> 00:21:19,497
داره زندگیشو به گند می کشه
431
00:21:19,499 --> 00:21:21,133
واسه اینکه جلوشو بگیری چیکار کردی؟
432
00:21:21,135 --> 00:21:22,970
نه نه قربان
433
00:21:22,972 --> 00:21:25,642
اگر برخوردی در راهه، من میگم بذار بیاد
434
00:21:25,644 --> 00:21:27,747
این تنها راه برای رسیدن به اونطرفه
435
00:21:27,749 --> 00:21:29,015
اگر زنده بمونی
436
00:21:29,017 --> 00:21:33,157
ببین، تو منو استخدام کردی که نتایج به حداکثر برسن
437
00:21:33,159 --> 00:21:34,427
نه اینکه کارکنان رو نوازش کنم.
438
00:21:34,429 --> 00:21:35,429
اون استخدامت کرد
439
00:21:35,431 --> 00:21:37,132
منم یه جورایی تایید کردم
440
00:21:37,134 --> 00:21:40,207
و تو به همه پیشنهاداش گوش میدی؟
441
00:21:42,879 --> 00:21:45,282
گفتی تعجب کردی که دلشون براش تنگ شده؟
442
00:21:45,284 --> 00:21:46,651
خب، همیشه طوری درموردش حرف میزدن
443
00:21:46,653 --> 00:21:48,855
که انگار ازش متنفر هستن.
444
00:21:48,857 --> 00:21:51,895
اینطوری اونا از من متنفر نمیشن
445
00:21:51,897 --> 00:21:54,300
اون حاضره خودش رو در این موقعیت قرار بده
446
00:21:54,302 --> 00:21:58,175
پس وفاداری اونه که برات اهمیت داره
447
00:21:58,177 --> 00:22:00,379
مساله مربوط به من نیست
448
00:22:00,381 --> 00:22:01,948
مجبور نبودی بیای اینجا تا بپرسی
449
00:22:01,950 --> 00:22:03,652
میدونم وگز کجاست یا نه
450
00:22:03,654 --> 00:22:05,021
میتونستی زنگ بزنی
451
00:22:05,023 --> 00:22:08,195
اومدی اینجا چون میخواستی مساله به تو مربوط باشه
452
00:22:08,197 --> 00:22:12,035
چون لازم داری که به تو مربوط باشه
453
00:22:12,037 --> 00:22:15,107
و منم دقیقا برای همین هدف اینجام
454
00:22:15,109 --> 00:22:16,078
واقعا؟
455
00:22:18,617 --> 00:22:21,487
بذار وارد آشپزخونه بشم
(کنایه از بازگو کردن اسرار)
456
00:22:21,489 --> 00:22:24,861
دقیقا وگز برات چیکار میکنه؟
457
00:22:24,863 --> 00:22:28,067
اون مزخرف یاب شخصی ـه منه
458
00:22:28,069 --> 00:22:29,537
و منو می خندونه
459
00:22:29,539 --> 00:22:32,345
خب، من میتونم این نقشو برات پر کنم
460
00:22:34,716 --> 00:22:35,949
مزخرف یاب من میشی؟
461
00:22:35,951 --> 00:22:37,219
قطعا
462
00:22:37,221 --> 00:22:40,294
بهتر از چیزی که فکرشو بکنی
463
00:22:43,032 --> 00:22:45,569
خب، بذار همینکارو من برات بکنم
464
00:22:45,571 --> 00:22:49,042
یک... تنها موقعی میتونی وارد آشپزخونه ام بشی
465
00:22:49,044 --> 00:22:51,881
که سرآشپزم رفته باشه تعطیلات.
466
00:22:51,883 --> 00:22:55,322
دو... هیچوقت به کسی اعتماد نمیکنم
که زیرآب کسی رو میزنه
467
00:22:55,324 --> 00:22:57,125
که براش شغل دست و پا کرده.
468
00:22:57,127 --> 00:22:59,764
سه... وقتی بقیه اینجا رو نگاه میکنن
469
00:22:59,766 --> 00:23:01,668
میبینن داری با لباس ورزشی برای ...
470
00:23:01,670 --> 00:23:03,371
«توردوفرانس» تمرین میکنی
(مسابقات دوچرخه سواری بین المللی)
471
00:23:03,373 --> 00:23:06,678
اونم تو دفتر «ویندی رودز»
472
00:23:06,680 --> 00:23:08,815
روحیه نمی گیرن.
473
00:23:08,817 --> 00:23:10,519
فقط براشون سوال میشه
474
00:23:10,521 --> 00:23:13,625
که دیگه چرا اون اینجا نیست
475
00:23:28,590 --> 00:23:30,993
مناسبه
476
00:23:30,995 --> 00:23:32,196
کسب و کار خوبیه
477
00:23:32,198 --> 00:23:33,331
ممنون
478
00:23:33,333 --> 00:23:35,003
پول رو واقعا برای چی میخواید؟
479
00:23:37,341 --> 00:23:40,111
باید رقبا رو از پا در بیاریم
480
00:23:40,113 --> 00:23:42,015
بازار رو تصاحب کنیم
481
00:23:42,017 --> 00:23:43,318
و اونا رو از میدون به در کنیم
482
00:23:43,320 --> 00:23:45,087
داروها رو به صورت خرده می خریم
483
00:23:45,089 --> 00:23:47,359
باید عمده بخریم و ما به تفاوتمون رو ببریم بالاتر
484
00:23:47,361 --> 00:23:50,232
دانشکدهها رو به عنوان هدف بعدی می بینیم
485
00:23:50,234 --> 00:23:52,068
پایتخت خماری ـه، میدونی؟
486
00:23:52,070 --> 00:23:55,041
و از اونجا که ما میتونیم نشون بدیم که
محصول ما باعث افزایش کارایی میشه
487
00:23:55,043 --> 00:23:57,780
پس رفتن سراغ صنعت بدنسازی
و پرورش اندام هم منطقیـه
488
00:23:57,782 --> 00:24:00,051
بعد از چندتا جلسه، میتونم
489
00:24:00,053 --> 00:24:02,021
وام رو در اختیارتون بذارم.
490
00:24:02,023 --> 00:24:05,829
بقیه میافتن دنبال شما دو نفر
491
00:24:05,831 --> 00:24:07,900
492
00:24:07,902 --> 00:24:10,505
خب، ممنون بابت وقتتون
493
00:24:10,507 --> 00:24:12,709
واسه برنامه ریزی ملاقات های بعدی
باهاتون تماس می گیریم
494
00:24:12,711 --> 00:24:14,780
واسه لارنس بوید هرکاری میکنیم.
495
00:24:14,782 --> 00:24:16,784
شخصا درخواست کرد.
496
00:24:16,786 --> 00:24:19,358
و همچنین برای همسرتون...
497
00:24:20,661 --> 00:24:22,331
ممنون
498
00:24:33,286 --> 00:24:35,390
برایان
499
00:24:36,960 --> 00:24:37,960
ببخشید. یه لحظه بهم وقت بده
500
00:24:37,962 --> 00:24:39,064
باشه
501
00:24:42,505 --> 00:24:44,206
شنیدم اینجایی
502
00:24:44,208 --> 00:24:46,177
این «گو کلاب» ـه؟
* گروهی دوستانه برای بازی GO *
503
00:24:46,179 --> 00:24:47,813
آره
504
00:24:47,815 --> 00:24:51,921
نوبت من بود میزبانی کنم و آپارتمانم زیادی کوچیکه
505
00:24:51,923 --> 00:24:52,890
بهت زنگ زدم...
506
00:24:52,892 --> 00:24:55,094
قبل اینکه بازی کنیم...
507
00:24:55,096 --> 00:24:57,501
گوشی ها رو میذاریم تو سبد، میدونی...
508
00:25:01,876 --> 00:25:04,813
چون در دوران باستان اونایی که گو بازی میکردن تلفن نداشتن
509
00:25:04,815 --> 00:25:07,084
باشه. گرفتم
510
00:25:07,086 --> 00:25:10,692
سوگند مجردی هم خوردی؟
511
00:25:10,694 --> 00:25:12,329
نه فقط نتیجه بازی مهمه
512
00:25:14,936 --> 00:25:16,737
مککنن تماس گرفت
513
00:25:16,739 --> 00:25:17,906
اون و همسرش فردا شب قراره
514
00:25:17,908 --> 00:25:20,247
با بوید و همسرش شام بخورن
515
00:25:21,216 --> 00:25:22,382
سریع بود. حق با تو بود
516
00:25:22,384 --> 00:25:23,818
میز رزرو شده در رستوران «آی فیوری»
517
00:25:23,820 --> 00:25:25,087
چه لاکچری
518
00:25:25,089 --> 00:25:26,857
با FBI هماهنگ کن تا دوربین و وسایل نظارتی نصب کنن
519
00:25:26,859 --> 00:25:28,294
قراره اونجا باشیم
520
00:25:28,296 --> 00:25:29,196
بله قربان
521
00:25:29,198 --> 00:25:31,132
داشت یادم می رفت
522
00:25:31,134 --> 00:25:33,740
بهتره اون حمله رو از پایین متوقف کنی.
