1
00:00:07,441 --> 00:00:09,360
I tidligere afsnit...
2
00:00:11,821 --> 00:00:14,323
Lara? Drenge?
3
00:00:14,490 --> 00:00:17,076
Jeg kan overtage Ice Juice,
men mangler penge.
4
00:00:17,243 --> 00:00:19,245
Min formue er spærret.
5
00:00:19,411 --> 00:00:22,665
Tillykke. Alle analytikerne er
nu underlagt dig.
6
00:00:22,832 --> 00:00:24,708
Jeg må underskrive rapporten.
7
00:00:24,875 --> 00:00:27,586
Vi mistænker
Axe Capital for kriminel aktivitet.
8
00:00:27,753 --> 00:00:30,506
I har intet på Axe Capital
og endnu mindre på mig.
9
00:00:32,049 --> 00:00:34,510
- Jeg har ringet.
- Jeg slukkede telefonen.
10
00:00:34,677 --> 00:00:37,304
Jeg putter drengene.
11
00:00:37,471 --> 00:00:40,141
Jeg er så tæt på at fælde Axe.
12
00:00:40,307 --> 00:00:43,477
Du kan fælde ham for noget andet.
13
00:00:43,644 --> 00:00:47,440
Sandicot er en cirkel,
som fører tilbage til dig.
14
00:00:49,358 --> 00:00:53,446
Jeg tror,
at jeg får Axe for noget andet.
15
00:01:13,132 --> 00:01:16,760
FOR TO UGER SIDEN
16
00:01:18,304 --> 00:01:20,806
Alle betaler.
17
00:01:22,475 --> 00:01:26,479
Ja. Jeg er med, Terry.
18
00:01:26,645 --> 00:01:32,651
Bliver jeg betalt næste uge, og det
ved man aldrig som entreprenør -
19
00:01:32,818 --> 00:01:39,408
- så betaler jeg dig, Terry,
som det første, jeg gør.
20
00:01:40,576 --> 00:01:45,080
- Det er en lettelse, ikke, Johnny?
- En enorm lettelse.
21
00:01:45,247 --> 00:01:49,919
Nogle folk har
masser af gode intentioner -
22
00:01:50,085 --> 00:01:53,464
- men kan ikke skrabe pengene sammen,
når de skal betales.
23
00:01:53,631 --> 00:01:57,551
Og det fører til ubehagelige samtaler
som den her.
24
00:01:57,718 --> 00:02:02,264
- Terry, jeg har gode intentioner.
- Du er en god fyr, Slayton.
25
00:02:02,431 --> 00:02:07,561
Hør lige. Jeg har aldrig set mig selv
som en skidt fyr.
26
00:02:09,105 --> 00:02:11,649
- Mener du, at jeg er en skidt fyr?
- Nej.
27
00:02:18,781 --> 00:02:22,076
Konerne sidder på al magten.
28
00:02:22,243 --> 00:02:25,412
Så jeg måtte gøre noget
for at rette op på tingene.
29
00:02:25,579 --> 00:02:28,958
Nu har du en tungtvejende grund
til at betale mig -
30
00:02:29,125 --> 00:02:31,418
- når hun vil betale kreditkortene.
31
00:02:31,585 --> 00:02:34,213
Ja. Det har jeg.
32
00:02:36,090 --> 00:02:41,053
Jeg står i gæld til dig, Terry.
Og jeg vil rette op på tingene -
33
00:02:41,220 --> 00:02:43,139
- uanset hvad der kræves.
34
00:02:45,141 --> 00:02:46,976
FOR EN UGE SIDEN
35
00:02:49,979 --> 00:02:53,482
Førhen var folk i din stilling
fornuftige nok til at undgå mig -
36
00:02:53,649 --> 00:02:55,734
- indtil de havde godt nyt.
37
00:03:07,037 --> 00:03:12,585
Ingen i branchen er åbenbart hævet
over forræderi for en smule profit.
38
00:03:12,751 --> 00:03:18,215
Jeg finder det sælsomt betryggende.
Det forebygger enhver skuffelse.
39
00:03:18,382 --> 00:03:22,428
Ja. Lad idealisterne og romantikerne
få deres hjerter knust -
40
00:03:22,595 --> 00:03:24,972
- mens de stædige pragmatister...
41
00:03:25,139 --> 00:03:27,641
Der er noget,
som du ikke vil fortælle mig om.
42
00:03:27,808 --> 00:03:30,728
Hvad er der?
Har de skudt Sonny ved toldboden?
43
00:03:30,895 --> 00:03:33,189
Hvis ikke, så spyt ud.
44
00:03:33,355 --> 00:03:36,734
Boyd havde ret.
Jeg har lige talt med Patriot Bank.
45
00:03:36,901 --> 00:03:41,197
Efter en forførende fremvisning
vil de børsnotere Ice Juice.
46
00:03:41,363 --> 00:03:46,076
De er ved at skrive
pressemeddelelsen.
47
00:03:46,243 --> 00:03:48,871
- Tror de, det er en vinder?
- Ja. Der er mere.
48
00:03:49,038 --> 00:03:52,625
Charles Rhoades Senior har købt
en enorm aktiepost i selskabet.
49
00:03:52,792 --> 00:03:57,254
Jeg har talt med alle byens banker.
Deres, vores og de andres -
50
00:03:57,421 --> 00:04:00,466
- samt analytikerne ved de store tre
og vores egne folk.
51
00:04:00,633 --> 00:04:04,887
De er alle enige med Patriot.
Fundamentet er bundsolidt.
52
00:04:05,054 --> 00:04:07,932
Beregningerne er gode nok.
De børsnoterer dem snart.
53
00:04:08,098 --> 00:04:12,436
Alle tror, at det vil fungere. Ingen
kan finde basis for en kort position.
54
00:04:12,603 --> 00:04:14,647
Jeg kan ikke finde en angrebsvinkel.
55
00:04:14,814 --> 00:04:18,651
- Involverede?
- Rhoades' advokat Ira Schirmer.
56
00:04:18,818 --> 00:04:20,444
Han sidder i bestyrelsen.
57
00:04:20,611 --> 00:04:26,659
Rhoades' far og nærmeste betroede
går sammen om et foretagende?
58
00:04:26,826 --> 00:04:30,538
Og du siger,
at jeg ikke kan spolere det?
59
00:04:30,704 --> 00:04:33,582
For helvede da.
Det er jo som Sonny ved toldboden.
60
00:04:43,509 --> 00:04:46,762
Top Sheets kalder Charles Rhoades Sr.
En dollarmillionær.
61
00:04:46,929 --> 00:04:49,765
Han har mange aktieposter,
mest i ejendomme.
62
00:04:49,932 --> 00:04:55,229
Men for tiden er han nærmest illikvid
på grund af ejendomsinvesteringer.
63
00:04:55,396 --> 00:04:57,815
- Ruinerer svinets hus ham?
- Hans huse.
64
00:04:57,982 --> 00:05:02,736
En lejlighed i byen, Hamptons
og en ranch ved havet i Florida.
65
00:05:02,903 --> 00:05:05,448
Oppe nordpå har han opkøbt
det halve Kingsford.
66
00:05:05,614 --> 00:05:09,368
Men han kan ikke sælge grundene
med profit, før kasinoet åbnes.
67
00:05:11,287 --> 00:05:13,080
- Så spørgsmålet er...
- Ja.
68
00:05:13,247 --> 00:05:15,291
Hvilke midler investerede han?
69
00:05:15,458 --> 00:05:18,002
Jeg undersøgte det
og kan ikke finde kilden.
70
00:05:18,169 --> 00:05:21,964
Så ingen institutioner står bag
købet af hans andel af Ice Juice.
71
00:05:22,131 --> 00:05:24,592
Det må have været et personligt lån.
72
00:05:26,260 --> 00:05:29,096
Godt. Tak, Taylor.
73
00:05:32,975 --> 00:05:37,730
Så Rhoades Senior lånte penge
til Ice Juice af en privatperson.
74
00:05:39,648 --> 00:05:43,235
Det må være nogen, der står ham nært.
75
00:05:44,278 --> 00:05:46,614
Måske lidt for nært.
76
00:05:50,075 --> 00:05:53,370
Har du hørt om de giftpile,
som visse stammefolk bruger?
