1 00:00:06,932 --> 00:00:09,435 I tidligere afsnit... 2 00:00:09,601 --> 00:00:14,356 Har du hørt om et nyt kasino i den nordlige ende af delstaten? 3 00:00:14,523 --> 00:00:18,319 - Sandicot er klar til sanering. - Hele amtet risikerer konkurs. 4 00:00:18,485 --> 00:00:21,447 Du kan købe byen for en slik. 5 00:00:21,613 --> 00:00:24,199 Wendy besøgte Krakow Capital tidligere i dag. 6 00:00:24,366 --> 00:00:27,411 - Du må komme tilbage. - Det kommer ikke til at ske. 7 00:00:27,578 --> 00:00:30,497 - Jeg må bede om en tjeneste. - Rhoades henvendte sig. 8 00:00:30,664 --> 00:00:33,125 - Jeg skal nok passe på. - Vi får én chance. 9 00:00:33,292 --> 00:00:37,129 Udtryk bekymring om obligationerne. Signalér, at du er orienteret. 10 00:00:37,296 --> 00:00:40,632 Orin får os alle i fare. Han vil sende os i fængsel. 11 00:00:40,799 --> 00:00:44,928 Mike genforener bandet, som jeg bad ham om. 12 00:00:45,095 --> 00:00:47,890 Lawrence Boyd? De er anholdt. 13 00:00:48,057 --> 00:00:51,644 - Jeg troede, at du forstod reglerne. - Det mener jeg, at jeg gør. 14 00:00:51,810 --> 00:00:55,814 Vi finder alle, han har pisset på, og så opkøber vi deres krav. 15 00:00:55,981 --> 00:00:58,317 Det vil være et kollektivt søgsmål. 16 00:00:58,484 --> 00:01:01,528 - Du er hermed stævnet. - Et sagsanlæg? 17 00:01:01,695 --> 00:01:04,073 127 af dem. 18 00:01:46,991 --> 00:01:48,909 De fremskyndede din sag. 19 00:01:49,076 --> 00:01:52,579 Lynjustits huer mig ikke, men det er rart at være ude. 20 00:01:53,956 --> 00:01:56,959 Uden fem mio. til kaution havde jeg måttet overnatte. 21 00:01:57,126 --> 00:02:00,045 - Det havde du klaret. - Nej. 22 00:02:00,212 --> 00:02:02,297 Få os væk herfra, for fanden. 23 00:02:06,010 --> 00:02:08,595 Rhoades vil få vendt en af dine mænd. 24 00:02:08,762 --> 00:02:13,726 Når dette er ovre, vil du vide, at du gjorde det rette ved at samarbejde. 25 00:02:13,892 --> 00:02:17,896 - Det er sket. Jeg fik besked. - Hvor skriver jeg under? 26 00:02:18,063 --> 00:02:20,733 - Hvad gør jeg? - Vind ham tilbage. 27 00:02:20,899 --> 00:02:24,028 Jeg introducerede dig for en mand, der kan klare det. 28 00:02:24,194 --> 00:02:26,613 Hall besvarer ikke mine opkald. 29 00:02:26,780 --> 00:02:31,285 - Du adlød ham ikke. - Det vil jeg nu. Hvad som helst. 30 00:02:31,452 --> 00:02:36,457 Det håber jeg. For jeg har brug for, at du knuser Rhoades. 31 00:02:37,666 --> 00:02:41,837 - For os begge. - Det vil jeg gøre. 32 00:02:44,465 --> 00:02:46,550 Sæt mig af her. 33 00:02:54,058 --> 00:02:58,145 Når du kommer hjem i aften, så gå om bagved og brug saunaen. 34 00:02:58,312 --> 00:03:01,857 Fokusér. Det er en ordre. 35 00:03:10,157 --> 00:03:12,993 Normal giver det mig stådreng - 36 00:03:13,160 --> 00:03:16,622 - når jeg fakturerer en kunde for hundredvis af timer om ugen. 37 00:03:16,789 --> 00:03:20,376 Men hver time, jeg tilbringer med dig - 38 00:03:20,542 --> 00:03:23,837 - ser jeg, at du bliver fortæret, selvom du får rabat. 39 00:03:24,004 --> 00:03:29,259 Så ser jeg de ansattes timeregnskab for din sag og får det helt skidt. 40 00:03:29,426 --> 00:03:34,181 Bare klø på. Jeg skal nok løse det. 41 00:03:35,683 --> 00:03:39,061 Hvad med huset? Det må du have overvejet. 42 00:03:39,228 --> 00:03:44,358 Det ville løse mange problemer. Af økonomisk natur. 43 00:03:44,525 --> 00:03:46,568 Frygter du, at Wendy ikke vil sælge? 44 00:03:46,735 --> 00:03:51,323 Nej. Jeg frygter, at hun vil være ligeglad. 45 00:03:53,409 --> 00:03:56,829 I opdrager jeres børn her. Det betyder meget for jer begge. 46 00:03:56,996 --> 00:04:00,040 Men derfor kunne hun godt se det fornuftige i at sælge. 47 00:04:00,207 --> 00:04:05,879 Lige nu er tingene så skrøbelige, at jeg ikke vover at forværre dem. 48 00:04:06,046 --> 00:04:10,592 Og hvis jeg foreslår at sælge huset, må jeg fortælle hende grunden. 49 00:04:10,759 --> 00:04:16,557 Og det er nok bedst, at hun ikke kender til tingenes omfang. 50 00:04:16,724 --> 00:04:21,979 Hvordan går det med parterapien? Lige så pinefuld, som jeg mindes? 51 00:04:23,063 --> 00:04:25,190 Faktisk... 52 00:04:25,357 --> 00:04:31,113 ...synes jeg, at de bedste øjeblikke ofte indtræder lige efter de værste. 53 00:04:32,239 --> 00:04:35,159 Kender du det? Fra tid til anden - 54 00:04:35,326 --> 00:04:38,454 - forsvinder den tunge stemning af en eller anden grund. 55 00:04:38,620 --> 00:04:43,584 Og så er vi bare os selv igen. 56 00:04:43,751 --> 00:04:47,755 - De øjeblikke varede aldrig længe. - De er som lynnedslag. 57 00:04:52,926 --> 00:04:57,681 Du kæmper på mange fronter. Jobbet og ægteskabet. 58 00:04:57,848 --> 00:05:02,269 Du bør overveje, om ikke tingene har et naturligt forløb. 59 00:05:02,436 --> 00:05:07,858 Visse ting forandrer sig eller dør, når tiden er inde. 60 00:05:18,118 --> 00:05:19,620 Pis. 61 00:05:19,787 --> 00:05:22,206 Jeg kom kun, fordi vores ven bad mig om det. 62 00:05:22,373 --> 00:05:24,625 Det ved jeg. 63 00:05:24,792 --> 00:05:29,713 Han siger, at du har tilegnet dig en dybere forståelse af situationen. 64 00:05:30,839 --> 00:05:35,052 Det har jeg. Hvad sker der nu? 65 00:05:35,219 --> 00:05:39,932 Dine konti er indefrosne, naturligvis. Brug dine reserver. 66 00:05:40,099 --> 00:05:43,727 Du må skaffe 2,5 millioner dollars - 67 00:05:43,894 --> 00:05:48,607 - og indsætte dem på denne konto i morgen tidlig. 68 00:05:48,774 --> 00:05:51,568 Det er første betaling til Michael Laurent - 69 00:05:51,735 --> 00:05:53,779 - så han stopper sit samarbejde. 70 00:05:53,946 --> 00:05:59,118 Du må lave et holdingselskab. Jeg foreslår Isle of Man. 71 00:05:59,284 --> 00:06:03,747 Det skal overføre 2,5 mio. dollars til hans kone hvert kvartal. 72 00:06:03,914 --> 00:06:06,792 - Jeg vil ikke vide detaljerne. - Det er din byrde nu. 73 00:06:06,959 --> 00:06:09,962 Er nogen af disse overførsler blot ét minut forsinket - 74 00:06:10,129 --> 00:06:14,633 - kan han frit sige, hvad han vil, til hvem som helst. 75 00:06:14,800 --> 00:06:19,722 Jeg er med. Er pengene nok? 76 00:06:20,764 --> 00:06:25,811 - Der er også det her. - Laurents børn? 77 00:06:25,978 --> 00:06:30,232 Han skal vide, at jeg vil kende deres færden, hver dag han er i fængsel. 78 00:06:30,399 --> 00:06:32,985 Du ville vel ikke gøre dem fortræd? 