1 00:00:05,741 --> 00:00:07,106 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــديم مـــيکند آنچه در ميلياردها گذشت 2 00:00:07,208 --> 00:00:09,475 اون يکي از کانديدا‌هاي آزمايش دارو در پيتسبورگه م(شهري در پنسيلوانيا) 3 00:00:09,578 --> 00:00:11,745 آزمايش نتايج جالبي داشته 4 00:00:11,847 --> 00:00:13,647 شايد نبايد ادامه مي‌داديم 5 00:00:13,749 --> 00:00:16,082 براي کمک‌هاتون ممنونم دکتر گيلبرت 6 00:00:16,823 --> 00:00:18,451 من بهشون گفته‌بودم هيچ خطري نداره 7 00:00:18,554 --> 00:00:20,386 با يه دکتر هم مشورت کرده‌بوديم 8 00:00:20,488 --> 00:00:21,620 يه دکتر؟ 9 00:00:21,722 --> 00:00:23,389 تو رفتي سر کامپيوتر من 10 00:00:23,491 --> 00:00:25,891 و متن جلسه من رو خوندي 11 00:00:25,993 --> 00:00:27,593 تو اطلاعاتي رو که لازم داشتي دزديدي 12 00:00:27,695 --> 00:00:29,128 اومدم يه چيزي ازت بخوام 13 00:00:29,230 --> 00:00:30,729 چرا بايد اين‌کار رو بکنم؟ 14 00:00:30,831 --> 00:00:31,764 اسکار لانگسترات 15 00:00:31,866 --> 00:00:33,832 خوش‌حالم که بالاخره شخصاً ديدمت بابي 16 00:00:33,935 --> 00:00:35,034 من تو رو مي‌شناسم 17 00:00:35,136 --> 00:00:36,502 براي موفقيت‌هايي که داشتيم 18 00:00:36,604 --> 00:00:37,870 و خواهيم داشت 19 00:00:37,972 --> 00:00:40,039 من مي‌رم تا شما راحت‌تر گپ بزنيد 20 00:00:40,140 --> 00:00:42,340 تو به بابي آکسلورد زنگ مي‌زني 21 00:00:42,443 --> 00:00:43,909 بعد بهش مي‌گي که پدر من 22 00:00:44,011 --> 00:00:46,812 براي پرونده آيس‌جوس چيکار کرده 23 00:00:46,914 --> 00:00:47,846 Translated by: MarYam 24 00:00:47,949 --> 00:00:50,315 از پسش بر ميام 25 00:01:15,341 --> 00:01:18,542 من يه دانشمند هستم 26 00:01:18,644 --> 00:01:21,112 نه مثل جوناس سالک م(پزشک) 27 00:01:21,214 --> 00:01:23,180 من دکتر مِنگلا هستم 28 00:01:25,151 --> 00:01:27,417 بدبخت‌ها 29 00:01:28,275 --> 00:01:29,586 اين ظالمانه‌ست 30 00:01:29,688 --> 00:01:31,088 انقدر توي اين حيوون‌ها 31 00:01:31,189 --> 00:01:33,757 تومور قرار مي‌ديم تا بالاخره دارويي 32 00:01:33,859 --> 00:01:37,694 بسازيم که روشون جواب بده 33 00:01:37,796 --> 00:01:39,663 اين کار خيلي توش پول هست 34 00:01:39,765 --> 00:01:44,400 فقط يه هيولا از آزار و اذيت کردن حيوون‌ها مي‌تونه پول در بياره 35 00:01:44,503 --> 00:01:46,603 و اين غيرقانونيه 36 00:01:47,772 --> 00:01:50,473 ما مي‌خوايم حسابي از اين کار نتيجه بگيريم 37 00:01:50,575 --> 00:01:52,942 و براي اين‌کار حواس‌مون هست که توي دردسر نيفتي 38 00:01:53,044 --> 00:01:55,111 من سعي کردم کاري کنم که از نظر قانوني به مشکل نخوريم 39 00:01:55,213 --> 00:01:56,279 بايد سريع انجامش بديم 40 00:01:56,381 --> 00:01:58,281 اون‌ها مي‌خوان قبل از اين‌که ما به نتيجه برسيم 41 00:01:58,383 --> 00:01:59,815 مچ‌مون رو بگيرن 42 00:01:59,917 --> 00:02:02,184 يه چيزي اوردم که تا يه مدت 43 00:02:02,286 --> 00:02:05,187 از خجالت‌تون در بيايم 44 00:02:14,799 --> 00:02:15,798 منتظر کسي نيستين؟ 45 00:02:17,000 --> 00:02:20,702 تا نشستم مي‌خوام پرواز کنيم 46 00:02:25,809 --> 00:02:27,409 دادگاه دنبال مدرک عليه گيلبرت مي‌گرده 47 00:02:27,511 --> 00:02:28,743 ما هم کاري کرديم که 48 00:02:28,845 --> 00:02:30,745 ارتباط شما با هيچ دکتري مشخص نشه 49 00:02:30,847 --> 00:02:31,880 وقتي اون‌ها گيلبرت رو بگيرن 50 00:02:31,982 --> 00:02:33,882 ما مي‌دونيم براي قدم بعدي بايد چيکار کنيم 51 00:02:33,984 --> 00:02:36,951 من خيلي دلم مي‌خوام اين زندگي يکنواخت يه تغييري کنه 52 00:02:38,254 --> 00:02:40,221 ...مي‌خوايم نمونه رو برگردونم به آزمايشگاه يا 53 00:02:40,323 --> 00:02:42,423 نه، بندازينش دور 54 00:02:45,328 --> 00:02:46,895 براي بنياد شما 55 00:02:49,465 --> 00:02:50,798 نمونه 56 00:02:50,900 --> 00:02:53,201 با اون نمونه چيکار کرده؟ 57 00:02:53,303 --> 00:02:54,635 اثر انگشت‌ها چندسال مي‌مونن 58 00:02:54,737 --> 00:02:55,536 چند دهه 59 00:02:55,538 --> 00:02:59,373 اين هديه مي‌تونه حسابي بهش قدرت بده 60 00:02:59,475 --> 00:03:01,576 خوب شد بهم گفتين 61 00:03:01,678 --> 00:03:02,843 بايد ببينمش 62 00:03:10,052 --> 00:03:11,218 نمي‌توني کنسلش کني 63 00:03:11,320 --> 00:03:14,154 منظورم اينه که مي‌توني ولي فردا تنها 64 00:03:14,256 --> 00:03:16,090 فرصتيه که داريم 65 00:03:16,192 --> 00:03:18,826 جانشينم تيلور ميسون رو مي‌فرستم 66 00:03:18,928 --> 00:03:20,627 خوبه، آدم باهوشيه 67 00:03:20,730 --> 00:03:22,929 ...فکر نکنم از من خوشش بياد، ولي 68 00:03:23,031 --> 00:03:24,497 خب، ما يکمي اون‌ها رو اذيت کرديم 69 00:03:24,600 --> 00:03:25,865 بعدش اون‌ها ما رو اذيت کردن 70 00:03:25,967 --> 00:03:29,135 ولي به من اعتماد کن از تو خوش‌شون مياد 71 00:03:29,238 --> 00:03:30,970 نمي‌خوام وقتم رو با اون تلف کنم 72 00:03:31,072 --> 00:03:32,606 الان مشغول يه 73 00:03:32,708 --> 00:03:34,708 سرمايه گذاري جسورانه هستيم 74 00:03:34,809 --> 00:03:37,477 خب، اگر کار اون هم بگيره خوب سود مي‌کنيم 75 00:03:37,579 --> 00:03:39,678 من بايد توي دفترم کار کنم 76 00:03:39,781 --> 00:03:41,647 همه جا دفتر شرکت آکسه 77 00:03:46,121 --> 00:03:47,820 بازجويي از دکتر‌ها چطور بود؟ 78 00:03:48,456 --> 00:03:49,922 خوب نبود 79 00:03:50,024 --> 00:03:51,590 ...يه چيزي هستش، ولي 80 00:03:51,692 --> 00:03:53,025 پس تو بايد پيداش کني 81 00:03:53,128 --> 00:03:56,695 ما مي‌دونيم که آکسلورد از يه دکتر براي ساخت زهر استفاده کرد 82 00:03:56,797 --> 00:03:59,097 ما بايد بفهيم کي بوده و چطوري اين کار رو کرده 83 00:03:59,199 --> 00:04:00,566 سعي‌م رو مي‌کنم - وقتي که 84 00:04:00,668 --> 00:04:02,668 فهميدي کساي ديگه‌اي هم توي پرونده دخالت دارن، خيلي جسور شدي 85 00:04:02,770 --> 00:04:04,236 ...ولي الان که داريم به يه جايي مي‌رسيم 86 00:04:04,338 --> 00:04:06,138 ديک، من يه عالمه دکتر مي‌شناسم 87 00:04:06,240 --> 00:04:07,339 که با آکسلورد کار کردن 88 00:04:07,441 --> 00:04:10,075 پرونده داره پيش مي‌ره و به نظر مياد تو ناکار‌آمدتر شدي 89 00:04:10,177 --> 00:04:13,311 مثل اين‌که ديگه شکست داره دوست صميمي‌ت مي‌شه 90 00:04:13,413 --> 00:04:15,213 بيشتر از اين خراب نکن 91 00:04:19,382 --> 00:04:20,418 وندي 92 00:04:22,455 --> 00:04:24,756 من فقط از ديک شنيدم 93 00:04:29,896 --> 00:04:33,364 ...هر چي که هست، گفتنش 94 00:04:33,466 --> 00:04:35,966 نمي‌تونم به متن جلسه‌اي که خونم 95 00:04:36,068 --> 00:04:38,836 فکر نکنم 96 00:04:38,938 --> 00:04:41,005 بايد حتماً اون‌جا يه چيزي باشه 97 00:04:41,107 --> 00:04:43,541 که مطمئن‌مون کنه ما توي دردسر نميفتيم 98 00:04:43,643 --> 00:04:45,542 ولي آکس از بين بره 99 00:04:47,646 --> 00:04:48,712 نمي‌تونم بهش فکر نکنم 100 00:04:50,649 --> 00:04:52,283 ...ولي مي‌دونم که 101 00:04:52,384 --> 00:04:53,784 چي پيوند ازدواج رو ضعيف مي‌کنه؟ 102 00:04:53,886 --> 00:04:54,685 بله 103 00:04:54,787 --> 00:04:57,188 ...ولي طبق اطلاعات 104 00:04:57,290 --> 00:04:59,023 ولي آکس يه دکتر رو متقاعد کرده 105 00:04:59,125 --> 00:05:02,992 تا نذاره داني کان خوب بشه 106 00:05:03,094 --> 00:05:05,829 تا دستش از دنيا کوتاه بشه 107 00:05:05,931 --> 00:05:09,999 از همون دکتر استفاده کرد تا براي آيس جوس زهر درست کنه 108 00:05:10,101 --> 00:05:13,470 تو اسم دکتري توي متن جلسه‌ت نبود 109 00:05:13,572 --> 00:05:16,005 اسمي نبود 110 00:05:16,107 --> 00:05:17,407 من نمي‌دونم 111 00:05:17,509 --> 00:05:21,777 مي‌خوام برم پيش زن داني تا بفهمم اون دکتر کي بوده 112 00:05:21,880 --> 00:05:25,148 بيدارت کردم که همين رو بگم 113 00:05:25,250 --> 00:05:28,852 و اگر مي‌خواي بگي که اين‌کار رو نکنم 114 00:05:28,954 --> 00:05:32,188 همين الان بگو 115 00:05:32,290 --> 00:05:35,023 ولي من قول مي‌دم که گوش نکنم 116 00:05:51,909 --> 00:05:53,675 ممنون 117 00:06:06,556 --> 00:06:07,955 کجا ميري؟ 118 00:06:08,057 --> 00:06:09,791 بارسلونا 119 00:06:11,582 --> 00:06:14,195 تو معمولا وقتي مي‌خواي استراحت کني، به چيزي فکر نمي‌کني 120 00:06:14,297 --> 00:06:16,998 ولي من، هزار‌تا فکر مختلف موقع استراحت مياد تو سرم 121 00:06:17,100 --> 00:06:18,767 ديک خيلي اعصابم رو خرد مي‌کنه 122 00:06:18,869 --> 00:06:21,836 و از يه طرف ديگه آکس هم به ريش‌مون داره مي‌خنده 123 00:06:21,938 --> 00:06:23,137 شايد چند نفر از ما رو خريده باشه 124 00:06:23,239 --> 00:06:25,839 حتماً اون برنده مي‌شه چون دنيا مال اين بچه پولدار‌هاست 125 00:06:25,942 --> 00:06:27,909 اون نمي‌تونه من رو بخره واسه همين فکر مي‌کنه من يه احمقم 126 00:06:28,011 --> 00:06:28,910 چون دارم وظيفه‌ام رو انجام مي‌دم 127 00:06:29,012 --> 00:06:30,844 فکر مي‌کنه من قاعده بازي رو بلد نيستم 128 00:06:30,947 --> 00:06:33,214 ولي... حالا چرا به من مي‌گن گناهکار؟ 