1 00:00:06,732 --> 00:00:08,818 I tidligere afsnit... 2 00:00:11,904 --> 00:00:13,948 Det er en flaske til hjemvejen. 3 00:00:14,115 --> 00:00:19,495 - Hvordan kommer du op på arbejde? - Min kontakt skaffer mig et drop. 4 00:00:19,662 --> 00:00:22,665 Efter 45 minutter er jeg frisk som en tyveårig. 5 00:00:22,832 --> 00:00:27,670 - Jeg sender dig et sted hen. - Ikke rehab. Jeg har brug for hjælp. 6 00:00:30,214 --> 00:00:32,466 Sandicots bymidte er moden til sanering. 7 00:00:32,633 --> 00:00:37,680 Hvorfor skulle jeg sætte nogle af mine penge i din del af staten? 8 00:00:37,847 --> 00:00:40,432 Du skal ikke lave handlen for min onkels skyld. 9 00:00:40,599 --> 00:00:43,352 Du skal gøre det for kasinoets skyld. 10 00:00:43,519 --> 00:00:47,314 Jeg kan ikke hjælpe jer med at få fat på Boyd. Jeg ville gerne... 11 00:00:47,481 --> 00:00:51,569 - Skal jeg have en mikrofon på? - Mr. McKinnon, du bliver en helt. 12 00:00:54,113 --> 00:00:56,532 Steven Birch? Det er enten ham eller dig. 13 00:00:56,699 --> 00:01:00,369 Hvis du obducerer handlen, finder du en pulitzerpris i liget. 14 00:01:00,536 --> 00:01:04,874 Strafferammen er 11 års fængsel. 15 00:01:05,040 --> 00:01:09,545 - Jeg vil ikke i fængsel. - Klogt valg, mr. Birch. 16 00:01:09,712 --> 00:01:11,589 Jeg vil ud af det her nu. 17 00:01:11,755 --> 00:01:14,967 - Hvad har du at tilbyde mig? - Nogle mellemledere. 18 00:01:15,134 --> 00:01:16,635 Dem kunne jeg ofre. 19 00:01:16,802 --> 00:01:19,305 Jeg kan spørge en anden kilde, om det holder. 20 00:01:19,472 --> 00:01:22,308 - Jeg skal nok være forsigtig. - Det må du hellere. 21 00:01:22,475 --> 00:01:25,436 Ikke alle derude er brutale. 22 00:01:25,603 --> 00:01:27,646 Rhoades så det i en større sammenhæng. 23 00:01:29,940 --> 00:01:32,526 Jeg er ikke vild med, at Boyd ryger ned. 24 00:01:32,693 --> 00:01:35,029 Det virker ikke rigtigt i mine øjne. 25 00:01:35,196 --> 00:01:39,617 Du afslører ikke din plan for nogen, selv ikke for dem, du hepper på. 26 00:02:18,114 --> 00:02:21,283 - Jeg skal nok flytte bilen. - Lad den bare stå der. 27 00:02:21,450 --> 00:02:25,830 Jeg og bilen er væk inden længe. 28 00:02:31,669 --> 00:02:36,215 - Hej, Wags... - Det er Wags. 29 00:02:36,382 --> 00:02:38,634 Wags, jeg har prøvet at ringe til dig. 30 00:02:40,678 --> 00:02:42,888 Jeg ringer tilbage. 31 00:02:49,854 --> 00:02:52,314 Du har ikke drukket. Dine øjne er klare. 32 00:02:55,401 --> 00:02:56,819 Lad mig se. 33 00:02:59,238 --> 00:03:02,366 - Du ryster ikke. - Jeg har noget at sige. 34 00:03:02,533 --> 00:03:08,038 Da jeg startede her, gav vi hinanden et løfte. 35 00:03:08,205 --> 00:03:10,124 Vi har holdt det løfte uanset hvad. 36 00:03:11,959 --> 00:03:15,796 Med sådan en indledning må det være noget vigtigt, du vil sige. 37 00:03:15,963 --> 00:03:21,093 - Det er det. - Måske endda noget afgørende. 38 00:03:21,260 --> 00:03:23,554 Men det er ikke din tur til at tale. 39 00:03:24,805 --> 00:03:28,517 - Hvorfor? - Mens du har lært "The Yaqui Way" - 40 00:03:28,684 --> 00:03:34,106 - og at løbe som tarahumaraerne, har jeg udkæmpet Slaget ved Thermopylæ. 41 00:03:34,273 --> 00:03:36,984 48 TIMER TIDLIGERE 42 00:03:44,283 --> 00:03:46,452 Skide godt gået, Sung. 43 00:03:46,619 --> 00:03:51,290 Ledelsen troede ikke, vi kunne klare leveringen af Sapphire Super-Thin. 44 00:03:51,457 --> 00:03:57,087 Jeg tænkte: "I kender sgu ikke Sung". 45 00:04:37,419 --> 00:04:39,380 Axe, vi er på skideren. 46 00:04:48,055 --> 00:04:49,640 Hils på mr. Pawlowski. 47 00:04:49,807 --> 00:04:52,017 Det er sgu for meget. Kald mig "Nicky". 48 00:04:52,184 --> 00:04:56,021 - Goddag. - Jeg skylder din far alt. 49 00:04:56,188 --> 00:04:58,315 Vi tjente ikke en øre herude. 50 00:04:58,482 --> 00:05:03,362 Så fandt din far ud af, hvordan vi kunne tjene 50.000 per løb... 51 00:05:03,529 --> 00:05:07,074 Okay. Han får hele kurset på et andet tidspunkt. 52 00:05:07,241 --> 00:05:09,785 Han ved allerede det vigtigste. 53 00:05:09,952 --> 00:05:13,122 - Hvem spiller uden at vide noget? - Tabere. 54 00:05:15,332 --> 00:05:17,585 - Tag nogle billeder. - Min mobil er død. 55 00:05:19,044 --> 00:05:22,465 Værsgo. 56 00:05:23,591 --> 00:05:26,051 Du kom ikke herop for at få et tip, vel? 57 00:05:26,218 --> 00:05:32,641 - Hvad har du hørt om det nye kasino? - Jeg har hørt rygter. 58 00:05:32,808 --> 00:05:35,853 Det er vigtigt, at jeg ved præcis, hvor det ender. 59 00:05:36,020 --> 00:05:37,897 Stedet er ikke sikkert. 60 00:05:38,063 --> 00:05:43,569 Men jeg har hørt, at Donald Thayer gør klar til at bygge oppe nordpå. 61 00:05:43,736 --> 00:05:46,572 - Jeg kender godt Thayer. - Selvfølgelig gør du det. 62 00:05:46,739 --> 00:05:49,450 Far, din telefon er næsten ved at eksplodere. 63 00:05:59,251 --> 00:06:01,879 Ringer du for at sige, at Sansomic er på røven? 64 00:06:02,046 --> 00:06:05,508 Ja, de kan ikke klare leveringen på 400.000 telefoner. 65 00:06:05,674 --> 00:06:10,513 Deres nye supertynde glas knækker under varmen ved monteringen. 66 00:06:10,679 --> 00:06:13,265 En fyr i Korea har taget skylden for det. 67 00:06:13,432 --> 00:06:16,227 Men det er ikke kun derfor, jeg ringer. 68 00:06:16,393 --> 00:06:19,480 Sam Brandt, Street Scoop er på jagt. 69 00:06:19,647 --> 00:06:23,109 Hun ved, at du går et negativt kvartalsregnskab i møde. 70 00:06:23,275 --> 00:06:26,821 - Hun vil have dig med i sit program. - Pis. 71 00:06:26,987 --> 00:06:33,202 - Kan du stoppe det? - Nej, men du kan købe dig lidt tid. 72 00:06:33,369 --> 00:06:35,788 Okay, jeg gør det. Tak for advarslen. 73 00:06:41,043 --> 00:06:42,419 Pis. 74 00:06:45,089 --> 00:06:47,007 - Taler vi stadig om det her? - Ja. 75 00:06:50,594 --> 00:06:55,641 - Det er under vores niveau. - Lad være med at være så dømmende. 76 00:06:55,808 --> 00:06:59,728 Wendy? 77 00:06:59,895 --> 00:07:02,398 Jeg bad ham om ikke at tage for pænt tøj på. 78 00:07:02,565 --> 00:07:07,903 Vi var kun 8. Han sagde, han ikke ville gøre det, men dukkede op sådan. 79 00:07:08,070 --> 00:07:11,740 - Jeg kom lige fra kontoret. - Erica bor ret tæt på os. 80 00:07:11,907 --> 00:07:14,577 Jeg havde lyst til at have det jakkesæt på. 81 00:07:14,743 --> 00:07:19,039 Vi raftede ikke ned ad Coloradofloden. Vi spiste suppe! 82 00:07:19,206 --> 00:07:25,171 I en gårdhave foran et hus til 7 millioner dollars. 83 00:07:26,839 --> 00:07:30,468 Hvorfor generede det dig, at han havde det jakkesæt på? 84 00:07:33,137 --> 00:07:35,473 Han er ikke i stand til, bare et øjeblik - 85 00:07:35,639 --> 00:07:41,353 - at lade folk glemme, at han er USAs statsadvokat i Southern District. 