1 00:00:04,970 --> 00:00:06,670 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــديم مـــيکند آنچه در "میلیاردها" گذشت 2 00:00:06,705 --> 00:00:08,838 من پرونده رو حل می‌کنم فقط مدرکی ندارم 3 00:00:08,874 --> 00:00:11,441 جوابت اشتباهه - اگر ما مدرکی نداشته باشیم - 4 00:00:11,476 --> 00:00:12,542 هیچ‌کاری نمی‌تونیم بکنیم 5 00:00:12,578 --> 00:00:14,643 خب، الان مدرکی هم نداریم، اولیور ما فقط نظریه داریم 6 00:00:14,679 --> 00:00:16,779 من به آقای کانرتی یک هفته دیگه وقت می‌دم 7 00:00:16,814 --> 00:00:18,514 حالا توی این مدت اگر بتونه با مدارک 8 00:00:18,550 --> 00:00:20,483 کافی پرونده رو حل کنه .که هیچی 9 00:00:20,518 --> 00:00:22,952 وگرنه پرونده آقای آکسلورد بسته می‌شه 10 00:00:22,987 --> 00:00:24,420 ما می‌دونیم که آکسلورد از یه دکتر 11 00:00:24,456 --> 00:00:26,055 برای پخش کردن ماده سمی استفاده کرده 12 00:00:26,091 --> 00:00:28,191 بهت گفتم که نمونه رو نابود کردم 13 00:00:28,226 --> 00:00:29,625 چطوری؟ 14 00:00:29,660 --> 00:00:30,493 چطوری؟ 15 00:00:30,528 --> 00:00:31,660 بگو چطوری نابودش کردی 16 00:00:31,696 --> 00:00:32,962 تو باید به من اعتماد کنی 17 00:00:32,997 --> 00:00:35,931 یک سهام بخصوص اون‌همه مشکل درست کرد 18 00:00:35,967 --> 00:00:38,934 که مال وندی بود، پس از رفقا توی سازمان امنیت ملی خواستم تحقیق کنن 19 00:00:38,970 --> 00:00:40,202 ...که کجا اون سهم رو خریده 20 00:00:40,237 --> 00:00:41,870 خواستی سازمان امنیت ملی روی وندی تحقیق کنن؟ 21 00:00:41,906 --> 00:00:43,072 ...یعنی باید برم - زندان - 22 00:00:43,107 --> 00:00:44,607 ولی من نمی‌ذارم این اتفاق بیفته 23 00:00:44,642 --> 00:00:46,108 اگر یکی از ما بیفته زندان کار همه‌مون تمومه 24 00:00:46,143 --> 00:00:49,077 ما اومدیم با هم مشورت کنیم که چطوری این مشکل رو حل کنیم 25 00:00:49,113 --> 00:00:52,581 چیزی علیه تو ندارم 26 00:00:52,616 --> 00:00:54,182 قول می‌دم 27 00:00:54,218 --> 00:00:56,518 یعنی من هم چیزایی که دارم را رو کنم؟ 28 00:00:58,989 --> 00:01:03,024 نظرت راجع به این چیه؟ 29 00:01:23,145 --> 00:01:24,611 من خیلی کتاب‌خون بودم 30 00:01:24,647 --> 00:01:26,780 سرگذشت اسطوره‌ها رو می‌خوندم 31 00:01:26,815 --> 00:01:28,949 جنگ‌های بزرگ تاریخ 32 00:01:28,984 --> 00:01:30,651 در همین سبک 33 00:01:30,686 --> 00:01:34,187 ...من مجذوب سرباز‌های چترباز شده‌بودم در جنگ جهانی دوم 34 00:01:34,222 --> 00:01:37,624 عاشق موقعی بودم که از هواپیما می‌پریدن 35 00:01:37,659 --> 00:01:39,192 چون دیگه راه برگشتی نبود؟ 