79 00:06:34,028 --> 00:06:37,406 Forestil dig et menneske, der kan gøre et barn fortræd. 80 00:06:38,532 --> 00:06:43,412 De psykologiske følgevirkninger, som den slags vil medføre - 81 00:06:43,579 --> 00:06:47,207 - vil man aldrig kunne slippe af med. 82 00:06:50,085 --> 00:06:54,673 Overfør pengene. Jeg klarer resten. Nyd din saunatur. 83 00:07:01,138 --> 00:07:04,016 Kontakt Boyds folk. Lad os hente ham ind. 84 00:07:04,183 --> 00:07:08,103 - Hvad tror du, at vi kan kræve? - Hvad er maksimum? Ti år? 85 00:07:08,270 --> 00:07:11,440 Lad os tilbyde fem. Jeg går ikke under 18 måneder. 86 00:07:11,607 --> 00:07:15,194 Fængsel? Han vil ikke forhandle, hvis det er en mulighed. 87 00:07:15,361 --> 00:07:18,489 - Udmærket. - Vil du risikere en retssag? 88 00:07:18,656 --> 00:07:22,826 Verden skal vide, at jeg kan være en stædig skiderik, når det kræves. 89 00:07:22,993 --> 00:07:25,663 Vi taler om manipulation af statsobligationer. 90 00:07:25,829 --> 00:07:30,542 Hvilke nævninge vil ikke blive dysset i søvn af de tekniske detaljer? 91 00:07:30,709 --> 00:07:34,338 Det er dit job at finde ud, hvordan vi underholder dem. 92 00:07:37,174 --> 00:07:42,846 - Sagen kan give dig en karriere. - Eller gøre en ende på den. 93 00:08:02,199 --> 00:08:05,285 Jeg glæder mig til at se Boyds ansigt. 94 00:08:17,381 --> 00:08:19,633 Fortjener vi ikke et visit af mr. Boyd? 95 00:08:19,800 --> 00:08:23,512 Mr. Boyd er sikker på, at hans tilstedeværelse ikke er påkrævet. 96 00:08:23,679 --> 00:08:28,600 Jeg skal meddele, at Spartin-Ives vil betale en mindre bøde. 97 00:08:28,767 --> 00:08:32,187 Men mr. Boyd vil ikke erklære sig skyldig i noget - 98 00:08:32,354 --> 00:08:35,107 - og han vil ikke træde tilbage. 99 00:08:35,274 --> 00:08:40,029 Vi har en lydoptagelse af Deres klient, der belaster sig selv. 100 00:08:40,195 --> 00:08:42,281 Og vi har et vidne, der vil samarbejde. 101 00:08:44,199 --> 00:08:49,788 Fortæl Deres klient, at hans mangel på respekt er taget til efterretning. 102 00:08:49,955 --> 00:08:53,667 - Vi har et forlig. - Vi takker nej. 103 00:08:58,505 --> 00:09:00,591 Et øjeblik. 104 00:09:05,262 --> 00:09:09,058 Hør, hvad skete der? 105 00:09:09,224 --> 00:09:13,062 - Vi har mistet Laurent. - Hvad mener du? Han... 106 00:09:14,438 --> 00:09:17,608 - For fanden da. - Boyd føler sig tydeligvis sikker. 107 00:09:17,775 --> 00:09:19,568 Nogen har talt med vores vidne. 108 00:09:19,735 --> 00:09:23,197 - Har vi så kun en dårlig optagelse? - Nej. 109 00:09:23,364 --> 00:09:26,700 Vi har en tiltalt, der er skyldig. Glem ikke det. 110 00:09:26,867 --> 00:09:30,037 Du ville have en nævningesag. Den har du fået. 111 00:09:40,005 --> 00:09:44,176 Jeg var alligevel ved at bygge om, så hvorfor ikke modne det selv? 112 00:09:44,343 --> 00:09:46,720 Åh, alt det kød. 113 00:09:46,887 --> 00:09:51,350 Hold dig ikke tilbage. Vælg noget, så smider Valerie det på grillen. 114 00:09:51,517 --> 00:09:55,562 Vi har Wagyu-kød, Tomahawk-højreb. 115 00:09:55,729 --> 00:09:59,316 Fuldblods mørbrad. Fritgående, naturligvis. 116 00:09:59,483 --> 00:10:05,531 En A5 Kobe-bøf. Den er god. Den bliver modnet godt. 117 00:10:07,741 --> 00:10:12,454 - Vi har et problem med vores timing. - Hvor slemt er det? 118 00:10:12,621 --> 00:10:16,166 Vi havde indgået salgsaftaler med alle grundejerne. 119 00:10:16,333 --> 00:10:19,503 - Men nogle trækker sig? - En fyr ved navn Hank Flagg. 120 00:10:19,670 --> 00:10:21,588 Han talte med mine advokater i går. 121 00:10:21,755 --> 00:10:26,885 Jeg tror, at han venter på et bedre tilbud. 122 00:10:27,052 --> 00:10:30,139 - Kender han til kasinoet? - Jeg skjulte mig bag et firma. 123 00:10:30,306 --> 00:10:32,891 - Ingen har hørt mit navn. - Kan vi forbigå ham? 124 00:10:33,058 --> 00:10:36,145 Han har 80 hektar røv og nøgler, men de ligger centralt. 125 00:10:36,312 --> 00:10:38,981 Afkørslen fra motorvejen skal anlægges der. 126 00:10:39,148 --> 00:10:41,650 - Hvad bød du? - Halvanden million. 127 00:10:41,817 --> 00:10:44,194 For 80 hektar på Lars tyndskids mark? 128 00:10:44,361 --> 00:10:46,238 - Du ville have det ordnet. - Ja. 129 00:10:46,405 --> 00:10:48,699 Vi kan involvere myndighederne. 130 00:10:48,866 --> 00:10:53,370 Kommunalrådet for byfornyelse. De vil tvinge ham bort. 131 00:10:53,537 --> 00:10:55,748 Det vil udvikle sig til en retssag. 132 00:10:55,914 --> 00:10:58,876 Interessegrupper vil tilslutte sig. Miljøtosser. 133 00:10:59,043 --> 00:11:03,172 Ilden vil hurtigt brænde ud, og så dræner jeg ham. 134 00:11:03,339 --> 00:11:07,092 Han vil acceptere min pris. Det gør de altid. 135 00:11:07,259 --> 00:11:09,511 Om to år er han væk. 136 00:11:09,678 --> 00:11:13,849 Hør, jeg kunne tage derop og se, hvad jeg kan... 137 00:11:14,016 --> 00:11:18,270 Endelig. Måske kan du overtale ham. Jeg ser lige til grillen. 138 00:11:19,938 --> 00:11:22,024 Tag jer god tid. 139 00:11:23,651 --> 00:11:28,656 - To år? Hvad vil det koste os? - Vores nyrer. 140 00:11:29,698 --> 00:11:33,410 Flagg fik sin pris og trak sig. Han ved, at der foregår noget. 141 00:11:35,454 --> 00:11:39,792 - Hvad vil du have? - Jeg er pisseligeglad. Vælg noget. 142 00:11:55,516 --> 00:11:59,979 - Hallo? - Hej. Herinde. 143 00:12:01,438 --> 00:12:04,650 Hej. Er det ikke min aften? 144 00:12:04,817 --> 00:12:07,319 Jeg ville bare kigge forbi. 145 00:12:12,700 --> 00:12:17,997 Vores søn fortalte mig, hvad du sagde om separationen. 146 00:12:19,039 --> 00:12:22,001 Hvad sagde han? 147 00:12:22,167 --> 00:12:28,090 At du tog ansvar for den, og at du forsvarede mig. 148 00:12:30,926 --> 00:12:34,763 Det betyder meget for ungerne. 149 00:12:34,930 --> 00:12:37,975 Du viste dem, at vi ikke bekæmper hinanden. 150 00:12:38,142 --> 00:12:40,728 Jeg tror, at det er med til at stabilisere dem. 151 00:12:41,854 --> 00:12:47,860 - Det betyder også meget for mig. - Godt. 152 00:12:52,948 --> 00:12:57,036 - Hvordan har du det? - Udmærket. Ret godt. 153 00:12:58,162 --> 00:13:00,331 Er du sikker? 154 00:13:00,497 --> 00:13:06,211 Jeg er travl, men ellers er jeg frisk og frejdig. 155 00:13:06,378 --> 00:13:11,675 Og jeg ville åbne en flaske rosé for at bevise det. Vil du have lidt? 156 00:13:11,842 --> 00:13:16,889 - En Wolffer? - Ja, den sidste flaske. 157 00:13:20,184 --> 00:13:23,604 Hvad får dig til at tro, at de vil spise grønkål? 