86 00:07:43,355 --> 00:07:47,860 Det er ikke nok for ham at tænke, at hans job er et kald - 87 00:07:48,027 --> 00:07:52,114 - Han skal bevise det hele tiden... - Jeg ved, hvad folk tænker om os. 88 00:07:59,747 --> 00:08:04,210 Tror du ikke, jeg ved, at du kan få én, der er bedre end mig? 89 00:08:06,086 --> 00:08:09,089 Sæt nu jeg lyst til at klæde mig, så folk ikke tænker: 90 00:08:09,256 --> 00:08:14,637 "Hvad laver hun dog med ham?" 91 00:08:25,523 --> 00:08:29,443 Jeg anede ikke, du havde det på den måde. 92 00:08:34,073 --> 00:08:38,619 Hvis kvartalet sluttede i dag, ville vi ligge så dybt som en ubåd. 93 00:08:38,786 --> 00:08:42,081 Sansomic har trukket os ned til minus 2,3 procent. 94 00:08:43,290 --> 00:08:45,543 Men vi har tre dage til at rette op. 95 00:08:45,709 --> 00:08:47,920 Hvad har I til mig? 96 00:08:48,087 --> 00:08:50,047 Jeg flår Territory Petrolium. 97 00:08:50,214 --> 00:08:53,134 - Deres tal ser gode ud. - Det er for sent. 98 00:08:53,300 --> 00:08:55,803 Når kvartalsregnskabet kommer, er vi færdige. 99 00:08:55,970 --> 00:08:59,014 Arbejder du ikke med Sandicots kommuneobligationer? 100 00:08:59,181 --> 00:09:01,892 - Hvorfor er du her? - Jeg troede, det hastede. 101 00:09:02,059 --> 00:09:05,604 Ja, men de store ofrer aldrig det vigtige for det, der haster. 102 00:09:05,771 --> 00:09:08,899 De løser det akutte problem, men sikrer stadig fremtiden. 103 00:09:09,066 --> 00:09:12,570 - Ferguson? - Sælge de illikvide investeringer. 104 00:09:12,736 --> 00:09:15,406 Jeg har et par positioner, der kan presses. 105 00:09:15,573 --> 00:09:19,243 - Vi sætter vigtige navne på... - Det er bare staffage. 106 00:09:19,410 --> 00:09:21,829 - Graff? - Vi satser på kvalitet. 107 00:09:21,996 --> 00:09:23,414 Førsteklasse. 108 00:09:23,581 --> 00:09:28,043 - Det er måske ikke hurtigt... - Jeg ved godt, hvad der foregår. 109 00:09:28,210 --> 00:09:34,550 I spiller sikkert spil nu for at få et personligt godt årsresultat. 110 00:09:34,717 --> 00:09:38,262 I er alle sammen nogle selviske røvhuller. 111 00:09:38,429 --> 00:09:43,392 I prøver at formindske jeres tab og beskytte jeres bonus. 112 00:09:43,559 --> 00:09:47,897 Den eneste valuta, som dette firma har - 113 00:09:48,063 --> 00:09:51,233 - som alle firmaer har nu om dage, er en lang række sejre. 114 00:09:51,400 --> 00:09:57,198 Det sikre i "at kende svaret". Gør man det, har man brudt koden. 115 00:10:00,951 --> 00:10:07,208 Ingen går herfra, får I har givet mig en idé, der vil ryste verden. 116 00:10:15,090 --> 00:10:16,801 Sådan noget pis. 117 00:10:18,427 --> 00:10:20,721 Endelig er der nogen, der har en idé. 118 00:10:20,888 --> 00:10:24,725 Vi har brug for et hurtigt fix på et marked, hvor det ikke er muligt. 119 00:10:25,976 --> 00:10:28,979 Jeg har en idé. Jeg talte med Victor. 120 00:10:30,106 --> 00:10:35,152 - Hvorfor talte du med ham? - Det ved du godt. 121 00:10:35,319 --> 00:10:37,947 - Skal hun være her? - Ja, det skal hun. 122 00:10:38,114 --> 00:10:41,700 - Det får betydning for mit forslag. - Helt overlagt. 123 00:10:42,910 --> 00:10:47,039 Du har løst ét problem, men det vigtigste er blevet sværere at løse. 124 00:10:47,206 --> 00:10:49,959 - Har du ingenting? - Jo. Det, du har brug for. 125 00:10:50,126 --> 00:10:53,003 Men jeg kan åbenbart ikke give dig det. 126 00:11:05,224 --> 00:11:07,518 Du må godt. Det ved du godt. 127 00:11:07,685 --> 00:11:12,064 Du er ikke en algoritme eller en maskine. Du er et menneske. 128 00:11:12,231 --> 00:11:15,234 Du må gerne have et dårligt kvartal. 129 00:11:15,401 --> 00:11:19,905 Det får alle hedgefonde med tiden. Tillid kan bygges på fejlbarlighed. 130 00:11:20,072 --> 00:11:25,536 Det har flere studier vist. Du sagde, du ikke ville nærme dig kanten. 131 00:11:25,703 --> 00:11:29,915 Det er de vilkår, jeg er her under. Du må være forberedt på det her. 132 00:11:30,082 --> 00:11:34,920 Selv om du ikke er tilfreds med det, er du nødt til at acceptere det. 133 00:11:37,256 --> 00:11:40,301 Jeg vil gerne være alene. Hvor fanden er Wags? Find ham. 134 00:11:49,059 --> 00:11:52,688 Mr. Watley, vent lige et øjeblik. 135 00:11:52,855 --> 00:11:54,523 Jeg har et meget vigtigt møde. 136 00:11:57,109 --> 00:11:59,820 Vi kan mødes, når jeg har et hul i min kalender. 137 00:11:59,987 --> 00:12:05,785 Jeg har set din kalender. Find et hul, ellers gør jeg det. 138 00:12:13,000 --> 00:12:16,378 - Deb, har du fundet Wags? - Nej. 139 00:12:16,545 --> 00:12:18,672 Jeg har en idé. 140 00:12:18,839 --> 00:12:22,510 - Har du? - Det er ikke min. Jeg overhørte... 141 00:12:22,676 --> 00:12:26,263 ...Mafee tale om den i går aftes. 142 00:12:27,890 --> 00:12:30,226 Han må ikke vide, du har det fra mig. 143 00:12:30,392 --> 00:12:33,062 Han gemmer sig for dig. 144 00:12:44,156 --> 00:12:48,953 - Tænker du bedst her? - Jeg var næsten færdig. 145 00:12:50,079 --> 00:12:53,624 Jeg kender dig, Mafee. Jeg ved, når du holder noget hemmeligt. 146 00:12:53,791 --> 00:12:59,255 - Der er kun os. Del det med mig. - Der er et valutaspil. 147 00:13:02,258 --> 00:13:06,512 Overfører du detaljerne til mig via telepati? 148 00:13:06,679 --> 00:13:10,099 Jeg har en ven, Everett Wright. 149 00:13:10,266 --> 00:13:12,393 Vi spillede lacrosse sammen. 150 00:13:12,560 --> 00:13:16,564 Skide "Evigklar", han var altid bedre end mig. 151 00:13:16,730 --> 00:13:23,112 Han handler med valuta hos Richards. Han fik succes som ung. 152 00:13:23,279 --> 00:13:26,907 Eneste problem er, at han er en fin fyr. Jeg elsker ham. 153 00:13:27,074 --> 00:13:32,246 Da jeg fik jobbet her, tænkte jeg, at jeg endelig var kommet foran. 154 00:13:32,413 --> 00:13:35,416 Hvis jeg fortæller, hvad han tjener, vil du elske ham. 155 00:13:35,583 --> 00:13:38,961 Mafee, ingen tager din plads i mit hjerte. 156 00:13:39,128 --> 00:13:45,843 Du kender ikke "Evigklar". Du inviterer ham, og han møder Deb. 157 00:13:50,556 --> 00:13:52,975 Pis. 158 00:13:55,603 --> 00:13:59,565 Jeg ville tale om det næste træk i undersøgelsen af Lawrence Boyd. 159 00:13:59,732 --> 00:14:03,277 McKinnon har aflytningsudstyr på. Skal vi ikke være mere aktive? 160 00:14:06,030 --> 00:14:09,700 - Har du nogensinde gået på jagt? - Nej, jeg er sort. 161 00:14:09,867 --> 00:14:12,828 - Jeg vidste ikke, det betød noget. - Det gør det. 162 00:14:15,790 --> 00:14:22,630 Før jeg kom i gymnasiet, tog min far mig med op til Canada på ulvejagt. 163 00:14:23,923 --> 00:14:26,342 Han ville gøre mig til en mand. 164 00:14:26,509 --> 00:14:29,762 Det var... forfærdeligt. 