36 00:01:39,227 --> 00:01:41,561 اون‌ها از همین استفاده می‌کردن 37 00:01:41,596 --> 00:01:43,929 دیگه نمی‌ترسی یه وقت برگردی پسرم" 38 00:01:43,965 --> 00:01:46,566 "این یه مأموریت خودکشیه 39 00:01:46,601 --> 00:01:48,801 و بعدش سرباز‌ها یه نفس عمیق می‌کشیدن 40 00:01:48,836 --> 00:01:51,571 به صف وایمیسادن و می‌پریدن 41 00:01:51,606 --> 00:01:54,807 من هیچ‌وقت نفهمیدم چرا ارتش بهشون اجازه برگشتن نمی‌ده 42 00:01:54,842 --> 00:01:58,144 البته، با وجود این‌که گروهبان می‌گفت 43 00:01:58,179 --> 00:01:59,926 هیچ شرمی وجود نداره ولی همه می‌دونستن که 44 00:01:59,947 --> 00:02:02,748 هیچ چیزی نیست به جز شرم، پس می‌پریدن 45 00:02:02,784 --> 00:02:07,053 و الان ما در جایگاه اون‌ها هستیم 46 00:02:07,088 --> 00:02:11,723 نمونه توی خونه آکسلورد قرار داده‌شد خیلی راحت 47 00:02:11,758 --> 00:02:14,293 اوه، خدایا 48 00:02:14,328 --> 00:02:16,628 چطوری؟ کجا؟ - جواب سوال اول - 49 00:02:16,664 --> 00:02:19,164 اینه که با یکمی حواس‌پرتی و 50 00:02:19,200 --> 00:02:22,033 حیله و مکر 51 00:02:22,069 --> 00:02:24,536 این قدرت حیله‌ست 52 00:02:24,572 --> 00:02:28,272 :و جواب سوال دوم توی یخچال 53 00:02:28,308 --> 00:02:30,041 تا تبخیر نشه 54 00:02:30,077 --> 00:02:34,045 چسبوندمش به ته یه بطری یا یه همچین چیزی 55 00:02:34,081 --> 00:02:36,715 ...پس اون رو نمی‌بینه تا وقتی که 56 00:02:36,750 --> 00:02:38,316 دقیقاً 57 00:02:38,351 --> 00:02:42,821 مأمور‌های فدرال وقتی آکسلورد داره با افرادش شام می‌خوره خونه رو می‌گردن 58 00:02:42,856 --> 00:02:45,223 و نمونه رو پیدا می‌کن با این مدرک فیزیکی 59 00:02:45,258 --> 00:02:47,725 اون فوراً میفته زندان 60 00:02:47,760 --> 00:02:49,993 دادگاه ریسک این که آکسلورد فرار کنه رو نمی‌پذیره 61 00:02:50,029 --> 00:02:54,198 پس حداقل تا مدت دادگاهی می‌ندازنش بازداشتگاه 62 00:02:56,135 --> 00:02:59,337 تقریباً احساس بدی دارم 63 00:02:59,372 --> 00:03:02,539 مثل من، تقریبا 64 00:03:03,909 --> 00:03:07,111 فکر می‌کنی بتونی باهاش کنار بیای؟ 65 00:03:07,146 --> 00:03:09,213 این که باعث بشی یه نفر بیفته زندان 66 00:03:09,248 --> 00:03:12,750 و این که اون شخص در واقع گناهکار باشه 67 00:03:12,785 --> 00:03:14,584 من مشکلی ندارم 68 00:03:14,620 --> 00:03:16,720 باید مطمئن بشم 69 00:03:16,755 --> 00:03:20,056 چون همونطور که گفتی ما جایی هستیم که راه برگشت نداریم 70 00:03:20,091 --> 00:03:22,859 وقتی که نیمه عمر یه ماده تموم می‌شه 71 00:03:22,894 --> 00:03:24,327 دیگه قسمت از دست رفته برنمی‌گرده 72 00:03:24,363 --> 00:03:29,266 تو باید هر کسی رو که می‌تونی نجات بدی و سعی کنی سرنوشتی که در انتظارته فراموش کنی 73 00:03:33,004 --> 00:03:34,937 امیدوار بودم این‌طوری به قضیه نگاه کنی 74 00:03:42,713 --> 00:03:46,715 پس همه‌مون موافقیم که این‌چیز برای محاکمه فرستاده نشه 75 00:03:46,751 --> 00:03:48,084 ما می‌دونیم می‌خوایم چیکار کنیم؟ 