1
00:00:06,732 --> 00:00:08,818
I tidligere afsnit...
2
00:00:11,904 --> 00:00:13,948
Det er en flaske til hjemvejen.
3
00:00:14,115 --> 00:00:19,495
- Hvordan kommer du op på arbejde?
- Min kontakt skaffer mig et drop.
4
00:00:19,662 --> 00:00:22,665
Efter 45 minutter er jeg
frisk som en tyveårig.
5
00:00:22,832 --> 00:00:27,670
- Jeg sender dig et sted hen.
- Ikke rehab. Jeg har brug for hjælp.
6
00:00:30,214 --> 00:00:32,466
Sandicots bymidte er
moden til sanering.
7
00:00:32,633 --> 00:00:37,680
Hvorfor skulle jeg sætte nogle
af mine penge i din del af staten?
8
00:00:37,847 --> 00:00:40,432
Du skal ikke lave handlen
for min onkels skyld.
9
00:00:40,599 --> 00:00:43,352
Du skal gøre det for kasinoets skyld.
10
00:00:43,519 --> 00:00:47,314
Jeg kan ikke hjælpe jer med at få fat
på Boyd. Jeg ville gerne...
11
00:00:47,481 --> 00:00:51,569
- Skal jeg have en mikrofon på?
- Mr. McKinnon, du bliver en helt.
12
00:00:54,113 --> 00:00:56,532
Steven Birch?
Det er enten ham eller dig.
13
00:00:56,699 --> 00:01:00,369
Hvis du obducerer handlen,
finder du en pulitzerpris i liget.
14
00:01:00,536 --> 00:01:04,874
Strafferammen er 11 års fængsel.
15
00:01:05,040 --> 00:01:09,545
- Jeg vil ikke i fængsel.
- Klogt valg, mr. Birch.
16
00:01:09,712 --> 00:01:11,589
Jeg vil ud af det her nu.
17
00:01:11,755 --> 00:01:14,967
- Hvad har du at tilbyde mig?
- Nogle mellemledere.
18
00:01:15,134 --> 00:01:16,635
Dem kunne jeg ofre.
19
00:01:16,802 --> 00:01:19,305
Jeg kan spørge en anden kilde,
om det holder.
20
00:01:19,472 --> 00:01:22,308
- Jeg skal nok være forsigtig.
- Det må du hellere.
21
00:01:22,475 --> 00:01:25,436
Ikke alle derude er brutale.
22
00:01:25,603 --> 00:01:27,646
Rhoades så det
i en større sammenhæng.
23
00:01:29,940 --> 00:01:32,526
Jeg er ikke vild med,
at Boyd ryger ned.
24
00:01:32,693 --> 00:01:35,029
Det virker ikke rigtigt i mine øjne.
25
00:01:35,196 --> 00:01:39,617
Du afslører ikke din plan for nogen,
selv ikke for dem, du hepper på.
26
00:02:18,114 --> 00:02:21,283
- Jeg skal nok flytte bilen.
- Lad den bare stå der.
27
00:02:21,450 --> 00:02:25,830
Jeg og bilen er væk inden længe.
28
00:02:31,669 --> 00:02:36,215
- Hej, Wags...
- Det er Wags.
29
00:02:36,382 --> 00:02:38,634
Wags, jeg har prøvet at ringe
til dig.
30
00:02:40,678 --> 00:02:42,888
Jeg ringer tilbage.
31
00:02:49,854 --> 00:02:52,314
Du har ikke drukket.
Dine øjne er klare.
32
00:02:55,401 --> 00:02:56,819
Lad mig se.
33
00:02:59,238 --> 00:03:02,366
- Du ryster ikke.
- Jeg har noget at sige.
34
00:03:02,533 --> 00:03:08,038
Da jeg startede her,
gav vi hinanden et løfte.
35
00:03:08,205 --> 00:03:10,124
Vi har holdt det løfte uanset hvad.
36
00:03:11,959 --> 00:03:15,796
Med sådan en indledning må det være
noget vigtigt, du vil sige.
37
00:03:15,963 --> 00:03:21,093
- Det er det.
- Måske endda noget afgørende.
38
00:03:21,260 --> 00:03:23,554
Men det er ikke din tur til at tale.
39
00:03:24,805 --> 00:03:28,517
- Hvorfor?
- Mens du har lært "The Yaqui Way" -
40
00:03:28,684 --> 00:03:34,106
- og at løbe som tarahumaraerne, har
jeg udkæmpet Slaget ved Thermopylæ.
41
00:03:34,273 --> 00:03:36,984
48 TIMER TIDLIGERE
42
00:03:44,283 --> 00:03:46,452
Skide godt gået, Sung.
43
00:03:46,619 --> 00:03:51,290
Ledelsen troede ikke, vi kunne klare
leveringen af Sapphire Super-Thin.
44
00:03:51,457 --> 00:03:57,087
Jeg tænkte:
"I kender sgu ikke Sung".
45
00:04:37,419 --> 00:04:39,380
Axe, vi er på skideren.
46
00:04:48,055 --> 00:04:49,640
Hils på mr. Pawlowski.
47
00:04:49,807 --> 00:04:52,017
Det er sgu for meget.
Kald mig "Nicky".
48
00:04:52,184 --> 00:04:56,021
- Goddag.
- Jeg skylder din far alt.
49
00:04:56,188 --> 00:04:58,315
Vi tjente ikke en øre herude.
50
00:04:58,482 --> 00:05:03,362
Så fandt din far ud af, hvordan vi
kunne tjene 50.000 per løb...
51
00:05:03,529 --> 00:05:07,074
Okay. Han får hele kurset
på et andet tidspunkt.
52
00:05:07,241 --> 00:05:09,785
Han ved allerede det vigtigste.
53
00:05:09,952 --> 00:05:13,122
- Hvem spiller uden at vide noget?
- Tabere.
54
00:05:15,332 --> 00:05:17,585
- Tag nogle billeder.
- Min mobil er død.
55
00:05:19,044 --> 00:05:22,465
Værsgo.
56
00:05:23,591 --> 00:05:26,051
Du kom ikke herop
for at få et tip, vel?
57
00:05:26,218 --> 00:05:32,641
- Hvad har du hørt om det nye kasino?
- Jeg har hørt rygter.
58
00:05:32,808 --> 00:05:35,853
Det er vigtigt,
at jeg ved præcis, hvor det ender.
59
00:05:36,020 --> 00:05:37,897
Stedet er ikke sikkert.
60
00:05:38,063 --> 00:05:43,569
Men jeg har hørt, at Donald Thayer
gør klar til at bygge oppe nordpå.
61
00:05:43,736 --> 00:05:46,572
- Jeg kender godt Thayer.
- Selvfølgelig gør du det.
62
00:05:46,739 --> 00:05:49,450
Far, din telefon er
næsten ved at eksplodere.
63
00:05:59,251 --> 00:06:01,879
Ringer du for at sige,
at Sansomic er på røven?
64
00:06:02,046 --> 00:06:05,508
Ja, de kan ikke klare leveringen
på 400.000 telefoner.
65
00:06:05,674 --> 00:06:10,513
Deres nye supertynde glas knækker
under varmen ved monteringen.
66
00:06:10,679 --> 00:06:13,265
En fyr i Korea har taget skylden
for det.
67
00:06:13,432 --> 00:06:16,227
Men det er ikke kun derfor,
jeg ringer.
68
00:06:16,393 --> 00:06:19,480
Sam Brandt, Street Scoop er på jagt.
69
00:06:19,647 --> 00:06:23,109
Hun ved, at du går et negativt
kvartalsregnskab i møde.
70
00:06:23,275 --> 00:06:26,821
- Hun vil have dig med i sit program.
- Pis.
71
00:06:26,987 --> 00:06:33,202
- Kan du stoppe det?
- Nej, men du kan købe dig lidt tid.
72
00:06:33,369 --> 00:06:35,788
Okay, jeg gør det. Tak for advarslen.
73
00:06:41,043 --> 00:06:42,419
Pis.
74
00:06:45,089 --> 00:06:47,007
- Taler vi stadig om det her?
- Ja.
75
00:06:50,594 --> 00:06:55,641
- Det er under vores niveau.
- Lad være med at være så dømmende.
76
00:06:55,808 --> 00:06:59,728
Wendy?
77
00:06:59,895 --> 00:07:02,398
Jeg bad ham om
ikke at tage for pænt tøj på.
78
00:07:02,565 --> 00:07:07,903
Vi var kun 8. Han sagde, han ikke
ville gøre det, men dukkede op sådan.
79
00:07:08,070 --> 00:07:11,740
- Jeg kom lige fra kontoret.
- Erica bor ret tæt på os.
80
00:07:11,907 --> 00:07:14,577
Jeg havde lyst til at have
det jakkesæt på.
81
00:07:14,743 --> 00:07:19,039
Vi raftede ikke ned
ad Coloradofloden. Vi spiste suppe!
82
00:07:19,206 --> 00:07:25,171
I en gårdhave foran et hus
til 7 millioner dollars.