523
00:26:01,296 --> 00:26:02,596
اگر لارنس بوید ازم نمیخواست
524
00:26:02,598 --> 00:26:04,833
محال بود بیام اینجا
525
00:26:04,835 --> 00:26:06,169
چرا ما اینجاییم؟
526
00:26:06,171 --> 00:26:07,506
سلام. چی میتونم براتون بیارم؟
527
00:26:07,508 --> 00:26:08,975
سه تا لامبرجک براشون بیارید لطفا
528
00:26:08,977 --> 00:26:10,280
حتما
529
00:26:12,184 --> 00:26:14,722
نیجریه قراره ارزش پولش رو بیاره پایین
530
00:26:15,924 --> 00:26:17,225
برو گمشو چرت و پرت نگو
531
00:26:17,227 --> 00:26:18,594
چطور اینو فهمیدی؟
532
00:26:18,596 --> 00:26:20,398
چون قراره ما کاری کنیم این اتفاق بیوفته
533
00:26:20,400 --> 00:26:21,834
یا خود خدا
534
00:26:21,836 --> 00:26:23,638
تمام تحقیقات و اسناد مربوطه رو براتون دارم
535
00:26:23,640 --> 00:26:25,575
سرمایه گزاری روی ارز فقط به زمان بندیش بستگی داره
536
00:26:25,577 --> 00:26:27,779
دیر عمل کنی هیچی گیرت نمیاد
537
00:26:27,781 --> 00:26:30,285
ولی اگر زود وارد کار بشی، نرخ بهره رو می برن بالا
538
00:26:30,287 --> 00:26:31,954
و روی موقعیت سهامت زمین گیر میشی.
539
00:26:31,956 --> 00:26:33,090
موافقم
540
00:26:33,092 --> 00:26:34,526
زود عمل کردن با اشتباه عمل کردن تفاوتی نداره
541
00:26:34,528 --> 00:26:35,929
به همین دلیل اینجام
542
00:26:35,931 --> 00:26:37,933
ولی اگر هر کدوم از ما، یه سهام مخالف بزرگ
543
00:26:37,935 --> 00:26:40,972
در خلاف «نایرا» بخریم، اون وقت
ما زمانش رو تعیین میکنیم
(واحد پول نیجریه)
544
00:26:40,974 --> 00:26:44,045
بازرگانهایی دارم که در استرالیا و نواحی
مربوطه، دارن سهام مخالف اونا رو می خرن
545
00:26:44,047 --> 00:26:46,884
و توی تمام اروپا افرادی رو برای اینکار پیدا کردم
546
00:26:46,886 --> 00:26:49,423
میخوام از پا درشون بیارم
547
00:26:49,425 --> 00:26:52,128
پس همینطوری برانگیخته شدی که با ما در میون بذاری؟
548
00:26:52,130 --> 00:26:53,498
مزخرفه
549
00:26:53,500 --> 00:26:55,134
به اندازه کافی منابع و قدرت نداری که تنهایی انجامش بدی
550
00:26:55,136 --> 00:26:56,102
به ما نیاز داری
551
00:26:56,104 --> 00:26:58,541
ما هم تقویم داریم
552
00:26:58,543 --> 00:27:00,845
سانسومیک به شدت بهت ضرر زد
553
00:27:00,847 --> 00:27:02,114
شرط می بندم این معامله تنها چیزیه
554
00:27:02,116 --> 00:27:04,853
که جلوی ضرر شرکت اکس کپیتال رو می گیره
555
00:27:04,855 --> 00:27:07,024
تمام کاری که باید بکنیم اینه که سیفونو بکشیم
556
00:27:07,026 --> 00:27:10,865
خیلی خب، مچمو گرفتید
557
00:27:10,867 --> 00:27:13,540
این معامله فقط در صورتی جواب میده که همگی باهم باشیم
558
00:27:15,577 --> 00:27:17,512
سرحدش 5 میلیارد ـه
559
00:27:17,514 --> 00:27:18,614
من 2 میلیارد میذارم
560
00:27:18,616 --> 00:27:21,587
که برای هرکدومون 1 میلیارد دلار باقی میمونه
561
00:27:21,589 --> 00:27:25,428
پس، کدومتون راننده قدرتمندتری ـه
562
00:27:25,430 --> 00:27:26,897
که همراه من بیاد
563
00:27:26,899 --> 00:27:28,870
یا بره دنبال سود شخصیش؟
564
00:27:30,707 --> 00:27:32,843
لعنتی
565
00:27:32,845 --> 00:27:35,215
هستم
566
00:27:35,217 --> 00:27:36,853
آره
567
00:27:40,794 --> 00:27:43,297
این «اورت» ـه
568
00:27:43,299 --> 00:27:45,568
تحقیقاتش رو نشونتون میده
569
00:27:45,570 --> 00:27:47,472
به حساب من
570
00:28:03,806 --> 00:28:07,846
مامان میاد خونه که ببرتمون مدرسه؟
571
00:28:07,848 --> 00:28:09,316
نه، عزیزم
572
00:28:09,318 --> 00:28:11,320
یادت نیست بهت گفتم
573
00:28:11,322 --> 00:28:13,691
بابا و مامان مدتی رو دور از هم سپری خواهند کرد
574
00:28:13,693 --> 00:28:17,801
پس الان من خونه ام، مامان هم شب میاد خونه
575
00:28:20,039 --> 00:28:22,275
مامان اصلا دلش نمیخواد بیاد خونه
576
00:28:22,277 --> 00:28:24,113
این درست نیست، کوین
577
00:28:29,992 --> 00:28:31,827
منو نگاه کن
578
00:28:31,829 --> 00:28:33,866
دیگه اصلا نمیخوام یه بار دیگه اون حرفو ازت بشنوم
579
00:28:37,173 --> 00:28:39,276
تقصیر بابا ـه
580
00:28:39,278 --> 00:28:41,482
که الان بابا و مامان کنار هم نیستن
581
00:28:46,759 --> 00:28:48,694
وقتی یه بچه ای سن و سال تو رو داره
582
00:28:48,696 --> 00:28:50,898
فکر میکنه والدینش همه چیز رو میدونن
583
00:28:50,900 --> 00:28:53,938
ولی اینطور نیست. ما بی نقص نیستیم
584
00:28:53,940 --> 00:28:55,775
میدونی، فقط دو تا آدم هستیم
585
00:28:55,777 --> 00:29:00,418
که تلاشمون رو میکنیم تا بهترین راه باهم بودن
586
00:29:00,420 --> 00:29:03,824
رو پیدا کنیم که اکثر اوقات شکست میخوریم
587
00:29:03,826 --> 00:29:07,465
و من در این راه اشتباهاتی کردم
588
00:29:07,467 --> 00:29:10,638
اشتباهاتی که همگی داریم تاوانش رو میدیم
589
00:29:10,640 --> 00:29:12,609
پس اگر میخوای کسی رو سرزنش کنی
590
00:29:12,611 --> 00:29:14,948
منو سرزنش کن، نه مادرت
591
00:29:21,429 --> 00:29:23,964
شرکت های ماشین سازی اروپایی از
یه تُن فلز استفاده میکنن
592
00:29:25,035 --> 00:29:26,870
به معنی واقعی کلمه 1 تُن نه، فقط مقدار خیلی زیادی
593
00:29:26,872 --> 00:29:28,674
فلز توی ماشیناشون به کار می برن
594
00:29:28,676 --> 00:29:29,643
صبح بخیر
595
00:29:29,645 --> 00:29:30,812
واسه تو صبح خوبی نیست بابی
596
00:29:30,814 --> 00:29:32,081
یکی اطلاعات رو درز داده
597
00:29:32,083 --> 00:29:34,586
بانک ها خبر دارن و نیجریه رو خبردار کردن
598
00:29:34,588 --> 00:29:35,755
دارن مقابله میکنن
599
00:29:35,757 --> 00:29:36,824
میخوان نرخ بهره رو ببرن بالا
600
00:29:36,826 --> 00:29:38,661
و از ارز بی ارزششون حفاظت کنن؟
601
00:29:38,663 --> 00:29:41,433
اینطور به نظر میاد. گفتم باید بدونی
602
00:29:54,762 --> 00:29:56,062
بابی!
603
00:29:56,064 --> 00:29:57,097
برچ!
604
00:29:57,099 --> 00:29:58,200
نایرا به گا رفته، آره؟
605
00:29:58,202 --> 00:29:59,736
ولی تو صدای تو وحشت حس نمیکنم
606
00:29:59,738 --> 00:30:01,807
بیخیال. وحشت من یه سال پیش بود
607
00:30:01,809 --> 00:30:03,677
که چاک رودز دنبال کونم بود.