76 00:03:48,119 --> 00:03:49,718 اولویت اول من 77 00:03:49,754 --> 00:03:51,920 اینه که وندی رو از وضعیتی که داره نجات بدیم 78 00:03:51,955 --> 00:03:53,121 اولویت اول من هم هستم 79 00:03:53,157 --> 00:03:55,023 قبول دارم 80 00:03:55,058 --> 00:03:56,258 ولی چطوری؟ 81 00:03:56,294 --> 00:03:57,993 کانرتی اطلاعات سهام من رو از اسپیروس گرفته 82 00:03:58,028 --> 00:03:59,995 آره، و این‌که اون موقع پیش من بودی 83 00:04:00,030 --> 00:04:02,998 و می‌تونه با استفاده از همین خیلی کار‌ها بکنه: شریک جرم 84 00:04:03,033 --> 00:04:05,133 توطئه تو...یا من هر چیزی که برای من بد باشه 85 00:04:05,169 --> 00:04:07,702 و هیچ‌کسی باور نمی‌کنه همه این‌ها فقط یه لج‌بازی بوده 86 00:04:07,737 --> 00:04:09,004 که فقط همین بود 87 00:04:09,039 --> 00:04:10,772 اوه، شما داشتین لج‌بازی می‌کردین؟ چه اهمیتی داره؟ 88 00:04:11,510 --> 00:04:12,274 با اطلاعات تماس گوشی 89 00:04:12,309 --> 00:04:14,910 اگر مافی از اداره چاک زنگ بزنه متوجه می‌شم 90 00:04:14,945 --> 00:04:16,711 من اون قسمت رو حل می‌کنم 91 00:04:16,746 --> 00:04:20,248 من چند نفر رو دارم که... توی این‌جور کارها حرفه‌این 92 00:04:21,467 --> 00:04:23,685 دهنم خشک شده 93 00:04:23,720 --> 00:04:25,420 خودتون رو کنترل کنید، باشه؟ 94 00:04:25,455 --> 00:04:27,722 اوم 95 00:04:31,328 --> 00:04:34,762 حالا باید راجع به قسمتی که نمی‌خواستیم جلوی وندی بگیم،‌ صحبت کنیم؟ 96 00:04:34,798 --> 00:04:36,331 در مورد کسی که مصوب این‌ همه دردسره؟ 97 00:04:36,366 --> 00:04:38,199 درسته، وقتی یه نفر 98 00:04:38,234 --> 00:04:40,935 به عنوان تنه‌ی اصلی اون شرکت آبمیوه فروشی هست 99 00:04:40,970 --> 00:04:43,070 حتماً یه تفنگدار هم به عنوان پشتیبان داره 100 00:04:43,105 --> 00:04:45,039 وگرنه نمی‌تونن با یه قاتل کنار بیان 101 00:04:45,074 --> 00:04:47,174 آره، و همچنین باید یه تراکنش مالی هم باشه 102 00:04:47,210 --> 00:04:48,675 که نشون بده اون چطوری سود کنه 103 00:04:48,711 --> 00:04:51,378 تو باید این رو انجام بدی 104 00:04:51,413 --> 00:04:54,315 تو قبلاً ثابت کردی چقدر در زمینه پاپوش درست کردن حرفه‌ای هستی 105 00:04:54,350 --> 00:04:56,015 در واقع ثابت نکردم 106 00:04:56,051 --> 00:04:58,985 همین که این کار رو بتونی انجام بدی کافیه 107 00:04:59,020 --> 00:05:02,389 ...