129 00:06:33,316 --> 00:06:35,616 حتماً اشتباه مي‌کنن يا شايد منطق من قاطي کرده 130 00:06:35,718 --> 00:06:37,919 نمي‌دونم چه تعريفي از گناه دارن 131 00:06:38,021 --> 00:06:39,887 گناه، گناه 132 00:06:42,725 --> 00:06:45,726 به اين‌ها فکر مي‌کني ...وقتي داريم با هم 133 00:06:45,828 --> 00:06:46,960 نه 134 00:06:48,431 --> 00:06:49,463 بعضي‌وقت‌ها 135 00:06:49,565 --> 00:06:51,832 من فکر کنم تو به ...زمان نياز داري تا 136 00:06:51,934 --> 00:06:54,568 ديگه دير شده ديگه اين‌ها قديمي شده 137 00:06:54,670 --> 00:06:56,403 مثل پرونده من 138 00:06:56,505 --> 00:06:59,572 برايان، من بايد برم 139 00:06:59,674 --> 00:07:01,707 بايد به جت برسم 140 00:07:01,810 --> 00:07:04,510 لورنس بويد اون‌جاست 141 00:07:04,612 --> 00:07:06,146 مدير عامل اجرايي قراره عوض بشه 142 00:07:06,248 --> 00:07:09,115 بايد برم تا مطمئن بشم همه کارها درست پيش مي‌ره 143 00:07:09,217 --> 00:07:10,583 ...البته 144 00:07:10,685 --> 00:07:11,818 پس خيلي کار داري 145 00:07:11,920 --> 00:07:13,486 يه زماني مي‌رسه که همه بالاسري‌هات جت شخصي دارن 146 00:07:13,588 --> 00:07:15,054 ...اون وقت تو توي زنداني 147 00:07:15,156 --> 00:07:17,457 و روز بعدي آزادت مي‌کنن 148 00:07:17,559 --> 00:07:19,992 بالاخره کار کردن براي پول‌دارها مزايايي داره 149 00:07:24,499 --> 00:07:25,665 به اميد ديدار 150 00:07:25,767 --> 00:07:27,600 اوم 151 00:07:56,597 --> 00:07:57,496 بگو 152 00:07:57,598 --> 00:07:58,964 من و بيل اين‌جاييم 153 00:07:59,065 --> 00:08:00,131 ...اون مي‌خواد که 154 00:08:00,233 --> 00:08:01,633 داروي مندهام 155 00:08:01,735 --> 00:08:04,369 اون‌ها مي‌خوان به صورت بي‌رحمانه 156 00:08:04,471 --> 00:08:06,070 اون رو روي اهداف گم‌شده آزمايش امتحان کنن 157 00:08:06,172 --> 00:08:09,507 تو اين رو داري مي‌گي تا من نسبت به ايده تو 158 00:08:09,609 --> 00:08:12,010 احساس خشم کنم و بيشتر جذبش بشم، باهوش 159 00:08:12,112 --> 00:08:14,812 شايد اگر من توي آگريپا درس خونده‌بودم، اين کارِت جواب مي‌داد 160 00:08:14,914 --> 00:08:17,281 به هر حال اگر ايده راضي‌کننده‌اي باشه، ازش حمايت مي‌کنم 161 00:08:17,384 --> 00:08:19,317 عاليه 162 00:08:20,786 --> 00:08:22,019 خوش اومدين 163 00:08:22,121 --> 00:08:23,220 سلام 164 00:08:23,964 --> 00:08:26,156 ببخشيد، مربوط به شرکته - نه، کارِت رو بکن - 165 00:08:26,258 --> 00:08:27,424 قهوه ميل داري؟ 166 00:08:27,527 --> 00:08:29,627 تا حالا من شما رو توي نيويورک نديده بودم؟ 167 00:08:29,729 --> 00:08:31,128 نه، ممنون...و نه 168 00:08:31,230 --> 00:08:33,030 الان بريم کنفرانس يه نفر؟ 169 00:08:33,132 --> 00:08:34,598 از کنفرانس بدم نمياد 170 00:08:34,700 --> 00:08:36,766 استيو ولانزيکه م(مهندس کامپيوتر) 171 00:08:36,868 --> 00:08:38,001 جدي؟ 172 00:08:39,004 --> 00:08:40,303 نه 173 00:08:51,283 --> 00:08:52,082 امنه 174 00:09:01,125 --> 00:09:02,559 دکتر 175 00:09:02,661 --> 00:09:03,793 ايشون دوربين‌تون رو نگه مي‌داره 176 00:09:06,731 --> 00:09:08,531 سرگرمي خوبيه 177 00:09:08,633 --> 00:09:11,333 تازگي‌ها همش دارم به کار‌هايي که کردم فکر مي‌کنم 178 00:09:11,436 --> 00:09:14,070 ديگه يه برنامه از زندگيم شده 179 00:09:14,172 --> 00:09:15,771 خب، نمي‌دونم چي بگم 180 00:09:15,873 --> 00:09:18,374 اون نمونه‌اي که پيشت گذاشتم رو لازم دارم 181 00:09:18,476 --> 00:09:20,576 انداختمش سطل آشغال، همون‌طور که گفتي 182 00:09:21,573 --> 00:09:22,911 بندازش دور 183 00:09:30,187 --> 00:09:31,587 بندازش دور 184 00:09:43,433 --> 00:09:44,865 من به تو دروغ نمي‌گم 185 00:09:44,968 --> 00:09:46,734 نه، نه، البته که نه 186 00:09:46,836 --> 00:09:48,336 من فقط از تو خوبي ديدم 187 00:09:48,438 --> 00:09:50,171 ولي آيا من هم به اندازه کافي بهت خوبي کردم؟ 188 00:09:50,273 --> 00:09:51,306 البته 189 00:09:51,408 --> 00:09:53,808 شايد بيشتر بايد مي‌کردم 190 00:09:53,910 --> 00:09:55,943 حالا مي‌تونم کمکت کنم؟ 191 00:09:56,045 --> 00:09:57,178 فعلاً به کمک نياز ندارم 192 00:09:57,280 --> 00:10:00,280 حتماً يه چيزي هست که دلت بخواد فقط لب تر کن 193 00:10:00,382 --> 00:10:02,216 به زودي همديگر رو مي‌بينم 194 00:10:13,778 --> 00:10:16,062 داني کان دانشگاه رفته‌ست 195 00:10:16,165 --> 00:10:17,164 جالبه 196 00:10:18,100 --> 00:10:19,233 کِي اين‌جا رو تميز کردين؟ 197 00:10:19,335 --> 00:10:20,567 قبلاًها 198 00:10:20,669 --> 00:10:23,670 نزديک سال نو تميز‌کاري مي‌کنيم 199 00:10:23,772 --> 00:10:24,505 ...چاک 200 00:10:24,607 --> 00:10:26,173 شما رو مي‌شناسم 201 00:10:26,275 --> 00:10:28,708 تو هموني هستي که زندگي خواهرم رو 202 00:10:28,810 --> 00:10:29,876 جهنم کردي 203 00:10:29,978 --> 00:10:31,911 خيلي تحت فشار گذاشتيش 204 00:10:32,014 --> 00:10:34,781 ...شهادت و بازجويي و 205 00:10:36,484 --> 00:10:39,653 خب، من به کار‌هايي که کردم افتخار نمي‌کنم 206 00:10:39,755 --> 00:10:41,688 ...اميدوارم فکر نکني من اومدم تا 207 00:10:41,790 --> 00:10:44,758 به هر حال فکر نکنم داني هم به کارهايي که کرده افتخار مي‌کنه 208 00:10:47,629 --> 00:10:48,961 اون که معصوم نبود 209 00:10:49,063 --> 00:10:51,297 داني فکر کرد، تصميم گرفت 210 00:10:51,399 --> 00:10:55,968 اون تصميم گرفت چه‌طور زندگي کنه 211 00:10:56,070 --> 00:10:58,971 نه اين‌که چطور بميره 212 00:11:00,408 --> 00:11:02,575 يه داروي آزمايشي 213 00:11:02,677 --> 00:11:05,410 که احتمالاً تا نيم‌سال داشته مي‌خورده 214 00:11:05,512 --> 00:11:09,848 بابي آکسلرود دکتر داني رو خريده بود 215 00:11:09,950 --> 00:11:11,850 ...براي جلوگيري از درز اطلاعات 216 00:11:11,952 --> 00:11:15,453 تا داني انقدر زنده نمونه تا شهادت بده 217 00:11:15,556 --> 00:11:20,059 آخرين سال نويي که با تو و بچه‌ها داشته باشه 218 00:11:20,161 --> 00:11:21,259 ازش گرفته مي‌شه 219 00:11:23,597 --> 00:11:25,297 داري از چي حرف مي‌زني؟ 220 00:11:25,399 --> 00:11:27,332 وقتي داني کارش رو شروع کرد مُرد 221 00:11:27,434 --> 00:11:29,967 چون ديگه يه هدف راحت براي آکسلورد شد 222 00:11:31,905 --> 00:11:33,471 نمي‌ذارن که من 223 00:11:33,574 --> 00:11:37,609 به اطلاعات پزشکي داني دسترسي داشته‌باشم 224 00:11:37,711 --> 00:11:39,977 ولي شايد تو بتوني به اطلاعات دسترسي پيدا کني 225 00:11:40,080 --> 00:11:42,113 شايد بتوني به من کمک کني 226 00:11:42,215 --> 00:11:45,016 پس اينطوري مي‌تونم بفهمم ...اون دکتر کي بوده 227 00:11:45,118 --> 00:11:47,484 متخصص سرطانش 228 00:11:47,587 --> 00:11:50,822 بهترين و دلسوزترين دکتري بود 229 00:11:50,924 --> 00:11:52,857 که تا حالا ديدم 230 00:11:52,959 --> 00:11:55,559 اون توي مراسم ختم اومد دست من رو گرفت 231 00:11:55,661 --> 00:12:00,030 اون جزو 15 نفري بود که به مراسم دعوت شده‌بودن 232 00:12:07,473 --> 00:12:11,541 لطفاً عرض تسليت من رو بپذيريد 233 00:12:11,643 --> 00:12:13,576 اميدوارم در آرامش باشه 234 00:12:16,281 --> 00:12:19,049 من چندتا سوال راجع به درستي 235 00:12:19,151 --> 00:12:21,785 آموزشگاه‌هاي مرکزي کسب امتياز دارم 236 00:12:21,887 --> 00:12:24,921 من که کلاً با فلسفه وجود اين آموزشگاه‌ها مشکل دارم 237 00:12:25,023 --> 00:12:26,580 اصلاً درست حسابي کار نمي‌کنن 238 00:12:26,615 --> 00:12:27,523 فقط يه دکون زدن تا بچه پولدار‌ها رو 239 00:12:27,626 --> 00:12:29,626 تيغ بزنن - پس حالا که قضيه پيچيده‌تر - 240 00:12:29,728 --> 00:12:31,961 از اين حرف‌هاست مي‌ذاريمش براي بعد 241 00:12:32,063 --> 00:12:34,597 ولي الان يه سري اطلاعات مي‌خوام 242 00:12:34,699 --> 00:12:37,600 بدون اين‌که از قسمت تحقيقات استفاده کنم 243 00:12:37,702 --> 00:12:41,904 من فقط مي‌خوام بدونم کي اون‌جا سرمايه‌گذاري کرده 244 00:12:42,006 --> 00:12:43,606 مي‌توني کمک کني؟ 245 00:12:43,708 --> 00:12:44,740 کسي هم نفهمه 246 00:12:44,842 --> 00:12:46,075 مي‌دوني که مي‌تونم 247 00:12:51,448 --> 00:12:53,015 اوم 248 00:12:53,117 --> 00:12:55,084 چه شيک 249 00:12:55,186 --> 00:12:57,186 تا حالا اين‌جا رو نديده‌بودم 250 00:13:01,425 --> 00:13:03,858 بايد از اداره ميوردمت بيرون به دور از چاک 251 00:13:03,960 --> 00:13:07,128 اميدوارم خبر داشته‌باشي چاک چيکار کرده 252 00:13:07,230 --> 00:13:08,830 چون حسابي من به بن‌بست خوردم 253 00:13:08,932 --> 00:13:11,132 چاک آدم مزخرفيه همين رو مي‌خواستي بشنوي؟ 254 00:13:11,234 --> 00:13:12,534 چاک يه کار اشتباهي کرده 255 00:13:12,636 --> 00:13:14,336 که مي‌تونه يه رسوايي بزرگ باشه 256 00:13:14,438 --> 00:13:17,071 مگر اين‌که تو کمکم کني من زودتر قضيه رو بفهمم 257 00:13:17,174 --> 00:13:20,541 چرا بايد کمکت کنم اون هم وقتي که براي چاک کار مي‌کنم؟ 258 00:13:22,412 --> 00:13:24,179 تو چي مي‌دوني که من نمي‌دونم؟ 