608
00:30:03,679 --> 00:30:05,248
آره، میتونم تصور کنم
609
00:30:05,250 --> 00:30:08,287
میدونی، برای مدت طولانی نتونستم ازش سر در بیارم
610
00:30:08,289 --> 00:30:09,890
چطوری اون قضیه به روزنامه راه پیدا کرد
611
00:30:09,892 --> 00:30:11,260
و اینکه چطور اینقدر اون مقاله کامل بود
612
00:30:11,262 --> 00:30:12,829
تا دفتر دادستانی بیخیال بقیه پرونده ها بشه
613
00:30:12,831 --> 00:30:14,332
آره اتفاق بدی بود، شکی درش نیست
614
00:30:14,334 --> 00:30:15,868
خب از اون موقع وقت زیادی داشتم که
615
00:30:15,870 --> 00:30:18,474
بشینم و فکر کنم
616
00:30:18,476 --> 00:30:19,943
و یواش یواش برام مشخص شد...
617
00:30:19,945 --> 00:30:22,282
اگر من باختم، یکی دیگه حتما برنده شده
618
00:30:22,284 --> 00:30:25,221
پس هر روز هزاران شبیه سازی تو ذهنم انجام دادم
619
00:30:25,223 --> 00:30:28,227
و بارها و بارها نتیجه اش یکسان بود، بابی
620
00:30:28,229 --> 00:30:30,531
من سوپاپ اطمینان تو بودم.
621
00:30:30,533 --> 00:30:33,370
خودت تراکنش رو انجام دادی
خودتم سرنخش رو از بین نبردی
622
00:30:33,372 --> 00:30:36,410
جالبه میخواستم همینو به تو بگم
623
00:30:36,412 --> 00:30:37,979
سرنخش رو تو باقی گذاشتی
624
00:30:37,981 --> 00:30:40,050
باعث شدی تجارتم از بین بره
625
00:30:40,052 --> 00:30:42,989
حالا یه معامله مسخره به عنوان عذرخواهی پرت کردی جلوم؟
626
00:30:42,991 --> 00:30:44,426
نـه
627
00:30:44,428 --> 00:30:46,430
به همین راحتی ها هم نیستم
628
00:30:46,432 --> 00:30:48,367
پس به جای اینکه علیه نایرا سهام بخرم
629
00:30:48,369 --> 00:30:49,903
برعکسشو انجام دادم.
630
00:30:49,905 --> 00:30:52,375
و به بقیه هم خبر دادم که قضیه از چه قراره
631
00:30:52,377 --> 00:30:53,510
حرکت محکمی کردی
632
00:30:53,512 --> 00:30:55,715
شاید منم جای تو بودم همینکارو میکردم
633
00:30:57,954 --> 00:30:59,789
میدونم همینکارو میکردی، بابی
634
00:31:10,446 --> 00:31:11,582
دب!
635
00:31:13,252 --> 00:31:14,452
بله؟
636
00:31:14,454 --> 00:31:15,755
هنوز نتونستی وگز رو برام پیدا کنی؟
637
00:31:15,757 --> 00:31:16,690
هنوز نه
638
00:31:16,692 --> 00:31:18,694
همینطوری که داریم حرف میزنی
639
00:31:18,696 --> 00:31:20,431
میدونی که منظورم از وگز همون یارویی
که اون طرف سالن کار میکنه
640
00:31:20,433 --> 00:31:21,833
مایکل وگنر، وگز!
641
00:31:21,835 --> 00:31:23,504
آره. متاسفم
642
00:31:23,506 --> 00:31:25,274
دارم سعی میکنم
643
00:31:32,958 --> 00:31:35,695
میدونم که تحقیقات من درست بودن
644
00:31:35,697 --> 00:31:36,997
همچنین اینم میدونم که دیگه الان اهمیتی نداره
645
00:31:36,999 --> 00:31:38,701
چون بازی تغییر کرده.
646
00:31:38,703 --> 00:31:40,604
نیجریه چقدر قوی داره دفاع میکنه؟
647
00:31:40,606 --> 00:31:42,675
«آلامو»ی نسخه خودشون
(برای اطلاعات بیشتر سرچ کنید:)
(نبرد آلامو)
648
00:31:42,677 --> 00:31:45,146
کراکوف و مالورین هم میخوان که پولشونو بکشن بیرون
649
00:31:45,148 --> 00:31:46,817
توام باید همینکارو بکنی
650
00:31:46,819 --> 00:31:48,086
نمیخوام دومین روز کاریم در اینجا
651
00:31:48,088 --> 00:31:50,291
منجر به ضرر 5 میلیاردی بشه
652
00:31:50,293 --> 00:31:53,297
خیلی خب، اینطور فرض کنیم من
تونستم موقعیت رو حفظ کنم
653
00:31:53,299 --> 00:31:55,868
پس داری دنبال یه دعوای بین المللی می گردی
654
00:31:55,870 --> 00:31:57,972
و به افرادی نیاز داری که پشتتو بگیرن
655
00:31:57,974 --> 00:31:59,743
باید خبرش رو وسیع تر پخش کنم
656
00:31:59,745 --> 00:32:00,945
آره، ولی نه فقط تو
657
00:32:00,947 --> 00:32:02,615
باید یه شخص مورد قبول باشه
658
00:32:02,617 --> 00:32:06,423
یه اقتصاد دان... یکی که مورد اعتماد همه باشه
659
00:32:06,425 --> 00:32:08,193
اون وقت مجبورن نرخ ارزشونو بیارن پایین
660
00:32:08,195 --> 00:32:11,098
یکی مثل... لارنس بوید؟
661
00:32:11,100 --> 00:32:13,002
درسته
662
00:32:13,004 --> 00:32:14,439
آره همین جوابه
663
00:32:17,781 --> 00:32:20,251
نمیخوام بهم آسون بگیری
664
00:32:20,253 --> 00:32:21,253
خب؟
665
00:32:30,473 --> 00:32:33,042
جدا بشید
جدا بشید
666
00:32:39,156 --> 00:32:41,960
ببخشید، ولی لهجهی شما سوییسی ـه؟
667
00:32:41,962 --> 00:32:44,199
بیخیال! هیچکس نمیته درست حدس بزنه
668
00:32:44,201 --> 00:32:46,168
اکثر مردم فکر میکنن آلمانی هستم
669
00:32:46,170 --> 00:32:48,207
اکثر مردم وقتی دانشکده حقوق بودن
670
00:32:48,209 --> 00:32:50,043
تابستونشون رو در «زوریخ» سپری نکردن.
(شهری در شمال سوییس)
671
00:32:50,045 --> 00:32:51,279
672
00:32:51,281 --> 00:32:53,015
حرفت کت و شلوار رو توجیح کرد
673
00:32:53,017 --> 00:32:54,686
تو یه وکیل هستی
674
00:32:54,688 --> 00:32:56,957
ته لحنت مسخره کردی...
675
00:32:58,094 --> 00:33:00,163
و شغل شما چیه که اینقدر عالیه؟
676
00:33:00,165 --> 00:33:03,203
در حال حاضر، میتونی مجسمه ساز صدام کنی
677
00:33:03,205 --> 00:33:05,207
678
00:33:05,209 --> 00:33:08,780
خب، دلم میخواد کاراتون رو ببینم
679
00:33:08,782 --> 00:33:10,419
یه روز نشونت میدم
680
00:33:12,657 --> 00:33:14,726
بله
681
00:33:14,728 --> 00:33:16,730
اکس، من به اون رستوران نیومدم
682
00:33:16,732 --> 00:33:18,967
تا یه میلیارد دلار از دست بدم
683
00:33:18,969 --> 00:33:20,170
میخواید بکشید کنار؟
684
00:33:20,172 --> 00:33:21,540
من سهامتون رو میخرم
685
00:33:21,542 --> 00:33:22,909
همین الان
686
00:33:22,911 --> 00:33:25,281
همین الانش سهامی که برچ قرار بود بخره رو خریدم
687
00:33:25,283 --> 00:33:26,816
حالا مال جفتتون رو هم میخرم
688
00:33:26,818 --> 00:33:28,187
فقط لب تر کنید
689
00:33:28,189 --> 00:33:31,459
حاضری نصف داراییتو به خاطر یه معامله به خطر بندازی؟
690
00:33:31,461 --> 00:33:32,428
دیوانگی ـه
691
00:33:32,430 --> 00:33:34,899
من کله خر هستم
692
00:33:34,901 --> 00:33:37,738
هیچ کشور جهان سومی که صعنتش
693
00:33:37,740 --> 00:33:39,074
فقط نفته و پولش با عن فرقی نداره
694
00:33:39,076 --> 00:33:41,078
نمیتونه منو از موقعیتم جا به جا کنه.
