1 00:00:07,032 --> 00:00:09,201 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:09,368 --> 00:00:11,954 Danny Margolis. Mikä tuo sinut takaisin? 3 00:00:12,121 --> 00:00:14,915 Minulla on ideoita ja haluaisin jakaa ne kanssasi. 4 00:00:15,958 --> 00:00:20,796 -Kuuluiko hyvin? -Olen Taylor, sukupuolineutri. 5 00:00:20,963 --> 00:00:23,966 -Kuinka kauan olet ollut täällä? -Olen harjoittelija. 6 00:00:24,133 --> 00:00:28,929 -Hengittäminen täällä voi ahdistaa. -Ilma on ohuempaa. 7 00:00:30,556 --> 00:00:33,559 Tuo on kuva miehestä, joka pyrkii poliittiseen virkaan. 8 00:00:33,725 --> 00:00:37,479 -Pormestariksi vai kuvernööriksi? -Rauhoitu, isä. 9 00:00:37,646 --> 00:00:40,441 Sinun pitää tavata Black Jack Foley. 10 00:00:40,607 --> 00:00:47,072 -Sinun täytyy puhua Sandicotista. -Onko kasinon pakko mennä sinne? 11 00:00:47,239 --> 00:00:49,199 Jos se ei maksa velkojaan, häviät. 12 00:00:49,366 --> 00:00:52,286 Tarvitset sen kasinon niin pian kuin mahdollista. 13 00:00:52,453 --> 00:00:56,248 -Tee mitä hittoa haluat. Teen samoin. -Haluat vapauden tavata muita. 14 00:00:56,415 --> 00:00:58,125 Se ovi on avoinna. 15 00:00:59,835 --> 00:01:02,588 Olen sitoutunut täyteen läpinäkyvyyteen välillämme. 16 00:01:02,755 --> 00:01:07,176 Joten voit erota juuri nyt tai voit jäädä. 17 00:01:07,342 --> 00:01:09,762 Sandicot ei saa kasinolupaa. 18 00:01:09,928 --> 00:01:12,890 -Se on ohi. -Miksi Foley haluaisi kusettaa minua? 19 00:01:13,056 --> 00:01:18,896 Komitea valitsi paikan, joka hyödyttää mahdollisimman monia. 20 00:01:19,062 --> 00:01:21,690 Mitä sinä tiedät Sandicotista? 21 00:01:21,857 --> 00:01:24,068 -Vie heidän varansa. -Mitkä varat? 22 00:01:24,234 --> 00:01:26,779 -Sandicotilla on Remington. -Mikä hitto se on? 23 00:01:26,945 --> 00:01:30,908 Amerikkalainen taiteilija 1800- luvulla. Hän kuvasi vanhaa Länttä. 24 00:01:31,075 --> 00:01:34,119 Miksi vahingoitat ihmisiä, joilla on muutenkin vähän? 25 00:01:34,286 --> 00:01:36,413 Leikkaat pois kaupungin kuolevat osat. 26 00:01:36,580 --> 00:01:40,584 Sitten perustamme charter-kouluja ja tukiohjelmia 30 miljoonalla. 27 00:01:40,751 --> 00:01:45,255 Otamme verovähennykset, ja niillä lapsilla on parempi tulevaisuus. 28 00:01:45,422 --> 00:01:50,385 Takavarikoi kaikki heidän varansa. Koneet, ajoneuvot, rakennukset. 29 00:01:50,552 --> 00:01:53,055 Kaikki, jopa kaupungintalo. 30 00:02:18,414 --> 00:02:21,458 Jack Foley! Tämähän on mukava tapa aloittaa päivä. 31 00:02:21,625 --> 00:02:24,962 En voi vastata innostuneisuuteesi tällä hetkellä. 32 00:02:25,129 --> 00:02:30,634 -Niinkö? Ikävä kuulla. -Tein sinulle palveluksen, enkö vain? 33 00:02:30,801 --> 00:02:37,558 -Ja silti poikasi petti minut. -Se tuomarin avustajan paikka. 34 00:02:37,724 --> 00:02:40,269 Huono käytös häiritsee minua. 35 00:02:40,436 --> 00:02:46,817 Hän ei tiedä avustasi eikä saa ikinä tietää. Se oli palvelus minulle. 36 00:02:46,984 --> 00:02:51,447 Torppasin Axelrodin pyynnöstäsi, ja vaikka Chuck ei ehkä tiedä sitä- 37 00:02:51,613 --> 00:02:56,201 -hän tietää, että aioin auttaa häntä Albanyssa. Sen olisi pitänyt riittää. 38 00:02:56,368 --> 00:02:59,580 Tuen Bob Sweeneya kuvernööriksi nyt. 39 00:02:59,747 --> 00:03:03,041 Se on ikävä kuulla, Jack. Toivottavasti tämä... 40 00:03:03,208 --> 00:03:07,379 Älä nyt hermostu, Charles. Meidän välimme ovat kunnossa. 41 00:03:07,546 --> 00:03:12,968 -Odotan näkeväni sinut juhlissa. -Hyvä on. 42 00:03:19,183 --> 00:03:22,895 -Onko tuo Sandicotin Remington? -Ei enää. 43 00:03:25,022 --> 00:03:28,984 Tuo on suurenmoisin esine, jonka olen koskaan nähnyt. 44 00:03:29,151 --> 00:03:31,653 Onko tuo Yul Brynner? 45 00:03:32,696 --> 00:03:37,910 -Remington on täällä. -Tehtävä ei ole silti suoritettu. 46 00:03:38,077 --> 00:03:40,079 Haluan tietää, miksi Foley kusetti. 47 00:03:40,245 --> 00:03:43,082 -En ole löytänyt mitään syytä. -Etkä tule löytämään. 48 00:03:43,248 --> 00:03:45,250 Hän on voinut kantaa kaunaa kauan. 49 00:03:45,417 --> 00:03:50,589 Tiedän, että syy kiinnostaa sinua, mutta et yleensä juutu siihen. 50 00:03:50,756 --> 00:03:54,134 Tässä ei ole kyse siitä, vaan valppaudesta. 51 00:03:54,301 --> 00:04:00,307 Jos tuolla on joku, joka haluaa ja pystyy lyömään minut, haluan tietää. 52 00:04:00,474 --> 00:04:06,105 -Tuo kuvaa sataa alan ihmistä. -Pärjään heille. Foley on eri maata. 53 00:04:06,271 --> 00:04:11,235 Hän voi aiheuttaa suurta tuhoa jättämättä mitään johtolankoja. 54 00:04:11,402 --> 00:04:14,988 -Kevyt kosketus. Tiukka ote. -Niin. 55 00:04:15,155 --> 00:04:20,619 Soita Foleylle ja sovi tapaaminen. Niin tiedän, onko minulla vihollinen. 56 00:04:32,047 --> 00:04:35,342 -Teidän kaappinne, mr Rhoades. -Kiitos, Domingo. 57 00:04:37,219 --> 00:04:43,976 Jotkut säilyttävät sikarinsa 70 prosentin kosteudessa. 58 00:04:44,143 --> 00:04:49,857 Se kypsyttää puron. Minä en tietenkään halua mitään sellaista. 59 00:04:50,023 --> 00:04:53,402 Minä nostan kosteuden 80 prosenttiin, koska minä pidän... 60 00:04:53,569 --> 00:04:59,408 -Lemusta. -Aivan niin. Katso näitä. 61 00:05:01,201 --> 00:05:05,622 1998 Special Fundadores. 62 00:05:07,916 --> 00:05:11,462 Ne on kypsytetty täydellisen moniulotteisiksi. 63 00:05:12,504 --> 00:05:16,717 Ja ellei niitä polteta pian, niistä tulee yksiulotteisia. 64 00:05:16,884 --> 00:05:19,553 Toivoin polttavani ne kanssasi Foleyn juhlissa- 65 00:05:19,720 --> 00:05:24,141 -mutta vaikka minä sain kutsuni, sinut jätettiin pois vieraslistalta. 66 00:05:24,308 --> 00:05:30,397 Et hankkinut lapsenlapselle sitä paikkaa, ja tyttö valitti Foleylle. 67 00:05:30,564 --> 00:05:36,445 -Ikävää, että Foley pettyi. -Hän tuntee itsensä loukatuksi. 68 00:05:36,612 --> 00:05:41,241 Hän olisi voinut hankkia paikan itse. Sinun piti osoittaa uskollisuutesi- 69 00:05:41,408 --> 00:05:45,245 -ja näyttää, että muistaisit hänet kuvernöörinä. 70 00:05:45,412 --> 00:05:48,290 Hän halusi minun kurlaavan hänen pallejaan. 71 00:05:48,457 --> 00:05:52,377 Jos hän luulee, että suhteemme on sellainen kampanjan edetessä... 72 00:05:52,544 --> 00:05:56,840 Voi, poikaseni, tuo on nyt hieman liian myöhäistä. 73 00:05:57,007 --> 00:06:00,844 -Hän hankki itselleen uuden lemmikin. -Kenet? 74 00:06:01,011 --> 00:06:03,847 -Bob Sweeneyn. -Buffalo Bobin? 75 00:06:04,014 --> 00:06:09,895 Kaksi kautta pormestarina, kolme senaatissa ja ensihoitajan univormu. 