158 00:13:23,771 --> 00:13:28,651 - Jeg serverer grønkålschips. - Snedigt. 159 00:13:28,817 --> 00:13:31,320 God idé. Det burde jeg måske prøve. 160 00:13:32,655 --> 00:13:38,827 Det er til hovedretten, laks med ingefær og salvie. 161 00:13:38,994 --> 00:13:41,413 Hvem er du dog? 162 00:13:44,875 --> 00:13:49,546 Der er vist laks nok til fire, hvis du gerne vil spise med. 163 00:13:49,713 --> 00:13:52,925 Eva vil med glæde give afkald på lidt af sin portion. 164 00:13:57,179 --> 00:13:59,264 Fint. 165 00:14:06,939 --> 00:14:10,109 Fandens. Undskyld mig. 166 00:14:10,275 --> 00:14:13,487 Er alt i orden? 167 00:14:13,654 --> 00:14:16,532 Ira? Ja. 168 00:14:16,699 --> 00:14:18,742 - Bank, bank. - Hvem der? 169 00:14:18,909 --> 00:14:21,161 - Alligator. - Hvem alligator? 170 00:14:21,328 --> 00:14:26,667 Hajen alligator, der er ved at få skæg. 171 00:14:26,834 --> 00:14:30,754 Det giver slet ingen mening. Det var fantastisk. 172 00:14:33,382 --> 00:14:35,968 - Må jeg gå fra bordet? - Også mig. 173 00:14:36,135 --> 00:14:38,721 Ja. Stil tallerkenerne over, så er det i orden. 174 00:14:50,149 --> 00:14:52,985 Jeg kommer op og siger godnat, før jeg går. 175 00:14:55,362 --> 00:14:58,240 - Det var interessant. - Ja. 176 00:14:58,407 --> 00:15:02,995 Kevins skødesløshed var meget imponerende. 177 00:15:03,162 --> 00:15:06,165 - Det lykkedes ikke helt for Eva. - Nej. 178 00:15:06,332 --> 00:15:08,417 Hendes øjne var som tallerkener. 179 00:15:09,835 --> 00:15:15,841 De analyserede hvert et ord og hver en bevægelse. 180 00:15:16,008 --> 00:15:19,762 To små, analytiske sind, der søger efter svar. 181 00:15:19,928 --> 00:15:22,306 Gad vide, hvor de har det fra? 182 00:15:29,438 --> 00:15:32,733 Vi er heldige. De har vist fået det bedste fra os begge. 183 00:15:32,900 --> 00:15:36,695 Det vil intet ændre på. 184 00:15:57,299 --> 00:16:00,094 - Jeg klarer resten. - Er du sikker? 185 00:16:00,260 --> 00:16:03,389 Endelig. Hav en god aften. 186 00:16:03,555 --> 00:16:06,392 Jeg er glad for, at jeg blev. Tak for tilbuddet. 187 00:16:06,558 --> 00:16:11,689 Ja. Det var... dejligt. 188 00:16:16,902 --> 00:16:18,904 Jeg er nødt til at tage den. 189 00:16:19,071 --> 00:16:22,574 - Godnat, Wendy. - Godnat. 190 00:16:22,741 --> 00:16:26,620 Ira? Nej, jeg kan godt snakke. 191 00:16:32,751 --> 00:16:37,923 - Hej. Kom ind. - Tak for det her. 192 00:16:38,090 --> 00:16:40,050 - Vil du have noget? - Nej tak. 193 00:16:40,217 --> 00:16:42,136 Taiga, dette er Wendy. 194 00:16:42,303 --> 00:16:46,140 - Godaften. Lækker taske. - Tak. 195 00:16:46,307 --> 00:16:49,685 - Jeg går ind ved siden af. - Det er fint. 196 00:16:55,774 --> 00:16:59,528 Du vil kunne lide hende. Hun er meget interessant og dannet. 197 00:16:59,695 --> 00:17:02,406 Hun har sikkert mange kompetencer. 198 00:17:08,162 --> 00:17:13,042 - Jeg ved, at mit besøg er lidt sært. - Vi lever i sære tider. 199 00:17:14,418 --> 00:17:16,503 Hvor bekymret bør jeg være for Chuck? 200 00:17:16,670 --> 00:17:19,340 Det burde du af alle vide. Jeg kan ikke svare. 201 00:17:19,506 --> 00:17:24,345 Jeg ved, at du er hans advokat, men du er også hans ven. 202 00:17:24,511 --> 00:17:30,351 Hvis Chuck har en krise, hjælper det ikke at skjule det af loyalitet. 203 00:17:30,517 --> 00:17:32,936 Det skyldes ikke loyalitet. 204 00:17:33,103 --> 00:17:37,149 Det er sandt. Han har en krise. Han er faktisk ved at blive knust. 205 00:17:38,359 --> 00:17:40,486 Jeg ville ønske, at han ville åbne op. 206 00:17:40,653 --> 00:17:45,741 Han vil ikke belaste forholdet. Han frygter, at det vil kollapse. 207 00:17:45,908 --> 00:17:51,622 Han udviser overmenneskelig kontrol. Gid, jeg havde haft en tiendedel. 208 00:17:52,665 --> 00:17:56,001 Ironisk nok har han næppe nogensinde behøvet dig mere. 209 00:17:56,168 --> 00:18:02,299 Herregud. Ira, hvor slemt er det? Er det noget, han kan klare? 210 00:18:02,466 --> 00:18:05,594 Det ved jeg ærligt talt ikke. 211 00:18:05,761 --> 00:18:10,599 Han har været under angreb før, men dette er en belejring. 212 00:18:10,766 --> 00:18:14,353 Og jeg må sige, at Axelrods søgsmål spiller en stor rolle. 213 00:18:14,520 --> 00:18:19,274 Hvad mener du? Han sagde, at han var urørlig, mens han har sit embede. 214 00:18:19,441 --> 00:18:22,778 Han pakkede det pænt ind. Du har næppe hørt det her. 215 00:18:22,945 --> 00:18:25,823 Men det hjalp ikke at bede om at få sagen afvist. 216 00:18:25,990 --> 00:18:31,996 Han skal afgive forklaring næste uge. Hans omdømme kan lide skade - 217 00:18:32,162 --> 00:18:35,082 - for ikke at nævne hans og din økonomi. 218 00:18:35,249 --> 00:18:41,046 Med granskningen, søgsmålene og dig - 219 00:18:41,213 --> 00:18:44,883 - kan jeg ikke regne ud, hvordan han holder sig oprejst. 220 00:18:57,021 --> 00:19:00,232 - Et usædvanligt valg. - Eva har undervisning. 221 00:19:01,442 --> 00:19:06,155 - Neutral grund. Du har mange tricks. - Det er intet trick. 222 00:19:06,322 --> 00:19:08,574 Jeg kan ikke have en mere direkte samtale. 223 00:19:08,741 --> 00:19:13,996 Har du medbragt kasteskyts? Fint. 224 00:19:18,876 --> 00:19:23,422 - Jeg genovervejer dit tilbud. - For sent. Jeg har ansat nogen. 225 00:19:23,589 --> 00:19:26,175 Var du tilfreds, ville du ikke være kommet. 226 00:19:30,387 --> 00:19:32,514 Hvorfor har du ombestemt dig? Wags? 227 00:19:32,681 --> 00:19:37,311 Jeg ser ikke tingene så anderledes. Men det påvirkede mig at se ham. 228 00:19:37,478 --> 00:19:41,065 Det bliver svært at komme af med den røvtatovering. 229 00:19:41,231 --> 00:19:46,320 - Mindst et dusin laserbehandlinger. - Jeg vil ikke tale om mine klienter. 230 00:19:46,487 --> 00:19:50,616 Mit kontor er helligt. Mine konsultationer er fortrolige. 231 00:19:50,783 --> 00:19:52,743 Også for din mand? 232 00:19:54,453 --> 00:19:58,540 Jeg har mine filer på en sikret computer, som ingen rører. 233 00:19:58,707 --> 00:20:01,543 Det er rimeligt. Ellers andet? 234 00:20:01,710 --> 00:20:04,880 20 procent lønforhøjelse og en aktieandel på to procent. 235 00:20:05,047 --> 00:20:07,508 Kapow! Du har fandeme nosser. 236 00:20:11,261 --> 00:20:16,433 Ja til lønnen, nej til andelen. Jeg ejer det hele. 237 00:20:16,600 --> 00:20:22,648 Men du kan få en andel af overskuddet og én procent i tilfælde af salg. 238 00:20:26,443 --> 00:20:30,072 Du var stadig vred, sidst vi mødtes. 