695
00:33:41,080 --> 00:33:43,951
اون عوضیا رو به خاک و خون می کشم
696
00:33:43,953 --> 00:33:46,858
بدون برچ. بدون هرکدوم از شما
697
00:33:48,462 --> 00:33:50,397
698
00:33:50,399 --> 00:33:53,237
نیرومندی
699
00:33:53,239 --> 00:33:54,641
راستش حرفتو باور میکنم
700
00:33:57,012 --> 00:33:58,549
پس؟
701
00:33:59,684 --> 00:34:01,553
لعنت بهش. من هستم
702
00:34:02,690 --> 00:34:04,261
منم همینطور
703
00:34:06,265 --> 00:34:10,471
ولی اکس، اگر اینا نقشه باشه یا بازی جدیدت...
704
00:34:10,473 --> 00:34:12,408
با یه دسته گرگ شکارت میکنیم
705
00:34:12,410 --> 00:34:15,216
تا وقتی چیزی جز استخون ازت نمونه
706
00:34:28,107 --> 00:34:30,244
سلام آقای «آلرد»
707
00:34:30,246 --> 00:34:31,513
اینجا؟
708
00:34:31,515 --> 00:34:35,086
هیچکدومشون اینجا نمیان، باور کنید
709
00:34:35,088 --> 00:34:36,389
هرچی داری بگو
710
00:34:36,391 --> 00:34:40,364
دفتر دادستانی داره بر اساس ترس و جاه طلبی
711
00:34:40,366 --> 00:34:43,303
و پیشرفت حاصل شده، اداره میشه.
712
00:34:43,305 --> 00:34:46,643
احتمالا به همین دلیله که تا الان اینقدر کارآمد بوده
713
00:34:46,645 --> 00:34:48,780
وفاداریها دارن محو میشن
714
00:34:48,782 --> 00:34:51,286
ترک ها دارن خودشونو نشون میدن
715
00:34:51,288 --> 00:34:53,990
تقریبا جز رودز با همه مصاحبه کردم
716
00:34:53,992 --> 00:34:56,061
آخر میرم سراغش
717
00:34:56,063 --> 00:34:58,200
این پرونده...
718
00:34:58,202 --> 00:35:00,304
یه پرونده جالب بوده.
719
00:35:00,306 --> 00:35:02,441
بعضیاشون ضعیف هستن و چیزی ندارن
720
00:35:02,443 --> 00:35:06,383
اونایی هم که دارن، قوی هستن.
721
00:35:06,385 --> 00:35:08,220
اون شخصی که چیزی میدونه و
722
00:35:08,222 --> 00:35:12,127
وا میده رو شناسایی کردم... واتلی
723
00:35:12,129 --> 00:35:13,697
این مدت ازم طفره رفته
724
00:35:13,699 --> 00:35:17,003
ولی دیگه باید تموم بشه
725
00:35:17,005 --> 00:35:18,974
اگر لازمه میتونم برای متوقف کردنش
726
00:35:18,976 --> 00:35:22,548
یه حکم تعلیق رو به اجرا در بیارم.
727
00:35:22,550 --> 00:35:25,621
اون بیرون حمایت زیادی وجود داره.
728
00:35:25,623 --> 00:35:29,262
دادستان کل اینو میخواد. زود هم میخواد
729
00:35:29,264 --> 00:35:32,568
انجام خواهد شد
730
00:35:32,570 --> 00:35:34,839
اگه تو بگی حتما همینطوره
731
00:35:34,841 --> 00:35:37,745
ممنون، قربان
732
00:35:37,747 --> 00:35:41,920
وقتی زیردست «ماندل» کار میکردم یه چیزی یاد گرفتم
(والتر ماندل معاون رییس جمهور سابق آمریکا)
733
00:35:41,922 --> 00:35:44,057
یه تیکه از وجودت رو جدا کن
734
00:35:44,059 --> 00:35:46,028
بذارش داخل زیرزمین.
735
00:35:46,030 --> 00:35:48,467
میتونی بقیهشو فدای کارت کنی
736
00:35:48,469 --> 00:35:51,140
ولی یه قطعه کوچیک برای خودت نگه دار.
737
00:35:52,410 --> 00:35:54,280
حرفم از تجربه است.
738
00:35:56,618 --> 00:35:58,956
یادم می مونه
739
00:36:13,218 --> 00:36:15,554
گاهی اوقات به کلماتی که گفتی فکر میکنم
740
00:36:15,556 --> 00:36:18,560
همون دو کلمه به ذهن منم میاد، "سگ دونی"
741
00:36:18,562 --> 00:36:20,230
سندیکات
742
00:36:20,232 --> 00:36:22,902
اگر نتونن کازینو رو بگیرن، پس باید از خیرشون بگذریم
743
00:36:22,904 --> 00:36:25,072
حتی اون همه مزخرفات مربوط به تجدید حیات شهری
744
00:36:25,074 --> 00:36:26,074
تاثیرگزار نیستن؟
745
00:36:26,076 --> 00:36:27,678
باعث تغییر بزرگی میشه
746
00:36:27,680 --> 00:36:29,682
ولی به قدر کافی سریع و بزرگ نیست
747
00:36:29,684 --> 00:36:31,819
بدون کازینو، از یه گزینه و آپشن تبدیل میشه به
748
00:36:31,821 --> 00:36:33,623
چیزی که هیچوقت دوباره بهش فکر نکنی.
749
00:36:33,625 --> 00:36:34,692
متوجهم
750
00:36:34,694 --> 00:36:36,161
لعنتی
751
00:36:41,474 --> 00:36:43,577
کلی غذای خوشمزه براتون میارم
752
00:36:43,579 --> 00:36:44,779
در حدی که منفجر بشید
753
00:36:44,781 --> 00:36:45,747
ممنون دیوید
754
00:36:45,749 --> 00:36:46,983
از من تشکر نکن
755
00:36:46,985 --> 00:36:48,720
فقط وقتی رستوران افتتاح میشه اینجا باشید
756
00:36:48,722 --> 00:36:50,124
حتما
757
00:36:52,730 --> 00:36:55,200
وقتی یکی میخواد رو مخم کار کنه متوجه میشم
758
00:36:55,202 --> 00:36:56,936
اینجا هدفت چیه؟
759
00:36:56,938 --> 00:36:58,974
پیوند
760
00:36:58,976 --> 00:37:01,713
اگر کازینوی تو به شهری میره که من میخوام
761
00:37:01,715 --> 00:37:03,783
و چون ما دوستیم،
762
00:37:03,785 --> 00:37:05,787
قراره این اطلاعات رو بهت بدم؟
763
00:37:05,789 --> 00:37:06,823
امیدوار بودم
764
00:37:06,825 --> 00:37:09,762
خرجش یه ماشین Dodge Challenge مدل 69 ـه
765
00:37:09,764 --> 00:37:12,336
همونی که در مزایده «برت جکسون»
تابستون سال پیش ازت بردم؟
766
00:37:16,811 --> 00:37:19,715
بیرون پارک شده. بیا
767
00:37:23,157 --> 00:37:24,458
دادن ماشین...
768
00:37:24,460 --> 00:37:28,800
حرکت دلفریبی ـه
769
00:37:28,802 --> 00:37:29,904
و منم قبولش میکنم
770
00:37:31,641 --> 00:37:33,276
ولی به تنهایی
771
00:37:33,278 --> 00:37:35,549
چیزی که میخوای رو بهت نمیده
772
00:37:36,885 --> 00:37:40,390
کازینوی من قراره اون شهر رو بسازه، پس...
773
00:37:40,392 --> 00:37:42,830
من توی سود کلش باهات شریکم
774
00:37:44,801 --> 00:37:47,271
و فقط توی سودش شریکم نه ضررش
775
00:37:47,273 --> 00:37:50,777
5 درصد به صورت غیررسمی و مخفی
776
00:37:50,779 --> 00:37:52,748
قبوله
777
00:37:52,750 --> 00:37:54,251
فقط باید بدونم کجا
778
00:37:54,253 --> 00:37:56,255
سندیکات
779
00:37:56,257 --> 00:37:58,760
هنوز منتظر تصمیم رسمی
780
00:37:58,762 --> 00:38:02,468
کمیته شهرشون هستم، ولی بهم تضمین دادن
781
00:38:02,470 --> 00:38:05,039
پس میدونم که معامله انجام شده است.