83
00:07:26,839 --> 00:07:30,468
Hvorfor generede det dig,
at han havde det jakkesæt på?
84
00:07:33,137 --> 00:07:35,473
Han er ikke i stand til,
bare et øjeblik -
85
00:07:35,639 --> 00:07:41,353
- at lade folk glemme, at han er USAs
statsadvokat i Southern District.
86
00:07:43,355 --> 00:07:47,860
Det er ikke nok for ham at tænke,
at hans job er et kald -
87
00:07:48,027 --> 00:07:52,114
- Han skal bevise det hele tiden...
- Jeg ved, hvad folk tænker om os.
88
00:07:59,747 --> 00:08:04,210
Tror du ikke, jeg ved, at du kan få
én, der er bedre end mig?
89
00:08:06,086 --> 00:08:09,089
Sæt nu jeg lyst til at klæde mig,
så folk ikke tænker:
90
00:08:09,256 --> 00:08:14,637
"Hvad laver hun dog med ham?"
91
00:08:25,523 --> 00:08:29,443
Jeg anede ikke,
du havde det på den måde.
92
00:08:34,073 --> 00:08:38,619
Hvis kvartalet sluttede i dag,
ville vi ligge så dybt som en ubåd.
93
00:08:38,786 --> 00:08:42,081
Sansomic har trukket os ned
til minus 2,3 procent.
94
00:08:43,290 --> 00:08:45,543
Men vi har tre dage til at rette op.
95
00:08:45,709 --> 00:08:47,920
Hvad har I til mig?
96
00:08:48,087 --> 00:08:50,047
Jeg flår Territory Petrolium.
97
00:08:50,214 --> 00:08:53,134
- Deres tal ser gode ud.
- Det er for sent.
98
00:08:53,300 --> 00:08:55,803
Når kvartalsregnskabet kommer,
er vi færdige.
99
00:08:55,970 --> 00:08:59,014
Arbejder du ikke
med Sandicots kommuneobligationer?
100
00:08:59,181 --> 00:09:01,892
- Hvorfor er du her?
- Jeg troede, det hastede.
101
00:09:02,059 --> 00:09:05,604
Ja, men de store ofrer aldrig
det vigtige for det, der haster.
102
00:09:05,771 --> 00:09:08,899
De løser det akutte problem,
men sikrer stadig fremtiden.
103
00:09:09,066 --> 00:09:12,570
- Ferguson?
- Sælge de illikvide investeringer.
104
00:09:12,736 --> 00:09:15,406
Jeg har et par positioner,
der kan presses.
105
00:09:15,573 --> 00:09:19,243
- Vi sætter vigtige navne på...
- Det er bare staffage.
106
00:09:19,410 --> 00:09:21,829
- Graff?
- Vi satser på kvalitet.
107
00:09:21,996 --> 00:09:23,414
Førsteklasse.
108
00:09:23,581 --> 00:09:28,043
- Det er måske ikke hurtigt...
- Jeg ved godt, hvad der foregår.
109
00:09:28,210 --> 00:09:34,550
I spiller sikkert spil nu for at få
et personligt godt årsresultat.
110
00:09:34,717 --> 00:09:38,262
I er alle sammen
nogle selviske røvhuller.
111
00:09:38,429 --> 00:09:43,392
I prøver at formindske jeres tab
og beskytte jeres bonus.
112
00:09:43,559 --> 00:09:47,897
Den eneste valuta,
som dette firma har -
113
00:09:48,063 --> 00:09:51,233
- som alle firmaer har nu om dage,
er en lang række sejre.
114
00:09:51,400 --> 00:09:57,198
Det sikre i "at kende svaret".
Gør man det, har man brudt koden.
115
00:10:00,951 --> 00:10:07,208
Ingen går herfra, får I har givet mig
en idé, der vil ryste verden.
116
00:10:15,090 --> 00:10:16,801
Sådan noget pis.
117
00:10:18,427 --> 00:10:20,721
Endelig er der nogen,
der har en idé.
118
00:10:20,888 --> 00:10:24,725
Vi har brug for et hurtigt fix på
et marked, hvor det ikke er muligt.
119
00:10:25,976 --> 00:10:28,979
Jeg har en idé. Jeg talte med Victor.
120
00:10:30,106 --> 00:10:35,152
- Hvorfor talte du med ham?
- Det ved du godt.
121
00:10:35,319 --> 00:10:37,947
- Skal hun være her?
- Ja, det skal hun.
122
00:10:38,114 --> 00:10:41,700
- Det får betydning for mit forslag.
- Helt overlagt.
123
00:10:42,910 --> 00:10:47,039
Du har løst ét problem, men det
vigtigste er blevet sværere at løse.
124
00:10:47,206 --> 00:10:49,959
- Har du ingenting?
- Jo. Det, du har brug for.
125
00:10:50,126 --> 00:10:53,003
Men jeg kan åbenbart ikke give
dig det.
126
00:11:05,224 --> 00:11:07,518
Du må godt. Det ved du godt.
127
00:11:07,685 --> 00:11:12,064
Du er ikke en algoritme
eller en maskine. Du er et menneske.
128
00:11:12,231 --> 00:11:15,234
Du må gerne have et dårligt kvartal.
129
00:11:15,401 --> 00:11:19,905
Det får alle hedgefonde med tiden.
Tillid kan bygges på fejlbarlighed.
130
00:11:20,072 --> 00:11:25,536
Det har flere studier vist. Du sagde,
du ikke ville nærme dig kanten.
131
00:11:25,703 --> 00:11:29,915
Det er de vilkår, jeg er her under.
Du må være forberedt på det her.
132
00:11:30,082 --> 00:11:34,920
Selv om du ikke er tilfreds med det,
er du nødt til at acceptere det.
133
00:11:37,256 --> 00:11:40,301
Jeg vil gerne være alene.
Hvor fanden er Wags? Find ham.
134
00:11:49,059 --> 00:11:52,688
Mr. Watley, vent lige et øjeblik.
135
00:11:52,855 --> 00:11:54,523
Jeg har et meget vigtigt møde.
136
00:11:57,109 --> 00:11:59,820
Vi kan mødes,
når jeg har et hul i min kalender.
137
00:11:59,987 --> 00:12:05,785
Jeg har set din kalender.
Find et hul, ellers gør jeg det.
138
00:12:13,000 --> 00:12:16,378
- Deb, har du fundet Wags?
- Nej.
139
00:12:16,545 --> 00:12:18,672
Jeg har en idé.
140
00:12:18,839 --> 00:12:22,510
- Har du?
- Det er ikke min. Jeg overhørte...
141
00:12:22,676 --> 00:12:26,263
...Mafee tale om den
i går aftes.
142
00:12:27,890 --> 00:12:30,226
Han må ikke vide, du har det fra mig.
143
00:12:30,392 --> 00:12:33,062
Han gemmer sig for dig.
144
00:12:44,156 --> 00:12:48,953
- Tænker du bedst her?
- Jeg var næsten færdig.
145
00:12:50,079 --> 00:12:53,624
Jeg kender dig, Mafee. Jeg ved,
når du holder noget hemmeligt.
146
00:12:53,791 --> 00:12:59,255
- Der er kun os. Del det med mig.
- Der er et valutaspil.
147
00:13:02,258 --> 00:13:06,512
Overfører du detaljerne til mig
via telepati?
148
00:13:06,679 --> 00:13:10,099
Jeg har en ven, Everett Wright.
149
00:13:10,266 --> 00:13:12,393
Vi spillede lacrosse sammen.
150
00:13:12,560 --> 00:13:16,564
Skide "Evigklar",
han var altid bedre end mig.
151
00:13:16,730 --> 00:13:23,112
Han handler med valuta hos Richards.
Han fik succes som ung.
152
00:13:23,279 --> 00:13:26,907
Eneste problem er,
at han er en fin fyr. Jeg elsker ham.
153
00:13:27,074 --> 00:13:32,246
Da jeg fik jobbet her, tænkte jeg,
at jeg endelig var kommet foran.
154
00:13:32,413 --> 00:13:35,416
Hvis jeg fortæller, hvad han tjener,
vil du elske ham.
155
00:13:35,583 --> 00:13:38,961
Mafee, ingen tager din plads
i mit hjerte.
156
00:13:39,128 --> 00:13:45,843
Du kender ikke "Evigklar".
Du inviterer ham, og han møder Deb.
157
00:13:50,556 --> 00:13:52,975
Pis.
158
00:13:55,603 --> 00:13:59,565
Jeg ville tale om det næste træk
i undersøgelsen af Lawrence Boyd.
159
00:13:59,732 --> 00:14:03,277
McKinnon har aflytningsudstyr på.
Skal vi ikke være mere aktive?
160
00:14:06,030 --> 00:14:09,700
- Har du nogensinde gået på jagt?
- Nej, jeg er sort.
161
00:14:09,867 --> 00:14:12,828
- Jeg vidste ikke, det betød noget.
- Det gør det.
162
00:14:15,790 --> 00:14:22,630
Før jeg kom i gymnasiet, tog min far
mig med op til Canada på ulvejagt.