239 00:20:30,239 --> 00:20:32,324 - Det var jeg. - Hvad har ændret sig? 240 00:20:32,491 --> 00:20:39,331 Da du opsøgte mig, bad jeg dig om at trække dig, og det gjorde du. 241 00:20:39,498 --> 00:20:42,084 Jeg trak en grænse, og du respekterede den. 242 00:20:42,251 --> 00:20:47,006 - Er du klar til at stole på mig? - Det er en begyndelse. 243 00:20:47,172 --> 00:20:52,344 Godt. Var det alt? 244 00:20:53,762 --> 00:20:59,685 - Jeg har et krav mere. - Sig frem. 245 00:21:00,894 --> 00:21:03,897 Du må droppe søgsmålene mod min mand. 246 00:21:04,064 --> 00:21:07,943 Det er et stort krav, mrs. Rhoades. 247 00:21:08,110 --> 00:21:11,530 Jeg beundrer din dristighed, men det kan jeg ikke gå med til. 248 00:21:11,697 --> 00:21:15,659 Så har vi intet samarbejde. Det er ikke til forhandling. 249 00:21:15,826 --> 00:21:19,830 Din mand skadede mit selskab. Og han skadede mig. 250 00:21:26,420 --> 00:21:30,591 Fint. Jeg dropper søgsmålene. 251 00:21:32,801 --> 00:21:34,178 Tak. 252 00:21:34,345 --> 00:21:38,766 Mine advokater vil udforme et dokument, der garanterer det - 253 00:21:38,932 --> 00:21:41,310 - med datoer og bøder for forseelse. 254 00:21:44,229 --> 00:21:48,442 - Godt. - Vi ses på kontoret i morgen. 255 00:21:52,196 --> 00:21:55,032 For helvede da. 256 00:21:55,199 --> 00:22:01,038 Det var grunden til, at du anlagde de søgsmål. Så jeg ville give efter. 257 00:22:03,165 --> 00:22:07,670 Jeg vil ikke starte vores samarbejde med en løgn. 258 00:22:07,836 --> 00:22:12,633 Det var ikke den eneste grund, men jeg havde forudsat udfaldet. 259 00:22:16,804 --> 00:22:18,764 Står vores aftale ved magt? 260 00:22:21,183 --> 00:22:23,268 Ja. 261 00:22:23,435 --> 00:22:26,105 Men du må få dine konsultationer et andet sted. 262 00:22:26,271 --> 00:22:28,315 Mit kontor er ikke for dig. 263 00:22:30,734 --> 00:22:32,403 Fint. 264 00:22:41,036 --> 00:22:46,709 Hej. Få Ryan til at lave mad til børnene. Vi skal ud at spise. 265 00:22:46,875 --> 00:22:51,630 Ja. Vi ses på landingspladsen. Vi tager helikopteren. 266 00:22:58,053 --> 00:23:01,890 - Havde du noget interessant? - Muligvis. 267 00:23:04,977 --> 00:23:08,814 Axelrods folk tager ofte nordpå. 268 00:23:08,981 --> 00:23:12,443 De tager altid til den samme by. Et sted, der hedder Sandicot. 269 00:23:13,485 --> 00:23:16,071 - Og? - Det er et mønster. 270 00:23:16,238 --> 00:23:20,200 - Men hvad er der i byen? - Intet. Det er et hul i jorden. 271 00:23:20,367 --> 00:23:24,538 - Hvorfor tager de derop? - Jeg skal skygge dem. 272 00:23:24,705 --> 00:23:28,292 Jeg kan ikke udlede betydningen af deres møder eller færden. 273 00:23:42,264 --> 00:23:48,646 Fra kokken. Dette er en Chateau d'Yquem fra 1975. 274 00:23:49,855 --> 00:23:53,192 - Sig tak til kokken. - Naturligvis. 275 00:23:55,819 --> 00:23:57,905 Vi må komme forbi denne stilstand. 276 00:23:59,865 --> 00:24:01,950 Jeg er enig. 277 00:24:04,745 --> 00:24:08,374 Du må tro på, at jeg har brug for dig som partner. 278 00:24:08,540 --> 00:24:12,378 Jeg har brug for dine råd og dit perspektiv. 279 00:24:12,544 --> 00:24:16,090 Du er den, jeg har størst tillid til. 280 00:24:17,216 --> 00:24:21,804 Og nu har jeg brug for dit syn på en sag. 281 00:24:23,472 --> 00:24:25,808 Fint. 282 00:24:25,975 --> 00:24:29,937 Du ved jo, at vi havde et dårligt kvartal. 283 00:24:30,104 --> 00:24:33,023 Alle er påvirkede af det. 284 00:24:34,066 --> 00:24:39,822 Man kan mærke, at de har svært ved at holde sig oppe. 285 00:24:39,989 --> 00:24:44,994 Så jeg overvejede - 286 00:24:45,160 --> 00:24:47,246 - at få Wendy Rhoades tilbage. 287 00:24:49,164 --> 00:24:51,250 Tager du pis på mig? 288 00:24:53,711 --> 00:24:57,798 Jeg troede, at du ville undskylde. Og så siger du det her? 289 00:24:57,965 --> 00:25:03,429 Folk viser gennem deres resultater og ord, at de har brug for hende. 290 00:25:04,722 --> 00:25:06,974 Jeg troede, at du havde en ny. 291 00:25:07,141 --> 00:25:11,103 Ja. Wags fik mig til at prøve ham, men Wags var ustabil. 292 00:25:12,521 --> 00:25:16,150 Du overvejer ikke at hyre Wendy igen. Det er allerede på plads. 293 00:25:17,609 --> 00:25:22,239 Du sidder faktisk og lyver for mig. 294 00:25:22,406 --> 00:25:24,616 Jeg beder om din accept. 295 00:25:30,122 --> 00:25:32,374 Tag den. 296 00:25:32,541 --> 00:25:34,793 Bobby, tag det skide opkald. 297 00:25:36,837 --> 00:25:39,631 Jeg kommer straks tilbage. Jeg elsker dig. 298 00:25:45,679 --> 00:25:47,765 Vil De gerne høre om desserterne? 299 00:25:47,931 --> 00:25:50,601 - Vi vil gerne have regningen. - Selvfølgelig. 300 00:25:53,854 --> 00:25:57,733 - Sig frem. - Flagg har 80 hektar krat. 301 00:25:57,900 --> 00:26:01,487 Venter han på et bedre tilbud, har han ikke meget at handle med. 302 00:26:01,654 --> 00:26:06,408 Men han ejer et lastbilselskab, så han mangler ikke penge. 303 00:26:06,575 --> 00:26:11,747 Så er han fornuftig og ikke en tosse, der vil lægge sig foran bulldozerne. 304 00:26:11,914 --> 00:26:14,667 - Korrekt. - Jeg må få det på plads straks. 305 00:26:14,833 --> 00:26:19,797 Hvis rygtet spredes, vil ni andre grundejere droppe aftalen. 306 00:26:29,139 --> 00:26:30,766 For fanden da. 307 00:26:52,496 --> 00:26:59,128 Jeg har slet ikke sovet. At skændes sådan er slet ikke os. 308 00:27:03,716 --> 00:27:08,178 Jeg tager tidligt ind på kontoret, og så tager jeg nordpå nogle timer. 309 00:27:08,345 --> 00:27:11,682 Når jeg kommer hjem i aften, vil jeg gerne tale om det. 310 00:27:11,849 --> 00:27:15,185 Jeg vil løse det. Okay? 311 00:27:22,860 --> 00:27:24,611 Al. Hej. 312 00:27:34,038 --> 00:27:39,251 - Du kom ikke til genforeningsfesten. - Jeg havde desværre ikke tid. 313 00:27:40,377 --> 00:27:43,339 - Har du et øjeblik? - Ja. 314 00:27:49,136 --> 00:27:53,182 Jeg har hørt rygter om en lille by oppe nordpå. 315 00:27:53,349 --> 00:27:55,893 Jeg spekulerede på, hvad du kunne bekræfte. 316 00:27:56,060 --> 00:27:58,187 Jeg har altid antennerne ude. 317 00:27:59,730 --> 00:28:03,067 - Hvad kender du til Sandicot? - Spilletilladelsen. 318 00:28:03,233 --> 00:28:05,861 Det er, hvad jeg har hørt. 319 00:28:06,028 --> 00:28:08,489 Hvis du vil investere, må du skynde dig. 320 00:28:08,656 --> 00:28:12,576 De bekendtgør det snart, så der bliver et spring. 