782
00:38:06,511 --> 00:38:08,780
شما کازینودار ها هفت خط هستید
783
00:38:08,782 --> 00:38:12,554
حداقل با افتخار همینو میگیم
784
00:38:12,556 --> 00:38:14,792
برای پیوند اقدام کنید
785
00:38:14,794 --> 00:38:16,929
کازینو داره به سندیکات میره
786
00:38:16,931 --> 00:38:18,366
الان مطمئنم
787
00:38:18,368 --> 00:38:20,171
ما به این برنامه متعهد خواهیم بود
788
00:38:25,249 --> 00:38:27,083
باید بهم بگی چطوره
789
00:38:27,085 --> 00:38:28,620
میخوای یه گاز بزنی؟
790
00:38:28,622 --> 00:38:31,759
خب، یه لقمه مثل غرق شدن داخل تشت ـه
791
00:38:31,761 --> 00:38:34,164
مطمئنم آشپزخونه یکی برای تو هم اضافی درست کرده
792
00:38:34,166 --> 00:38:35,867
خب، اون غذای سالم میخوره
793
00:38:36,838 --> 00:38:39,343
مک کنن داره میاد
794
00:38:41,981 --> 00:38:43,683
سلام
795
00:38:43,685 --> 00:38:45,720
حس میکنی آماده ای، تام؟
796
00:38:45,722 --> 00:38:47,658
آره آره. خوبم
797
00:38:47,660 --> 00:38:49,795
بهتره برگردم سالن
798
00:38:49,797 --> 00:38:51,933
دیگه میخوان بشینن
799
00:38:51,935 --> 00:38:53,336
فقط یه فرصت داریم
800
00:38:54,373 --> 00:38:56,742
فقط یادت باشه... هر فرصتی برای
801
00:38:56,744 --> 00:38:59,080
صحبت خصوصی با بوید پیش اومد، ازش استفاده کن
802
00:38:59,082 --> 00:39:01,185
نگرانیت رو درمورد معاملات خزانه داری مطرح کن
803
00:39:01,187 --> 00:39:03,121
براش روشن کن که خبر داری قضیه از چه قراره
804
00:39:03,123 --> 00:39:04,558
و نگرانی که «مایک آرنتد»
805
00:39:04,560 --> 00:39:07,331
داره شرکت رو به خطر می اندازه.
806
00:39:07,333 --> 00:39:09,468
همین باید کافی باشه تا جزئیات رو بهت بگه
807
00:39:09,470 --> 00:39:12,341
شایدم رفتم اون طرف میز و یقه اون مادرسگ رو گرفتم
808
00:39:12,343 --> 00:39:14,612
آروم باش، تام
809
00:39:14,614 --> 00:39:16,014
این کار خیلی بدتر
810
00:39:16,016 --> 00:39:18,221
و طولانی تر از یه مشت به دهن، بهش صدمه میزنه
811
00:39:20,726 --> 00:39:22,263
ازش به خوبی استفاده کن
812
00:39:25,269 --> 00:39:26,669
تصاویر دریافتی چطورن؟
813
00:39:26,671 --> 00:39:27,604
خوبه آماده است
814
00:39:27,606 --> 00:39:28,541
خیلی خب
815
00:39:37,393 --> 00:39:40,230
45 دلار پول یه ساندویچ ماهی تُن!؟
816
00:39:40,232 --> 00:39:41,866
یکی نوشیدنی بیاره
817
00:39:41,868 --> 00:39:44,238
دوتا توی بار خورد. اینم لیوان سومی
818
00:39:44,240 --> 00:39:45,907
لیمویی ـه
819
00:39:45,909 --> 00:39:49,181
جزیره است. باید همه چیزو با قایق بیارن
820
00:39:49,183 --> 00:39:50,817
میدونم «ماستیک» یه جزیره است
821
00:39:50,819 --> 00:39:51,819
خیلی خب
822
00:39:51,821 --> 00:39:53,423
خب تو چیکار کردی لری؟
823
00:39:53,425 --> 00:39:54,992
گفتم "چقدر پول بابت لیموها می گیرید؟
824
00:39:54,994 --> 00:39:56,329
خودم فشارشون میدم
825
00:39:56,331 --> 00:39:58,599
یا همینکه گفتم، یا با کیسه شمش طلا میام."
826
00:39:59,570 --> 00:40:02,641
لری لری... الکی زر نزن
827
00:40:02,643 --> 00:40:04,077
امسال چقدر گیرت اومده؟
828
00:40:04,079 --> 00:40:05,413
یالا بهمون بگو
829
00:40:05,415 --> 00:40:07,684
23 یا 24 میلیون؟
830
00:40:07,686 --> 00:40:09,321
شاید به اندازه کافی مشروب خورده باشی، تام؟
831
00:40:09,323 --> 00:40:11,792
میشه به تام یه فنجون قهوه بدون شکر بدید لطفا؟
832
00:40:12,930 --> 00:40:14,999
یه فنجون قهوه لعنتی نمیخوام
833
00:40:15,001 --> 00:40:16,902
اون مست کرده. باید بیاریمش بیرون
834
00:40:16,904 --> 00:40:18,506
یه مامورمون به عنوان قارسون اونجاست
835
00:40:18,508 --> 00:40:20,276
میتونیم الان با کمترین آسیب بکشیمش بیرون
836
00:40:20,278 --> 00:40:22,347
صبر می کنیم
837
00:40:24,353 --> 00:40:26,889
فکر کن موقع ماساژ تایلندی، لباس تنت باشه
838
00:40:26,891 --> 00:40:29,428
خب کیف این کجاشه؟
839
00:40:30,665 --> 00:40:32,300
دقیقا
840
00:40:32,302 --> 00:40:35,640
لری... لری لعنتی...
841
00:40:35,642 --> 00:40:36,842
842
00:40:36,844 --> 00:40:38,011
احتمالا لکه میندازه
843
00:40:38,013 --> 00:40:39,683
از بد داره بدتر میشه
844
00:40:40,752 --> 00:40:42,621
عزیزم، ببرش دستشویی زنانه
845
00:40:42,623 --> 00:40:44,727
آره، چرا یه آبی به دست و صورتتون نمی زنید؟
846
00:40:46,564 --> 00:40:49,904
تام، خودتو جمع کن داری آبروی خودتو می بری
847
00:40:51,707 --> 00:40:53,810
فکر میکنی نمیدونم قضیه از چه قراره؟
848
00:40:57,953 --> 00:40:59,588
چیه، تام؟
849
00:41:06,204 --> 00:41:08,138
آرندت داره همه مونو به خطر میندازه
850
00:41:08,140 --> 00:41:09,608
معاملات خرانه داری...
851
00:41:09,610 --> 00:41:12,180
باعث میشه همگی به زندان بیوفتیم
852
00:41:12,182 --> 00:41:15,119
بازه ده ساله
853
00:41:15,121 --> 00:41:17,056
قضیه اینه.
854
00:41:17,058 --> 00:41:19,428
مایک دوباره داره کارا رو پیش می بره
855
00:41:19,430 --> 00:41:21,899
همونطور که خودم بهش گفتم.
856
00:41:21,901 --> 00:41:25,273
لعنتی، خودت بهش گفتی؟
857
00:41:25,275 --> 00:41:26,942
فکر کردم خودسرانه داره اینکارو میکنه
858
00:41:26,944 --> 00:41:29,248
شرایط برای ادامه دادنش مهیاست
859
00:41:29,250 --> 00:41:30,850
پدر اون اوراق قرضه رو در میاریم.
860
00:41:30,852 --> 00:41:33,021
مامورای فدرال لعنتی هم میتونن
بیخیال 15 درصد نرخ کاهش بشن
861
00:41:33,023 --> 00:41:35,560
اون وقت میتونیم بازه رو بذاریم روی 26 هفته
862
00:41:35,562 --> 00:41:38,299
باید الان به فکر ظاهر کار باشیم
863
00:41:38,301 --> 00:41:40,403
پس آروم باش
864
00:41:40,405 --> 00:41:42,609
همین جوابه
865
00:41:49,022 --> 00:41:53,061
وقتی اینجا کارمو شروع کردم، یه قول بهت دادم
866
00:41:53,063 --> 00:41:55,800
و توام یه قول به من دادی
867
00:41:55,802 --> 00:41:59,341
مهم نبود چه اتفاقی بیوفته، ما سر قولمون موندیم
868
00:41:59,343 --> 00:42:01,110
مساله اینه که نوبت تو نیست حرف بزنی
869
00:42:01,112 --> 00:42:02,514
چرا؟
870
00:42:02,516 --> 00:42:04,685
چون وقتی تو داشتی اون بیرون تذهیب نفس می کردی
871
00:42:04,687 --> 00:42:06,488
یا مثل قبایل مکزیک می دویدی،
872
00:42:06,490 --> 00:42:08,024
من اینجا داشتم در نبرد...
873
00:42:08,026 --> 00:42:10,630
«ترموپیل» می جنگیدم!
874
00:42:10,632 --> 00:42:13,970
این مدت با ویندی جلسات داشتم، کارای عمیق
875
00:42:13,972 --> 00:42:15,673
876
00:42:15,675 --> 00:42:18,111
خب، در این مورد دلم میخواد بشنوم
877
00:42:19,683 --> 00:42:22,654
به بهترین صورتی که بتونم تعریف میکنم...
878
00:42:33,411 --> 00:42:36,215
وگز... بیدار شو. بلند شو!
