1 00:00:05,580 --> 00:00:07,540 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:07,660 --> 00:00:11,750 ‫أتعرف السهام ذات الرؤوس المسممة ‫التي تخرق الإنسان وتقتل الآخر؟ 3 00:00:11,870 --> 00:00:14,880 ‫طالما لا تفعل ذلك بنفسك ‫اطلب من شخص آخر أن يسألها 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,300 ‫لن تصل إلي 5 00:00:16,400 --> 00:00:18,750 ‫إذا عملت معي ‫سأدفع تكاليف منزلك 6 00:00:18,880 --> 00:00:20,500 ‫العصير المثلّج يسبب المرض للناس 7 00:00:21,010 --> 00:00:25,660 ‫تجميد الأموال؟ هذا بمثابة ‫عناق من (آيفين كولوف) 8 00:00:25,760 --> 00:00:27,290 ‫ستخنقه حتى آخر نفس 9 00:00:27,370 --> 00:00:30,800 ‫لكن الآن تدين لي بمعروف ‫سنحدّده لاحقاً 10 00:00:30,900 --> 00:00:34,140 ‫زبائن بشكل سري ‫لم أعد أحبّه 11 00:00:34,270 --> 00:00:38,100 ‫لا تنسَ أن التعامل السري والعلاقات ‫هي التي وضعتك في هذا الموقف 12 00:00:38,210 --> 00:00:40,940 ‫ذكّرني من جديد ‫وستكون آخر وجبة نتناولها معاً 13 00:00:41,070 --> 00:00:45,240 ‫ستبقى شركة (آكس كابيتال) ‫مهما كان يتّخذ القرارات اليومية 14 00:00:45,360 --> 00:00:46,740 ‫هل أنت متأكدة من ذلك؟ 15 00:00:46,860 --> 00:00:50,820 ‫أعرف أن ثقة (آكس) بي تجعلني ‫قيّمة حتى يصبح لدي خبرة 16 00:00:50,950 --> 00:00:53,660 ‫لن أرحل إلّا إذا استدعى الأمر 17 00:00:53,790 --> 00:00:55,370 ‫أحمل بيدي توقيع (روبرت آكسلرود) 18 00:00:55,500 --> 00:00:57,960 ‫ما يجعله يتخلى عن قدرته ‫لتداول الأوراق المالية 19 00:01:00,440 --> 00:01:03,170 ‫تم استبعاد (سامسون)! 20 00:01:56,190 --> 00:01:57,560 ‫مهلاً 21 00:02:07,450 --> 00:02:11,120 ‫- هل أنت بخير يا (بوبي)؟ ‫- اتخذت القرار الخاطئ 22 00:02:11,240 --> 00:02:13,330 ‫- ماذا؟ ‫- ارتكبت خطأ 23 00:02:13,870 --> 00:02:17,410 ‫الصفقة، لا يمكنني ‫عدم تداول الأوراق المالية 24 00:02:18,160 --> 00:02:23,830 ‫قضيت حياتي أضع نفسي ‫في مواقف كنت فيها حراً 25 00:02:23,960 --> 00:02:26,500 ‫لم يكن لدي أي حدود ‫أو أي شيء لا يمكنني فعله 26 00:02:26,630 --> 00:02:30,260 ‫ومع توقيع واحد ‫حرمت نفسي من كل هذا 27 00:02:30,880 --> 00:02:33,890 ‫التوقيع لم يفعل ذلك ‫بل العيش وكأن لا يوجد قوانين 28 00:02:34,010 --> 00:02:38,060 ‫- هذا ما جعل التوقيع ضرورياً ‫- (ويندي)، هل أنت بخير؟ 29 00:02:38,470 --> 00:02:41,600 ‫أجل، لا توقظ الأولاد، سأصعد فوراً 30 00:02:43,230 --> 00:02:48,820 ‫لا يمكنني التحدث الآن، ادرك ‫أن الحدود والقيود قد تكون مفيدة 31 00:02:48,940 --> 00:02:50,900 ‫السماح لشخص آخر ‫بإدارة شركة (آكس كابيتال) 32 00:02:51,030 --> 00:02:53,990 ‫يمنحك الفرصة لإعادة توجيه نفسك 33 00:02:54,570 --> 00:02:58,570 ‫لتتعلّم كيفية تخطّي الأمور ‫وهو نوع آخر من الحرية 34 00:02:58,700 --> 00:03:02,500 ‫إنه نوع أقوى من الحرية ‫اخلد للنوم الآن 35 00:03:02,620 --> 00:03:05,540 ‫حتى لو كانت فكرة جيدة ‫وهي ليست كذلك 36 00:03:05,670 --> 00:03:09,040 ‫ما من شيء يمكنك فعله ‫لاستعادة السيطرة في هذه الساعة 37 00:03:31,020 --> 00:03:32,330 ‫"تحذير من تقارير في المجلات" 38 00:03:32,420 --> 00:03:34,120 ‫"زلزال تحت الأرض ‫يضرب (موزمبيق) بقوة 7,2" 39 00:03:39,360 --> 00:03:40,740 ‫علينا أن نلتقي 40 00:03:40,860 --> 00:03:43,450 ‫قد يتمكّن هؤلاء الحقراء حرماني ‫من تداول الأوراق المالية 41 00:03:43,580 --> 00:03:45,460 ‫لكن ليس من رؤية الحقيقة 42 00:03:45,590 --> 00:03:47,590 ‫شخص دقيق مثلك ‫كيف ستلغي الصفقة؟ 43 00:03:47,710 --> 00:03:50,300 ‫لن أفعل ذلك ‫لا يمكنني ولا أريد ذلك 44 00:03:50,420 --> 00:03:52,970 ‫إذا لا يمكنك التجارة ‫في الأسواق المالية، من يمكنه؟ 45 00:03:53,090 --> 00:03:56,140 ‫الأشخاص الذين لدي سبب ‫للوثوق بهم كلياً وحسب 46 00:03:56,260 --> 00:03:58,260 ‫- أي أنا ‫- من الأفضل أن تكون أنت 47 00:03:58,390 --> 00:04:01,640 ‫لأن لا أحد عليه أن يعرف ‫أنني أقوم بالعمليات التجارية 48 00:04:02,230 --> 00:04:07,270 ‫لما كانت هذه الأبواب مفتوحة ‫لولا... لنقل نيتك الحسنة 49 00:04:07,400 --> 00:04:11,070 ‫وعندما ننتهي، ستفتح هذه الأبواب ‫متجر أكبر بكثير 50 00:04:12,070 --> 00:04:15,530 ‫كنت آمل أن أسمع منك ‫أردت أن أوسّع تجارتي 51 00:04:15,660 --> 00:04:17,700 ‫لكنني لم أكن بارعاً في ذلك قط 52 00:04:17,820 --> 00:04:20,370 ‫لن تكون هذه مشكلة لشركة ‫(أولد أوكس) للاستثمارات بعد الآن 53 00:04:20,490 --> 00:04:22,040 ‫دائماً ما تفيدنا أموالك 54 00:04:22,160 --> 00:04:24,500 ‫لا يمكن إدارة التمويلات ‫لذا كيف ستنجح الخطة؟ 55 00:04:24,620 --> 00:04:28,500 ‫- نعمل مباشرةً وحسب؟ ‫- سأكون على تواصل معك 56 00:04:35,160 --> 00:04:37,530 ‫- إذاً هذه الطريقة لإتمام الأمر؟ ‫- أجل 57 00:04:37,660 --> 00:04:41,830 ‫- ولا يمكننا أن نفعل شيئاً إلّا... ‫- التأمل أن يكون حظنا سعيداً 58 00:04:45,420 --> 00:04:47,080 ‫أهلاً بكم إلى (نيويورك) القديمة 59 00:04:47,210 --> 00:04:50,670 ‫حيث لا تزال المهمات القضائية ‫تعيّن بدوران العجلة 60 00:04:50,880 --> 00:04:53,130 ‫هذا أفضل من أن يعيّنها ‫رئيس القضاة (مورغنستيرن) 61 00:04:53,260 --> 00:04:55,800 ‫بعد ليلة طويلة من الشرب ‫في نادي اللعب 62 00:04:55,930 --> 00:04:58,390 ‫- يشرب أو يلعب؟ ‫- يفعل كليهما 63 00:05:01,180 --> 00:05:04,720 ‫للرأس المال الاستثماري الأميركي ‫(روبرت آكسلرود) 64 00:05:08,480 --> 00:05:10,270 ‫القاضي (لينورد فانت) 65 00:05:14,280 --> 00:05:16,360 ‫- هل عليّ أن أقول ذلك؟ ‫- لا، حقاً 66 00:05:16,490 --> 00:05:18,070 ‫انتهى أمرك تواً 67 00:05:24,030 --> 00:05:25,740 ‫ما مدى سوء الوضع؟ 68 00:05:26,240 --> 00:05:30,960 ‫يؤمن (فانت) بقوة السوق الحرة ‫يؤيد الليبرتارية 69 00:05:31,550 --> 00:05:34,140 ‫إنه أفضل صديق ‫قد يحظى به (آكسلرود) 70 00:05:34,430 --> 00:05:38,060 ‫إذا بنى (كونيرتي) القضية بشكل صحيح ‫لم يكون القضاة مهمين 71 00:05:39,390 --> 00:05:43,520 ‫خطأ، عليك أن تجد طريقة ‫لإبعاد (فانت) عن القضية 72 00:05:44,190 --> 00:05:48,820 ‫- كي تعطي العجلة اسماً آخر؟ ‫- لا، هذا يحدث مرة واحدة فقط 73 00:05:48,940 --> 00:05:51,110 ‫بعد ذلك يعود القرار ‫إلى رئيس القضاة (مورغنستيرن) 74 00:05:51,820 --> 00:05:55,030 ‫سيحاول القضاة الآخرين ‫التأثير على قراره وفقاً لأفضليتهم 75 00:05:55,160 --> 00:05:57,870 ‫لذا عليك أن تمنع ذلك ‫من الحدوث 76 00:05:57,990 --> 00:06:02,620 ‫- هكذا سنعبث مرّتين ‫- لا، إنها روعة 77 00:06:04,540 --> 00:06:11,040 ‫لا أخلف وعودي، لذا ستعلّق صفقتنا ‫غير المغرية، لكنها لن تتوسّع 78 00:06:11,960 --> 00:06:15,260 ‫اتخذ المصير قراره ‫والآن علينا أن نتعامل مع النتيجة 79 00:06:25,270 --> 00:06:29,560 ‫(تشاك) ما الذي لا يمكننا ‫التحدث عنه عبر الهاتف؟ 80 00:06:31,940 --> 00:06:34,570 ‫تولّى القاضي (فانت) ‫قضية (آكسلرود) 81 00:06:35,860 --> 00:06:41,160 ‫- ولم أعن أن هذا سيؤثر بالناس ‫- بل بعائلتنا؟ 82 00:06:45,410 --> 00:06:46,950 ‫- بئساً! ‫- أجل 83 00:06:49,540 --> 00:06:54,750 ‫نحتاج إلى قاض يعتقد أن الأغنياء ‫تهرّبوا من أمور كثيرة لوقت طويل جداً 84 00:06:55,540 --> 00:06:59,050 ‫وقاض لن يسمح لـ(آكسلرود) ‫بتشكيل مصدر إلهاء 85 00:06:59,170 --> 00:07:01,760 ‫من خلال الادعاء أنني ‫حضّرت فخاً وأوقعته به 86 00:07:01,880 --> 00:07:04,090 ‫لا يمكن لـ(آكس) فعل ذلك ‫من دون الاعتراف بذنبه 87 00:07:04,220 --> 00:07:08,430 ‫أعرف ذلك، هذا أحد الأمور ‫التي لا تدعني أنام في الليل 88 00:07:09,770 --> 00:07:13,640 ‫تعرفين ما جازفت به ‫وما تخلّيت عنه كي أنال منه 89 00:07:15,560 --> 00:07:18,230 ‫وما الذي قد يفعله الآن ‫كي ينال مني؟ 