1 00:00:07,991 --> 00:00:10,327 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:10,494 --> 00:00:13,288 Tänään olet mies, joka kukisti Lawrence Boydin. 3 00:00:13,455 --> 00:00:16,834 -Teidät on pidätetty. -Tänään sinä olet Elvis. 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,669 Ainoa kysymys nyt kuuluukin... 5 00:00:18,836 --> 00:00:21,130 Tuleeko sinusta pormestari vai kuvernööri? 6 00:00:21,296 --> 00:00:23,799 Rikossyyttäjien päällikkö on huippuvirka. 7 00:00:23,966 --> 00:00:27,845 Se laukaisee uran yksityiselle. Jos sen saa, tulee upporikkaaksi. 8 00:00:28,011 --> 00:00:29,805 Minun osuuteni on nyt tehty. 9 00:00:31,682 --> 00:00:34,685 -Mitä helvettiä? -Odota hetki, Bryan. 10 00:00:34,852 --> 00:00:36,854 Kuuntele, mitä Bobby sanoo. 11 00:00:37,020 --> 00:00:39,982 Tule Bachin firmaan, tekemään töitä minulle. 12 00:00:40,149 --> 00:00:42,317 Tiedät, mikä Rhoades on, Bryan- 13 00:00:42,484 --> 00:00:46,655 -ja minä tiedän, että sinä soitit sen puhelun. 14 00:00:46,822 --> 00:00:49,867 Miten sinä sait Axelrodin luopumaan siviilikanteista? 15 00:00:50,033 --> 00:00:53,579 -Palasin töihin Axe Capitaliin. -Mukavaa, että se toimii sinulle. 16 00:00:53,746 --> 00:00:56,999 Mutta meidän suhteemme se ikävä kyllä pilaa kaiken. 17 00:00:57,166 --> 00:01:00,711 Jos haluat joskus selvittää, miksi uskot löytäväsi onnen- 18 00:01:00,878 --> 00:01:04,715 -vain karvattomien 21-vuotiaiden tyttöjen parissa- 19 00:01:04,882 --> 00:01:07,509 -tule tapaamaan minua. Voimme korjata sen pian. 20 00:01:09,178 --> 00:01:11,847 -Kiitos tapaamisesta. -Mitä vain Brunon vuoksi. 21 00:01:12,014 --> 00:01:14,475 Sandicot on kypsä uudelleenrakentamiselle. 22 00:01:14,641 --> 00:01:16,393 Se on konkurssin partaalla. 23 00:01:16,560 --> 00:01:20,564 Jos he eivät saa kasinoa, hanketta ei kannata edes harkita. 24 00:01:20,731 --> 00:01:24,443 Osta se joukkovelkakirja. Kasino on tulossa Sandicotiin. 25 00:01:24,610 --> 00:01:26,528 Me sitoudumme tähän kuvioon. 26 00:01:26,695 --> 00:01:29,114 Sandicot ei saa kasinolupaa. 27 00:01:29,281 --> 00:01:30,866 Se on ohi. 28 00:01:51,637 --> 00:01:53,097 Miten tässä kävi näin? 29 00:01:53,263 --> 00:01:56,141 Sen kasinon piti olla varma tapaus. 30 00:01:56,308 --> 00:02:01,313 Kun operaatio menee pieleen, pitää palata sen alkulähteelle. 31 00:02:11,240 --> 00:02:14,535 -Bobby. -Laske se maila alas. 32 00:02:16,495 --> 00:02:20,374 -Kasinolupa meni toiseen kaupunkiin. -Voi ei. 33 00:02:20,541 --> 00:02:22,209 Puhutaan veljenpoikasi kanssa. 34 00:02:38,225 --> 00:02:40,477 -Kuka sinulle maksoi? -Kyse ei ole siitä. 35 00:02:41,854 --> 00:02:45,357 -Marco, toivon todella, ettei ole. -Ei ole, Bru-setä. 36 00:02:45,524 --> 00:02:49,319 Ei ole, mr Axelrod. Ja te, hyvä herra. 37 00:02:50,696 --> 00:02:52,948 -Minä voin pahoin. -On syytäkin. 38 00:02:53,115 --> 00:02:56,243 -Tiedät, ketä satutit siirrollasi. -Siirtoa ei ollut. 39 00:02:56,410 --> 00:02:59,621 Esitit koko asian niin kuin se olisi varma tapaus. 40 00:02:59,788 --> 00:03:03,375 -Oliko se syötti? Vai olitko sinä se? -Minä vannon. 41 00:03:03,542 --> 00:03:07,504 -Kuka sitten petti mr Axelrodin? -Ei kukaan. 42 00:03:07,671 --> 00:03:10,716 -Niin vain tapahtui. -Noin minäkin sanoisin. 43 00:03:10,883 --> 00:03:13,844 -Tarkistit tiedot itse. -Niin tein. 44 00:03:14,011 --> 00:03:19,308 Joten tämän tekijä oli huolellinen ja tiesi tarkasti mitä teki. 45 00:03:31,361 --> 00:03:33,989 Minä vannon, silmieni kautta. 46 00:03:34,156 --> 00:03:37,367 Niin vannot. Kerro nyt, kuka sinulle maksoi? 47 00:03:38,577 --> 00:03:43,373 Kukaan ei edes tiennyt, keneltä hain rahoitusta, ei ensin. 48 00:03:43,540 --> 00:03:45,626 Kyse on jostain Albanyn kuvioista. 49 00:03:45,793 --> 00:03:49,213 Me vain ajauduimme keskelle niitä. 50 00:03:49,379 --> 00:03:53,759 Tässä kävi fottuto, koska jonkun serkku suututti jonkun muun pomon. 51 00:03:53,926 --> 00:03:57,513 -Fottuto tarkoittaa kusettamista. -Niin minäkin päättelin. 52 00:04:04,019 --> 00:04:08,065 Tiedät, mitä vaihtoehtoja tämä jättää minulle saada rahani takaisin. 53 00:04:13,570 --> 00:04:15,114 Juokse pitkälle. 54 00:04:17,241 --> 00:04:19,910 Minun mokani. Heitin liian pitkälle. 55 00:04:20,077 --> 00:04:22,371 Sinulla on siis viimein aikaa perheelle. 56 00:04:22,538 --> 00:04:24,498 Kiitos, että tulit. 57 00:04:24,665 --> 00:04:26,750 Boydin juttu piti minut toimistossa- 58 00:04:26,917 --> 00:04:29,294 -joten lupasin Kevinille päivän sen jälkeen. 59 00:04:29,461 --> 00:04:32,631 Mutta löydän aina mielelläni aikaa sinulle. 60 00:04:34,216 --> 00:04:37,886 Kevin, tule tänne hetkeksi. Haluan esitellä sinulle jonkun. 61 00:04:38,053 --> 00:04:40,139 Tässä on Mike Dimonda- 62 00:04:40,305 --> 00:04:43,475 -erinomainen ja vaikutusvaltainen nuori journalisti. 63 00:04:43,642 --> 00:04:46,270 -Mike, poikani Kevin. -Mukava tutustua, sir. 64 00:04:46,437 --> 00:04:49,106 -Vahva kädenpuristus, Kevin. -Hän on hyvä poika. 65 00:04:49,273 --> 00:04:52,401 Hyvä on, jatketaan. 66 00:04:52,568 --> 00:04:54,236 Skinny post -pelikuvio. 67 00:04:54,403 --> 00:04:58,073 Omaha, Omaha. Nyt! 68 00:04:58,240 --> 00:05:01,660 Tämä on uran huippuhetki, jollaisia tulee harvoin. 69 00:05:01,827 --> 00:05:04,455 Sinun on vaikea saavuttaa enemmän syyttäjänä. 70 00:05:04,621 --> 00:05:06,707 Pyritkö kongressiin vai kuvernööriksi? 71 00:05:06,874 --> 00:05:09,084 Älähän nyt. Mistä olet kuullut sellaista? 72 00:05:09,251 --> 00:05:13,297 Kuulin, että juhlittuasi voittoasi lähdet politiikkaan. 73 00:05:13,464 --> 00:05:18,427 En edes harkitsisi sellaista, kun olen yhä virassa. 74 00:05:18,594 --> 00:05:22,097 Sinä kuulet ensimmäisenä, jos tilanne muuttuisi. 75 00:05:22,264 --> 00:05:25,309 Voinko ottaa teistä pari kuvaa heittelemässä palloa? 76 00:05:25,476 --> 00:05:28,771 -Vai onko tämä yksityistä? -On. 77 00:05:28,937 --> 00:05:33,650 Mutta jos sillä on mielestäsi arvoa, voimme tehdä poikkeuksen. 78 00:05:33,817 --> 00:05:35,360 Se olisi hienoa. 79 00:05:36,653 --> 00:05:41,784 Tule, Kev. No niin. Miltä näyttää? 80 00:06:09,269 --> 00:06:12,689 Ryan, etkö näyttäisi minulle loput talosta? 81 00:06:12,856 --> 00:06:17,111 Pian, muru. Tämä on vain... Olet niin upea. 82 00:06:17,277 --> 00:06:18,821 Onko altaan lämmitys päällä? 83 00:06:18,987 --> 00:06:20,948 -Uskon, että voit tehdä sen. -Kyllä. 84 00:06:25,994 --> 00:06:30,207 -Sisään. Nyt. -Painu helvettiin täältä. 85 00:06:30,374 --> 00:06:33,460 Olen ymmärtäväinen pomo, mutta nyt menit liian pitkälle. 86 00:06:33,627 --> 00:06:36,338 Odotin teitä vasta huomiseksi. Ette soittaneet... 87 00:06:36,505 --> 00:06:40,092 -Meidän ei tarvitse soittaa. -Aivan. Olen pahoillani. 88 00:06:40,259 --> 00:06:42,636 Tietenkin. Olen pahoillani. 89 00:06:42,803 --> 00:06:46,181 Pidän sinusta, Ryan, mutta tekisi mieli löylyttää sinut. 90 00:06:46,348 --> 00:06:48,434 -Et kai käyttänyt sänkyämme? -En, en. 91 00:06:48,600 --> 00:06:52,396 -En päästänyt häntä edes sisään. -Se on sinun onnesi. 92 00:06:52,563 --> 00:06:55,023 Nuo pyyhkeet menevät roskiin. 93 00:06:58,026 --> 00:07:00,320 Kuulostaa siltä, että sinut armahdettiin. 94 00:07:00,487 --> 00:07:04,158 Pidän neuvottelun. Sinun pitää tehdä lounasta kahdeksalle. 