879
00:42:36,217 --> 00:42:37,884
نه عزیزم نه!
880
00:42:37,886 --> 00:42:39,454
نه، عزیزم نداریم. ویندی هستم
881
00:42:39,456 --> 00:42:40,556
بلند شو!
882
00:42:45,702 --> 00:42:46,935
چرا؟
883
00:42:46,937 --> 00:42:48,939
چون تو التماسم کردی که ویزیتت کنم
884
00:42:48,941 --> 00:42:50,209
و بعدش پیدات نشد.
885
00:42:53,351 --> 00:42:55,787
شما هنوز اینجا هستید...
:)
886
00:42:55,789 --> 00:42:57,390
نه نیستم
887
00:42:57,392 --> 00:43:00,028
اینجام، ولی نه اون چیزی که فکر میکنی :)
888
00:43:00,030 --> 00:43:01,398
باشه
889
00:43:01,400 --> 00:43:04,438
آقای وگنر، میتونم ساعت11:30
یا 2 یا بعد 5 برگردم
890
00:43:04,440 --> 00:43:06,208
اون کلید داره؟
891
00:43:06,210 --> 00:43:07,644
چرا که نه؟
892
00:43:07,646 --> 00:43:11,117
یه پایه تزریق سرم تو اتاق هتلت داری!
893
00:43:11,119 --> 00:43:13,154
اینطور که بوش میاد امروز رو میری مرخصی
894
00:43:13,156 --> 00:43:15,729
با حقوق
895
00:43:18,033 --> 00:43:20,236
این سومین طلاقت ـه
896
00:43:20,238 --> 00:43:22,674
ولی اولین خالکوبی ـه که رو کونت زدی
897
00:43:22,676 --> 00:43:24,544
نظری نداری؟
898
00:43:24,546 --> 00:43:28,919
نظر من، مست کردن و با زن ها بودن و
مصرف دارو به شکل تعادل مثلثی بود
899
00:43:28,921 --> 00:43:31,057
یه باغ «ذن» بی نهایت
(نوعی مدیتیشن و آرامش روانی)
900
00:43:31,059 --> 00:43:34,865
سادگی، هماهنگی اجزا، پاک بودن
901
00:43:34,867 --> 00:43:37,570
اینا ضلع های ذن هستن.
902
00:43:37,572 --> 00:43:40,643
فکر کنم داری با جایزه بهترین پورن استار سال اشتباه می گیریش
903
00:43:40,645 --> 00:43:42,112
باشه
904
00:43:42,114 --> 00:43:44,584
دو راه داریم...
905
00:43:44,586 --> 00:43:46,655
روان درمانی شدید انجام میدیم
906
00:43:46,657 --> 00:43:49,661
به مدت دو سال، 5 بار در هفته
907
00:43:49,663 --> 00:43:50,897
محدودیت هات رو می شکنیم
908
00:43:50,899 --> 00:43:53,569
لایه دفاعی و منطقت رو از اول می سازیم
909
00:43:53,571 --> 00:43:56,575
یا هم میتونی بهم بگی چه خبره
910
00:43:56,577 --> 00:43:58,446
چطور؟
911
00:43:58,448 --> 00:44:00,183
هدف جلسه درمانی این نیست که خودمون ندونیم؟
912
00:44:00,185 --> 00:44:01,552
به همین دلیل دیگه تو اون شرکت نیستم
913
00:44:01,554 --> 00:44:03,789
دیگه مثل اون موقع زمان زیادی نداریم
914
00:44:03,791 --> 00:44:05,259
دیگه نه
915
00:44:05,261 --> 00:44:06,662
درسته نداریم
916
00:44:06,664 --> 00:44:10,570
یه پایه تزریق سرم تو اتاقم دارم
917
00:44:10,572 --> 00:44:12,174
خوبه
918
00:44:13,611 --> 00:44:16,482
هرچیزی که این اتفاق رو به وجود
آورده، باعث نشده عقب نشینی کنی
919
00:44:16,484 --> 00:44:19,221
افسرده نشدی. راه حواس پرتی رو پیش گرفتی
920
00:44:19,223 --> 00:44:20,790
من ناراحت و تنهام
921
00:44:20,792 --> 00:44:22,260
جواب سریع بهم بده
922
00:44:22,262 --> 00:44:24,598
یعنی، لازم نیست درست باشه. فقط از دهنت بیرون بیاد
923
00:44:24,600 --> 00:44:26,100
اولین بار کی این حسو داشتی؟
924
00:44:27,706 --> 00:44:29,808
توی دستشویی بودم
925
00:44:29,810 --> 00:44:32,881
توی کلاب «لور ایست ساید» بودم
926
00:44:32,883 --> 00:44:34,116
یه چیزی اونجا خریدم
927
00:44:34,118 --> 00:44:36,588
که میگفتن یه داروی آرامبخش خیلی قوی ـه
928
00:44:36,590 --> 00:44:38,592
اونجا چیکار میکردی؟
929
00:44:38,594 --> 00:44:41,532
با یه دیوصی که سالها پیش باهاش
کار میکردم، نوشیدنی میخوردم
930
00:44:41,534 --> 00:44:42,800
وای خدا، از اون دیوص متنفرم
931
00:44:42,802 --> 00:44:44,938
وقتی باهم کار هم میکردیم ازش متنفر بودم
932
00:44:44,940 --> 00:44:46,942
اون شب حتی بیشتر ازش متنفر شدم
933
00:44:46,944 --> 00:44:48,913
چرا موافقت کردی با کسی مشروب بخوری که ازش متنفری؟
934
00:44:48,915 --> 00:44:51,184
همیشهی خدا با عوضی هایی که
ازشون بدم میاد مشروب میخورم
935
00:44:51,186 --> 00:44:52,787
مساله شغلمه
936
00:44:52,789 --> 00:44:56,430
اونایی که اینطور نیستن، مثل غول می ایستن
937
00:44:58,868 --> 00:45:01,605
وای خدا
938
00:45:01,607 --> 00:45:04,344
وای خدا. فیل
939
00:45:04,346 --> 00:45:06,248
باورم نمیشه اینو یادم رفته بود
940
00:45:06,250 --> 00:45:08,084
فیل؟
941
00:45:08,086 --> 00:45:09,654
فیلیپ کارول
942
00:45:09,656 --> 00:45:10,690
یه دیوص دیگه؟
943
00:45:10,692 --> 00:45:12,125
نه
944
00:45:12,127 --> 00:45:14,331
نه، برعکس
945
00:45:14,333 --> 00:45:16,935
اون همیشه الهام بخشم بود
946
00:45:16,937 --> 00:45:19,874
اون موقع که کارمو تو شرکت «لهمن» شروع کردم
947
00:45:19,876 --> 00:45:21,478
اون مثل شوالیه
948
00:45:21,480 --> 00:45:22,714
وال استریت بود
949
00:45:22,716 --> 00:45:25,353
هزینه تعطیلات کل گروه رو میداد
950
00:45:25,355 --> 00:45:27,190
حتی وقتی ورشکست شد در اتاقشو نمی بست
951
00:45:27,192 --> 00:45:29,059
توی خیابون دیدمش
952
00:45:29,061 --> 00:45:30,930
هی، فیل!
953
00:45:30,932 --> 00:45:34,804
بهم نگاه کرد و براش دست تکون دادم
954
00:45:34,806 --> 00:45:36,274
اومد از کنارم رد شد و رفت
955
00:45:36,276 --> 00:45:39,282
طوری نگاهش ازم رد شد که انگار یه روح بودم.
956
00:45:44,393 --> 00:45:47,732
معلوم شد آلزایمر زودرس داره.
957
00:45:50,838 --> 00:45:53,475
حتی به تنهایی نمی دونست بیرون بره
958
00:45:55,181 --> 00:45:58,686
همسرش تنهاش گذاشته بود. بچه هاش بهش سر نمی زدن
959
00:45:58,688 --> 00:46:01,460
وضعیتش... بگایی بود
960
00:46:03,497 --> 00:46:08,071
اون اونجا بود... ولی انگار نبود
961
00:46:08,073 --> 00:46:12,747
یه جسد بدون هدف
962
00:46:12,749 --> 00:46:16,421
چیزی که تو دیدی، پایان دار بودن زندگی
963
00:46:16,423 --> 00:46:18,759
رو نشونت داده و اینکه همه نقص دارن.