165 00:14:30,805 --> 00:14:34,225 Vi gjorde alt for at nedlægge en. 166 00:14:34,391 --> 00:14:39,563 For at spore den. Han lagde dyrekød ud og hylede. 167 00:14:39,730 --> 00:14:42,900 Han blæste i et kald, der skulle lyde som en døende kanin. 168 00:14:43,067 --> 00:14:47,071 Vi så ikke en eneste forbistret ulv på noget tidspunkt. 169 00:14:47,238 --> 00:14:49,740 Efter tre barske dage på den måde - 170 00:14:49,907 --> 00:14:54,245 - mødte vi en jæger. Han var for gammel til at være derude. 171 00:14:54,411 --> 00:14:57,748 Han gav os et råd. 172 00:14:57,915 --> 00:15:03,003 Næste dag så vi tre ulve og nedlagde en. 173 00:15:04,547 --> 00:15:08,342 - Hvad sagde han? - Min far skulle bruge den fælde - 174 00:15:08,509 --> 00:15:13,722 - som dyr og mennesker som Lawrence Boyd ikke kan afholde sig fra. 175 00:15:15,558 --> 00:15:16,934 McKinnon har ringet. 176 00:15:22,273 --> 00:15:25,317 Kokken Ryan har gjort alt klar til din nye ven. 177 00:15:25,484 --> 00:15:27,653 Lidt hjemlig gæstfrihed? 178 00:15:29,530 --> 00:15:32,450 Der er noget, du skal gøre for mig. 179 00:15:32,616 --> 00:15:36,370 Jeg vil føre forretningen op på næste niveau. Jeg vil skaffe kapital. 180 00:15:36,537 --> 00:15:41,750 - Du behøver ikke spørge om en check. - Jeg vil ikke bare tage dem fra dig. 181 00:15:41,917 --> 00:15:46,172 Jeg vil skaffe kapital til mit firma udefra. 182 00:15:46,338 --> 00:15:48,424 Er du sikker på, at du er klar? 183 00:15:48,591 --> 00:15:53,637 - Hvis du ikke er... - Jeg er klar. 184 00:15:53,804 --> 00:15:56,056 Okay, jeg ringer til Boyd. 185 00:15:56,223 --> 00:15:58,642 Han finder den rigtige at tale med. 186 00:16:04,315 --> 00:16:09,779 - Hummer? - Ja, for at imponere dig. 187 00:16:09,945 --> 00:16:15,493 Mafee siger, at du ikke er så glad for at være hos Richards. 188 00:16:15,659 --> 00:16:19,705 Mafee. Han er noget for sig. 189 00:16:19,872 --> 00:16:21,707 Jeg kan blive fyret for det her. 190 00:16:21,874 --> 00:16:26,921 Hvis det her møde går godt, skal du ikke bekymre dig om det. 191 00:16:29,507 --> 00:16:32,259 Mit firma lægger mange penge på bordet. 192 00:16:32,426 --> 00:16:34,470 Det har jeg et moralsk problem med. 193 00:16:34,637 --> 00:16:39,099 - Hvad er de bange for et gå efter? - Det er ikke et spil for ét firma. 194 00:16:39,266 --> 00:16:43,104 - Du skal have alle fem familier med. - Jeg lytter. 195 00:16:43,270 --> 00:16:46,148 Den nigerianske regering vil devaluere deres valuta. 196 00:16:46,315 --> 00:16:50,486 - Ved du det? - Det sagde nationalbankdirektøren. 197 00:16:50,653 --> 00:16:56,075 Den nigerianske olieindustri er meget svagere, end den ser ud. 198 00:16:56,242 --> 00:16:59,829 Et kraftigt vindstød kan vælte den. De er nødt til at devaluere. 199 00:16:59,995 --> 00:17:02,039 Hvornår vil de gøre det? 200 00:17:03,124 --> 00:17:07,044 Det kan være om en måned. Og med det rette pres kan det være i morgen - 201 00:17:08,170 --> 00:17:11,674 - hvis nogen indtager en kraftig kort position mod dem. 202 00:17:13,217 --> 00:17:18,222 Send mig din research, krypteret, efter frokost. 203 00:17:18,389 --> 00:17:21,434 Det bliver ikke den sidste hummer, vi knuser sammen. 204 00:17:27,189 --> 00:17:29,942 Jeg har et skønt twill af uld og silke. 205 00:17:30,109 --> 00:17:31,735 Kom og vælg dit for om lidt. 206 00:17:38,701 --> 00:17:44,498 Jeg har læst hans research. Den er stærk, men alt for risikabel. 207 00:17:44,665 --> 00:17:47,293 Hop med for tre milliarder. Der er stor gevinst. 208 00:17:47,460 --> 00:17:50,921 Det kan jeg ikke, Bobby. Jeg handler hele tiden med Nigeria. 209 00:17:51,088 --> 00:17:55,176 Det samme med alle låntagerne. Deres investeringsfond. 210 00:17:55,342 --> 00:17:57,636 Ingen af os vil tages i at vælte en stat. 211 00:17:57,803 --> 00:18:00,639 Er det svagt nok til at falde, kan ingen bebrejdes. 212 00:18:00,806 --> 00:18:02,808 Hvad med at lånefinansiere? 213 00:18:02,975 --> 00:18:07,229 Nej, hvis jeg kontakter bankerne, vil folk få nys om det. Det dur ikke. 214 00:18:07,396 --> 00:18:11,692 Du må finde nogen som dig selv, der kan operere i marginerne. 215 00:18:11,859 --> 00:18:14,570 Store spillere med mange penge. 216 00:18:14,737 --> 00:18:17,698 Krakow, Malverne. Måske endda Birch. 217 00:18:17,865 --> 00:18:21,202 Hans family office havde et godt år. Måske er han den rette. 218 00:18:21,368 --> 00:18:25,539 - De vil ikke spille for min skyld. - Jeg kender din historie. 219 00:18:25,706 --> 00:18:29,585 Hvis jeg fortæller, hvor guldet er, skal de nok stille med skovle. 220 00:18:31,837 --> 00:18:35,758 - Vil du have et slips? - Nej tak. Du lader høre fra dig. 221 00:18:44,433 --> 00:18:48,270 Det er Wags. Sig noget sjovt. 222 00:18:48,437 --> 00:18:50,064 Wags, hvor fanden er du? 223 00:18:57,822 --> 00:18:59,448 Jeg afslørede det næsten. 224 00:19:00,908 --> 00:19:03,702 Jeg stod og sludrede med Michael Arendt. 225 00:19:03,869 --> 00:19:07,832 - Administrerende direktør. - Det var slemt. 226 00:19:12,253 --> 00:19:13,629 Hej, Mike. 227 00:19:15,798 --> 00:19:18,884 - Må jeg få lidt fred, Tom? - Ja. selvfølgelig. 228 00:19:21,762 --> 00:19:25,683 - Så du Knicks spille i går aftes? - De spillede ikke i går aftes. 229 00:19:25,850 --> 00:19:28,644 Jeg mente Mets. 230 00:19:28,811 --> 00:19:34,191 Lad os se en kamp og snakke om, hvordan vi styrer finansmarkedet. 231 00:19:35,734 --> 00:19:37,111 Hvad fanden mener du? 232 00:19:39,238 --> 00:19:41,991 Jeg har en del arbejde, jeg skal lave. Vi ses. 233 00:19:47,079 --> 00:19:50,416 Jeg beklager. 234 00:19:50,583 --> 00:19:52,376 Giv mig den. 235 00:19:54,253 --> 00:19:56,088 Kom nu. 236 00:20:03,262 --> 00:20:06,891 Det har været svært for dig. 237 00:20:07,057 --> 00:20:12,271 Jeg er ked af, vi ikke har fået mere ud af det. 238 00:20:23,032 --> 00:20:27,119 - Skal vi følge efter? - Lad det gnave lidt i ham. 239 00:20:27,286 --> 00:20:32,833 Han vil trygle mig om at få den her tilbage. 240 00:20:37,713 --> 00:20:43,052 Når de ser mig træne til Tourmalet, vil det inspirere dem. 241 00:20:46,639 --> 00:20:48,349 Jeg dropper nedvarmningen. 242 00:20:49,433 --> 00:20:52,436 Det behøver du ikke. Jeg skal gøre det hurtigt. 243 00:20:53,896 --> 00:20:55,981 Nu er du her. 244 00:20:56,148 --> 00:21:00,945 Lad os være her... sammen. 245 00:21:02,446 --> 00:21:06,450 - Har du hørt fra Wags? - Nej. 246 00:21:06,617 --> 00:21:11,122 Han er forsvundet, og de savner ham her, hvilket overrasker mig. 247 00:21:11,288 --> 00:21:14,500 Hvad? At han er forsvundet, eller at de savner ham? 248 00:21:14,667 --> 00:21:19,130 Det var tydeligt, at han styrede mod en mur som Dale Earnhardt på Daytona. 