321 00:28:12,743 --> 00:28:15,621 - Vil du holde det fortroligt? - Sikke et spørgsmål. 322 00:28:15,788 --> 00:28:17,998 Det var godt. 323 00:28:18,165 --> 00:28:24,046 - Blackjack Foley! - Det kalder visse folk mig stadig. 324 00:28:24,213 --> 00:28:28,384 - Hvordan går det, Charles? - Jeg kunne bruge din hjælp. 325 00:28:28,550 --> 00:28:32,346 - Er det inden for mine rammer? - Er noget i delstaten ikke det? 326 00:28:32,513 --> 00:28:34,139 Ikke meget. 327 00:28:34,306 --> 00:28:36,850 Bestemt ikke et nyt kasinos beliggenhed. 328 00:28:37,977 --> 00:28:41,897 - Du taler vel om Sandicot. - Det gør jeg. 329 00:28:42,064 --> 00:28:45,693 Mit spørgsmål er, om det nødvendigvis skal ligge der? 330 00:28:45,859 --> 00:28:49,530 Altså, intet skal nødvendigvis ligge noget sted. 331 00:28:49,697 --> 00:28:52,324 Du skal lave en ansættelseskontrakt til hende. 332 00:28:54,326 --> 00:28:57,204 - Det bliver firmaets første. - Det er nødvendigt. 333 00:28:57,371 --> 00:29:01,250 Hun får en stor lønforhøjelse, og jeg kontrollerer hende. 334 00:29:01,417 --> 00:29:05,421 Så kan hendes mand ikke angribe dig. Især ikke, når de er separerede. 335 00:29:05,587 --> 00:29:07,673 Interessekonflikten er uomstødelig. 336 00:29:07,840 --> 00:29:10,843 Kontakt Oliver Dake. 337 00:29:11,010 --> 00:29:14,847 Sig, at vi ikke vil bevidne, at de fem millioner var bestikkelse. 338 00:29:15,014 --> 00:29:18,475 Det kunne være nyttigt at holde på det. 339 00:29:18,642 --> 00:29:21,145 Jeg vil ikke sende Wendy bag tremmer. 340 00:29:21,312 --> 00:29:24,064 Og vi må droppe sagerne mod hendes mand. 341 00:29:24,231 --> 00:29:27,109 Så der er tale om våbenstilstand. 342 00:29:31,655 --> 00:29:36,327 - Hvad siger du til den nye forhal? - Det er paranoia. 343 00:29:36,493 --> 00:29:38,954 Et langt højere sikkerhedsniveau. 344 00:29:39,121 --> 00:29:41,332 Jeg har også ansat nye compliance-folk. 345 00:29:41,498 --> 00:29:45,252 - Hvad med at implantere mikrochips? - De bedes bære dette. 346 00:29:48,172 --> 00:29:51,258 - Har din advokat set på papirerne? - Han godkendte dem. 347 00:29:53,302 --> 00:29:55,763 - Værsgo. - Tak. 348 00:29:59,725 --> 00:30:03,395 Vil du undskylde os? Det tager kun et øjeblik. 349 00:30:05,898 --> 00:30:09,485 Warren, indstil fjendtlighederne. 350 00:30:09,652 --> 00:30:12,738 Vi dropper søgsmålene mod mr. Chuck Rhoades. 351 00:30:12,905 --> 00:30:18,369 Dem alle. Gradvist som diskuteret, så det ikke bliver en nyhed. 352 00:30:27,127 --> 00:30:30,756 - Er forestillingen ovre? - Jeg vil genvinde din tillid. 353 00:30:33,050 --> 00:30:36,011 Store armbevægelser er unødvendige. 354 00:30:37,054 --> 00:30:40,140 Når det gælder dig, foretrækker jeg små håndsrækninger. 355 00:30:52,486 --> 00:30:55,114 - Så er det nu. - Jeg har en vidneforklaring. 356 00:30:55,280 --> 00:31:01,203 Så find et tidspunkt. Men i dag. Jeg er færdig med Deres julelege. 357 00:31:01,370 --> 00:31:03,539 - Altså, jeg... - Klokken 14.00. 358 00:31:03,706 --> 00:31:08,419 Møder De ikke op, bliver De suspenderet og muligvis fyret. 359 00:31:12,339 --> 00:31:16,844 Jeg er på vej ud. Nævningeudvælgelse. 360 00:31:17,011 --> 00:31:19,888 Så vil jeg være kortfattet. 361 00:31:21,015 --> 00:31:24,101 Jeg kom i tanke om noget, som Harry Houdini engang sagde. 362 00:31:25,644 --> 00:31:30,399 Et gammelt, veludført trick er bedre end et nyt trick uden effekt. 363 00:31:30,566 --> 00:31:36,405 Sagde han noget om, hvordan man undslipper en spændetrøje under vand? 364 00:31:36,572 --> 00:31:39,325 Jeg vil lede efter en udvej derinde. 365 00:31:39,491 --> 00:31:44,204 Og når det er overstået, må vi tale om min fremtid her. 366 00:31:56,050 --> 00:31:59,219 - Ved du, hvordan jeg hyrede dig? - Det vidste jeg engang. 367 00:31:59,386 --> 00:32:03,599 På grund af dit raseri. 368 00:32:03,766 --> 00:32:07,436 Vi har mange folk her som Sacker og mig. 369 00:32:07,603 --> 00:32:10,773 Vi blev født med en sølvske i munden. 370 00:32:10,939 --> 00:32:15,402 Men du tog jobbet, selvom du vidste, hvordan det er at stå udenfor. 371 00:32:15,569 --> 00:32:18,364 Og du havde et desperat raseri. 372 00:32:18,530 --> 00:32:23,619 Men du lader stadig raseriet styre dig og ikke omvendt. 373 00:32:24,662 --> 00:32:29,041 Lige nu er det rettet mod mig, hvilket ikke vil hjælpe dig. 374 00:32:30,501 --> 00:32:34,838 Hvis du ændrer fokus, vil det blive et våben - 375 00:32:35,005 --> 00:32:38,008 - i stedet for en risiko. 376 00:33:00,781 --> 00:33:02,866 Kom med ind. 377 00:33:10,249 --> 00:33:16,422 Jeg skal mødes med Dake klokken 14.00. Jeg beklager. 378 00:33:17,756 --> 00:33:22,428 Nej. Du har været loyal. 379 00:33:22,594 --> 00:33:26,890 Du har gjort mere end nok for at beskytte mig. 380 00:33:27,057 --> 00:33:30,561 Du bør samarbejde. Gør det rette. 381 00:33:30,728 --> 00:33:35,441 - Det skylder du din familie. - Hvad vil du stille op? 382 00:33:38,610 --> 00:33:40,279 Vente. 383 00:34:04,136 --> 00:34:06,221 En imponerende samling. 384 00:34:09,391 --> 00:34:11,477 - Bobby Axelrod. - Hank Flagg. 385 00:34:12,936 --> 00:34:15,397 Kører du med en motorcykelklub? 386 00:34:15,564 --> 00:34:19,985 Vil man være lovløs, bliver man ikke medlem af en klub med et skide logo. 387 00:34:21,403 --> 00:34:25,366 - Og du bestyrer en hedgefond? - Det stemmer. Vi har et logo. 388 00:34:25,532 --> 00:34:28,911 Hvorfor er du interesseret i min ejendom? 389 00:34:29,078 --> 00:34:33,749 Jeg har en interesse i det projekt, de vil bruge det til. 390 00:34:38,712 --> 00:34:40,964 Kors. Er det en Indian Four? 391 00:34:42,466 --> 00:34:45,928 Ja. Jeg er ved at istandsætte koblingspedalen. 392 00:34:46,095 --> 00:34:51,308 - Stammer den fra midten af 30'erne? - Godt bud. Den er fra 1930. 393 00:34:53,394 --> 00:34:59,149 Fire cylindre. Dengang var den højdepunktet af maskinkraft. 394 00:34:59,316 --> 00:35:02,194 Man måtte være rig og stærk nok til at håndtere den. 395 00:35:03,320 --> 00:35:06,532 Lad os gå indenfor. Så kan vi tale der. 396 00:35:08,659 --> 00:35:13,539 - 1,5 er en god pris for grunden. - 1,5 er pis og papir. 