163
00:14:23,923 --> 00:14:26,342
Han ville gøre mig til en mand.
164
00:14:26,509 --> 00:14:29,762
Det var... forfærdeligt.
165
00:14:30,805 --> 00:14:34,225
Vi gjorde alt for at nedlægge en.
166
00:14:34,391 --> 00:14:39,563
For at spore den.
Han lagde dyrekød ud og hylede.
167
00:14:39,730 --> 00:14:42,900
Han blæste i et kald,
der skulle lyde som en døende kanin.
168
00:14:43,067 --> 00:14:47,071
Vi så ikke en eneste forbistret ulv
på noget tidspunkt.
169
00:14:47,238 --> 00:14:49,740
Efter tre barske dage på den måde -
170
00:14:49,907 --> 00:14:54,245
- mødte vi en jæger. Han var
for gammel til at være derude.
171
00:14:54,411 --> 00:14:57,748
Han gav os et råd.
172
00:14:57,915 --> 00:15:03,003
Næste dag så vi tre ulve
og nedlagde en.
173
00:15:04,547 --> 00:15:08,342
- Hvad sagde han?
- Min far skulle bruge den fælde -
174
00:15:08,509 --> 00:15:13,722
- som dyr og mennesker som Lawrence
Boyd ikke kan afholde sig fra.
175
00:15:15,558 --> 00:15:16,934
McKinnon har ringet.
176
00:15:22,273 --> 00:15:25,317
Kokken Ryan har gjort alt klar
til din nye ven.
177
00:15:25,484 --> 00:15:27,653
Lidt hjemlig gæstfrihed?
178
00:15:29,530 --> 00:15:32,450
Der er noget, du skal gøre for mig.
179
00:15:32,616 --> 00:15:36,370
Jeg vil føre forretningen op på næste
niveau. Jeg vil skaffe kapital.
180
00:15:36,537 --> 00:15:41,750
- Du behøver ikke spørge om en check.
- Jeg vil ikke bare tage dem fra dig.
181
00:15:41,917 --> 00:15:46,172
Jeg vil skaffe kapital
til mit firma udefra.
182
00:15:46,338 --> 00:15:48,424
Er du sikker på, at du er klar?
183
00:15:48,591 --> 00:15:53,637
- Hvis du ikke er...
- Jeg er klar.
184
00:15:53,804 --> 00:15:56,056
Okay, jeg ringer til Boyd.
185
00:15:56,223 --> 00:15:58,642
Han finder den rigtige at tale med.
186
00:16:04,315 --> 00:16:09,779
- Hummer?
- Ja, for at imponere dig.
187
00:16:09,945 --> 00:16:15,493
Mafee siger, at du ikke er
så glad for at være hos Richards.
188
00:16:15,659 --> 00:16:19,705
Mafee. Han er noget for sig.
189
00:16:19,872 --> 00:16:21,707
Jeg kan blive fyret for det her.
190
00:16:21,874 --> 00:16:26,921
Hvis det her møde går godt,
skal du ikke bekymre dig om det.
191
00:16:29,507 --> 00:16:32,259
Mit firma lægger mange penge
på bordet.
192
00:16:32,426 --> 00:16:34,470
Det har jeg
et moralsk problem med.
193
00:16:34,637 --> 00:16:39,099
- Hvad er de bange for et gå efter?
- Det er ikke et spil for ét firma.
194
00:16:39,266 --> 00:16:43,104
- Du skal have alle fem familier med.
- Jeg lytter.
195
00:16:43,270 --> 00:16:46,148
Den nigerianske regering vil
devaluere deres valuta.
196
00:16:46,315 --> 00:16:50,486
- Ved du det?
- Det sagde nationalbankdirektøren.
197
00:16:50,653 --> 00:16:56,075
Den nigerianske olieindustri er
meget svagere, end den ser ud.
198
00:16:56,242 --> 00:16:59,829
Et kraftigt vindstød kan vælte den.
De er nødt til at devaluere.
199
00:16:59,995 --> 00:17:02,039
Hvornår vil de gøre det?
200
00:17:03,124 --> 00:17:07,044
Det kan være om en måned. Og med det
rette pres kan det være i morgen -
201
00:17:08,170 --> 00:17:11,674
- hvis nogen indtager
en kraftig kort position mod dem.
202
00:17:13,217 --> 00:17:18,222
Send mig din research,
krypteret, efter frokost.
203
00:17:18,389 --> 00:17:21,434
Det bliver ikke den sidste hummer,
vi knuser sammen.
204
00:17:27,189 --> 00:17:29,942
Jeg har et skønt twill
af uld og silke.
205
00:17:30,109 --> 00:17:31,735
Kom og vælg dit for om lidt.
206
00:17:38,701 --> 00:17:44,498
Jeg har læst hans research.
Den er stærk, men alt for risikabel.
207
00:17:44,665 --> 00:17:47,293
Hop med for tre milliarder.
Der er stor gevinst.
208
00:17:47,460 --> 00:17:50,921
Det kan jeg ikke, Bobby.
Jeg handler hele tiden med Nigeria.
209
00:17:51,088 --> 00:17:55,176
Det samme med alle låntagerne.
Deres investeringsfond.
210
00:17:55,342 --> 00:17:57,636
Ingen af os vil tages
i at vælte en stat.
211
00:17:57,803 --> 00:18:00,639
Er det svagt nok til at falde,
kan ingen bebrejdes.
212
00:18:00,806 --> 00:18:02,808
Hvad med at lånefinansiere?
213
00:18:02,975 --> 00:18:07,229
Nej, hvis jeg kontakter bankerne,
vil folk få nys om det. Det dur ikke.
214
00:18:07,396 --> 00:18:11,692
Du må finde nogen som dig selv,
der kan operere i marginerne.
215
00:18:11,859 --> 00:18:14,570
Store spillere med mange penge.
216
00:18:14,737 --> 00:18:17,698
Krakow, Malverne.
Måske endda Birch.
217
00:18:17,865 --> 00:18:21,202
Hans family office havde et godt år.
Måske er han den rette.
218
00:18:21,368 --> 00:18:25,539
- De vil ikke spille for min skyld.
- Jeg kender din historie.
219
00:18:25,706 --> 00:18:29,585
Hvis jeg fortæller, hvor guldet er,
skal de nok stille med skovle.
220
00:18:31,837 --> 00:18:35,758
- Vil du have et slips?
- Nej tak. Du lader høre fra dig.
221
00:18:44,433 --> 00:18:48,270
Det er Wags. Sig noget sjovt.
222
00:18:48,437 --> 00:18:50,064
Wags, hvor fanden er du?
223
00:18:57,822 --> 00:18:59,448
Jeg afslørede det næsten.
224
00:19:00,908 --> 00:19:03,702
Jeg stod og sludrede
med Michael Arendt.
225
00:19:03,869 --> 00:19:07,832
- Administrerende direktør.
- Det var slemt.
226
00:19:12,253 --> 00:19:13,629
Hej, Mike.
227
00:19:15,798 --> 00:19:18,884
- Må jeg få lidt fred, Tom?
- Ja. selvfølgelig.
228
00:19:21,762 --> 00:19:25,683
- Så du Knicks spille i går aftes?
- De spillede ikke i går aftes.
229
00:19:25,850 --> 00:19:28,644
Jeg mente Mets.
230
00:19:28,811 --> 00:19:34,191
Lad os se en kamp og snakke om,
hvordan vi styrer finansmarkedet.
231
00:19:35,734 --> 00:19:37,111
Hvad fanden mener du?
232
00:19:39,238 --> 00:19:41,991
Jeg har en del arbejde,
jeg skal lave. Vi ses.
233
00:19:47,079 --> 00:19:50,416
Jeg beklager.
234
00:19:50,583 --> 00:19:52,376
Giv mig den.
235
00:19:54,253 --> 00:19:56,088
Kom nu.
236
00:20:03,262 --> 00:20:06,891
Det har været svært for dig.
237
00:20:07,057 --> 00:20:12,271
Jeg er ked af,
vi ikke har fået mere ud af det.
238
00:20:23,032 --> 00:20:27,119
- Skal vi følge efter?
- Lad det gnave lidt i ham.
239
00:20:27,286 --> 00:20:32,833
Han vil trygle mig
om at få den her tilbage.
240
00:20:37,713 --> 00:20:43,052
Når de ser mig træne til Tourmalet,
vil det inspirere dem.
241
00:20:46,639 --> 00:20:48,349
Jeg dropper nedvarmningen.
242
00:20:49,433 --> 00:20:52,436
Det behøver du ikke.
Jeg skal gøre det hurtigt.
243
00:20:53,896 --> 00:20:55,981
Nu er du her.
244
00:20:56,148 --> 00:21:00,945
Lad os være her... sammen.
245
00:21:02,446 --> 00:21:06,450
- Har du hørt fra Wags?
- Nej.
246
00:21:06,617 --> 00:21:11,122
Han er forsvundet, og de savner
ham her, hvilket overrasker mig.