964
00:46:18,761 --> 00:46:21,431
قهرمانت رو دیدی
965
00:46:21,433 --> 00:46:24,573
مردی که تصور میکردی بهتر از توـه، زمین گیر شده
966
00:46:25,942 --> 00:46:28,545
این تلقین ـه
967
00:46:28,547 --> 00:46:30,249
چرا گرفتاری اون، اینقدر عمیق روت تاثیر گذاشت؟
968
00:46:30,251 --> 00:46:33,224
چی باعث شد نسبت به این ایده اینقدر آسیب پذیر بشی؟
969
00:46:35,361 --> 00:46:38,398
اکس یه نفر رو به عنوان «رییس کارکنان» استخدام کرده
970
00:46:38,400 --> 00:46:40,103
اسمش «استفانی رید» ـه
971
00:46:42,174 --> 00:46:43,577
972
00:46:45,381 --> 00:46:47,719
پس الان دیگه بهت نیازی نداره
973
00:46:50,725 --> 00:46:53,996
و اگه اون دیگه نیازی بهت نداشته باشه
974
00:46:53,998 --> 00:46:55,668
هیچکس نداره.
975
00:46:57,004 --> 00:47:00,276
سودمندی خودتو از دست دادی.
976
00:47:00,278 --> 00:47:04,317
هیچی جز مردن برات نمونده بود
977
00:47:08,994 --> 00:47:12,400
ولی تو نمردی
978
00:47:12,402 --> 00:47:16,106
معنیش اینه که باید تغییر کنی
979
00:47:16,108 --> 00:47:19,916
برای چیزی که بعدن بهش تبدیل میشی رشد کنی.
980
00:47:24,359 --> 00:47:28,799
ویندی رو اون نیمکت از اول منو بازسازی کرد...
981
00:47:28,801 --> 00:47:30,536
قطعه به قطعه.
982
00:47:30,538 --> 00:47:33,342
تخصصش همینه
983
00:47:33,344 --> 00:47:34,978
و منم تصمیم گرفتم که فرصت تغییر
984
00:47:34,980 --> 00:47:37,483
رو در اینجا بهت بدم.
985
00:47:37,485 --> 00:47:42,193
مدرنیزه کردنش... بهینه کردنش
986
00:47:42,195 --> 00:47:44,699
و فرستادن این اسب پیر به مرتع
987
00:47:46,970 --> 00:47:49,841
آره خب، درمورد فیل متاسفم
988
00:47:49,843 --> 00:47:53,782
ولی اینجا بدون تو اداره نمیشه
989
00:47:53,784 --> 00:47:55,886
بهت نیاز دارم
990
00:47:55,888 --> 00:47:58,260
مخصوصا از وقتی که استفانی رو اخراج کردم
991
00:47:59,829 --> 00:48:01,998
جدی؟
992
00:48:02,000 --> 00:48:03,769
اشتباه میکردی
993
00:48:03,771 --> 00:48:06,775
من انسان نیستم. یه دستگاهم
994
00:48:06,777 --> 00:48:08,547
من یه «ترمیناتور» لعنتی ام
(به معنی نابودگر - سری فیلم با همین نام
با بازی آرنولد شوارتزنگر)
995
00:48:11,186 --> 00:48:13,655
پس استعفای تو رد میشه
996
00:48:13,657 --> 00:48:15,091
برو یکم قهوه بخور
997
00:48:15,093 --> 00:48:17,263
به سختی جلوی خوابیدنمون رو گرفتیم
998
00:48:17,265 --> 00:48:20,269
دستور پیوند و بازسازی سندیکات رو دادم
999
00:48:20,271 --> 00:48:21,972
و یه حرکت دیگه با برگردوندنمون
1000
00:48:21,974 --> 00:48:23,909
به نمودار سوددهی این فصل خرید و فروش فاصله دارم.
1001
00:48:31,058 --> 00:48:32,860
قهوه!
1002
00:48:32,862 --> 00:48:35,666
هی، جف
1003
00:48:35,668 --> 00:48:37,770
داستانت رو تموم نکردی
1004
00:48:37,772 --> 00:48:39,374
تو و پدرت بالاخره چه تلهای استفاده کردید
1005
00:48:39,376 --> 00:48:40,843
تا اون گرگ رو گرفتید؟
1006
00:48:40,845 --> 00:48:42,880
1007
00:48:42,882 --> 00:48:46,788
زمان بود، سکر.
1008
00:48:46,790 --> 00:48:49,494
تمام روز رو توی همون مکان موندیم
1009
00:48:49,496 --> 00:48:53,169
اون تله زمان بود
1010
00:49:00,317 --> 00:49:01,818
1011
00:49:01,820 --> 00:49:04,290
دیر وقت اومدی؟
1012
00:49:04,292 --> 00:49:07,128
آره. و باید برم
1013
00:49:07,130 --> 00:49:09,801
باید یکی دو ساعت دیگه برم برای یه برنامه تلوزیونی
1014
00:49:09,803 --> 00:49:11,003
تو راه رفتنت
1015
00:49:11,005 --> 00:49:13,040
به لارنس بوید از طرف من یه زنگ بزن.
1016
00:49:13,042 --> 00:49:15,279
اونجا همراهش هستم. قضیه چیه؟
1017
00:49:15,281 --> 00:49:18,952
بهش بگو زنی که باهاش برامون قرار ملاقات
رو ترتیب داد، وقتمو تلف کرد
1018
00:49:18,954 --> 00:49:20,189
ببخشید؟
1019
00:49:20,191 --> 00:49:22,660
جلسه مزخرفی بود
1020
00:49:22,662 --> 00:49:24,197
تو یه تاجری، درسته؟
1021
00:49:24,199 --> 00:49:25,199
جلسه اینطور پیش رفت؟
1022
00:49:25,201 --> 00:49:26,601
درسته
1023
00:49:26,603 --> 00:49:28,070
خب پس، اون زن بهتون اهانت کرد؟
1024
00:49:28,072 --> 00:49:29,373
بی ادبی کرد؟
1025
00:49:29,375 --> 00:49:31,513
نه...
1026
00:49:33,517 --> 00:49:36,421
طوری باهام برخورد کرد که انگار فقط زن همسرم هستم
1027
00:49:36,423 --> 00:49:38,023
انگار که کسب و کارم آماده گسترش نیست
1028
00:49:38,025 --> 00:49:39,460
سعی کردم بهت بگم
1029
00:49:39,462 --> 00:49:40,863
آره، آماده نبودید
1030
00:49:40,865 --> 00:49:43,000
ولی دلت نمیخواست اینو از من بشنوی
1031
00:49:43,002 --> 00:49:44,704
تو منو با اسپارتان آیوز مرتبط کردی.
1032
00:49:44,706 --> 00:49:46,941
- گفتی برو جلو
- ادامه نده ادامه نده
1033
00:49:46,943 --> 00:49:48,378
الان وقتشو ندارم اون طوری که میخوای
1034
00:49:48,380 --> 00:49:49,313
این گفت و گو رو داشته باشیم.
1035
00:49:49,315 --> 00:49:50,582
آماده نبودید.
1036
00:49:50,584 --> 00:49:51,885
همونجا بذار باشه
1037
00:49:51,887 --> 00:49:53,122
چرا نبودیم؟
1038
00:49:55,661 --> 00:49:58,965
چه کاری رو انجام میدید که در اون
زمینه تو دنیا بهترین باشید؟
1039
00:49:58,967 --> 00:50:00,869
خدماتی رو ارائه میدید که خودتون اختراع نکردید
1040
00:50:00,871 --> 00:50:02,573
یه فرمول که خودتون اختراع نکردید
1041
00:50:02,575 --> 00:50:04,744
یه روش تحویل که خودتون اختراع نکردید.
1042
00:50:04,746 --> 00:50:06,614
هیچکدوم از کارایی که میکنید
1043
00:50:06,616 --> 00:50:09,387
برای مشتریهاتون خاص و جدید نیست.
1044
00:50:09,389 --> 00:50:12,326
بازار و بخش فعالیتتون رو قسمت بندی نکردید
1045
00:50:12,328 --> 00:50:13,929
به شغلتون برند درست حسابی ندادید.
1046
00:50:13,931 --> 00:50:15,566
لازمه ادامه بدم؟
1047
00:50:15,568 --> 00:50:18,371
پس چرا باید یه بانک سرمایه گزاری،
پول کلانی روش بذاره؟
1048
00:50:18,373 --> 00:50:20,107
همه اینا رو می تونستم زودتر بهت بگم
1049
00:50:20,109 --> 00:50:21,277
ولی گوش نمیکردی
1050
00:50:21,279 --> 00:50:24,317
حالا که شنیدیش، ولی خیلی دیره
1051
00:50:24,319 --> 00:50:27,258
شما آماده نبودید
1052
00:50:29,729 --> 00:50:31,163
حالا باید برم نیویورک
1053
00:50:31,165 --> 00:50:33,868
و سعی کنم این فصل لعنتی رو نجات بدم.