95 00:07:04,324 --> 00:07:07,327 Kiitos, Axe. Olen todella pahoillani. 96 00:07:09,663 --> 00:07:14,626 -Ja pese kätesi, hitto vieköön. -Aivan. 97 00:07:16,712 --> 00:07:18,922 -Hei. -Sehän kävi nopeasti. 98 00:07:19,089 --> 00:07:23,969 -Odotin teitä vasta myöhemmin. -Me ehdimme jo heitellä palloa. 99 00:07:24,136 --> 00:07:27,639 Sitten isä teki haastattelun, ja me tulimme kotiin. 100 00:07:27,806 --> 00:07:29,683 Hei sitten, isä. 101 00:07:32,978 --> 00:07:35,731 Sanoit haluavasi viettää päivän hänen kanssaan. 102 00:07:35,898 --> 00:07:37,900 Niin sanoin, ja niin minä teinkin. 103 00:07:38,066 --> 00:07:40,027 Käytit häntä lavasteena. 104 00:07:40,194 --> 00:07:44,865 Vannoit, ettet ikinä tekisi niin, koska juuri niin isäsi teki sinulle. 105 00:07:45,908 --> 00:07:48,410 Vietimme aamupäivän puistossa. 106 00:07:48,577 --> 00:07:53,332 Toimittaja sattui paikalle, koska tällä hetkellä olen uutisen arvoinen. 107 00:07:53,499 --> 00:07:56,835 -Lopultakin hyvällä tavalla. -Se oli hyvä opetus Kevinille... 108 00:07:57,002 --> 00:07:59,630 -...asioiden tärkeydestä. -Niin todellakin oli. 109 00:07:59,797 --> 00:08:02,633 Hän sai hieman juoksennella, ja hän näki samalla- 110 00:08:02,800 --> 00:08:05,219 -miten mediasuhteita vaalitaan. 111 00:08:08,180 --> 00:08:12,392 Juuri tuollaiset puolitotuudet johtivat nykyiseen tilanteeseemme. 112 00:08:14,103 --> 00:08:17,231 Kuten se, ettet kertonut palaavasi töihin Axelrodille. 113 00:08:17,397 --> 00:08:22,403 -Voi hyvä luoja. -Minun piti onkia se itse esiin. 114 00:08:22,569 --> 00:08:26,323 Ja silti minun pitäisi kertoa tarkasti, miten käytän aikani. 115 00:08:26,490 --> 00:08:29,660 Ei. Lasten osalta odotan täydellistä läpinäkyvyyttä. 116 00:08:29,827 --> 00:08:32,496 Muuten sinun ei tarvitse kertoa mitään. Mene. 117 00:08:32,663 --> 00:08:34,790 Tee mitä helvettiä haluat. Teen samoin. 118 00:08:34,957 --> 00:08:37,960 Siinä se sitten tuli. 119 00:08:38,127 --> 00:08:40,379 Sinun oikeutuksesi. 120 00:08:42,631 --> 00:08:45,134 Sanoit sen niin, että tajuaisin sen myöhemmin. 121 00:08:45,300 --> 00:08:48,345 Mutta siinä se tuli. 122 00:08:50,305 --> 00:08:52,182 Sinä haluat vapauden tavata muita. 123 00:08:54,935 --> 00:08:57,229 Kyllä. 124 00:08:57,396 --> 00:09:01,066 Haluan vapautta kaikin tavoin. 125 00:09:01,233 --> 00:09:04,611 -Minäkin olisin silloin vapaa. -Se ovi on sinulle auki. 126 00:09:06,780 --> 00:09:10,409 -Sanotko todella noin? -Kyllä sanon. 127 00:09:10,576 --> 00:09:13,454 Meille molemmille. 128 00:09:15,122 --> 00:09:17,207 -Wendy. -Mitä? 129 00:09:19,752 --> 00:09:21,211 Nähdään huomenna. 130 00:09:30,429 --> 00:09:33,932 Teidän pitää nyt siis keksiä, miten selviämme tästä kusesta. 131 00:09:34,099 --> 00:09:37,436 Kasinoluvan piti taata, että Sandicot maksaisi velkansa. 132 00:09:37,603 --> 00:09:40,981 Ilman kasinolupaa siitä tulee maksukyvytön- 133 00:09:41,148 --> 00:09:45,486 -ja me menetämme puoli miljardia, josta 100 miljoonaa on uutta pääomaa. 134 00:09:45,652 --> 00:09:48,113 Onko mitään ehdotuksia? 135 00:09:49,865 --> 00:09:53,827 -Emme voi kasvattaa verotuloja. -Ei kiinnosta, mitä emme voi tehdä. 136 00:09:53,994 --> 00:09:58,290 Haluan tietää, mitä mahdollisuuksia meillä on. 137 00:09:58,457 --> 00:10:00,918 Emmekö voi myydä tätä paskaa jollekin? 138 00:10:01,085 --> 00:10:04,880 Emme ilman isoa tappiota. Sama juttu uudelleenjärjestelyssä. 139 00:10:05,047 --> 00:10:07,382 Tämä haisee kuin Billy Batts takakontissa. 140 00:10:08,884 --> 00:10:11,136 Säästötoimet. 141 00:10:11,303 --> 00:10:15,265 Älä kuiskaa kuin se olisi synkkä loitsu, joka toteutuu lausuttaessa. 142 00:10:15,432 --> 00:10:16,975 Mutta eikö se tavallaan ole? 143 00:10:21,313 --> 00:10:22,940 Kyllä. 144 00:10:23,107 --> 00:10:27,152 Koska sen sanottuaan ymmärtää, että se on ainoa vaihtoehto. Säästötoimet. 145 00:10:27,319 --> 00:10:31,073 Hyvä on. Anna kuulua. 146 00:10:31,240 --> 00:10:36,745 Kaupungin pitää maksaa ensin sinulle ennen muita velvoitteitaan- 147 00:10:36,912 --> 00:10:41,041 -kuten kaupungin työntekijöiden ja opettajien palkkoja ja sen sellaista. 148 00:10:41,208 --> 00:10:44,461 -Säästötoimilla ehto toteutuu. -Kyllä. 149 00:10:44,628 --> 00:10:47,506 Ota heidän varansa. Kuten Singer teki Argentiinalle. 150 00:10:47,673 --> 00:10:51,176 Mitkä varat? Sandicot ei ole kokonainen valtio Etelä-Amerikassa. 151 00:10:51,343 --> 00:10:54,096 Aivan. Emme kuorisi kermaa päältä. 152 00:10:54,263 --> 00:10:57,099 Veisimme elimet kuin korealaisessa kauhuleffassa. 153 00:10:57,266 --> 00:11:01,019 Kyse olisi lähinnä maista, rakennuksista ja energiasta. 154 00:11:01,186 --> 00:11:05,065 Kaupungilla on myös Remington, jonka arvo on jopa 900 000 dollaria. 155 00:11:05,232 --> 00:11:07,317 -Mikä helvetti on Remington? -Frederic. 156 00:11:07,484 --> 00:11:09,653 Amerikkalainen taiteilija 1800-luvulla. 157 00:11:09,820 --> 00:11:13,490 Hän erikoistui vanhan Lännen kuvaamiseen. 158 00:11:13,657 --> 00:11:17,995 Opiskelin taidehistoriaa collegessa. Osa siitä jäi mieleen. 159 00:11:18,162 --> 00:11:20,497 Jos pakotat heidät maksamaan sinulle- 160 00:11:20,664 --> 00:11:24,042 -piirikunnan pitäisi karsia rajusti omia työntekijöitään- 161 00:11:24,209 --> 00:11:26,712 -ja työsopimuksia ja tyhjentää eläkerahastot. 162 00:11:26,879 --> 00:11:29,339 Lopulta heidän pitäisi sulkea kouluja- 163 00:11:29,506 --> 00:11:32,926 -mikä johtaisi ylitäysiin luokkiin ja lomautuksiin. 164 00:11:33,093 --> 00:11:35,846 Tutkinnot vähenisivät, rikollisuus lisääntyisi. 165 00:11:36,013 --> 00:11:39,558 Sairaaloita ja paloasemia suljettaisiin. 166 00:11:39,725 --> 00:11:41,810 Myös poliisien määrää leikattaisiin. 167 00:11:41,977 --> 00:11:45,314 -Se toisi muita ongelmia. -Seuraukset leviäisivät kuin virus. 168 00:11:45,481 --> 00:11:48,942 Menetykset leviäisivät yrityksiin, jotka tuottavat palveluja. 169 00:11:49,109 --> 00:11:53,238 Muut alueen yritykset alkavat sulkea oviaan, lisää työpaikkoja menetetään. 170 00:11:53,405 --> 00:11:55,491 Eikö tämä kaikki olisi PR-painajainen? 171 00:11:55,657 --> 00:11:58,243 Myös rahojen menettäminen olisi PR-painajainen. 172 00:11:58,410 --> 00:12:00,370 Ja me menettäisimme rahat. 173 00:12:00,537 --> 00:12:03,123 En pidä kuulemistani vastauksista. 174 00:12:03,290 --> 00:12:06,585 On oltava jokin keino tehdä tämä tuhoamatta sitä paikkaa. 175 00:12:06,752 --> 00:12:08,879 Laatikaa minulle vaihtoehtoja. 176 00:12:09,046 --> 00:12:11,298 Kaikki skenaariot. 177 00:12:18,680 --> 00:12:24,478 Poika, minä tein tänään jotain, joka tulee tyrmäämään sinut täysin. 178 00:12:24,645 --> 00:12:26,814 -Luulin, että pelasit golfia. -Aivan. 179 00:12:26,980 --> 00:12:29,358 Pelasin 18 kierrosta- 180 00:12:29,525 --> 00:12:32,861 -ja sitten peruin jäsenyyteni Garden City Golf Clubilla. 181 00:12:33,028 --> 00:12:35,739 Sehän on luonnollinen ympäristösi. 182 00:12:35,906 --> 00:12:39,993 Hyvin harvassa paikassa miehellä on yhtä mukavat oltavat. 183 00:12:40,160 --> 00:12:43,872 Mutta nyt oli aika. He eivät hyväksy naisia jäsenikseen. 184 00:12:44,039 --> 00:12:46,625 Enkä voi enää olla jäsen syrjivässä kerhossa. 185 00:12:46,792 --> 00:12:49,962 -Jaloa. -Ennakoivaa. 186 00:12:50,129 --> 00:12:52,589 -Tulevaa varten. -Sitä se sana tarkoittaa. 