249 00:21:19,296 --> 00:21:22,258 - Hvad gjorde du for at stoppe ham? - Nej, nej. 250 00:21:22,424 --> 00:21:25,136 Hvis nogen styrer mod en ulykke, så dem om det. 251 00:21:25,302 --> 00:21:28,556 - Så kan de komme videre. - Hvis de overlever. 252 00:21:28,722 --> 00:21:34,103 Jeg er ansat til at skaffe resultater ikke til at pylre om de ansatte. 253 00:21:34,270 --> 00:21:36,689 Han ansatte dig. Jeg godkendte det bare. 254 00:21:37,731 --> 00:21:40,025 Følger du alle hans forslag? 255 00:21:42,987 --> 00:21:44,864 Det undrede dig, at de savner ham. 256 00:21:45,030 --> 00:21:48,534 Oftest taler de om, hvor meget de hader ham. 257 00:21:48,701 --> 00:21:51,620 På den måde hader de ikke mig. 258 00:21:51,787 --> 00:21:54,206 Han sætter gerne sig selv i den position. 259 00:21:54,373 --> 00:21:57,585 Det er altså hans loyalitet, der er afgørende for dig. 260 00:21:57,751 --> 00:21:59,962 Det her handler ikke om mig. 261 00:22:00,129 --> 00:22:04,550 Du havde ikke behøvet at gå herned, du kunne bare have ringet. 262 00:22:04,717 --> 00:22:07,928 Du kom, fordi du gerne vil have, at det handler om dig. 263 00:22:08,095 --> 00:22:12,099 Fordi du har brug for, at det handler om dig. 264 00:22:12,266 --> 00:22:15,728 - Det er derfor, jeg er her. - Er det? 265 00:22:18,105 --> 00:22:21,275 Luk mig ind i det køkken. 266 00:22:21,442 --> 00:22:23,986 Hvilke opgaver udfører Wags for dig? 267 00:22:24,153 --> 00:22:28,824 Han er min personlige løgnedetektor. Og så får han mig til at le. 268 00:22:28,991 --> 00:22:31,827 Det kan jeg også klare. 269 00:22:34,538 --> 00:22:40,002 - Vil du være min løgnedetektor? - Ja, som en aftershave på kæben. 270 00:22:42,797 --> 00:22:44,423 Lad mig gøre det samme. 271 00:22:44,590 --> 00:22:51,180 Du kommer kun ind i mit køkken, hvis min kok holder fri. 272 00:22:51,347 --> 00:22:56,894 Jeg stoler ikke på en mand, der undergraver ham, der ansatte ham. 273 00:22:57,061 --> 00:23:01,273 Når de andre kigger herind og ser, at du træner til Tour de France - 274 00:23:01,440 --> 00:23:07,196 - i undertøj i Wendy Rhoades kontor, så bliver de ikke inspireret. 275 00:23:08,614 --> 00:23:13,285 Så undrer de sig blot over, hvorfor hun ikke er her længere. 276 00:23:28,801 --> 00:23:33,013 - Stærk præsentation. Cool business. - Tak. 277 00:23:33,180 --> 00:23:34,557 Hvorfor vil I have penge? 278 00:23:37,143 --> 00:23:39,186 For at udmanøvrere vores konkurrenter. 279 00:23:39,353 --> 00:23:42,773 Konsolidere vores markedsandel og presse de andre ud af banen. 280 00:23:42,940 --> 00:23:47,111 Vi betaler detailpris for varerne. Vi vil gerne købe engros. 281 00:23:47,278 --> 00:23:49,989 Vi vil gerne forsøge os på universiteterne. 282 00:23:50,156 --> 00:23:51,866 Et tømmermændscenter, ikke? 283 00:23:52,032 --> 00:23:56,704 Produktet er præstationsfremmende, så vi tænker også på fitnesscentre. 284 00:23:56,871 --> 00:24:02,001 Jeg kan godt sætte nogle møder op med nogle pengestærke folk. 285 00:24:02,168 --> 00:24:05,087 De vil lappe jer to i sig. 286 00:24:08,007 --> 00:24:10,217 Tak, fordi du fandt tid til os. 287 00:24:10,384 --> 00:24:16,474 - Vi aftaler nærmere. - Jeg vil gøre alt for Lawrence Boyd. 288 00:24:16,640 --> 00:24:22,188 - Og for din mand. - Tak. 289 00:24:33,199 --> 00:24:35,117 Bryan. 290 00:24:36,827 --> 00:24:38,454 Undskyld mig lige et øjeblik. 291 00:24:42,333 --> 00:24:44,084 Jeg hørte, at du var her. 292 00:24:44,251 --> 00:24:46,670 - Er det en go-klub? - Ja. 293 00:24:46,837 --> 00:24:51,884 Det var min tur til at lægge hus til, og min lejlighed er for lille. 294 00:24:52,051 --> 00:24:56,764 - Jeg har prøvet at få fat i dig. - Vi lægger dem der inden spillet. 295 00:25:01,644 --> 00:25:06,732 Fordi go-spillere ikke havde mobiltelefoner i gamle dage. 296 00:25:06,899 --> 00:25:12,780 - Aflægger I også et cølibatsløfte? - Nej, det er slutresultatet. 297 00:25:15,366 --> 00:25:19,995 McKinnon og hans kone spiser middag med Boyd og hans kone i morgen aften. 298 00:25:21,080 --> 00:25:24,708 - Det var hurtigt. Du havde ret. - Et privat bord på Ai Fiori. 299 00:25:24,875 --> 00:25:27,545 Koordinér overvågning med FBI. Vi er der. 300 00:25:27,711 --> 00:25:32,591 Forresten. Du må hellere blokere det "monkey jump" i bunden. 301 00:26:01,036 --> 00:26:05,374 Jeg kommer ikke her ved mindre Lawrence Boyd har bedt mig. 302 00:26:05,541 --> 00:26:07,334 - Hvorfor er vi her? - Hej. 303 00:26:07,501 --> 00:26:10,004 - Giv dem tre lumberjacks, tak. - Skal ske. 304 00:26:11,881 --> 00:26:16,969 - Nigeria devaluerer deres valuta. - Du tager pis på os. 305 00:26:17,136 --> 00:26:20,055 - Hvordan ved du det? - Fordi vi får det til at ske. 306 00:26:20,222 --> 00:26:23,350 - For fanden... - Jeg har al researchen til jer. 307 00:26:23,517 --> 00:26:25,227 Valutaspil handler om timing. 308 00:26:25,394 --> 00:26:27,521 Hvis man kommer for sent, er der intet. 309 00:26:27,688 --> 00:26:32,693 Hvis man kommer for tidligt, hæver de rentesatsen og dræner din position. 310 00:26:32,860 --> 00:26:35,613 At komme for tidligt er en fejl. Derfor er jeg her. 311 00:26:35,780 --> 00:26:40,159 Hvis vi tager en stærk position over for nairaen, bestemmer vi timingen. 312 00:26:40,326 --> 00:26:43,621 Jeg har tradere, der shorthandler den i Australasien. 313 00:26:43,788 --> 00:26:48,876 Jeg har ordrer klar i Europa. Og jeg er selv klar med et ordentlig slag. 314 00:26:49,043 --> 00:26:53,172 - Du følte trang til at dele? - Vrøvl. 315 00:26:53,339 --> 00:26:57,384 - Du har brug for os for at gøre det. - Vi har også kalendere. 316 00:26:58,469 --> 00:27:00,596 Sansomic var et hårdt slag for jer. 317 00:27:00,763 --> 00:27:06,143 Denne handel er det eneste, der kan redde jer fra et dårligt kvartal. 318 00:27:06,310 --> 00:27:10,773 Okay, der fik du mig. 319 00:27:10,940 --> 00:27:13,025 Det virker kun, hvis vi alle er med. 320 00:27:15,402 --> 00:27:20,616 Der er et minimum på 5 milliarder. Jeg har to. Så der er tre til jer. 321 00:27:20,783 --> 00:27:24,620 Så hvad er mest motiverende? 322 00:27:24,787 --> 00:27:28,624 At spidde mig eller jeres egen gevinst? 323 00:27:30,126 --> 00:27:31,502 Pis. 324 00:27:32,837 --> 00:27:35,965 - Jeg er med. - Ja. 325 00:27:40,845 --> 00:27:42,888 Det her er Everett. 326 00:27:43,055 --> 00:27:47,101 Han vil gennemgå researchen. Jeg giver. 327 00:28:03,576 --> 00:28:06,495 Kommer mor hjem og følger os i skole? 