76 00:06:10,062 --> 00:06:13,065 -Hän on kakkoskastia. -Hän oli. 77 00:06:13,232 --> 00:06:17,152 Mutta nyt hänellä on ohituskaista nimitykseen. 78 00:06:17,319 --> 00:06:20,697 -Koska Foley sanoo niin. -Kyllä vain! 79 00:06:21,740 --> 00:06:26,537 Meillä ei ole kuninkaita, isä. Me elämme demokratiassa. 80 00:06:26,703 --> 00:06:29,873 Kuulostat aivan joltain hipiltä. 81 00:06:31,625 --> 00:06:37,297 Sitä on varmasti vaikea hyväksyä, mutta kuninkaantekijän aika on ohi. 82 00:06:37,464 --> 00:06:41,635 En tarvitse vallanpitäjää. Minulla on oma valtani. 83 00:06:42,678 --> 00:06:44,430 Ja kun se vahvistetaan- 84 00:06:44,596 --> 00:06:50,310 -Foley vetää housunsa ylös ja katsoo minua silmiin. 85 00:07:02,197 --> 00:07:05,492 Foley ei puhu kanssasi. Hän ei puhu edes minun kanssani. 86 00:07:05,659 --> 00:07:09,955 -Onko se ystävällismielistä? -Ei. 87 00:07:10,122 --> 00:07:14,501 -Sinun ei silti tarvitse vastata. -Totta kai tarvitsee. Vanhaan tapaan. 88 00:07:15,544 --> 00:07:20,424 Rökittämällä hänet? Sopii, mutta hänen yrityksensä ei ole pörssissä. 89 00:07:20,591 --> 00:07:26,305 -Emme toimi teräsalalla. -Selvitä, mistä hän saa rautansa. 90 00:07:29,349 --> 00:07:31,894 Haluan tietää, mistä Jack Foley saa malminsa. 91 00:07:32,060 --> 00:07:34,646 Suurin osa teräksestä tulee nykyään romusta. 92 00:07:34,813 --> 00:07:38,317 Foley ei ole romunkerääjä. Joku toimittaa hänelle. 93 00:07:38,484 --> 00:07:40,569 Selvitä kuka, ja Axe tuhoaa Foleyn. 94 00:07:40,736 --> 00:07:44,615 Pidän pihvistä, mutta älä tuhlaa aikaasi. Emme vaihda päävälittäjää. 95 00:07:45,657 --> 00:07:49,203 Odota. Mitä? Hän yrittää saada meidät vaihtamaan päävälittäjää. 96 00:07:49,369 --> 00:07:52,706 -Hän haluaa kestitä meitä. Minua. -Sano, että me hyväksymme. 97 00:07:52,873 --> 00:07:55,751 Tässä kohtaa en ymmärrä sanoja "me" ja "hyväksymme". 98 00:07:58,003 --> 00:08:01,715 Hyvä on, tee esityksesi. Tänään kahdeksalta? 99 00:08:03,592 --> 00:08:07,387 Hienoa. Nähdään silloin. 100 00:08:07,554 --> 00:08:10,474 -Olemme lojaaleja Spartan-Ivesille. -Tulokselle. 101 00:08:10,641 --> 00:08:15,813 -Jos tienaamme vaihtamalla... -Oletko valmis bilettämään sen eteen? 102 00:08:20,067 --> 00:08:21,777 Et taatusti sano tuota enää. 103 00:08:21,944 --> 00:08:25,531 -En tarkoittanut... -Tarkoituksesi tuli selväksi! 104 00:08:27,658 --> 00:08:31,537 Mokasit moninkertaisesti. Ensin vastaat kutsuun väärin. 105 00:08:31,703 --> 00:08:35,874 Sitten kohtelet minua kuin olisin Courtney Love vuonna 1993. 106 00:08:36,041 --> 00:08:42,548 Luuletko, etten pärjää jollekin kirotulle välittäjälle? 107 00:08:42,714 --> 00:08:49,388 -Ei, minä... -Järjestä auto hakemaan minut! 108 00:08:56,687 --> 00:08:59,898 En halunnut hänen retkahtavan minun vahtivuorollani. 109 00:09:06,739 --> 00:09:09,992 En usko itseapuoppaisiin. 110 00:09:11,452 --> 00:09:15,414 Tässä on tohtori Lenny Gus Gustaferson. 111 00:09:15,581 --> 00:09:21,462 Freelancer, mutta vielä hiljattain Axe Capin suoritusvalmentaja. 112 00:09:22,504 --> 00:09:26,175 -Ja sai potkut Wendy Rhoadesin takia? -Niin. 113 00:09:26,341 --> 00:09:30,304 -Hän ei varmaankaan ilahtunut siitä. -En oikein usko. 114 00:09:30,471 --> 00:09:33,932 Entä vaitiolovelvollisuus? Vaikka hän haluaisi puhua... 115 00:09:34,099 --> 00:09:36,435 Hän on Dr. Gus, mutta hän ei ole lääkäri. 116 00:09:36,602 --> 00:09:42,399 Tutkinnot ovat kinestesiologiasta ja Martha Beckin Life Star -ohjelmasta. 117 00:09:42,566 --> 00:09:44,401 Ei, en halua tietää hänestä. 118 00:09:45,444 --> 00:09:47,905 Etkö usko Chuckin haluavan tätä? 119 00:09:48,072 --> 00:09:50,783 En enää halua arvailla, mitä Chuck Rhoades haluaa. 120 00:09:50,949 --> 00:09:54,912 Kuuntelen nyt vain, mitä hän oikeasti sanoo- 121 00:09:55,079 --> 00:10:01,668 -ja hän käski pysyä kaukana Axelrodista, joten teemme niin. 122 00:10:10,177 --> 00:10:12,137 Tapaako Marc sinut lentokentällä? 123 00:10:12,304 --> 00:10:15,057 Arkkitehti vain. Haluamme välttää huomiota. 124 00:10:15,224 --> 00:10:18,227 Sinun ei tarvitse mennä Sandicotiin, ellet halua. 125 00:10:18,393 --> 00:10:20,521 Alaiset ovat sitä varten. 126 00:10:20,687 --> 00:10:22,898 Jos rakennamme koulun hyväntahdoneleenä- 127 00:10:23,065 --> 00:10:26,235 -lienee hyvä idea, että toinen meistä on siinä mukana. 128 00:10:26,402 --> 00:10:30,322 Se on vähintä, mitä voimme tehdä. Veimme heidän arvokkaan patsaansa. 129 00:10:30,489 --> 00:10:34,827 -Tulisin mukaasi, jos voisin. -Ei. 130 00:10:34,993 --> 00:10:37,496 Tänään aurinkoinen Binghamton on tärkeämpi. 131 00:10:37,663 --> 00:10:40,124 -Mukavaa matkaa. -Sinulle myös. 132 00:10:53,554 --> 00:10:58,350 Se "nainen" olikin mies, ja valtava. Hän painoi varmaan 135 kiloa. 133 00:10:58,517 --> 00:11:02,187 Käänsimme hänet ympäri, sydän pysähtyi, eivätkä lätkät toimi. 134 00:11:02,354 --> 00:11:06,275 Me kaikki tiedämme, millaista se on. Oli siis käytettävä käsiä. Joten... 135 00:11:07,317 --> 00:11:10,529 Suokaa anteeksi, hyvät ihmiset. 136 00:11:10,696 --> 00:11:13,615 -Jatkuu myöhemmin. -Kiitos, Bob. 137 00:11:13,782 --> 00:11:17,745 -Jahtaatko taas ambulansseja, Chuck? -Bobby-poika. 138 00:11:17,911 --> 00:11:21,373 Sinulla näyttää olevan kiire, mutta onko sinulla hetki aikaa? 139 00:11:23,625 --> 00:11:29,465 Osavaltiolla on varakuvernööri, oikeusministeri ja yliopistojohtajia. 140 00:11:29,631 --> 00:11:35,179 Kaikki ovat sinua edellä, ja jotkut heistä, ehkä kaikki, lähtevät mukaan. 141 00:11:35,345 --> 00:11:38,348 Foley uskoi sinun antavan hänelle eniten valtaa. 142 00:11:38,515 --> 00:11:41,769 Muutaman kuukauden päästä, kun sinä ja ne kaikki muut- 143 00:11:41,935 --> 00:11:47,608 -kamppailette toisianne vastaan kuvernöörin virasta- 144 00:11:47,775 --> 00:11:52,196 -ja hukutte kuivalla maalla, tiedätkö missä minä olen? 145 00:11:52,362 --> 00:11:54,823 Istut nurkassa, katselemassa ja runkkaamassa. 146 00:11:56,658 --> 00:11:58,452 Liidän yläpuolellanne. 147 00:11:58,619 --> 00:12:04,083 Purjehdin suoraan jokaiseen väittelyyn ja keskusteluun. 148 00:12:04,249 --> 00:12:07,753 -Olet tehnyt mielipidekyselyjä. -En, mutta olen nähnyt lukuja. 149 00:12:07,920 --> 00:12:12,132 Ne ovat rohkaisevia. Olet varmasti nähnyt samat luvut. 150 00:12:12,299 --> 00:12:18,305 -Osaan lukea niitä. -Sitten tiedät, että kaipaisin apua. 151 00:12:20,224 --> 00:12:23,268 -Pohjoisessa. -Sinun takapihallasi. 152 00:12:24,728 --> 00:12:26,563 Haluat minusta varakuvernöörisi. 