187 00:12:52,756 --> 00:12:55,843 Sinun tulevaisuuttasi, jonka pitäisi alkaa juuri nyt. 188 00:12:56,009 --> 00:12:57,803 Olisi epäeettistä pyrkiä kun... 189 00:12:57,970 --> 00:13:01,598 Tappan Institute järjesti mielipidekyselyn. 190 00:13:01,765 --> 00:13:04,977 Kaverisi Tate Tappanin ajatushautomo siis vain sattui... 191 00:13:05,144 --> 00:13:10,357 Se on itsenäinen. Ei yhteyttä minuun. Sen tulokset ovat varsin... 192 00:13:10,524 --> 00:13:13,444 En halua kuulla siitä mitään. 193 00:13:18,031 --> 00:13:20,826 Ei, olen vasta päässyt ulos epäilyksen pilven alta. 194 00:13:20,993 --> 00:13:23,620 Jos tieto kyselystä leviää, kun olen virassa- 195 00:13:23,787 --> 00:13:26,331 -siitä seuraa vielä synkempi pilvi. 196 00:13:26,498 --> 00:13:29,793 Mitä tämä sitten on? 197 00:13:29,960 --> 00:13:32,588 Tämä on selvä Camelot. 198 00:13:32,755 --> 00:13:36,508 Älä yritä väittää tätä muuksi. Tuo on kuva- 199 00:13:36,675 --> 00:13:39,344 -miehestä, joka pyrkii poliittiseen virkaan. 200 00:13:41,513 --> 00:13:44,057 Teet muutakin kuin vain haaveilet siitä. 201 00:13:45,184 --> 00:13:49,146 Lähetän sinulle sen kyselyn tulokset. Ne rohkaisevat sinua varmasti. 202 00:13:50,773 --> 00:13:54,526 Mutta sinun pitää selvittää asiat Wendyn kanssa. 203 00:13:54,693 --> 00:14:00,532 Et voi olla uskottava ehdokas, jos avioliittosi on kuralla. 204 00:14:00,699 --> 00:14:03,327 Se ei päde enää, isä. 205 00:14:03,494 --> 00:14:07,581 En tarvitse naista seisomaan takanani puhujakorokkeella. 206 00:14:07,748 --> 00:14:12,586 Poikani, kai sinä tiedät, miksi tarvitset häntä elämääsi? 207 00:14:13,796 --> 00:14:18,175 Hän on synnynnäinen tappaja. 208 00:14:18,342 --> 00:14:21,053 Hän luo sellaisia joka päivä. 209 00:14:21,220 --> 00:14:23,472 Tappajia. 210 00:14:23,639 --> 00:14:25,724 Sinä olet hyvä ehdokas. 211 00:14:25,891 --> 00:14:30,187 Hän tekisi sinusta pysäyttämättömän. 212 00:14:32,314 --> 00:14:34,983 Älä toivo liikoja. 213 00:14:35,150 --> 00:14:37,820 Sinulla on yhä taito tallella. 214 00:14:37,986 --> 00:14:40,280 Olin kesätöissä Summer Islandissa teininä. 215 00:14:40,447 --> 00:14:43,325 Minä en muuten syö mitään noista. 216 00:15:05,347 --> 00:15:07,599 -Oletko saanut vastauksia? -Pikkuhiljaa. 217 00:15:07,766 --> 00:15:09,977 Marc ei todellakaan huijannut sinua. 218 00:15:10,144 --> 00:15:13,939 Ei tilisiirtoja, ei todisteita rahavirroista- 219 00:15:14,106 --> 00:15:17,818 -tai hänen, vaimon tai muun perheen muuttuneesta käytöksestä. 220 00:15:17,985 --> 00:15:20,487 Häntä siis huijattiin aivan kuten minuakin. 221 00:15:20,654 --> 00:15:24,992 Kasinokomitea siirsi luvan Kingsfordille viime hetkellä. 222 00:15:25,159 --> 00:15:28,704 Vahvistin sen. Mies nimeltä Joe Scolari järjesti vaihdon. 223 00:15:28,871 --> 00:15:30,414 Vaikuttiko joku häneen? 224 00:15:30,581 --> 00:15:33,584 On vaikea selvittää, mistä idea siirtoon edes tuli- 225 00:15:33,751 --> 00:15:35,627 -tai ketä hän yrittää miellyttää. 226 00:15:35,794 --> 00:15:39,214 Mutta sellaista ei tapahdu ilman jonkun määräystä. 227 00:15:39,381 --> 00:15:41,341 Hyvä on. Jatka asian tutkimista. 228 00:15:41,508 --> 00:15:43,427 Selvitän, mikä Scolari on miehiään. 229 00:15:50,684 --> 00:15:53,604 Kiitos tästä tapaamisesta, senaattori Scolari. 230 00:15:53,771 --> 00:15:58,650 Sano vain Joe. Mikä tuo sinut Thruwayhin? 231 00:15:58,817 --> 00:16:02,780 Haetko lupaa uudelle ulkosuihkulle Hamptonsin kartanossasi? 232 00:16:04,448 --> 00:16:08,202 Jos kerran olet tutkinut taustani, tiedät varmasti syyn. 233 00:16:08,368 --> 00:16:12,414 Olen täällä sijoittajana tapaamassa yhtä osavaltion johtomiehistä. 234 00:16:12,581 --> 00:16:14,249 Totta kai. 235 00:16:14,416 --> 00:16:17,586 Tiedän Sandicotin velkojen ostamisesta. 236 00:16:17,753 --> 00:16:21,173 Sinun pitää tietää, että kasinokomitea ei suhtaudu- 237 00:16:21,340 --> 00:16:24,676 -uhkapelilupiin kevyesti. 238 00:16:24,843 --> 00:16:28,639 Komitea valitsi paikan, joka hyödyttäisi eniten- 239 00:16:28,806 --> 00:16:32,351 -mahdollisimman monia ihmisiä. Se paikka on Kingsford. 240 00:16:32,518 --> 00:16:36,271 Osavaltion nimittämä ja kuvernöörin itse valitsema komitea- 241 00:16:36,438 --> 00:16:39,024 -on varmasti hyvin huolellinen. 242 00:16:39,191 --> 00:16:41,735 Olen kuitenkin kuullut luotettavasta lähteestä- 243 00:16:41,902 --> 00:16:45,072 -että Sandicotin piti saada se lupa. 244 00:16:45,239 --> 00:16:48,075 Siksi myöhäinen vaihto vaikuttaa oudolta. 245 00:16:48,242 --> 00:16:52,121 Prosessimme vaikuttaa ulkopuolisista aina oudolta. 246 00:16:52,287 --> 00:16:55,457 Sama pätee makkaranvalmistukseen. 247 00:16:55,624 --> 00:16:58,961 Mutta voin vakuuttaa, että siinä ei ollut mitään tavatonta. 248 00:17:00,546 --> 00:17:03,048 Komitea valitsi paikan- 249 00:17:03,215 --> 00:17:05,968 -joka hyödyttäisi mahdollisimman monia ihmisiä. 250 00:17:06,135 --> 00:17:09,471 -Se paikka on Kingsford. -Niin, sanoit sen jo. 251 00:17:09,638 --> 00:17:13,934 Haluaisin tietää täsmällisen syyn, miksi se päätös tehtiin. 252 00:17:16,186 --> 00:17:18,605 Sinä haluat täsmällisiä tietoja. 253 00:17:18,772 --> 00:17:24,319 Prosessimme yksityiskohtia. Sisäpiirin tietoja ja sen sellaista. 254 00:17:24,486 --> 00:17:28,991 -Siitä olisi apua. -Varmasti. Voin kertoa sen. 255 00:17:29,158 --> 00:17:32,202 Komitea valitsi paikan- 256 00:17:32,369 --> 00:17:35,706 -joka hyödyttäisi mahdollisimman monia ihmisiä. 257 00:17:35,873 --> 00:17:38,959 Se paikka on Kingsford. 258 00:17:39,126 --> 00:17:44,173 Aivan kuten sinäkin otit Sandicotin velvollisuudet- 259 00:17:44,339 --> 00:17:46,425 -sen kelpo asukkaiden hyväksi. 260 00:17:55,809 --> 00:17:58,687 Toivottavasti nautit tästä yhtä paljon kuin minä. 261 00:17:58,854 --> 00:18:01,023 Ehdottomasti. 262 00:18:15,370 --> 00:18:18,957 Hän ei tee päätöksiä itse. Hän on pelkkä sätkynukke. 263 00:18:19,124 --> 00:18:22,961 Ja kuvernööri vetelee naruista. Yritän saada jotain selville. 264 00:18:24,171 --> 00:18:26,632 En nukkunut viime yönä. 265 00:18:26,799 --> 00:18:30,302 Lukusi ovat olleet vahvoja, vaikka markkinat ovat vaikeat. 266 00:18:30,469 --> 00:18:32,554 Niin ovat. 267 00:18:34,098 --> 00:18:37,059 -Mikä sitten valvotti sinua? -Venäläiset hakkerit. 268 00:18:38,936 --> 00:18:44,024 He voivat kusettaa meitä niin helposti, ettemme edes tajua sitä. 269 00:18:44,191 --> 00:18:48,070 Parilla näppäimen painalluksella voi pysäyttää kokonaisen lentoyhtiön. 270 00:18:48,237 --> 00:18:49,905 Tuhansia ihmisiä jää pulaan. 271 00:18:50,072 --> 00:18:52,157 Mitä sinä siis pelkäät? 272 00:18:52,324 --> 00:18:55,536 Että hakkerit ottavat kohteekseen sinut? Koko markkinat? 273 00:18:55,702 --> 00:18:58,247 Minun salkkuni voisi kadota. Minulla on perhe. 274 00:19:01,125 --> 00:19:03,627 -Milloin aloit menettää yöunesi? -Viime yönä. 275 00:19:05,671 --> 00:19:10,634 -Tapahtuiko eilen jotain? -Axe piti Hamptonsissa kokouksen. 276 00:19:10,801 --> 00:19:14,596 Axe osti osavaltion pohjoisosassa olevan kaupungin ongelmavelan. 277 00:19:14,763 --> 00:19:18,142 -Eikä se voi maksaa takaisin. -Mitä mielestäsi pitäisi tehdä? 278 00:19:20,853 --> 00:19:24,690 -Mitkä ovat vaihtoehdot? -Säästötoimet. Tai rahojen menetys. 