259 00:13:24,281 --> 00:13:27,081 روزي که آکسلورد دستگير شد روزي که تو دستيار چاک شدي 260 00:13:27,184 --> 00:13:28,950 روزي که من منتقل شدم - روز شلوغي بود - 261 00:13:29,052 --> 00:13:32,287 و قبل از همه اين‌ها يه اتفاقي افتاده‌بود 262 00:13:32,388 --> 00:13:34,955 يه چيزي که من و تو نمي‌تونيم توضيح بديم 263 00:13:40,596 --> 00:13:43,163 چرا لورنس بويد توي زندان نيست؟ 264 00:13:47,136 --> 00:13:48,536 265 00:13:48,638 --> 00:13:50,070 خوبه، خوبه 266 00:13:50,172 --> 00:13:52,039 حالا بياين ببينيم داران چي مي‌گه 267 00:13:52,141 --> 00:13:53,473 همه عاشق سرويس‌دهي‌هاي سر ميز هستن 268 00:13:53,575 --> 00:13:55,775 و اپليکيشن‌هايي که شما رو به ميز 269 00:13:55,878 --> 00:13:57,044 دلخواه‌تون متصل مي‌کنه 270 00:13:57,146 --> 00:13:59,346 مي‌دونستم همش وقت تلف کردنه 271 00:14:01,851 --> 00:14:03,250 الان برمي‌گردم 272 00:14:08,122 --> 00:14:10,056 مشخص شد که اين ‌همه راه رو که اومدم 273 00:14:10,158 --> 00:14:12,792 فقط وقتم تلف شد - اون يه ايده خوب داره - 274 00:14:12,894 --> 00:14:15,194 و تو هم حتماً حسابي شيفته ايده‌ش شدي 275 00:14:15,296 --> 00:14:17,630 تو که اصلاً ايده‌ش رو نشنيدي - لازمه که بشنوم؟ - 276 00:14:17,733 --> 00:14:19,866 من به آکس قول دادم که استارت‌آپ‌هاي خوبي بهش معرفي کنم 277 00:14:19,968 --> 00:14:21,868 ...اين چيزيه که - تو داشتي ما رو امتحان مي‌کردي - 278 00:14:21,970 --> 00:14:24,370 تا بفهمي چقدر توي کارمون حرفه‌اي هستيم 279 00:14:24,472 --> 00:14:27,273 جاهاي ديگه‌اي هم براي سرمايه‌گذاري اومدن اون‌ها هم مثل شما حرفه‌اي هستن 280 00:14:27,375 --> 00:14:29,942 و حاضر هستن روي استارت‌آپ‌هاي اين‌جا سرمايه‌گذاري کنن 281 00:14:30,044 --> 00:14:31,244 من هم همين پيشنهاد رو به تو دادم 282 00:14:31,346 --> 00:14:32,912 براي همه چيز تشکر مي‌کنم 283 00:14:33,014 --> 00:14:34,280 ماشينت من رو تا فرودگاه مي‌رسونه؟ 284 00:14:34,382 --> 00:14:36,648 آقاي آکسلورد دوست داره خبر‌هاي بد رو خيلي سريع بشنوه 285 00:14:37,886 --> 00:14:38,851 خنده‌داره 286 00:14:38,953 --> 00:14:40,952 نه، من تو رو امتحان نمي‌کردم 287 00:14:41,054 --> 00:14:43,655 ولي اگر هم امتحاني بود تو قبول شدي 288 00:14:43,758 --> 00:14:45,056 هنوز صبر کن 289 00:14:45,158 --> 00:14:47,693 فکر کنم از کنفرانس بعدي خوشت بياد 290 00:14:47,795 --> 00:14:50,195 ادامه بده، داران 291 00:14:56,169 --> 00:14:58,669 خيلي دستگاه خوبيه 292 00:14:58,772 --> 00:14:59,837 همه کاري مي‌کنه 293 00:15:01,008 --> 00:15:03,041 مي‌جوشونه، هم مي‌زنه، شير مي‌ريزه 294 00:15:03,143 --> 00:15:06,611 به درستي و با کيفيت 295 00:15:06,713 --> 00:15:10,048 الان که اين‌که خوندمش 296 00:15:10,150 --> 00:15:14,051 ديگه نظرم راجع به تو عوض شده، بيل 297 00:15:14,153 --> 00:15:16,120 و نمي‌تونم با مندهام موافقت کنم 298 00:15:16,222 --> 00:15:17,789 داري با من شوخي مي‌کني؟ 299 00:15:17,891 --> 00:15:18,823 اين تحقيقاته 300 00:15:18,925 --> 00:15:20,858 اين تحقيقات نيست، خودم مي‌دونم تحقيق چيه 301 00:15:20,960 --> 00:15:24,094 "به اين مي‌گن "کاکا دواکا 302 00:15:24,196 --> 00:15:25,430 ...اگر معنيش رو بخواي ميشه 303 00:15:25,532 --> 00:15:29,066 کس ديگه‌اي هم هست که با اين آشغال‌کله مزخرف مشکل داشته‌باشه 304 00:15:29,168 --> 00:15:30,334 يا فقط منم؟ 305 00:15:30,436 --> 00:15:32,702 من هميشه حواسم به تو بوده 306 00:15:32,805 --> 00:15:34,571 حتي وقتي که توي قسمت چنج پول بودم 307 00:15:34,673 --> 00:15:36,640 فکر کردي حالا که رئيس‌ها رفتن 308 00:15:36,742 --> 00:15:38,075 هر کاري بخواي مي‌توني بکني؟ 309 00:15:43,682 --> 00:15:46,382 تو مادر ج...ه يه ک...ر سوزني 310 00:15:46,485 --> 00:15:48,652 عصاقورت داده‌ي عقيم 311 00:15:48,754 --> 00:15:51,020 حالا مي‌خواي برات ترجمه کنم؟ 312 00:15:51,122 --> 00:15:53,089 به ايتاليايي ميشه کاگاتو آسو 313 00:15:53,191 --> 00:15:54,658 به آلماني هوزن‌چيزر 314 00:15:54,760 --> 00:15:56,726 ولي بذارين به انگليسي بگم 315 00:15:56,829 --> 00:15:59,429 اين وحشي‌بازي‌ها رو تمومش کنيد 316 00:15:59,531 --> 00:16:01,865 الان بخاطر منه که هيچ‌کدوم‌تون 317 00:16:01,967 --> 00:16:03,866 توي زندان نيستيد 318 00:16:03,969 --> 00:16:06,302 اگر الان زندان بوديم که من مي‌زدم 319 00:16:06,404 --> 00:16:09,472 دهنت رو سرويس مي‌کردم 320 00:16:09,574 --> 00:16:14,677 خفه شيد و آروم بگيرين جفت‌تون بياين توي دفتر من 321 00:16:26,156 --> 00:16:28,090 الان مي‌خواي مشاوره بدي؟ 322 00:16:28,192 --> 00:16:30,826 شبيه مشاوره‌هاي ازدواج؟ 323 00:16:30,928 --> 00:16:31,961 تا حالا مشاوره ازدواج نديدي؟ 324 00:16:32,062 --> 00:16:34,396 من تا حالا ازدواج نکردم ولي تا حالا سه تا 325 00:16:34,499 --> 00:16:36,365 دوست خانم داشتم 326 00:16:36,467 --> 00:16:37,799 تا حالا هم توي مشاوره نبودم 327 00:16:37,901 --> 00:16:40,335 من هم تا حالا دو تا دوست خانم صميمي داشتم 328 00:16:40,437 --> 00:16:41,803 مشاوره ازدواج نيست 329 00:16:41,905 --> 00:16:44,006 پشت هر دعواي لفظي 330 00:16:44,108 --> 00:16:45,640 يک ارتباط شکسته‌شده وجود داره 331 00:16:45,742 --> 00:16:47,442 ولي ارتباط ما 332 00:16:47,544 --> 00:16:48,710 شکسته که نه، بلکه پودر شده 333 00:16:48,812 --> 00:16:50,379 يک شکست در برقراري ارتباط 334 00:16:50,481 --> 00:16:51,679 همين طوره 335 00:16:51,781 --> 00:16:53,781 استروتر مارتين يه حرفي زده که مي‌خوام ازش استفاده کنم م(هنرپيشه) 336 00:16:53,884 --> 00:16:55,416 حالا به هر کدوم از شما 30 ثانيه وقت مي‌دم 337 00:16:55,519 --> 00:16:57,351 تا نظرتون رو راجع به طرف مقابل‌تون بگين 338 00:16:57,453 --> 00:17:00,121 اين‌طوري مي‌تونيم اين ارتباط شکسته‌شده رو ترميم کنيم 339 00:17:00,223 --> 00:17:01,689 کي شروع مي‌کنه؟ - من بگم؟ - 340 00:17:01,791 --> 00:17:05,359 بيل يک آدم خود‌رأي و حريص و خطرناکه 341 00:17:05,461 --> 00:17:06,895 ...خام، بي‌تجربه 342 00:17:06,997 --> 00:17:08,729 خوبه، بيل 343 00:17:08,831 --> 00:17:11,899 تو يه آدم پرمدعاي عصا قورت‌داده‌اي 344 00:17:12,001 --> 00:17:13,867 تو يه انگلي، يه آدم بي ارزشي 345 00:17:13,969 --> 00:17:16,504 تو يه سياهي لشکري، تو هيچي حاليت نيست 346 00:17:16,605 --> 00:17:18,805 حتي فکر کنم بتوني يه زن رو بچه‌دار کني 347 00:17:18,908 --> 00:17:21,308 چون که اصلاً مرد نيستي حتماً اون سه‌تا زني هم که گفتي 348 00:17:21,411 --> 00:17:22,709 ...پيرزن بودن - بس کن - 349 00:17:22,811 --> 00:17:25,111 اي‌بابا، داشتم تازه ريتم مي‌گرفتم 350 00:17:25,213 --> 00:17:27,380 فقط 30 ثانيه وقتم رو تلف کردم ...اين روش مزخرفه 351 00:17:27,482 --> 00:17:29,883 مي‌شه من هم به ليستم چندتا چيز اضافه کنم 352 00:17:29,985 --> 00:17:32,252 ...يه مجرم دهن‌دريده‌ي 353 00:17:32,354 --> 00:17:34,755 کافيه، واقعاً زشته 354 00:17:34,857 --> 00:17:37,925 اگر درست زندگي نکنيم زندگي‌مون زشت مي‌شه 355 00:17:38,027 --> 00:17:39,459 به هدف‌هامون بستگي داره 356 00:17:39,562 --> 00:17:41,594 ساده‌ست، پول در اوردن 357 00:17:41,696 --> 00:17:43,663 اين خيلي واضحه 358 00:17:43,765 --> 00:17:45,665 براي من، براي خانواده‌ام 359 00:17:45,767 --> 00:17:48,101 براي شرکت آکس 360 00:17:48,203 --> 00:17:49,436 گقتي زندگي خوب؟ 361 00:17:49,538 --> 00:17:50,570 البته 362 00:17:50,672 --> 00:17:52,072 ولي وظيفه من اينه که 363 00:17:52,174 --> 00:17:55,275 وقتي شرکت مي‌خواد جايي سرمايه‌گذاري کنه 364 00:17:55,377 --> 00:17:57,009 تمام جوانب رو بسنجم 365 00:17:57,112 --> 00:17:59,211 و درصد ريسک ...معامله رو محاسبه کنم 366 00:17:59,313 --> 00:18:02,448 ...گند بزنن به محاسبه‌اي که تو مي‌کني 367 00:18:02,550 --> 00:18:03,816 لعنت 368 00:18:03,918 --> 00:18:07,152 اگر اين مشاوره ازدواج بود من طلاق رو پيشنهاد مي‌دادم 369 00:18:07,254 --> 00:18:08,253 اون هم به سرعت 370 00:18:08,355 --> 00:18:10,790 ولي اين‌جا ما همه‌مون با هم ازدواج کرديم 371 00:18:10,892 --> 00:18:13,192 اين‌جا يه سيستمه 372 00:18:13,294 --> 00:18:16,161 و ما بايد کنار هم باشيم ...تا اين جنگ لعنتي رو ببريم 373 00:18:16,263 --> 00:18:18,797 شما دو تا هيچ‌وقت قرار نيست با هم کنار بياين 374 00:18:18,899 --> 00:18:20,599 مثل اين مي‌مونه که توي يه ساختمون بدون در خروجي گير کردين 375 00:18:20,701 --> 00:18:22,501 ولي نه، من گير کردم 376 00:18:22,603 --> 00:18:23,602 ياخدا 377 00:18:23,704 --> 00:18:25,537 من هيچ راهي به جز اين نمي‌تونم :پيشنهاد بدم 378 00:18:25,639 --> 00:18:29,708 من هيچ وقت نخواستم کسي به‌خطر گند بودن اخراج بشه 379 00:18:29,810 --> 00:18:32,310 پس سعي کنيد نفر اول نباشيد 380 00:18:39,219 --> 00:18:41,786 دکتر گيلبرت حتماً اون رو توي يخچال گذاشته 381 00:18:41,888 --> 00:18:43,454 چقدر طول مي‌کشه تا بدون يخچال دووم بياره؟ 382 00:18:43,556 --> 00:18:46,224 بعد از 18 ساعت زهر تبخير مي‌شه 383 00:18:46,326 --> 00:18:47,825 البته بدون يخچال 384 00:18:51,164 --> 00:18:52,963 مي‌خواين آزمايشگاهش رو بررسي کنيم؟ 