328 00:28:07,872 --> 00:28:11,083 Nej, skat. Det har jeg jo fortalt dig. 329 00:28:11,250 --> 00:28:13,419 Mor og far er ikke sammen i en periode. 330 00:28:13,586 --> 00:28:17,882 Jeg er hjemme nu, og mor er hjemme i aften. 331 00:28:19,842 --> 00:28:23,554 - Mor har ikke lyst til at være her. - Det er ikke sandt, Kevin. 332 00:28:29,810 --> 00:28:33,606 Se på mig. Det vil jeg ikke høre dig sige igen. 333 00:28:36,901 --> 00:28:41,197 Det er fars skyld, at mor og far ikke er sammen for tiden. 334 00:28:46,577 --> 00:28:50,748 Når man er et barn på jeres alder, tror man, at ens forældre ved alt. 335 00:28:50,915 --> 00:28:53,417 Men det gør vi ikke. Vi er ikke perfekte. 336 00:28:53,584 --> 00:28:59,048 Vi er kun to mennesker, der prøver... 337 00:28:59,215 --> 00:29:03,385 ...at gøre det, så godt vi kan. Og ofte fejler vi. 338 00:29:04,762 --> 00:29:06,680 Jeg har begået nogle fejl. 339 00:29:06,847 --> 00:29:10,392 Nogle fejl, som vi alle sammen bøder for. 340 00:29:10,559 --> 00:29:15,022 Hvis I vil bebrejde nogen, så er det mig, ikke jeres mor. 341 00:29:21,237 --> 00:29:24,448 Europæiske bilfabrikanter bruger et ton zink. 342 00:29:24,615 --> 00:29:28,869 Ikke et ton bogstavelig talt. Det er en overdrivelse... 343 00:29:29,036 --> 00:29:30,538 - Godmorgen. - Ikke for dig. 344 00:29:30,704 --> 00:29:34,125 Bankerne ved det, og de har gjort Nigeria opmærksom på det. 345 00:29:34,291 --> 00:29:38,337 - De slår igen. - Vil de understøtte deres møgvaluta? 346 00:29:38,504 --> 00:29:41,090 Det ser sådan ud. Jeg syntes, du burde vide det. 347 00:29:54,979 --> 00:29:57,898 - Birch. - Det ser skidt ud med nairaen, ikke? 348 00:29:58,065 --> 00:30:00,025 Du lyder ikke panikslagen. 349 00:30:00,192 --> 00:30:03,320 Jeg brugte al min krops panik på Chuck Rhoades sidste år. 350 00:30:03,487 --> 00:30:07,908 - Det kan jeg forestille mig. - Jeg kunne slet ikke fremstille det. 351 00:30:08,075 --> 00:30:09,535 Historien kom ud - 352 00:30:09,702 --> 00:30:13,956 - og der var nok i artiklen til at få statsanklageren til at bide på. 353 00:30:14,123 --> 00:30:18,085 Siden da har jeg haft en del tid til at sidde og tænke - 354 00:30:18,252 --> 00:30:22,089 - og det gik op for mig, at hvis jeg har tabt, har nogle andre vundet. 355 00:30:22,256 --> 00:30:24,842 Så jeg gennemgik forskellige scenarier. 356 00:30:25,009 --> 00:30:27,845 Igen og igen nåede jeg frem til samme resultat. 357 00:30:28,012 --> 00:30:32,975 - Jeg var dit skalkeskjul. - Du foretog transaktionen. 358 00:30:33,142 --> 00:30:37,563 Jeg skulle lige til at sige det samme. Du efterlod en åbning til mig. 359 00:30:37,730 --> 00:30:39,732 Det kostede mig mit firma. 360 00:30:39,899 --> 00:30:44,069 Og nu vil du give mig en god handel som undskyldning? Nej. 361 00:30:44,236 --> 00:30:49,074 I stedet for at spekulere mod nairaen, gik jeg den anden vej. 362 00:30:49,241 --> 00:30:53,204 - Jeg fortalte et par stykker om det. - Stærkt træk. 363 00:30:53,370 --> 00:30:55,289 Jeg havde nok gjort det samme. 364 00:30:57,708 --> 00:31:01,003 Det ved jeg, du ville have gjort, Bobby. 365 00:31:09,929 --> 00:31:13,724 - Deb! - Ja. 366 00:31:13,891 --> 00:31:16,477 - Har du fundet Wags til mig? - Ikke endnu. 367 00:31:16,644 --> 00:31:20,189 Du ved, ham der arbejder på den anden side af gangen, ikke? 368 00:31:20,356 --> 00:31:24,902 - Michael Wagner? Wags? - Ja. Jeg beklager. Jeg prøver. 369 00:31:32,743 --> 00:31:35,371 Jeg ved, at min research stemte. 370 00:31:35,538 --> 00:31:38,457 Jeg ved også, at det ikke spiller nogen rolle nu. 371 00:31:38,624 --> 00:31:41,919 - Hvor stærkt forsvarer Nigeria sig? - Som Slaget ved Alamo. 372 00:31:42,086 --> 00:31:46,465 Krakow og Malverne vil prøve at trække sig ud. Det burde du også. 373 00:31:46,632 --> 00:31:49,135 Du skal ikke tabe 5 mia. På min anden dag. 374 00:31:50,219 --> 00:31:52,346 Sæt det lykkes mig at få styr på det. 375 00:31:53,430 --> 00:31:55,516 Så kan du forvente en global hanekamp. 376 00:31:55,683 --> 00:31:59,186 - Og nogen skal spille på din fugl. - Budskabet skal spredes. 377 00:31:59,353 --> 00:32:06,068 Det kan ikke kun være dig. En troværdig økonom skal anbefale - 378 00:32:06,235 --> 00:32:07,653 - at de devaluerer. 379 00:32:07,820 --> 00:32:14,076 - Lawrence Boyd for eksempel? - Ja. 380 00:32:18,164 --> 00:32:20,875 Du skal ikke være bange for at slå for hårdt, vel? 381 00:32:30,259 --> 00:32:34,597 Rejs dig op. 382 00:32:38,934 --> 00:32:42,188 - Er det en schweizisk accent? - Hold nu op. 383 00:32:42,354 --> 00:32:45,608 Ingen gætter normalt rigtigt. De fleste tror, jeg er tysk. 384 00:32:46,692 --> 00:32:49,236 De fleste har ikke læst jura og været i Zürich. 385 00:32:51,071 --> 00:32:53,824 Det forklarer dit jakkesæt. Du er advokat. 386 00:32:53,991 --> 00:32:57,787 Sagde hun med en hånlig undertone. 387 00:32:57,953 --> 00:33:02,249 - Hvilke fantastiske ting laver du? - For tiden er jeg nok skulptør. 388 00:33:05,044 --> 00:33:10,549 - Jeg vil gerne se det, du laver. - Jeg kan vise dig det en dag. 389 00:33:12,468 --> 00:33:14,386 Ja. 390 00:33:14,553 --> 00:33:18,599 Axe, jeg gik ikke ind på den café for at tabe en milliard dollars. 391 00:33:18,766 --> 00:33:22,520 Trækker du dig ud? Så overtager jeg dine positioner. 392 00:33:22,686 --> 00:33:24,980 Jeg har allerede overtaget Birchs andel. 393 00:33:25,147 --> 00:33:27,817 Jeg overtager også gerne begge jeres andele. 394 00:33:27,983 --> 00:33:32,071 Vil du risikere halvdelen af din egenkapital på den ene satsning? 395 00:33:32,238 --> 00:33:34,615 Jeg sidder fast i det. 396 00:33:34,782 --> 00:33:40,830 Intet tredjeverdensland med en understøttet valuta skal stoppe mig. 397 00:33:40,996 --> 00:33:43,749 Jeg jævner dem med jorden. 398 00:33:43,916 --> 00:33:47,002 Uden Birch. Uden jer to. 399 00:33:50,172 --> 00:33:54,343 Heftigt. Jeg tror dig faktisk. 400 00:33:56,804 --> 00:34:01,142 - Så? - Jeg bliver. 401 00:34:02,643 --> 00:34:04,019 Det gør jeg også. 402 00:34:06,772 --> 00:34:10,985 Hvis det her bare er et spil, du spiller - 403 00:34:11,152 --> 00:34:15,030 - vil vi jage dig som en flok sultne ulve. 404 00:34:27,918 --> 00:34:29,962 Goddag, mr. Allerd. 405 00:34:30,129 --> 00:34:36,010 - Her? - Ingen af dem kommer her. Tro mig. 406 00:34:36,177 --> 00:34:42,475 Kontoret er et len, der styres af frygt, ambition og forfremmelse. 407 00:34:42,641 --> 00:34:45,686 Det er nok derfor, det har været så effektivt. 408 00:34:45,853 --> 00:34:50,941 Loyaliteten smuldrer. Der er opstået sprækker. 409 00:34:51,108 --> 00:34:55,780 Jeg har talt med alle på nær Rhoades. Ham tager jeg til sidst. 