153 00:12:27,606 --> 00:12:33,570 Olen täällä luonasi, mies miehen luona, laatimassa tietä eteenpäin. 154 00:12:33,737 --> 00:12:37,908 Olen voittanut alhaisimmat virat, joihin vaaleilla valitaan. 155 00:12:38,075 --> 00:12:40,702 Olin puhtaanapitopäällikkö vuoden ajan. 156 00:12:40,869 --> 00:12:45,457 Ajoin roska-autojen kyydissä. Olen toiminut oikein. Vaikean kautta. 157 00:12:45,624 --> 00:12:48,377 Ja tämä on minun aikani. 158 00:12:49,420 --> 00:12:53,298 Minun nimeni tunnetaan kahdeksan kertaa sinua paremmin. 159 00:12:54,591 --> 00:13:00,681 Älä aliarvioi Black Jack Foleyta tai minua. Eikä nimellä ole väliä. 160 00:13:00,848 --> 00:13:03,767 George Patakia ei tunnettu. Hänet valittiin kolmesti. 161 00:13:03,934 --> 00:13:08,188 Joten kun olen ollut kuvernöörinä 12 vuotta, nimeni piru vie tunnetaan. 162 00:13:27,958 --> 00:13:29,710 -Tämä on niskoittelua. -Niinkö? 163 00:13:29,877 --> 00:13:33,547 Entä se, että varastit ideani? Äläkä väitä, että suojelit minua. 164 00:13:33,714 --> 00:13:36,550 Suojelin sinua? 165 00:13:36,717 --> 00:13:39,970 -Tällainen sonta sai minut... -Ottamaan vai jättämään minut? 166 00:13:40,137 --> 00:13:42,306 Sekä että. 167 00:13:44,767 --> 00:13:47,144 No, kun nyt kerran olemme täällä. 168 00:13:50,814 --> 00:13:54,318 Tai sitten odotamme täällä, kunnes he ovat lopettaneet. 169 00:13:56,737 --> 00:14:03,077 Hauan ostaa tuotteesi kaikilta romuttamoiltasi korkeaan hintaan. 170 00:14:03,243 --> 00:14:06,580 -Ja sinä sanot ei? -Sanon, että minulla on jo ostaja. 171 00:14:06,747 --> 00:14:10,375 -Et ottanut vastaan sanoaksesi ei. -Itse asiassa otin. 172 00:14:11,418 --> 00:14:13,712 Mutta halusin sanoa ei kohteliaasti. 173 00:14:13,879 --> 00:14:16,590 En tiedä, mitä sinun ja Foleyn välillä on- 174 00:14:16,757 --> 00:14:19,259 -mutta olet ottanut hänet tähtäimeesi- 175 00:14:19,426 --> 00:14:23,347 -enkä halua epäkunnioittaa sinua, koska en halua samaa kohtaloa. 176 00:14:23,514 --> 00:14:28,644 Jätän väliin sen, jossa kysyn, mitä tekemistä Foleylla on tämän kanssa. 177 00:14:28,811 --> 00:14:31,688 Menen suoraan tarjouksen kaksinkertaistamiseen. 178 00:14:31,855 --> 00:14:37,152 370 prosenttia siitä, mitä yleensä saat. Suorastaan kiristän itseäni. 179 00:14:37,319 --> 00:14:40,239 Haluaisin hyödyntää sen, mutta tämä ei ole neuvottelu. 180 00:14:40,406 --> 00:14:42,908 -Ei ole taikalukua. -Aina on jokin luku. 181 00:14:43,075 --> 00:14:45,411 Ei nyt. Toimin tässä osavaltiossa. 182 00:14:45,577 --> 00:14:50,749 Asun täällä. Foley voisi tehdä molemmista hyvin epämiellyttäviä. 183 00:14:50,916 --> 00:14:55,087 Saan yhtäkkiä niskaani toimilupia, ammattiliittoja ja veroja- 184 00:14:55,254 --> 00:14:59,341 -ja hän on löytänyt tusinan muita uusia keinoja vahingoittaa minua. 185 00:15:01,135 --> 00:15:02,594 Kiitos tarjouksestasi. 186 00:15:04,304 --> 00:15:09,351 Toivottavasti eroamme hyvissä väleissä, mutta jos emme... 187 00:15:10,894 --> 00:15:14,022 Pelkäät häntä enemmän kuin minua. 188 00:15:23,866 --> 00:15:26,160 Miljardi dollaria. 189 00:15:27,202 --> 00:15:34,376 -Tarjoatko minulle sitä? -En. Mutta olisit hyväksynyt sen. 190 00:15:37,212 --> 00:15:38,672 Teen jotain arvokasta. 191 00:15:38,839 --> 00:15:41,383 Riisun ihmiset alkutekijöihinsä- 192 00:15:41,550 --> 00:15:45,721 -ja autan heitä kokoamaan itsensä vakaasta kivestä. Arvostatteko sitä? 193 00:15:45,888 --> 00:15:49,808 -Kyllä. -Ei. En usko teitä. 194 00:15:49,975 --> 00:15:54,646 Koska jos arvostaisitte, ette pyytäisi minua vasikoimaan. 195 00:15:55,689 --> 00:15:58,942 Axelrod karkotti sinut. Hän teki sinusta roninin. 196 00:16:00,569 --> 00:16:02,821 Lyön vetoa, ettei hän edes ajatellut sitä- 197 00:16:02,988 --> 00:16:05,949 -kun taas sinä olet ajatellut sitä joka hetki- 198 00:16:06,116 --> 00:16:10,788 -ja kärsinyt jostain, mitä et ole ikinä ennen tuntenut. Epäilyksestä. 199 00:16:10,954 --> 00:16:15,876 Ja kaikki vain siksi, että lupasit uskollisuuttasi epäkelvolle lordille. 200 00:16:16,919 --> 00:16:20,672 Axelrodilta puuttuu viisi Bushidon kahdeksasta hyveestä. 201 00:16:27,888 --> 00:16:32,267 Kuusi. Usein hän ei ollut edes kohtelias. 202 00:16:33,435 --> 00:16:38,273 Näissä olosuhteissa kunnia ei vaadi vaitioloa tai itsensä satuttamista. 203 00:16:38,440 --> 00:16:40,484 Se vaatii kostoa. 204 00:16:50,869 --> 00:16:54,373 En voi tarjota sitä kostoa. 205 00:16:54,540 --> 00:16:56,708 En viettänyt paljon aikaa Axen kanssa. 206 00:16:56,875 --> 00:16:59,169 Hän oli tottunut flirttiin Wendyn kanssa. 207 00:16:59,336 --> 00:17:02,548 Minä tarjosin erilaista lääkettä. 208 00:17:02,714 --> 00:17:08,137 En päässyt mukaan keskusteluihin, joista te olette kiinnostuneita. 209 00:17:12,015 --> 00:17:17,020 Mutta tiedän, kuka pääsi. Hänen toimistopäällikkönsä. 210 00:17:17,187 --> 00:17:21,191 Steph Reed. Hän oli mukana jokaisessa palaverissa- 211 00:17:21,358 --> 00:17:25,404 -eikä hänkään ole siellä enää töissä. 212 00:17:27,322 --> 00:17:29,908 -Taylor, eikö niin? -Kyllä. 213 00:17:36,081 --> 00:17:41,128 -Miten voin auttaa sinua? -Olen ollut 927 tuntia terapiassa. 214 00:17:42,588 --> 00:17:48,260 Olet siis nähnyt kognitiivista, humanistista, varmaan holististakin. 215 00:17:48,427 --> 00:17:52,097 -Mitä sinä uskot tarvitsevasi? -Minä haluan tietää... 216 00:17:53,515 --> 00:17:56,226 Mafee. Hänellä on vaikeuksia. 217 00:17:56,393 --> 00:17:59,563 Hän on johtava välittäjämme, eikä hän ole iskussa. 218 00:17:59,730 --> 00:18:04,318 Ja hänen hiipumisensa osuu yhteen etenemiseni kanssa, joten... 219 00:18:04,485 --> 00:18:07,571 Olin hänen harjoittelijansa, eikä hän ottanut kunniaa. 220 00:18:07,738 --> 00:18:11,241 Joten nyt tunnet itsesi syylliseksi. 221 00:18:11,408 --> 00:18:16,038 -Ja mietit, onko se terveellistä? -Enemmänkin. 222 00:18:16,205 --> 00:18:18,624 Haluan tietää, onko se hyödyllistä. 223 00:18:19,666 --> 00:18:23,796 Välitätkö suhteistasi Axe Capissa? 224 00:18:27,424 --> 00:18:29,760 Millaisia ne suhteet ovat? 225 00:18:31,428 --> 00:18:34,056 Hyviä. 226 00:18:34,223 --> 00:18:38,102 -Miksi uskot niin olevan? -Koska kulttuuri luodaan huipulta. 227 00:18:38,268 --> 00:18:41,271 Koska Axe pitää minusta muutkin pitävät, tai esittävät. 228 00:18:42,272 --> 00:18:47,694 -Miksi hän pitää sinusta? -Mahdollisia syitä on kaksi. 229 00:18:47,861 --> 00:18:52,241 Joko hän näkee osan itseään tai jotain, jota voi käyttää. 