385 00:18:56,302 --> 00:18:57,835 و خونه‌اش 386 00:19:02,442 --> 00:19:04,742 اون هنوز از شما درخواستي نکرده 387 00:19:04,844 --> 00:19:06,476 مطمئنيد که نگرش داشته؟ - شما حاضريد - 388 00:19:06,578 --> 00:19:08,612 مدرک تبرئه شدن‌تون رو بندازين دور؟ 389 00:19:08,714 --> 00:19:11,214 فکر کنم بهتر باشه سازمان‌يافته‌تر عمل کنيم 390 00:19:11,316 --> 00:19:13,083 من هم موافقم 391 00:19:14,920 --> 00:19:16,654 گول نخوريد، هنوز پيش‌شه 392 00:19:16,756 --> 00:19:19,723 و بايد مطمئن بشيم که به ما ميد‌تش نه به فدرال 393 00:19:24,796 --> 00:19:25,895 بطري 394 00:19:31,170 --> 00:19:32,935 منظورم اين نبود که توي بطري بهم بدي 395 00:19:46,751 --> 00:19:49,585 يه نوشيدني بعد از يه جلسه خيلي مي‌چسبه 396 00:19:49,688 --> 00:19:52,555 اميدوارم تونسته باشم با مزخرفاتم آروم‌شون کنم 397 00:19:52,657 --> 00:19:54,523 وقتي نشسته بودم با خودم گفتم 398 00:19:54,625 --> 00:19:56,725 دعواي اين دو تا احمق 399 00:19:56,827 --> 00:19:58,894 دقيقاً مثل دعواي بچه‌گانه 400 00:19:58,996 --> 00:20:00,796 چاک و آکسه 401 00:20:00,898 --> 00:20:01,863 چرا اين فکر رو کردم؟ 402 00:20:01,965 --> 00:20:03,131 چون تو که ديوونه نيستي 403 00:20:03,234 --> 00:20:05,601 و اگر فکر مي‌کني اون جلسه ...فقط وقت تلف کردن بود 404 00:20:05,703 --> 00:20:08,036 چرا يه دفعه به ذهنم اومد که دعواي اون‌ دوتا هم انقدر مزخرفه 405 00:20:08,138 --> 00:20:10,538 بيل و اسپيروس مثل روغن و آب مي‌مونن 406 00:20:10,640 --> 00:20:13,241 ولي اون دوتايي که مي‌گي مثل نيتروژن و گليسيرين مي‌مونن 407 00:20:13,343 --> 00:20:14,375 ...مي‌توني ترکيب‌شون کني و 408 00:20:14,477 --> 00:20:16,311 آره، مي‌دونم، بوووم 409 00:20:16,413 --> 00:20:18,980 و من هم اصلاً نمي‌خوام تو همراه اون‌ها بسوزي 410 00:20:19,083 --> 00:20:21,083 فکر کنم قبلاً نمي‌دنستي 411 00:20:21,185 --> 00:20:22,017 مي‌دوني 412 00:20:22,119 --> 00:20:23,484 اون‌ها هيچ‌وقت حاضر نمي‌شن اعتراف کنن 413 00:20:23,587 --> 00:20:25,587 ولي وقتي که موقع نامزديم با چاک 414 00:20:25,689 --> 00:20:28,256 اون دوتا همديگر رو ديدن من فهميدم که 415 00:20:28,358 --> 00:20:29,657 چقدر شبيه همن 416 00:20:29,759 --> 00:20:32,427 دو تا آدم بسيار باهوش با هم روبه‌رو شدن 417 00:20:32,529 --> 00:20:33,894 چاک مشغول کار‌هاي شخصيش بود 418 00:20:33,996 --> 00:20:36,897 هيچ لزومي نداره که چاک و آکس همديگر رو نابود کنن 419 00:20:38,501 --> 00:20:39,900 دلم براي اون رو روز‌ها تنگ شده تو چي؟ 420 00:20:41,371 --> 00:20:43,003 آرره 421 00:20:43,106 --> 00:20:44,805 با بوکس مي‌زدم فک يارو رو مي‌شکستم 422 00:20:44,907 --> 00:20:46,540 ...توي يه دستم گوشي بود يه دست ديگه 423 00:20:46,642 --> 00:20:48,242 نه 424 00:20:48,344 --> 00:20:50,211 منظورم قبل تره 425 00:20:50,312 --> 00:20:52,947 و وقتي که يه دفعه سبک زندگيت عوض مي‌شه 426 00:20:53,049 --> 00:20:56,217 بعد مي‌فهمي چه روز‌هايي رو از دست دادي 427 00:20:56,318 --> 00:20:59,386 بعضي وقت‌ها از حرف‌هايي که مي‌زني هيچي سر در نميارم 428 00:20:59,488 --> 00:21:03,257 چيزي که مي‌ترسم اينه که آيا افسردگي گرفتم؟ 429 00:21:03,359 --> 00:21:08,128 چون بعضي وقت‌ها فکر‌هاي عجيبي به سرم مياد 430 00:21:09,398 --> 00:21:10,330 بيا داخل 431 00:21:16,772 --> 00:21:19,672 مي‌خواي رسمي صحبت کني يا خودموني؟ 432 00:21:19,775 --> 00:21:21,040 لورنس بويد 433 00:21:22,744 --> 00:21:23,843 خودموني 434 00:21:23,945 --> 00:21:26,780 ما کاري کرديم که بويد بيفته زندان 435 00:21:26,882 --> 00:21:28,514 ولي بويد توي زندان نيست 436 00:21:30,018 --> 00:21:31,885 ...و پاپيون هم نيستش که فرار کنه پس م(اسم يک فيلم) 437 00:21:31,987 --> 00:21:35,254 با يه سري تعهدات ويژه قاضي آزادش کرد 438 00:21:35,356 --> 00:21:37,956 و اين اتفاق هم خيلي قابل پيش‌بيني بود 439 00:21:38,058 --> 00:21:41,093 پس...فکر کنم ديگه کافي باشه 440 00:21:42,430 --> 00:21:45,498 کانرتي ازم پرسيد 441 00:21:56,543 --> 00:21:59,311 من به لورنس بويد کمک کردم آزاد بشه 442 00:21:59,413 --> 00:22:03,682 چون اون کمک کرد تا عدالت براي آکسلورد اجرا بشه 443 00:22:03,784 --> 00:22:04,917 هوم 444 00:22:05,019 --> 00:22:06,918 ولي شما دخالت زيادي توي روند پرونده 445 00:22:07,020 --> 00:22:08,687 نمي‌تونستيد داشته باشيد 446 00:22:08,789 --> 00:22:14,492 حتماً يه جور ديگه ...با هم کار کردين 447 00:22:14,594 --> 00:22:16,494 معامله دو طرفه؟ 448 00:22:17,964 --> 00:22:18,863 مشکلي هست؟ 449 00:22:18,965 --> 00:22:23,434 آخه چطور بويد مي‌تونه به کسي که استخدامش کرده خيانت کنه؟ 450 00:22:23,536 --> 00:22:26,337 تازه من هيچ پرونده‌اي عليه اسپارتان‌ايوز نديدم 451 00:22:26,439 --> 00:22:29,707 اميدوار بودم ديگه قضيه بويد راست و ريس شده باشه 452 00:22:29,809 --> 00:22:31,542 ولي الان ديگه مجبور شديم 453 00:22:31,644 --> 00:22:33,477 به کمکت نياز دارم 454 00:22:33,579 --> 00:22:35,713 چرا من بايد...؟ - تو از قبل تصميمت رو گرفتي - 455 00:22:35,815 --> 00:22:38,415 قبل از اين‌که در مورد کانرتي بهم بگي 456 00:22:41,220 --> 00:22:44,120 ما اين‌جا مي‌دونيم که تو نفوذ زيادي داري 457 00:22:44,223 --> 00:22:47,558 و اون‌قدر خوب هستي که کمک‌مون کني 458 00:22:47,660 --> 00:22:50,394 از خجالتت هم در ميايم 459 00:22:50,496 --> 00:22:52,963 قربان، شما قاضي پرونده 460 00:22:53,065 --> 00:22:55,531 لورنس بويد بودين و حکم صادر کردين 461 00:22:55,633 --> 00:22:57,868 من نمي‌خوام در مورد حکم شما 462 00:22:57,970 --> 00:23:00,570 ...نظري بدم، ولي - ببخشيد، جناب - 463 00:23:00,672 --> 00:23:02,973 من توي دادگاه جواب شما رو مي‌دم 464 00:23:03,075 --> 00:23:05,008 من که نمي‌خوام از شما بازجويي کنم 465 00:23:05,110 --> 00:23:07,010 انگار مي‌خواين بجنگين 466 00:23:07,112 --> 00:23:08,811 ببخشيد که دير کردم 467 00:23:08,914 --> 00:23:10,180 کيت سکر، براي دادگاه 468 00:23:10,282 --> 00:23:12,248 لطفاً صحت اطلاعات 469 00:23:12,350 --> 00:23:15,217 و صلاحيت شاهد‌ها رو تأييد کنيد 470 00:23:15,319 --> 00:23:17,453 براي موارد مشابه هم اقدام شده 471 00:23:17,555 --> 00:23:19,321 بررسي مي‌کنم 472 00:23:19,424 --> 00:23:23,225 و شايد دولت خودش بتونه جواب سوال‌هاي شما رو بده 473 00:23:30,634 --> 00:23:32,334 مي‌خواي بگي که به بن‌بست خورديم 474 00:23:32,436 --> 00:23:34,403 و نمي‌خواي کمکم کني؟ - من دستيار چاک هستم - 475 00:23:34,505 --> 00:23:36,305 و اگر تو قاعده بازي رو يادت بياد 476 00:23:36,407 --> 00:23:38,640 پس حتماً مي‌دوني که چاک دوست داره آدم‌ها رو به جون هم بندازه 477 00:23:38,742 --> 00:23:41,343 اون فکر مي‌کنه بخاطر رابطه‌مون من باهاش 478 00:23:41,445 --> 00:23:43,745 همکاري مي‌کنم؟ - قضيه مثل گذشته نيست - 479 00:23:43,847 --> 00:23:45,179 حالا مي‌خواي اعلام جنگ کني؟ 480 00:23:46,383 --> 00:23:48,917 توي دادگاه مي‌بينمت 481 00:23:51,488 --> 00:23:53,455 اين‌جا شخصي‌ترين اتاقيه که دارم 482 00:23:53,557 --> 00:23:55,490 هيچ‌کس نمي‌فهمه شما توي اداره بوديد 483 00:23:56,827 --> 00:23:58,527 ...من قبلاً توي اتاق‌هاي فرماندهي جنگ بودم 484 00:23:59,763 --> 00:24:02,063 از اين‌که بوي هيجان به مشامم خورده خوشحالم 485 00:24:02,165 --> 00:24:05,400 خواستم بياي اين‌جا تا ازت کمک بخوام 486 00:24:06,536 --> 00:24:07,835 قبلاً هر کاري خواستي انجام دادم 487 00:24:07,938 --> 00:24:10,805 اون فقط براي شروع بود 488 00:24:10,907 --> 00:24:12,907 من به کمکت نياز دارم 489 00:24:13,009 --> 00:24:15,810 تا دست چند‌تا آدم پولدارو رو کنيم 490 00:24:15,912 --> 00:24:19,135 من هيچ‌وقت از کارهايي که کردم پشيمون نيستم 491 00:24:19,170 --> 00:24:21,715 من هم مي‌تونم به قاضي بگم چيکار کردي تا بيفتي زندان 492 00:24:21,818 --> 00:24:25,319 و من هم راجع به معامله‌اي که با هم کرديم بهشون مي‌گم 493 00:24:25,421 --> 00:24:26,620 چرا، چاک؟ 494 00:24:26,722 --> 00:24:29,323 چرا با من اين‌طوري رفتار مي‌کني؟ 495 00:24:29,425 --> 00:24:31,559 چرا هيچ وقت ازم نپرسيدي چي مي‌خوام؟ 496 00:24:31,661 --> 00:24:33,427 چي مي‌خواي؟ 497 00:24:33,529 --> 00:24:34,894 ممنون که پرسيدي 498 00:24:34,997 --> 00:24:38,131 من چيز‌هاي ساده‌اي مي‌خوام چيپس، پفک 499 00:24:38,233 --> 00:24:40,233 ...بستني، ژله 500 00:24:40,336 --> 00:24:43,903 و البته مي‌خوام برم به آنتيب، بدون هيچ مشکلي 501 00:24:45,007 --> 00:24:46,873 من برات پاسپورت مي‌گيرم 502 00:24:46,976 --> 00:24:49,776 کاري مي‌کنم ديگه ممنوع‌الخروج نباشي 503 00:24:49,878 --> 00:24:51,744 حالا، اسم‌ها 504 00:24:51,847 --> 00:24:53,480 اول پاسپورت 505 00:24:53,582 --> 00:24:56,048 و مصونيتم برگرده - اون ديگه از اختيار من خارجه - 506 00:24:56,150 --> 00:24:57,350 از دولت کمک بگير 507 00:24:57,452 --> 00:24:59,185 غير قانونيه 508 00:24:59,287 --> 00:25:01,287 پس خطر نمي‌کني؟ 