خب، فکر کنم بتونم 108 00:05:02,424 --> 00:05:05,191 ولی نباید اجازه بدیم کسی بفهمه 109 00:05:05,227 --> 00:05:08,895 ...وقتی یه گوش‌مالی حسابی به دکتر بدیم 110 00:05:08,930 --> 00:05:11,398 ،نه، فقط با استفاده از نمونه ...دکتر رو می‌فرستیم دادگاه 111 00:05:11,433 --> 00:05:12,999 این تنها راهیه که چراغ خطر رو 112 00:05:13,034 --> 00:05:14,934 یه مدتی خاموش می‌کنه 113 00:05:14,970 --> 00:05:17,370 باید به بازیکن‌ها نفوذ کرد بعد اون‌ها رو شکست 114 00:05:17,405 --> 00:05:19,939 این کار کثیفیه، وجدانت اجازه می‌ده؟ 115 00:05:19,975 --> 00:05:23,109 البته، چون لازمه 116 00:05:23,144 --> 00:05:24,277 برای وندی 117 00:05:24,412 --> 00:05:26,479 برای وندی 118 00:05:26,514 --> 00:05:30,115 فکر می‌کنی بتونه تحمل کنه ما بخاطرش یه بیگناه رو توی دردسر بندازیم؟ 119 00:05:30,150 --> 00:05:31,851 وندی قدرت تحملش خیلی بالاست 120 00:05:31,886 --> 00:05:33,986 ولی فکر نکنم با این یکی بتونه کنار بیاد 121 00:05:34,021 --> 00:05:36,489 پس ما باید کاری کنیم ...تا اون متوجه نشه که 122 00:05:40,160 --> 00:05:44,329 خب، از کی قراره استفاده کنیم؟ 123 00:05:44,365 --> 00:05:46,365 بجنبین بچه‌ها باید یکی باشه که 124 00:05:46,400 --> 00:05:48,901 بتونه کمک‌مون کنه 125 00:05:52,662 --> 00:05:54,006 نه 126 00:05:54,041 --> 00:05:56,808 برنامه فولبرایت برای همه‌ست ولی مارشال فقط برای زرنگ‌ها 127 00:05:56,843 --> 00:05:58,310 ولی هر دوتاشون خوبن 128 00:05:59,007 --> 00:06:00,979 آره، البته 129 00:06:01,015 --> 00:06:03,180 من که حتماً ثبت‌نام می‌کنم - من هم ثبت‌نام می‌کنم - 130 00:06:03,216 --> 00:06:07,184 باشه، من می‌رم بستنی بردارم 131 00:06:07,220 --> 00:06:09,353 کسی می‌خواد براش بیارم؟ 132 00:06:14,294 --> 00:06:15,460 اف‌بی‌آی - عقب وایسین - 133 00:06:15,495 --> 00:06:17,094 همه عقب وایسین 134 00:06:17,130 --> 00:06:19,897 دکتر گیلبرت، ما حکم تفتیش خونه رو داریم 135 00:06:19,933 --> 00:06:21,865 ...اوم - بابا، چی شده؟ - 136 00:06:21,901 --> 00:06:23,867 چرا پلیس اومده این‌جا؟ - حتماً اشتباه شده - 137 00:06:23,903 --> 00:06:25,502 من کار اشتباهی انجام ندادم 138 00:06:25,538 --> 00:06:29,140 مطمئنی دکتر؟ همه جا رو بگردین 139 00:06:29,175 --> 00:06:30,374 شما باید برگردین 140 00:06:30,410 --> 00:06:32,043 ...من با رودز 141 00:06:32,078 --> 00:06:33,877 اوه 142 00:06:33,913 --> 00:06:35,779 اوه، نه اون کار رو با من نمی‌کنه 143 00:06:35,815 --> 00:06:39,049 به کچاپ دست نزنید - خدای من، اِری - 144 00:06:53,165 --> 00:06:55,332 فکر کنم من تنها خائن این اتاق نیستم 145 00:06:55,367 --> 00:07:00,036 دکتر گیلبرت، اسم من چاک رودزه 146 00:07:00,072 --> 00:07:04,307 من دادستان منطقه جنوبی نیویورک هستم 147 00:07:08,045 --> 00:07:09,846 دارن ما رو می‌بینن؟ 