230 00:18:52,408 --> 00:18:54,660 Tässä tapauksessa kyse lienee molemmista. 231 00:18:54,827 --> 00:19:00,916 Tai hän näkee jotain, mitä häneltä puuttuu ja haluaa lähelle sitä. 232 00:19:01,083 --> 00:19:03,460 Sekö teidän kahden välillä on? 233 00:19:04,962 --> 00:19:08,090 Olen huomannut yhteyden. 234 00:19:11,051 --> 00:19:13,762 Kaikki aina vain olettavat, että me naimme. 235 00:19:14,972 --> 00:19:19,268 -Minä en. -Et niin. 236 00:19:23,230 --> 00:19:26,024 Me tapasimme samankaltaisella hetkellä- 237 00:19:26,191 --> 00:19:29,653 -kun me molemmat mietimme, millaisia meistä tulisi. 238 00:19:31,321 --> 00:19:34,032 -Tuliko teistä? -Mitä? 239 00:19:34,199 --> 00:19:36,702 Tuliko teistä sellaisia kuin silloin luulit? 240 00:19:39,580 --> 00:19:41,623 Joillakin tavoilla, kyllä. 241 00:19:41,790 --> 00:19:45,836 Ja toisilla, tärkeillä tavoilla, me jäimme ehkä hieman vajaiksi. 242 00:19:47,713 --> 00:19:50,924 Sinä olet nyt vastaavassa hetkessä- 243 00:19:51,091 --> 00:19:55,471 -ja mahdollisuudet ovat yhtä rajattomia. 244 00:19:57,264 --> 00:20:01,393 -Hyvä on. -Kukaan ei ole tullut luokseni... 245 00:20:01,560 --> 00:20:05,522 ...koska he ovat olleet huolissaan siitä, miltä jostain toisesta tuntuu. 246 00:20:05,689 --> 00:20:10,444 Jos olisit kuka tahansa muu, luulisin, että sinä älytät minua. 247 00:20:10,611 --> 00:20:15,199 -Minä olen erilainen. -Niinpä. 248 00:20:18,160 --> 00:20:22,206 Mafeen suhteen, voisit vain sanoa hänelle, että hän tekee hyvää työtä. 249 00:20:23,373 --> 00:20:28,003 Hän ei tee hyvää työtä. Enkä halua valehdella. Itselleni tai toisille. 250 00:20:28,170 --> 00:20:30,214 Olen kokenut sen, enkä tee sitä enää. 251 00:20:32,007 --> 00:20:38,722 -Rohkaise häntä sitten sanattomasti. -Miten? 252 00:20:40,432 --> 00:20:42,434 Osta hänelle vain jotain. 253 00:20:46,939 --> 00:20:52,611 Kuinka monen ison pankin johtaja on passitettu vankilaan? 254 00:20:52,778 --> 00:20:55,989 Se on pieni lista, vai mitä? Spartan-Ives on tahriintunut. 255 00:20:56,156 --> 00:20:58,617 Moni ei halua enää asioida sen kanssa. 256 00:20:58,784 --> 00:21:01,829 Ymmärrän sen reaktion. Miksi pitäisi valita teidät? 257 00:21:01,995 --> 00:21:05,791 Alan johtajien, kuten Axe Capitalin, pitää päästä pois kultahäkistä. 258 00:21:05,958 --> 00:21:09,044 -Siksi me... -Kuinka paljon annatte alennusta? 259 00:21:10,087 --> 00:21:13,924 -10 prosenttia. -Se on lupaavaa. Rahan suhteen. 260 00:21:14,091 --> 00:21:20,681 Mutta nautinnon tasolla tämä ei riitä. Tarkoitan, päivällinen? 261 00:21:20,848 --> 00:21:25,185 Tavallinen ilta ennakoi tavallisia tuottoja. 262 00:21:26,812 --> 00:21:29,523 Näytän teille, mistä minä pidän. 263 00:21:33,026 --> 00:21:34,611 Tulikävelkää kanssani. 264 00:21:56,884 --> 00:22:01,555 -Anteeksi. Haluaako joku yhden? -Vaportini. Hän polttaa alkoholia. 265 00:22:01,722 --> 00:22:06,852 -Se vahvistaa vihreän keijun aromia. -Sano sitten kun riittää, Wags. 266 00:22:07,019 --> 00:22:11,356 Juoman polttamisen sijaan, miten tämä eroaa siitä, mitä me tekisimme? 267 00:22:11,523 --> 00:22:16,195 Olisitte tuoneet meidät keskinkertaiseen tissibaariin. 268 00:22:16,361 --> 00:22:21,575 Tämä on voimaannuttava kabaree, joka ylistää naisellista ihannetta. 269 00:22:21,742 --> 00:22:25,329 Collegekoulutettuja ammattilaisia päivällä, viihdyttäjiä illalla. 270 00:22:25,496 --> 00:22:29,166 -Martha tässä on viraalimarkkinoija. -Ja SoulCyclen kouluttaja. 271 00:22:31,043 --> 00:22:36,465 -Tiedät, etten voi tehdä sitä täällä. -Oivallinen idea. 272 00:22:55,859 --> 00:23:00,531 -Etkö halua osallistua tähän? -Ei sylitansseja. Olen luvannut. 273 00:23:01,573 --> 00:23:06,829 -Debille? Tyydytkö vain yhteen? -Hän ei. Minä tyydyn. 274 00:23:08,789 --> 00:23:14,211 -Pidän viiksistäsi. -Onko minulla viikset? 275 00:23:15,587 --> 00:23:19,633 -Käykö täällä SoulCyclen väkeä? -Jatkuvasti. 276 00:23:19,800 --> 00:23:26,598 -Pieni maailma. -Tuo mies tuijottaa sinua. 277 00:23:31,103 --> 00:23:34,273 -Tommy Barkow. -Spartan-Ives. 278 00:23:34,440 --> 00:23:39,069 Helvetti! Hän ei saa Marthaa. Ostit hänet minulle täksi illaksi. 279 00:23:39,236 --> 00:23:41,947 Nyt teidän on pakko vaihtaa päävälittäjää. 280 00:23:46,744 --> 00:23:49,288 Nauttikaa valkotryffelijuomastanne. 281 00:23:51,039 --> 00:23:53,041 Täydellinen sieni menee hukkaan. 282 00:23:53,208 --> 00:23:56,420 -Maista sitä. -Jätän väliin. 283 00:23:56,587 --> 00:23:58,922 Tiedätkö, miten tryffeleitä etsitään? 284 00:23:59,089 --> 00:24:03,761 Porsas, koira tai jokin muu herkkävainuinen eläin tekee sen. 285 00:24:03,927 --> 00:24:08,265 Se viettää ikänsä kuopien pimeässä vainuten pienintäkin aromia. 286 00:24:08,432 --> 00:24:11,643 Ja vasta sitten alkaa kaivaminen. 287 00:24:11,810 --> 00:24:18,275 Ja minkä läpi ne kaivavat? Paskan. Sitä ei kerrota, eihän? 288 00:24:18,442 --> 00:24:23,697 Asiat, joita arvostamme ja joista maksamme eniten- 289 00:24:23,864 --> 00:24:25,824 -kasvatetaan paskassa. 290 00:24:27,910 --> 00:24:30,079 Mistä helvetistä sinä puhut? 291 00:24:32,372 --> 00:24:38,045 Keskusteluni Bob Sweeneyn kanssa ei mennyt niin sulavasti kuin odotin. 292 00:24:38,212 --> 00:24:41,715 Nyt ainoa vaihtoehtoni on murskata hänet. 293 00:24:41,882 --> 00:24:47,429 Tutkia vastustajaani ja etsiä vipuvoimaa. Mutta en voi tehdä sitä. 294 00:24:47,596 --> 00:24:49,556 Sellainen politiikka on iljettävää. 295 00:24:49,723 --> 00:24:55,270 -Olin harjoittelijana kongressissa... -Tarkoitin etten voi itse osallistua. 296 00:24:55,437 --> 00:25:00,442 Taustojen tarkistamiseen. Kaivamiseen. 297 00:25:01,985 --> 00:25:04,780 Haluat minun tekevän sen. 298 00:25:06,740 --> 00:25:09,326 Se tämän illan tarkoitus on. 299 00:25:09,493 --> 00:25:12,830 -Miksi luulet, että tiedän miten... -Tiedätkö sinä? 300 00:25:12,996 --> 00:25:20,129 Totta kai. Olen hyväkäytöksinen. En ole mukava. Helvetti! 301 00:25:21,547 --> 00:25:24,091 Pyydät perustamaan uudelleenvalintakomitean. 302 00:25:24,258 --> 00:25:30,514 Tiesin aina, että minusta tulisi John Mitchell. Teen sen. Ja hitot. 303 00:25:39,481 --> 00:25:45,404 -Tiedät, että asun St. Venuksessa. -Minun on täytynyt unohtaa se. 304 00:25:45,571 --> 00:25:51,034 Et esitellyt Patriot Bankin ääliöitä kertoaksesi, että suhteemme on ohi. 305 00:25:51,201 --> 00:25:53,287 Teit sen piristääksesi suhdetta. 306 00:25:54,997 --> 00:25:57,875 Mitä annat minulle, että pysyn kotona? 307 00:26:13,432 --> 00:26:15,184 Wags, mitä sinä teet täällä? 