509 00:25:01,389 --> 00:25:03,289 تا اين کار رو نکني من هم اسمي نمي‌گم 510 00:25:03,391 --> 00:25:06,659 شرمنده، معامله‌مون جوش نخورد 511 00:25:07,828 --> 00:25:09,528 ...اگر دارتش، که فکر مي کني داره 512 00:25:09,630 --> 00:25:11,730 اينطوري قضيه يکم خطرناک مي‌شه 513 00:25:11,832 --> 00:25:14,400 ممکنه از اثر انگشت استفاده بشه 514 00:25:14,502 --> 00:25:17,335 و بعدش توي دردسر بيفتي 515 00:25:17,427 --> 00:25:18,637 حالا چه اتفاقي ميفته؟ 516 00:25:18,739 --> 00:25:21,307 توي واقعيت يا طبق قانون درمورد اثرانگشت؟ 517 00:25:21,409 --> 00:25:22,375 هردو 518 00:25:22,477 --> 00:25:25,043 حسابي نظر بقيه جلب مي‌شه 519 00:25:29,049 --> 00:25:30,482 مي‌خواد قرار بذاره؟ 520 00:25:31,519 --> 00:25:32,751 دارم ميام 521 00:25:32,853 --> 00:25:34,452 مي‌خواين معامله کنيد؟ 522 00:25:35,355 --> 00:25:36,421 به زودي مي‌فهميم 523 00:25:42,929 --> 00:25:44,429 آکس، من بهت زنگ زدم 524 00:25:44,531 --> 00:25:45,897 و من هم جواب ندادم 525 00:25:45,999 --> 00:25:48,133 يه وقت فکر نکردي نمي‌تونم جواب بدم؟ 526 00:25:48,235 --> 00:25:51,102 باورت نمي‌شه توي شرکتت چه اتفاقي افتاده 527 00:25:51,204 --> 00:25:53,171 ...اسپيروس موافقت نکرده که - امن نيست - 528 00:25:53,273 --> 00:25:56,074 از کانال‌هاي امنيتي استفاده کن ممکنه صدامون رو بشنون 529 00:25:57,677 --> 00:25:59,777 موافق يا مخالف؟ 530 00:25:59,879 --> 00:26:00,778 چي؟ 531 00:26:00,880 --> 00:26:02,527 موافق يا مخالف؟ 532 00:26:02,562 --> 00:26:04,549 تصميمي که وقتي توي يونان باستان 533 00:26:04,651 --> 00:26:07,051 مبارزه گلادياتور‌ها تموم مي‌شد مي گرفتن 534 00:26:07,153 --> 00:26:08,452 داري چيکار مي‌کني، بيل 535 00:26:08,555 --> 00:26:11,488 بايد هر کسي براي ثابت کردن خودش بجنگه 536 00:26:11,591 --> 00:26:14,758 براي عقيده‌اش، براي افتخار 537 00:26:14,860 --> 00:26:16,960 چون اين‌ها هستن که مهمن 538 00:26:17,063 --> 00:26:18,128 مثل من 539 00:26:18,230 --> 00:26:20,697 اگر فکر مي‌کني نمي‌توني به من اعتماد کني، اشتباه کردي 540 00:26:20,799 --> 00:26:22,332 سيم برق رو بده، بابي 541 00:26:22,435 --> 00:26:24,201 بگو کجاست - بيل - 542 00:26:24,303 --> 00:26:27,071 مردم دارن ما رو مي‌بينن 543 00:26:27,173 --> 00:26:29,739 و در بهترين حالت فکر مي‌کنن ما رقيب عشقي داريم 544 00:26:29,841 --> 00:26:32,141 حالا من يه قرار مهم دارم که سريع‌تر بايد برم 545 00:26:32,243 --> 00:26:33,409 پس شلوارت رو بکش بالا 546 00:26:33,511 --> 00:26:35,545 و اين‌طوري نگاهم نکن که کمکت کنم 547 00:26:35,647 --> 00:26:37,246 خودت به خودت کمک کن 548 00:26:41,186 --> 00:26:43,687 مي‌خوام راجع به يه تکنولوژي پيشرفته صحبت کنم 549 00:26:43,789 --> 00:26:46,789 راجع به وسايلي که با صدا شخص رو تشخيص مي‌دن 550 00:26:46,891 --> 00:26:49,692 در واقع پايه اين کار بر اساس صداست 551 00:26:49,794 --> 00:26:51,461 خيلي‌خب، نظري دارين؟ 552 00:26:52,897 --> 00:26:54,497 يه نکته مهم، فکر کنم تکنولوژي که 553 00:26:54,599 --> 00:26:56,566 ازش حرف مي‌زنين رو در اختيار ندارين 554 00:26:56,667 --> 00:26:58,167 بهتره در اين مورد توضيح بدين 555 00:26:58,269 --> 00:26:59,202 ...من 556 00:26:59,304 --> 00:27:00,769 ستاره مرگ م(اشاره به فيلم جنگ ستارگان) 557 00:27:00,871 --> 00:27:02,238 همون مخزن با عرض دو متر 558 00:27:02,340 --> 00:27:05,074 هموني که بايد بهش يه شليک بکني 559 00:27:05,175 --> 00:27:06,441 براي همين اين‌جام 560 00:27:06,543 --> 00:27:09,111 مي‌خوام قبل از اين که خسته بشين همه چي رو بگم 561 00:27:09,213 --> 00:27:10,245 بذار صحبت کنيم 562 00:27:10,347 --> 00:27:12,748 فکر کنم بتونيم سرمايه‌اي که مي خواي تأمين کنيم 563 00:27:12,850 --> 00:27:13,849 خوب بود 564 00:27:13,951 --> 00:27:15,651 آره، خوب پيش رفت 565 00:27:19,923 --> 00:27:21,923 مردم خيلي توي فرودگاه معطل مي‌شن 566 00:27:22,025 --> 00:27:23,225 فکر مي‌کنن مشکل از هواپيماهاست 567 00:27:23,327 --> 00:27:25,093 مثلاً مي‌گن، چرا انقدر اين‌ها تنبلن 568 00:27:25,195 --> 00:27:26,628 مي‌دونم، متأسفانه همين‌طوره که مي‌گي 569 00:27:26,730 --> 00:27:28,263 ولي بعضي وقت‌ها اوضاع آب و هوايي انقدر بده که 570 00:27:28,365 --> 00:27:29,331 عاج فيل هم اون بالا داغون مي‌شه 571 00:27:29,433 --> 00:27:31,600 و تازگي‌ها هواپيما ربايي بيشتر شده 572 00:27:31,701 --> 00:27:33,301 و مأمور‌هاي امنيتي هم بيشتر شدن 573 00:27:33,403 --> 00:27:36,604 و هيچ‌کسي هومر رو براي کشته شدن آشيل سرزنش نمي‌کنه م(آشيل اسطوره يوناني) 574 00:27:36,706 --> 00:27:38,372 بالاخره بايد يه طوري داستان رو تموم مي کرد 575 00:27:39,542 --> 00:27:41,042 شام رو بمون 576 00:27:41,144 --> 00:27:43,144 مي‌تونم توي رستوران استيت بيرد ميز رزرو کنم 577 00:27:43,246 --> 00:27:45,446 شرمنده، وقتي ديدم برنامه اين‌جا چطور پيش مي‌ره 578 00:27:45,548 --> 00:27:46,614 برنامه‌ام رو تغيير دادم 579 00:27:46,716 --> 00:27:50,685 ولي حالا...خب، لعنتي 580 00:27:51,855 --> 00:27:53,487 فردا چي؟ 581 00:27:53,589 --> 00:27:55,623 بذاريم براي بعداً 582 00:28:00,829 --> 00:28:02,863 حالا وقتش شده که اعتماد من رو بدست بياري 583 00:28:02,965 --> 00:28:08,569 راجع به ضرر‌هاي مالي چي مي‌دوني؟ 584 00:28:08,671 --> 00:28:11,404 مي‌خواي اداي کار‌آگاه‌ها رو در بياري؟ 585 00:28:11,506 --> 00:28:12,572 مثل کارآگاه علوي؟ 586 00:28:12,675 --> 00:28:16,143 مي‌خوام راجع به ضرر‌هاي مالي بدونم 587 00:28:16,244 --> 00:28:18,511 کجا رفتن که نبايد برن؟ 588 00:28:18,613 --> 00:28:20,113 اين‌ها محرمانه‌ست داداش 589 00:28:20,215 --> 00:28:23,817 اين جور اطلاعات تا وقتي که موهات سفيد بشه 590 00:28:23,919 --> 00:28:26,486 محرمانه مي‌مونه 591 00:28:26,588 --> 00:28:28,254 چطوره زيرميزي بدم؟ 592 00:28:28,356 --> 00:28:30,557 اوم 593 00:28:30,659 --> 00:28:32,825 چطوره يه مزايده درست کنيم؟ 594 00:28:32,927 --> 00:28:35,127 پيشنهاد رشوه رو توي سايت مارشال پخش کنم 595 00:28:35,230 --> 00:28:38,431 اون وقت يکمي حالت گرفته‌بشه 596 00:28:38,533 --> 00:28:40,366 البته فکر نکنم اين‌ها برات مهم باشه 597 00:28:40,468 --> 00:28:43,002 ولي خب، هر کاري دستمزدي داره 598 00:28:43,104 --> 00:28:44,503 همينه 599 00:28:44,605 --> 00:28:45,837 و اين کار رو مخفيانه انجام بده 600 00:28:45,939 --> 00:28:47,739 باشه، چه نوع وسيله‌ي نقليه‌اي؟ 601 00:28:49,542 --> 00:28:51,275 آه، يه شناور 602 00:29:02,822 --> 00:29:04,021 امنه 603 00:29:06,492 --> 00:29:07,858 تو با افراد من تماسي داشتي؟ 604 00:29:07,960 --> 00:29:10,461 آره، ديروز وقتي اطلاعات رو چک کردم 605 00:29:10,563 --> 00:29:12,563 ديدم که نوشته‌بود من توي آزمايشگاه بودم 606 00:29:12,665 --> 00:29:14,332 در صورتي که اون‌حا نبودم پس گفتم 607 00:29:14,434 --> 00:29:16,500 حتماً يکي داره جاسوسيم رو مي‌کنه - هاه - 608 00:29:16,603 --> 00:29:19,136 احتمال اشتباه توي اين روش‌ها زياده 609 00:29:19,238 --> 00:29:21,605 تو هم خيلي کارِت درسته 610 00:29:21,707 --> 00:29:25,142 خب قبل از اين فرضيه‌ات رو مطرح کني 611 00:29:25,244 --> 00:29:27,044 فکر مي‌کردم اطلاعاتي که مي‌خوام رو داري 612 00:29:27,146 --> 00:29:30,114 پس يعني همون قدر که دولت مي‌تونه تو هم مي‌توني به من آسيب بزني 613 00:29:30,216 --> 00:29:31,615 کسي نمي‌خواد به کس ديگه‌اي آسيب بزنه 614 00:29:31,717 --> 00:29:32,916 اين کارها لازم نيست 615 00:29:33,018 --> 00:29:35,118 بهت گفتم نمونه رو از بين بردم 616 00:29:35,220 --> 00:29:36,786 چطوري؟ 617 00:29:36,888 --> 00:29:37,787 چطوري؟ 618 00:29:37,889 --> 00:29:38,921 سوزوندن؟ اسيدي کردن؟ 619 00:29:39,023 --> 00:29:40,257 انداختن سطل آشغال؟ 620 00:29:40,359 --> 00:29:41,625 بگو چيکار کردي 621 00:29:41,727 --> 00:29:44,827 باشه، نمونه روي ميزم بود توي يه پوشش پلاستيکي 622 00:29:45,578 --> 00:29:48,231 تو رفتي بعد نمونه رو بردم توي آزمايشگاه 623 00:29:48,333 --> 00:29:50,467 مي‌خواستم بندازمش توي سطل آشغال مخصوص 624 00:29:50,569 --> 00:29:52,701 بعدش يادم اومد اون هفته سرم خلوته 625 00:29:52,804 --> 00:29:55,138 و وقت آزاد زياد دارم 626 00:29:55,240 --> 00:29:57,539 و نمي‌خواستم اون نمونه توي دفترم باشه 627 00:29:57,642 --> 00:29:59,208 پس برديش خونه؟ 628 00:29:59,310 --> 00:30:00,777 نه 629 00:30:00,879 --> 00:30:03,412 رفتم آزمايشگاه و انداختمش توي کوره 630 00:30:03,514 --> 00:30:04,847 اينطوري نمونه نابود شد؟ 631 00:30:04,949 --> 00:30:09,050 توي روسيه‌ هم خيلي‌ها اين‌طوري اطلاعات‌هاي مهم رو از بين مي‌برن 632 00:30:09,153 --> 00:30:10,152 چطوري رفتي اون‌جا؟ 633 00:30:10,254 --> 00:30:11,153 يعني چي چطوري؟ 634 00:30:11,255 --> 00:30:12,621 طي‌العرض کردي؟ 635 00:30:12,723 --> 00:30:15,357 خب راه رفتم و رسيدم اون‌جا 636 00:30:15,459 --> 00:30:16,858 کسي رو ديدي؟ 