247
00:21:11,288 --> 00:21:14,500
Hvad? At han er forsvundet,
eller at de savner ham?
248
00:21:14,667 --> 00:21:19,130
Det var tydeligt, at han styrede mod
en mur som Dale Earnhardt på Daytona.
249
00:21:19,296 --> 00:21:22,258
- Hvad gjorde du for at stoppe ham?
- Nej, nej.
250
00:21:22,424 --> 00:21:25,136
Hvis nogen styrer mod en ulykke,
så dem om det.
251
00:21:25,302 --> 00:21:28,556
- Så kan de komme videre.
- Hvis de overlever.
252
00:21:28,722 --> 00:21:34,103
Jeg er ansat til at skaffe resultater
ikke til at pylre om de ansatte.
253
00:21:34,270 --> 00:21:36,689
Han ansatte dig.
Jeg godkendte det bare.
254
00:21:37,731 --> 00:21:40,025
Følger du alle hans forslag?
255
00:21:42,987 --> 00:21:44,864
Det undrede dig, at de savner ham.
256
00:21:45,030 --> 00:21:48,534
Oftest taler de om,
hvor meget de hader ham.
257
00:21:48,701 --> 00:21:51,620
På den måde hader de ikke mig.
258
00:21:51,787 --> 00:21:54,206
Han sætter gerne sig selv
i den position.
259
00:21:54,373 --> 00:21:57,585
Det er altså hans loyalitet,
der er afgørende for dig.
260
00:21:57,751 --> 00:21:59,962
Det her handler ikke om mig.
261
00:22:00,129 --> 00:22:04,550
Du havde ikke behøvet at gå herned,
du kunne bare have ringet.
262
00:22:04,717 --> 00:22:07,928
Du kom, fordi du gerne vil have,
at det handler om dig.
263
00:22:08,095 --> 00:22:12,099
Fordi du har brug for,
at det handler om dig.
264
00:22:12,266 --> 00:22:15,728
- Det er derfor, jeg er her.
- Er det?
265
00:22:18,105 --> 00:22:21,275
Luk mig ind i det køkken.
266
00:22:21,442 --> 00:22:23,986
Hvilke opgaver udfører Wags for dig?
267
00:22:24,153 --> 00:22:28,824
Han er min personlige løgnedetektor.
Og så får han mig til at le.
268
00:22:28,991 --> 00:22:31,827
Det kan jeg også klare.
269
00:22:34,538 --> 00:22:40,002
- Vil du være min løgnedetektor?
- Ja, som en aftershave på kæben.
270
00:22:42,797 --> 00:22:44,423
Lad mig gøre det samme.
271
00:22:44,590 --> 00:22:51,180
Du kommer kun ind i mit køkken,
hvis min kok holder fri.
272
00:22:51,347 --> 00:22:56,894
Jeg stoler ikke på en mand,
der undergraver ham, der ansatte ham.
273
00:22:57,061 --> 00:23:01,273
Når de andre kigger herind og ser,
at du træner til Tour de France -
274
00:23:01,440 --> 00:23:07,196
- i undertøj i Wendy Rhoades kontor,
så bliver de ikke inspireret.
275
00:23:08,614 --> 00:23:13,285
Så undrer de sig blot over,
hvorfor hun ikke er her længere.
276
00:23:28,801 --> 00:23:33,013
- Stærk præsentation. Cool business.
- Tak.
277
00:23:33,180 --> 00:23:34,557
Hvorfor vil I have penge?
278
00:23:37,143 --> 00:23:39,186
For at udmanøvrere
vores konkurrenter.
279
00:23:39,353 --> 00:23:42,773
Konsolidere vores markedsandel
og presse de andre ud af banen.
280
00:23:42,940 --> 00:23:47,111
Vi betaler detailpris for varerne.
Vi vil gerne købe engros.
281
00:23:47,278 --> 00:23:49,989
Vi vil gerne forsøge os
på universiteterne.
282
00:23:50,156 --> 00:23:51,866
Et tømmermændscenter, ikke?
283
00:23:52,032 --> 00:23:56,704
Produktet er præstationsfremmende,
så vi tænker også på fitnesscentre.
284
00:23:56,871 --> 00:24:02,001
Jeg kan godt sætte nogle møder op
med nogle pengestærke folk.
285
00:24:02,168 --> 00:24:05,087
De vil lappe jer to i sig.
286
00:24:08,007 --> 00:24:10,217
Tak, fordi du fandt tid til os.
287
00:24:10,384 --> 00:24:16,474
- Vi aftaler nærmere.
- Jeg vil gøre alt for Lawrence Boyd.
288
00:24:16,640 --> 00:24:22,188
- Og for din mand.
- Tak.
289
00:24:33,199 --> 00:24:35,117
Bryan.
290
00:24:36,827 --> 00:24:38,454
Undskyld mig lige et øjeblik.
291
00:24:42,333 --> 00:24:44,084
Jeg hørte, at du var her.
292
00:24:44,251 --> 00:24:46,670
- Er det en go-klub?
- Ja.
293
00:24:46,837 --> 00:24:51,884
Det var min tur til at lægge hus til,
og min lejlighed er for lille.
294
00:24:52,051 --> 00:24:56,764
- Jeg har prøvet at få fat i dig.
- Vi lægger dem der inden spillet.
295
00:25:01,644 --> 00:25:06,732
Fordi go-spillere ikke havde
mobiltelefoner i gamle dage.
296
00:25:06,899 --> 00:25:12,780
- Aflægger I også et cølibatsløfte?
- Nej, det er slutresultatet.
297
00:25:15,366 --> 00:25:19,995
McKinnon og hans kone spiser middag
med Boyd og hans kone i morgen aften.
298
00:25:21,080 --> 00:25:24,708
- Det var hurtigt. Du havde ret.
- Et privat bord på Ai Fiori.
299
00:25:24,875 --> 00:25:27,545
Koordinér overvågning med FBI.
Vi er der.
300
00:25:27,711 --> 00:25:32,591
Forresten. Du må hellere blokere
det "monkey jump" i bunden.
301
00:26:01,036 --> 00:26:05,374
Jeg kommer ikke her ved mindre
Lawrence Boyd har bedt mig.
302
00:26:05,541 --> 00:26:07,334
- Hvorfor er vi her?
- Hej.
303
00:26:07,501 --> 00:26:10,004
- Giv dem tre lumberjacks, tak.
- Skal ske.
304
00:26:11,881 --> 00:26:16,969
- Nigeria devaluerer deres valuta.
- Du tager pis på os.
305
00:26:17,136 --> 00:26:20,055
- Hvordan ved du det?
- Fordi vi får det til at ske.
306
00:26:20,222 --> 00:26:23,350
- For fanden...
- Jeg har al researchen til jer.
307
00:26:23,517 --> 00:26:25,227
Valutaspil handler om timing.
308
00:26:25,394 --> 00:26:27,521
Hvis man kommer for sent,
er der intet.
309
00:26:27,688 --> 00:26:32,693
Hvis man kommer for tidligt, hæver de
rentesatsen og dræner din position.
310
00:26:32,860 --> 00:26:35,613
At komme for tidligt er en fejl.
Derfor er jeg her.
311
00:26:35,780 --> 00:26:40,159
Hvis vi tager en stærk position over
for nairaen, bestemmer vi timingen.
312
00:26:40,326 --> 00:26:43,621
Jeg har tradere,
der shorthandler den i Australasien.
313
00:26:43,788 --> 00:26:48,876
Jeg har ordrer klar i Europa. Og jeg
er selv klar med et ordentlig slag.
314
00:26:49,043 --> 00:26:53,172
- Du følte trang til at dele?
- Vrøvl.
315
00:26:53,339 --> 00:26:57,384
- Du har brug for os for at gøre det.
- Vi har også kalendere.
316
00:26:58,469 --> 00:27:00,596
Sansomic var et hårdt slag for jer.
317
00:27:00,763 --> 00:27:06,143
Denne handel er det eneste, der kan
redde jer fra et dårligt kvartal.
318
00:27:06,310 --> 00:27:10,773
Okay, der fik du mig.
319
00:27:10,940 --> 00:27:13,025
Det virker kun,
hvis vi alle er med.
320
00:27:15,402 --> 00:27:20,616
Der er et minimum på 5 milliarder.
Jeg har to. Så der er tre til jer.
321
00:27:20,783 --> 00:27:24,620
Så hvad er mest motiverende?
322
00:27:24,787 --> 00:27:28,624
At spidde mig
eller jeres egen gevinst?
323
00:27:30,126 --> 00:27:31,502
Pis.
324
00:27:32,837 --> 00:27:35,965
- Jeg er med.
- Ja.
325
00:27:40,845 --> 00:27:42,888
Det her er Everett.
326
00:27:43,055 --> 00:27:47,101
Han vil gennemgå researchen.
Jeg giver.
327
00:28:03,576 --> 00:28:06,495
Kommer mor hjem og følger os i skole?
328
00:28:07,872 --> 00:28:11,083
Nej, skat.
Det har jeg jo fortalt dig.
329
00:28:11,250 --> 00:28:13,419
Mor og far er ikke sammen
i en periode.