279 00:19:35,534 --> 00:19:39,037 -Näetkö yhteyden? -Hakkereihin, vai? 280 00:19:41,081 --> 00:19:42,541 Olemmeko sinusta kuin he? 281 00:19:42,708 --> 00:19:47,087 He voivat aiheuttaa kaaoksen elämäämme, koska se huvittaa heitä. 282 00:19:47,254 --> 00:19:49,423 Mitä te edustatte kaupungin ihmisille? 283 00:19:49,590 --> 00:19:52,009 -Kaaosta. -Niin. 284 00:19:52,176 --> 00:19:54,511 Axe Cap aiheuttaa kaaosta. 285 00:19:54,678 --> 00:19:57,389 Tiedät, mitä säästötoimet tarkoittavat. 286 00:19:58,515 --> 00:20:02,227 Te ylitätte moraalisia ja laillisia harmaita alueita jatkuvasti- 287 00:20:02,394 --> 00:20:06,064 -mutta kestätte sen, koska ette yleensä näe kenenkään kärsivän. 288 00:20:06,231 --> 00:20:07,816 Tämän kaupungin kohdalla- 289 00:20:07,983 --> 00:20:11,737 -tiedätte tarkasti, kuka kärsii ja miten. 290 00:20:11,904 --> 00:20:14,281 Ja miten heidän elämänsä mullistuvat- 291 00:20:14,448 --> 00:20:18,869 -Hamptonsin kartanossa tekemienne päätösten vuoksi. 292 00:20:19,036 --> 00:20:24,541 En edes tiedä, toimiiko hän väärin tehdessään niin. 293 00:20:24,708 --> 00:20:26,585 Se vain tuntuu minusta pahalta. 294 00:20:26,752 --> 00:20:29,755 Tämä kaikki on yhteydessä. 295 00:20:32,716 --> 00:20:38,305 Kun tilanne alkaa vaikuttaa niin paljon, ettet saa unta- 296 00:20:38,472 --> 00:20:41,683 -sinun on toimittava. 297 00:20:41,850 --> 00:20:46,063 Kun taistelet niiden ihmisten puolesta, taistelet itsesi puolesta. 298 00:20:54,321 --> 00:20:56,865 Opetin peruskoulussa 30 vuotta. 299 00:20:57,032 --> 00:21:01,537 Tein aina töitä eläkkeeni eteen. 300 00:21:03,622 --> 00:21:07,126 Se oli pesämunani eläkevuosia varten. 301 00:21:07,292 --> 00:21:10,629 Sitten se pesämuna sijoitettiin. 302 00:21:10,796 --> 00:21:14,758 Mutta kaupunki, johon ne sijoitettiin, laiminlöi taloutensa. 303 00:21:14,925 --> 00:21:19,012 Nyt se ei halua maksaa takaisin velkaansa- 304 00:21:19,179 --> 00:21:22,683 -ja minun eläkkeeni on uhattuna. 305 00:21:26,019 --> 00:21:28,522 Tällainen tv-mainos käynnistää kampanjamme- 306 00:21:28,689 --> 00:21:31,900 -jonka mukaan alue pelastetaan tuhoamisen sijaan. 307 00:21:32,067 --> 00:21:34,778 Tällaiset mainokset, Sandicotille räätälöityinä- 308 00:21:34,945 --> 00:21:38,407 -esittävät, että sijoittajamme, opettajat keskilännessä- 309 00:21:38,574 --> 00:21:41,201 -ahkerat ja vastuulliset ihmiset ympäri maata- 310 00:21:41,368 --> 00:21:45,748 -kärsivät, jos Sandicotin annetaan jättää velkansa maksamatta. 311 00:21:45,914 --> 00:21:49,626 -Me haluamme neuvotella, kaupunki ei. -Teemme sen selväksi. 312 00:21:49,793 --> 00:21:52,546 Sandicot ei tee yhteistyötä. Kerromme sen kaiken. 313 00:21:52,713 --> 00:21:54,798 Kysyttävää? 314 00:21:58,010 --> 00:22:00,721 Danzig. Olet ollut kovin vaitelias. 315 00:22:00,888 --> 00:22:04,391 Teemmekö me oikeasti tämän? 316 00:22:04,558 --> 00:22:07,519 Voisimme tehdä siirtoja markkinoilla- 317 00:22:07,686 --> 00:22:11,774 -ja korvata osan tappioistamme seuraavalla kvartaalilla. 318 00:22:11,940 --> 00:22:14,943 Esitämme, että sijoittajiemme pitää syödä kissanruokaa. 319 00:22:15,110 --> 00:22:19,156 Kaupungin ihmiset kääntyvät median puoleen, valittavat köyhyyttään- 320 00:22:19,323 --> 00:22:21,658 -ja sanovat olevansa uhreja. 321 00:22:21,825 --> 00:22:25,496 Meidän pitää osoittaa, että on muitakin uhreja. 322 00:22:25,662 --> 00:22:29,917 -Niin juuri. -Mutta me emme ole oikeita uhreja. 323 00:22:30,084 --> 00:22:32,711 He ovat. 324 00:22:32,878 --> 00:22:36,548 Minusta tavallaan tuntuu, että Danzig on oikeassa. 325 00:22:36,715 --> 00:22:40,010 Voisimme pitää velan ja kärsiä lyhytaikaisen tappion- 326 00:22:40,177 --> 00:22:42,846 -mutta ottaa sitten johtoaseman Sandicotin- 327 00:22:43,013 --> 00:22:46,642 -ja sen keskustan kehittämisessä. 328 00:22:46,809 --> 00:22:51,688 Voisimme rakennuttaa kauppahallin tai tuoda sinne alasarjajoukkueen. 329 00:22:52,981 --> 00:22:55,984 Taylor, haluatko lisätä tuohon jotain? 330 00:22:58,320 --> 00:22:59,988 Kyllä. 331 00:23:01,824 --> 00:23:05,452 On valitettavaa, itse asiassa loukkaavaa, edes puhua tästä- 332 00:23:05,619 --> 00:23:08,580 -ja että ihmiset joutuvat elämään lähes köyhyydessä. 333 00:23:11,417 --> 00:23:14,420 Mutta kaupunki on monin tavoin kuin liikeyritys. 334 00:23:14,586 --> 00:23:17,714 Ja kun liikeyritys elää yli varojensa- 335 00:23:17,881 --> 00:23:21,885 -ja luvut eivät täsmää, ja johtajat jatkavat siitä huolimatta- 336 00:23:22,052 --> 00:23:25,264 -varmana siitä, että joku, yleensä liittovaltio- 337 00:23:25,431 --> 00:23:27,891 -pelastaa heidät ja kattaa tappiot- 338 00:23:28,058 --> 00:23:31,728 -se todellakin loukkaa minua. 339 00:23:35,399 --> 00:23:37,651 Voidaan sanoa, että vahingoitat kaupunkia. 340 00:23:37,818 --> 00:23:41,071 Mutta minun mielestäni kaupunki vahingoitti itse itseään. 341 00:23:41,238 --> 00:23:42,906 Korjausliike on paikallaan. 342 00:23:43,073 --> 00:23:47,286 Tämän voi saada toimimaan. Se on vaikeaa, mutta tarpeellista. 343 00:23:47,453 --> 00:23:50,789 Kuten Taleb sanoo: "Tule antihauraaksi tai kuole." 344 00:23:51,874 --> 00:23:55,961 Kun teemme tämän, kaupunki kohtaa haasteen ja selviää siitä vahvempana. 345 00:23:56,128 --> 00:23:57,796 Tai se lakkaa olemasta. 346 00:23:57,963 --> 00:24:01,842 Kumpikin tulos on täysin luonnollinen, kuten luonto itse. 347 00:24:32,623 --> 00:24:34,708 Olet skarpannut viime aikoina. 348 00:24:35,834 --> 00:24:39,546 Erityisen hienoja solmioita, uusi puku. 349 00:24:39,713 --> 00:24:42,716 Oletko pikatreffaillut lakitoimistoja? 350 00:24:42,883 --> 00:24:47,304 -Saatoin tehdä salamakierroksen. -Ja? 351 00:24:47,471 --> 00:24:50,682 -Profiilikuva oli liian seksikäs. -Niinkö? 352 00:24:50,849 --> 00:24:53,936 Apulaissyyttäjät kuten me saavat vain 600 000 alkuun. 353 00:24:54,103 --> 00:24:59,149 Yksityiselle siirtyvä rikossyyttäjien päällikkö saa enemmän kuin 600 000. 354 00:24:59,316 --> 00:25:01,402 Tuplasti sen verran. 355 00:25:04,863 --> 00:25:08,158 En usko voivani jäädä tänne, jos Connerty saa sen paikan. 356 00:25:08,325 --> 00:25:10,411 En kestäisi sitä paskaa. 357 00:25:10,577 --> 00:25:13,914 -Ehkä hän ei saa sitä paikkaa. -Boydin jälkeen? 358 00:25:14,081 --> 00:25:17,126 Älä vähättele itseäsi. Olet loistanut viime aikoina. 359 00:25:22,464 --> 00:25:25,050 -Chuck vei hänet lounaalle Keensiin. -Voi paska. 360 00:25:25,217 --> 00:25:29,304 Niin. Voi paska. 361 00:25:32,015 --> 00:25:33,892 KEENSIN GRILLIRAVINTOLA 362 00:25:38,814 --> 00:25:42,443 Täällä kannattaa tilata lampaan- kyljystä. Siitä paikka tunnetaan. 363 00:25:42,609 --> 00:25:45,070 Lammasta? Enpä tiedä. 364 00:25:45,237 --> 00:25:48,115 Ota nyt, se on perinne. 365 00:25:48,282 --> 00:25:51,493 Tällä paikalla on aivan oma luonteensa, eikö olekin? 366 00:25:51,660 --> 00:25:54,246 Voi melkein tuntea tämän huoneen historian- 367 00:25:54,413 --> 00:25:57,207 -ja kaikki täällä tehdyt sopimukset. 368 00:25:57,374 --> 00:26:02,296 Senaattori Vandeveer kertoi minulle täällä nimityksestäni syyttäjäksi. 369 00:26:02,463 --> 00:26:05,215 Ja ajattelin aina, että toisin sinut tänne- 370 00:26:05,382 --> 00:26:08,302 -kun saisit ylennyksen rikossyyttäjien päälliköksi. 371 00:26:09,970 --> 00:26:12,181 Mutton on mielenkiintoinen eufemismi. 