1054
00:50:43,223 --> 00:50:44,724
آقای اکسلراد طی
1055
00:50:44,726 --> 00:50:46,026
دو دقیقه دیگه میریم رو آنتن
1056
00:50:46,028 --> 00:50:49,400
ممنون. و توام ممنون لری
1057
00:50:49,402 --> 00:50:51,169
فکر کردی چطور میخوای انجامش بدی؟
1058
00:50:51,171 --> 00:50:53,642
آره
1059
00:50:53,644 --> 00:50:56,347
وقتی بعد از تو رفتم رو آنتن، از
هرچیزی که گفتی طرفداری میکنم
1060
00:51:02,795 --> 00:51:05,131
یکی از استادیار های سابقم
1061
00:51:05,133 --> 00:51:06,868
الان منشی یه قاضی فدرال ـه
1062
00:51:06,870 --> 00:51:08,238
1063
00:51:08,240 --> 00:51:09,540
اون الان بهم گفت که قاضی
1064
00:51:09,542 --> 00:51:11,911
یه حکم بازداشت برای لارنس بوید امضا کرده.
1065
00:51:14,552 --> 00:51:17,389
دارن میان سراغش
1066
00:51:17,391 --> 00:51:19,929
تا یه ساعت دیگه با دست بند می برنش
1067
00:51:22,635 --> 00:51:24,104
ممنون
1068
00:51:27,812 --> 00:51:29,415
آماده اید؟
1069
00:51:31,653 --> 00:51:33,490
آره
1070
00:51:41,906 --> 00:51:43,710
برو ترتیبشونو بده
1071
00:51:46,449 --> 00:51:48,551
اینکارو میکنم
1072
00:52:00,577 --> 00:52:01,811
اکس
1073
00:52:01,813 --> 00:52:04,216
یه شب بیا با ساوانا و مایک شام بخوریم
1074
00:52:04,218 --> 00:52:05,652
1075
00:52:05,654 --> 00:52:08,056
وقتی رفتیم رو آنتن، درمورد موضع مخالفت
1076
00:52:08,058 --> 00:52:10,564
در مقابل نیجریه حرف بزن.
1077
00:52:12,668 --> 00:52:14,804
خوبی؟
1078
00:52:14,806 --> 00:52:15,774
آره
1079
00:52:17,244 --> 00:52:19,580
درمورد دست بندم ازم می پرسی؟
1080
00:52:19,582 --> 00:52:21,918
واسه شروع خوبه
1081
00:52:21,920 --> 00:52:23,922
مفتخریم به بابی اکسلراد خوش آمد بگیم
1082
00:52:23,924 --> 00:52:26,227
مدیر و بنیان گذار شرکت اکس کپیتال
1083
00:52:26,229 --> 00:52:27,629
بابی، خوشحالیم در اینجا حضور داری
1084
00:52:27,631 --> 00:52:28,731
بودن در اینجا باعث افتخاره، سم
1085
00:52:28,733 --> 00:52:30,635
قبل از اینکه شروع کنیم، باید بپرسم...
1086
00:52:30,637 --> 00:52:32,606
یه دست بند خیلی خاص دستت کردی
1087
00:52:32,608 --> 00:52:33,975
معنیش چیه؟
1088
00:52:33,977 --> 00:52:35,812
این؟
1089
00:52:35,814 --> 00:52:38,418
این دست بند «یوروبا» رو برای همبستگی
1090
00:52:38,420 --> 00:52:40,822
با مردم نیجریه بستم دستم.
1091
00:52:40,824 --> 00:52:43,862
دیدم که چقدر امید و هدف دارن
1092
00:52:43,864 --> 00:52:45,632
و امروز نگرانشون هستم سم
1093
00:52:45,634 --> 00:52:47,803
اقتصادشون در لبه فروپاشی ـه
1094
00:52:47,805 --> 00:52:51,344
ذخایر نفتیشون بیش از حد ارزش گذاری شدن
1095
00:52:51,346 --> 00:52:54,683
و در کوتاه مدت، واحد پولشون در خطره
1096
00:53:03,703 --> 00:53:06,674
و بله هیچ شکی ندارم
1097
00:53:06,676 --> 00:53:09,413
که دوست خوبم بابی اکسلراد
1098
00:53:09,415 --> 00:53:11,149
این یکی رو درست گفته
1099
00:53:11,151 --> 00:53:13,655
ارز نیجریه، نایرا
1100
00:53:13,657 --> 00:53:15,959
داره با کاهش معینی رو به رو میشه
1101
00:53:15,961 --> 00:53:17,696
این تنها راه چاره اوناست
1102
00:53:17,698 --> 00:53:20,000
اهمیتی نداره چقدر مردم صدمه ببینن
1103
00:53:20,002 --> 00:53:22,306
متوجه شدم.
1104
00:53:32,728 --> 00:53:33,995
ترتیبشو دادیم.
1105
00:53:33,997 --> 00:53:37,034
مثل آب خوردن
1106
00:53:37,036 --> 00:53:38,605
همین الانش بازار داره تغییر جهت میده
1107
00:53:38,607 --> 00:53:40,007
انجام شد
1108
00:53:40,009 --> 00:53:41,877
بله همینطوره.
1109
00:53:41,879 --> 00:53:43,283
لری
1110
00:53:45,587 --> 00:53:47,689
تا چند لحظه دیگه
1111
00:53:47,691 --> 00:53:50,695
FBI از اون در میاد داخل
1112
00:53:50,697 --> 00:53:52,866
و بازداشتت می کنن.
1113
00:53:52,868 --> 00:53:54,870
نمیتونی فرار کنی
1114
00:53:54,872 --> 00:53:57,008
وقتی باقی نیست.
1115
00:54:01,653 --> 00:54:05,759
همونطور که فکرشو میکردی رودز منو گایید
1116
00:54:05,761 --> 00:54:07,195
و تو قبل برنامه
1117
00:54:07,197 --> 00:54:09,466
تماس رو دریافت کردی، درسته؟
1118
00:54:09,468 --> 00:54:12,606
رنگ و روت عوض شد.
حتی بهم هشدار ندادی
1119
00:54:12,608 --> 00:54:13,741
نمیتونستم
1120
00:54:13,743 --> 00:54:15,278
چون میخواستی برم رو آنتن
1121
00:54:15,280 --> 00:54:16,981
و داستانت رو پشتیبانی کنم
1122
00:54:16,983 --> 00:54:19,822
پیغامت رو منتشر کنی، شرکتت رو نجات بدی
1123
00:54:22,861 --> 00:54:25,799
متوجهم. هوشمندانه بود
1124
00:54:27,170 --> 00:54:32,011
دنیای به هم ریختهایه که تصمیم گرفتیم در اون زندگی کنیم
1125
00:54:32,013 --> 00:54:33,316
الان چطور میتونم کمکت کنم؟
1126
00:54:35,921 --> 00:54:38,691
اینو برام نگه دار
1127
00:54:38,693 --> 00:54:40,995
و ازت میخوام به وکیلم خبر بدی
1128
00:54:40,997 --> 00:54:42,301
و لیندا؟
1129
00:54:44,037 --> 00:54:45,438
مطمئن شو خودش به بچه ها بگه
1130
00:54:45,440 --> 00:54:48,411
قبل اینکه از اخبار چیزی بشنون
1131
00:54:48,413 --> 00:54:49,847
ردیفه
1132
00:54:56,229 --> 00:54:57,295
لری
1133
00:54:57,297 --> 00:54:59,165
میدونم
1134
00:54:59,167 --> 00:55:00,568
لارنس بوید؟
1135
00:55:00,570 --> 00:55:02,372
شما بازداشت هستید
1136
00:55:02,374 --> 00:55:04,142
این حق رو دارید که سکوت اختیار کنید
1137
00:55:04,144 --> 00:55:06,480
هر چیزی که بگید در در دادگاه بر علیهتون
1138
00:55:06,482 --> 00:55:07,449
استفاده خواهد شد.
1139
00:55:11,893 --> 00:55:15,063
فکر می کردم آماده ای که قدم بعدی رو برداری
1140
00:55:15,065 --> 00:55:17,571
فکر میکردم قواعد بازی رو بلدی
1141
00:55:18,573 --> 00:55:20,844
معتقدم که بلدم، آقا
1142
00:55:23,015 --> 00:55:25,187
معتقدم بلدم
1143
00:55:31,131 --> 00:55:32,699
سلام، باب
1144
00:55:32,701 --> 00:55:36,473
من زیاد به فالگیرها و پیشگوها اعتقاد ندارم
1145
00:55:36,475 --> 00:55:39,313
ولی این باید
1146
00:55:39,315 --> 00:55:42,485
مثل آینده خودت باشه که برات پیشگویی شده، نه؟
1147
00:55:42,487 --> 00:55:44,623
منظورت اینه که تماشا کنم بقیه رو بازداشت کنی
1148
00:55:44,625 --> 00:55:46,393
درحالی که من به سلامت از اون در برم بیرون؟
1149
00:55:46,395 --> 00:55:48,698
آره. یه جورایی آره
1150
00:55:48,772 --> 00:55:56,872
کاری از:
امـیـر سـتـارزاده
Am1Я H1tmaN
1150
00:55:56,873 --> 00:56:12,872
Contact: T.me/H1tmaN