77
00:05:53,537 --> 00:05:56,040
De rammer en person gennem en anden.
78
00:05:57,291 --> 00:06:01,796
- Det her kan måske minde om det.
- Ja. Fra den gule pilegiftfrø.
79
00:06:01,962 --> 00:06:05,758
Jeg prøvede at ryge det. Åndemaneren
sprang op og stoppede mig.
80
00:06:05,925 --> 00:06:07,676
Det er jeg glad for.
81
00:06:07,843 --> 00:06:12,389
Ellers måtte jeg fremføre
denne forestilling uden dine råd.
82
00:06:17,019 --> 00:06:19,313
Aktierne udbydes i morgen
til 18 dollars.
83
00:06:19,480 --> 00:06:23,609
Kors i røven!
Så er jeg 125 millioner værd.
84
00:06:23,776 --> 00:06:27,404
Det vil du måske snart være,
men bliv ikke for begejstret.
85
00:06:27,571 --> 00:06:31,992
Det formørker ens tankegang,
netop som man må være mest klarsynet.
86
00:06:32,159 --> 00:06:34,370
Vil det rydde mine tanker?
87
00:06:34,537 --> 00:06:38,290
Whisky af denne kvalitet får
en mongol til at tænke som Einstein.
88
00:06:38,457 --> 00:06:41,335
Vorherre bevares, far.
89
00:06:41,502 --> 00:06:46,382
Vi er i mit hjem. Vi skal ikke
ligge under for politisk korrekthed.
90
00:06:46,549 --> 00:06:50,219
Det er bare forkert.
Nogle ting er faktisk bare forkerte.
91
00:06:50,386 --> 00:06:53,764
Ikke i aften, I to.
Ikke aftenen før min børsnotering.
92
00:06:53,931 --> 00:06:57,643
- Udmærket, Ira. Tillykke.
- Skål for det.
93
00:06:59,562 --> 00:07:05,151
Det glæder mig, at jeres investering
får en flyvende start, men pas nu på.
94
00:07:05,317 --> 00:07:07,862
Du har ført os sammen.
Du er en del af det.
95
00:07:08,028 --> 00:07:13,451
Ja. Jeg er følelsesmæssigt
påvirket af det, i hvert fald.
96
00:07:13,617 --> 00:07:16,954
Når markedet lukker i morgen,
og vi har nået toppen -
97
00:07:17,121 --> 00:07:21,292
- kan de 125 millioner være
et forsigtigt bud.
98
00:07:23,377 --> 00:07:25,963
- Sig ikke op endnu.
- Det er for sent.
99
00:07:27,548 --> 00:07:30,968
- Det har du da ikke gjort.
- Ikke helt, men det er tæt på.
100
00:07:31,135 --> 00:07:34,180
Jeg sælger min andel af firmaet
til mine partnere.
101
00:07:34,346 --> 00:07:38,058
Det har jeg længe villet.
I morgen venter frigørelsen.
102
00:07:38,225 --> 00:07:43,439
Man gør aldrig regnskabet op,
før aktierne kan sælges.
103
00:07:43,606 --> 00:07:46,692
Du har udrettet noget godt.
Det har du virkelig.
104
00:07:46,859 --> 00:07:51,447
Jeg håber, at det er sandt, far.
Det gør jeg virkelig.
105
00:07:56,744 --> 00:07:59,997
- Føles det her ...?
- Sært?
106
00:08:00,164 --> 00:08:03,417
Jeg ville sige:
"Føles det lige så godt for dig?"
107
00:08:03,584 --> 00:08:05,669
Beklager.
108
00:08:06,712 --> 00:08:11,509
Jeg mente, hvad angår frække aftaler
mellem ægtemand og kone.
109
00:08:13,594 --> 00:08:16,722
Nu er jeg endelig en tidstypisk mand.
110
00:08:24,230 --> 00:08:27,733
Hvordan mon jeg får fat
i en kop god kaffe?
111
00:08:27,900 --> 00:08:31,946
Ikke ved at gå ned i køkkenet.
Du bør gå, før ungerne vågner.
112
00:08:32,113 --> 00:08:35,282
Vi kan ikke tillade os
at give dem falsk håb.
113
00:08:35,449 --> 00:08:38,702
Falsk? Det gjorde ondt.
114
00:08:46,127 --> 00:08:48,504
Du ligner dem fra arbejdet.
Hvad ser du på?
115
00:08:48,671 --> 00:08:52,758
Nyheder omkring børsnoteringen.
Det er godt nyt.
116
00:08:52,925 --> 00:08:55,553
Det er virkelig godt for Ira.
117
00:08:58,222 --> 00:09:03,436
Ikke kun Ira. Ingen ved det,
ikke engang Ira, men...
118
00:09:04,770 --> 00:09:08,399
- Jeg har også investeret.
- Investeret?
119
00:09:10,234 --> 00:09:12,361
- Hvorfor?
- Fordi det er en vinder.
120
00:09:13,487 --> 00:09:17,658
- Og hvor ved du det fra?
- Fordi jeg så det.
121
00:09:17,825 --> 00:09:20,911
Hvordan det vil gå firmaet,
og hvad det vil gøre for mig.
122
00:09:21,078 --> 00:09:26,542
Jeg har kun set tre ting så tydeligt
igennem hele mit liv.
123
00:09:26,709 --> 00:09:31,338
Den første var min første retssag.
Jeg vidste, at det var mit kald.
124
00:09:31,505 --> 00:09:35,759
Den anden gang var, da vi mødtes.
125
00:09:35,926 --> 00:09:38,762
Jeg vidste, at det var min skæbne.
126
00:09:38,929 --> 00:09:43,309
Den tredje gang var det her.
127
00:09:44,685 --> 00:09:48,355
Hold da op.
Det er noget af en proklamation.
128
00:09:51,275 --> 00:09:53,068
Held og lykke.
129
00:10:23,766 --> 00:10:26,352
- Hvor er mor?
- Nedenunder.
130
00:10:32,733 --> 00:10:34,777
Godmorgen.
131
00:10:38,030 --> 00:10:44,120
- Vil du mig noget?
- Nej. Vi ses senere.
132
00:10:59,510 --> 00:11:00,970
Afslut.
133
00:11:04,265 --> 00:11:08,018
Du så, at du måtte give ham noget,
en åbning.
134
00:11:08,185 --> 00:11:12,523
Og du brugte den mod ham.
Udmærket.
135
00:11:17,361 --> 00:11:21,699
- Noget får vist kniven i dag.
- Undskyld mig?
136
00:11:21,866 --> 00:11:25,744
- Din gennemgang af analytikerne.
- Ja.
137
00:11:25,911 --> 00:11:29,081
Her er en gennemgang
af deres præstationer i rangorden.
138
00:11:29,248 --> 00:11:35,504
Vil vi fjerne de nederste ti procent,
skal nogen desværre fyres.
139
00:11:35,671 --> 00:11:39,258
I kassen kan I se, hvem det er.
Jeg orienterer HR og...
140
00:11:39,425 --> 00:11:42,845
- Vent. Gør du det ud fra skemaet?
- Skemaet gør det tydeligt.
141
00:11:43,012 --> 00:11:47,224
Lige før der udbetales bonus. Kynisk,
selv i forhold til mine standarder.
142
00:11:47,391 --> 00:11:50,811
Ja. Sådan gør vi ikke her.
143
00:11:50,978 --> 00:11:52,938
Asymmetrisk afkast, ikke sandt?
144
00:11:53,105 --> 00:11:56,776
Ikke kun hvad angår aktier,
men også vores ansatte.
145
00:11:56,942 --> 00:12:01,947
Du skal holde møde med dem alle.
Søg efter deres styrker og svagheder.
146
00:12:02,114 --> 00:12:06,619
Find ud af, hvem der vil klare sig
bedre end din model.
147
00:12:06,786 --> 00:12:11,624
At mødes med alle og lade dem
bortforklare analysen er ineffektivt.
148
00:12:11,791 --> 00:12:18,088
Taylor, du beskæftiger dig med tal,
men du må også lære den anden side.
149
00:12:18,255 --> 00:12:22,092
Et fåtal kan foretage beregningerne.