372 00:26:13,390 --> 00:26:15,476 Kukaan ei käytä lampaasta sanaa sheep. 373 00:26:15,642 --> 00:26:18,562 Kukapa haluaisi syödä jotain niin suloista? 374 00:26:18,729 --> 00:26:21,774 Niinpä lampaankyljyksen nimi on mutton chop. 375 00:26:21,940 --> 00:26:24,860 Se on ehdottomasti vähemmän epämiellyttävää. 376 00:26:26,904 --> 00:26:29,823 Kenguruteollisuus yritti hiljattain samaa. 377 00:26:31,283 --> 00:26:32,743 -Niinkö? -Kyllä. 378 00:26:32,910 --> 00:26:36,330 Itse asiassa maassa järjestettiin mielipidekysely nimestä- 379 00:26:36,497 --> 00:26:39,166 -ja nimeksi valittiin "Australus". 380 00:26:39,333 --> 00:26:41,001 Syy on eri kuin lampaalla. 381 00:26:41,168 --> 00:26:45,089 Ei, tämä oli aivan eri asia. 382 00:26:45,255 --> 00:26:48,842 Kengurulla on ilmeisesti paljon yhteistä rotan kanssa. 383 00:26:51,303 --> 00:26:55,849 Siksi "Australus". Eikö se olekin tyylikäs nimi? 384 00:26:56,016 --> 00:26:59,269 Ja silti, vaikka sen nimi olisi mikä tahansa- 385 00:26:59,436 --> 00:27:03,982 -lautasella on silti valtava lihankimpale rottaa- 386 00:27:04,149 --> 00:27:06,402 -aivan edessäsi. 387 00:27:06,568 --> 00:27:09,696 -Oletteko valmiita tilaamaan? -No niin, pääsemme asiaan. 388 00:27:09,863 --> 00:27:12,408 -Hän ottaa lammasta. -En ole vielä valmis. 389 00:27:17,287 --> 00:27:22,626 Bryan. Onko sinulla minulle jotain kerrottavaa? 390 00:27:24,962 --> 00:27:27,714 -En taida tietää, mitä tarkoitat. -Tiedät kyllä. 391 00:27:32,136 --> 00:27:36,473 -Puhummeko tutkinnasta? -Kyllä. 392 00:27:36,640 --> 00:27:40,352 Kyllä. Me puhumme. 393 00:27:42,187 --> 00:27:46,650 Tämä on se hetki. Sinun tilaisuutesi. 394 00:27:46,817 --> 00:27:50,779 Tämä on se keskustelu, jonka sisimmässäsi tiesit käyväsi- 395 00:27:50,946 --> 00:27:55,534 -jos sinulla olisi mitään halua jatkaa mitään suhdetta kanssani. 396 00:27:55,701 --> 00:28:00,122 Tämä on se keskustelu, jota olet pelännyt kuukausien ajan. 397 00:28:00,289 --> 00:28:02,791 Se koskee petosta, pettymystä- 398 00:28:02,958 --> 00:28:06,044 -toisia tilaisuuksia ja menetettyjä mahdollisuuksia. 399 00:28:06,211 --> 00:28:08,964 Tässä keskustelussa kerrot minulle, miten ja miksi- 400 00:28:09,131 --> 00:28:11,216 -järjestit minut tutkinnan kohteeksi. 401 00:28:11,383 --> 00:28:13,969 Hyvä on, Chuck. 402 00:28:14,136 --> 00:28:18,223 Suurellinen närkästyksesi osui oikeaan. 403 00:28:19,391 --> 00:28:22,269 Minä todellakin soitin sisäiseen tarkastukseen. 404 00:28:25,731 --> 00:28:28,025 En kuullut sinun sanovan "ei". 405 00:28:41,872 --> 00:28:44,458 Helvetti. Helvetti! 406 00:28:44,625 --> 00:28:46,001 Bryan. 407 00:28:51,715 --> 00:28:54,093 Vielä yksi asia. 408 00:28:56,053 --> 00:28:59,640 -Kuunnellaanko Axe Capitalia? -Ei virallisesti. 409 00:28:59,807 --> 00:29:03,852 Mutta en yllättyisi, vaikka sitä kuunneltaisiin nyt epävirallisesti. 410 00:29:04,019 --> 00:29:09,066 Tiedän, ettet halua tulla minulle töihin. Ymmärrän sen. Olet idealisti. 411 00:29:09,233 --> 00:29:13,404 Mutta mies, jolle nyt teet töitä, ei ole vain kiero, hän on pahempaa. 412 00:29:13,570 --> 00:29:15,656 Hän on tekopyhä. 413 00:29:15,823 --> 00:29:19,576 Ja jos tiedät sen ja annat sen jatkua- 414 00:29:19,743 --> 00:29:22,329 -tiedät varmaan, mikä sinä silloin olet. 415 00:29:33,715 --> 00:29:38,137 No, nyt tiedän varmasti- 416 00:29:38,303 --> 00:29:41,306 -ketä saan kiittää päivästäni senaatissa. 417 00:29:44,017 --> 00:29:47,312 Mutta toisin kuin Julius Caesar, minä taisin selvitä. 418 00:29:47,479 --> 00:29:49,231 On selvää, että olet selviytyjä. 419 00:29:49,398 --> 00:29:51,567 On myös selvää, etten voi ylentää sinua. 420 00:29:53,527 --> 00:29:56,613 Annoit hänen vaikuttaa itseesi. 421 00:29:56,780 --> 00:30:00,492 Vain koska hän puhui totta. Sinä väärinkäytit valtaasi. 422 00:30:00,659 --> 00:30:04,663 Valehtelit jäävänneesi itsesi. Varastit todisteita vaimosi koneelta. 423 00:30:04,830 --> 00:30:08,208 -Olen tehnyt virheitä. -Vir... 424 00:30:08,375 --> 00:30:11,044 Hyvä on. Enemmän kuin virheitä. 425 00:30:11,211 --> 00:30:15,466 Suuressa tarmossani minä ylitin sopivaisuuden rajat- 426 00:30:15,632 --> 00:30:18,677 -tavoilla, joita en olisi voinut koskaan kuvitella. 427 00:30:20,012 --> 00:30:22,055 Mutta olen hyvittänyt sen kaiken. 428 00:30:22,222 --> 00:30:26,059 Ja hyvitän edelleen, henkilökohtaisesti ja ammatillisesti. 429 00:30:26,226 --> 00:30:27,686 Minä luovuin jutusta. 430 00:30:27,853 --> 00:30:30,481 Ja nyt yrität rangaista minua. 431 00:30:30,647 --> 00:30:32,733 Minä ansaitsin sen paikan. 432 00:30:34,860 --> 00:30:39,239 Mutta rikossyyttäjien päällikön paikka menee Lonnielle. 433 00:30:41,825 --> 00:30:47,122 Se paikka pysyy toistaiseksi tyhjänä. 434 00:30:52,878 --> 00:30:58,467 Jatkossa olen sitoutunut täyteen läpinäkyvyyteen välillämme. 435 00:30:58,634 --> 00:31:01,428 Ei enää salailua tai verukkeita. 436 00:31:01,595 --> 00:31:06,141 Jos jompikumpi meistä on vihainen tai pettynyt, me ilmaisemme sen. 437 00:31:07,434 --> 00:31:11,814 Joten, sinä voit joko erota nyt heti- 438 00:31:11,980 --> 00:31:14,233 -tai sinä voit jäädä. 439 00:31:14,399 --> 00:31:16,568 Ja osoittaa uskollisuutesi. 440 00:31:18,112 --> 00:31:20,989 Ja kun teet niin- 441 00:31:21,156 --> 00:31:23,909 -olet todellakin ansainnut sen paikan. 442 00:31:24,076 --> 00:31:26,328 Oletteko valmiita tilaamaan? 443 00:31:27,454 --> 00:31:29,665 Minä otan lammasta. 444 00:31:29,832 --> 00:31:32,000 Entä sinä, Bryan? 445 00:31:35,587 --> 00:31:37,673 Minä otan samaa. 446 00:32:02,990 --> 00:32:05,784 Sinä toimistossani on tervetullut näky. 447 00:32:05,951 --> 00:32:09,705 En tiedä, onko sanomani yhtä tervetullut. 448 00:32:09,872 --> 00:32:13,041 En usko, että on tämän firman etu ajaa se kaupunki alas. 449 00:32:13,208 --> 00:32:15,335 Se ei ole meidän syymme. 450 00:32:15,502 --> 00:32:17,629 Me vain perimme velkamme takaisin. 451 00:32:17,796 --> 00:32:20,924 -Silti, maineemme vahingoittuisi. -Onko näin? 452 00:32:21,091 --> 00:32:25,053 Vai vahingoittaisiko sinua nähdä ihmisten kärsivän, osallisena siihen? 453 00:32:27,514 --> 00:32:30,851 Minä olisin osallinen siihen, tavallaan. 454 00:32:31,018 --> 00:32:33,103 Kyllä. 455 00:32:39,401 --> 00:32:42,696 Totta puhuen olen iloinen, että olet täällä- 456 00:32:42,863 --> 00:32:45,991 -koska minullakin on ristiriitaisia ajatuksia tästä. 457 00:32:49,203 --> 00:32:53,540 Ja minä haluaisin puhua siitä. 458 00:32:56,001 --> 00:32:57,669 Ei. 459 00:32:57,836 --> 00:33:01,340 En halua ajautua takaisin siihen. En suostu siihen. 460 00:33:01,507 --> 00:33:04,134 Koska sen sijaan, että syventyisit asiaan- 461 00:33:04,301 --> 00:33:08,305 -haluaisit vain siunauksen sille, mitä halusit jo muutenkin tehdä. 462 00:33:09,431 --> 00:33:11,517 Se ei ole totta. 463 00:33:13,268 --> 00:33:17,606 Totta on se, että maineemme vahingoittumisen sijaan- 464 00:33:17,773 --> 00:33:20,943 -etujemme ajaminen kiillottaisi sitä sijoittajien osalta. 465 00:33:21,110 --> 00:33:23,278 Sitä meiltä odotetaan. 466 00:33:23,445 --> 00:33:25,531 En ole silti vielä tehnyt päätöstä- 467 00:33:25,697 --> 00:33:32,371 -koska minä oikeasti välitän seurauksista niille ihmisille. 