410 00:34:55,946 --> 00:34:59,950 Det har været fascinerende. 411 00:35:00,117 --> 00:35:04,663 Nogle er svage, men har ikke noget. Andre har noget, men er stærke. 412 00:35:06,207 --> 00:35:11,837 Jeg har udset mig ham, som har noget og er villig til at give det, Watley. 413 00:35:12,004 --> 00:35:16,675 Han har forsøgt at gemme sig, men det er ovre nu. 414 00:35:16,842 --> 00:35:22,223 Jeg kan prøve at få ham suspenderet, hvis det er det, der skal til. 415 00:35:22,389 --> 00:35:25,309 Der er meget støtte at hente. 416 00:35:25,476 --> 00:35:29,480 - Justitsministeriet er interesseret. - Du får den. 417 00:35:32,399 --> 00:35:37,071 - Det gør jeg, hvis du siger det. - Tak. 418 00:35:37,238 --> 00:35:41,617 Jeg lærte noget, da jeg arbejdede for Mondale. 419 00:35:41,784 --> 00:35:45,496 Tag et lille stykke af dig selv og gem det i kælderen. 420 00:35:45,663 --> 00:35:50,835 Resten kan man give til sit arbejde, men gem et lille stykke. 421 00:35:52,211 --> 00:35:56,715 - Jeg taler af erfaring. - Det er noteret. 422 00:36:13,023 --> 00:36:15,401 Nu og da dukker dine ord op i mine tanker. 423 00:36:15,568 --> 00:36:20,197 - Lige nu var det: "lortested". - Sandicot. 424 00:36:20,364 --> 00:36:23,075 Hvis ikke de får kasinoet, må vi melde pas. 425 00:36:23,242 --> 00:36:25,661 Også selvom byfornyelsen bliver til noget? 426 00:36:25,828 --> 00:36:29,498 Det er en gradvis forbedring, men det er ikke tilstrækkeligt. 427 00:36:29,665 --> 00:36:33,252 Uden kasinoet er det noget, vi bare skal glemme. 428 00:36:33,419 --> 00:36:35,087 Det kan jeg godt se. Pis. 429 00:36:41,260 --> 00:36:44,430 Jeg tæppebombarderer jer med mad, indtil I segner. 430 00:36:44,597 --> 00:36:46,515 - Tak. - Du behøver ikke takke mig. 431 00:36:46,682 --> 00:36:49,852 - Bare støt os, når Fugu åbner. - Skal ske. 432 00:36:52,521 --> 00:36:53,981 Du er ude efter noget. 433 00:36:54,148 --> 00:36:58,569 - Hvad er det? - Obligationerne. 434 00:36:58,736 --> 00:37:01,489 Hvis dit kasino skal bygges, har jeg brug for dem. 435 00:37:01,655 --> 00:37:06,535 Skulle jeg give dig den oplysning, fordi vi er venner? 436 00:37:06,702 --> 00:37:08,454 En Dodge Challenger fra '69. 437 00:37:09,789 --> 00:37:12,082 Den jeg overbød dig på sidste sommer? 438 00:37:16,629 --> 00:37:19,381 Den holder parkeret udenfor. Værsgo. 439 00:37:23,093 --> 00:37:27,473 Bilen er en sød gestus. 440 00:37:28,641 --> 00:37:30,476 Og jeg tager imod den. 441 00:37:30,643 --> 00:37:35,314 Men den alene giver dig ikke det, du er ude efter. 442 00:37:36,690 --> 00:37:42,446 Mit kasino skal nok blive bygget. Vi er partnere i det her spil. 443 00:37:44,573 --> 00:37:49,411 Uden nogen risiko for mig. Fem procent under bordet. 444 00:37:50,746 --> 00:37:55,668 - Top. Jeg vil bare vide hvor. - Sandicot. 445 00:37:56,836 --> 00:37:59,463 Jeg venter bare på den officielle godkendelse - 446 00:37:59,630 --> 00:38:04,593 - men de har ladet mig forstå, at sagen er afgjort. 447 00:38:06,303 --> 00:38:08,472 I kasinofyre er en flok svindlere. 448 00:38:08,639 --> 00:38:12,601 Vi er i det mindste stolte af det. 449 00:38:12,768 --> 00:38:17,857 Forsæt med obligationerne. Kasinoet kommer til Sandicot. Det er sikkert. 450 00:38:18,023 --> 00:38:20,651 Vi kaster os ud i det her spil. 451 00:38:24,864 --> 00:38:26,240 Hvordan smager det? 452 00:38:26,407 --> 00:38:31,495 - Vil du have en bid? - En enkelt bid tager livet af mig. 453 00:38:31,662 --> 00:38:33,998 Køkkenet kan sikkert lave en til dig. 454 00:38:34,165 --> 00:38:37,293 Han spiser rent. McKinnon er på vej op. 455 00:38:43,674 --> 00:38:47,261 - Er du klar, Tom? - Ja, det er jeg. 456 00:38:48,554 --> 00:38:53,017 - Jeg må hellere gå derned nu. - Vi har kun en chance. 457 00:38:54,226 --> 00:38:59,148 Grib hver en chance, du får, for at tale privat med Boyd. 458 00:38:59,315 --> 00:39:01,025 Han påvirkede budene. 459 00:39:01,192 --> 00:39:07,114 Du ved, hvad der foregår, og du er bekymret for Mike Arendt. 460 00:39:07,281 --> 00:39:09,116 Det burde lægge en dæmper på ham. 461 00:39:09,283 --> 00:39:14,246 - Jeg kunne godt smække ham en. - Rolig, Tom. 462 00:39:14,413 --> 00:39:18,125 Det her vil skade ham mere og i længere tid end et slag i hovedet. 463 00:39:20,419 --> 00:39:22,129 Brug den med omhu. 464 00:39:25,090 --> 00:39:27,676 - Hvordan er forbindelsen? - Den er i orden. 465 00:39:37,228 --> 00:39:39,855 45 dollars for en tunsandwich. 466 00:39:40,022 --> 00:39:45,569 - Sørg for et par drinks ... - To i baren. Det er hans tredje. 467 00:39:45,736 --> 00:39:48,906 Det er en ø. Alt skal transporteres med skib. 468 00:39:49,073 --> 00:39:51,617 - Jeg ved, at Mustique er en ø. - Okay. 469 00:39:51,784 --> 00:39:55,538 Jeg spurgte: "Hvad koster citronerne? Jeg presser dem selv." 470 00:39:55,704 --> 00:39:59,333 "Enten det, ellers får jeg fløjet en ladning guldbarrer ind." 471 00:39:59,500 --> 00:40:02,336 Larry, spil nu ikke fattig. 472 00:40:02,503 --> 00:40:07,424 Hvor meget har du tjent i år? Sig det nu. 23-24 millioner? 473 00:40:07,591 --> 00:40:12,388 Du har vist fået nok at drikke. Må vi få en kop sort kaffe til Tom? 474 00:40:12,555 --> 00:40:16,559 - Jeg skal fandeme ikke have kaffe. - Han er fuld. Lad os få ham ud. 475 00:40:16,725 --> 00:40:18,310 En af tjenerne er vores mand. 476 00:40:18,477 --> 00:40:21,981 - Vi kan få ham ud nu uden problemer. - Vi venter. 477 00:40:24,150 --> 00:40:26,277 Man har tøj på til thaimassage. 478 00:40:27,445 --> 00:40:32,158 - Hvad er det sjove ved det? - Præcis. 479 00:40:32,324 --> 00:40:34,535 Larry, din idiot. 480 00:40:36,620 --> 00:40:39,373 Nu gik vi fra asken i ilden. 481 00:40:40,583 --> 00:40:44,670 - Skat, følg hende ud på toilettet. - Ja, gå ud og net dig. 482 00:40:46,589 --> 00:40:49,758 Tom, tag dig sammen. Du er pinlig. 483 00:40:51,302 --> 00:40:55,055 Tror du ikke, jeg ved, hvad der foregår? 484 00:40:57,683 --> 00:40:59,185 Hvad mener du, Tom? 485 00:41:06,025 --> 00:41:10,529 Arendt bringer os alle i fare. Obligationerne. Vi ryger i fængsel. 486 00:41:12,406 --> 00:41:16,535 De tiårige. Det er dem, det handler om. 487 00:41:16,702 --> 00:41:20,581 Mike samler holdet igen, præcis som jeg bad ham om. 488 00:41:21,665 --> 00:41:26,170 Hvad? Har du bedt ham gøre det? Jeg troede, han kørte selv. 489 00:41:26,337 --> 00:41:29,006 Forholdene er passende til at fortsætte. 490 00:41:29,173 --> 00:41:32,760 Vi byder auktionen i sænk. Myndighederne sparer 15 basispoints. 