330
00:28:13,586 --> 00:28:17,882
Jeg er hjemme nu,
og mor er hjemme i aften.
331
00:28:19,842 --> 00:28:23,554
- Mor har ikke lyst til at være her.
- Det er ikke sandt, Kevin.
332
00:28:29,810 --> 00:28:33,606
Se på mig.
Det vil jeg ikke høre dig sige igen.
333
00:28:36,901 --> 00:28:41,197
Det er fars skyld, at mor og far
ikke er sammen for tiden.
334
00:28:46,577 --> 00:28:50,748
Når man er et barn på jeres alder,
tror man, at ens forældre ved alt.
335
00:28:50,915 --> 00:28:53,417
Men det gør vi ikke.
Vi er ikke perfekte.
336
00:28:53,584 --> 00:28:59,048
Vi er kun to mennesker,
der prøver...
337
00:28:59,215 --> 00:29:03,385
...at gøre det, så godt vi kan.
Og ofte fejler vi.
338
00:29:04,762 --> 00:29:06,680
Jeg har begået nogle fejl.
339
00:29:06,847 --> 00:29:10,392
Nogle fejl,
som vi alle sammen bøder for.
340
00:29:10,559 --> 00:29:15,022
Hvis I vil bebrejde nogen,
så er det mig, ikke jeres mor.
341
00:29:21,237 --> 00:29:24,448
Europæiske bilfabrikanter
bruger et ton zink.
342
00:29:24,615 --> 00:29:28,869
Ikke et ton bogstavelig talt.
Det er en overdrivelse...
343
00:29:29,036 --> 00:29:30,538
- Godmorgen.
- Ikke for dig.
344
00:29:30,704 --> 00:29:34,125
Bankerne ved det, og de har gjort
Nigeria opmærksom på det.
345
00:29:34,291 --> 00:29:38,337
- De slår igen.
- Vil de understøtte deres møgvaluta?
346
00:29:38,504 --> 00:29:41,090
Det ser sådan ud.
Jeg syntes, du burde vide det.
347
00:29:54,979 --> 00:29:57,898
- Birch.
- Det ser skidt ud med nairaen, ikke?
348
00:29:58,065 --> 00:30:00,025
Du lyder ikke panikslagen.
349
00:30:00,192 --> 00:30:03,320
Jeg brugte al min krops panik
på Chuck Rhoades sidste år.
350
00:30:03,487 --> 00:30:07,908
- Det kan jeg forestille mig.
- Jeg kunne slet ikke fremstille det.
351
00:30:08,075 --> 00:30:09,535
Historien kom ud -
352
00:30:09,702 --> 00:30:13,956
- og der var nok i artiklen til at få
statsanklageren til at bide på.
353
00:30:14,123 --> 00:30:18,085
Siden da har jeg haft en del tid
til at sidde og tænke -
354
00:30:18,252 --> 00:30:22,089
- og det gik op for mig, at hvis jeg
har tabt, har nogle andre vundet.
355
00:30:22,256 --> 00:30:24,842
Så jeg gennemgik
forskellige scenarier.
356
00:30:25,009 --> 00:30:27,845
Igen og igen nåede jeg frem
til samme resultat.
357
00:30:28,012 --> 00:30:32,975
- Jeg var dit skalkeskjul.
- Du foretog transaktionen.
358
00:30:33,142 --> 00:30:37,563
Jeg skulle lige til at sige det
samme. Du efterlod en åbning til mig.
359
00:30:37,730 --> 00:30:39,732
Det kostede mig mit firma.
360
00:30:39,899 --> 00:30:44,069
Og nu vil du give mig en god handel
som undskyldning? Nej.
361
00:30:44,236 --> 00:30:49,074
I stedet for at spekulere
mod nairaen, gik jeg den anden vej.
362
00:30:49,241 --> 00:30:53,204
- Jeg fortalte et par stykker om det.
- Stærkt træk.
363
00:30:53,370 --> 00:30:55,289
Jeg havde nok gjort det samme.
364
00:30:57,708 --> 00:31:01,003
Det ved jeg,
du ville have gjort, Bobby.
365
00:31:09,929 --> 00:31:13,724
- Deb!
- Ja.
366
00:31:13,891 --> 00:31:16,477
- Har du fundet Wags til mig?
- Ikke endnu.
367
00:31:16,644 --> 00:31:20,189
Du ved, ham der arbejder
på den anden side af gangen, ikke?
368
00:31:20,356 --> 00:31:24,902
- Michael Wagner? Wags?
- Ja. Jeg beklager. Jeg prøver.
369
00:31:32,743 --> 00:31:35,371
Jeg ved, at min research stemte.
370
00:31:35,538 --> 00:31:38,457
Jeg ved også,
at det ikke spiller nogen rolle nu.
371
00:31:38,624 --> 00:31:41,919
- Hvor stærkt forsvarer Nigeria sig?
- Som Slaget ved Alamo.
372
00:31:42,086 --> 00:31:46,465
Krakow og Malverne vil prøve
at trække sig ud. Det burde du også.
373
00:31:46,632 --> 00:31:49,135
Du skal ikke tabe 5 mia.
På min anden dag.
374
00:31:50,219 --> 00:31:52,346
Sæt det lykkes mig at få styr
på det.
375
00:31:53,430 --> 00:31:55,516
Så kan du forvente
en global hanekamp.
376
00:31:55,683 --> 00:31:59,186
- Og nogen skal spille på din fugl.
- Budskabet skal spredes.
377
00:31:59,353 --> 00:32:06,068
Det kan ikke kun være dig.
En troværdig økonom skal anbefale -
378
00:32:06,235 --> 00:32:07,653
- at de devaluerer.
379
00:32:07,820 --> 00:32:14,076
- Lawrence Boyd for eksempel?
- Ja.
380
00:32:18,164 --> 00:32:20,875
Du skal ikke være bange
for at slå for hårdt, vel?
381
00:32:30,259 --> 00:32:34,597
Rejs dig op.
382
00:32:38,934 --> 00:32:42,188
- Er det en schweizisk accent?
- Hold nu op.
383
00:32:42,354 --> 00:32:45,608
Ingen gætter normalt rigtigt.
De fleste tror, jeg er tysk.
384
00:32:46,692 --> 00:32:49,236
De fleste har ikke læst jura
og været i Zürich.
385
00:32:51,071 --> 00:32:53,824
Det forklarer dit jakkesæt.
Du er advokat.
386
00:32:53,991 --> 00:32:57,787
Sagde hun med en hånlig undertone.
387
00:32:57,953 --> 00:33:02,249
- Hvilke fantastiske ting laver du?
- For tiden er jeg nok skulptør.
388
00:33:05,044 --> 00:33:10,549
- Jeg vil gerne se det, du laver.
- Jeg kan vise dig det en dag.
389
00:33:12,468 --> 00:33:14,386
Ja.
390
00:33:14,553 --> 00:33:18,599
Axe, jeg gik ikke ind på den café
for at tabe en milliard dollars.
391
00:33:18,766 --> 00:33:22,520
Trækker du dig ud?
Så overtager jeg dine positioner.
392
00:33:22,686 --> 00:33:24,980
Jeg har allerede overtaget
Birchs andel.
393
00:33:25,147 --> 00:33:27,817
Jeg overtager også gerne
begge jeres andele.
394
00:33:27,983 --> 00:33:32,071
Vil du risikere halvdelen af din
egenkapital på den ene satsning?
395
00:33:32,238 --> 00:33:34,615
Jeg sidder fast i det.
396
00:33:34,782 --> 00:33:40,830
Intet tredjeverdensland med en
understøttet valuta skal stoppe mig.
397
00:33:40,996 --> 00:33:43,749
Jeg jævner dem med jorden.
398
00:33:43,916 --> 00:33:47,002
Uden Birch.
Uden jer to.
399
00:33:50,172 --> 00:33:54,343
Heftigt. Jeg tror dig faktisk.
400
00:33:56,804 --> 00:34:01,142
- Så?
- Jeg bliver.
401
00:34:02,643 --> 00:34:04,019
Det gør jeg også.
402
00:34:06,772 --> 00:34:10,985
Hvis det her bare er et spil,
du spiller -
403
00:34:11,152 --> 00:34:15,030
- vil vi jage dig
som en flok sultne ulve.
404
00:34:27,918 --> 00:34:29,962
Goddag, mr. Allerd.
405
00:34:30,129 --> 00:34:36,010
- Her?
- Ingen af dem kommer her. Tro mig.
406
00:34:36,177 --> 00:34:42,475
Kontoret er et len, der styres
af frygt, ambition og forfremmelse.
407
00:34:42,641 --> 00:34:45,686
Det er nok derfor,
det har været så effektivt.
408
00:34:45,853 --> 00:34:50,941
Loyaliteten smuldrer.
Der er opstået sprækker.
409
00:34:51,108 --> 00:34:55,780
Jeg har talt med alle på nær Rhoades.
Ham tager jeg til sidst.
410
00:34:55,946 --> 00:34:59,950
Det har været fascinerende.