468 00:33:32,538 --> 00:33:35,374 -Haluan puhua näistä tuntemuksista. -Ei. 469 00:33:37,709 --> 00:33:41,839 Sitten en ole ainoa, joka asettaa omat etunsa Sandicotin ihmisten ylle. 470 00:34:15,789 --> 00:34:17,916 MITÄ MINÄ SANOIN? ISÄ 471 00:34:34,349 --> 00:34:38,604 Eräs kollega näki sinun ja Chuckin lounastavan Keensissä. 472 00:34:38,771 --> 00:34:41,023 Toivottavasti onnittelut ovat paikallaan. 473 00:34:41,190 --> 00:34:44,234 Sinä iltana siinä pizzapaikassa- 474 00:34:44,401 --> 00:34:47,946 -et kertonut Axen tulevan sinne. 475 00:34:48,113 --> 00:34:50,324 Hän on asiakkaani. Tein kuten hän pyysi. 476 00:34:50,491 --> 00:34:53,619 Ei, sinä tiesit, etten ikinä tapaisi häntä yksityisesti. 477 00:34:53,786 --> 00:34:57,456 Koska jos paljastuisi, että tapasin Axelrodin keskellä yötä- 478 00:34:57,623 --> 00:35:01,126 -se saattaisi minut huonoon valoon. Ja niin on käynyt. Joten ei. 479 00:35:01,293 --> 00:35:05,881 Ei, onnittelut eivät ole paikallaan. Olen onnekas, että sain pitää työni. 480 00:35:06,048 --> 00:35:08,509 Jos yhä haluat sen. 481 00:35:08,675 --> 00:35:12,846 Asiakkaani näki sinussa aidosti sen minkä minäkin. 482 00:35:13,013 --> 00:35:16,058 Suuren lahjakkuuden. 483 00:35:16,225 --> 00:35:18,602 Hän halusi, että ymmärrät tekemäsi valinnan- 484 00:35:18,769 --> 00:35:21,772 -jos jatkat työn tekemistä Rhoadesille. 485 00:35:21,939 --> 00:35:25,025 Sinä iltana tehty tarjous on edelleen voimassa. 486 00:35:27,444 --> 00:35:29,947 Voit tulla minulle töihin. 487 00:35:30,114 --> 00:35:34,993 Tai voit luottaa onneesi mentorin kanssa, johon et enää luota. 488 00:35:38,789 --> 00:35:42,334 Minulla ei ole mentoreita. Ei enää. 489 00:35:42,501 --> 00:35:45,337 Käyttäydyit kuin olisit viisauksia jakava rabbini- 490 00:35:45,504 --> 00:35:48,257 -kun manipuloit minua ja hämmensit minua- 491 00:35:48,424 --> 00:35:50,676 -ja teit tyhjäksi päämääräni. 492 00:35:50,843 --> 00:35:55,639 Sinun työsi ei ole päämääräsi. 493 00:35:55,806 --> 00:35:57,474 Chuck ei ole pelastajasi. 494 00:35:57,641 --> 00:36:01,854 Ja jos minä en ole ystäväsi, sinulla ei ole ystäviä. 495 00:36:03,355 --> 00:36:07,025 Asiakkaasi voi painua helvettiin, ja niin voit sinäkin. 496 00:36:38,974 --> 00:36:43,228 Tämä on nurinkurinen päivä, aamiaista päivälliseksi. 497 00:36:44,271 --> 00:36:46,106 Ei kiitos. 498 00:36:46,273 --> 00:36:49,109 Luulit aina, että äitisi teki ne vohvelit itse. 499 00:36:49,276 --> 00:36:51,737 Söinkö minä pakastevohveleita? 500 00:36:51,904 --> 00:36:53,989 Äitisi lämmitti ne paistinpannulla. 501 00:36:54,156 --> 00:36:56,241 Minä käytin leivänpaahdinta. 502 00:36:56,408 --> 00:36:59,745 Pane sen päälle siirappia, se on herkullista. 503 00:36:59,912 --> 00:37:03,957 Eli, sen mielipidekyselyn tulokset. 504 00:37:04,124 --> 00:37:06,376 Mitä mieltä olet? 505 00:37:06,543 --> 00:37:12,132 Että olen valmis harkitsemaan ehdokkuutta. 506 00:37:12,299 --> 00:37:16,178 -Niin sitä pitää. -Alustavasti. En sitoudu mihinkään. 507 00:37:16,345 --> 00:37:19,139 -Ymmärrän. -Koska asia on niin... 508 00:37:19,306 --> 00:37:21,600 En tiedä, olenko vienyt tehtäväni loppuun. 509 00:37:21,767 --> 00:37:24,728 Kuka koskaan tietää, poika? 510 00:37:24,895 --> 00:37:27,940 Sitä kaikkea voi pohtia vanhainkotiin asti. 511 00:37:28,107 --> 00:37:30,943 Se mielipidekysely... 512 00:37:31,110 --> 00:37:33,195 Mitä sinä opit? 513 00:37:38,033 --> 00:37:40,494 No... 514 00:37:40,661 --> 00:37:43,080 On aika selvää, missä heikkouteni piilevät. 515 00:37:43,247 --> 00:37:44,915 Pohjoisen lukemat ovat heikot. 516 00:37:45,082 --> 00:37:48,794 Niin ovat, mutta voimme kiillottaa julkikuvaasi siellä. 517 00:37:48,961 --> 00:37:50,504 En ole huolissani siitä. 518 00:37:53,590 --> 00:37:56,844 Miten minä teen sen? Mitä minä teen ensin? 519 00:37:57,010 --> 00:37:59,221 Ensin meidän pitää hankkia sinulle tukea. 520 00:38:00,347 --> 00:38:02,433 Kuiskuteltuja nimiä. 521 00:38:02,599 --> 00:38:06,979 Heidät täytyy jo tuntea. Yksi heistä on Black Jack Foley. 522 00:38:07,146 --> 00:38:09,481 En ole kuullut tuota nimeä aikoihin. 523 00:38:09,648 --> 00:38:13,235 Se on tarkoituskin. Sinun pitää viettää aikaa hänen kanssaan- 524 00:38:13,402 --> 00:38:17,281 -niin että hän oppii tuntemaan sinut ja että hän siunaa ehdokkuutesi. 525 00:38:19,074 --> 00:38:22,703 -Onko hän yhä siinä asemassa? -Kyllä vain. 526 00:38:22,870 --> 00:38:25,205 Nyt... 527 00:38:25,372 --> 00:38:28,542 Haluan, että järjestät hänen lapsenlapselleen- 528 00:38:28,709 --> 00:38:31,462 -tuomarin avustajan paikan. 529 00:38:31,628 --> 00:38:35,340 Sitten odotamme soittoa. 530 00:39:07,081 --> 00:39:08,540 Hei. 531 00:39:32,815 --> 00:39:34,483 Huomenta. 532 00:39:37,027 --> 00:39:41,073 -Miten sinä nukuit? -Hyvin. 533 00:39:47,871 --> 00:39:50,499 Kuten tiedät, elämäni on nopeatempoista. 534 00:39:52,918 --> 00:39:56,422 Ja että vältän yhteyksiä, jotka voivat johtaa riippuvuuteen- 535 00:39:56,588 --> 00:39:58,799 -tai hidastaa minua. 536 00:39:58,966 --> 00:40:01,051 Tiedän sen. 537 00:40:01,218 --> 00:40:05,431 Painottomuus on sinulle tärkeintä. 538 00:40:05,597 --> 00:40:07,266 Se on yksi syy, miksi soitin. 539 00:40:07,433 --> 00:40:10,394 Eikö tämä tunnu aivan eri asialta? 540 00:40:12,146 --> 00:40:14,982 -Tämä? -Me. 541 00:40:15,149 --> 00:40:17,234 Olen levoton ihminen. 542 00:40:17,401 --> 00:40:21,697 En ole tyytyväinen, ellen johda seitsemää projektia samaan aikaan. 543 00:40:21,864 --> 00:40:23,949 Mutta viime yönä minä olin täällä. 544 00:40:25,576 --> 00:40:27,244 Jopa nyt. 545 00:40:27,411 --> 00:40:30,289 En ole nukkunut yli aamuviiteen vuoden 2001 jälkeen. 546 00:40:31,331 --> 00:40:35,502 Ja silti juuri nyt minä pysyn paikallani, ja minä pidän siitä. 547 00:40:37,045 --> 00:40:42,134 Ja kun nyt kerran olen täällä... 548 00:40:42,301 --> 00:40:43,844 Odota. 549 00:40:46,054 --> 00:40:52,311 OIen iloinen, että löysit toisen ulottuvuuden, jossa voit elää. 550 00:40:52,478 --> 00:40:57,733 Mutta tällä hetkellä pystyn käsittelemään vain nykyhetkeä. 551 00:41:00,861 --> 00:41:04,448 Ja päivänvalo on hieman kirkas minulle juuri nyt. 552 00:41:05,991 --> 00:41:08,285 Hyvä on. Minulla on aikainen kokous. 553 00:41:08,452 --> 00:41:11,622 -Voinko mennä ensin suihkuun? -Mene vain. 554 00:41:20,130 --> 00:41:23,884 -Ovatko lapset valmiita leirille? -He harjaavat hampaitaan. 555 00:41:24,051 --> 00:41:28,138 Näinkö juuri lastenhoitajan nousevan taksiin? 556 00:41:28,305 --> 00:41:30,974 Miksi hän olisi täällä aamulla? 557 00:41:36,063 --> 00:41:41,819 Tiedätkö, minun alkoi tehdä mieli verimakkaraa eilen illalla- 558 00:41:41,985 --> 00:41:44,446 -joten menin Bistro Grisbyyn. 559 00:41:44,613 --> 00:41:48,867 -Kävimme siellä aina. -Niin, avioliittomme alkuaikoina. 560 00:41:49,034 --> 00:41:51,412 Emme enää pitkään aikaan. 561 00:41:53,247 --> 00:41:55,332 -Nyt se on poissa. -Poissa? 562 00:41:56,458 --> 00:41:59,795 Sen paikalla on nyt kynsihoitola. 563 00:41:59,962 --> 00:42:03,340 -Se sulki ovensa neljä vuotta sitten. -Surullista. 564 00:42:10,305 --> 00:42:12,391 Kuule. 565 00:42:12,558 --> 00:42:15,769 Tiedän, että reagoin huonosti- 566 00:42:15,936 --> 00:42:19,731 -kun kuulin, että palasit Axe Capitaliin. 567 00:42:20,858 --> 00:42:22,735 Olen pahoillani. 568 00:42:24,027 --> 00:42:26,321 Olin itsekäs. 