491 00:41:32,927 --> 00:41:36,972 Så kan vi tale om de 26-ugers. Der skal ske noget nu. 492 00:41:38,140 --> 00:41:39,975 Så slap bare af. 493 00:41:40,142 --> 00:41:42,728 Det burde være nok. 494 00:41:48,734 --> 00:41:54,365 Da jeg startede her gav vi hinanden et løfte. 495 00:41:55,533 --> 00:41:59,286 Vi har holdt det løfte uanset hvad. 496 00:41:59,453 --> 00:42:01,539 Det er ikke din tur til at tale. 497 00:42:01,705 --> 00:42:06,252 Mens du har lært "the Yaqui Way" og at løbe som tarahumaraerne - 498 00:42:06,418 --> 00:42:09,380 - har jeg udkæmpet Slaget ved Thermopylæ herinde. 499 00:42:10,464 --> 00:42:13,634 Jeg havde konsultationer med Wendy, vi gik i dybden. 500 00:42:13,801 --> 00:42:17,096 Det vil jeg gerne høre mere om. 501 00:42:19,473 --> 00:42:21,600 Jeg skal prøve så godt, som jeg kan. 502 00:42:33,195 --> 00:42:37,491 - Wags. Vågn op. Op med dig. - Åh, min skat, nej. 503 00:42:37,658 --> 00:42:40,286 Nej, ikke "skat". Jeg hedder Wendy. Op med dig. 504 00:42:45,458 --> 00:42:49,670 - Hvorfor? - Du bad om en aftale, men kom ikke. 505 00:42:53,132 --> 00:42:57,052 - Er du her stadig? - Nej, det er jeg ikke. 506 00:42:57,219 --> 00:43:00,973 - Ikke på den måde. - Okay. 507 00:43:01,140 --> 00:43:04,351 Jeg kan komme tilbage kl. 11.30 eller efter kl. 17.00. 508 00:43:04,518 --> 00:43:07,480 Har hun en nøgle? Hvorfor ikke? 509 00:43:07,646 --> 00:43:12,818 Du har et dropstativ stående. Du kan vist holde fri i dag. 510 00:43:12,985 --> 00:43:16,363 Med løn. 511 00:43:18,532 --> 00:43:22,328 Det er din tredje skilsmisse, men din først tatovering på røven. 512 00:43:22,495 --> 00:43:28,542 - Har du nogle idéer? - Druk, kvinder og stoffer. 513 00:43:28,709 --> 00:43:31,170 I en uendelig zenhave. 514 00:43:31,337 --> 00:43:37,218 I en zenhave findes det enkle og rene og harmoni mellem elementerne. 515 00:43:37,384 --> 00:43:41,764 Jeg tror, du forveksler det med AVN Awards. 516 00:43:41,931 --> 00:43:44,266 Vi kan gøre det her på forskellige måder. 517 00:43:44,433 --> 00:43:48,395 Vi kan lave intens psykoterapi i to år - 518 00:43:48,562 --> 00:43:52,942 - fem dage om ugen for at nedbryde din mur og dit forsvar. 519 00:43:53,109 --> 00:43:56,070 Eller også kan du fortælle mig, hvad der foregår. 520 00:43:56,237 --> 00:43:59,907 Hvordan? Er pointen ved analyse ikke, at vi ikke ved det? 521 00:44:00,074 --> 00:44:03,410 Det er derfor, jeg ikke bruger det. Så meget tid har vi ikke. 522 00:44:03,577 --> 00:44:06,288 - Ikke længere. - Nej, gu har vi ej. 523 00:44:06,455 --> 00:44:11,168 Jeg har et dropstativ stående på mit hotelværelse. 524 00:44:13,420 --> 00:44:16,173 Uanset årsagen trak du dig ikke tilbage i dig selv. 525 00:44:16,340 --> 00:44:20,845 - Du blev ikke depressiv. - Jeg er ked af det, ensom. 526 00:44:21,011 --> 00:44:25,724 Giv mig et umiddelbart svar. Hvornår oplevede du den følelse første gang? 527 00:44:27,435 --> 00:44:29,395 Jeg var på toilettet. 528 00:44:30,479 --> 00:44:32,731 Jeg var på en klub på Lower East Side. 529 00:44:32,898 --> 00:44:36,527 Jeg havde lige betalt alt for meget for noget quaalude. 530 00:44:36,694 --> 00:44:41,157 - Hvad lavede du der? - Drak med en gammel kollega. 531 00:44:41,323 --> 00:44:46,537 Jeg hadede den idiot. Da vi arbejdede sammen og endnu mere den aften. 532 00:44:46,704 --> 00:44:52,668 - Hvorfor drak du med én, du hader? - Jeg drikker tit med idioter. 533 00:44:52,835 --> 00:44:55,504 Der er kun få, der ikke er idioter. 534 00:44:58,632 --> 00:45:03,971 Hold da op, for fanden. Phil. 535 00:45:04,138 --> 00:45:06,807 Tænk, at jeg har glemt det. 536 00:45:06,974 --> 00:45:09,477 - Phil? - Phillip Carrol. 537 00:45:09,643 --> 00:45:13,647 - En anden idiot? - Nej, tværtimod. 538 00:45:13,814 --> 00:45:19,612 Han var min mentor, da jeg startede hos Lehman. 539 00:45:19,779 --> 00:45:22,615 Han var Wall Streets Wilt Chamberlain 540 00:45:22,782 --> 00:45:24,992 Han betalte for holdets ferie engang. 541 00:45:25,159 --> 00:45:26,827 Han tog det pænt, da han faldt. 542 00:45:27,870 --> 00:45:30,956 Jeg så ham på gaden. Hej, Phil. 543 00:45:31,123 --> 00:45:34,460 Han så på mig, og jeg vinkede. 544 00:45:34,627 --> 00:45:40,591 Han gik lige forbi mig, som om jeg var et spøgelse. 545 00:45:44,220 --> 00:45:48,307 Det viste sig, at han havde tidlig Alzheimers. 546 00:45:50,684 --> 00:45:53,104 Han kan ikke engang gå ud alene. 547 00:45:55,064 --> 00:45:58,484 Hans kone forlod ham. Hans børn besøger ham ikke. 548 00:45:58,651 --> 00:46:03,155 Det var... noget lort. 549 00:46:03,322 --> 00:46:07,743 Han var der, og så var han der ikke alligevel. 550 00:46:07,910 --> 00:46:12,581 En krop uden noget formål. 551 00:46:12,748 --> 00:46:18,420 Du blev konfronteret med dødelighed og nedsat funktionsevne. 552 00:46:18,587 --> 00:46:24,176 Du så din helt. En mand, du så op til, ramt af sygdom. 553 00:46:25,803 --> 00:46:27,263 Det er empati. 554 00:46:28,389 --> 00:46:32,435 Hvorfor ramte hans tilstand dig så hårdt? Hvorfor følte du dig sårbar? 555 00:46:35,104 --> 00:46:39,817 Axe ansatte en personalechef. Hun hedder Steph Reed. 556 00:46:45,531 --> 00:46:49,827 Nu har han ikke længere brug for dig. 557 00:46:49,994 --> 00:46:55,291 Og hvis han ikke har brug for dig, er der ingen, der har. 558 00:46:56,959 --> 00:47:00,087 Der er ikke brug for dig længere. 559 00:47:00,254 --> 00:47:03,632 Du kan ikke gøre andet end at dø. 560 00:47:08,971 --> 00:47:12,308 Men du er ikke død. 561 00:47:12,475 --> 00:47:15,895 Så det er tid til at foretage en drejning. 562 00:47:16,061 --> 00:47:19,356 Og udvikle dig til det næste, du vil være. 563 00:47:24,153 --> 00:47:30,242 Wendy satte mig sammen igen. Stykke for stykke, på den bænk. 564 00:47:30,409 --> 00:47:33,037 Det er det, hun kan. 565 00:47:33,204 --> 00:47:36,582 Jeg besluttede at give dig muligheden for at forandre stedet. 566 00:47:36,749 --> 00:47:41,921 Modernisere og optimere det. 567 00:47:42,087 --> 00:47:44,381 Og sætte den her gamle hest på græs. 568 00:47:46,759 --> 00:47:51,972 Det gør mig ondt at høre om Phil, men det her sted kan ikke køre uden dig. 569 00:47:53,557 --> 00:47:57,978 Jeg har brug for dig. Især fordi jeg lige har fyret Steph Reed. 570 00:47:59,688 --> 00:48:03,526 - Har du? - Du tog fejl. 571 00:48:03,692 --> 00:48:08,239 Jeg er ikke noget menneske. Jeg er en maskine, en terminator. 572 00:48:11,075 --> 00:48:14,995 Jeg afviser din opsigelse. Hent noget kaffe. 573 00:48:15,162 --> 00:48:16,831 Vi klarer den lige akkurat. 574 00:48:16,997 --> 00:48:20,000 Jeg har lige satset alt på kasinoet i Sandicot. 575 00:48:20,167 --> 00:48:23,587 Jeg har en chance mere for at få overskud i dette kvartal. 