308 00:26:15,350 --> 00:26:20,397 -Spartan-Ives antaa 20 % alennusta. -Erinomaista. 309 00:26:20,564 --> 00:26:24,401 Uskollisuus näköjään palkitaan. Mafee auttoi. 310 00:26:31,033 --> 00:26:36,288 Sano se toinen asia, jonka vuoksi tulit etkä vain lähettänyt tekstaria. 311 00:26:37,706 --> 00:26:40,084 20 prosenttia on hyvä. Se on hieno asia. 312 00:26:40,250 --> 00:26:43,337 Muttei niin hieno, että sen takia tullaan keskellä yötä. 313 00:26:45,547 --> 00:26:47,049 Se... 314 00:26:48,383 --> 00:26:52,054 Minun ei pitäisi murehtia ja raataa 20 prosentin alennuksen eteen. 315 00:26:52,221 --> 00:26:56,850 -Kylläpä. Se on sinun työtäsi. -Nimellisesti. 316 00:26:57,017 --> 00:27:02,439 Mutta kun minä teen sitä, sinä et, koska murehdit jotain muuta asiaa. 317 00:27:03,482 --> 00:27:06,110 Niin. Foleyta. 318 00:27:07,152 --> 00:27:14,201 Ei ole syytä käyttää näin paljon vaivaa hänen motiiviensa vuoksi. 319 00:27:14,368 --> 00:27:18,122 Olet oikeassa. Ei olekaan. 320 00:27:18,288 --> 00:27:21,417 Paitsi yksi. Alumiini. 321 00:27:21,583 --> 00:27:27,756 Siltä se ainakin maistuu. Pelko kurkkuni pohjalla. 322 00:27:27,923 --> 00:27:30,050 Useimmat yrittävät paeta pelkoa- 323 00:27:30,217 --> 00:27:35,180 -ja järjestää sen pois elämästään heti kun pystyvät. Minä vaalin sitä. 324 00:27:35,347 --> 00:27:38,892 Yritän tunnistaa sen ja käyttää sitä. 325 00:27:39,059 --> 00:27:43,147 Niin minä selvisin varttuessani ja niin minä elän elämääni yhä- 326 00:27:43,313 --> 00:27:46,275 -tarkkaillen ja kuunnellen pelkoani. 327 00:27:46,442 --> 00:27:51,947 -Mitä se kertoo sinulle nyt? -Että se on jotain henkilökohtaista. 328 00:27:54,074 --> 00:27:58,746 Enkä voi levätä ennen kuin helvetti vieköön tiedän miksi. 329 00:28:00,497 --> 00:28:03,125 Axe Cap ei ollut sellainen kuin odotin. 330 00:28:04,168 --> 00:28:06,962 -Mitä sinä odotit? -Harjoituskenttää. 331 00:28:07,129 --> 00:28:12,801 Tilaisuutta nähdä alan kaikki puolet sen nerokkaimman mielen vieressä. 332 00:28:13,844 --> 00:28:17,514 -Ja sen sijaan? -Onko Pahuuden arkipäiväisyys tuttu? 333 00:28:17,681 --> 00:28:21,977 Minulle olisi voinut käydä niin. Noudattaisin käskyjä miettimättä. 334 00:28:22,144 --> 00:28:24,772 Tavallaan oli helpotus saada potkut. 335 00:28:25,814 --> 00:28:28,859 Kertoisitko käskyistä, joita et halunnut noudattaa? 336 00:28:29,902 --> 00:28:31,528 Tein vaitiolosopimuksen. 337 00:28:31,695 --> 00:28:37,534 -Jos kerron Axesta, joudun tilille. -Ja voit menettää klassikkoasuntosi. 338 00:28:38,702 --> 00:28:44,833 Olette lakimiehiä. Ette kai neuvo minua rikkomaan laillista sopimusta? 339 00:28:49,129 --> 00:28:51,381 Sinun mitalisi. 340 00:28:51,548 --> 00:28:56,887 Opiskelit West Pointissa ja pidät mitaliasi ylpeästi esillä. 341 00:28:57,054 --> 00:29:01,558 Et tehnyt niin vain perheesi vuoksi. Tuo on todellista maansa palvelua. 342 00:29:03,811 --> 00:29:09,817 Minun pitäisi varoittaa heidän lakimiestään, mutta voin puhua... 343 00:29:12,152 --> 00:29:13,737 Jos tuotte minulle haasteen. 344 00:29:16,824 --> 00:29:19,284 Yritin, mutta hän ei puhu ilman haastetta. 345 00:29:19,451 --> 00:29:23,455 En saa sitä ilman paperijälkiä enkä tekisi sitä ilman siunaustasi. 346 00:29:23,622 --> 00:29:26,417 Voisit yhtä hyvin panna eteeni kulhon nuudeleita. 347 00:29:26,583 --> 00:29:29,253 -Haluan ahmia tämän suuhuni. -Tiesin sen. 348 00:29:29,420 --> 00:29:32,089 Mutta en anna enää periksi niille mielihaluille. 349 00:29:32,256 --> 00:29:34,258 Se ei ole nautinto, vaan pakkomielle. 350 00:29:34,425 --> 00:29:37,177 -Sano, että olen väärässä. -Ei, et ole. 351 00:29:37,344 --> 00:29:40,806 Mutta se pakkomielle oli viedä minut kadulle. 352 00:29:40,973 --> 00:29:43,767 Minun pitää siis kysyä, mitä hyötyä siitä on? 353 00:29:44,810 --> 00:29:50,065 -Haluathan nähdä Axen vankilassa? -Haluan nähdä hänet maassa. 354 00:29:50,232 --> 00:29:54,695 Mutta haluan myös nähdä itseni Albanyssa ja sinut täällä. 355 00:29:54,862 --> 00:29:58,157 Joten ehkä tulee aika, jolloin sopiva hetki tarjoutuu- 356 00:29:58,323 --> 00:30:04,621 -ja allekirjoitan haasteet ja etsintäluvat, ja me lyömme hänet. 357 00:30:04,788 --> 00:30:09,626 Mutta se ei voi tapahtua nyt. 358 00:30:12,296 --> 00:30:14,923 Olen iloinen, että jäin. 359 00:30:16,258 --> 00:30:19,636 Olen iloinen, että annoin sinun jäädä. 360 00:30:22,556 --> 00:30:25,893 -Se minua houkutellut johtokunta? -Kotieläinpuisto. 361 00:30:26,059 --> 00:30:28,103 Se taitaa olla eläintensuojelujuttu. 362 00:30:28,270 --> 00:30:30,898 Oli mikä oli, lähden mukaan lahjoituksen kera. 363 00:30:31,064 --> 00:30:34,902 Haluan heiltä vain vakuutuksen, että Jack Foley- 364 00:30:35,069 --> 00:30:39,239 -nimetään sen vuoden mieheksi, ja että minä ojennan sen palkinnon. 365 00:30:43,952 --> 00:30:48,832 Teille tuli paketti. Panin sen pöydällenne. Se haisee homeiselta. 366 00:30:50,876 --> 00:30:52,294 Kiitos, Donna. 367 00:31:30,332 --> 00:31:34,378 Chuck. Chuckwagon. 368 00:31:34,545 --> 00:31:37,089 Luulin sihteerini piruilevan, kun hän kertoi. 369 00:31:37,256 --> 00:31:39,341 -Ei, hän puhui totta. -Niinpä näkyy. 370 00:31:39,508 --> 00:31:44,304 Et kai ajanut Buffaloon asti päästäksesi varakuvernöörikseni? 371 00:31:44,471 --> 00:31:46,765 Tarvitsen jonkun erilaisen parikseni. 372 00:31:46,932 --> 00:31:50,477 Älä vähättele mahdollista yhteisehdokkuuttamme. 373 00:31:50,644 --> 00:31:52,980 Meillä on niin paljon yhteistä. 374 00:31:53,147 --> 00:31:58,652 Aserajoitukset, terveydenhoito. Kaikki paitsi perhearvot. 375 00:31:59,695 --> 00:32:05,033 -Mitä tarkoitat? -Ajattelin poikaasi. Sitä homoa. 376 00:32:05,200 --> 00:32:09,121 -Onko se muka ongelma nykyään? -Ei, mutta sinulle on. 377 00:32:09,288 --> 00:32:14,501 Siksi lähetit hänet uskonnolliselle koulutusleirille, kun hän oli 17- 378 00:32:14,668 --> 00:32:17,254 -rukoilemaan homouttaan pois. 379 00:32:18,297 --> 00:32:20,466 Poikaparka kirjoitti ystävilleen. 380 00:32:20,632 --> 00:32:23,719 Jos vihjailet tuollaista ilman todisteita, näytät... 381 00:32:31,018 --> 00:32:33,854 "Heidän mukaansa seksualisoimme miehisen yhteyden"- 382 00:32:34,021 --> 00:32:38,567 -"koska meillä ei ollut terve, ei-seksuaalinen suhde isäämme." 383 00:32:38,734 --> 00:32:44,239 "He pakottivat minut istumaan toisen pojan vieressä ja halaamaan." 384 00:32:44,406 --> 00:32:48,368 "He kutsuivat sitä parantavaksi kosketukseksi." 