569 00:42:29,533 --> 00:42:33,036 Jos olet onnellinen siellä, niin... 570 00:42:34,621 --> 00:42:36,707 ...sinne sinä kuulut. 571 00:42:39,835 --> 00:42:42,379 Haluan, että olet onnellinen. 572 00:42:51,889 --> 00:42:54,016 Tuo on suloista, Chuck. 573 00:42:55,559 --> 00:43:00,564 Se todella on. Käyn hakemassa lapset. 574 00:43:13,827 --> 00:43:15,496 Pomo. 575 00:43:15,662 --> 00:43:18,373 Sain huolestuttavia uutisia. 576 00:43:18,540 --> 00:43:22,711 -Mick Danzig irtisanoutui juuri. -Onko näin? 577 00:43:22,878 --> 00:43:26,757 En ikinä ajatellut, että työtoverin kanssa seurustelu olisi ongelma. 578 00:43:26,924 --> 00:43:30,177 Eikä se oikeasti ollutkaan. 579 00:43:30,344 --> 00:43:34,640 En tiedä... On vain hämmentävää, kun Everett on täällä. 580 00:43:34,807 --> 00:43:37,893 Näen, miten Deb katsoo häntä ja... 581 00:43:40,062 --> 00:43:42,356 -Meillä on istunto kesken. -Mafee, ulos. 582 00:43:42,523 --> 00:43:46,318 Niin, me vain turisimme niitä näitä, vaihdoimme kuulumisia. 583 00:43:46,485 --> 00:43:49,405 Tuo oli täysin sopimatonta. 584 00:43:49,571 --> 00:43:53,492 Miten voin tehdä työni, jos voit rynnätä ovesta sisään koska tahansa? 585 00:43:53,659 --> 00:43:56,078 He pelkäävät jo, että salakuuntelet meitä. 586 00:43:57,788 --> 00:44:02,584 -Vaikutatko nyt heidän ajatteluunsa? -Se on työtäni. 587 00:44:02,751 --> 00:44:07,297 Firman eduksi, eikä siihen kuulu, että yksi luottomiehistäni lopettaa. 588 00:44:07,464 --> 00:44:09,341 En ole neuvonut tekemään mitään. 589 00:44:09,508 --> 00:44:11,927 Sinulla oli istunto Mick Danzigin kanssa. 590 00:44:12,094 --> 00:44:13,804 -Mitä sanoit? -En voi kertoa. 591 00:44:13,971 --> 00:44:16,890 Sopimuksesi täällä on hyvin selkeä. 592 00:44:17,057 --> 00:44:20,352 Tehtäväsi on auttaa alaisiani suorittamaan huipputasollaan. 593 00:44:20,519 --> 00:44:22,646 Jos et pidä keinoistani, erota minut. 594 00:44:22,813 --> 00:44:24,690 Maksa eroraha. Suostuin palaamaan. 595 00:44:24,857 --> 00:44:27,401 Palasin tekemään sitä, mistä minulle maksetaan. 596 00:44:27,568 --> 00:44:30,612 Teit sopimuksen, Bobby. Pääset siitä eroon koska vain. 597 00:44:43,917 --> 00:44:46,754 Teit oikeusministerille melkoisen tempun. 598 00:44:46,920 --> 00:44:50,632 En ole ennen nähnyt, että hänet ajetaan ansaan. Vaikuttavaa. 599 00:44:50,799 --> 00:44:54,178 Mitä vain oikeuden palvelemisen vuoksi. 600 00:44:54,344 --> 00:44:57,556 Ja eteläisen piirin. 601 00:44:57,723 --> 00:45:00,851 Nyt sinä saat hetkesi, kuten pitääkin. 602 00:45:02,227 --> 00:45:06,148 Kysymys kuuluu, mitä aiot tehdä sillä? 603 00:45:06,315 --> 00:45:08,817 Sellaiset ambitiot eivät ole tähtäimessäni. 604 00:45:08,984 --> 00:45:11,570 Minä näen vaalikampanjan. 605 00:45:14,031 --> 00:45:16,909 Vai onko mahdollista, että vaihdat puolta? 606 00:45:17,076 --> 00:45:20,746 -Yksityiselle? Se ei sovi sinulle. -Ei. Ikävä kyllä olen kuin sinä. 607 00:45:20,913 --> 00:45:23,207 Olen elinikäinen valtion virkamies. 608 00:45:23,373 --> 00:45:27,169 Ja olen täällä siinä roolissa. 609 00:45:27,336 --> 00:45:32,174 Tiedän hienon nuoren oikeustieteen opiskelijan, Emma Foleyn. 610 00:45:32,341 --> 00:45:34,635 Hän opiskelee Cardozassa. Hän on fiksu. 611 00:45:34,802 --> 00:45:37,721 Avustajan paikka sinun alaisuudessasi olisi... 612 00:45:37,888 --> 00:45:41,350 Viipaloikaa tuo herkkupala. Kiitos. 613 00:45:42,601 --> 00:45:46,188 Pidän tuosta äänestä, kun se viipaloidaan. 614 00:45:46,355 --> 00:45:48,732 -Ole hyvä. -Hyvä on. 615 00:45:48,899 --> 00:45:50,859 Tuo ääni. 616 00:45:54,154 --> 00:45:57,533 Jos hän on pätevä, harkitsen häntä kuten kaikkia ehdokkaita. 617 00:45:57,699 --> 00:45:59,910 Tunnistan sukunimen. 618 00:46:00,077 --> 00:46:04,081 Eli jos hän olisi niin loistava kuin sanot, hänellä olisi jo paikka. 619 00:46:04,248 --> 00:46:08,085 Emme puhu nyt nimityksestä korkeimpaan oikeuteen. 620 00:46:08,252 --> 00:46:10,337 Eikö asioita hoideta näin? 621 00:46:10,504 --> 00:46:13,215 Minä en. En enää. 622 00:46:14,425 --> 00:46:18,929 Tilanne muuttuu, kun tarkastelee asioita tuomarin näkökulmasta. 623 00:46:19,096 --> 00:46:22,850 -Vai niin. -Palvelusten ja sopimusten teko... 624 00:46:23,016 --> 00:46:25,477 ...takaovien käyttäminen, suosiminen... 625 00:46:25,644 --> 00:46:29,356 Tartuin toki joskus tilaisuuteen, kun olin itse juoksuhaudoissa. 626 00:46:29,523 --> 00:46:33,277 Mutta minulta meni maku siihen. 627 00:46:33,444 --> 00:46:36,238 Aito objektiivisuus. 628 00:46:36,405 --> 00:46:40,117 -Se on äärimmäinen ylellisyys. -Se turmelee, Chuck. 629 00:46:40,284 --> 00:46:43,370 Halusin korjata oikeusjärjestelmän, en antautua sille. 630 00:46:43,537 --> 00:46:45,748 Taidat tuntea pyhän hengen vaikutuksen. 631 00:46:45,914 --> 00:46:48,584 Ensimmäistä kertaa avustettuani RBG:tä. 632 00:46:48,751 --> 00:46:52,421 Sen vuoksi olen varovainen omien avustajieni kanssa. 633 00:46:52,588 --> 00:46:54,715 Tämä on hyvin henkilökohtaista minulle. 634 00:46:54,882 --> 00:46:57,092 Pääsin asemaan, jossa voin tehdä hyvää. 635 00:46:57,259 --> 00:46:59,678 Hyvin innoittavaa. 636 00:46:59,845 --> 00:47:02,347 Älä silti unohda, että takaovet ja sopimukset- 637 00:47:02,514 --> 00:47:05,100 -nostivat sinut siihen asemaan. 638 00:47:05,267 --> 00:47:08,395 Jos muistutat vielä siitä, syömme näin viimeisen kerran. 639 00:47:10,481 --> 00:47:13,734 -Ole hyvä. -Olet täysin oikeassa. 640 00:47:16,111 --> 00:47:17,571 Kiitos. 641 00:47:17,738 --> 00:47:21,867 Uskon, että sinusta tulee erinomainen ehdokas, Chuck. 642 00:47:22,034 --> 00:47:25,537 Itse asiassa minä uskon, että sinut on luotu politiikkaan. 643 00:47:25,704 --> 00:47:28,207 Jos olisin sinä, minä tekisin sen. 644 00:47:33,629 --> 00:47:37,633 Kuvernööri ei tehnyt päätöstä. Hän toki ohjailee Scolaria. 645 00:47:37,800 --> 00:47:40,886 Kyse on siitä, kuka ohjailee kuvernööriä. Jack Foley. 646 00:47:41,053 --> 00:47:44,098 Tiedän hänet. Hän vaurastui teräksellä ja rautateillä. 647 00:47:44,264 --> 00:47:47,768 Hän oli ensimmäisiä Venäjällä muurin murtumisen jälkeen. 648 00:47:47,935 --> 00:47:50,270 Mutta ennen kaikkea hän on Albanyn mies. 649 00:47:50,437 --> 00:47:53,398 Hänen sukunsa on ollut siellä Tweedin ajoista asti. 650 00:47:53,565 --> 00:47:56,193 Foleyn rahoilla on valittu kolme kuvernööriä- 651 00:47:56,360 --> 00:47:57,986 -ja puolet alahuoneesta. 652 00:47:58,153 --> 00:48:00,656 Tässä tapauksessa hän keskittyi kasinoon. 653 00:48:00,823 --> 00:48:02,783 Miksi Foley haluaisi kusettaa minua? 654 00:48:02,950 --> 00:48:06,120 Se on epäselvää. Asia on niin kuin se Marco sanoi. 655 00:48:06,286 --> 00:48:08,372 Tämä tuskin oli suunnattu isku. 656 00:48:08,539 --> 00:48:10,624 Olit uhri iskussa jotain muuta vastaan. 657 00:48:10,791 --> 00:48:13,210 Kyse voi olla pelkästä Albanyn paskasta. 658 00:48:13,377 --> 00:48:16,380 -Mutta emme voi olla varmoja siitä. -Emme niin. 659 00:48:24,638 --> 00:48:28,100 Olen kakkostasolla, eli pääsen päivällä ulos työnhakuun. 660 00:48:28,267 --> 00:48:31,520 Mutta en halua puhua tästä paikasta, vaan kuulla maailmasta. 661 00:48:32,604 --> 00:48:34,481 No... 662 00:48:35,732 --> 00:48:38,986 Minulla on ongelmia pohjoisesta ostamani velkakirjan kanssa. 