576 00:48:30,928 --> 00:48:32,513 Kaffe! 577 00:48:32,680 --> 00:48:37,601 Hej. Du gjorde aldrig din historie færdig. 578 00:48:37,768 --> 00:48:40,062 Hvilken fælde brugte I for at fange ulven. 579 00:48:42,773 --> 00:48:46,360 Tid, Sacker. 580 00:48:46,527 --> 00:48:48,988 Vi blev på det samme sted hele dagen. 581 00:48:50,406 --> 00:48:52,908 Fælden var tid. 582 00:49:02,668 --> 00:49:06,213 - Blev det sent? - Ja, og jeg er på vej ud. 583 00:49:06,380 --> 00:49:09,592 Jeg skal i fjernsynet om et par timer. 584 00:49:09,758 --> 00:49:12,261 Ring til Lawrence Boyd på vejen. 585 00:49:12,428 --> 00:49:15,097 Jeg skal være sammen med ham. Hvorfor? 586 00:49:15,264 --> 00:49:19,894 Den kvinde, han satte mig i kontakt med, var spild af tid. 587 00:49:20,060 --> 00:49:22,563 Jeg fik ikke noget ud af det møde. 588 00:49:22,730 --> 00:49:26,317 - Du er forretningskvinde, ikke? - Det kan du bande på, jeg er. 589 00:49:26,484 --> 00:49:29,487 - Var hun uhøfligt eller grov? - Nej. 590 00:49:29,653 --> 00:49:33,199 Det var ikke... 591 00:49:33,365 --> 00:49:37,661 Hun behandlede mig som din kone. Som om mit firma ikke var klar. 592 00:49:37,828 --> 00:49:43,000 Jeg ville ikke sige det, men du var ikke klar. 593 00:49:43,167 --> 00:49:46,670 Du satte mig i kontakt med Spartan-Ives. Du sagde, jeg... 594 00:49:46,837 --> 00:49:51,008 Jeg har ikke tid til den har snak. Du var ikke klar. Sådan er det. 595 00:49:51,175 --> 00:49:52,802 Hvorfor ikke? 596 00:49:55,429 --> 00:49:58,766 Hvad er det, som du er verdens bedste til? 597 00:49:58,933 --> 00:50:04,396 Du tilbyder en service og en metode, du ikke selv har fundet på. 598 00:50:04,563 --> 00:50:08,901 Intet af det, du gør, kan der udtages patent på. 599 00:50:09,068 --> 00:50:13,614 Du har ikke specificeret dit segment eller brandet dit koncept. 600 00:50:13,781 --> 00:50:18,035 Skal jeg fortsætte? Hvorfor skulle en investeringsbank putte penge i det? 601 00:50:18,202 --> 00:50:20,746 Jeg har sagt det før, men du ville ikke lytte. 602 00:50:20,913 --> 00:50:23,958 Nu har du hørt det, men nu er det for sent. 603 00:50:24,125 --> 00:50:26,961 Du var ikke klar. 604 00:50:29,463 --> 00:50:33,467 Nu er jeg nødt til at tage ind og prøve at redde kvartalet. 605 00:50:42,977 --> 00:50:47,022 - Jeg henter dig om to minutter. - Tak for det. 606 00:50:47,189 --> 00:50:49,066 Og tak til dig, Larry. 607 00:50:49,233 --> 00:50:53,279 - Ved du, hvordan du vil gøre det? - Ja. 608 00:50:53,446 --> 00:50:55,948 Jeg bakker op om alt, hvad du har sagt. 609 00:51:03,247 --> 00:51:07,918 En af mine tidligere assistenter arbejder for en dommer nu. 610 00:51:08,085 --> 00:51:11,547 Hendes dommer har lige udstedt en arrestordre på Lawrence Boyd. 611 00:51:14,258 --> 00:51:17,011 De henter ham. 612 00:51:17,178 --> 00:51:19,638 Han er i håndjern om en time. 613 00:51:22,475 --> 00:51:27,354 Tak. 614 00:51:27,521 --> 00:51:31,650 - Er du klar? - Ja. 615 00:51:41,702 --> 00:51:43,412 Giv dem tørt på. 616 00:51:46,791 --> 00:51:49,126 Det skal jeg nok. 617 00:52:00,346 --> 00:52:03,641 Axe, lad os spise middag sammen med Savannah og Mike snart. 618 00:52:05,476 --> 00:52:10,356 Når vi er på, er vi nødt til at tale om din rolle i spillet om Nigeria. 619 00:52:12,358 --> 00:52:15,402 - Er du okay? - Ja. 620 00:52:17,196 --> 00:52:21,158 - Vil du spørge mig om mit armbånd? - Sjov start. 621 00:52:21,325 --> 00:52:26,038 Vi er glade for at have besøg af Bobby Axelrod, leder af Axe Capital. 622 00:52:26,205 --> 00:52:28,582 - Det er en fornøjelse. - I lige måde. 623 00:52:28,749 --> 00:52:32,253 Før vi går i gang, må jeg spørge dig. Du har et unikt armbånd. 624 00:52:32,419 --> 00:52:35,464 - Hvad betyder det? - Det her? 625 00:52:35,631 --> 00:52:40,511 Det er et yoruba-armbånd, som viser min solidaritet med Nigerias folk - 626 00:52:40,678 --> 00:52:44,974 - og deres håb og beslutsomhed. Jeg er bekymret for dem, Sam. 627 00:52:45,141 --> 00:52:47,435 Deres økonomi er ved at bryde sammen. 628 00:52:47,601 --> 00:52:51,021 Værdien af deres oliereserver er kraftigt overvurderet. 629 00:52:51,188 --> 00:52:54,275 Kort sagt, deres valuta er i fare. 630 00:53:03,492 --> 00:53:10,291 Jeg er ikke i tvivl om, at min ven Bobby Axelrod har ret i denne sag. 631 00:53:10,458 --> 00:53:15,629 Nigerias møntfod, nairaen står over for en devaluering. 632 00:53:15,796 --> 00:53:19,425 De har ikke andet valg. Uanset hvor hårdt det er for befolkningen. 633 00:53:19,592 --> 00:53:23,012 Det forstår jeg godt. 634 00:53:32,563 --> 00:53:36,317 Vi klarede den. En knibtangsmanøvre. 635 00:53:36,484 --> 00:53:39,445 Markedet har allerede reageret. Den er hjemme. 636 00:53:39,612 --> 00:53:42,740 - Ja, det er den. - Larry... 637 00:53:46,160 --> 00:53:51,999 Om lidt kommer FBI ind ad døren for at arrestere dig. 638 00:53:52,166 --> 00:53:56,629 Du kan ikke slippe væk. Det er for sent. 639 00:54:01,383 --> 00:54:05,262 Rhoades tog røven på mig, som du regnede med. 640 00:54:05,429 --> 00:54:11,102 Du fik det at vide, før vi gik på. Du blev en helt anden. 641 00:54:11,268 --> 00:54:13,687 - Du advarede mig ikke. - Det kunne jeg ikke. 642 00:54:13,854 --> 00:54:19,401 Du havde brug for, at jeg bekræftede din historie og reddede dit kvartal. 643 00:54:22,613 --> 00:54:25,491 Jeg forstår. Det var klogt. 644 00:54:26,951 --> 00:54:29,370 Det er et råddent univers, vi lever i. 645 00:54:31,789 --> 00:54:36,794 - Hvordan kan jeg hjælpe dig nu? - Tag det her. 646 00:54:38,462 --> 00:54:41,799 - Og kontakt min advokat. - Og Linda? 647 00:54:44,009 --> 00:54:49,390 Sørg for, hun fortæller børnene det, før de hører det i nyhederne. 648 00:54:56,105 --> 00:54:58,732 - Larry. - Jeg ved det. 649 00:54:58,899 --> 00:55:03,612 Lawrence Boyd? De er anholdt. De har ret til ikke at udtale Dem. 650 00:55:03,779 --> 00:55:06,907 Alt, De siger, kan og vil blive brugt imod Dem i retten. 651 00:55:11,662 --> 00:55:14,707 Jeg troede, du var klar til at tage det næste trin. 652 00:55:14,874 --> 00:55:17,251 Jeg troede, du havde forstået det her spil. 653 00:55:18,335 --> 00:55:20,546 Det tror jeg, jeg har. 654 00:55:22,631 --> 00:55:25,050 Det tror jeg, jeg har. 655 00:55:30,848 --> 00:55:32,308 Hej, Bob. 656 00:55:32,475 --> 00:55:36,604 Jeg sætter ikke mine penge på varsler og spåkoner - 657 00:55:36,771 --> 00:55:42,276 - men det her må føles lidt som et varsel på din fremtid, ikke? 658 00:55:42,443 --> 00:55:48,991 Du mener, at se dig anholde folk, mens jeg går min vej? Jo, lidt. 659 00:56:22,900 --> 00:56:26,028 Tekster: Claus Andersen www.sdimedia.com