Endnu færre kan forklare dem.
150
00:12:22,259 --> 00:12:27,473
Men de få, der formår begge dele,
bliver milliardærer.
151
00:12:27,640 --> 00:12:29,975
Sagt af en mand, der ved besked.
152
00:12:32,937 --> 00:12:36,440
- Godt. Jeg gennemfører møderne.
- Og så giver du dem kniv!
153
00:12:36,607 --> 00:12:38,359
Jeg skal ikke give nogen kniv.
154
00:12:38,526 --> 00:12:42,905
Vi ved alle, at det er påkrævet
for at få respekt i fængselsgården.
155
00:12:43,072 --> 00:12:46,117
Hvor mange fængselsfilm så I
i jeres ungdom?
156
00:12:46,283 --> 00:12:48,119
Vi havde ikke computere.
157
00:12:48,285 --> 00:12:50,496
Led din afdeling, som du vil.
158
00:12:50,663 --> 00:12:53,457
- Men ...?
- Ja.
159
00:12:53,624 --> 00:12:56,752
Du må holde deres blik,
når livet forsvinder fra øjnene.
160
00:13:05,219 --> 00:13:09,640
Og mor dig! Jeg mindes,
første gang jeg fyrede nogen.
161
00:13:09,807 --> 00:13:14,395
Det smagte så sødt
som Mata Haris armhule.
162
00:13:21,110 --> 00:13:23,612
Godt, du er logget på.
163
00:13:23,779 --> 00:13:27,867
Den følger aktier, som du indtaster,
og dækker dem løbende.
164
00:13:28,033 --> 00:13:32,121
Du behøver ikke betale for det her.
Du kan bare bruge Yahoo Finance.
165
00:13:32,288 --> 00:13:34,915
- Det ved jeg. Er den klar?
- Ja.
166
00:13:40,379 --> 00:13:44,133
- Godt.
- Klaxon Auto Group.
167
00:13:44,300 --> 00:13:47,386
Belgisk firma.
De er store i Europa og Asien.
168
00:13:47,553 --> 00:13:50,181
De har forsøgt sig her.
Indtil for nylig.
169
00:13:50,347 --> 00:13:54,810
Ja, jeg har læst nogle historier.
Bremserne svigter.
170
00:13:54,977 --> 00:13:57,938
Masser af biler kaldes tilbage,
og de vil skjule det.
171
00:13:58,105 --> 00:14:01,108
- Det er uden for vores område, ikke?
- Nej.
172
00:14:01,275 --> 00:14:04,820
Firmaet var robust. Hele Wall Street
satsede på lange positioner.
173
00:14:04,987 --> 00:14:09,658
Men Axelrod indtog en kort position,
lige før nyheden kom ud.
174
00:14:09,825 --> 00:14:12,787
- Som altid.
- Har du beviser for noget kriminelt?
175
00:14:12,953 --> 00:14:15,915
Det lader jeg
de skarpe snushaner fra Southern om.
176
00:14:16,081 --> 00:14:19,210
Et naturligt bogstavrim. Elegant.
177
00:14:19,376 --> 00:14:23,547
Det ser fint ud på overfladen,
men der må stikke noget under.
178
00:14:23,714 --> 00:14:27,468
- Så tænd op i detektivpiberne.
- Tak, Spyros.
179
00:14:27,635 --> 00:14:30,262
- Vi ser på det.
- Hold mig orienteret.
180
00:14:32,765 --> 00:14:36,310
- Skal vi åbne en sag?
- Ja.
181
00:14:36,477 --> 00:14:42,108
Klokken er 9.30. Markedet åbner.
182
00:15:11,220 --> 00:15:15,850
Og så er de i gang. Ice Juice
er allerede steget til over 20.
183
00:15:34,493 --> 00:15:40,624
Jeg kan se, at du mangler kaffe.
Lad mig rende hen og hente en kop.
184
00:15:40,791 --> 00:15:43,794
Eller måske grøn te, genmaicha,
eller hvad du end...
185
00:15:43,961 --> 00:15:47,548
Jeg har vurderet alle analytikere
ud fra følgende ti kategorier:
186
00:15:47,715 --> 00:15:51,552
Præstation, proces,
360-graders arbejdsgang -
187
00:15:51,719 --> 00:15:57,016
- modellernes kvalitet, værdisæt,
holdånd, nytænkende idéer -
188
00:15:57,183 --> 00:16:00,436
- stædighed,
både fordelagtig og skadelig -
189
00:16:00,603 --> 00:16:03,856
- om man søger muligheder
med lav risiko og stort afkast -
190
00:16:04,023 --> 00:16:06,734
- samt bias. Holder man fast
i urentable kunder?
191
00:16:06,901 --> 00:16:10,863
Og så har jeg skabt en 11. kategori,
som jeg har kaldt "motivation".
192
00:16:11,030 --> 00:16:14,074
Der begynder vi
vores diskussion her til morgen.
193
00:16:14,241 --> 00:16:19,079
Vær rar at fortælle om din motivation
for at blive ved Axe Capital.
194
00:16:24,627 --> 00:16:29,715
I Idaho havde vi en klub i niende
klasse, hvor vi legede investorer.
195
00:16:29,882 --> 00:16:33,427
Året efter investerede jeg
for gymnasiets rektor -
196
00:16:33,594 --> 00:16:37,431
- studievejlederen
og vores tåbelige idrætslærer.
197
00:16:37,598 --> 00:16:44,105
Jeg lod ham miste alt dagen efter
gradueringen. Han kunne rende mig.
198
00:16:45,523 --> 00:16:50,486
Så din vrede mod en person, der stod
over dig, fik dig til at tage et tab?
199
00:16:52,988 --> 00:16:55,366
Vil du fyre mig for at være ærlig?
200
00:16:55,533 --> 00:16:59,036
Hvad udmærker dig i forhold til
alle de andre dygtige folk her?
201
00:17:00,162 --> 00:17:04,333
Hjernekapacitet. Mental råstyrke.
202
00:17:04,500 --> 00:17:08,754
- Er du så langt foran os andre?
- Altså, ikke dig.
203
00:17:08,921 --> 00:17:12,508
Så du er både vanvittigt egocentrisk
og konfliktsky?
204
00:17:12,675 --> 00:17:15,636
Nej, altså...
205
00:17:15,803 --> 00:17:20,891
Jeg spurgte min far, og han sagde,
at jeg skulle signalere ubekymrethed.
206
00:17:22,143 --> 00:17:25,771
- Interessant tilgang, Pununzio.
- Vær sød ikke at fyre mig.
207
00:17:30,067 --> 00:17:32,778
Vi har lige modtaget dette
fra børstilsynet.
208
00:17:32,945 --> 00:17:35,531
Axe Capitals rapporter
om Klaxon Auto.
209
00:17:40,953 --> 00:17:45,833
Det ligner et robust selskab.
Der er meget få korte positioner.
210
00:17:46,000 --> 00:17:48,961
Og så styrtdykker aktierne
efter de dårlige nyheder.
211
00:17:49,128 --> 00:17:51,213
Katastrofalt, ikke bare skidt.
212
00:17:52,548 --> 00:17:56,385
Axelrod er det helt rette sted,
hvilket ikke er ulovligt i sig selv.
213
00:17:56,552 --> 00:18:00,389
Fordi han har en rapport,
der viser, at han ville få ret.
214
00:18:02,850 --> 00:18:05,853
De solgte godt. De kunne ikke
lide den økonomiske side.
215
00:18:06,020 --> 00:18:09,356
Som Tesla. Salget kører.
Det betyder ikke, at der er profit.
216
00:18:09,523 --> 00:18:12,651
Ja. Firmaet har eksisteret
i omkring 50 år.
217
00:18:12,818 --> 00:18:16,280
Der er ingen stor gæld.
218
00:18:23,454 --> 00:18:26,373
Rapporten er
underskrevet af Taylor Mason.
219
00:18:30,211 --> 00:18:35,591
- Du prøvede at advarede dem.
- Jeg tror, at de ved besked.
220
00:18:47,978 --> 00:18:50,523
Hvordan fyrer man nogen?
221
00:18:54,276 --> 00:18:59,156
Du må gerne stå op,
men jeg vil sætte mig.