385 00:32:48,535 --> 00:32:54,208 -"Halusin vain suudella häntä." -Riittää. 386 00:32:54,374 --> 00:33:00,923 -Voin lukea näitä lisää, jos haluat. -Älä. 387 00:33:01,090 --> 00:33:04,009 Näen rattaiden pyörivän. 388 00:33:04,176 --> 00:33:07,387 Näen, miten yrität pohtia, miten voisit selvitä tästä. 389 00:33:07,554 --> 00:33:09,056 Poliittinen tunnustus? 390 00:33:09,223 --> 00:33:12,392 Voit katsoa kameraan ja ottaa vastuun tapahtuneesta. 391 00:33:12,559 --> 00:33:16,730 Se voisi toimiakin, mutta ensin sinun nimesi pitäisi tuntea. 392 00:33:17,940 --> 00:33:20,150 Joten sinulla taitaa olla valinta. 393 00:33:20,317 --> 00:33:23,570 Tämä voi olla tapa, jolla New Yorkin ihmiset oppivat nimesi- 394 00:33:23,737 --> 00:33:26,949 -kun yritit pakottaa poikasi heteroksi Herran nimessä. 395 00:33:27,116 --> 00:33:29,618 Parantava kosketus tekee varmasti vaikutuksen. 396 00:33:29,785 --> 00:33:35,624 Tai voit siirtyä syrjään ja selittää, että olet katsonut tulevaisuuteen- 397 00:33:35,791 --> 00:33:41,130 -ja että siellä, minne me menemme, tarvitsemme Rhoadesia. 398 00:33:42,965 --> 00:33:45,717 Luuletko tämän menevän noin? 399 00:33:50,013 --> 00:33:52,474 Nähdään esivaaleissa, Chuck. 400 00:33:54,852 --> 00:33:56,937 Odotan sitä kovasti. 401 00:34:06,280 --> 00:34:08,157 "Hell in a Cell" -juliste? 402 00:34:10,075 --> 00:34:13,912 Undertakerin ja Mankindin allekirjoituksilla varustettuna? 403 00:34:14,079 --> 00:34:16,331 -Ben, annoitko sinä tämän? -Minkä? 404 00:34:16,498 --> 00:34:17,916 Sinä et ainakaan antanut. 405 00:34:18,083 --> 00:34:21,462 Kaikki Sammartinon ja Zbyszkon ottelun jälkeen on paskaa. 406 00:34:21,628 --> 00:34:25,883 Kutsuit juuri Macho Mania paskaksi. Mitä Stan Stasiakin sydänlyönti oli? 407 00:34:26,049 --> 00:34:32,556 -Itse asiassa minä ostin sen. -Ai. No kiitos. 408 00:34:32,723 --> 00:34:37,227 Siinä on Brokebackin kaltaista charmia. "En voi luopua sinusta." 409 00:34:42,065 --> 00:34:43,817 Niin? 410 00:34:46,195 --> 00:34:48,655 Kyllä, tiedän missä se on. 411 00:34:50,616 --> 00:34:52,534 Tulen sinne. 412 00:34:54,036 --> 00:34:58,499 -Foley kutsui minut juuri luokseen. -Niihin juhliinko? 413 00:34:58,665 --> 00:35:00,334 Ei. 414 00:35:02,669 --> 00:35:06,924 Tämä saapui juuri. Käsin kaiverrettuna. 415 00:35:08,592 --> 00:35:13,013 On niin paljon asioita, joista emme enää välitä. 416 00:35:13,180 --> 00:35:18,685 Baseballin säännöistä. Siitä, että martini tarkoittaa giniä. 417 00:35:18,852 --> 00:35:24,441 -Joku vielä ylläpitää tasoa. -Mitä uskot sen tarkoittavan? 418 00:35:26,819 --> 00:35:32,866 Hän arvostaa aggressiotasi. Tai raivoaa, koska kukistit liittolaisen. 419 00:35:33,033 --> 00:35:35,994 -Kukistin? -Sweeney luopui ehdokkuudesta. 420 00:35:36,161 --> 00:35:43,001 Ennen kuin kampanja oli edes alkanut, heti käyntisi jälkeen. 421 00:35:45,421 --> 00:35:49,216 Tule. Mennään iskemään naisia. 422 00:36:13,240 --> 00:36:16,869 -Voiko joku viedä autoni? -Pysäköintipalvelu ei ole vielä auki. 423 00:36:19,079 --> 00:36:24,585 -Hitto. Danny. Danny Margolis. -Oli miten oli, en ole palvelija. 424 00:36:24,752 --> 00:36:29,965 Aloitin palvelijana ja nousin tarjoilijaksi. Seuraavaksi baariin... 425 00:36:30,132 --> 00:36:36,180 -Jouduit vankilaan. Se oli ikävää. -Niin, maksoin velkani ja sitä rataa. 426 00:36:36,346 --> 00:36:41,351 Hei, Axe, jos tarvitset jotakuta analysoimaan yrityksiä- 427 00:36:41,518 --> 00:36:43,687 -tai keksimään sinulle ideoita... 428 00:36:44,730 --> 00:36:47,691 Tiedätkö, minä pidin aina sinusta, Danny. 429 00:36:47,858 --> 00:36:50,319 Mutta teit sen yhden asian, josta ei palata. 430 00:37:03,415 --> 00:37:06,835 Minulle on kunnia, että itäkanadansuden suojeluyhdistys- 431 00:37:07,002 --> 00:37:11,924 -on valinnut minut vuoden miehekseen, mutta olen myös hieman yllättynyt- 432 00:37:12,091 --> 00:37:17,679 -koska en ennen aamua edes tiennyt, miltä itäkanadansusi näyttää. 433 00:37:17,846 --> 00:37:22,017 -Aika syyhyiseltä. -Se johtunee kojootin perimästä. 434 00:37:22,184 --> 00:37:24,686 Se on silti loistava yhdistys, eikö olekin? 435 00:37:25,854 --> 00:37:27,689 Ei aavistustakaan. 436 00:37:30,401 --> 00:37:32,653 Hitonmoinen pelinavaus. 437 00:37:32,820 --> 00:37:36,573 Jos tämä olisi pelkkä pikku riita välillämme- 438 00:37:36,740 --> 00:37:41,370 -kättelisimme, ottaisin sen palkinnon eikä sinulla olisi enää pelättävää. 439 00:37:41,537 --> 00:37:44,540 Joten, kättelemmekö me? 440 00:37:44,706 --> 00:37:49,378 Vaikka olen imarreltu tästä huomion- osoituksesta, minun pitää kieltäytyä. 441 00:37:49,545 --> 00:37:54,258 -Soitanko susi-ihmisille vai...? -Minä hoidan asian. 442 00:37:55,300 --> 00:37:59,138 Joten, sait haluamasi. 443 00:37:59,304 --> 00:38:04,226 -Nyt tiedät... -Ettet kusettanut minua kaunan takia. 444 00:38:04,393 --> 00:38:11,608 Joku pyysi sinulta palvelusta, eikä hän saa nähdä meidän kaveeraavan. 445 00:38:13,819 --> 00:38:15,529 Voisitko kertoa minulle, kuka? 446 00:38:17,865 --> 00:38:21,118 On tyylitöntä, että edes kysyt. 447 00:38:21,285 --> 00:38:25,372 Koska minun pitää sanoa, että komitea harkitsee monia tekijöitä. 448 00:38:25,539 --> 00:38:31,003 Sandicot teki ehdotuksen, jota harkittiin muiden paikkojen ohella. 449 00:38:31,170 --> 00:38:35,799 -Lopulta... -Valinta hyödytti eniten ihmisiä. 450 00:38:35,966 --> 00:38:39,136 Tiedän sen. Olisit voinut keksiä jotain tyylikkäämpää. 451 00:38:39,303 --> 00:38:44,099 Sen ei pidä olla tyylikästä, vaan saada voimaan hieman pahoin- 452 00:38:44,266 --> 00:38:46,351 -kuin pilaantunut osteri. 453 00:38:47,394 --> 00:38:54,318 Otin sinut vastaan, koska arvostin taktiikkasi sujuvuutta. 454 00:38:54,485 --> 00:39:00,115 -Kiitos. -Mutta suhteemme päättyy tähän. 455 00:39:00,282 --> 00:39:04,578 Toisissa olosuhteissa meistä olisi voinut tulla jopa ystäviä- 456 00:39:04,745 --> 00:39:09,833 -mutta nyt niin ei voi tapahtua, harvinaisista kyvyistäsi huolimatta. 457 00:39:10,000 --> 00:39:15,839 Noudatan uskollisuuskoodia, joka on vanhanaikainen mutta palvellut hyvin. 458 00:39:16,006 --> 00:39:21,720 Ja totta puhuen se tuntuu hyvältä, kun valitsen puolia. 459 00:39:23,138 --> 00:39:29,269 -Sen voin ymmärtää. -Ymmärrä sitten myös tämä. 460 00:39:31,105 --> 00:39:34,817 Tiedän, ettet ole tyytyväinen kuulemaasi. 461 00:39:34,983 --> 00:39:40,239 Etsintäsi jatkuu, ja se voi viedä sinut monille poluille. 