663 00:48:39,153 --> 00:48:43,031 Minä näin. Albany antoi kasinoluvan muualle. 664 00:48:43,198 --> 00:48:45,451 -Yritätkö saada sen takaisin? -Myöhäistä. 665 00:48:45,617 --> 00:48:48,120 Minun on ryhdyttävä toimiin. 666 00:48:48,287 --> 00:48:52,541 Ainoa tapa päästä voitolle on aika kauhea. 667 00:48:55,753 --> 00:48:58,505 Torquemadan esittäminen ei ole koskaan hauskaa. 668 00:49:07,639 --> 00:49:10,893 En vieläkään ymmärrä, miten kasinoluvan kanssa kävi niin. 669 00:49:11,059 --> 00:49:13,187 Asian piti olla sovittu. 670 00:49:13,353 --> 00:49:16,690 Mutta sen siirtämisen takana on Jack Foley. 671 00:49:16,857 --> 00:49:18,776 Mitä haluat tietää Black Jackista? 672 00:49:18,942 --> 00:49:22,362 Mikä motivoi häntä. Mikä liikuttaa häntä. 673 00:49:22,529 --> 00:49:25,491 Kenen lähellä hän on. Miten pääsen lähelle häntä. 674 00:49:25,657 --> 00:49:30,621 Häntä motivoi vaikutusvallan säilyttäminen, luonnollisesti- 675 00:49:30,788 --> 00:49:35,751 -ja omaisuuden kasvattaminen niin, että hän pysyy silti näkymättömänä. 676 00:49:35,918 --> 00:49:38,629 Hän on kuninkaiden ja prinssien neuvonantaja. 677 00:49:38,796 --> 00:49:41,298 Ennen olisin voinut järjestää tapaamisenne. 678 00:49:41,465 --> 00:49:45,636 Mutta en ole enää hänen pikavalinnoissaan. 679 00:49:45,803 --> 00:49:48,764 Minut on poistettu kokonaan. 680 00:49:48,931 --> 00:49:51,183 Roberto... 681 00:49:51,350 --> 00:49:57,022 Se haaskalinnun siirto, mitä suunnittelet, tiedä tämä. 682 00:49:57,189 --> 00:50:00,234 Jokainen on libertaristi, kunnes oma kaupunki kuolee. 683 00:50:00,401 --> 00:50:03,612 Silloin pelastusohjelma tuntuu vain oikealta. 684 00:50:03,779 --> 00:50:07,116 Ennen tänne päätymistä olisin sanonut sinulle: 685 00:50:07,282 --> 00:50:09,368 "Anna sen romahtaa. Jyrätään se paska." 686 00:50:09,535 --> 00:50:12,246 "Annetaan jonkin uuden kasvaa sen tilalle." 687 00:50:12,413 --> 00:50:15,541 "Tukeminen vain pitkittää väistämätöntä romahdusta." 688 00:50:15,707 --> 00:50:18,752 -Mutta nyt? -Sinun pitää hoitaa se oikein... 689 00:50:18,919 --> 00:50:22,047 ...tai kohtaat saman vastavoiman, joka toi minut tänne. 690 00:50:22,214 --> 00:50:25,300 Paitsi että se, mitä minä tekisin, ei ole laitonta. 691 00:50:27,010 --> 00:50:30,639 Tein kaikkeni varmistaakseni, ettei tähän jouduttaisi- 692 00:50:30,806 --> 00:50:33,475 -ja silti homma meni puihin. 693 00:50:35,644 --> 00:50:37,729 Kunhan muistat erään asian. 694 00:50:37,896 --> 00:50:41,734 Jos sinua vihataan tarpeeksi, löytyy laillinen syy tuhota sinut. 695 00:50:41,900 --> 00:50:43,360 Sinä tiedät sen. 696 00:50:51,452 --> 00:50:53,912 Et saa selville, mitä minun pitää tietää. 697 00:50:54,079 --> 00:50:56,290 Minun pitää tavata Foley itse. 698 00:50:56,457 --> 00:50:58,542 Hän vastustelee. 699 00:50:58,709 --> 00:51:01,587 Joten ala miettiä keinoja voittaa se vastustus. 700 00:51:01,754 --> 00:51:03,839 Minä teen sen. 701 00:51:13,849 --> 00:51:15,392 Niin. 702 00:51:16,518 --> 00:51:18,812 Ei, en ollut. Mutta lähetä hänet ylös. 703 00:51:35,287 --> 00:51:38,165 Ymmärrän nyt, mitä "haaskalintu" tarkoittaa. 704 00:51:39,958 --> 00:51:42,044 Asiat eivät sujuneet kuten luulimme. 705 00:51:42,211 --> 00:51:44,755 Tiedän, että tämä on huono tilanne sinulle. 706 00:51:44,922 --> 00:51:49,760 Mutta pyydän, ettet kosta sitä Marcon kaupungille. 707 00:51:49,927 --> 00:51:52,763 Tiedät, että saat löytöpalkkion joka tapauksessa. 708 00:51:52,930 --> 00:51:57,142 En välitä siitä hittojakaan. Voit unohtaa sen, jos se muuttaa mitään. 709 00:51:57,309 --> 00:51:59,603 Bobby, olen tuntenut sinut lapsesta asti. 710 00:51:59,770 --> 00:52:03,315 Miksi haluaisit vahingoittaa ihmisiä, joilla on muutenkin vähän? 711 00:52:03,482 --> 00:52:06,068 Ne ihmiset ovat aivan kuin sinä nuorena. 712 00:52:07,361 --> 00:52:11,657 Nyt sinulla on kaikki, ja he menettävät kaiken vähästään. 713 00:52:11,824 --> 00:52:14,701 En halua sitä tunnolleni, etkä varmasti sinäkään. 714 00:52:14,868 --> 00:52:16,745 Minä ymmärrän sinua, Bruno. 715 00:52:16,912 --> 00:52:19,540 Kuten sanoit, olet tuntenut minut lapsesta asti. 716 00:52:19,706 --> 00:52:24,795 Tiedät siis, että puhun totta, kun sanon haluavani välttää sen. 717 00:52:24,962 --> 00:52:26,630 Minä teen parhaani. 718 00:53:22,269 --> 00:53:24,354 Näin Brunon tuolla alhaalla. 719 00:53:24,521 --> 00:53:28,150 -Tuliko hän velkakirjan takia? -Hän lobbasi Sandicotin puolesta. 720 00:53:33,530 --> 00:53:35,699 Mitä minun sinusta pitäisi tehdä? 721 00:53:37,117 --> 00:53:41,288 -Kysytkö viimein mielipidettäni? -En sulkenut sinua ulkopuolelle. 722 00:53:44,083 --> 00:53:46,168 Yritän vain ymmärtää tätä kaikkea. 723 00:53:46,335 --> 00:53:49,546 Mutta nyt haluan todella tietää, mitä mieltä olet. 724 00:53:54,093 --> 00:53:57,554 Näen, miten tuskallista tämä on sinulle. 725 00:53:57,721 --> 00:54:00,724 Se paistoi kasvoistasi, kun puhuit Brunon kanssa. 726 00:54:03,310 --> 00:54:06,438 Se on rankkaa. 727 00:54:06,605 --> 00:54:11,276 Upotin kasan rahaa paikkaan, joka ei voi ikinä maksaa sitä takaisin. 728 00:54:13,737 --> 00:54:16,240 Mutta jos pehmoilemme, kuten Bruno haluaa- 729 00:54:16,407 --> 00:54:20,244 -menetämme valtaosan 500 miljoonasta dollarista. 730 00:54:21,829 --> 00:54:26,834 Jos taas teemme mitä pitää, jotta velka maksetaan takaisin- 731 00:54:27,000 --> 00:54:30,504 -voitamme yli 100 miljoonaa. 732 00:54:31,547 --> 00:54:35,092 Näen asian molemmat puolet. 733 00:54:35,259 --> 00:54:37,386 Ne ihmiset siellä ovat kuin me ennen. 734 00:54:37,553 --> 00:54:39,805 Niin Brunokin sanoi. 735 00:54:42,891 --> 00:54:47,521 Auttoiko kukaan ikinä meitä tai piti meidän puoliamme? 736 00:54:48,689 --> 00:54:52,818 Kun äitini sulki kaihtimet, jotta velanperijät eivät löytäisi häntä? 737 00:54:52,985 --> 00:54:54,528 Ei. 738 00:54:54,695 --> 00:54:57,322 Me opimme jo varhain, että se on he vastaan me. 739 00:54:57,489 --> 00:54:59,616 Ja se pätee yhä. 740 00:54:59,783 --> 00:55:01,869 Niin minä ajattelen. 741 00:55:03,162 --> 00:55:08,125 Ja kuten sinä sanoit, Bobby, kaikki muut ovat tykinruokaa. 742 00:55:09,501 --> 00:55:12,337 Joten mene sinne ja tee, mitä sinun pitää tehdä. 743 00:55:12,504 --> 00:55:14,590 Leikkaa pois kuolevat osat. 744 00:55:14,757 --> 00:55:18,802 Sitten perustamme charter-kouluja ja tukiohjelmia 30 miljoonalla. 745 00:55:18,969 --> 00:55:22,139 Saamme vähennykset, ja ne lapset pärjäävät paremmin kuin- 746 00:55:22,306 --> 00:55:24,391 -heidän vanhempansa tai me. 747 00:55:45,829 --> 00:55:48,165 Tilaatko pizzaa lapsille ennen lähtöämme? 748 00:55:48,332 --> 00:55:52,294 -Kiinalaista tänään. -Heidän lempipaikkansa ei toimita. 749 00:55:52,461 --> 00:55:55,464 -Eikä George ole vielä täällä. -Minä haen sen. 750 00:55:56,673 --> 00:56:02,137 Takavarikoi kaikki varat, maat, koneet, ajoneuvot, rakennukset. 751 00:56:02,304 --> 00:56:05,933 Kaikki, jopa kaupungintalo. 752 00:56:06,100 --> 00:56:11,355 Ota haltuun kaupungin pankkitilit, palkkatilit ja eläkerahastot. 753 00:56:18,695 --> 00:56:21,740 Tee se. He suostuvat siihen, koska he eivät voi muuta. 754 00:56:21,907 --> 00:56:25,536 Äläkä lopeta ennen kuin saamme velkamme takaisin. 755 00:57:15,043 --> 00:57:18,172 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com