397 00:35:13,706 --> 00:35:17,334 - Hvad har du i tankerne? - I vil bygge et kasino, ikke? 398 00:35:17,501 --> 00:35:22,256 Er du kørt helt herop for at sige, at jeg tager fejl? Nej. 399 00:35:22,423 --> 00:35:24,883 Du tog herop for at få mig til at sige ja. 400 00:35:25,050 --> 00:35:30,597 Jeg respekterer, at du vil stå fast. Det beundrer jeg. 401 00:35:30,764 --> 00:35:34,727 Men dit problem er, at min ven ikke vil byde mere. 402 00:35:34,893 --> 00:35:36,937 Han vil lade dig forbløde. 403 00:35:37,104 --> 00:35:40,399 Jeg kan også lade ham forbløde. Jeg har ikke travlt. 404 00:35:41,608 --> 00:35:46,697 Så henvender han sig til myndighederne. De er skånselsløse. 405 00:35:46,864 --> 00:35:50,576 De vil sige, at kasinoet vil gavne lokalsamfundet. 406 00:35:50,743 --> 00:35:53,620 Og så smider dig af din egen jord. 407 00:35:53,787 --> 00:35:56,874 Måske giver de dig nogle hundredtusinder for dit besvær. 408 00:35:57,041 --> 00:35:59,710 Så må de belejre mig, før det kommer til at ske. 409 00:36:02,504 --> 00:36:07,092 Min ven rækker dig en gylden udvej. Tag imod den og stik af. 410 00:36:11,347 --> 00:36:17,603 Fint. Jeg kan forbedre den lidt. Lad os sige to millioner. 411 00:36:24,151 --> 00:36:29,323 Lad mig forklare sammenhængen. Min kæreste er ejendomsmægler. 412 00:36:30,366 --> 00:36:33,577 En dag bemærkede hun en øget interesse i Sandicot. 413 00:36:33,744 --> 00:36:36,830 Det var mærkværdigt for nu at sige det mildt. 414 00:36:36,997 --> 00:36:41,835 Den samme uge så en af mine venner nogle fyre på en burgerbar. 415 00:36:42,002 --> 00:36:44,463 De havde dyre frisurer og dyre sko. 416 00:36:44,630 --> 00:36:49,051 Så jeg går ned på rådhuset for at komme til bunds i sagen. 417 00:36:49,218 --> 00:36:55,307 Jeg fandt ud af, at du har overtaget byens gæld for få procent af beløbet. 418 00:36:56,684 --> 00:36:59,144 Jeg ved, hvad du kommer til at tjene. 419 00:36:59,311 --> 00:37:04,650 Jeg ved også, hvad du vil tabe, hvis byen ikke dækker obligationerne. 420 00:37:04,817 --> 00:37:07,152 Du har ikke råd til at vente. 421 00:37:07,319 --> 00:37:11,824 Du har brug for, at kasinoet åbner så hurtigt som muligt. 422 00:37:11,991 --> 00:37:15,661 Jeg ville ønske, at mine folk udviste samme initiativ. 423 00:37:17,538 --> 00:37:19,623 Jeg fordoblet tilbuddet. 424 00:37:22,751 --> 00:37:28,007 Syv. Det ville gøre mig glad. 425 00:37:29,425 --> 00:37:34,096 Ingen går glad fra en forhandling. Fem millioner. 426 00:37:34,263 --> 00:37:36,932 Og så giver du mig din Indian Four. 427 00:38:06,503 --> 00:38:12,051 Kan De vurdere kendsgerningerne på trods af personlige holdninger? 428 00:38:12,217 --> 00:38:15,304 - Ja, naturligvis. - Tak. 429 00:38:15,471 --> 00:38:17,931 Nævningekandidat nummer to. 430 00:38:18,098 --> 00:38:20,893 Faktisk, Høje Ret, har jeg supplerende spørgsmål. 431 00:38:21,060 --> 00:38:25,147 - Godt, men lad det være kort. - Forstået. 432 00:38:30,986 --> 00:38:35,658 Ved De, hvor stor en del af landets rigdom de rigeste 20 % besidder? 433 00:38:35,824 --> 00:38:38,452 En fandens masse. 434 00:38:38,619 --> 00:38:42,748 - Høje Ret. - Beklager. Næsten det hele. 435 00:38:42,915 --> 00:38:46,919 Jeg vil gerne protestere mod jurymedlemmets egnethed. 436 00:38:49,838 --> 00:38:55,970 Vil Deres syn på landets velhavere påvirke Deres formåen som nævning? 437 00:38:56,136 --> 00:38:59,932 Slet ikke. Jeg forstår min borgerpligt. 438 00:39:00,099 --> 00:39:03,268 Alle amerikanere, på trods af rigdom, kan være retfærdige. 439 00:39:03,435 --> 00:39:06,855 - Protest tilsidesat. - Vi bruger en af vores afvisninger. 440 00:39:07,022 --> 00:39:09,942 Tak, nævningekandidat. De kan gå. 441 00:39:11,777 --> 00:39:15,572 Du mistede din mønsternævning. Det må gøre ondt. 442 00:39:37,011 --> 00:39:42,891 De arbejdede på Second Avenues metrostation med tunnelarbejde. 443 00:39:43,058 --> 00:39:45,311 Og jeg er stolt af det. 444 00:39:45,477 --> 00:39:48,564 Min bedstefar arbejdede på Lincoln Tunnel i 1934. 445 00:39:48,731 --> 00:39:52,776 Han sagde, at han aldrig fik en bonus. 446 00:39:52,943 --> 00:39:57,406 - Har det ændret sig med tiden? - Nej, jeg har aldrig fået en bonus. 447 00:39:57,573 --> 00:40:01,952 Tror De, at De vil kunne vurdere denne sag nøgternt - 448 00:40:02,119 --> 00:40:05,998 - hvis jeg nævnte, at Spartan-Ives' gennemsnitlige bonus i fjor - 449 00:40:06,165 --> 00:40:08,751 - var over 366.000 dollars? 450 00:40:08,917 --> 00:40:11,920 - For fanden da. - Det er hypotetisk, men... 451 00:40:12,087 --> 00:40:15,966 Han opildner juryen som en fluffer til en pornooptagelse. 452 00:40:16,133 --> 00:40:19,136 De er ophidsede lige nu. De vil falde ned. 453 00:40:19,303 --> 00:40:23,807 Sæt nu, at jeg nævnte, at mr. Boyds personlige bonus var 50 gange større? 454 00:40:26,310 --> 00:40:29,938 Det ville ikke påvirke Deres evne til at være upartisk, vel? 455 00:40:31,065 --> 00:40:35,944 - Jeg ville stadig være upartisk. - Stol altid på en tunnelarbejder. 456 00:40:36,111 --> 00:40:38,864 De har et forvirrende CV. 457 00:40:39,031 --> 00:40:43,911 Hvad skyldes valsen frem og tilbage mellem Southern og Eastern District? 458 00:40:44,078 --> 00:40:46,330 Ingenting. Den slags sker. 459 00:40:46,497 --> 00:40:51,502 Faldt det Dem aldrig ind, at Rhoades flyttede Dem rundt - 460 00:40:51,669 --> 00:40:54,505 - når han sad med en Yarborough? 461 00:40:54,672 --> 00:40:57,549 Jeg spiller ikke bridge. 462 00:40:57,716 --> 00:40:59,760 De kan gå, nævning 32. 463 00:40:59,927 --> 00:41:04,139 - Hvor mange gange kan de gøre det? - Det var den sidste. 464 00:41:05,349 --> 00:41:08,894 Hvis det er Deres opfattelse af bankfolk - 465 00:41:09,061 --> 00:41:14,942 - vil De så kunne se, når et vidne nærer personligt had mod tiltalte - 466 00:41:15,109 --> 00:41:18,278 - og give ham den uvildighed, som han fortjener? 467 00:41:18,445 --> 00:41:22,658 Ja. Jeg går ud fra, at alle hader ham. 468 00:41:22,825 --> 00:41:25,494 Det vil ikke påvirke min opfattelse. 469 00:41:26,704 --> 00:41:30,457 Disse nævninge vil henrette mig som Ludvig 16. 470 00:41:30,624 --> 00:41:33,419 Lad mig om det. 471 00:41:40,217 --> 00:41:44,638 Jeg vil have dig til at arbejde på et forlig. 472 00:41:52,229 --> 00:41:54,315 Brian, kan vi tale sammen? 473 00:41:59,320 --> 00:42:01,405 Alt dette er unødvendigt. 474 00:42:01,572 --> 00:42:04,033 Deres bedste vidne er Tom McKennan. 475 00:42:04,199 --> 00:42:07,244 Vi fremstiller ham som bedragen ægtemand med hævnønske. 