411
00:35:00,117 --> 00:35:04,663
Nogle er svage, men har ikke noget.
Andre har noget, men er stærke.
412
00:35:06,207 --> 00:35:11,837
Jeg har udset mig ham, som har noget
og er villig til at give det, Watley.
413
00:35:12,004 --> 00:35:16,675
Han har forsøgt at gemme sig,
men det er ovre nu.
414
00:35:16,842 --> 00:35:22,223
Jeg kan prøve at få ham suspenderet,
hvis det er det, der skal til.
415
00:35:22,389 --> 00:35:25,309
Der er meget støtte at hente.
416
00:35:25,476 --> 00:35:29,480
- Justitsministeriet er interesseret.
- Du får den.
417
00:35:32,399 --> 00:35:37,071
- Det gør jeg, hvis du siger det.
- Tak.
418
00:35:37,238 --> 00:35:41,617
Jeg lærte noget,
da jeg arbejdede for Mondale.
419
00:35:41,784 --> 00:35:45,496
Tag et lille stykke af dig selv
og gem det i kælderen.
420
00:35:45,663 --> 00:35:50,835
Resten kan man give til sit arbejde,
men gem et lille stykke.
421
00:35:52,211 --> 00:35:56,715
- Jeg taler af erfaring.
- Det er noteret.
422
00:36:13,023 --> 00:36:15,401
Nu og da dukker dine ord op
i mine tanker.
423
00:36:15,568 --> 00:36:20,197
- Lige nu var det: "lortested".
- Sandicot.
424
00:36:20,364 --> 00:36:23,075
Hvis ikke de får kasinoet,
må vi melde pas.
425
00:36:23,242 --> 00:36:25,661
Også selvom byfornyelsen bliver
til noget?
426
00:36:25,828 --> 00:36:29,498
Det er en gradvis forbedring,
men det er ikke tilstrækkeligt.
427
00:36:29,665 --> 00:36:33,252
Uden kasinoet er det noget,
vi bare skal glemme.
428
00:36:33,419 --> 00:36:35,087
Det kan jeg godt se. Pis.
429
00:36:41,260 --> 00:36:44,430
Jeg tæppebombarderer jer med mad,
indtil I segner.
430
00:36:44,597 --> 00:36:46,515
- Tak.
- Du behøver ikke takke mig.
431
00:36:46,682 --> 00:36:49,852
- Bare støt os, når Fugu åbner.
- Skal ske.
432
00:36:52,521 --> 00:36:53,981
Du er ude efter noget.
433
00:36:54,148 --> 00:36:58,569
- Hvad er det?
- Obligationerne.
434
00:36:58,736 --> 00:37:01,489
Hvis dit kasino skal bygges,
har jeg brug for dem.
435
00:37:01,655 --> 00:37:06,535
Skulle jeg give dig den oplysning,
fordi vi er venner?
436
00:37:06,702 --> 00:37:08,454
En Dodge Challenger fra '69.
437
00:37:09,789 --> 00:37:12,082
Den jeg overbød dig på
sidste sommer?
438
00:37:16,629 --> 00:37:19,381
Den holder parkeret udenfor.
Værsgo.
439
00:37:23,093 --> 00:37:27,473
Bilen er en sød gestus.
440
00:37:28,641 --> 00:37:30,476
Og jeg tager imod den.
441
00:37:30,643 --> 00:37:35,314
Men den alene giver dig ikke det,
du er ude efter.
442
00:37:36,690 --> 00:37:42,446
Mit kasino skal nok blive bygget.
Vi er partnere i det her spil.
443
00:37:44,573 --> 00:37:49,411
Uden nogen risiko for mig.
Fem procent under bordet.
444
00:37:50,746 --> 00:37:55,668
- Top. Jeg vil bare vide hvor.
- Sandicot.
445
00:37:56,836 --> 00:37:59,463
Jeg venter bare
på den officielle godkendelse -
446
00:37:59,630 --> 00:38:04,593
- men de har ladet mig forstå,
at sagen er afgjort.
447
00:38:06,303 --> 00:38:08,472
I kasinofyre er en flok svindlere.
448
00:38:08,639 --> 00:38:12,601
Vi er i det mindste stolte af det.
449
00:38:12,768 --> 00:38:17,857
Forsæt med obligationerne. Kasinoet
kommer til Sandicot. Det er sikkert.
450
00:38:18,023 --> 00:38:20,651
Vi kaster os ud i det her spil.
451
00:38:24,864 --> 00:38:26,240
Hvordan smager det?
452
00:38:26,407 --> 00:38:31,495
- Vil du have en bid?
- En enkelt bid tager livet af mig.
453
00:38:31,662 --> 00:38:33,998
Køkkenet kan sikkert lave en til dig.
454
00:38:34,165 --> 00:38:37,293
Han spiser rent.
McKinnon er på vej op.
455
00:38:43,674 --> 00:38:47,261
- Er du klar, Tom?
- Ja, det er jeg.
456
00:38:48,554 --> 00:38:53,017
- Jeg må hellere gå derned nu.
- Vi har kun en chance.
457
00:38:54,226 --> 00:38:59,148
Grib hver en chance, du får,
for at tale privat med Boyd.
458
00:38:59,315 --> 00:39:01,025
Han påvirkede budene.
459
00:39:01,192 --> 00:39:07,114
Du ved, hvad der foregår,
og du er bekymret for Mike Arendt.
460
00:39:07,281 --> 00:39:09,116
Det burde lægge en dæmper på ham.
461
00:39:09,283 --> 00:39:14,246
- Jeg kunne godt smække ham en.
- Rolig, Tom.
462
00:39:14,413 --> 00:39:18,125
Det her vil skade ham mere og
i længere tid end et slag i hovedet.
463
00:39:20,419 --> 00:39:22,129
Brug den med omhu.
464
00:39:25,090 --> 00:39:27,676
- Hvordan er forbindelsen?
- Den er i orden.
465
00:39:37,228 --> 00:39:39,855
45 dollars for en tunsandwich.
466
00:39:40,022 --> 00:39:45,569
- Sørg for et par drinks ...
- To i baren. Det er hans tredje.
467
00:39:45,736 --> 00:39:48,906
Det er en ø.
Alt skal transporteres med skib.
468
00:39:49,073 --> 00:39:51,617
- Jeg ved, at Mustique er en ø.
- Okay.
469
00:39:51,784 --> 00:39:55,538
Jeg spurgte: "Hvad koster citronerne?
Jeg presser dem selv."
470
00:39:55,704 --> 00:39:59,333
"Enten det, ellers får jeg fløjet
en ladning guldbarrer ind."
471
00:39:59,500 --> 00:40:02,336
Larry, spil nu ikke fattig.
472
00:40:02,503 --> 00:40:07,424
Hvor meget har du tjent i år?
Sig det nu. 23-24 millioner?
473
00:40:07,591 --> 00:40:12,388
Du har vist fået nok at drikke.
Må vi få en kop sort kaffe til Tom?
474
00:40:12,555 --> 00:40:16,559
- Jeg skal fandeme ikke have kaffe.
- Han er fuld. Lad os få ham ud.
475
00:40:16,725 --> 00:40:18,310
En af tjenerne er vores mand.
476
00:40:18,477 --> 00:40:21,981
- Vi kan få ham ud nu uden problemer.
- Vi venter.
477
00:40:24,150 --> 00:40:26,277
Man har tøj på til thaimassage.
478
00:40:27,445 --> 00:40:32,158
- Hvad er det sjove ved det?
- Præcis.
479
00:40:32,324 --> 00:40:34,535
Larry, din idiot.
480
00:40:36,620 --> 00:40:39,373
Nu gik vi fra asken i ilden.
481
00:40:40,583 --> 00:40:44,670
- Skat, følg hende ud på toilettet.
- Ja, gå ud og net dig.
482
00:40:46,589 --> 00:40:49,758
Tom, tag dig sammen.
Du er pinlig.
483
00:40:51,302 --> 00:40:55,055
Tror du ikke, jeg ved,
hvad der foregår?
484
00:40:57,683 --> 00:40:59,185
Hvad mener du, Tom?
485
00:41:06,025 --> 00:41:10,529
Arendt bringer os alle i fare.
Obligationerne. Vi ryger i fængsel.
486
00:41:12,406 --> 00:41:16,535
De tiårige.
Det er dem, det handler om.
487
00:41:16,702 --> 00:41:20,581
Mike samler holdet igen,
præcis som jeg bad ham om.
488
00:41:21,665 --> 00:41:26,170
Hvad? Har du bedt ham gøre det?
Jeg troede, han kørte selv.
489
00:41:26,337 --> 00:41:29,006
Forholdene er passende
til at fortsætte.
490
00:41:29,173 --> 00:41:32,760
Vi byder auktionen i sænk.
Myndighederne sparer 15 basispoints.
491
00:41:32,927 --> 00:41:36,972
Så kan vi tale om de 26-ugers.
Der skal ske noget nu.
492
00:41:38,140 --> 00:41:39,975
Så slap bare af.