462 00:39:41,281 --> 00:39:45,411 Mutta älä palaa tälle polulle. Täällä ei ole sinulle mitään. 463 00:39:48,747 --> 00:39:55,421 -Nyt, jos suot anteeksi... -Sinun pitää valmistautua juhliisi. 464 00:39:58,298 --> 00:40:01,343 Vielä yksi kysymys, jos sopii. 465 00:40:04,054 --> 00:40:10,144 -Pidätkö juhlista? -Minä hitto vieköön rakastan niitä. 466 00:40:20,446 --> 00:40:25,784 Hei, Margolis. Minulla on sinulle sittenkin jotain. 467 00:40:26,827 --> 00:40:30,205 -Hienoa. Käynkö toimistolla? -Et astu siitä ovesta enää ikinä. 468 00:40:30,372 --> 00:40:35,544 Tämä ei ole uusi alku. Minun pitää käyttää sinua nykyisessä asemassasi. 469 00:40:35,711 --> 00:40:38,672 Mutta jos onnistut, maksan talosi. 470 00:40:48,265 --> 00:40:53,395 Kiitos, että vaihdoit iltoja kanssani. Tämä tuli viime hetkellä. 471 00:40:56,690 --> 00:40:59,318 Niin, tiedän. 472 00:40:59,485 --> 00:41:04,907 -Näytän varmasti naurettavalta. -Ei, en minä... 473 00:41:06,867 --> 00:41:09,787 Olen ajatellut riitaamme. 474 00:41:09,953 --> 00:41:15,375 -Mitä niistä? -Kun käytit Keviniä lavasteena. 475 00:41:15,542 --> 00:41:19,671 -Se oli virhe. -Niin, kerroit sen. Siksi riitelimme. 476 00:41:19,838 --> 00:41:25,344 Ei, vaan se, mitä sanoin vihaisena, oli suurempi virhe. 477 00:41:25,511 --> 00:41:30,808 Rajat ovat yksi asia, mutta emme saisi rohkaista salaamaan asioita. 478 00:41:30,974 --> 00:41:34,144 Rehellisyys on tärkeintä, jos aiomme selvittää tämän- 479 00:41:34,311 --> 00:41:38,857 -ja löydämmepä takaisin toistemme luo vai... 480 00:41:42,694 --> 00:41:46,281 Olen itsekin katunut samaa keskustelua. 481 00:41:46,448 --> 00:41:48,784 En tarkoittanut sitä, mitä sanoin muista. 482 00:41:50,077 --> 00:41:54,665 Vääristelin sanojasi, koska tunsin olevani puolustuskannalla- 483 00:41:54,832 --> 00:41:59,461 -ja tunsin itseni varmaankin syylliseksi. 484 00:42:01,213 --> 00:42:04,758 Minä kävin treffeillä, luulisin. 485 00:42:04,925 --> 00:42:09,596 Ei, ne olivat treffit. Eräs nainen jujutsusta. 486 00:42:16,019 --> 00:42:17,604 Juuri mitään ei tapahtunut. 487 00:42:19,523 --> 00:42:21,275 Pelkkä suudelma. 488 00:42:24,111 --> 00:42:29,950 Lopetin sen siihen, koska olipa tilanteemme mikä tahansa... 489 00:42:31,452 --> 00:42:34,163 ...sydämessäni se tuntui aviorikokselta. 490 00:42:37,207 --> 00:42:39,126 Se on ihan okei. 491 00:42:41,837 --> 00:42:45,966 -Todellako? -Kyllä. Kyllä. 492 00:42:49,136 --> 00:42:54,683 -Anteeksi. Kaappasin keskustelun. -Ei, minä... 493 00:42:56,935 --> 00:43:00,689 Minunkin pitäisi kertoa jotain, rehellisyyden hengessä. 494 00:43:00,856 --> 00:43:05,861 Vai niin. Onko sinullakin jotain sellaista? 495 00:43:06,028 --> 00:43:09,406 Kyllä, minulla on jotain tunnustettavaa. 496 00:43:33,430 --> 00:43:37,059 Et näytä naurettavalta. Näytät helvetin seksikkäältä. 497 00:44:07,881 --> 00:44:12,553 -Haloo? -Anteeksi, oletin että olet siellä. 498 00:44:13,595 --> 00:44:16,223 -Niin olen. -Se ensimmäinen kysymyksesi. 499 00:44:17,266 --> 00:44:20,811 Onko tunteistasi Mafeeta kohtaan apua? 500 00:44:20,978 --> 00:44:24,773 Enemmän kuin mistään osakkeesta, jonka puolesta koskaan puhut- 501 00:44:24,940 --> 00:44:28,569 -enemmän kuin siitä, että teet vaikutuksen olemalla oikeassa. 502 00:44:28,736 --> 00:44:32,364 Et ole huomannut sitä vielä, koska sen huomaa aina liian myöhään- 503 00:44:32,531 --> 00:44:36,034 -mutta sillä paikalla on taipumus hämärtää- 504 00:44:36,201 --> 00:44:40,205 -syövyttää ja kalvaa ihmisen sisintä. 505 00:44:40,372 --> 00:44:43,250 Sinulla on harvinaislaatuinen tilaisuus selviytyä. 506 00:44:43,417 --> 00:44:46,545 Olet paljon pidemmällä kuin minä ja Axe sinun iässäsi. 507 00:44:46,712 --> 00:44:50,132 Emme olleet tehneet vaikeita valintoja. Tunnet itsesi paremmin. 508 00:44:51,175 --> 00:44:54,720 Tunteesi ovat pelastusköysi, joka yhdistää sinut siihen paikkaan- 509 00:44:54,887 --> 00:44:59,183 -joka huutaa sinulle ytimestäsi: "Älä unohda minua. Älä unohda." 510 00:44:59,349 --> 00:45:01,769 "En pidä valehtelusta." 511 00:45:04,271 --> 00:45:06,648 En niin. 512 00:45:13,447 --> 00:45:19,912 Jos sinusta alkaa tuntua, että sinä et tunne... 513 00:45:21,080 --> 00:45:27,628 ...etsi minut käsiisi ennen kuin on liian myöhäistä meille molemmille. 514 00:45:29,713 --> 00:45:31,632 Minun pitää lopettaa. 515 00:45:49,691 --> 00:45:52,528 Näin se tehdään. 516 00:46:14,466 --> 00:46:17,261 Hän laski varmasti alleen. 517 00:46:20,514 --> 00:46:24,685 Soitan vain yhden. Ehkä kaksi. 518 00:46:27,604 --> 00:46:31,817 Foley ei leiki. Tuo on Ben Folds. 519 00:46:31,984 --> 00:46:35,863 Ei, silloinkin kun hän leikkii, hän on tosissaan. 520 00:46:52,004 --> 00:46:56,425 Mr Rhoades. Mr Foley haluaisi tavata teidät kirjastossa. 521 00:47:35,631 --> 00:47:39,426 Isäsi on kertonut sinusta siitä asti, kun olit polvihousuissa. 522 00:47:41,303 --> 00:47:47,101 -En tainnut ikinä käyttää niitä. -Ei, hän näytti kuvia. Se olit sinä. 523 00:47:47,267 --> 00:47:53,273 Hän ei esittelisi äpäränsä kuvia. Hän on käyttänyt sinuun paljon aikaa. 524 00:47:53,440 --> 00:47:55,651 Omilla lapsillani ei ollut kunnianhimoa. 525 00:47:55,818 --> 00:48:00,906 Ehkä hemmottelin heitä liikaa. Minun piti löytää muita lupauksia. 526 00:48:01,073 --> 00:48:05,077 Mutta tässä vaiheessa farmijärjestelmäni on varsin kattava. 527 00:48:05,244 --> 00:48:09,790 Olen varannut huippulupauksia ja kykyjä kolmen vuosikymmenen ajan. 528 00:48:09,957 --> 00:48:13,419 Joten miksi minun pitäisi värvätä sinut kadulta? 529 00:48:13,585 --> 00:48:17,923 Olet tainnut erehtyä. En yritä kaupitella itseäni sinulle. 530 00:48:18,966 --> 00:48:22,928 Et vain ajanut Sweeneya pois kisasta. Murskasit hänen sielunsa. 531 00:48:23,095 --> 00:48:26,140 Syynä voi olla vain se, että halusit kertoa itsestäsi. 532 00:48:26,306 --> 00:48:29,351 Ehkä en vain voinut itselleni mitään. 533 00:48:29,518 --> 00:48:33,981 Tai ehkä tiesin, että roikutit häntä edessäni nähdäksesi, mitä tekisin. 534 00:48:34,148 --> 00:48:39,486 Minkä on tarkoitus tapahtua, aina tapahtuu. Minulla oli aavistus. 535 00:48:39,653 --> 00:48:41,947 Niin minä toimin. Kaikessa. 536 00:48:44,032 --> 00:48:49,079 -Joten, mikä se niksi on? -Niksi? 537 00:48:50,831 --> 00:48:54,376 Kuten useimmat, se on virkistävän yksinkertainen. 538 00:48:54,543 --> 00:48:59,047 Valitaan oikea mies, ja sitten estetään häntä mokaamasta- 539 00:48:59,214 --> 00:49:01,967 -niin että ihmiset oikeasti näkevät hänet. 