90 00:07:20,160 --> 00:07:21,540 ‫كل شيء 91 00:07:24,040 --> 00:07:27,870 ‫القاضي الذي تم تعيينه ‫هو (لينورد إدوارد فانت) 92 00:07:28,000 --> 00:07:29,840 ‫أليس هذا خبراً ساراً؟ ‫أليس مديناً لك؟ 93 00:07:29,960 --> 00:07:35,800 ‫بلى، قمت بمعروف له ذات مرة ‫لكن في ذلك الوقت أثناء القضية 94 00:07:36,300 --> 00:07:39,220 ‫حاولت أن ألمّح إلى تأييدي 95 00:07:40,350 --> 00:07:43,470 ‫وهذا الرجل ‫وبّخني لتلميح ذلك حتى 96 00:07:47,230 --> 00:07:51,600 ‫بدا وكأنه ينتفخ بينما كان يتحدّث ‫كما يمكن لبعض الرجال أن يفعلوا 97 00:07:51,730 --> 00:07:55,780 ‫عندما لا يتظاهرون بالكرامة والشرف ‫لأنهم حقاً يتحلّون بهما 98 00:07:55,900 --> 00:07:57,940 ‫سحبت الطلب؟ 99 00:07:58,070 --> 00:08:02,200 ‫أجل وأخشى أن يكون أسوأ اليوم 100 00:08:02,320 --> 00:08:05,660 ‫إذا لم يرد المعروف عندما كانت المسألة ‫لا تزال جديدة لمَ سيفعل الآن؟ 101 00:08:05,780 --> 00:08:11,160 ‫لكن لم يحدث ذلك، صحيح؟ ‫لم يرفض ويقل "لا" 102 00:08:11,290 --> 00:08:12,750 ‫ليس بكلمات معينة 103 00:08:12,870 --> 00:08:16,420 ‫ما فعله هو التهرّب من السؤال ‫من خلال طرحك سؤالاً أصعب 104 00:08:18,250 --> 00:08:19,880 ‫تتعلّق المسألة بالإرادة يا (تشاك) 105 00:08:20,210 --> 00:08:24,590 ‫افرض إرادته عليه حتى يفعل ‫ما عليه فعله ويرد المعروف 106 00:08:27,510 --> 00:08:29,350 ‫أنت مذهلة بالفعل! 107 00:08:34,310 --> 00:08:38,230 ‫اذهب، افعل ما عليك فعله 108 00:08:49,740 --> 00:08:53,370 ‫استثمرت 9 مليارات دولار من أموال ‫شركة (آكس كاب) في السوق مؤخراً 109 00:08:53,500 --> 00:08:57,250 ‫في مراحل، والآن عندما حان الوقت ‫للمرحلة التالية، مليارا دولار آخران 110 00:08:57,370 --> 00:08:59,210 ‫- لا يمكنك ‫- لماذا؟ 111 00:09:00,290 --> 00:09:04,000 ‫يمكن القول ‫إن هناك حبلاً حريرياً حوله 112 00:09:04,130 --> 00:09:05,510 ‫ما الذي حقاً حوله؟ 113 00:09:05,890 --> 00:09:09,440 ‫تعليمات من (آكس) ‫بعدم لمس الأموال 114 00:09:09,560 --> 00:09:12,440 ‫هل يفكّر في نقل الأموال ‫أو استثمارها في مكان آخر؟ 115 00:09:14,230 --> 00:09:19,280 ‫- انسَ الأمر، أنت لا تعرف ‫- حقاً؟ ربما (آكس) يقوم بالتحوط 116 00:09:19,400 --> 00:09:22,070 ‫- من الأموال الأساسية؟ ‫- منك 117 00:09:37,590 --> 00:09:40,840 ‫- مليارا دولار؟ ‫- قلت لهم عن الحبل الحريري 118 00:09:40,960 --> 00:09:44,220 ‫كالرجل الذي لا يزال غاضباً ‫لأن لم يتم قبوله في (زينون) 119 00:09:44,340 --> 00:09:46,140 ‫إنني أعمل على ذلك يا (تايلور) 120 00:09:50,100 --> 00:09:52,810 ‫إنها آمنة، تفعل ما تريده ‫بالطريقة التي تريدها 121 00:09:52,930 --> 00:09:55,940 ‫تتعقّب كل شيء مباشرةً ‫كما أننا فتّشنا الشقة 122 00:09:56,060 --> 00:10:00,860 ‫لا يوجد أجهزة تنصّت، تسجيل ‫كاميرات أو أي شيء مشبوه 123 00:10:00,980 --> 00:10:03,320 ‫يمكن استخراج المعلومات من الضيوف ‫لذا علينا أن نراجعها باستمرار 124 00:10:03,440 --> 00:10:05,240 ‫- من يزورك أيضاً؟ ‫- النساء 125 00:10:05,780 --> 00:10:08,990 ‫- فتّشهن قبل دخول المنزل ‫- سيفعل ذلك 126 00:10:09,120 --> 00:10:12,030 ‫إذاً هذا فريق مكافحة التجسس ‫الجاسوسان (هول) الجديدان 127 00:10:13,950 --> 00:10:17,460 ‫- لا أعتقد أن هذا يهمّهما ‫- لمَ عليّ أن أثق بكما لفعل أي شيء 128 00:10:17,580 --> 00:10:20,540 ‫عدا عن توجيهي إلى أقرب ‫وجبة خبز محمص وأفوكادو؟ 129 00:10:20,670 --> 00:10:22,210 ‫لصالح من عملتما سابقاً؟ 130 00:10:22,340 --> 00:10:25,340 ‫هل هذا عمل مشوّق تقومان به لزيادة ‫خبرتكما في جامعة إدارة الأعمال؟ 131 00:10:25,460 --> 00:10:27,090 ‫ما نسبة قيامكما بهذا ‫لأجل المال فقط؟ 132 00:10:29,090 --> 00:10:31,930 ‫- يمكنكما أن تجيباه ‫- بالنسبة إلى المصداقية 133 00:10:32,050 --> 00:10:35,350 ‫ابتكر (جون) الرمز لـ4 شركات نائشة ‫ناجحة في الثانوية، ثم في (ستانفورد) 134 00:10:35,470 --> 00:10:37,680 ‫وبعد ذلك طلبوا منه أن يسافر ‫إلى 71 دولة لأجل (داربا) 135 00:10:37,810 --> 00:10:40,310 ‫وكالة حكومية أخرى ‫وفعل كل ذلك من دون أن يشتكي 136 00:10:40,440 --> 00:10:44,900 ‫- ولـ(تيمي دالونز) خلفية عسكرية ‫- في أي حرب شاركت؟ 137 00:10:45,020 --> 00:10:46,610 ‫قاتل السيد (هول) في الحروب ‫التي سمعت بها 138 00:10:46,730 --> 00:10:48,320 ‫أنا قاتلت في تلك ‫التي لم تسمع بها 139 00:10:48,440 --> 00:10:50,110 ‫بالنسبة إلى السؤال الآخر ‫هذا ليس من شأنك 140 00:10:50,240 --> 00:10:51,780 ‫الخبز المحمّص ‫مع البازلاء الخضراء المسحوقة 141 00:10:51,900 --> 00:10:53,410 ‫تفوّق على الخبز المحمص ‫مع الأفوكادو الآن 142 00:10:53,540 --> 00:10:55,790 ‫ونسبة 70 بالمئة 143 00:10:57,540 --> 00:10:59,920 ‫هل يمكننا التحدّث ‫مع السيد (واغنر) لمواصلة العمل؟ 144 00:11:00,050 --> 00:11:02,420 ‫تحدّثا عن أي شيء عدا عن النساء ‫اللواتي يهمكما أمرهن 145 00:11:06,680 --> 00:11:13,100 ‫- أجل، إذاً مليارا دولار ‫- ظننتك جئت لترافقني 146 00:11:13,230 --> 00:11:16,100 ‫اسمع، أعرف أنك تعطيها ‫لرؤوس أموال خارجية وغير معروفة 147 00:11:16,230 --> 00:11:19,980 ‫ستدور العالم أولاً، لكن في النهاية ‫ستستقر في رؤوس أموال معينة 148 00:11:20,110 --> 00:11:24,190 ‫وفجأةً سترتفع قيمتها بجنون كما ‫حدث مع (فرح فوسيت) عام 1976 149 00:11:24,320 --> 00:11:27,320 ‫لا تفعل ذلك، رسالة إلكترونية ‫خاطئة، اتصال مسجّل 150 00:11:27,450 --> 00:11:32,160 ‫عملية تجارية تدل عليك وسيقضى عليك ‫سينتهي أمرنا جميعنا 151 00:11:32,280 --> 00:11:37,040 ‫ليس عليك أن تفعل ذلك يا سيدي ‫ارض رغباتك في طريقة أخرى 152 00:11:37,160 --> 00:11:41,540 ‫- ابتع شيئاً لنفسك ‫- ابتعت كل شيء وربما رميته 153 00:11:41,670 --> 00:11:46,250 ‫ماذا عن الفهد الذي كنت تراقبه؟ ‫اسمع، هذه ليست رسالة أنقلها بالعادة 154 00:11:46,380 --> 00:11:52,180 ‫لأنها تعارض أسسي في الحياة ‫لكن التوقف عن العمل الآن مهم جداً لك 155 00:11:53,350 --> 00:11:56,060 ‫أنت محق بشأن إخفاء الأموال ‫هذا خطير جداً 156 00:11:56,180 --> 00:11:57,560 ‫ماذا لو لم أفعل ذلك؟ 157 00:11:58,310 --> 00:12:00,690 ‫يمكنني أن أطلب من (تايلور) ‫أن تستثمرها على الكتب 158 00:12:00,810 --> 00:12:03,850 ‫مدفوعات قانونية لمتاجر خارجية 159 00:12:03,980 --> 00:12:07,570 ‫(بوبي)، هذا صحيح ‫لا أدعوك سيد الرئيس، بل (بوبي) 160 00:12:07,690 --> 00:12:11,650 ‫لأنني لم أنعتك باسمك الأول قط ‫وأريد أن أظهر كم هذه اللحظة جدية 161 00:12:11,780 --> 00:12:13,150 ‫أطلقت عليّ (بوبي) سابقاً 162 00:12:13,220 --> 00:12:16,240 ‫كان خطأ استراتيجي، لكنه صغير جداً ‫مقابل الخطأ الذي سترتكبه 163 00:12:16,370 --> 00:12:19,040 ‫إن طلبت من (تايلور) أن تفعل ذلك ‫مجاراتك في هذه اللعبة 164 00:12:19,160 --> 00:12:20,300 ‫لن تفيدهم بأي طريقة 165 00:12:20,400 --> 00:12:22,250 ‫سيتمكّنون من الحفاظ ‫على وظائفهم الجميلة 166 00:12:22,350 --> 00:12:24,820 ‫إن طردتهم ‫سيبدو الوضع على حقيقته 167 00:12:24,920 --> 00:12:27,250 ‫ولا يمكنك أن تظهر أنك تتدخّل ‫بطريقة غير قانونية 168 00:12:27,380 --> 00:12:29,790 ‫بالأخص عندما ‫يكون هذا ما تفعله بالفعل 169 00:12:30,380 --> 00:12:33,380 ‫- مقصدي... ‫- أعرف ما هو مقصدك 170 00:12:33,510 --> 00:12:35,720 ‫إذاً لن تستثمر ملياري الدولار؟ 