148 00:07:11,483 --> 00:07:13,549 کسی ما رو نمی‌بینه 149 00:07:13,585 --> 00:07:17,052 البته که نمی‌ذاری اون‌ها بفهمن همه این دردسر‌ها زیر سر توئه 150 00:07:17,088 --> 00:07:19,555 دارین اشتباه می‌کنین، آقا 151 00:07:19,591 --> 00:07:23,993 من اومدم این‌جا تا بهت یه فرصت بدم 152 00:07:24,028 --> 00:07:30,199 تا اعتراف کنی که تو مسئول خراب‌کاری در شرکت آیس‌جوس بودی 153 00:07:30,234 --> 00:07:33,835 تا توی محاکمه عمومی رسوا نشی 154 00:07:33,871 --> 00:07:37,973 رسوا نشم؟ 155 00:07:38,009 --> 00:07:40,442 تو من رو جلوی بچه‌هام دستگیر کردی 156 00:07:40,478 --> 00:07:42,143 و می‌دونی که من بی‌گناهم 157 00:07:42,178 --> 00:07:44,846 بیگناه؟ 158 00:07:44,882 --> 00:07:46,515 نه 159 00:07:46,550 --> 00:07:48,917 من قبول ندارم که تو بیگناهی 160 00:07:52,389 --> 00:07:54,623 من وکیلم رو می‌خوام، می‌خوام برم دادگاه 161 00:07:54,658 --> 00:07:56,558 می‌خوام در جایگاه بایستم 162 00:07:56,593 --> 00:07:58,359 و به همه بگم چه اتفاقی افتاده 163 00:07:58,395 --> 00:08:00,061 اون‌جا به همه‌چیز اعتراف می‌کنم 164 00:08:00,096 --> 00:08:03,231 بقیه هم می‌خوام لو بدم و بگم چیکار کردن 165 00:08:03,266 --> 00:08:05,233 بگم تو چیکار کردی 166 00:08:05,268 --> 00:08:08,969 وقتی وکیلت برسه به من خبر می‌دن 167 00:08:09,005 --> 00:08:13,241 ولی...اگر من تا این‌جا همراهیش کنم 168 00:08:13,276 --> 00:08:15,375 پای اف‌بی‌آی هم میاد وسط 169 00:08:15,411 --> 00:08:18,278 و اون‌ها داستان‌های خیالی تو رو اصلاً باور نمی‌کنن 170 00:08:18,313 --> 00:08:22,049 مخصوصاً که یه مدرک فیزیکی داخل یخچالت پیدا کردن 171 00:08:22,084 --> 00:08:24,618 و این‌که با این کارِت چقدر سود می‌بری 172 00:08:26,656 --> 00:08:29,924 من هیچ سودی نبردم و هنوز هم وکیل می‌خوام 173 00:08:29,959 --> 00:08:32,092 فکر کن 174 00:08:36,231 --> 00:08:39,299 من می‌رم بیرون یه فنجون قهوه بخورم 175 00:08:39,334 --> 00:08:42,369 چرا همیشه می‌گن یه فنجون قهوه 176 00:08:42,404 --> 00:08:44,604 کاسب‌ها می‌گن یه لیوان قهوه 177 00:08:44,639 --> 00:08:47,674 فنجون برای فیلم‌هاست 178 00:08:47,709 --> 00:08:49,042 برای تو 179 00:08:49,077 --> 00:08:52,645 خب، کسایی که کلاس‌شون بالاست با فنجون می‌خورن 180 00:08:58,453 --> 00:09:01,020 از این روز‌ها توی زندگی زیاد پیش میاد 181 00:09:01,056 --> 00:09:04,557 مثل اینه که همه‌مون با داس داریم سر زمین 182 