637 00:30:16,960 --> 00:30:17,859 نه 638 00:30:17,961 --> 00:30:19,161 ديدم 639 00:30:19,263 --> 00:30:22,030 جني، يکي از دستيارام 640 00:30:22,132 --> 00:30:23,732 بهش چيزي گفتي؟ 641 00:30:23,834 --> 00:30:25,733 فقط قدم زدم 642 00:30:25,836 --> 00:30:28,870 جزئيات بيشتري هم مي‌خواي؟ 643 00:30:28,972 --> 00:30:30,505 حالا بهت مي‌گم 644 00:30:30,607 --> 00:30:33,608 نمونه رو گذاشتم توي کوره 645 00:30:34,945 --> 00:30:37,345 همين، کسي هم اون‌جا نبود 646 00:30:39,049 --> 00:30:41,048 خيلي هوشمندانه و محتاطانه بود 647 00:30:41,150 --> 00:30:44,084 حاضرم حتي قسم بخورم 648 00:30:44,187 --> 00:30:45,252 بايد به من اعتماد کني 649 00:30:45,355 --> 00:30:46,921 به نظر داستانت راست بود 650 00:30:47,023 --> 00:30:51,225 ولي من هميشه سعي مي‌کنم ريسک رو به حداقل برسونم 651 00:30:51,328 --> 00:30:53,093 کار از محکم کاري عيب نمي کنه 652 00:30:53,196 --> 00:30:55,129 هميشه اين کار سودمند بوده 653 00:30:55,231 --> 00:30:56,897 :حالا سوال اينه 654 00:30:56,999 --> 00:30:58,999 حالا آيا من بايد اين ريسک رو بپذيرم؟ 655 00:30:59,101 --> 00:31:00,600 اگر جاي من بودي چيکار مي‌کردي؟ 656 00:31:05,842 --> 00:31:06,606 مفي 657 00:31:06,709 --> 00:31:07,708 چطوري داداش؟ 658 00:31:07,810 --> 00:31:09,910 اين معامله‌اي که ازت مي‌خوام رو انجام بده 659 00:31:10,012 --> 00:31:12,213 براي شرکت دارويي مندهام؟ 660 00:31:12,315 --> 00:31:14,113 مثل استوباچ براي دريو پيرسون م(بازيکن فوتبال آمريکايي) 661 00:31:14,216 --> 00:31:16,416 تشبيه خوبي بود 662 00:31:18,086 --> 00:31:21,455 چيزي رو که مي‌خواستي برات اوردم 663 00:31:26,428 --> 00:31:29,663 حالا مي‌خواي اسم‌ها رو بگي؟ 664 00:31:29,765 --> 00:31:32,832 اينکه اسم آدم‌ خوب‌ها رو بيارم، به من آسيب مي‌زنه 665 00:31:32,934 --> 00:31:36,702 فکر کنم با اين تدارکاتي که چيدي زياد آسيب نبيني 666 00:31:36,804 --> 00:31:38,071 همين طوره 667 00:31:38,173 --> 00:31:41,407 همونطوري که ديويد لي راث گفته م(خواننده) 668 00:31:41,509 --> 00:31:42,641 هميشه مي‌توني بپري 669 00:31:44,512 --> 00:31:47,913 اسم‌ها رو به دستيار‌هاي من بگو 670 00:31:48,015 --> 00:31:50,182 اون‌ها مسئول پرونده جديد هستن 671 00:31:51,952 --> 00:31:54,453 حرفي زدي؟ 672 00:32:01,731 --> 00:32:02,817 درخواست معامله بيل استيرن 673 00:32:03,562 --> 00:32:04,613 بسته شد 674 00:32:05,332 --> 00:32:06,865 ضايع شدي 675 00:32:08,535 --> 00:32:09,902 در نمي‌زني؟ 676 00:32:10,004 --> 00:32:11,736 بيل استيرن رو اخراج کنيد 677 00:32:12,584 --> 00:32:13,906 من فکر مي‌کردم مثل بچه‌هاي خوب 678 00:32:14,008 --> 00:32:15,173 با هم آشتي کردين 679 00:32:15,276 --> 00:32:18,243 طبق نرم‌افزار من اون درخواست سرمايه‌گذاري کرده 680 00:32:18,345 --> 00:32:19,444 با همون‌جايي که قبلاً گفت 681 00:32:19,546 --> 00:32:23,782 مثل اين‌که بدجوري دلش مي‌خواد توي مندهام سرمايه‌گذاري کنه 682 00:32:23,884 --> 00:32:25,917 و حاضره هر کاري بکنه 683 00:32:26,019 --> 00:32:27,852 خب، اگر مندهام به درد نخورد سهام رو مي‌کشيم بيرون 684 00:32:27,954 --> 00:32:30,021 به نظرت اين‌طوري بهتر نيست؟ 685 00:32:30,123 --> 00:32:35,259 بهترين کار اينه که اين آقا کوچولو رو بشونم سر جاش 686 00:32:35,361 --> 00:32:37,661 اينطوري فکر کرده هر کاري بخواد مي‌تونه بکنه 687 00:32:37,763 --> 00:32:42,366 اين سرمايه گذاري طبق تحقيقات من نبايد انجام بشه 688 00:32:42,468 --> 00:32:43,667 خب حساب رو ببند 689 00:32:43,769 --> 00:32:45,403 قبلاً انجام دادم، ولي کافي نيست 690 00:32:45,504 --> 00:32:47,571 اگر نندازينش بيرون، من مي‌رم 691 00:32:47,673 --> 00:32:50,274 و براي اين‌که در آينده به مشکل نخورم 692 00:32:50,376 --> 00:32:54,377 مي‌خوام دسترسي کامل به معاملات داشته‌باشم 693 00:32:54,480 --> 00:32:59,483 براي پيشرفت... بايد پيش رفت 694 00:33:11,729 --> 00:33:13,496 تورنمنت نترانر اين‌جاست؟ 695 00:33:13,598 --> 00:33:14,764 بله - تيلور ميسون - 696 00:33:14,866 --> 00:33:17,500 بايد اسم من باشه - بذارين نگاه کنم - 697 00:33:21,873 --> 00:33:23,239 مي‌تونيد بريد داخل 698 00:33:27,044 --> 00:33:29,912 عصرتون بخير، آقايون به دنيل خوش اومدين 699 00:33:30,014 --> 00:33:32,882 من امروز يه منوي فوق‌العاده براتون ترتيب دادم 700 00:33:32,984 --> 00:33:35,017 لذت ببرين و خوش باشين 701 00:33:35,119 --> 00:33:37,286 ممنون که رستوران رو براي ما باز کردي، دنيل 702 00:33:37,388 --> 00:33:38,554 از اين که مي‌بينمتون خوشحالم جناب آکس 703 00:33:42,426 --> 00:33:44,726 چه رستوران محشري 704 00:33:44,828 --> 00:33:47,829 در خاطرم مي‌مونه، آقاي آکسلورد 705 00:33:47,931 --> 00:33:49,764 مخصوصاً آقاي دنيل 706 00:33:49,867 --> 00:33:53,202 سرويس‌دهي‌شون که توي ذهن ثبت مي‌شه 707 00:33:53,304 --> 00:33:56,505 اين خاطره مثل لونه‌هاي مورچه توي بچگي‌هام برام با ارزشه 708 00:33:56,824 --> 00:33:58,607 لونه مورچه رو خراب کردي؟ 709 00:33:58,709 --> 00:33:59,608 ...مزرعه مورچه 710 00:33:59,710 --> 00:34:02,276 اون مي‌دونه مزرعه مورچه چيه 711 00:34:02,379 --> 00:34:04,779 خيلي بوي خوبي داره 712 00:34:10,453 --> 00:34:12,954 ترکيبي شگفت انگيز ...از ميوه‌هاي فوق‌العاده 713 00:34:13,056 --> 00:34:14,055 کافيه 714 00:34:14,157 --> 00:34:16,324 اسپيروس، مي‌توني بگي فرق شغل قبليت با 715 00:34:16,426 --> 00:34:18,326 شغلي که الان داري چيه؟ 716 00:34:18,428 --> 00:34:19,894 آه، خب 717 00:34:19,996 --> 00:34:23,731 همونطور که مي‌دوني شغل قبلي من هم 718 00:34:23,833 --> 00:34:25,366 شغل خوبي بوده 719 00:34:25,468 --> 00:34:27,902 :من به يه چيز معروفم 720 00:34:28,004 --> 00:34:29,504 امانت‌داري 721 00:34:29,605 --> 00:34:30,905 که هر جايي هم برم 722 00:34:31,007 --> 00:34:34,542 من رو با اين ويژگي مي‌شناسن 723 00:34:34,644 --> 00:34:38,245 وقتي که پليس از من پرس‌وجو ...مي‌کرد، مي‌دونستم بخاطر همين 724 00:34:38,347 --> 00:34:39,613 اشتباهه 725 00:34:39,715 --> 00:34:41,348 فقط يه کلمه: ريسک 726 00:34:41,450 --> 00:34:43,784 توي دولت ريسکي وجود نداره 727 00:34:43,886 --> 00:34:45,719 هر جنبشي، هر حرکتي 728 00:34:45,821 --> 00:34:49,056 با قدرت و اطمينان تمام انجام مي‌شه اين ويژگي 729 00:34:49,158 --> 00:34:51,058 ايالت متحده آمريکاست 730 00:34:51,160 --> 00:34:54,161 تمام چيز‌هايي که به دولت مربوط مي‌شه 731 00:34:54,263 --> 00:34:55,695 مثل سينه‌هاي منحصر به فرد پرستار‌ها 732 00:34:55,797 --> 00:34:57,264 ...ولي براي ما 733 00:34:57,366 --> 00:35:00,067 ...و هم براي تو 734 00:35:00,169 --> 00:35:01,901 هر چيزي که هستش 735 00:35:02,003 --> 00:35:04,204 ما اصلاً نمي‌خوايم يه صبح بيايم سر کار 736 00:35:04,306 --> 00:35:07,473 بعدش ببينيم يه سري کار غير منتظره افتاده، همه چي بهم ريخته 737 00:35:07,576 --> 00:35:09,576 و الان ما سهام‌داريم 738 00:35:09,678 --> 00:35:10,710 دقيقاً 739 00:35:10,812 --> 00:35:13,613 ولي ما مي‌خوايم با اين‌همه ريسک به کجا برسيم؟ 740 00:35:16,051 --> 00:35:17,750 شرکت 741 00:35:17,852 --> 00:35:19,351 اعتبار 742 00:35:19,454 --> 00:35:22,421 اين کارها رو کرديم تا تو بتوني يه ماشين اسپرت آلماني بروني 743 00:35:23,379 --> 00:35:24,590 گاز خورش خيلي ملسه 744 00:35:24,692 --> 00:35:26,959 هيچ‌کسي توي شرکت ماشيني در سطح ماشين تو نداره 745 00:35:27,061 --> 00:35:28,927 و اصلاً هم مهم نيست که تو چقدر کار‌آمدي 746 00:35:30,198 --> 00:35:32,664 تو مي‌دوني اون ميمون‌صفت‌هاي توي شرکت چيکار مي‌کنن 747 00:35:32,766 --> 00:35:36,001 پس حالا که تو سرگروه اون ميمون‌ها هستي 748 00:35:36,104 --> 00:35:38,870 پس وظيفه تو هستش که ريسک رو مديريت کني 749 00:35:38,973 --> 00:35:41,940 طوري که آخرش ما سود کنيم 750 00:35:42,042 --> 00:35:43,541 پپس با توجه به همکاري که داشتيم 751 00:35:43,644 --> 00:35:46,344 و مهارت‌هايي که توي شغل قبليت ياد گرفتي 752 00:35:46,446 --> 00:35:47,445 مي‌توني کمک‌مون کني 753 00:35:49,516 --> 00:35:50,682 و بيل چي؟ 754 00:35:50,784 --> 00:35:52,217 اون توي حاشيه‌ست 755 00:35:52,319 --> 00:35:53,952 پس لازم نيست که ديگه دخالت کنه 756 00:35:54,054 --> 00:35:56,020 که حتماً اين‌طوري خيلي ناراحت مي‌شه 757 00:35:57,190 --> 00:35:59,724 ولي ديگه نمي‌خوام با هم دعوا کنيد 758 00:35:59,826 --> 00:36:04,129 و بهتره که ديگه ما رو تهديد نکني 759 00:36:04,231 --> 00:36:06,297 هرگز 760 00:36:06,399 --> 00:36:08,366 تو ديگه جزوي از مايي 761 00:36:08,468 --> 00:36:10,868 و يکي که بخواد روي دست خانواده‌ش بلند بشه 762 00:36:10,970 --> 00:36:13,037 خودش رو توي دردسر انداخته 763 00:36:13,139 --> 00:36:15,239 تو بهتر از اين حرف‌هايي مگه نه، اسپيروس 764 00:36:16,843 --> 00:36:18,709 تا حالا نگفته بودي من عضوي از خونوادتم 765 00:36:18,811 --> 00:36:20,210 مثل پسرم - مثل يه برادر - 766 00:36:20,312 --> 00:36:21,879 بله 767 00:36:21,981 --> 00:36:23,981 من از خونواده محافظت مي‌کنم 768 00:36:25,451 --> 00:36:27,384 ولي يه چيز ديگه هست ...