171 00:12:35,930 --> 00:12:39,680 ‫فهمت مقصدك ‫لننه الحديث عند هذه النقطة 172 00:12:43,030 --> 00:12:45,490 ‫أليس هذان (جورج) و(إدوارد)؟ 173 00:12:45,610 --> 00:12:48,240 ‫أي منكما قد يتخلى ‫عن العرش لأجل الحب؟ 174 00:12:48,360 --> 00:12:51,240 ‫- يبدو ذلك سبباً تافهاً ‫- لا بد من أنك (جورج) 175 00:12:51,370 --> 00:12:53,620 ‫هل ستذهب لمشاهدة مباراتنا ‫لاحقاً يا عمي (واغز)؟ 176 00:12:53,740 --> 00:12:56,040 ‫- هل هو دوري الصغار الرسمي؟ ‫- أجل 177 00:12:56,160 --> 00:12:58,210 ‫لا يمكنني، تم منعي ‫من الدخول لمدى الحياة 178 00:13:00,870 --> 00:13:03,580 ‫ها نحن نعمل ‫في قضية (آكسلرود) معاً 179 00:13:03,710 --> 00:13:07,000 ‫لذا حصلت على نهاية خيالية ‫في نهاية المطاف 180 00:13:08,380 --> 00:13:10,420 ‫هل كنت تمارس الرياضة؟ ‫يبدو أنك كنت تمارس الرياضة 181 00:13:10,550 --> 00:13:12,050 ‫ما من طريقة جيدة ‫للإجابة عن هذا السؤال 182 00:13:12,180 --> 00:13:14,010 ‫هل تلعب كرة الطاولة ‫وتقوم بعلاقة على الطاولة؟ 183 00:13:14,140 --> 00:13:16,100 ‫هل يمكنني تعيين محام؟ 184 00:13:23,810 --> 00:13:26,020 ‫المعذرة، سيدة (غونزاليز)؟ 185 00:13:26,150 --> 00:13:28,190 ‫أنا العميلة الخاصة (تيني مكيو) ‫من الشرطة الفدرالية 186 00:13:28,940 --> 00:13:33,650 ‫أدعى (برايان كونيرتي) ‫أنا مدّعي عام في الشرطة الفيدرالية 187 00:13:33,780 --> 00:13:36,280 ‫كما أنه الثاني ‫في بطولة كرة الطاولة العالمية 188 00:13:36,410 --> 00:13:41,580 ‫لست بارعاً جداً، سيدة (غونزاليز) ‫لا يهمّنا وضعك في مسألة الهجرة 189 00:13:41,700 --> 00:13:45,330 ‫هذا ليس ما نفعله، قد نتمكّن ‫من مساعدتك حتى إذا تعاونت معنا 190 00:13:45,460 --> 00:13:48,040 ‫نريد التحدّث معك ‫عن مديرك (فيكتور ماتيوو) 191 00:13:48,170 --> 00:13:50,710 ‫سيد (فيكتور)؟ ‫إنه رجل صالح جداً 192 00:13:50,840 --> 00:13:53,210 ‫هو وزوجته تكفّلا بي ‫للحصول على الإقامة الدائمة 193 00:13:53,340 --> 00:13:54,720 ‫لذا لست بحاجة إلى المساعدة 194 00:13:54,840 --> 00:13:58,010 ‫لا يمكنك الحصول على إقامة دائمة ‫إذا ارتكبت جريمة 195 00:13:58,140 --> 00:14:02,430 ‫- جريمة؟ لا، لا، لا ‫- لنعرض التسجيل 196 00:14:06,810 --> 00:14:10,190 ‫الثنائي بالقرب منك اللذين كانا يلتقطان ‫صوراً ذاتية هما عميلان متخفيان 197 00:14:11,020 --> 00:14:12,900 ‫جعلني السيد (فيكتور) أفعل ذلك 198 00:14:13,360 --> 00:14:16,190 ‫هل أعطاك السيد (فيكتور) الزجاجة ‫ودفع لك لتفعلي ذلك؟ 199 00:14:17,490 --> 00:14:21,950 ‫من فعل ذلك هو شخص آخر، امرأة ‫لكن أعرف أنها خطته 200 00:14:22,160 --> 00:14:28,620 ‫هو وزوجته وحشان، ذات مرة ‫أسقطت كأس كريستال (بكارات) 201 00:14:28,760 --> 00:14:33,050 ‫لذا كسرت السيدة الضوء الخلفي ‫لسيارتي لتعاقبني 202 00:14:33,180 --> 00:14:36,010 ‫كنت أعود إلى البيت ‫خائفة من أن يوقفني شرطي 203 00:14:36,140 --> 00:14:39,770 ‫ويتم ترحيلي إلى (غواتيمالا) ‫بت أركب الحافلة الآن 204 00:14:39,890 --> 00:14:42,100 ‫أريد أن أعرف كيف جرت الأمور ‫أين ومتى؟ 205 00:14:42,230 --> 00:14:45,270 ‫نظراً لطبيعة السيد (فيكتور) وزوجته ‫لا يمكنني التأخر 206 00:14:45,860 --> 00:14:49,480 ‫- هل عليّ أن أخبرهما؟ ‫- لا، لا، لا تقولي شيئاً 207 00:14:49,610 --> 00:14:53,860 ‫تعالي إلى مكتبي بعد العمل ‫كي تقدّمي تصريحاً 208 00:14:55,530 --> 00:14:57,070 ‫أعدكما أنني سأفعل ذلك 209 00:15:03,660 --> 00:15:05,040 ‫أجل، ما الأمر؟ 210 00:15:05,460 --> 00:15:09,380 ‫تأخرت خادمتي اليوم ‫وهي لا تتأخر أبداً 211 00:15:12,050 --> 00:15:14,670 ‫لدينا مشكلة كبيرة ‫علينا أن نلتقي 212 00:15:21,050 --> 00:15:23,220 ‫مجموعة الرجال ‫الذين يملكون هذه السيارة 213 00:15:23,350 --> 00:15:25,810 ‫إنه ناد أصغر من ذلك لمالكي ‫فرق الرابطة الوطنية لكرة السلة 214 00:15:25,930 --> 00:15:29,390 ‫- تم بناء 29 نسخة منها فقط ‫- لهذا سأبتاعها 215 00:15:29,520 --> 00:15:34,820 ‫- لهذا سأدعك تفوز في المزايدة ‫- شكراً لك، يبدو أنك تريد شيئاً ما 216 00:15:34,940 --> 00:15:37,650 ‫أجل، أريد أن أعرف ‫عن أعمالك الجديد 217 00:15:38,150 --> 00:15:41,240 ‫تجمع المال للقيام بمشاريع جديدة؟ ‫ضعني في فريقك 218 00:15:41,360 --> 00:15:44,030 ‫شكراً لك، لكن لا أريد ‫بيع المزيد من الأسهم 219 00:15:47,080 --> 00:15:48,750 ‫هل ترفض المال؟ 220 00:15:48,870 --> 00:15:51,660 ‫اسمع يا (آكس)، دعني أجيب ‫عن السؤال الذي لم تطرحه 221 00:15:51,790 --> 00:15:58,380 ‫ويؤلمني القول إنني لا أريد أموالك ‫الكثيرون يراقبونك 222 00:15:58,500 --> 00:16:01,510 ‫ولا يمكنني أن أكون وسط المشاكل ‫التي تواجهها الآن 223 00:16:03,090 --> 00:16:04,470 ‫حسناً 224 00:16:11,890 --> 00:16:16,020 ‫(مايكل بينيه) ‫لم تبتع سيارة هذه السنة؟ 225 00:16:16,160 --> 00:16:18,490 ‫هل هذه السيارة التي كنت ‫ترغب في شرائها منذ البداية؟ 226 00:16:18,620 --> 00:16:19,990 ‫إذا صنع (بيل توماس) ‫جهاز تحميص الخبز 227 00:16:20,120 --> 00:16:23,910 ‫- لتغيّبت عن العمل لشراء هذه السيارة ‫- لن تبتاع هذه السيارة، صحيح؟ 228 00:16:24,040 --> 00:16:27,620 ‫لأنك كنت تقلّل عدد الموظّفين ‫على أمل ألّا يلاحظ أحداً 229 00:16:29,330 --> 00:16:30,710 ‫لا نقلّل عدد الموظّفين 230 00:16:30,840 --> 00:16:34,210 ‫كنت متورطاً في الجهة الأخرى ‫من صفقة (آلبيرن)، أعرف كم خسرت 231 00:16:35,210 --> 00:16:38,220 ‫أعرف أن أمورك ‫لا تجري بشكل رائع أيضاً 232 00:16:38,840 --> 00:16:42,430 ‫ربما يمكننا مساعدة بعضنا ‫أهتم بالمزايدة الأولى وأبعد المبتدأين 233 00:16:42,550 --> 00:16:46,640 ‫ثم تتدخّل وتحدد السعر الذي تريده ‫ما هو السعر؟ 234 00:16:46,770 --> 00:16:51,400 ‫(مايك)، أفضّل قيادة سيارة (فلينستونز) ‫عن إتمام هذه الصفقة معك 235 00:17:06,200 --> 00:17:07,580 ‫هل أنت متأكد؟ 236 00:17:08,200 --> 00:17:12,290 ‫أعرف الموظّفين الذين يعملون لدي ‫تحدث أحد ما معها 237 00:17:12,420 --> 00:17:13,790 ‫سأهتم بالأمر 238 00:17:14,830 --> 00:17:20,210 ‫تعرف ما يعنيه ذلك، صحيح؟ ‫سيطالون الآخرين 239 00:17:28,010 --> 00:17:31,470 ‫إذا اشتعلت الشمعة ‫سأبلّغ عنك للحاكم (دانفورث) 240 00:17:31,600 --> 00:17:35,850 ‫إنه تمرين لتقوية التركيز ‫و(دانفورث) جزء من اللعبة وحسب 241 00:17:35,980 --> 00:17:39,150 ‫في محاكمات الشعوذة (سالم) الحقيقية ‫القاضي المكلف كان (ويليام ستوتن) 242 00:17:39,270 --> 00:17:42,320 ‫انتبهي، يبدو ذلك كشيء ‫قد تعرفه المشعوذة 243 00:17:42,440 --> 00:17:45,860 ‫ويبدو أنكم ستحصلون ‫على ملياري دولار 244 00:17:47,320 --> 00:17:48,910 ‫هذا الخبر جعلك تركّزين 245 00:17:50,160 --> 00:17:51,990 ‫جئت لأكسر الزجاج... 246 00:17:54,750 --> 00:17:57,540 ‫في حالة الطوارئ، تعرفان 247 00:17:57,660 --> 00:17:59,370 ‫تنفّس أولاً وتحدّث ثانياً 248 00:18:00,540 --> 00:18:03,250 ‫- سنتعرّض لتسونامي ‫- بئساً، هل الشرطة الفيدرالية... 249 00:18:03,390 --> 00:18:05,100 ‫لا، تسونامي حقيقي في (البرازيل) 250 00:18:05,220 --> 00:18:07,350 ‫محال! لا تحدث ‫التسونامي في (البرازيل) 251 00:18:07,480 --> 00:18:09,770 ‫أسوأ ما يتعرّضون إليه هو... 252 00:18:10,640 --> 00:18:12,310 ‫أشاهدتم (هانغ أوفر)؟ 253 00:18:13,060 --> 00:18:15,400 ‫هل أنا الشخص الوحيد هنا ‫الذي أحب امرأة برتغالية؟ 