540 00:49:03,218 --> 00:49:08,932 Vaaleissa ei ole kyse ideoista, vaan ehdokkaista. 541 00:49:09,099 --> 00:49:13,896 Ja ehdokkaissa on kyse siitä, mitä on täällä. 542 00:49:15,647 --> 00:49:17,858 Minä olen oikea mies. 543 00:49:21,862 --> 00:49:26,158 En aio kysyä sinulta sitä. Et voi luulla, että se toimii niin. 544 00:49:31,663 --> 00:49:33,499 Jack. 545 00:49:36,460 --> 00:49:39,463 Teetkö minusta kuvernöörin? 546 00:49:43,300 --> 00:49:46,845 Kyllä. Hyvä on. 547 00:49:48,555 --> 00:49:50,474 Ystävistäni tulee ystäviäsi- 548 00:49:50,641 --> 00:49:56,271 -ja vihollisistasi vihollisiani, kuten osasta on jo tullutkin. 549 00:49:56,438 --> 00:49:59,108 Ja voit unohtaa sen tuomarin avustajan paikan. 550 00:49:59,274 --> 00:50:04,363 -Kiitos. -Lapsenlapseni on itsekin unohtanut. 551 00:50:08,200 --> 00:50:10,536 Se ei ole vielä ohi. 552 00:50:11,745 --> 00:50:16,041 On kokeneempia ja arvostetumpia tuomareita. Järjestän sen paikan. 553 00:50:18,210 --> 00:50:21,171 Minkä on tarkoitus tapahtua, aina tapahtuu. 554 00:50:36,145 --> 00:50:40,899 Minä tiedän. Se alkaa tuntua todelliselta. Raskas on pää, joka... 555 00:50:44,069 --> 00:50:47,364 Epäröit yhä Axelrodin vuoksi. 556 00:50:48,782 --> 00:50:51,076 Kyllä. 557 00:50:54,705 --> 00:50:59,752 Tiedäthän sen vitsin kahdesta härästä mäen päällä ja lehmistä alhaalla? 558 00:50:59,918 --> 00:51:01,545 Nuorempi haluaa naida yhtä. 559 00:51:01,712 --> 00:51:04,047 Vanhempi sanoo: "Naidaan niitä kaikkia." 560 00:51:04,214 --> 00:51:08,552 Tuo vitsi on toistettu niin monta kertaa elokuvissa ja tv-ohjelmissa- 561 00:51:08,719 --> 00:51:14,683 -että sitä pidetään viisautena, mutta ei niin voi tehdä. 562 00:51:16,268 --> 00:51:20,272 Kukaan ei saa naida kaikkia. 563 00:51:20,439 --> 00:51:26,320 Pitää valita se, jota aikoo naida, ja sitten... 564 00:51:27,946 --> 00:51:30,157 Naida sitä kunnolla. 565 00:51:45,923 --> 00:51:47,633 Voi jumalauta. 566 00:52:07,027 --> 00:52:10,864 Tervetuloa Yale Clubiin. Anteeksi. Oletteko jäsen? 567 00:52:11,031 --> 00:52:12,408 Näytänkö jäseneltä? 568 00:52:12,574 --> 00:52:15,536 -Meillä on pukukoodi. -Hyvä juttu teidän kannaltanne. 569 00:52:18,539 --> 00:52:20,999 Ja hän astui biljardipallon päälle! 570 00:52:23,335 --> 00:52:25,629 Rhoades! 571 00:52:25,796 --> 00:52:30,926 Rhoades! Sinä helvetin liero! 572 00:52:31,093 --> 00:52:35,431 Rhoades! Näytä lieron kasvosi! 573 00:52:41,228 --> 00:52:42,980 Chuck. 574 00:52:49,570 --> 00:52:54,533 Bobby, jos halusit pelata squashia, olisit soittanut etukäteen. 575 00:52:55,576 --> 00:52:59,163 Tiedän, mitä sinä ja kaksi isukkiasi teitte Sandicotissa. 576 00:53:01,248 --> 00:53:03,500 En todellakaan tiedä, mistä puhut. 577 00:53:03,667 --> 00:53:06,712 Luulitko, että sen kasinon siirtäminen tuhoaisi minut? 578 00:53:06,879 --> 00:53:10,841 Että myyn yhden suihkukoneistani? Arvaa, mitä minä teen nyt. 579 00:53:11,008 --> 00:53:14,094 Pimahdat Yale Clubilla? 580 00:53:14,261 --> 00:53:17,055 Imen sen kaupungin kuiviin. 581 00:53:17,222 --> 00:53:22,811 Kaikki, mikä oli heidän, on minun, myydään pois, kierrätetään- 582 00:53:22,978 --> 00:53:25,606 -tai nostetaan vaikka jalustalle toimistossani. 583 00:53:25,773 --> 00:53:30,861 Loppujen lopuksi en menetä lanttiakaan Sandicotissa. 584 00:53:31,028 --> 00:53:33,989 Itse asiassa minä saan omani takaisin korkojen kera- 585 00:53:34,156 --> 00:53:38,243 -mutta sinä olet käyttänyt kaiken poliittisen pääomasi täysin turhaan. 586 00:53:38,410 --> 00:53:42,790 Kuten sanoin, minulla ei ole aavistustakaan siitä, mistä puhut. 587 00:53:42,956 --> 00:53:47,044 Mutta isä, eikö yleisissä tiloissa ole pukukoodi? 588 00:53:47,211 --> 00:53:51,757 Eikö Morgan vastaanotossa tarjonnut pikkutakkia lainaksi? 589 00:53:51,924 --> 00:53:54,676 Pyydämme anteeksi hänen puolestaan. 590 00:53:54,843 --> 00:53:57,805 Sellaista töykeyttä ei voi hyväksyä. 591 00:54:00,557 --> 00:54:04,061 Tiedätkö, sanotaan, että pojasta- 592 00:54:04,228 --> 00:54:08,524 -ei tule oikeaa miestä ennen kuin hän on haudannut isänsä. 593 00:54:10,567 --> 00:54:13,779 Omani kuoli, kun hän jätti minut, kun olin 12-vuotias. 594 00:54:13,946 --> 00:54:18,200 En muista, itkinkö, mutta muistan, että minun oli pakko miehistyä. 595 00:54:19,451 --> 00:54:23,747 Siksi sydäntäni aina lämmittää, kun näen pojan- 596 00:54:23,914 --> 00:54:27,459 -jolla on yhä isänsä olkapää, johon nojata- 597 00:54:27,626 --> 00:54:29,962 -isänsä kontaktit, joita käyttää- 598 00:54:30,129 --> 00:54:34,258 -ja isänsä pallit, jotka heiluvat edestakaisin hänen omiensa sijaan- 599 00:54:34,425 --> 00:54:36,844 -jotka eivät ole vielä laskeutuneet. 600 00:54:39,805 --> 00:54:45,978 Pidä kiinni tästä miehestä, Chuck, koska pian hän on poissa- 601 00:54:46,145 --> 00:54:50,524 -ja sinun pitää viimein tehdä jotain itse. 602 00:55:04,037 --> 00:55:08,834 Isä. Mennään kävelylle. 603 00:55:23,307 --> 00:55:26,435 Poika, tein kaiken sinun vuoksesi. 604 00:55:26,602 --> 00:55:30,522 Koska synnyit liian varhain ja aloitit liian myöhään? 605 00:55:30,689 --> 00:55:36,904 -Jos aiot piestä minut, anna tulla. -Isä, en ole vihainen sinulle. 606 00:55:38,238 --> 00:55:40,032 En tällä kertaa. 607 00:55:43,619 --> 00:55:47,122 Onko tuo viimeinkin tapasi kiittää? 608 00:55:49,291 --> 00:55:53,212 Axelrod on syöksykierteessä. 609 00:55:53,378 --> 00:55:57,216 Tunnistan merkit, koska olin itse vielä äsken samassa jamassa- 610 00:55:57,382 --> 00:56:00,511 -ja tuollaisen miehen voi saada tekemään virheen. 611 00:56:00,677 --> 00:56:03,555 -Eikö hän ole jo tehnyt sellaisen? -Kyllä. 612 00:56:03,722 --> 00:56:07,643 En tiedä, kuuluiko se suunnitelmaasi vai oliko se onnekas sattuma- 613 00:56:07,810 --> 00:56:12,856 -mutta Axelrod on tuhonnut alueen, jossa kannatukseni on heikoin. 614 00:56:13,023 --> 00:56:19,113 -Hän on näyttänyt sinulle kaulansa. -Niin on. 615 00:56:19,279 --> 00:56:22,783 Ja sinusta tulee ihmisten puolustaja. 616 00:56:22,950 --> 00:56:28,580 Ja saat kuvernöörin kartanon vaivojesi palkaksi. 617 00:56:33,961 --> 00:56:36,547 Ja Connerty on aloittanut. 618 00:56:41,760 --> 00:56:47,641 -Onko sinulla niitä Cherootseja? -Fundadoreseja. Kyllä vain. 619 00:56:58,444 --> 00:57:02,990 Ehkä, loppujen lopuksi- 620 00:57:03,157 --> 00:57:07,161 -sinä olet se yksi, joka saa naida kaikkia. 621 00:58:06,470 --> 00:58:09,598 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com