476 00:42:07,411 --> 00:42:09,496 Der er gode odds for en sejr. 477 00:42:09,663 --> 00:42:14,543 Definer "sejr". Definer "gode odds". 478 00:42:16,879 --> 00:42:19,548 Da jeg fyldte 18, arbejdede jeg med herretøj - 479 00:42:19,715 --> 00:42:23,761 - i Gimballs stormagasin. Det findes ikke længere. 480 00:42:23,927 --> 00:42:26,930 Jeg havde jakkesæt på. 481 00:42:27,097 --> 00:42:31,018 Og jeg bar tre jakkesæt indenunder på min sidste arbejdsdag. 482 00:42:31,185 --> 00:42:34,563 Jeg solgte dem for at betale for min uddannelse. 483 00:42:34,730 --> 00:42:40,653 Det var risikoen værd, for jeg havde intet at miste. 484 00:42:42,029 --> 00:42:44,448 Men jeg er ikke den knægt længere. 485 00:42:45,741 --> 00:42:49,036 Jeg risikerer at få ti år i et føderalt fængsel. 486 00:42:50,954 --> 00:42:53,832 Den risiko kan jeg ikke løbe. 487 00:43:02,549 --> 00:43:06,387 Larry. Jeg hørte, at det var en hård omgang. 488 00:43:06,553 --> 00:43:09,848 Jeg sidder ved bordet, Chuck. Vær ikke smålig. 489 00:43:16,605 --> 00:43:18,691 Vi er klar til at indgå forlig. 490 00:43:18,857 --> 00:43:25,280 En tilståelse, fem års prøvetid og en bøde på 60 mio. dollars. 491 00:43:33,330 --> 00:43:38,502 Sjovt nok, så tiltaler et forlig mig ikke. 492 00:43:40,796 --> 00:43:46,427 Manipulation af markedet for statsobligationer er en forbrydelse - 493 00:43:46,593 --> 00:43:51,181 - der krænker offentlighedens tillid til det finansielle system. 494 00:43:52,224 --> 00:43:58,105 Det virker kun fair at fortsætte retssagen og lade folket bestemme. 495 00:44:00,524 --> 00:44:03,861 - Intet forlig. - Tager du pis på mig? 496 00:44:04,028 --> 00:44:08,449 Spøger han? Det møgsvin. 497 00:44:14,872 --> 00:44:17,458 Er det Deres påstand? 498 00:44:18,584 --> 00:44:22,171 Jeg kan få Deres bestalling frataget, hvis De lyver. 499 00:44:26,675 --> 00:44:29,303 Justitsministeren er i røret. 500 00:44:41,023 --> 00:44:42,941 - Fru minister. - Chuck. 501 00:44:43,108 --> 00:44:46,612 Jeg hører, at De gjorde Boyd og hans hold til skamme. Tillykke. 502 00:44:46,779 --> 00:44:51,742 Dette opkald betyder meget for mig. Tak, fru minister. 503 00:44:51,909 --> 00:44:55,663 De har gjort det klart, at han ikke vel få særbehandling. 504 00:44:55,829 --> 00:44:59,625 Det ville give mening under omstændighederne. 505 00:44:59,792 --> 00:45:03,128 Og nu vil de indgå forlig. 506 00:45:03,295 --> 00:45:07,508 Men jeg ser frem til en retssag. En hårdtslående retssag. 507 00:45:07,675 --> 00:45:10,219 Jeg ville aldrig blande mig. Det skal De vide. 508 00:45:10,386 --> 00:45:12,721 Jeg ville aldrig bede Dem indgå et forlig - 509 00:45:12,888 --> 00:45:15,933 - medmindre De følte, at det var retfærdigt. 510 00:45:16,100 --> 00:45:18,852 Det sætter jeg pris på. 511 00:45:19,019 --> 00:45:23,023 Vi er som altid interesserede i samme sag. 512 00:45:23,190 --> 00:45:29,530 Og De skal vide, at jeg aldrig ville nægte at indgå et forlig - 513 00:45:29,697 --> 00:45:33,492 - hvis det pludselig forekom mig at være den mest retfærdige løsning. 514 00:45:34,535 --> 00:45:39,581 Og at tanken om, at De aldrig ville gribe ind - 515 00:45:40,624 --> 00:45:46,171 - omfattede både mig og alle mine anliggender i Southern District. 516 00:45:49,508 --> 00:45:54,221 Banen er fri. Indgå et forlig. 517 00:46:09,653 --> 00:46:14,366 Og som den store Bruce Buffer siger: 518 00:46:14,533 --> 00:46:18,620 "Nu er det tid!" 519 00:46:18,787 --> 00:46:22,708 Mener De, at statsanklager Rhoades forblev involveret i Axelrod-sagen - 520 00:46:22,875 --> 00:46:25,919 - efter han havde trukket sig? 521 00:46:29,256 --> 00:46:33,260 - Ja. - Ja. Naturligvis. 522 00:46:34,303 --> 00:46:38,265 Hvordan vidste De det? I detaljer. 523 00:46:38,432 --> 00:46:44,688 Han gav mig informationer, der viste, at han var involveret. 524 00:46:46,148 --> 00:46:52,780 Han sagde, at jeg skulle prøve at skaffe lignende informationer - 525 00:46:54,990 --> 00:46:58,035 - men at det skulle gøres således... 526 00:47:03,374 --> 00:47:05,626 Ja, fru minister? 527 00:47:07,544 --> 00:47:12,007 Men jeg... Javel, frue. 528 00:47:12,174 --> 00:47:16,595 Men jeg er netop ved at fremskaffe afgørende informationer - 529 00:47:16,762 --> 00:47:19,556 - og hvis jeg blot kunne få... 530 00:47:19,723 --> 00:47:24,687 Nej, naturligvis. Som De ønsker. 531 00:47:32,236 --> 00:47:37,199 - De kan gå. - Hvad? 532 00:47:40,619 --> 00:47:43,080 Vi har ikke mere at tale om. 533 00:48:09,398 --> 00:48:13,610 - Ja? - Det er ovre. Boyd knækkede. 534 00:48:20,576 --> 00:48:23,746 - Han vil erklære sig skyldig. - Fandens! 535 00:48:23,912 --> 00:48:29,376 Han overgav sig som en fransk soldat. Rhoades havde aflæst ham. 536 00:48:38,677 --> 00:48:41,639 Som De nok er bekendt med - 537 00:48:41,805 --> 00:48:45,309 - har justitsministeren afbrudt min undersøgelse - 538 00:48:45,476 --> 00:48:47,561 - og beordret mig hjem til Washington. 539 00:48:47,728 --> 00:48:50,189 Jeg håber, at De har nydt Deres ophold. 540 00:48:54,943 --> 00:48:59,114 Ved De, hvad jeg bedst kan lide - 541 00:48:59,281 --> 00:49:03,035 - ved mit job, mr. Rhoades? 542 00:49:03,202 --> 00:49:05,871 Det elegante tøj? 543 00:49:07,373 --> 00:49:12,211 Jeg svor en ed. Den samme ed som Dem. 544 00:49:12,378 --> 00:49:16,423 Faktisk aflagde jeg den til USA's befolkning. 545 00:49:16,590 --> 00:49:22,179 Og når jeg ser nogen, der sætter sine interesser over den ed - 546 00:49:22,346 --> 00:49:26,892 - er der intet, jeg ynder mere end at sikre mig - 547 00:49:27,059 --> 00:49:33,440 - at de aldrig nogensinde vil bestride et juridisk embede igen. 548 00:49:35,484 --> 00:49:37,569 De skal vide dette. 549 00:49:37,736 --> 00:49:42,199 Jeg havde Dem i sigtekornet. 550 00:49:43,659 --> 00:49:48,580 Men i dag fik De ram på Lawrence Boyd. 551 00:49:48,747 --> 00:49:52,084 De er Elvis. 552 00:49:53,127 --> 00:49:57,256 Så i dag - 553 00:49:57,423 --> 00:50:00,509 - er De fredet. 554 00:50:01,552 --> 00:50:07,308 Men bliv ikke alt for magelig. 555 00:50:19,445 --> 00:50:24,825 - Hvad skete der oppe nordpå? - Jeg købte Flaggs grund for fem. 556 00:50:24,992 --> 00:50:29,204 Jeg leaser den til Thayer for 750.000 årligt de næste ti år. 557 00:50:29,371 --> 00:50:33,625 Wyatt, vi er i gang. Du klarede ærterne, chef. 558 00:50:33,792 --> 00:50:36,253 En reel, absolut sejr. 559 00:50:36,420 --> 00:50:41,342 Udbyttet vil kunne betale nye sko til mor i årevis. 