493
00:41:40,142 --> 00:41:42,728
Det burde være nok.
494
00:41:48,734 --> 00:41:54,365
Da jeg startede her gav vi
hinanden et løfte.
495
00:41:55,533 --> 00:41:59,286
Vi har holdt det løfte uanset hvad.
496
00:41:59,453 --> 00:42:01,539
Det er ikke din tur til at tale.
497
00:42:01,705 --> 00:42:06,252
Mens du har lært "the Yaqui Way"
og at løbe som tarahumaraerne -
498
00:42:06,418 --> 00:42:09,380
- har jeg udkæmpet
Slaget ved Thermopylæ herinde.
499
00:42:10,464 --> 00:42:13,634
Jeg havde konsultationer med Wendy,
vi gik i dybden.
500
00:42:13,801 --> 00:42:17,096
Det vil jeg gerne høre mere om.
501
00:42:19,473 --> 00:42:21,600
Jeg skal prøve så godt, som jeg kan.
502
00:42:33,195 --> 00:42:37,491
- Wags. Vågn op. Op med dig.
- Åh, min skat, nej.
503
00:42:37,658 --> 00:42:40,286
Nej, ikke "skat". Jeg hedder Wendy.
Op med dig.
504
00:42:45,458 --> 00:42:49,670
- Hvorfor?
- Du bad om en aftale, men kom ikke.
505
00:42:53,132 --> 00:42:57,052
- Er du her stadig?
- Nej, det er jeg ikke.
506
00:42:57,219 --> 00:43:00,973
- Ikke på den måde.
- Okay.
507
00:43:01,140 --> 00:43:04,351
Jeg kan komme tilbage kl. 11.30
eller efter kl. 17.00.
508
00:43:04,518 --> 00:43:07,480
Har hun en nøgle?
Hvorfor ikke?
509
00:43:07,646 --> 00:43:12,818
Du har et dropstativ stående.
Du kan vist holde fri i dag.
510
00:43:12,985 --> 00:43:16,363
Med løn.
511
00:43:18,532 --> 00:43:22,328
Det er din tredje skilsmisse,
men din først tatovering på røven.
512
00:43:22,495 --> 00:43:28,542
- Har du nogle idéer?
- Druk, kvinder og stoffer.
513
00:43:28,709 --> 00:43:31,170
I en uendelig zenhave.
514
00:43:31,337 --> 00:43:37,218
I en zenhave findes det enkle og
rene og harmoni mellem elementerne.
515
00:43:37,384 --> 00:43:41,764
Jeg tror, du forveksler det
med AVN Awards.
516
00:43:41,931 --> 00:43:44,266
Vi kan gøre det her
på forskellige måder.
517
00:43:44,433 --> 00:43:48,395
Vi kan lave intens psykoterapi
i to år -
518
00:43:48,562 --> 00:43:52,942
- fem dage om ugen for at nedbryde
din mur og dit forsvar.
519
00:43:53,109 --> 00:43:56,070
Eller også kan du fortælle mig,
hvad der foregår.
520
00:43:56,237 --> 00:43:59,907
Hvordan? Er pointen ved analyse ikke,
at vi ikke ved det?
521
00:44:00,074 --> 00:44:03,410
Det er derfor, jeg ikke bruger det.
Så meget tid har vi ikke.
522
00:44:03,577 --> 00:44:06,288
- Ikke længere.
- Nej, gu har vi ej.
523
00:44:06,455 --> 00:44:11,168
Jeg har et dropstativ stående
på mit hotelværelse.
524
00:44:13,420 --> 00:44:16,173
Uanset årsagen
trak du dig ikke tilbage i dig selv.
525
00:44:16,340 --> 00:44:20,845
- Du blev ikke depressiv.
- Jeg er ked af det, ensom.
526
00:44:21,011 --> 00:44:25,724
Giv mig et umiddelbart svar. Hvornår
oplevede du den følelse første gang?
527
00:44:27,435 --> 00:44:29,395
Jeg var på toilettet.
528
00:44:30,479 --> 00:44:32,731
Jeg var på en klub
på Lower East Side.
529
00:44:32,898 --> 00:44:36,527
Jeg havde lige betalt alt for meget
for noget quaalude.
530
00:44:36,694 --> 00:44:41,157
- Hvad lavede du der?
- Drak med en gammel kollega.
531
00:44:41,323 --> 00:44:46,537
Jeg hadede den idiot. Da vi arbejdede
sammen og endnu mere den aften.
532
00:44:46,704 --> 00:44:52,668
- Hvorfor drak du med én, du hader?
- Jeg drikker tit med idioter.
533
00:44:52,835 --> 00:44:55,504
Der er kun få, der ikke er idioter.
534
00:44:58,632 --> 00:45:03,971
Hold da op, for fanden. Phil.
535
00:45:04,138 --> 00:45:06,807
Tænk, at jeg har glemt det.
536
00:45:06,974 --> 00:45:09,477
- Phil?
- Phillip Carrol.
537
00:45:09,643 --> 00:45:13,647
- En anden idiot?
- Nej, tværtimod.
538
00:45:13,814 --> 00:45:19,612
Han var min mentor,
da jeg startede hos Lehman.
539
00:45:19,779 --> 00:45:22,615
Han var Wall Streets Wilt Chamberlain
540
00:45:22,782 --> 00:45:24,992
Han betalte for holdets ferie engang.
541
00:45:25,159 --> 00:45:26,827
Han tog det pænt, da han faldt.
542
00:45:27,870 --> 00:45:30,956
Jeg så ham på gaden.
Hej, Phil.
543
00:45:31,123 --> 00:45:34,460
Han så på mig, og jeg vinkede.
544
00:45:34,627 --> 00:45:40,591
Han gik lige forbi mig,
som om jeg var et spøgelse.
545
00:45:44,220 --> 00:45:48,307
Det viste sig,
at han havde tidlig Alzheimers.
546
00:45:50,684 --> 00:45:53,104
Han kan ikke engang gå ud alene.
547
00:45:55,064 --> 00:45:58,484
Hans kone forlod ham.
Hans børn besøger ham ikke.
548
00:45:58,651 --> 00:46:03,155
Det var... noget lort.
549
00:46:03,322 --> 00:46:07,743
Han var der,
og så var han der ikke alligevel.
550
00:46:07,910 --> 00:46:12,581
En krop uden noget formål.
551
00:46:12,748 --> 00:46:18,420
Du blev konfronteret med dødelighed
og nedsat funktionsevne.
552
00:46:18,587 --> 00:46:24,176
Du så din helt. En mand,
du så op til, ramt af sygdom.
553
00:46:25,803 --> 00:46:27,263
Det er empati.
554
00:46:28,389 --> 00:46:32,435
Hvorfor ramte hans tilstand dig så
hårdt? Hvorfor følte du dig sårbar?
555
00:46:35,104 --> 00:46:39,817
Axe ansatte en personalechef.
Hun hedder Steph Reed.
556
00:46:45,531 --> 00:46:49,827
Nu har han ikke længere brug for dig.
557
00:46:49,994 --> 00:46:55,291
Og hvis han ikke har brug for dig,
er der ingen, der har.
558
00:46:56,959 --> 00:47:00,087
Der er ikke brug for dig længere.
559
00:47:00,254 --> 00:47:03,632
Du kan ikke gøre andet end at dø.
560
00:47:08,971 --> 00:47:12,308
Men du er ikke død.
561
00:47:12,475 --> 00:47:15,895
Så det er tid til at foretage
en drejning.
562
00:47:16,061 --> 00:47:19,356
Og udvikle dig til det næste,
du vil være.
563
00:47:24,153 --> 00:47:30,242
Wendy satte mig sammen igen.
Stykke for stykke, på den bænk.
564
00:47:30,409 --> 00:47:33,037
Det er det, hun kan.
565
00:47:33,204 --> 00:47:36,582
Jeg besluttede at give dig muligheden
for at forandre stedet.
566
00:47:36,749 --> 00:47:41,921
Modernisere og optimere det.
567
00:47:42,087 --> 00:47:44,381
Og sætte den her gamle hest på græs.
568
00:47:46,759 --> 00:47:51,972
Det gør mig ondt at høre om Phil, men
det her sted kan ikke køre uden dig.
569
00:47:53,557 --> 00:47:57,978
Jeg har brug for dig. Især fordi
jeg lige har fyret Steph Reed.
570
00:47:59,688 --> 00:48:03,526
- Har du?
- Du tog fejl.
571
00:48:03,692 --> 00:48:08,239
Jeg er ikke noget menneske.
Jeg er en maskine, en terminator.
572
00:48:11,075 --> 00:48:14,995
Jeg afviser din opsigelse.
Hent noget kaffe.
573
00:48:15,162 --> 00:48:16,831
Vi klarer den lige akkurat.
574
00:48:16,997 --> 00:48:20,000
Jeg har lige satset alt
på kasinoet i Sandicot.
575
00:48:20,167 --> 00:48:23,587
Jeg har en chance mere
for at få overskud i dette kvartal.
576
00:48:30,928 --> 00:48:32,513
Kaffe!