222
00:19:00,741 --> 00:19:05,121
Så jeg ved, hvad vi taler om,
kan du jo fortælle, hvem du vil fyre.
223
00:19:09,834 --> 00:19:12,086
Jeg er endnu ikke sikker.
224
00:19:12,253 --> 00:19:15,381
Men når jeg ser på effektiviteten,
er der en del slaphed.
225
00:19:15,548 --> 00:19:17,883
Så jeg holder møder med alle.
226
00:19:18,050 --> 00:19:22,680
Jeg håber, at lidt vejledning
og motivering kan få dem i gang...
227
00:19:22,847 --> 00:19:24,640
Ja. Tænk, hvis en peptalk hjalp.
228
00:19:24,807 --> 00:19:29,395
Men analytikere er for vigtige.
Deres område er altafgørende.
229
00:19:29,562 --> 00:19:33,357
Man kan ikke bære nogen,
som ikke trækker sin del af læsset.
230
00:19:33,524 --> 00:19:38,487
Gør dem en langsigtet tjeneste
ved at flå plastret af -
231
00:19:38,654 --> 00:19:42,658
- så de kan komme et skridt nærmere
på det sted, hvor de hører til.
232
00:19:42,825 --> 00:19:46,036
Tak. Jeg havde på fornemmelsen,
at det var den rette kurs.
233
00:19:47,037 --> 00:19:49,665
Men du skal vide noget.
234
00:19:51,917 --> 00:19:56,005
- Det vil forandre dig.
- Jeg er vant til radikale ændringer.
235
00:19:56,172 --> 00:19:58,757
Det her er anderledes.
236
00:19:58,924 --> 00:20:02,678
Der er vist en specifik grund til,
at det er svært for dig.
237
00:20:02,845 --> 00:20:05,598
Det spørgsmål,
som du har stillet dig selv.
238
00:20:07,766 --> 00:20:10,060
Sig det højt.
239
00:20:13,898 --> 00:20:16,525
Jeg søger bekræftelse.
240
00:20:17,818 --> 00:20:21,947
Min far blev fyret,
da jeg gik i syvende klasse.
241
00:20:22,114 --> 00:20:24,450
Han var matematiker
ved et rumfartsselskab.
242
00:20:24,617 --> 00:20:27,411
Hans job blev afviklet
og kom aldrig igen.
243
00:20:29,079 --> 00:20:31,791
Det må have påvirket familielivet.
244
00:20:32,958 --> 00:20:36,212
Ja, det gjorde det.
245
00:20:37,797 --> 00:20:39,799
Hvad med firmaet?
246
00:20:41,926 --> 00:20:44,512
Det voksede.
247
00:21:05,783 --> 00:21:08,953
Graff. Kom med.
248
00:21:22,925 --> 00:21:26,512
Alle forberedelser er gennemført.
Jeg afventer din befaling.
249
00:21:27,555 --> 00:21:30,975
- Er tiden inde?
- Nej. Ikke endnu.
250
00:21:33,102 --> 00:21:35,146
Men snart.
251
00:21:49,034 --> 00:21:50,828
Så har den nået 25.
252
00:21:57,668 --> 00:22:00,337
Aktien stiger. Hvornår slår du til?
253
00:22:05,676 --> 00:22:08,179
Fandens snart.
254
00:22:25,613 --> 00:22:28,115
Jeg er stadig i live. Indtil videre.
255
00:22:35,289 --> 00:22:38,042
- Nyder du det?
- Nej.
256
00:22:39,376 --> 00:22:43,714
Kom. Drop resten.
Lad os tage en kop kaffe.
257
00:22:43,881 --> 00:22:48,511
- Os to?
- Ja.
258
00:22:49,720 --> 00:22:52,306
Det er tredje gang,
at du har talt til mig.
259
00:22:52,473 --> 00:22:55,309
Tingene var anderledes før.
260
00:22:56,560 --> 00:22:59,313
"Før."
261
00:22:59,480 --> 00:23:03,776
Fint, du vil ikke have en kop kaffe.
Vi gør det senere.
262
00:23:31,428 --> 00:23:33,597
Hvad skyldes alle blomsterne?
263
00:23:34,807 --> 00:23:38,686
Jeg føler,
at tingene ikke er på plads med os.
264
00:23:38,853 --> 00:23:41,564
Det kan jeg ikke lide.
Og det ønsker jeg at ændre.
265
00:23:41,730 --> 00:23:46,694
De er unødvendige. Men smukke.
266
00:23:53,451 --> 00:23:59,832
Prøver han at grave sig fri?
Han har fundet den rette skovl.
267
00:24:01,292 --> 00:24:06,088
Med denne kurs er jeg næsten
en kvart milliard dollars værd.
268
00:24:06,255 --> 00:24:07,715
Giv mig fem, knægt!
269
00:24:11,886 --> 00:24:15,181
- Skal du have en Ice Juice med?
- Drik ikke din egen vare.
270
00:24:15,347 --> 00:24:19,310
Jeg skal ikke have det pjat.
Giv mig noget med alkohol i.
271
00:24:23,314 --> 00:24:26,567
Aktien når snart 30 dollars.
Fordobl min position.
272
00:24:26,734 --> 00:24:29,779
- Så er kontoen tømt.
- Og ellers ville jeg købe flere.
273
00:24:29,945 --> 00:24:34,867
Aktier løber som Bill Rodgers
i Boston. Hurtigt og længe.
274
00:24:40,039 --> 00:24:43,876
ICEJ er en rigtig BBW.
Stor og vuggende.
275
00:24:44,043 --> 00:24:47,213
Traderight vil købe
omkring 700.000 aktier.
276
00:24:47,379 --> 00:24:50,758
Traderight? De er nogle letvægtere.
277
00:24:50,925 --> 00:24:53,385
Hvorfor prøver de at købe
så højt et antal?
278
00:24:53,552 --> 00:24:57,139
700.000 aktier er meget
for så lille et sted.
279
00:24:57,306 --> 00:24:59,517
Jeg prøver at finde ud af,
hvad der sker.
280
00:25:00,810 --> 00:25:05,773
- Mon det er Rhoades Senior?
- Muligvis.
281
00:25:05,940 --> 00:25:10,528
Hedgefonde vil vise Patriot
deres støtte, så de handler med dem.
282
00:25:10,694 --> 00:25:16,534
Kun en person med viden og motivation
ville købe gennem et mindre sted.
283
00:25:16,700 --> 00:25:21,914
- Det er et kontantkøb.
- Så er alt kørt i stilling.
284
00:25:23,249 --> 00:25:28,838
Ja. Det er tid til pilegiftfrøen.
285
00:25:29,004 --> 00:25:33,134
ISLAND
TID TIL PILEGIFTFRØEN
286
00:25:33,300 --> 00:25:35,970
FOR SEKS DAGE SIDEN
287
00:25:51,152 --> 00:25:54,864
- Det går ret hurtigt.
- Ja. Og det slår hårdt.
288
00:26:05,374 --> 00:26:07,209
Det vil give nogle hårde dage.
289
00:26:07,376 --> 00:26:11,881
- Men ingen varig skade?
- Ikke hvis de er sunde og raske.
290
00:26:13,466 --> 00:26:18,304
- Jeg kan ikke anbefale det.
- Det har jeg noteret mig.
291
00:26:19,763 --> 00:26:23,601
- Vil du have prøven tilbage?
- Nej. Skaf den af vejen.
292
00:26:28,272 --> 00:26:30,941
Til din fond.
293
00:26:31,108 --> 00:26:33,819
FOR FIRE DAGE SIDEN
294
00:26:38,783 --> 00:26:42,495
Pengene står på kontoen.
Og som du ved, er det mange penge.
295
00:26:47,333 --> 00:26:53,130
- Hvor meget skal jeg bruge?
- Ikke meget. Kun en spormængde.
296
00:26:54,632 --> 00:26:57,802
Altså som Brylcreem.
En smule giver sikker succes?
297
00:26:59,678 --> 00:27:02,389
Kun en spormængde på mit signal.
298
00:27:45,391 --> 00:27:48,894
FOR TRE DAGE SIDEN
299
00:27:49,061 --> 00:27:52,314
Vi har den rette fyr.