560 00:50:41,508 --> 00:50:44,803 Tilkald bulldozerne. 561 00:50:53,979 --> 00:50:58,442 - Ja? - Tillykke. 562 00:50:58,609 --> 00:51:01,028 En sejr i en håbløs situation. 563 00:51:01,195 --> 00:51:04,657 Nogle gange spiller man sin goban-brik. 564 00:51:04,823 --> 00:51:09,244 Andre gange skuer man over brættet og ser en komplet mangel på kiai. 565 00:51:09,411 --> 00:51:15,542 Jeg aner ikke, hvad du taler om, men du kalder vist Boyd en svækling. 566 00:51:15,709 --> 00:51:18,462 En skyldig mand indgik en aftale for skyldige. 567 00:51:18,629 --> 00:51:23,050 - Du er tæt på dit mål, Bryan. - Hvilket? 568 00:51:23,217 --> 00:51:26,804 Det bør du gruble over de næste par uger. 569 00:51:33,060 --> 00:51:35,813 - Vi ses næste uge. - Namaste. 570 00:51:37,064 --> 00:51:40,150 - Hej. - Hej. Jeg hørte besked om Boyd. 571 00:51:40,317 --> 00:51:45,948 Ja, brutalt. Glem ikke, at dette er vigtigere. Jeg beklager. 572 00:51:47,908 --> 00:51:50,869 Jeg burde have nævnt Wendy, før jeg talte med hende. 573 00:51:51,036 --> 00:51:54,456 Tror du, at det handler om hende? 574 00:51:54,623 --> 00:51:57,710 Bobby, du opfører dig, som om vi er i samme båd. 575 00:51:57,876 --> 00:52:04,049 Du træffer kolossale beslutninger uden at drøfte dem med mig. 576 00:52:04,216 --> 00:52:06,677 Har du glemt båden? Galápagosøerne? 577 00:52:06,844 --> 00:52:12,016 Du lægger planer og udfører dem, og bagefter informerer du mig. 578 00:52:12,182 --> 00:52:14,601 Det er ikke det ægteskab, jeg ville have - 579 00:52:14,768 --> 00:52:18,105 - og jeg vil ikke acceptere det fremover. 580 00:52:18,272 --> 00:52:20,816 Jeg har risikeret at skubbe mine søskende bort. 581 00:52:20,983 --> 00:52:25,696 Jeg har opgivet ting, som var vigtige for mig. 582 00:52:25,863 --> 00:52:30,075 Og jeg gør det, fordi jeg forstår, at når noget bliver en risiko - 583 00:52:30,242 --> 00:52:33,620 - så ofrer du det i sagens tjeneste. 584 00:52:33,787 --> 00:52:36,707 Spørger du mig, er Wendy Rhoades en risiko. 585 00:52:36,874 --> 00:52:40,044 Jeg vil aldrig bryde mig om, at I taler sammen. 586 00:52:40,210 --> 00:52:44,298 Fint. Du har ret. 587 00:52:44,465 --> 00:52:47,801 Hvad angår det hele. 588 00:52:51,764 --> 00:52:58,646 Hvad nu, hvis jeg går med til, at jeg ikke mødes med hende? 589 00:52:58,812 --> 00:53:01,106 Jeg sætter en grænse. 590 00:53:01,273 --> 00:53:03,317 Vi vil aldrig have konsultationer. 591 00:53:03,484 --> 00:53:06,654 Så vil hun aldrig vide noget, der kan bruges mod mig. 592 00:53:09,156 --> 00:53:11,617 Kan du leve med det? 593 00:53:16,330 --> 00:53:17,873 Jeg kan gøre forsøget. 594 00:53:55,327 --> 00:53:57,955 Værsgo, de herrer. 595 00:53:58,122 --> 00:54:00,708 - Tillykke. - Godt klaret. 596 00:54:03,168 --> 00:54:06,505 - Det dyre mærke. - På min regning, min ven. 597 00:54:06,672 --> 00:54:09,591 Nyd det. Jeg er glad på dine vegne. 598 00:54:12,094 --> 00:54:14,430 - For vir triumphalis. - Hørt. 599 00:54:14,596 --> 00:54:17,308 Sønnike, jeg troede flere gange, at du var færdig. 600 00:54:17,474 --> 00:54:21,061 Du skræmte livet af mig. 601 00:54:21,228 --> 00:54:24,106 Men du holdt ud. 602 00:54:25,149 --> 00:54:28,068 Og nu er spørgsmålet blot... 603 00:54:29,278 --> 00:54:33,324 ...hvilket palæ foretrækker du? Borgmesterens eller guvernørens? 604 00:54:33,490 --> 00:54:37,911 Jeg kæmpede for at beholde mit job. Indtil videre vil jeg bare nyde det. 605 00:54:38,078 --> 00:54:41,457 Spild ikke dette øjeblik. 606 00:54:41,623 --> 00:54:44,543 Det er ikke til at vide, hvor flygtigt det er. 607 00:54:44,710 --> 00:54:48,672 - Jeg har nyt. - Det er aldrig godt fra en advokat. 608 00:54:48,839 --> 00:54:51,216 Det er en virkelig god nyhed. 609 00:54:51,383 --> 00:54:55,679 Axelrods advokat ringede. De vil ikke tale med dig næste uge. 610 00:54:55,846 --> 00:55:00,351 - De vil ikke have din erklæring. - Men sagen kan ikke gå videre... 611 00:55:03,771 --> 00:55:07,691 - Går de ikke videre med sagen? - De vil droppe søgsmålene. 612 00:55:07,858 --> 00:55:09,860 De drosler ned de næste måneder. 613 00:55:10,027 --> 00:55:15,324 Hvad sagde jeg? Du har skræmt selveste Axelrod. 614 00:55:18,118 --> 00:55:20,454 De ringede, da jeg var på vej hertil. 615 00:55:20,621 --> 00:55:24,041 - Din far har ret. Du skræmte dem. - Hvad er problemet? 616 00:55:24,208 --> 00:55:27,419 Nu er du ikke bebyrdet af noget. 617 00:55:27,586 --> 00:55:30,798 Axelrod bliver ikke skræmt af andres styrke. 618 00:55:30,964 --> 00:55:33,467 - Er alt i orden? - Det ved jeg ikke. 619 00:55:38,138 --> 00:55:43,435 Tak. Det betød meget for mig, at vi kunne fejre sejren sammen. 620 00:55:43,602 --> 00:55:47,606 Jeg er nødt til at gå. Nyd jeres whisky. 621 00:56:00,911 --> 00:56:02,287 Hall! 622 00:56:02,454 --> 00:56:05,124 Sandicot får ikke spilletilladelsen. 623 00:56:10,212 --> 00:56:13,632 Udvalget ombestemte sig og gav den til en by i Catskills. 624 00:56:13,799 --> 00:56:16,969 Jeg er ved at undersøge sagen, men det er afgjort. 625 00:56:22,683 --> 00:56:24,101 Er du der? 626 00:57:07,770 --> 00:57:09,855 Jeg er så glad på dine vegne. 627 00:57:12,566 --> 00:57:14,693 Er der noget galt? 628 00:57:14,860 --> 00:57:18,197 Hvordan fik du Axelrod til at droppe søgsmålene? 629 00:57:20,783 --> 00:57:23,535 Det er en samtale, som vi ikke bør have i aften. 630 00:57:23,702 --> 00:57:27,581 - Lad os ikke ødelægge din dag. - Det er for sent. 631 00:57:30,751 --> 00:57:32,836 Jeg er begyndt ved Axe Capital igen. 632 00:57:33,003 --> 00:57:38,717 - Vil du sige, det var for min skyld? - Nej. 633 00:57:38,884 --> 00:57:42,513 Jeg ville gerne tilbage, Chuck. 634 00:57:44,515 --> 00:57:49,937 Det er mit arbejde. Da jeg ikke havde det længere... 635 00:57:51,355 --> 00:57:54,858 ...efterlod det et hul i mig, som jeg ikke kunne fylde. 636 00:57:55,025 --> 00:57:58,112 Men jeg fandt også en måde at hjælpe dig. 637 00:57:58,278 --> 00:58:01,407 Jeg er glad for, at det løser tingene for dig. 638 00:58:01,573 --> 00:58:05,035 Men hvad angår vores forhold, ødelægger det alt. 639 00:59:03,344 --> 00:59:06,472 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com