254 00:18:15,520 --> 00:18:18,230 ‫لا تتعرّض (البرازيل) إلى التسونامي ‫بالعادة، هذا وضع غير متوقع 255 00:18:18,360 --> 00:18:21,240 ‫- ما كبر استثمارنا في (البرازيل)؟ ‫- نهاية (جيم موريسون) 256 00:18:21,360 --> 00:18:27,160 ‫ستتأثر استثماراتنا الجديدة بطرق عدة ‫أبرزهما السكر البرازيلي والشحن 257 00:18:27,280 --> 00:18:28,870 ‫إذاً نبتاع السكر للمستقبل 258 00:18:28,990 --> 00:18:30,620 ‫والنقص الذي سيحدث قريباً ‫يعني أن سعر السكر سيرتفع 259 00:18:30,750 --> 00:18:34,920 ‫الجميع سيفعلون ذلك، لكن بالطبع ‫بعض الخطوات التي أفعلها من الآن 260 00:18:35,040 --> 00:18:37,920 ‫تقليص ديون (البرازيل) الأكبر ‫شراء مؤشرات التقلّب بعيدة المدى 261 00:18:38,040 --> 00:18:43,760 ‫وشراء الطاقة الشمسية، الرياح ‫وكل طاقة بديلة لا تدعمها الحكومة 262 00:18:47,010 --> 00:18:51,850 ‫لا أحد قلق ‫حيال الناس في (البرازيل)؟ 263 00:18:52,270 --> 00:18:54,020 ‫إذا أردت التظاهر بأنك قلق ‫تحدّث مع (ويندي) 264 00:18:54,140 --> 00:18:55,770 ‫لا يتظاهر يا (مايلز) 265 00:18:55,890 --> 00:18:58,480 ‫إذا كان ذلك يهمّك حقاً ‫أطلق مسيرة لجمع التبرعات 266 00:18:58,610 --> 00:19:01,110 ‫التمارين على الوحل ‫هي البديل الجديد للمسيرات 267 00:19:02,940 --> 00:19:08,780 ‫- لكن لا تكلّمني عن هذا الهراء ‫- تم تأسيس شركتنا لأوضاع كهذه 268 00:19:08,910 --> 00:19:17,210 ‫تؤثر بنا عاطفياً وجسدياً ‫كي نبعد ضميرنا عن قراراتنا 269 00:19:17,580 --> 00:19:20,710 ‫لا عجب أنك جئت ‫إلى هذا الاجتماع أيها الاستغلالي 270 00:19:20,830 --> 00:19:25,210 ‫ما الذي قد ينقذ ضميري وأموالي ‫إذا كنت مقاولاً في (البرازيل)؟ 271 00:19:25,550 --> 00:19:28,340 ‫لسوء الحظ شركة البناء المتصدّرة ‫سيئة السمعة 272 00:19:28,800 --> 00:19:32,140 ‫تم اتهام حوالى مئة مدير تنفيذي ‫في هذه الشركة 273 00:19:33,050 --> 00:19:35,260 ‫تم اتهام مبدأنا 274 00:19:37,640 --> 00:19:39,810 ‫إن كان المشروع مربحاً، نقوم به 275 00:19:40,520 --> 00:19:43,850 ‫المشاكل القانونية لا تعني أنه ‫لا يمكننا تحقيق هدفنا الغائي 276 00:19:44,190 --> 00:19:47,480 ‫الوقت يمر يا ناس ‫وحان الوقت لجني الأموال الآن 277 00:19:53,370 --> 00:19:57,330 ‫لطالما تساءلت شيئاً ‫لمَ لا تدعى (تشارلي)؟ 278 00:19:58,130 --> 00:20:00,130 ‫أشعر بأن الاسم يناسبك كثيراً 279 00:20:00,250 --> 00:20:03,970 ‫أوافقط الرأي، (تشارلي رود) ‫أجل، هذا الرجل هو صديقك المفضّل 280 00:20:04,090 --> 00:20:06,050 ‫- صحيح؟ ‫- بالطبع 281 00:20:06,180 --> 00:20:07,640 ‫اتصل بصديقك القديم، (تشارلي) 282 00:20:07,760 --> 00:20:09,890 ‫واسأله إذا يمكنه أن يكون ‫اللاعب الرابع في التنس 283 00:20:10,010 --> 00:20:14,140 ‫أو إذا يريد الذهاب في موعد مزدوج ‫أو تحطيم صناديق البريد في المنطقة 284 00:20:14,270 --> 00:20:16,390 ‫أجل، (تشارلي)، الأفضل! 285 00:20:16,520 --> 00:20:20,110 ‫لكن في منزلنا ‫كان والدي يدعى (تشارلز) 286 00:20:21,440 --> 00:20:24,030 ‫وبين الحين الآخر ‫كان شخصاً ما 287 00:20:24,150 --> 00:20:26,950 ‫شريك في العمل ‫أو شخص يدير إحدى أبنيته 288 00:20:27,070 --> 00:20:31,620 ‫كنا نتناقش بطريقة غير رسمية ونستعمل ‫الاسم (تشارلي) عن طريق الخطأ 289 00:20:32,910 --> 00:20:38,960 ‫كان كل شيء يتوقّف ‫هل أبدو لك كـ(تشارلي)؟ 290 00:20:42,080 --> 00:20:43,710 ‫وكان ذلك كل ما في الأمر 291 00:20:43,840 --> 00:20:46,000 ‫كان الرجل يشعر بالغضب ‫والنهار يتبع 292 00:20:46,710 --> 00:20:49,090 ‫إذاً هو كان (تشارلز) وأنت (تشاك) 293 00:20:49,300 --> 00:20:54,220 ‫كان (تشارلي) في مكان آخر ‫في المدينة يستمتع بوقته 294 00:20:55,550 --> 00:20:59,060 ‫- يا للهول يا صاح! ‫- ألا أعرف ذلك؟ 295 00:21:01,520 --> 00:21:06,610 ‫ماذا عن الآن؟ ‫هل جئت إلى مكتبي للاستمتاع؟ 296 00:21:06,730 --> 00:21:09,070 ‫لا، لا 297 00:21:11,150 --> 00:21:13,820 ‫جئت إلى مكتبك ‫كي أدين لك بمعروف 298 00:21:14,660 --> 00:21:16,780 ‫- تدين لي بمعروف؟ ‫- هذا صحيح 299 00:21:17,660 --> 00:21:20,870 ‫كنت أفكّر في آخر وجبة ‫تناولناها معاً 300 00:21:20,990 --> 00:21:24,960 ‫عندما أخبرتني أنه ليس عليّ التحدّث ‫عن المعروف الذي أسديته لك أبداً 301 00:21:25,080 --> 00:21:27,750 ‫ووعدتك آنذاك ‫وأنوي الالتزام بوعدي 302 00:21:28,580 --> 00:21:35,220 ‫لذا جئت لأطلب منك معروفاً الآن ‫ليس لترد لي المعروف، بل العكس 303 00:21:36,550 --> 00:21:38,890 ‫لا بد من أنه معروف كبير جداً! 304 00:21:39,730 --> 00:21:43,440 ‫سيتخلى القاضي (فانت) عن قضية ‫(آكسلرود)، لا أحد يعرف ذلك 305 00:21:43,820 --> 00:21:51,280 ‫عندما يفعل ذلك، سيعيّن (مورغنستيرن) ‫أكثر قاضي يقنعه أنه يريد تولّي القضية 306 00:21:52,120 --> 00:21:56,580 ‫وكما يحدث في الكثير من الأحيان ‫أول قاضي يلجأ إليه 307 00:21:56,700 --> 00:22:00,830 ‫- تريده أن يلجأ إليّ أولاً ‫- سنتلاعب بالوقت كي يحدث ذلك 308 00:22:01,830 --> 00:22:06,840 ‫يعتبر البعض أن هذا معروف لك ‫لأنها قضية مهمة جداً 309 00:22:06,960 --> 00:22:11,300 ‫لكنني لن أعتبرها كذلك ‫لأنك ستخدمني بذلك 310 00:22:11,510 --> 00:22:13,800 ‫كل ما تطلبه ‫هو أن أكون القاضي، صحيح؟ 311 00:22:13,930 --> 00:22:16,970 ‫ليس الحكم لصالح شخص معين ‫لأن ما من طريقة تجعلني أفعل ذلك 312 00:22:17,100 --> 00:22:20,560 ‫هذا صحيح، المسألة بهذه البساطة ‫فوز، خسارة، تعادل 313 00:22:20,680 --> 00:22:25,690 ‫أريدك أن تتولى القضية لأنني أعرف ‫أنك لا تقبل الرشوة ولا يمكن إرهاقك 314 00:22:26,900 --> 00:22:28,360 ‫بنى (ديك) قضية قوية 315 00:22:28,480 --> 00:22:31,530 ‫أريد الجميع أن يسمعها بعدالة ‫من دون أي انحياز 316 00:22:32,940 --> 00:22:35,700 ‫وإذا لبّيت طلبك؟ 317 00:22:38,240 --> 00:22:43,290 ‫لن أرفض لك أي طلب ‫لبقية حياتنا 318 00:22:45,160 --> 00:22:50,000 ‫إذا وافقت، سأعتبر ما تقوله ‫صحيحاً يا (تشاك) 319 00:22:50,460 --> 00:22:54,300 ‫ولن أخجل الطلب ‫عندما يستدعي الأمر 320 00:22:54,800 --> 00:22:57,130 ‫سيشرّفني تلبية طلباتك 321 00:22:58,340 --> 00:23:01,300 ‫هذه خطوة صغيرة جداً ‫لن تنفذنا، تابع البحث 322 00:23:07,770 --> 00:23:10,400 ‫لكان (آكس) في الخارج ‫يصرخ عليهم كـ(غوردن رامزي) 323 00:23:10,520 --> 00:23:13,440 ‫- حتى يبتكرون أفكاراً ناجحة ‫- أنت تشبهين (آلتون براون) أكثر 324 00:23:13,570 --> 00:23:16,530 ‫الأفكار التي يبتكرونها ‫بعضها يمكن تنفيذها 325 00:23:16,650 --> 00:23:19,150 ‫بعضها تفيدنا لمعرفة ‫أفكار الشركات الأخرى 326 00:23:19,280 --> 00:23:22,030 ‫ومعرفة كيف سنتفوّق عليها ‫لكن أيا منها ناجحة كلياً 327 00:23:24,120 --> 00:23:27,620 ‫استثماراتك الأولى ‫تزامنت مع أزمتك الأولى 328 00:23:28,960 --> 00:23:30,510 ‫هذا صعب جداً على أي شخص 329 00:23:30,630 --> 00:23:33,510 ‫كان (آكس) يفكّر ‫في تقديم ملياري دولار 330 00:23:35,300 --> 00:23:41,100 ‫- وتعتقدين أنه سيحسم قراره اليوم؟ ‫- أعرف كيف ينظر الناس إليّ 331 00:23:41,980 --> 00:23:47,610 ‫عبر الانجازات والانضباط اكتسبت ‫غموضاً يعوّض عن افتقاري إلى سجل 332 00:23:47,730 --> 00:23:52,030 ‫الخسارة ستفسد هذه النظرة ‫وتجعلني أفقد ثقة كل من يعمل هنا 333 00:23:52,150 --> 00:23:56,030 ‫وسأغدو عديمة الخبرة ‫بالنسبة إليهم و(آكسل) 334 00:23:56,160 --> 00:23:57,530 ‫لا يمكنني أن أدع ذلك يحدث 335 00:23:57,660 --> 00:23:59,870 ‫لهذا عليّ أن أدع هذا اليوم يمر ‫من دون أن أصاب بالأذى 336 00:23:59,990 --> 00:24:01,740 ‫كما تعتقدين ‫أن (آكس) كان سيفعل 337 00:24:04,160 --> 00:24:07,540 ‫من المهم أن تواجهي ‫حقائق غير سارة في عملك 338 00:24:08,830 --> 00:24:11,960 ‫قد تخسر شركة (آكس كابيتال) ‫المال اليوم وهذا ما سيحدث 339 00:24:14,010 --> 00:24:15,970 ‫تعرفين ذلك، صحيح؟ 