Han skylder.
300
00:27:52,481 --> 00:27:56,902
Nogle gange kommer folk
ind i ens liv på det rette tidspunkt.
301
00:28:03,033 --> 00:28:05,911
FOR TO DAGE SIDEN
302
00:28:15,588 --> 00:28:17,298
Min kone tog hende i at stjæle.
303
00:28:17,465 --> 00:28:23,095
Hun er god, men det er dette
eller en udvisning. Hendes valg.
304
00:28:23,262 --> 00:28:26,640
Det må ikke komme fra dig.
Få en anden til at spørge hende.
305
00:28:26,807 --> 00:28:31,020
Jeg har masser, der kan gøre det.
Det kan ikke føres tilbage til mig.
306
00:28:31,187 --> 00:28:33,063
I GÅR
307
00:28:35,441 --> 00:28:38,569
- Tak, fordi du betalte boliglånet.
- Jeg holder mit ord.
308
00:28:38,736 --> 00:28:43,657
Er du nu sikker? Det bliver ikke
rart for den, som du hyrer.
309
00:28:43,824 --> 00:28:45,826
Det må være nogen, du kan stole på.
310
00:28:45,993 --> 00:28:48,496
Der må ikke være
en tydelig forbindelse.
311
00:28:48,662 --> 00:28:51,999
Jeg sørger for det.
Jeg har nogle idéer.
312
00:28:57,087 --> 00:28:59,131
TIDLIGERE I DAG
313
00:29:13,479 --> 00:29:16,524
- Jeg kan ikke.
- Hvad mener du? Du er nødt til det.
314
00:29:16,690 --> 00:29:19,193
Du lovede mig at gøre det,
og du skylder mig.
315
00:29:19,360 --> 00:29:24,657
Jeg kan ikke gøre det.
Ikke engang for din skyld.
316
00:29:40,506 --> 00:29:42,800
NU
317
00:29:58,858 --> 00:30:02,528
Jeg tror dig. Giv mig et nummer
at ringe tilbage på. Vent.
318
00:30:02,695 --> 00:30:05,614
Burt, jeg må udskyde artiklen.
319
00:30:05,781 --> 00:30:08,951
Folk bliver syge af
at drikke Ice Juice.
320
00:30:18,335 --> 00:30:20,296
- Hvordan går det?
- Fint.
321
00:30:22,715 --> 00:30:24,800
- Jeg slår til.
- Så taber du.
322
00:30:24,967 --> 00:30:27,511
Hvad sker der?
323
00:30:27,678 --> 00:30:30,473
Vi tager en kort position.
Lige nu stiger den.
324
00:30:30,639 --> 00:30:34,101
De vædder om det tidspunkt,
den vil begynde at falde.
325
00:30:34,268 --> 00:30:37,229
Måske burde jeg være med.
326
00:30:37,396 --> 00:30:41,942
- Tror nogen, at den ikke falder?
- Nej. Alarmerne blinker.
327
00:30:42,109 --> 00:30:44,862
- Axe tager ikke fejl med den slags.
- Hvad er det?
328
00:30:45,029 --> 00:30:47,114
Ice Juice.
329
00:30:50,576 --> 00:30:52,870
Nej tak.
330
00:30:57,458 --> 00:31:01,295
- Jeg beklager, at jeg braser ind.
- Du er altid velkommen.
331
00:31:01,462 --> 00:31:03,714
Hvad foregår der?
332
00:31:03,881 --> 00:31:08,719
Hvordan går det med dine aktier?
Jeg har hørt noget.
333
00:31:08,886 --> 00:31:13,057
Det går vist godt.
Den er steget virkelig meget.
334
00:31:13,224 --> 00:31:16,727
Chuck. Den vil ikke blive der.
335
00:31:19,021 --> 00:31:23,692
Jeg hørte, at Axe Capital
har taget en kort position.
336
00:31:30,074 --> 00:31:32,284
Tak for det. Det værdsætter jeg.
337
00:31:35,496 --> 00:31:40,209
Men jeg kan ikke lide, at du ser mig
som en ynkelig, herreløs hund.
338
00:31:40,376 --> 00:31:42,419
Kom af med aktierne. For enhver pris.
339
00:31:42,586 --> 00:31:45,506
- De vil knuse dig.
- Virkelig?
340
00:31:45,673 --> 00:31:48,801
Jeg er glad for,
at du betragter mig som hjælpeløs.
341
00:31:51,137 --> 00:31:55,558
Jeg har høje nok tanker om dig
til at bryde kontrakten med firmaet.
342
00:31:55,724 --> 00:32:00,604
Og du er en gigant på dit felt,
men du begriber ikke, hvad der sker.
343
00:32:00,771 --> 00:32:04,859
Jeg tror nu, at jeg fuldt ud forstår
din manglende tiltro.
344
00:32:05,025 --> 00:32:09,155
Vi kan mundhugges en anden gang.
Men sælger du aktierne?
345
00:32:10,823 --> 00:32:12,992
Nej.
346
00:32:14,785 --> 00:32:19,874
- Kan du ikke, eller vil du ikke?
- Hvilken rolle spiller det?
347
00:32:24,003 --> 00:32:26,547
Grænsen mellem tåbelighed
og styrke er hårfin.
348
00:32:29,049 --> 00:32:30,926
Det siges det.
349
00:32:44,190 --> 00:32:46,984
- Hallo?
- Det er Wendy Rhoades.
350
00:32:47,151 --> 00:32:52,031
- Jeg vil med i Ice Juice-handlen.
- Det kan jeg godt sørge for.
351
00:32:53,365 --> 00:32:58,078
- Så meget, som jeg kan få.
- Det er modtaget, mester.
352
00:32:59,997 --> 00:33:05,044
- Har du spist noget usædvanligt?
- Jeg har drukket meget af det her.
353
00:33:05,211 --> 00:33:07,838
- Det skulle være sundt.
- Klar?
354
00:33:14,887 --> 00:33:17,556
Der er sygdomstilfælde
seks andre steder.
355
00:33:17,723 --> 00:33:20,768
Nogle ofre har skaffet advokater
og forbereder søgsmål.
356
00:33:20,935 --> 00:33:23,270
Der er fundet bakterier på lageret.
357
00:33:23,437 --> 00:33:25,564
En læge, der har tilset patienterne -
358
00:33:25,731 --> 00:33:29,902
- kalder Ice Juices lynpasteurisering
for kvaksalveri og usikker.
359
00:33:30,069 --> 00:33:32,446
Hallo! Tjek op på lynpasteurisering!
360
00:33:32,613 --> 00:33:35,783
Tjek op på farerne
ved dårlig frugt og grønt -
361
00:33:35,950 --> 00:33:38,786
- og uholdbare rensningsteknikker.
362
00:33:38,953 --> 00:33:42,581
Lav en kort artikel om fødevarebårne
udbrud på spisesteder -
363
00:33:42,748 --> 00:33:46,043
- og fortilfældenes indvirkning
på borgere og firmaer.
364
00:33:46,210 --> 00:33:51,048
- Det er edderkoppeæg i tyggegummi.
- Det er værre.
365
00:33:51,215 --> 00:33:53,509
Godt, lad os se.
366
00:33:55,302 --> 00:33:57,388
Undskyld mig.
367
00:33:57,555 --> 00:33:59,598
Chuck. Det er katastrofalt.
368
00:34:01,225 --> 00:34:03,227
Rolig, Ira. Hvad pokker foregår der?
369
00:34:03,394 --> 00:34:07,022
Det er i nyhederne.
Medierne vil have kommentarer.
370
00:34:07,189 --> 00:34:09,859
Folk bliver syge. Der er et udbrud.
371
00:34:10,025 --> 00:34:14,363
De ved ikke, om det er listeria
eller legionærsyge. Tænd for tv'et.
372
00:34:14,530 --> 00:34:17,491
Jeg vil ikke tænde tv'et.
Fortæl mig, hvad de viser.
373
00:34:17,658 --> 00:34:19,410
Folk bæres ind i ambulancer.
374
00:34:19,577 --> 00:34:22,246
Der er tilfælde af sygdom
for flere uger.
375
00:34:22,413 --> 00:34:25,499
Aktien falder så hurtigt,
at de har stoppet salget.