که بايد 769 00:36:35,961 --> 00:36:37,294 ...مي‌شنوم 770 00:36:47,383 --> 00:36:48,851 همينه؟ 771 00:37:08,726 --> 00:37:10,059 من هر سوالي کردن، جواب دادم 772 00:37:10,161 --> 00:37:11,994 پس چرا نرفتين پيش همکاراتون؟ 773 00:37:12,096 --> 00:37:13,362 اون آخرين چيزيه که تو بايد بخواي 774 00:37:13,464 --> 00:37:16,199 چون من بيشتر از اون‌ها مي‌دونم 775 00:37:16,301 --> 00:37:18,366 در مورد همکاري تو با آکسلورد 776 00:37:18,468 --> 00:37:21,636 در مورد داني کان، در مورد باکتري‌ها 777 00:37:21,739 --> 00:37:24,472 و اگر آکس بفهمه دولت تا کجا پيش رفته 778 00:37:24,575 --> 00:37:26,975 حتماً حسابي حالش گرفته مي‌شه 779 00:37:27,078 --> 00:37:28,077 اگر چيزي که مي‌گي درست باشه 780 00:37:28,179 --> 00:37:30,245 اون وقت من هم بايد خودم رو گم و گور کنم 781 00:37:30,347 --> 00:37:33,448 ولي من يه راه بهتر سراغ دارم 782 00:37:33,550 --> 00:37:36,685 اگر عليه آکسلورد شهادت بدي 783 00:37:36,786 --> 00:37:39,787 تمام گناهانت بخشيده مي‌شه 784 00:37:44,127 --> 00:37:45,493 کارم رو از دست مي‌دم 785 00:37:45,596 --> 00:37:46,861 احتمالاً بله 786 00:37:46,963 --> 00:37:49,631 من تا حالا هزاران نفر رو نجات دادم 787 00:37:49,733 --> 00:37:52,333 من الان براي افرادم يه دکتر مهم محسوب مي‌شم 788 00:37:52,435 --> 00:37:54,368 و حتي در جهان، حالا کارم رو از دست بدم 789 00:37:54,470 --> 00:37:57,138 تا شماها يه مجرم رو بندازين زندان 790 00:37:57,240 --> 00:38:02,076 حالا هر چقدر هم مي‌خواد پول‌دار باشه يا بانفوذ باشه 791 00:38:04,080 --> 00:38:06,280 و البته بايد بگم که متوجه نشدم 792 00:38:06,382 --> 00:38:08,482 که در مورد چي صحبت مي‌کنين 793 00:38:12,955 --> 00:38:15,889 بعداً يه جوري با هم کنار ميايم 794 00:38:23,498 --> 00:38:27,400 من 4 تا اعتبار براي مبارزه آدونيس گرفتم 795 00:38:27,502 --> 00:38:31,271 و 12 تا دادم و 3 تا گرفتم 796 00:38:31,373 --> 00:38:32,873 خوبه 797 00:38:32,975 --> 00:38:34,841 از يه الگو استفاده کردم 798 00:38:34,943 --> 00:38:36,843 آدونيس 799 00:38:36,945 --> 00:38:38,912 جري وست از نترانر 800 00:38:41,516 --> 00:38:42,948 مساوي 801 00:38:44,586 --> 00:38:48,387 دو تا ديگه مي‌ذارم 802 00:38:51,392 --> 00:38:52,190 شجاعانه بود 803 00:38:54,595 --> 00:38:56,895 حرکت اول، مساوي مي‌کنم 804 00:38:59,833 --> 00:39:02,333 حرکت دوم، چشم خالق 805 00:39:02,435 --> 00:39:03,634 اوووه 806 00:39:03,859 --> 00:39:04,791 شرمنده 807 00:39:04,905 --> 00:39:06,637 چرا؟ 808 00:39:06,739 --> 00:39:08,572 خوش‌شانسي 809 00:39:08,675 --> 00:39:12,210 من که خوش‌شانسي نمي‌بينم 810 00:39:12,312 --> 00:39:13,544 خوبه 811 00:39:13,646 --> 00:39:15,446 حالا...يا راست يا پايين 812 00:39:15,548 --> 00:39:17,748 دو تا اعتبار 813 00:39:17,851 --> 00:39:20,117 براي شکستن ديوار با کارت کاعذي 814 00:39:20,219 --> 00:39:22,687 و سه به علاوه سه به علاوه يک 815 00:39:24,390 --> 00:39:27,391 براي شکستن شمشير با کارت تالار 816 00:39:34,434 --> 00:39:36,666 يه چيز جذاب مي‌خواي؟ 817 00:39:38,871 --> 00:39:41,038 کارت‌هاي روي ميز...؟ 818 00:39:44,877 --> 00:39:45,775 بله 819 00:39:45,878 --> 00:39:47,110 خوب مي‌شه 820 00:39:56,688 --> 00:39:57,587 الان چي مي‌دونيم؟ 821 00:39:57,689 --> 00:39:58,755 :دو تا مشکل 822 00:39:58,857 --> 00:40:00,590 امشب با يکي قرار گذاشته‌بود 823 00:40:00,692 --> 00:40:02,492 با کي؟ - نمي‌تونيم بفهميم - 824 00:40:02,594 --> 00:40:05,595 اگر بيشتر دنبالش بگرديم ما رو شناسايي مي‌کنن 825 00:40:05,697 --> 00:40:06,963 بعدي؟ 826 00:40:07,065 --> 00:40:09,665 به نظر نمياد دکتر رو بشه خريد 827 00:40:09,767 --> 00:40:10,833 من قبلاً خريدمش 828 00:40:10,935 --> 00:40:12,401 ما حساب بانکيش رو چک کرديم 829 00:40:12,503 --> 00:40:15,304 از اون پول هيچي به خودش نمي‌رسه 830 00:40:15,406 --> 00:40:16,839 نه؟ - همش براي تحقيقاته - 831 00:40:16,941 --> 00:40:19,175 اون خيلي ساده زندگي مي‌کنه و به پول اهميتي نمي‌ده 832 00:40:19,277 --> 00:40:20,910 هيچ خونه ديگه‌اي هم نداره 833 00:40:21,012 --> 00:40:23,612 تفريحش هم عکاسي از پرنده‌هاست 834 00:40:23,714 --> 00:40:26,749 پرنده‌ها لياقت اين همه توجه رو ندارن 835 00:40:26,851 --> 00:40:28,617 لعنتي 836 00:40:38,526 --> 00:40:40,359 بايد هر چه سريع‌تر باهات صحبت کنم 837 00:40:44,401 --> 00:40:47,735 يه برگه گزارش از، اوه، شش هفته پيش 838 00:40:57,414 --> 00:40:59,179 از يه پيرمرد به تو 839 00:40:59,282 --> 00:41:01,783 قلم، همه کاري مي‌کنه 840 00:41:01,885 --> 00:41:06,287 چيزايي رو که نوشتم رونويسي کن 841 00:41:09,125 --> 00:41:10,558 جعل اسناد؟ 842 00:41:10,660 --> 00:41:14,094 نه، جعلي در کار نيست 843 00:41:14,196 --> 00:41:17,264 ما فقط اطلاعات رو تصحيح مي‌کنيم 844 00:41:17,366 --> 00:41:19,766 :براي يه دليل خوب 845 00:41:19,868 --> 00:41:21,835 عدالت 846 00:41:24,040 --> 00:41:26,640 مي‌خواي راه ديگه‌اي به چاک پيشنهاد کني؟ 847 00:41:46,760 --> 00:41:48,127 جلسه شبانه 848 00:41:50,999 --> 00:41:53,066 چطوري اوضاع همين‌طوري مي‌مونه؟ 849 00:41:55,337 --> 00:41:58,237 تو داري خودت رو براي ما فدا مي‌کني 850 00:42:02,110 --> 00:42:03,409 اينطور نيست 851 00:42:14,221 --> 00:42:16,622 تنها نيستيم 852 00:42:16,724 --> 00:42:18,524 اون براي امنيته 853 00:42:18,626 --> 00:42:21,793 اِوو، خاموش شو 854 00:42:39,312 --> 00:42:40,512 خوبه؟ 855 00:42:41,982 --> 00:42:44,849 انتظار همچين آهنگي داشتم 856 00:43:53,651 --> 00:43:56,351 بايد بفهمي به چه کساني مي‌توني اعتماد کني 857 00:43:56,454 --> 00:43:58,654 مي‌دوني که من از اين‌کارها نمي‌کنم 858 00:43:58,756 --> 00:43:59,821 به من اعتماد داري؟ 859 00:43:59,923 --> 00:44:01,457 بله 860 00:44:01,559 --> 00:44:05,660 به هوش يا غريزه چي؟ 861 00:44:06,663 --> 00:44:08,530 به هر دو اعتماد دارم 862 00:44:09,533 --> 00:44:11,633 الان دارن به تو چي مي‌گن؟ 863 00:44:12,405 --> 00:44:14,203 رابرت آکسلورد هزينه تحقيقاتم رو مي‌ده 864 00:44:14,305 --> 00:44:16,938 و اون کمکم کرد تا کارم رو ادامه بدم 865 00:44:17,040 --> 00:44:19,708 و رابطه‌اي که ما با هم داريم فقط به همين مربوط مي‌شه 866 00:44:20,811 --> 00:44:22,978 اون اومد پيش من يه نوع زهر داشت 867 00:44:23,080 --> 00:44:25,346 من هم قبول کردم 868 00:44:25,448 --> 00:44:27,215 مثل يه جور انتقام بود 869 00:44:27,317 --> 00:44:29,818 من ضعيف بودم هر کاري که مي‌خواست انجام مي‌دادم 870 00:44:34,190 --> 00:44:36,657 چيزي بهم نمي‌گن 871 00:44:43,833 --> 00:44:45,833 من مي‌دونم که هيچ‌کدوم‌شون تو رو تحت تأثير قرار نداد 872 00:44:45,935 --> 00:44:47,868 ولي لطف کن باز هم بيا اينجا 873 00:44:47,970 --> 00:44:50,337 موقعيت‌هاي سرمايه‌گذاري خوبي بود 874 00:44:50,439 --> 00:44:52,106 در دسترس باش 875 00:44:52,207 --> 00:44:53,907 بله 876 00:45:25,406 --> 00:45:28,007 چندتا جا رفتي تا بالاخره روزنامه گيرت بياد؟ 877 00:45:28,109 --> 00:45:29,341 خرج نمي‌کنيم، فقط در مياريم 878 00:45:29,443 --> 00:45:30,877 بيل، يه وقت لباست رو دوباره در نياري 879 00:45:32,513 --> 00:45:35,181 تمام پيشنهاد‌هاي خلاقانه‌اي که دادي 880 00:45:35,283 --> 00:45:37,516 داره با سهام ويکتو متيو انجام مي‌شه 881 00:45:37,618 --> 00:45:40,586 خب...اين عاليه 882 00:45:40,688 --> 00:45:42,154 ...پس امروز مندهام هم اضافه مي‌کنم 883 00:45:42,256 --> 00:45:45,157 مندهام نه، دو بار هم بهت هشدار دادن 884 00:45:45,259 --> 00:45:47,493 ديگه اخطار اضافي در کار نيست، وگرنه 885 00:45:47,595 --> 00:45:48,827 اخراج مي‌شي 886 00:45:48,929 --> 00:45:50,229 ...لعنتي 887 00:45:53,067 --> 00:45:55,901 نمي‌توني بجاش اون اسپيروس آشغال رو بندازي بيرون؟ 888 00:45:56,003 --> 00:45:57,869 الان موقعش نيست 889 00:45:57,971 --> 00:46:01,907 بيل، بيل، بايد اون رو ببخشي 890 00:46:02,009 --> 00:46:03,115 جلوي بقيه 891 00:46:03,510 --> 00:46:05,510 ...نمي‌شه - بايد تمومش کنيد - 892 00:46:08,515 --> 00:46:10,248 ...اِ 893 00:46:10,350 --> 00:46:11,316 اکس، لطفا 894 00:46:11,418 --> 00:46:12,483 بايد تمومش کنيد 895 00:46:12,586 --> 00:46:13,751 بله 896 00:46:13,853 --> 00:46:15,386 آکسلورد، دکتر گيلبرت هستم 897 00:46:15,488 --> 00:46:16,921 دکتر 898 00:46:17,023 --> 00:46:18,956 مي‌خوام دوباره همديگر رو ببينيم يه پيشنهاد دارم 899 00:46:19,058 --> 00:46:20,558 خوش‌حالم که اين رو مي‌شنوم 900 00:46:20,660 --> 00:46:22,560 مي‌خواي که وضعيت رو همين‌طور نگر داريم؟ 901 00:46:22,662 --> 00:46:24,128 قربان، اشاره‌هاي امنيتي رو کردم 902 00:46:24,231 --> 00:46:25,996 چه امنيتي؟ امنيت ملي؟ 903 00:46:26,099 --> 00:46:27,998 الان لورنس بويد ازاده و داره ول مي‌چرخه 904 00:46:28,101 --> 00:46:29,366 خود بويد هم شخصاً به خطر ميفته 905 00:46:29,468 --> 00:46:31,035 ...