340 00:24:18,470 --> 00:24:19,970 ‫لا 341 00:24:42,950 --> 00:24:46,030 ‫سآتي إلى العمل يا (واغز) ‫تنهار الشركة من دوني 342 00:24:51,790 --> 00:24:53,330 ‫- هل يمكنني تغيير رأيك؟ ‫- لا 343 00:24:57,790 --> 00:25:00,550 ‫هل أنت متأكد من أنه ‫لا يمكنني تغيير رأيك؟ 344 00:25:00,670 --> 00:25:05,840 ‫أتعرف لوحة (واشنطن) يعبر نهر ‫(ديلاوير) في قارب مع كل جنوده؟ 345 00:25:05,970 --> 00:25:07,350 ‫نسيت اسم اللوحة 346 00:25:07,470 --> 00:25:10,720 ‫أعتقد أنها تدعى (واشنطن) ‫يعبر نهر (ديلاوير)، لم تنسَ 347 00:25:10,850 --> 00:25:13,350 ‫لا، أتعرف لما تدعى هكذا؟ 348 00:25:13,940 --> 00:25:17,450 ‫لأن عندما كان جنوده يواجهون ‫المصاعب في المعركة 349 00:25:17,570 --> 00:25:21,370 ‫كان (واشنطن) هناك معهم ‫يتحمّل مثلهم 350 00:25:21,490 --> 00:25:23,910 ‫لم يكن في المنزل يداعب نفسه 351 00:25:24,450 --> 00:25:28,500 ‫سأعترف أن هذه اللوحة ستبدو غريبة ‫جداً من دون (جورج واشنطن) فيها 352 00:25:28,620 --> 00:25:31,500 ‫إذاً كيف يمكنك أن تطلب مني ‫ألّا أقف بجانب جنودي الآن؟ 353 00:25:31,630 --> 00:25:35,420 ‫كان من المسموح أن يتحدّث ‫(واشنطن) مع رجاله وأن يقودهم 354 00:25:35,550 --> 00:25:39,590 ‫عندما نخرج من المصعد ‫سترى أن الوضع مختلف جداً 355 00:25:40,800 --> 00:25:43,140 ‫لكن هذا ما هو مطلوب ‫وفقاً لاتفاقك 356 00:25:49,270 --> 00:25:50,850 ‫معكم (آري سبيروز) 357 00:25:50,980 --> 00:25:53,650 ‫مدير الامتثال وإدارة المخاطر ‫في شركة (آكس كابيتال) 358 00:25:53,770 --> 00:25:56,270 ‫إنها الساعة 12:09 مساءً ‫أنا هنا مع (روبرت آكسلرود) 359 00:25:56,400 --> 00:25:59,490 ‫سنبقى معه أينما ذهب ‫ضمن هذه الجدران 360 00:25:59,610 --> 00:26:02,070 ‫لضمانة الامتثال مع تضمينه... 361 00:26:02,200 --> 00:26:04,490 ‫أبحث عن شركات صناعة السكر الصغيرة ‫في (آسيا) 362 00:26:04,620 --> 00:26:07,990 ‫نختار واحدة، نستمثر أموالنا فيها ‫نجعلها تنمو ونساعدها 363 00:26:08,120 --> 00:26:11,200 ‫لا أحب الشركات الصغيرة ‫بئساً! 364 00:26:20,840 --> 00:26:22,880 ‫ماذا تعتقد أنه سيقول حيال ذلك؟ 365 00:26:23,010 --> 00:26:25,590 ‫(بوبي آكسلرود) ‫لا يبتاع الشركات الصغيرة 366 00:26:25,720 --> 00:26:28,140 ‫بل يبتاع أسهم الشركة ‫ويحوّل ديونها 367 00:26:29,010 --> 00:26:35,810 ‫- لا يمكننا فعل ذلك مع هذه الشركة ‫- يبدو أن فكرتك غير ناجحة 368 00:27:18,570 --> 00:27:20,740 ‫لا أحب شيئاً ‫أن يفرّق بيني والماء 369 00:27:22,610 --> 00:27:24,990 ‫اتصلنا قبل المجيء ‫عرفت أننا سنأتي 370 00:27:25,490 --> 00:27:27,700 ‫أجل، قال الطبيب ‫إنه عليّ أن أسبح 371 00:27:28,870 --> 00:27:33,660 ‫حسناً، علينا التحدّث معك عن... 372 00:27:35,290 --> 00:27:40,170 ‫- عن صدف غير مبررة ‫- يمكنني تقليص احتمالاتكما 373 00:27:41,000 --> 00:27:43,380 ‫السنة الماضية ‫تم دفع كلفة منزلك بأكملها 374 00:27:43,510 --> 00:27:45,630 ‫أجل، حصلت زوجتي على المال 375 00:27:47,470 --> 00:27:50,050 ‫توقّف أولادك ‫عن أخذ قروضاً جامعية 376 00:27:50,180 --> 00:27:53,270 ‫بدأت (مارسي) عملها الخاص ‫وتجري أمورها بشكل جيد 377 00:27:53,390 --> 00:27:58,730 ‫- آسف، أتريد منشفة؟ ‫- أنا بخير 378 00:27:58,850 --> 00:28:01,900 ‫أنت عادي، إذاً تعرّضت ‫للمرض من العصير المثلّج 379 00:28:02,020 --> 00:28:03,900 ‫الشخص المسؤول عن هذا التسمم ‫كان (بوبي آكسلرود) 380 00:28:04,030 --> 00:28:05,820 ‫الرجل عينه الذي حاولت ‫أن تعمل ضده 381 00:28:07,030 --> 00:28:13,030 ‫تعتقدان أنه استهدفني عن قصد؟ ‫هذه خطوة كبيرة جداً للانتقام 382 00:28:13,160 --> 00:28:15,160 ‫لكن إذا فعل ذلك ‫آمل أن تناولوا منه 383 00:28:15,290 --> 00:28:17,580 ‫جعلني هذا العصير أتقيأ كثيراً ‫حتى فتقت رئتي 384 00:28:18,040 --> 00:28:19,620 ‫لهذا عليّ أن أسبح 385 00:28:23,920 --> 00:28:28,630 ‫هل هناك أي شيء آخر؟ ‫حسناً، مرحّب بكما في أي وقت 386 00:28:33,180 --> 00:28:36,810 ‫أظهر الرجل القليل من جسده ‫وتحوّلت إلى (دادلي دورايت)؟ 387 00:28:36,930 --> 00:28:41,180 ‫ظننت أن في ظل هذه الظروف ‫برّأت نفسي بشكل رائع 388 00:28:42,940 --> 00:28:46,770 ‫يعتقد الكثيرون أن لا يمكن شراء ‫قهوة بالحليب لذيذة خارج (أستراليا) 389 00:28:46,900 --> 00:28:51,320 ‫ينسون أم لا يوجد ‫متاجر جيدة لشراء ذلك 390 00:28:51,750 --> 00:28:53,580 ‫فهذا يعتمد على حرارة اللسان 391 00:28:58,130 --> 00:28:59,630 ‫"مجهول" 392 00:29:02,800 --> 00:29:06,720 ‫أرجوك، أود أن أسمع المزيد ‫عن خبرتك بالقهوة بالحليب 393 00:29:07,340 --> 00:29:09,470 ‫أجريت محادثة ممتعة ‫بالقرب من البركة تواً 394 00:29:09,600 --> 00:29:13,350 ‫مع صديقين كانا فضوليين جداً ‫بشأنك، أنا والمشروبات 395 00:29:13,470 --> 00:29:14,850 ‫شكراً لك 396 00:29:30,820 --> 00:29:32,570 ‫بئساً، سيرحل 397 00:29:48,800 --> 00:29:52,630 ‫(مافي)، هل أنت متأكد ‫من أن توقيت غدائك مناسب الآن؟ 398 00:29:54,010 --> 00:29:55,590 ‫أليس عليك أن تهتم بأعمال طارئة؟ 399 00:29:55,720 --> 00:29:59,850 ‫هل تختبرني؟ ‫كذلك النادل في النادي؟ 400 00:30:01,430 --> 00:30:04,190 ‫إنه غير مسموح التحدث معك ‫بشأن ذلك، صحيح؟ 401 00:30:04,310 --> 00:30:07,860 ‫هل هذا غير مسموح ‫أو هل تريدني أن أفعل لأن... 402 00:30:39,400 --> 00:30:40,770 ‫مرحباً 403 00:30:40,900 --> 00:30:43,690 ‫مرحباً، هل لديك ‫أي مخططات للصيف؟ 404 00:30:43,820 --> 00:30:48,400 ‫لا، أعتقد أنه عليّ التحدّث ‫مع (لارا) والأولاد بشأن ذلك 405 00:30:49,700 --> 00:30:53,200 ‫لا أحب أن أسافر إلى أماكن بعيدة ‫لدينا مكان في (ميستك) 406 00:30:53,320 --> 00:30:56,580 ‫بينما تشاهد عائلتي القوارب وما يشابه ‫يمكنني أن ألعب الدومينو 407 00:30:58,160 --> 00:31:00,000 ‫كنت أنوي العودة وتسلّق (كيلي) 408 00:31:00,960 --> 00:31:04,460 ‫ما الوقت المناسب ‫للذهاب في عطلة هنا؟ 409 00:31:05,500 --> 00:31:07,500 ‫ربما سأذهب للتخييم وحسب 410 00:31:09,300 --> 00:31:12,050 ‫- (كورست) ‫- شركة شحن اسكندينافية 411 00:31:12,180 --> 00:31:14,550 ‫الشركتان في (أميركا الجنوبية) ‫وافقتا على العلم معنا 412 00:31:14,680 --> 00:31:17,140 ‫سنتمكّن من الاحتكار ‫علينا أن نبتاع بعد يومين 413 00:31:17,260 --> 00:31:18,720 ‫بعد 4 أيام عندما يصل ‫السعر إلى الحد الأدنى 414 00:31:18,850 --> 00:31:22,600 ‫لكن هذا سيساعدنا أكثر، أحسنت 415 00:31:27,020 --> 00:31:29,400 ‫هل يمكنك التأكد من جعل (آكسل) ‫يعرف أنني صاحب الفكرة؟ 416 00:31:29,520 --> 00:31:31,530 ‫لمَ تعتقد أنني نتواصل ‫في أمور الصفقات؟ 417 00:31:31,780 --> 00:31:34,360 ‫- ماذا؟ ‫- هذا غير قانوني 418 00:31:34,490 --> 00:31:39,870 ‫- أعرف ذلك، لكن... ‫- ماذا تقول عني؟ 419 00:31:39,990 --> 00:31:42,120 ‫ماذا تقول عن الشركة ‫التي تعمل فيها؟ 420 00:31:42,700 --> 00:31:46,120 ‫في الواقع سيكون أسوأ إذا لم تعجبه ‫الفكرة، لا تخبريه شيئاً 421 00:31:47,670 --> 00:31:50,540 ‫إنها الساعة 1:47 الآن ‫في اليوم الـ9... 422 00:31:51,170 --> 00:31:52,550 ‫حقاً؟ 423 00:31:52,670 --> 00:31:56,670 ‫ماذا؟ أجلس في مكتبي الذي دفعت ثمنه ‫وأرى كيف تجري الأمور من دوني 424 00:31:56,800 --> 00:31:58,180 ‫لن تنجح خطتك 425 00:31:58,300 --> 00:32:00,640 ‫يخاف الناس أن يجازفوا أثناء ‫حضورك في الشركة أو يخطئوا 426 00:32:00,760 --> 00:32:03,180 ‫أو يريدون مصافحة منك ‫ولا يمكنك أن تفعل ذلك 427 00:32:03,310 --> 00:32:05,010 ‫اخرج أيها المخرب، سأهتم بذلك 428 00:32:05,140 --> 00:32:08,980 ‫أعتقد أن هذه وظيفتي ومن الصعب جداً ‫السيطرة على العصا إذا تحرّكت... 429 00:32:13,400 --> 00:32:15,110 ‫أعتقد أن كان ذلك صعباً بالفعل 430 00:32:16,820 --> 00:32:18,990 ‫لمَ لم تتوقّعي التسونامي؟ 431 00:32:20,820 --> 00:32:24,200 ‫ربما كان عليّ أن أتوقّعه عندما ‫ضرب زلزال تحت الأرض (موزمبيق) 432 00:32:25,290 --> 00:32:27,590 ‫الظروف الغريبة ‫تؤدي إلى نتائج فريبة 433 00:32:28,840 --> 00:32:31,260 ‫هذا ما السبب وراء حضورك؟ ‫عرفت منذ تلك اللحظة 434 00:32:31,380 --> 00:32:33,930 ‫لكن لم يكن بإمكانك ‫أن تفعل أي شيء 435 00:32:34,050 --> 00:32:36,550 ‫ربما كنت ستستعمل خبرتك ‫للتفكير بشكل عالمي أكثر 436 00:32:37,100 --> 00:32:40,060 ‫ربما كنت ستتوخى الحذر ‫وتتخلّص من المخاطرة 437 00:32:40,770 --> 00:32:45,100 ‫- هل هذه ملاحظة ساخرة؟ ‫- لا، لديك خبرة أكثر مني 438 00:32:45,230 --> 00:32:47,270 ‫تربط الأمور التي ‫لا أعرف بوجودها حتى 439 00:32:49,520 --> 00:32:53,030 ‫أعرف كم من الصعب معرفة شيء ‫من دون التمكّن من إفصاحه 440 00:32:53,900 --> 00:32:56,200 ‫لا يمكنني أن أتخيل كم من الصعب ‫معرفة كيفية قول ذلك 441 00:32:56,320 --> 00:32:58,360 ‫من دون أن يكون مسموحاً 442 00:32:58,490 --> 00:33:00,740 ‫مع ذلك ‫ليس مسموحاً أن تفعل ذلك 443 00:33:01,330 --> 00:33:03,330 ‫هل سمعتني أدير أي صفقة؟ 444 00:33:03,450 --> 00:33:05,330 ‫الناس في الخارج ‫لا يعرفون إلى من ينظرون 445 00:33:05,710 --> 00:33:09,040 ‫بما أنك لست خياراً، ينظرون إليّ 446 00:33:15,590 --> 00:33:18,220 ‫إذا لا يمكنك أن تتقبّل ذلك ‫يمكنني أن أرحل 447 00:33:18,340 --> 00:33:21,550 ‫قد تعوّض على الخسارة ‫لكنك ستحرم نفسك إلى الأبد أو أسوأ 448 00:33:25,180 --> 00:33:29,180 ‫سأرحل وآخذ معي ملياري دولار 449 00:33:30,560 --> 00:33:34,360 ‫سأرسل التعليمات قريباً ‫لتعرفي ما عليك أن تفعلي بالأموال 450 00:33:37,360 --> 00:33:44,570 ‫وفي الساعة 1:53 مساءً ‫خرج (روبرت آكسل) من المبنى 451 00:33:46,080 --> 00:33:47,620 ‫أنا سعيدة بأنني وجدت هنا 452 00:33:47,740 --> 00:33:50,500 ‫لما وجدتني هنا لو كان سائقي ‫يصل في الوقت المناسب 453 00:33:50,950 --> 00:33:53,750 ‫أجل، واجه (جورج واشنطن) المشكلة ‫عينها عندما كان يرحل من (ترينتون) 454 00:33:54,580 --> 00:33:55,960 ‫أخبرك (واغز)؟ 455 00:33:56,080 --> 00:33:57,960 ‫راسلني بينما كنت ‫تتنقّل ثائراً في الشركة 456 00:33:58,090 --> 00:34:00,250 ‫لم أكن ثائراً، بل ملهم 457 00:34:00,380 --> 00:34:03,170 ‫تعرف أن (واشنطن) لم يقف ‫في قارب التجديف حقاً، صحيح؟ 458 00:34:03,300 --> 00:34:07,220 ‫بالطبع، لكان ذلك غير آمن ‫ولكان جعل نفسه هدفاً سهلاً 459 00:34:07,340 --> 00:34:09,390 ‫مع ذلك لا تقلق حيال أي منهما 460 00:34:12,560 --> 00:34:14,270 ‫من الصعب تجاهل ذلك يا (وين) 461 00:34:15,860 --> 00:34:21,530 ‫أعرف ذلك، لكن إذا لا يمكنك ‫ستخسر المعركة والحرب 462 00:34:25,700 --> 00:34:28,370 ‫- أتريدني أن أرافقك؟ ‫- ابقي هنا مع (تايلور) 463 00:34:29,250 --> 00:34:31,080 ‫تحتاج إلى دعم من خبيرة 464 00:34:37,300 --> 00:34:38,670 ‫أنت مطرود 465 00:34:40,510 --> 00:34:43,260 ‫واكتشفي متى ستأخذ ‫محكمة القاضي (فانت) استراحة 466 00:34:43,390 --> 00:34:45,220 ‫- حسناً ‫- شكراً لك 467 00:34:45,350 --> 00:34:47,220 ‫أتى سيد (آليرد) ليراك 468 00:34:49,770 --> 00:34:52,690 ‫أنا (كارل آليرد) ‫المدعي العام الجديد 469 00:34:53,900 --> 00:34:56,690 ‫أعتقد أنني سأتذكر ‫إذا وظّفت مدّعي عام جديد 470 00:34:56,820 --> 00:35:00,070 ‫أتذكر عندما قال (ديك) إن هناك ‫معروفاً سيتم تحديده لاحقاً؟ 471 00:35:03,740 --> 00:35:05,200 ‫أنت هذا المعروف 472 00:35:06,580 --> 00:35:10,120 ‫لا تثق بي ‫لما فعلت لو كنت مكانك 473 00:35:10,250 --> 00:35:13,540 ‫مراقبة شيء لا عمل لك به ‫وما يشابه، لا 474 00:35:13,660 --> 00:35:15,920 ‫- إذاً سأكسب ثقتك ‫- حقاً؟ 475 00:35:16,040 --> 00:35:18,460 ‫- أتطلع لرؤية هذه الخدعة ‫- قد تكون خدعة جميلة جداً 476 00:35:18,590 --> 00:35:20,340 ‫سيدة (ساكر) ‫مسؤولة قسم الجرائم المالية 477 00:35:20,460 --> 00:35:22,710 ‫- سترشدك إلى مكتبك ‫- حقاً؟ سأفعل 478 00:35:27,220 --> 00:35:31,600 ‫كنت أراجع فكرتي، ثمة قسم ‫من شركة غير ناجحة في (تايلاند) 479 00:35:31,720 --> 00:35:34,640 ‫مهلاً، هل هذه شركة السكر؟ ‫هل هذه الصفقة عينها؟ 480 00:35:34,770 --> 00:35:39,770 ‫لا، لكنه قسم واحد من الشركة فقط ‫قد يكون واعداً إذا درسنا الوضع 481 00:35:39,900 --> 00:35:42,310 ‫بدأت الشركة كتجارة عائلية ‫ليس حقاً لأن... 482 00:35:42,440 --> 00:35:45,320 ‫(كيمي)، هذه الفكرة السيئة ‫ليست ملائمة لـ(آكس كابيتال) 483 00:36:03,850 --> 00:36:07,430 ‫- ماذا تعمل؟ ‫- لا شيء 484 00:36:12,390 --> 00:36:15,480 ‫أريد أن أرى نتائج ‫كل أبحاث (بين كيم) اليوم 485 00:36:16,570 --> 00:36:18,780 ‫أتعنين نتائج البحث ‫في المتصفح أو... 486 00:36:18,900 --> 00:36:20,480 ‫كل ما فعله اليوم 487 00:36:22,740 --> 00:36:24,280 ‫مرحباً، هل أنت ذاهب ‫إلى البيت؟ 488 00:36:24,410 --> 00:36:25,780 ‫لا 489 00:36:25,910 --> 00:36:27,580 ‫عليك أن تذهب إذا أردت ‫الوصول في الوقت المناسب 490 00:36:27,700 --> 00:36:30,160 ‫لأخذ ولديك إلى دوري الصغار 491 00:36:32,660 --> 00:36:35,540 ‫- اطلب من (بروس) أن يأخذهما ‫- حسناً 492 00:36:47,050 --> 00:36:49,430 ‫قضى معنا 3 نهايات أسبوع فقط ‫هذه السنة 493 00:36:49,550 --> 00:36:52,510 ‫أنا متأكدة من أن إحدى المرات ‫كانت بسبب خطأ ارتكبته مساعدته 494 00:36:52,640 --> 00:36:56,770 ‫ويفترض أنني لا أقول شيئاً عن إقامة ‫للعلاقات مع كل أفراد بورصة (نيويورك) 495 00:36:58,190 --> 00:37:03,150 ‫لكن إذا يمكنك أن تتطلّقي ‫من (آكس)، ستشجّعينني (لارا) 496 00:37:07,610 --> 00:37:11,490 ‫أنت ذكية يا (ليلي) ‫كنت تمارسين مهنتك على الأقل 497 00:37:12,450 --> 00:37:17,620 ‫تعرفين أن زبائنك ليسوا أصدقاءك ‫وأن مدرّبك الخاص لا يعتقد أنك تتحسّنين 498 00:37:18,370 --> 00:37:23,130 ‫وأن كل المؤسسات الخيرية التي تتبرّعين ‫لها لا تكرّمك حقاً عندما تكرّمك 499 00:37:23,750 --> 00:37:26,800 ‫لكن في مرحلة ما تصدّقين كل شيء 500 00:37:26,920 --> 00:37:29,670 ‫تعتقدين أنك تستحقين ‫الانتباه الذي تتلقّينه 501 00:37:30,840 --> 00:37:34,890 ‫لكن عندما يختفي ذلك ‫ويتّضح أن كل العلاقات في حياتك 502 00:37:35,010 --> 00:37:40,310 ‫مبنية على ثروة زوجك، قد تقولين ‫بئساً للأصدقاء غير المخلصين 503 00:37:40,890 --> 00:37:42,640 ‫لكنك ستوظّفين ‫مسؤولاً للعلاقات العامة 504 00:37:42,770 --> 00:37:45,560 ‫أول مرة لا يظهر زيك الهالويين ‫في الصفحة الـ6 505 00:37:48,530 --> 00:37:51,040 ‫لذا حافظي على شجاعتك ‫الخاصة يا (ليلي) 506 00:37:51,160 --> 00:37:54,080 ‫وبينما تفعلين ذلك، فكّري ‫في الحفاظ على زوجك أيضاً 507 00:37:54,210 --> 00:37:56,710 ‫لأن بينما لا يعطيك ‫ما تعتقدين أنك تريدينه 508 00:37:56,830 --> 00:37:59,880 ‫يدعك تبقين السيدة ‫(كيث كوريور سميث) 509 00:38:00,000 --> 00:38:01,960 ‫وأنا متأكدة جداً ‫من أن هذا ما تحتاجين إليه 510 00:38:03,380 --> 00:38:06,470 ‫والآن تحاولين معرفة ‫سواءً ستكونين غاضبة أو ممتنة 511 00:38:06,590 --> 00:38:08,260 ‫ممتنة بالطبع 512 00:38:29,990 --> 00:38:31,740 ‫ها هي! 513 00:38:36,620 --> 00:38:38,160 ‫شكراً لك يا (بروس) 514 00:38:51,720 --> 00:38:54,720 ‫تلقّينا طلبك الأخير، إنه مبلغ كبير جداً ‫من الصعب تحويله 515 00:38:54,840 --> 00:38:58,260 ‫العمليات الدولية لسحب الأموال ‫وإيداعها لا تتم في اليوم عينه 516 00:38:58,390 --> 00:39:00,890 ‫- ماذا يعني؟ ‫- هذا ليس ما يطلبه الزبائن بالعادة 517 00:39:01,020 --> 00:39:03,060 ‫بالأخص ليس عندما ‫يجذبون انتباه غير ضروري 518 00:39:03,350 --> 00:39:07,400 ‫هذه احتياجاتي، إمّا تلبّونها أو لا 519 00:39:09,020 --> 00:39:12,150 ‫يمكننا فعل ذلك، لكن لا يمكنك ‫أن تطلب ذلك من جديد 520 00:39:12,280 --> 00:39:13,860 ‫لا أمانع 521 00:39:19,030 --> 00:39:21,200 ‫كان من المفترض أن تصل ‫في الساعة الـ5:30، إنها الساعة الـ7 522 00:39:21,330 --> 00:39:22,910 ‫أعرف كم الساعة، اتصلي 523 00:39:29,080 --> 00:39:33,500 ‫أودكم أن تحضروا شخصاً يهمنا أمره ‫(غونزاليز ماريا) 524 00:39:33,630 --> 00:39:38,880 ‫ليس لديها ضمان اجتماعي، أجل ‫شارع (تيلبي) 12279 525 00:39:40,350 --> 00:39:43,860 ‫- أتعتقد أنها متوترة؟ ‫- أعتقد أن هذا ما يحدث 526 00:39:44,900 --> 00:39:48,190 ‫وجدتها؟ هذا خبر سار، أين؟ 527 00:39:49,070 --> 00:39:50,490 ‫أبقها معك، إنها لي 528 00:39:50,610 --> 00:39:52,410 ‫تم أخذها من قبل ‫هيئة الإنفاذ لشؤون الهجرة 529 00:39:52,530 --> 00:39:54,740 ‫إنها في مركز الاحتجاز ‫في شارع (فاريك) الآن 530 00:40:11,380 --> 00:40:14,890 ‫- هل ستحضرون (ماريا)؟ ‫- إنها هناك 531 00:40:18,100 --> 00:40:20,640 ‫- من هذه؟ ‫- (ماريا غونزالير) 532 00:40:21,930 --> 00:40:23,520 ‫قد يكون اسمها (ماريا غونزالير) 533 00:40:23,640 --> 00:40:26,940 ‫لكنها ليست المرأة التي نريدها ‫إنها المرأة الخاطئة 534 00:40:27,060 --> 00:40:29,980 ‫هل هناك أي امرأة أخرى ‫هنا تحمل هذا الاسم؟ 535 00:40:32,280 --> 00:40:35,900 ‫كانت هنا حتى تم ترحيلها ‫من (نورث ليبيرتي) 536 00:40:38,200 --> 00:40:42,580 ‫- لا بد من أن هذا خطأ ‫- لا 537 00:40:43,950 --> 00:40:50,210 ‫عرف شخص ما أنها كانت ستستجوب ‫قبلنا، لذا عبث بمعلوماتها 538 00:40:52,590 --> 00:40:55,050 ‫هذه أعمال (آكس) 539 00:41:09,390 --> 00:41:13,060 ‫رحّلوا (ماريا غونزاليز) الخاطئة 540 00:41:13,190 --> 00:41:15,690 ‫شاهدتنا في طائرة ‫تهبط في غضون 90 دقيقة 541 00:41:15,820 --> 00:41:18,690 ‫نريدكم أن تقابلوها في (غواتيمالا) ‫وتعيدوها إلى هنا 542 00:41:18,820 --> 00:41:24,530 ‫يتطلّب ذلك الكثير من الاتصالات ‫المهمة والمزعجة جداً 543 00:41:24,670 --> 00:41:27,130 ‫وزارة العدل، وزارة الأمن الداخلي ‫وزارة الخارجية 544 00:41:27,250 --> 00:41:32,010 ‫- وكلّها تبدأ من مديرك ‫- لا أريد أن أخبر المدعي العام عن هذا 545 00:41:32,130 --> 00:41:35,220 ‫صرّح علناً أن هذه القضية تهمه 546 00:41:37,720 --> 00:41:41,600 ‫(أولي)، أنت شخص غريب ‫أليس كذلك؟ 547 00:41:42,100 --> 00:41:46,480 ‫لا تختبئ وراء أي شيء ‫ولا أحد يهتم بك ومع ذلك ازدهرت 548 00:41:47,230 --> 00:41:50,190 ‫قد يكون ذلك ‫لأن لديك سجلاً نظيفاً جداً 549 00:41:50,320 --> 00:41:52,780 ‫بعض الأشخاص ‫لا يثقون بالسجلات النظيفة 550 00:41:52,900 --> 00:41:57,820 ‫- أنا بلى، سجّلي نظيف ‫- شكراً لك أيها الجنرال 551 00:41:58,530 --> 00:42:02,700 ‫كان ذلك مقتبساً من فيلم ‫لا تشاهد الأفلام، صحيح يا (أول)؟ 552 00:42:02,830 --> 00:42:05,700 ‫كنت أشاهد (ديكالوغ) ‫من جديد كل سنة 553 00:42:06,660 --> 00:42:10,960 ‫قرأت ما أرسلته لي ‫للتأكد من أنني فهمت 554 00:42:11,080 --> 00:42:15,750 ‫- رحّلنا الغواتيمالية الخاطئة؟ ‫- هذه هي القضية 555 00:42:16,880 --> 00:42:24,100 ‫- قل ذلك ‫- رحّلنا الغواتيمالية الخاطئة 556 00:42:24,640 --> 00:42:29,100 ‫لكن (ماريا غونزاليز) التي نريدها ‫هي مهمة جداً لنا 557 00:42:29,230 --> 00:42:32,480 ‫ونريدها أن تعود إلى هنا ‫وبما أنه وضع استثنائي... 558 00:42:32,600 --> 00:42:36,820 ‫أجل، من ناحية، لكن من ناحية ‫أخرى إنه الوضع الطبيعي وحسب 559 00:42:37,190 --> 00:42:40,900 ‫(ماريا غونزاليز) التي تريدونها ‫دخلت إلى هذا البلد بطريقة غير قانونية 560 00:42:41,030 --> 00:42:42,950 ‫بقت بطريقة غير قانونية 561 00:42:43,070 --> 00:42:47,450 ‫وارتكبت احتيالاً على أصحاب ‫أسهم شركة العصير المسمم 562 00:42:47,580 --> 00:42:49,660 ‫قامت بـ3 أمور غير قانونية 563 00:42:50,120 --> 00:42:54,410 ‫ما يدعي إلى ترحيلها ‫لذا تم ترحيلها 564 00:42:58,210 --> 00:43:03,510 ‫في المرة القادمة، بدلاً من أن تطلب ‫مني تغطية إخفاقك 565 00:43:04,340 --> 00:43:11,310 ‫ربما عليك أن تنتبه ‫أن الوضع سيئاً في الأساس 566 00:43:19,660 --> 00:43:21,450 ‫كيف جرى ذلك؟ 567 00:43:24,990 --> 00:43:28,620 ‫- هل يتردّد (آكس)؟ ‫- لماذا؟ 568 00:43:29,250 --> 00:43:31,420 ‫أتردّد ولا يمكنني اتخاذ قرار 569 00:43:31,540 --> 00:43:34,710 ‫الأسواق مقفلة الآن ‫تريدين شراء أسهم دولية؟ 570 00:43:34,840 --> 00:43:37,090 ‫وجد (بين كيم) فرصة كبيرة ‫في (تايلاند) 571 00:43:37,210 --> 00:43:39,920 ‫شركة عامة غير ناجحة ‫ذات قسم واعد لصناعة السكر 572 00:43:40,130 --> 00:43:45,680 ‫وجد هدفاً جيداً، لكنه لم يعرف ‫كيفية التصرّف أو لم يتحلّ بالجرأة 573 00:43:46,390 --> 00:43:48,560 ‫علينا أن نواصل العمل معه ‫على هذه النقطة 574 00:43:48,680 --> 00:43:50,180 ‫لكن هل تعتقدين أنها فرصة جيدة؟ 575 00:43:50,310 --> 00:43:53,140 ‫أجل، إنه استثمار خاص ‫في أسهم عامة 576 00:43:53,270 --> 00:43:57,270 ‫سنملك هذا القسم بشكل مستقل ‫ونستفيد من عمولة الأسهم 577 00:43:57,400 --> 00:43:58,780 ‫إذاً لمَ تتردّدين؟ 578 00:43:58,900 --> 00:44:03,950 ‫سيكون الاستثمار الوحيد والأكبر لي ‫لم تفعل شركة (أسكاب) مثله قط 579 00:44:04,070 --> 00:44:06,910 ‫إذا قمت بهذه الخطوة ‫كيف سينتهي يومك؟ 580 00:44:07,030 --> 00:44:14,500 ‫ستكونين غير متأذية؟ ‫قد تكون خسارة؟ 581 00:44:14,620 --> 00:44:17,790 ‫أجل، المكافأة الكبيرة ‫تتطلّب مجازفة كبيرة 582 00:44:19,670 --> 00:44:21,750 ‫من الجيد أنه ‫لا يمكنك استشارة (آكس) 583 00:44:23,420 --> 00:44:26,970 ‫هذا يجبرك على الاستماع لأفكارك ‫والوثوق بها 584 00:44:29,430 --> 00:44:31,350 ‫قد تقومين بالصواب 585 00:44:33,310 --> 00:44:36,390 ‫وعندما تخطأي يوماً ما ‫ستستفيدين أيضاً 586 00:44:36,520 --> 00:44:38,600 ‫لأنني سألاحظ أنني طبيعية ‫وهذا ليس سيئاً جداً؟ 587 00:44:38,730 --> 00:44:43,150 ‫لأنه سيكون مروعاً جداً وستفعلين ‫كل ما بوسعك لتجنّب هذا الشعور 588 00:44:54,410 --> 00:44:55,790 ‫مرحباً 589 00:44:57,700 --> 00:45:01,750 ‫أتعرف شيئاً يا (بوبي)؟ ‫سأسدي لك معروفاً 590 00:45:02,890 --> 00:45:06,600 ‫سأحرّرك من هذا ‫إذا لا تريد تولّي نصف الحضانة 591 00:45:06,720 --> 00:45:08,270 ‫فلا حاجة لأن تحصل عليها 592 00:45:08,390 --> 00:45:10,350 ‫يمكنني أن أخبر الناس ‫أنه كذلك 593 00:45:10,480 --> 00:45:12,810 ‫ويمكنني أن أختلق شيئاً ما ‫وأقوله للولدين أيضاً 594 00:45:12,940 --> 00:45:14,810 ‫لمَ تعتقدين أنني لا أريد الولدين؟ 595 00:45:15,560 --> 00:45:18,020 ‫كان لديك يوم واحد فقط ‫لقضائه معهما 596 00:45:18,150 --> 00:45:22,030 ‫في وقت ليس عليك الذهاب فيه ‫إلى العمل وتخلّيت عنهما 597 00:45:22,860 --> 00:45:26,320 ‫أرسلتهما إلى دوري الصغار بالمروحية ‫كان ذلك مروّعاً جداً! 