376
00:34:25,666 --> 00:34:29,879
Investorerne trækker sig,
og så slås bunden ud.
377
00:34:30,045 --> 00:34:31,755
Når handlen genoptages -
378
00:34:31,922 --> 00:34:36,093
- går de under den oprindelige pris,
og det er en katastrofe.
379
00:34:36,260 --> 00:34:39,430
Ja. Det er...
380
00:34:39,597 --> 00:34:45,269
- Det er skrækkeligt. Kan du sælge?
- Chuck, mine aktier er bundne.
381
00:34:45,436 --> 00:34:47,688
Mand dig op, Ira. Bevar fatningen.
382
00:34:59,992 --> 00:35:02,995
Den skiderik.
383
00:35:04,163 --> 00:35:06,540
Rudy, jeg ville tale med dig
til sidst.
384
00:35:06,707 --> 00:35:11,045
For når jeg ser på resultaterne,
er det, hvor du står. Sidst.
385
00:35:11,212 --> 00:35:14,089
Sidst? Virkelig?
386
00:35:15,841 --> 00:35:19,887
- Jeg er virkelig i bunden.
- Ja, ud fra tallene. Helt i bunden.
387
00:35:20,054 --> 00:35:23,474
Jeg hedder ikke Rudy.
Jeg hedder Peter.
388
00:35:23,641 --> 00:35:26,435
- Foretrækker du Peter?
- Nej.
389
00:35:26,602 --> 00:35:31,232
Jeg elsker, at de kalder mig Rudy.
Ved du hvorfor?
390
00:35:31,398 --> 00:35:36,695
Fordi dette sted var, som Notra Dame
var for den rigtige Rudy.
391
00:35:36,862 --> 00:35:38,906
Jeg var en taber i gymnasiet.
392
00:35:39,073 --> 00:35:41,826
Men jeg imponerede en lærer
og kom ind på Hofstra.
393
00:35:41,992 --> 00:35:46,330
Jeg overværede Axe holde en tale.
Fra da af var det her min drøm.
394
00:35:46,497 --> 00:35:49,250
- At være her ved Axe Capital?
- Ja.
395
00:35:49,416 --> 00:35:52,837
Næste gang Axe kom,
stillede jeg et kløgtigt spørgsmål.
396
00:35:53,003 --> 00:35:57,925
Jeg havde tænkt over det længe.
Og så fandt han en stilling til mig.
397
00:35:58,092 --> 00:36:02,304
Men jeg troede,
at han ville være min mentor.
398
00:36:02,471 --> 00:36:06,308
Og det har han slet ikke været.
399
00:36:06,475 --> 00:36:09,562
Jeg blev overladt til mig selv.
400
00:36:11,105 --> 00:36:15,693
Her er ingen pedel med hjerte af guld
til at anspore dig.
401
00:36:15,860 --> 00:36:21,824
Alle her er blandt de hurtigste,
stærkeste eller dygtigste.
402
00:36:23,659 --> 00:36:25,995
Det er jeg klar over.
403
00:36:26,162 --> 00:36:31,083
Og jeg ved, at jeg ikke hører til,
på papiret eller på andre måder.
404
00:36:32,501 --> 00:36:35,504
Men hvis jeg overlever det her -
405
00:36:35,671 --> 00:36:40,843
- vil jeg arbejde hårdere,
længere og hurtigere end alle andre.
406
00:36:42,428 --> 00:36:44,597
Det lover jeg dig.
407
00:37:02,615 --> 00:37:04,033
Ja!
408
00:37:04,200 --> 00:37:09,914
Rudy! Rudy! Rudy!
409
00:37:11,916 --> 00:37:14,376
Sådan!
410
00:37:20,758 --> 00:37:23,761
Jeg indså netop nu,
at de sagde Rudy"...
411
00:37:23,928 --> 00:37:27,139
...som i Rudy Ruettiger.
412
00:37:41,904 --> 00:37:46,075
LUKKET
413
00:37:55,459 --> 00:37:57,711
Donna!
414
00:38:00,589 --> 00:38:03,551
Få knægten til at komme herind
og fjerne softwaren.
415
00:38:05,886 --> 00:38:08,472
Jeg behøver den ikke længere.
416
00:38:15,271 --> 00:38:20,151
Hvis Rhoades Senior forventede
at opnå likviditet -
417
00:38:20,317 --> 00:38:25,531
- så tog han fejl,
for nu er han flad og på skideren.
418
00:38:25,698 --> 00:38:29,827
Det kan få ham til at sælge
i Palm Beach.
419
00:38:29,994 --> 00:38:35,416
Jeg har ofte set den vrantne skiderik
på Mar-a-Lago-klubben -
420
00:38:35,583 --> 00:38:37,960
- hvor han praler
over sit sted ved vandet.
421
00:38:38,127 --> 00:38:42,298
Bed nogen om at være klar,
hvis stedet sættes til salg.
422
00:38:42,465 --> 00:38:43,883
En stråmand.
423
00:38:44,049 --> 00:38:47,803
Ja, jeg snupper det for en slik,
når ophørsudsalget starter.
424
00:38:47,970 --> 00:38:52,266
Salget af ICEJ er begyndt igen.
Skal vi se Hindenburg styrte ned?
425
00:38:57,188 --> 00:39:03,319
Ding, ding!
En slutkurs på 3,89 dollars.
426
00:39:03,486 --> 00:39:05,654
Dødfødt.
427
00:39:05,821 --> 00:39:09,366
Reuter skriver:
"ICEJ. Friskpresset konkurs."
428
00:39:09,533 --> 00:39:13,245
En katastrofal børsnotering.
Lad os åbne flasken.
429
00:39:16,165 --> 00:39:18,751
Jeg skal bruge din underskrift.
430
00:39:21,212 --> 00:39:24,089
Vi sparkede røv i dag.
431
00:39:24,256 --> 00:39:28,803
Hvad er det her?
Den store ICEJ-allokering.
432
00:39:28,969 --> 00:39:31,555
- Hvad helvede?
- Wendy Rhoades ville være med.
433
00:39:31,722 --> 00:39:36,477
Hun ringede, lige inden den faldt.
Hun tjente en pæn sum.
434
00:39:36,644 --> 00:39:40,147
- Jeg troede, at det kom fra dig.
- Fandeme nej.
435
00:39:40,314 --> 00:39:42,983
Orienter mig,
næste gang hun beder om den slags -
436
00:39:43,150 --> 00:39:45,486
- før du gør noget.
437
00:39:46,570 --> 00:39:50,574
Ellers kan du begynde at overveje
andre karriereveje.
438
00:39:50,741 --> 00:39:54,995
Det kan du tro. Fandens også.
Beklager.
439
00:39:57,540 --> 00:40:01,669
- Hvor meget mon hun vidste?
- Jeg ved det ikke.
440
00:40:01,836 --> 00:40:05,172
Men det er et stærkt træk at satse
mod familien på den måde.
441
00:40:05,339 --> 00:40:07,967
Det betalte sig.
442
00:40:48,048 --> 00:40:50,509
Hvem fyrede du?
443
00:40:52,720 --> 00:40:57,099
Jeg ville ikke afskrække dem.
Hvis de overlevede -
444
00:40:57,266 --> 00:41:01,187
- skulle de vide, at de var en del af
holdet og ikke skulle bekymre sig.
445
00:41:01,353 --> 00:41:04,732
Men nogen fik en pæl i hjertet,
og jeg vil vide, hvem det var.
446
00:41:04,899 --> 00:41:08,402
Jeg kunne have fyret Rudy.
Han har ikke fundet sin rutine.
447
00:41:08,569 --> 00:41:10,988
Men han er ihærdig
og fortjener en chance.
448
00:41:11,155 --> 00:41:14,950
Så jeg fyrede Pununzio i stedet.
Han er en væsel.
449
00:41:16,118 --> 00:41:20,164
Et udmærket grundlag.
Og nu har du fået din bloddåb.
450
00:41:22,208 --> 00:41:24,001
Jeg har brug for en drink.
451
00:41:24,168 --> 00:41:26,879
- En rigtig drink?
- Ja.
452
00:41:27,046 --> 00:41:29,381
Måske en hel flaske.