577
00:48:32,680 --> 00:48:37,601
Hej.
Du gjorde aldrig din historie færdig.
578
00:48:37,768 --> 00:48:40,062
Hvilken fælde brugte I
for at fange ulven.
579
00:48:42,773 --> 00:48:46,360
Tid, Sacker.
580
00:48:46,527 --> 00:48:48,988
Vi blev på det samme sted hele dagen.
581
00:48:50,406 --> 00:48:52,908
Fælden var tid.
582
00:49:02,668 --> 00:49:06,213
- Blev det sent?
- Ja, og jeg er på vej ud.
583
00:49:06,380 --> 00:49:09,592
Jeg skal i fjernsynet
om et par timer.
584
00:49:09,758 --> 00:49:12,261
Ring til Lawrence Boyd på vejen.
585
00:49:12,428 --> 00:49:15,097
Jeg skal være sammen med ham.
Hvorfor?
586
00:49:15,264 --> 00:49:19,894
Den kvinde, han satte mig
i kontakt med, var spild af tid.
587
00:49:20,060 --> 00:49:22,563
Jeg fik ikke noget ud af det møde.
588
00:49:22,730 --> 00:49:26,317
- Du er forretningskvinde, ikke?
- Det kan du bande på, jeg er.
589
00:49:26,484 --> 00:49:29,487
- Var hun uhøfligt eller grov?
- Nej.
590
00:49:29,653 --> 00:49:33,199
Det var ikke...
591
00:49:33,365 --> 00:49:37,661
Hun behandlede mig som din kone.
Som om mit firma ikke var klar.
592
00:49:37,828 --> 00:49:43,000
Jeg ville ikke sige det,
men du var ikke klar.
593
00:49:43,167 --> 00:49:46,670
Du satte mig i kontakt
med Spartan-Ives. Du sagde, jeg...
594
00:49:46,837 --> 00:49:51,008
Jeg har ikke tid til den har snak.
Du var ikke klar. Sådan er det.
595
00:49:51,175 --> 00:49:52,802
Hvorfor ikke?
596
00:49:55,429 --> 00:49:58,766
Hvad er det,
som du er verdens bedste til?
597
00:49:58,933 --> 00:50:04,396
Du tilbyder en service og en metode,
du ikke selv har fundet på.
598
00:50:04,563 --> 00:50:08,901
Intet af det, du gør,
kan der udtages patent på.
599
00:50:09,068 --> 00:50:13,614
Du har ikke specificeret dit segment
eller brandet dit koncept.
600
00:50:13,781 --> 00:50:18,035
Skal jeg fortsætte? Hvorfor skulle en
investeringsbank putte penge i det?
601
00:50:18,202 --> 00:50:20,746
Jeg har sagt det før,
men du ville ikke lytte.
602
00:50:20,913 --> 00:50:23,958
Nu har du hørt det,
men nu er det for sent.
603
00:50:24,125 --> 00:50:26,961
Du var ikke klar.
604
00:50:29,463 --> 00:50:33,467
Nu er jeg nødt til at tage ind
og prøve at redde kvartalet.
605
00:50:42,977 --> 00:50:47,022
- Jeg henter dig om to minutter.
- Tak for det.
606
00:50:47,189 --> 00:50:49,066
Og tak til dig, Larry.
607
00:50:49,233 --> 00:50:53,279
- Ved du, hvordan du vil gøre det?
- Ja.
608
00:50:53,446 --> 00:50:55,948
Jeg bakker op om alt,
hvad du har sagt.
609
00:51:03,247 --> 00:51:07,918
En af mine tidligere assistenter
arbejder for en dommer nu.
610
00:51:08,085 --> 00:51:11,547
Hendes dommer har lige udstedt
en arrestordre på Lawrence Boyd.
611
00:51:14,258 --> 00:51:17,011
De henter ham.
612
00:51:17,178 --> 00:51:19,638
Han er i håndjern om en time.
613
00:51:22,475 --> 00:51:27,354
Tak.
614
00:51:27,521 --> 00:51:31,650
- Er du klar?
- Ja.
615
00:51:41,702 --> 00:51:43,412
Giv dem tørt på.
616
00:51:46,791 --> 00:51:49,126
Det skal jeg nok.
617
00:52:00,346 --> 00:52:03,641
Axe, lad os spise middag sammen
med Savannah og Mike snart.
618
00:52:05,476 --> 00:52:10,356
Når vi er på, er vi nødt til at tale
om din rolle i spillet om Nigeria.
619
00:52:12,358 --> 00:52:15,402
- Er du okay?
- Ja.
620
00:52:17,196 --> 00:52:21,158
- Vil du spørge mig om mit armbånd?
- Sjov start.
621
00:52:21,325 --> 00:52:26,038
Vi er glade for at have besøg af
Bobby Axelrod, leder af Axe Capital.
622
00:52:26,205 --> 00:52:28,582
- Det er en fornøjelse.
- I lige måde.
623
00:52:28,749 --> 00:52:32,253
Før vi går i gang, må jeg spørge dig.
Du har et unikt armbånd.
624
00:52:32,419 --> 00:52:35,464
- Hvad betyder det?
- Det her?
625
00:52:35,631 --> 00:52:40,511
Det er et yoruba-armbånd, som viser
min solidaritet med Nigerias folk -
626
00:52:40,678 --> 00:52:44,974
- og deres håb og beslutsomhed.
Jeg er bekymret for dem, Sam.
627
00:52:45,141 --> 00:52:47,435
Deres økonomi er
ved at bryde sammen.
628
00:52:47,601 --> 00:52:51,021
Værdien af deres oliereserver er
kraftigt overvurderet.
629
00:52:51,188 --> 00:52:54,275
Kort sagt, deres valuta er i fare.
630
00:53:03,492 --> 00:53:10,291
Jeg er ikke i tvivl om, at min ven
Bobby Axelrod har ret i denne sag.
631
00:53:10,458 --> 00:53:15,629
Nigerias møntfod, nairaen står
over for en devaluering.
632
00:53:15,796 --> 00:53:19,425
De har ikke andet valg. Uanset
hvor hårdt det er for befolkningen.
633
00:53:19,592 --> 00:53:23,012
Det forstår jeg godt.
634
00:53:32,563 --> 00:53:36,317
Vi klarede den.
En knibtangsmanøvre.
635
00:53:36,484 --> 00:53:39,445
Markedet har allerede reageret.
Den er hjemme.
636
00:53:39,612 --> 00:53:42,740
- Ja, det er den.
- Larry...
637
00:53:46,160 --> 00:53:51,999
Om lidt kommer FBI ind ad døren
for at arrestere dig.
638
00:53:52,166 --> 00:53:56,629
Du kan ikke slippe væk.
Det er for sent.
639
00:54:01,383 --> 00:54:05,262
Rhoades tog røven på mig,
som du regnede med.
640
00:54:05,429 --> 00:54:11,102
Du fik det at vide, før vi gik på.
Du blev en helt anden.
641
00:54:11,268 --> 00:54:13,687
- Du advarede mig ikke.
- Det kunne jeg ikke.
642
00:54:13,854 --> 00:54:19,401
Du havde brug for, at jeg bekræftede
din historie og reddede dit kvartal.
643
00:54:22,613 --> 00:54:25,491
Jeg forstår. Det var klogt.
644
00:54:26,951 --> 00:54:29,370
Det er et råddent univers,
vi lever i.
645
00:54:31,789 --> 00:54:36,794
- Hvordan kan jeg hjælpe dig nu?
- Tag det her.
646
00:54:38,462 --> 00:54:41,799
- Og kontakt min advokat.
- Og Linda?
647
00:54:44,009 --> 00:54:49,390
Sørg for, hun fortæller børnene det,
før de hører det i nyhederne.
648
00:54:56,105 --> 00:54:58,732
- Larry.
- Jeg ved det.
649
00:54:58,899 --> 00:55:03,612
Lawrence Boyd? De er anholdt.
De har ret til ikke at udtale Dem.
650
00:55:03,779 --> 00:55:06,907
Alt, De siger, kan og vil blive brugt
imod Dem i retten.
651
00:55:11,662 --> 00:55:14,707
Jeg troede, du var klar
til at tage det næste trin.
652
00:55:14,874 --> 00:55:17,251
Jeg troede,
du havde forstået det her spil.
653
00:55:18,335 --> 00:55:20,546
Det tror jeg, jeg har.
654
00:55:22,631 --> 00:55:25,050
Det tror jeg, jeg har.
655
00:55:30,848 --> 00:55:32,308
Hej, Bob.
656
00:55:32,475 --> 00:55:36,604
Jeg sætter ikke mine penge
på varsler og spåkoner -
657
00:55:36,771 --> 00:55:42,276
- men det her må føles lidt
som et varsel på din fremtid, ikke?
658
00:55:42,443 --> 00:55:48,991
Du mener, at se dig anholde folk,
mens jeg går min vej? Jo, lidt.
659
00:56:22,900 --> 00:56:26,028
Tekster: Claus Andersen
www.sdimedia.com