598 00:45:26,450 --> 00:45:28,950 ‫- لم أعن إحراجهما ‫- لم يشعرا بالإحراج 599 00:45:30,620 --> 00:45:32,830 ‫لم يعرفا أن هذا محرج ‫وهذه مسألة أخرى 600 00:45:34,160 --> 00:45:39,710 ‫لا أعرف إذا عليك أن تعمل ‫على قضيتك أو تذهب في رحلة 601 00:45:39,840 --> 00:45:46,920 ‫أو تصبح صانع أحذية ‫لكن لا يبدو أنك في المكان المناسب 602 00:45:49,430 --> 00:45:54,010 ‫لعرضت المساعدة، لكن يبدو ‫أنك لا تريد مساعدتي أيضاً 603 00:46:08,240 --> 00:46:15,660 ‫- كل شيء جاهز ومع ذلك... ‫- ما زال القاضي (فانت) يتولى القضية؟ 604 00:46:15,790 --> 00:46:18,700 ‫كل شيء جاهز ‫لكن لا يمكنني فعل أي شيء 605 00:46:19,710 --> 00:46:22,960 ‫إذا فشلت في هذه القضية ‫سيفسد كل شيء 606 00:46:24,960 --> 00:46:32,090 ‫سأكون دمّرت نفسي أمامه ‫وكشفت موقفي 607 00:46:33,090 --> 00:46:36,510 ‫الأغبياء هم الوحيدون الذين ‫ينظرون إلى الجوانب السلبية 608 00:46:37,680 --> 00:46:41,390 ‫لكن فقط الجبان يسمح لذلك أن يمنعه ‫من فعل ما يعرف أنه يجب فعله 609 00:46:43,230 --> 00:46:48,020 ‫- أعرف أنك لست جباناً ‫- لا يعجبني كيف تقولين هذه الكلمة 610 00:46:49,120 --> 00:46:54,620 ‫أنا أيضاً، سأراك في البيت ‫بعد ذلك 611 00:47:03,340 --> 00:47:04,710 ‫(تشاك)؟ 612 00:47:06,920 --> 00:47:09,430 ‫لا أحد يأخذ هذا الطريق ‫المختصر بعد الآن 613 00:47:10,800 --> 00:47:14,510 ‫هذه ليست محكمتك ‫هل أنت تائه؟ 614 00:47:15,060 --> 00:47:19,350 ‫لا، أنا في المكان الذي عليّ ‫أن أكون فيه أيها القاضي (فانت) 615 00:47:19,480 --> 00:47:22,520 ‫المكان الذي يعرقل ‫طريقك لسوء الحظ 616 00:47:25,480 --> 00:47:27,280 ‫قضية (آكسلرود) 617 00:47:28,190 --> 00:47:31,570 ‫لا بد من أنك عرفت ‫أن هذا اليوم كان سيأتي 618 00:47:32,530 --> 00:47:34,990 ‫- لم أطلب منك قط ‫- لم يكن ذلك ضرورياً 619 00:47:38,160 --> 00:47:43,080 ‫آمل أن يكون ابنك بخير ‫أبرع في مهنته الطبية 620 00:47:45,330 --> 00:47:49,090 ‫- أجل، إنه طبيب صالح ‫- هذا ما تمنّيته له 621 00:47:51,130 --> 00:47:57,340 ‫لو لم يعط هؤلاء الحقراء (آديرال) ‫لفعل ذلك أي طالب 622 00:47:57,470 --> 00:48:01,180 ‫لن أسمح لك بالتأثير في حكمي 623 00:48:01,310 --> 00:48:07,730 ‫لا يمكن تلطيخ حكم القاضي بالديون ‫الشخصية، اطلب معروفاً آخر 624 00:48:08,770 --> 00:48:11,610 ‫أعرف أن هذه أكبر قضية عيّنت لها 625 00:48:11,730 --> 00:48:15,740 ‫هذا ما تعتقده لو كنت مكاني ‫لكنني لا أعتقد ذلك 626 00:48:17,410 --> 00:48:25,410 ‫لا، لا تعتقد ذلك ‫ولما اختبأت في الرواق وانتظرتني 627 00:48:27,750 --> 00:48:30,330 ‫لكنني لست الرجل الذي أنت عليه 628 00:48:36,680 --> 00:48:42,610 ‫لم تأت إلى هنا لتطلب مني تغيير ‫الحكم، بل التخلي عن القضية 629 00:48:42,730 --> 00:48:47,030 ‫إنه طلب صعب، لكنني أطلب ‫منك أن تتخلى عنها 630 00:48:49,400 --> 00:48:53,490 ‫اسأل نفسك ‫من أنت عليه يا (تشاك) 631 00:48:54,700 --> 00:49:01,200 ‫هل أنت الرجل الذي يستحق ديونه ‫مثل السيد (سكراتش)؟ 632 00:49:01,330 --> 00:49:05,500 ‫في كل القصص عن هذا الكائن ‫الديون تستحق 633 00:49:05,630 --> 00:49:11,010 ‫حتى لو لم يكن ذلك عادلاً ‫أو حتى صائباً 634 00:49:14,050 --> 00:49:18,300 ‫صدّقني أن شرفي يتألم ‫للقيام بهذا الطلب 635 00:49:18,430 --> 00:49:23,640 ‫لا أصدّق ذلك لأنك تحب نفسك ‫تماماً كما أنت عليه 636 00:49:23,770 --> 00:49:26,690 ‫تريد أن تكون هنا ‫وتقود بهذه الخطوات 637 00:49:26,810 --> 00:49:30,440 ‫بل تحتاج إلى هذا الشعور ‫كي تعرف أنك حي 638 00:49:34,740 --> 00:49:38,740 ‫- أعتقد أنني حقاً آسف ‫- بئساً لك يا (تشاك)! 639 00:49:45,500 --> 00:49:51,580 ‫سأتخلّى عن القضية ‫انتهى وقتي 640 00:50:10,310 --> 00:50:11,690 ‫هل يمكنني الدخول؟ 641 00:50:11,810 --> 00:50:15,650 ‫أتريدني أن أتصل بوزير الخزانة ‫وأطلب قرضاً شخصياً؟ 642 00:50:17,070 --> 00:50:20,990 ‫سمعت أن (جوليو) هو القاضي ‫الجديد في قضية (آكسلرود) 643 00:50:21,110 --> 00:50:24,110 ‫ليس القاضي الذي نتمنّاه ‫لكنه منصف 644 00:50:24,250 --> 00:50:26,630 ‫يلتزم بالقانون نوعاً ما ‫وهو دقيق في حكمه 645 00:50:26,750 --> 00:50:32,260 ‫- سيفيدنا أكثر بكثير من (فانت) ‫- إذاً أعتقد أن هذه هدية 646 00:50:34,510 --> 00:50:37,890 ‫(تشاك)، يمكنني أن أرى آثاره 647 00:50:41,470 --> 00:50:45,850 ‫- هل ستفعل شيئاً حيال ذلك؟ ‫- لا أرفض الهدايا بالعادة 648 00:50:50,020 --> 00:50:52,650 ‫هل تعرف عن اليوم الأبيض ‫في (اليابان)؟ 649 00:50:53,780 --> 00:50:58,570 ‫هناك في عيد الحب ‫تبتاع النساء الهدايا إلى المدراء 650 00:50:58,700 --> 00:51:03,160 ‫وهذه الهدايا تعرض كي يراها الجميع ‫لذا الأهم هو حجم الهدية 651 00:51:03,280 --> 00:51:06,080 ‫هكذا يعرف الباقون ‫أن المستلم هو شخص ذو قيمة 652 00:51:06,200 --> 00:51:11,880 ‫بعد شهر من يوم الأبيض يرد المدير ‫الهدية بقيمة مضاعفة أو 3 مرات أكثر 653 00:51:12,380 --> 00:51:18,720 ‫لذا إذا هناك مدير لا تحترمه ‫تحضر له هدية صغيرة، لكن باهظة 654 00:51:25,140 --> 00:51:27,600 ‫أعطاك (تشاك) ‫هدية كبيرة جداً الآن 655 00:51:28,470 --> 00:51:33,350 ‫وعندما يأتي اليوم الأبيض ‫ستضطر إلى إعطائه شيء أكبر بكثير 656 00:52:03,760 --> 00:52:07,840 ‫- لم يعجبني أنك طردتني ‫- أعتذر إذا تصرّفت بوقاحة 657 00:52:07,970 --> 00:52:12,390 ‫لا تهمّني الوقاحة ‫هذا يظهر أنك كنت ملتهية 658 00:52:13,900 --> 00:52:17,030 ‫- كيف كان أداؤنا اليوم؟ ‫- قمت باستثمار كبير تواً 659 00:52:17,150 --> 00:52:19,200 ‫سنقوم بمراجعة شركة سكر ‫في جنوب شرق (آسيا) 660 00:52:19,320 --> 00:52:20,700 ‫هذا ممتع! 661 00:52:20,820 --> 00:52:24,300 ‫إذا كل توقعاتي صحيحة ‫ستبقى الخسارة 5 بالمئة بالمجموع 662 00:52:25,490 --> 00:52:29,190 ‫لخسر أي شخص آخر 12 بالمئة ‫أو قام بخطوة غبية للتعادل 663 00:52:29,580 --> 00:52:32,250 ‫الطريقة الوحيدة للتعامل مع هذه الأزمة ‫كانت الاعتراف بالخسارة 664 00:52:34,920 --> 00:52:39,990 ‫لن أسحب الملياري دولار ‫إنها لك كي تستثمريها 665 00:52:42,090 --> 00:52:46,100 ‫ظننت أنك لا تثق بي، لهذا كنت ‫في المكتب تشرف على الجميع 666 00:52:46,220 --> 00:52:52,290 ‫جئت إلى المكتب لأنني لم أعد ‫أعرف ما يجب فعله في حياتي 667 00:52:55,770 --> 00:53:00,480 ‫وإذا هناك شخص أثق به 668 00:53:00,610 --> 00:53:05,950 ‫ليدير اسمي وأموالي هو أنت 669 00:53:06,070 --> 00:53:10,120 ‫لا علاقة لي بذلك، تريد الأموال ‫لأنك تريد الربح والسيطرة؟ 670 00:53:10,240 --> 00:53:12,240 ‫تريد السوق أن تتذكّرك 671 00:53:14,740 --> 00:53:17,280 ‫قرّرت كيف سأستثمر الملياري دولار 672 00:53:17,540 --> 00:53:21,780 ‫سأقوم بعمليات متنوعة ‫وأستثمر في المشاريع الخارجية 673 00:53:22,000 --> 00:53:25,280 ‫سأسمع آراء سلبية ‫بما فيها المفضّلة لديك 674 00:53:25,380 --> 00:53:28,970 ‫وبعدما أقدّم الأموال ‫سأكون مستثمرة سلبية 675 00:53:30,390 --> 00:53:31,990 ‫شكراً لك 676 00:53:38,980 --> 00:53:42,980 ‫لا تفعلين ذلك لأنني بحاجة إليه ‫أنت تحتاجين إليه 677 00:53:45,280 --> 00:53:48,790 ‫تعطينني مكاناً للعب فيه ‫كي أبقى بعيداً عن ملعبك 678 00:53:49,150 --> 00:53:52,240 ‫وتريدين الاستفادة من خطواتي ‫في الأرباح الصافية 679 00:53:52,370 --> 00:53:54,370 ‫في حال وقعت كارثة أخرى 680 00:53:57,760 --> 00:53:59,850 ‫أنا احتياطك!