453
00:41:51,070 --> 00:41:53,155
Du beholder ikke den klovnebil længe.
454
00:41:53,322 --> 00:41:55,241
Jeg elsker den. Den er skøn.
455
00:41:58,577 --> 00:42:03,207
Jeg ville ikke gøre det her indenfor.
Derfor bød jeg dig på kaffe.
456
00:42:03,374 --> 00:42:07,545
- Gøre hvad?
- Det her er til dig.
457
00:42:09,255 --> 00:42:11,507
Luk op.
458
00:42:15,136 --> 00:42:16,679
Det er 250.000 dollars.
459
00:42:18,139 --> 00:42:22,101
Det er en lille tak fra mig til dig
for Klaxon.
460
00:42:22,268 --> 00:42:25,980
- Og jeg er fandens nærig.
- Jeg får rigelig kompensation.
461
00:42:26,147 --> 00:42:30,443
Ja, officielt,
hvor alle overførsler registreres.
462
00:42:33,237 --> 00:42:36,699
Men jeg ville hjælpe dig uden om det.
463
00:42:36,866 --> 00:42:39,743
Alle i vores branche
har brug for kontanter.
464
00:42:39,910 --> 00:42:43,080
Det kan gøre en afgørende forskel.
Tro mig.
465
00:42:44,790 --> 00:42:48,461
- Jeg kan se, at du taler sandt.
- Så tro mig, når jeg siger dette.
466
00:42:49,503 --> 00:42:53,257
Der er mere på vej. Mere af det hele.
467
00:42:55,885 --> 00:42:58,095
Det tog mig et stykke tid.
468
00:42:59,263 --> 00:43:02,099
Men nu forstår jeg,
hvad Axe ser i dig.
469
00:43:08,898 --> 00:43:11,066
Hav en god aften.
470
00:43:30,669 --> 00:43:35,591
- Hørte jeg mor græde?
- Det kan have været mig.
471
00:43:37,384 --> 00:43:40,304
Skal vi se på de officielle tal nu?
472
00:43:40,471 --> 00:43:45,684
Jeg har tabt millioner.
Jeg har tabt en ubegribelig sum.
473
00:43:45,851 --> 00:43:48,979
De var ikke dine til at starte med.
474
00:43:49,146 --> 00:43:53,192
Man skal have fisken op i båden,
før man kan hænge den op på væggen.
475
00:43:53,359 --> 00:43:58,239
Man kan ikke gøre andet end at trække
tabet fra sin kapitalindtægt.
476
00:43:58,405 --> 00:44:00,950
Det skulle være min kapitalindkomst.
477
00:44:01,117 --> 00:44:06,622
- Jeg burde undskylde over for dig.
- Det kan du fandeme tro.
478
00:44:06,789 --> 00:44:12,545
Men du burde undskylde til din ven,
siden det var ham, der tog faldet.
479
00:44:12,711 --> 00:44:14,797
Far.
480
00:44:17,591 --> 00:44:20,052
Herregud.
481
00:44:20,219 --> 00:44:24,765
- Chuck, du brugte vel ikke formuen?
- Jeg godkendte det.
482
00:44:26,100 --> 00:44:29,728
Jeg havde fuld tiltro til det.
Og til dig.
483
00:44:31,480 --> 00:44:35,484
Jeg ville gøre det igen.
Det var en stor chance.
484
00:44:35,651 --> 00:44:40,239
- Alle otte millioner dollars?
- Ja.
485
00:44:40,406 --> 00:44:44,910
- Det var dem, vi begyndte med.
- Hvad?
486
00:44:45,077 --> 00:44:46,829
- Far?
- Det kørte derudaf.
487
00:44:46,996 --> 00:44:49,081
Det var en gigant.
488
00:44:49,248 --> 00:44:55,546
Og når man har en fordel,
så udnytter man den maksimalt.
489
00:44:57,423 --> 00:45:00,426
Hvor meget?
490
00:45:00,593 --> 00:45:02,136
Det hele.
491
00:45:07,892 --> 00:45:12,062
- Så hele min formue er...
- Borte.
492
00:45:13,189 --> 00:45:15,316
Jeg skal kaste op.
493
00:45:16,358 --> 00:45:20,571
Du drak jo også
en Ice Juice tidligere.
494
00:45:44,678 --> 00:45:51,018
Jeg har aldrig brugt ordet
"liret" før, men det er dette sted.
495
00:45:51,185 --> 00:45:55,898
Jeg ville heller ikke bruge det ord,
men du tager ikke fejl.
496
00:45:56,065 --> 00:46:00,194
Min lejlighed er nok
kvart så stor som din -
497
00:46:00,361 --> 00:46:05,199
- i en bydel, som er
betragteligt værre end den her.
498
00:46:05,366 --> 00:46:09,245
- Om vinteren larmer varmerørene.
- Jeg er vokset op sådan et sted.
499
00:46:11,956 --> 00:46:15,251
Nogle gange ser jeg mig omkring
og undrer mig over -
500
00:46:15,417 --> 00:46:18,796
- hvorfor jeg bliver og gør det,
som jeg gør.
501
00:46:18,963 --> 00:46:22,133
Din chef tilbød mig
et sted som dette.
502
00:46:22,299 --> 00:46:26,512
- Virkelig?
- Ja, han tiggede og bad nærmest.
503
00:46:26,679 --> 00:46:31,642
Og den aften jeg afviste ham,
kom jeg hjem og så mig omkring -
504
00:46:31,809 --> 00:46:34,728
- og de første ti minutter
følte jeg mig som et fjols.
505
00:46:34,895 --> 00:46:37,148
Det forstår jeg.
506
00:46:37,314 --> 00:46:40,109
Og så sov jeg sødt
med ren samvittighed.
507
00:46:40,276 --> 00:46:43,737
Jeg var det sted, som jeg burde være,
og jeg gjorde det rette.
508
00:46:44,947 --> 00:46:48,534
Jeg er glad på dine vegne.
Og nu vil jeg gå indenfor.
509
00:46:48,701 --> 00:46:50,453
Ja. Om et øjeblik.
510
00:46:50,619 --> 00:46:53,998
Men når du ligger hovedet på puden,
bør du overveje -
511
00:46:54,165 --> 00:46:58,127
- hvad prisen er for at bo her,
arbejde der og være den, du er.
512
00:46:59,462 --> 00:47:03,507
- Det tænker jeg på konstant.
- Så er der stadig håb.
513
00:47:03,674 --> 00:47:08,721
For snart vil du glemme det.
Du vil vænne dig til din rigdom -
514
00:47:08,888 --> 00:47:12,850
- med endnu større lejligheder,
dyrere ure og hurtigere fly.
515
00:47:13,017 --> 00:47:17,438
Men intet af det
vil have betydning for dig.
516
00:47:17,605 --> 00:47:21,066
- Vi bruger aldrig de rette ord.
- Som "liret"?
517
00:47:21,233 --> 00:47:23,861
Nej. Som "sjæl".
518
00:47:24,028 --> 00:47:28,282
Din sjæl. Axelrod vil gradvist
kræve ting af dig -
519
00:47:28,449 --> 00:47:31,827
- som vil forandre,
hvem du dybest set er.
520
00:47:31,994 --> 00:47:35,915
Jeg er her,
fordi jeg kan give dig det tilbage.
521
00:47:37,124 --> 00:47:41,045
Jeg tror ikke på sjælen,
hverken i traditionel forstand -
522
00:47:41,212 --> 00:47:45,257
- eller i den moderne betydning,
der indebærer åndelig vækkelse.
523
00:47:45,424 --> 00:47:50,554
Til gengæld tror jeg på handlinger,
formål og at have et rent kald -
524
00:47:50,721 --> 00:47:55,976
- og de dertilhørende udfordringer.
Det får mig til at føle mig i live.
525
00:47:56,143 --> 00:47:58,229
Axe Capital giver mig det
og mere til.
526
00:48:00,773 --> 00:48:04,527
Vær bare bekymret for min sjæl,
så passer jeg mit job.
527
00:48:22,795 --> 00:48:25,965
Jeg havde ventet noget
mere imponerende for 2000 dollars.
528
00:48:26,132 --> 00:48:30,594
- Jeg gav resten til hospitalet.