اگر هدف تحقيقات بفهمه که 906 00:46:31,137 --> 00:46:33,771 بر چه اساسي مي گي؟ تهديدي دريافت کردين؟ 907 00:46:33,873 --> 00:46:35,873 احتمالا آقاي کانرتي معني تهديد رو فراموش کردن 908 00:46:35,975 --> 00:46:38,242 حتماً يکي نبايد بياد بگه که 909 00:46:38,344 --> 00:46:40,510 "سلام من مي‌خوام تهديدت کنم" 910 00:46:40,613 --> 00:46:42,713 خب، خدا رو شکر معمولاً ديگه 911 00:46:42,815 --> 00:46:44,381 هر اتفاقي که ميفته همه جا ثبت مي‌شه 912 00:46:44,483 --> 00:46:46,550 من مي‌خوام مدارکي که شما دارين رو ببينم 913 00:46:52,358 --> 00:46:54,190 اعتراض آقاي کانرتي پذيرفته‌شد 914 00:46:58,764 --> 00:47:00,597 تو و من و منبع اطلاع رسانيت 915 00:47:00,699 --> 00:47:03,266 و تمام اين بازي‌هاي پدرخوانده‌اي 916 00:47:03,368 --> 00:47:05,168 فقط اميدوارم چيزي عليه شما پيدا نشه 917 00:47:14,312 --> 00:47:15,344 خوب شد؟ 918 00:47:16,848 --> 00:47:18,648 ميشه اطلاعات داخل سرور‌ها رو هم ببينم؟ 919 00:47:18,750 --> 00:47:21,183 توي سرور‌ها چيزي نيست چاک گفته که فقط 920 00:47:21,286 --> 00:47:22,351 روي کاغذ گزارش داده بشه 921 00:47:35,499 --> 00:47:37,699 گفتي بيام همين رو ببينم؟ 922 00:47:38,803 --> 00:47:41,203 پس الان به هدفت رسيدي 923 00:47:41,305 --> 00:47:43,038 الان اين رو ديدم و بايد برم پي کارم 924 00:47:43,140 --> 00:47:45,373 من هميشه به هدفم مي‌رسم 925 00:47:45,475 --> 00:47:46,875 اين دفعه تو برنده نشدي 926 00:47:50,514 --> 00:47:53,748 با اين حرفت فقط اعتبارت پيش من از بين رفت 927 00:48:03,727 --> 00:48:06,561 چرا گفتن جمع بشيم؟ 928 00:48:06,663 --> 00:48:07,728 تولده 929 00:48:07,831 --> 00:48:09,530 الان مي‌خوايم کيک بخوريم 930 00:48:09,632 --> 00:48:11,598 من به احتمال 99 درصد مي‌گم که داري دروغ مي‌گي 931 00:48:11,701 --> 00:48:13,901 ولي به احتمال يه درصد صابون به دلم زدم 932 00:48:20,443 --> 00:48:21,775 خيلي‌خب 933 00:48:21,878 --> 00:48:24,678 فکر کنم ديگه آخرزمان شده 934 00:48:24,780 --> 00:48:28,349 بيل استيرن متن سخنراني آماده کرده 935 00:48:28,451 --> 00:48:30,083 و مضطرب به نظر مياد 936 00:48:34,390 --> 00:48:36,390 ...آره، اوم 937 00:48:36,492 --> 00:48:37,891 خيلي‌خب 938 00:48:39,695 --> 00:48:42,595 ...براي پيشرفت 939 00:48:42,697 --> 00:48:43,696 بايد پيش رفت 940 00:48:47,168 --> 00:48:51,136 آري اسپيروس کسيه که 941 00:48:51,239 --> 00:48:54,673 لياقت بيشتر از اين‌ها در شرکت رو داره 942 00:48:58,479 --> 00:49:04,449 و براي ناراحتي‌هايي که براش بوجود اوردم ازش عذرخواهي مي‌کنم 943 00:49:17,330 --> 00:49:19,197 اوه، خداي من 944 00:49:25,671 --> 00:49:26,737 تولد نبود؟ 945 00:49:33,579 --> 00:49:36,079 من توي همين اتاق ياد گرفتم 946 00:49:36,181 --> 00:49:38,616 که اعتماد کردن به شما چه پيامدي داره 947 00:49:38,718 --> 00:49:40,518 اگر به چاک رودز اشاره مي‌کنيد 948 00:49:40,620 --> 00:49:43,888 بايد بگم که من هيچ شباهتي به اون ندارم 949 00:49:43,989 --> 00:49:47,024 و حالا براي من چه فرقي مي‌کنه؟ 950 00:49:47,126 --> 00:49:48,225 هوم 951 00:49:48,327 --> 00:49:52,963 من مي‌دونم که فلسفه وجود پرونده اسپارتان‌ايوز مزخرفه 952 00:49:53,065 --> 00:49:56,099 مي‌دونم که يه پوششه براي آدم‌هايي مثل تو 953 00:49:57,069 --> 00:49:58,835 من از تو عقب‌تر نيستم 954 00:49:58,938 --> 00:50:01,138 من خيلي وقت پيش بهت رسيده‌بودم 955 00:50:01,240 --> 00:50:05,475 ولي چاک...مي‌ترسم اون از قدرتش سوءاستفاده کنه 956 00:50:05,577 --> 00:50:08,178 بعضي وقت‌ها اون خيلي غيرمنتظره مي‌شه 957 00:50:08,280 --> 00:50:10,480 و تو مي‌خواي چيکار کني؟ 958 00:50:10,582 --> 00:50:11,714 چشم‌هاش رو ببندي 959 00:50:11,817 --> 00:50:14,818 تا نبينه دور و ورش چه اتفاقي ميفته؟ 960 00:50:14,920 --> 00:50:16,052 از اين‌کارها نه 961 00:50:16,154 --> 00:50:18,220 :فقط مي‌خوام بدونم 962 00:50:18,323 --> 00:50:20,957 تو مي‌خواي عدالت براي چاک اجرا بشه؟ 963 00:50:24,429 --> 00:50:26,495 خودت جواب بده 964 00:50:26,597 --> 00:50:28,431 فکر مي‌کني چه اتفاقي افتاد؟ 965 00:50:28,532 --> 00:50:31,334 چارلز رودز جلوي رابرت آکسلورد رو گرفت 966 00:50:31,436 --> 00:50:32,768 و من رو از زندان در اورد 967 00:50:32,870 --> 00:50:34,736 مثل يه اپراي سه مرحله‌اي 968 00:50:34,839 --> 00:50:37,239 تأييد مي‌کني يا انکار مي‌کني؟ 969 00:50:37,342 --> 00:50:39,775 اگر کارِت رو بلد باشي از چهره‌ام مي‌فهمي 970 00:50:42,913 --> 00:50:45,747 چاک پول بهترين دوستش رو به يه شرکت داد 971 00:50:45,850 --> 00:50:49,417 پول پدرش، فريبنده و قانع‌کننده 972 00:50:49,520 --> 00:50:51,620 و تو با دادن يه مار سمي به آکسلورد 973 00:50:51,722 --> 00:50:56,091 تونستي برگه آزاديت رو بدست بياري 974 00:50:56,193 --> 00:51:00,828 مثل يه بازي بوکس گيجش کردي، ضربه زدي و ناک‌اوتش کردي 975 00:51:04,134 --> 00:51:07,135 اين پرونده خطرناکيه 976 00:51:07,237 --> 00:51:09,204 مطمئني که مي‌خواي ادامش بدي؟ 977 00:51:09,306 --> 00:51:10,905 هر طور که شده 978 00:51:11,008 --> 00:51:12,807 حالا مي‌خواي بهم کمک کني؟ 979 00:51:16,513 --> 00:51:18,178 حتي يک ذره 980 00:51:19,849 --> 00:51:21,549 من دارم 981 00:51:21,651 --> 00:51:24,184 بارم رو بسته‌ام تا برم و ناپديد بشم 982 00:51:24,286 --> 00:51:26,487 براي مدتي بسيار طولاني 983 00:51:55,884 --> 00:51:57,651 چيکار مي‌کني؟ 984 00:52:00,321 --> 00:52:01,120 !اوه 985 00:52:01,222 --> 00:52:02,822 چيکار مي‌کني؟ 986 00:52:02,925 --> 00:52:03,924 داري چي غلطي مي‌کني؟ 987 00:52:04,026 --> 00:52:06,225 داري چيکار مي‌کني؟ 988 00:52:08,163 --> 00:52:09,795 چه غلطي مي‌کني؟ 989 00:52:09,897 --> 00:52:11,664 گ...دمت 990 00:52:19,274 --> 00:52:21,974 به خدا قسم... من اون نمونه رو ندارم 991 00:52:22,076 --> 00:52:23,876 الان اون نمونه به ذرات 992 00:52:23,978 --> 00:52:27,412 ريز ميکروسکوپي تجزيه شده 993 00:52:27,514 --> 00:52:30,482 هر دومون مي‌دونيم که من نمي‌خوام با اون نمونه خطري برات باشم 994 00:52:30,585 --> 00:52:32,084 من فقط حقيقت رو به اون‌ها مي‌گم 995 00:52:32,186 --> 00:52:33,652 ديگه به اندازه کافي بهم فشار اومده 996 00:52:33,754 --> 00:52:35,253 يه چيزي مي‌خوام که اين مشکلاتم رو حل کنه 997 00:52:35,355 --> 00:52:36,655 لب تر کن 998 00:52:36,757 --> 00:52:38,523 پول 999 00:52:38,625 --> 00:52:39,824 براي تحقيقاتت؟ 1000 00:52:39,926 --> 00:52:42,294 براي خودم و خانواده‌ام 1001 00:52:42,396 --> 00:52:45,464 دويست ميليون 1002 00:52:45,566 --> 00:52:47,332 مي‌خوام يکمي زندگي کنم 1003 00:52:49,269 --> 00:52:50,302 خيلي‌خب 1004 00:52:50,404 --> 00:52:52,237 افراد من انجامش مي‌دن 1005 00:52:58,811 --> 00:53:01,712 بالاخره فهميدم غريزه و هوشم چي مي‌گه 1006 00:53:01,814 --> 00:53:02,913 به فنا رفتم 1007 00:53:03,015 --> 00:53:04,515 اون پول مي‌خواد 1008 00:53:04,617 --> 00:53:06,417 ولي ما مي‌دونيم که اون پول نمي‌خواد 1009 00:53:06,519 --> 00:53:07,718 مخصوصاً براي خودش 1010 00:53:09,888 --> 00:53:12,856 اون با دولت معامله کرده ...داره وقت‌کشي مي‌کنه 1011 00:53:45,657 --> 00:53:47,523 مي‌تونيم يه جوري با هم کنار بيايم 1012 00:53:47,625 --> 00:53:49,825 تو از من خواستي شهادت بدم ...من قبول نمي‌کنم 1013 00:53:49,927 --> 00:53:51,493 موقعيت رو مناسب نمي‌بينم 1014 00:53:51,595 --> 00:53:52,828 خودموني باش 1015 00:53:54,699 --> 00:53:56,498 اگر واقعاً نمي‌خواي شهادت بدي 1016 00:53:56,600 --> 00:53:59,001 پس حتماً بايد يه مدرک فيزيکي باشه 1017 00:53:59,103 --> 00:54:01,736 مدرک فيزيکي هست؟ 1018 00:54:01,838 --> 00:54:04,873 يه چيزي که بتونه يه جاي تو شهادت بده 1019 00:54:04,975 --> 00:54:07,776 اگر يه همچين چيزي وجود داشته‌باشه 1020 00:54:07,878 --> 00:54:09,678 من مطمئنم مي‌تونم طوري ازش استفاده کنم 1021 00:54:09,780 --> 00:54:12,747 که مثل شهادت تو عمل کنه 1022 00:54:12,849 --> 00:54:16,084 اينطوري ميندازيمش توي زندان و 1023 00:54:16,187 --> 00:54:20,889 تو دکتر عزيز، به تو هيچ آسيبي نمي‌رسه 1024 00:55:17,351 --> 00:55:20,486 Translated by: MarYam 1025 00:55:20,538 --> 00:55:22,571 ما را در تلگرام دنبــــال کنيد :: T.me/SubOne_Team :: 1026 00:55:22,673 --> 00:55:23,873 مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم Yekmovies.net 1027 00:55:23,975 --> 00:55:25,441 بزرگترين وبسايت بازي آنلاين پوکر bia2poker.com | t.me/biatopoker .. instagram: bia2poker .. 1028 00:55:25,543 --> 00:55:27,576 Sub#One enjoy...! 1029 00:55:27,678 --> 00:55:31,213 Translated by: MarYam 1030 00:55:31,315 --> 00:55:33,816 مرجع دانلود Yekmovies.net 1031 00:55:33,918 --> 00:55:37,052 1032 00:55:37,154 --> 00:55:39,021 1033 00:55:39,123 --> 00:55:41,990 1034 00:55:48,612 --> 00:55:50,612