- Betænksomt.
529
00:48:35,224 --> 00:48:40,229
- Ved du, hvem du ligner lige nu?
- Hvem?
530
00:48:42,189 --> 00:48:47,403
Den fandenivoldske Bobby Axelrod.
Ham har jeg ikke set længe.
531
00:48:48,779 --> 00:48:54,201
Jeg har haft en god dag.
Jeg er glad for, at du bemærkede det.
532
00:48:54,368 --> 00:48:57,705
Det er ikke mig,
der tager os for givet.
533
00:48:57,872 --> 00:48:59,415
Det har du ret i.
534
00:48:59,582 --> 00:49:03,419
Derfor ville jeg give en formel
undskyldning med blomsterne.
535
00:49:05,963 --> 00:49:07,923
Så tager jeg formelt imod den.
536
00:49:09,049 --> 00:49:12,595
Kan vi starte på en frisk?
537
00:49:16,807 --> 00:49:18,726
Ja.
538
00:49:23,272 --> 00:49:26,567
Er det her så vores første date?
539
00:49:27,651 --> 00:49:29,945
Lad os sige det.
540
00:49:33,824 --> 00:49:37,620
- Fortæl mig noget om dig selv.
- Jeg er i finansverdenen.
541
00:49:39,997 --> 00:49:42,792
- Det lyder kedeligt.
- Nej.
542
00:49:42,958 --> 00:49:45,461
Nej, ikke i dag.
I dag sparkede jeg røv.
543
00:49:45,628 --> 00:49:49,548
Ja, et stort projekt,
som jeg har arbejdet nogle uger på.
544
00:49:49,715 --> 00:49:54,011
- Hvis røv blev sparket?
- Rhoades'. For alvor.
545
00:49:54,178 --> 00:49:58,057
Et firma, han er involveret i.
Dine venner fra baren hjalp.
546
00:49:59,558 --> 00:50:02,394
Godt.
547
00:50:05,815 --> 00:50:10,820
- De ligner ikke Brunos.
- Bruno kan rende os.
548
00:50:10,986 --> 00:50:13,572
Ryan lavede dem i træovnen.
549
00:50:16,742 --> 00:50:19,495
Mindes du vores første rigtige date?
550
00:50:27,837 --> 00:50:30,047
- Kaviar.
- Jeg forsøgte at imponere dig.
551
00:50:32,591 --> 00:50:35,052
Det formåede du også.
552
00:50:40,141 --> 00:50:44,186
- Jeg kunne ikke lide det dengang.
- Men du vænnede dig til det.
553
00:51:00,286 --> 00:51:03,539
- Det er stadig bedre end ansjoser.
- Fandeme ja.
554
00:51:40,743 --> 00:51:45,331
Hør, hvad foregår der?
Hvor er du henne?
555
00:51:47,333 --> 00:51:52,671
Jeg ved det ikke, Bobby.
Jeg forsøger virkelig.
556
00:53:01,031 --> 00:53:02,950
FOR TRE UGER SIDEN
557
00:53:11,292 --> 00:53:15,504
De kontanter, jeg skal bruge,
står på en konto i dit navn.
558
00:53:15,671 --> 00:53:20,676
- Den spærrede formue.
- Hvis det er nødvendigt.
559
00:53:20,843 --> 00:53:23,262
For at hjælpe dig og Ira.
560
00:53:23,429 --> 00:53:27,516
- Betyder det ...?
- Ja. Knus sparegrisen.
561
00:53:27,683 --> 00:53:29,602
FOR TO UGER SIDEN
562
00:53:29,769 --> 00:53:35,691
Hvad siger du til at komme ud herfra
og komme hjem -
563
00:53:35,858 --> 00:53:39,987
- med dit platinur som eneste smykke
i stedet for en elektronisk fodlænke?
564
00:53:40,154 --> 00:53:43,866
- Hvornår? Hvordan?
- Nærmest med samme.
565
00:53:44,033 --> 00:53:46,202
Jeg skal have det på skrift.
566
00:53:47,912 --> 00:53:50,664
Vilkårene for din løsladelse
vil være -
567
00:53:50,831 --> 00:53:55,920
- at dette møde og mine instruktioner
aldrig vil blive nævnt igen.
568
00:53:56,086 --> 00:53:58,047
Hvad der end kræves, er jeg klar.
569
00:53:58,214 --> 00:54:01,842
Når jeg siger til,
skal du ringe til Bobby Axelrod -
570
00:54:03,511 --> 00:54:06,931
- og sige, at I har brug for at mødes
hurtigst muligt.
571
00:54:07,097 --> 00:54:09,475
Når han kommer,
skal du fortælle sandheden.
572
00:54:09,642 --> 00:54:15,606
At min far, Charles Rhoades Senior,
har købt en stor aktiepost.
573
00:54:15,773 --> 00:54:19,610
Chuck Rhoades Senior har købt
en stor aktiepost i et firma.
574
00:54:19,777 --> 00:54:21,904
Ice Juice.
575
00:54:22,071 --> 00:54:24,657
Virkelig?
576
00:54:27,451 --> 00:54:29,703
Det kan jeg sagtens.
577
00:54:32,665 --> 00:54:35,626
- Det er en bittersød dag, Dake.
- Hvorledes?
578
00:54:35,793 --> 00:54:38,420
Deres ophold i New York
må have imponeret folk.
579
00:54:38,587 --> 00:54:40,589
Deriblandt justitsministeren.
580
00:54:40,756 --> 00:54:44,718
De er udnævnt til midlertidig
statsanklager for Eastern District.
581
00:54:44,885 --> 00:54:47,555
Justitsministeren sagde:
582
00:54:47,721 --> 00:54:52,435
"Kløgt og ambitioner emmer af ham
som varme fra Oklahomas asfalt."
583
00:54:52,601 --> 00:54:55,271
De er nødt til at hoppe på toget.
584
00:54:55,438 --> 00:54:59,066
Jeg har altid vidst,
at De en dag ville blive min chef.
585
00:55:24,216 --> 00:55:26,302
Rhoades?
586
00:55:26,469 --> 00:55:29,305
Du troede vel ikke,
at den slags sker tilfældigt?
587
00:55:29,472 --> 00:55:32,266
Pressede du justitsministeren
til at udnævne mig?
588
00:55:32,433 --> 00:55:36,520
Nej. Jeg fortalte hende blot,
at kløgt og ambitioner emmer af dig -
589
00:55:36,687 --> 00:55:39,690
- som varme fra Oklahomas asfalt.
590
00:55:39,857 --> 00:55:41,484
Og hun var enig.
591
00:55:41,650 --> 00:55:46,071
Jeg har et lille råd.
Du bør lægge stærkt ud.
592
00:55:46,238 --> 00:55:50,159
Du kommer til at have
masser af FBI-folk til rådighed -
593
00:55:50,326 --> 00:55:54,955
- og jeg har et forslag til,
hvordan du bør anvende dem. Axelrod.
594
00:55:55,122 --> 00:55:56,540
FOR TRE DAGE SIDEN
595
00:55:56,707 --> 00:56:01,504
Bobby Axelrods træk vil være
næsten umulige at spore.
596
00:56:02,713 --> 00:56:08,135
Overvåg hans handler, samt alle,
han mødes med, og alle, som de møder.
597
00:56:09,678 --> 00:56:12,640
Mønstret vil være svært at se,
men der vil være et.
598
00:56:15,810 --> 00:56:17,978
I GÅR
599
00:56:20,147 --> 00:56:24,151
Der er 18 Ice Juice-barer i New York.
I må overvåge dem alle.
600
00:56:27,196 --> 00:56:30,699
Han ønsker at forvolde skade,
så han vil løbe atypiske risici.
601
00:56:34,370 --> 00:56:37,748
Han vil anvende
kompromitterede hjælpere.
602
00:56:39,375 --> 00:56:41,335
I må være klar på alle fronter.
603
00:56:46,257 --> 00:56:48,092
TIDLIGERE I DAG
604
00:56:48,259 --> 00:56:52,972
- Aktien stiger. Hvornår slår du til?
- Fandens snart.
605
00:57:00,271 --> 00:57:02,064
NU
606
00:58:10,466 --> 00:58:13,594
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com