00:09:04,592 --> 00:09:06,559 امروز روز تسویه حسابه 183 00:09:06,594 --> 00:09:11,297 نزدیک یه سال این پرونده در جریان بوده و الان سرنوشتش مشخص می‌شه 184 00:09:12,344 --> 00:09:15,634 یک هفته وقتی که داشتین تموم شد، آقای کانرتی 185 00:09:15,669 --> 00:09:18,504 شروع کنید 186 00:09:18,539 --> 00:09:21,172 خوش‌حالم که چیز‌های جدیدی که بهش رسیدیم رو گزارش می‌کنم 187 00:09:21,208 --> 00:09:22,574 ما به تئوری‌هایی رسیدیم که 188 00:09:22,610 --> 00:09:25,644 به ما دید بزرگ‌تری نسبت به این جنایت می‌ده 189 00:09:25,679 --> 00:09:27,445 توضیح بدین 190 00:09:27,481 --> 00:09:29,214 داریم به یه مشکل می‌خوریم 191 00:09:29,249 --> 00:09:31,516 چه نوعی؟ 192 00:09:31,551 --> 00:09:33,418 سایبری، بی‌سیم وان‌اسکای 193 00:09:33,453 --> 00:09:35,186 ...سرویس‌دهی تلفن وندی رودز 194 00:09:35,222 --> 00:09:37,522 ما نمی‌تونیم اطلاعات تماس رو هک کنیم و موقعی که حساب کوتاه‌مدت 195 00:09:37,557 --> 00:09:39,491 رو افتتاح کرد بررسی کنیم 196 00:09:39,526 --> 00:09:40,691 چه بازه‌ای رو نمی‌تونین؟ 197 00:09:40,727 --> 00:09:42,127 هشت تا ده روز 198 00:09:42,162 --> 00:09:43,694 خیلیه 199 00:09:43,730 --> 00:09:46,531 من برای همین کار‌ها به شما پول می‌دم 200 00:09:50,003 --> 00:09:53,403 تمام این ماجرا یه خیانت بزرگه 201 00:09:53,439 --> 00:09:55,106 خیانت"؟" 202 00:09:55,141 --> 00:09:56,607 وزن این کلمه خیلی سنگینه 203 00:09:56,643 --> 00:09:58,976 بهتره بتونی ثابتش کنی 204 00:09:59,012 --> 00:10:01,646 با تمام احترام قربان تنها خیانتی که وجود داره 205 00:10:01,681 --> 00:10:05,149 تمایل غیر عادی ایشون برای ادامه پروندست 206 00:10:05,184 --> 00:10:06,483 در واقع بهتره بگم 207 00:10:06,519 --> 00:10:08,986 ایشون بیشتر توی وهم زندگی می‌کنه تا واقعیت 208 00:10:09,022 --> 00:10:11,288 با تمام احترام تنها وهمی که وجود داره 209 00:10:11,323 --> 00:10:13,590 اینه که خیال کنید موکل شما به زندان نمیفته 210 00:10:13,626 --> 00:10:16,026 خب، تنها چیزی که از حرف‌هاتون استنباط می‌شه 211 00:10:16,061 --> 00:10:18,662 اینه که هیچ‌کدوم از شما معنی "با تمام احترام" رو نمی‌دونین 212 00:10:18,966 --> 00:10:20,531 دولت وقت داشته مدرک جمع کنه 213 00:10:20,566 --> 00:10:23,200 ولی کاملاً مشخصه که هیچ‌ چیزی پیدا نکردن 214 00:10:23,235 --> 00:10:25,335 تنها چیزی که فهمیدن اینه که هیچ مدرکی وجود نداره 215 00:10:25,371 --> 00:10:26,736 پس دیگه کاری از دست‌شون برنمیاد 216 00:10:26,772 --> 00:10:29,739 اگر هم خیانتی وجود داره حتماً کار یکی دیگه‌ست 217 00:10:29,775 --> 00:10:33,176 اظهارات شاهد‌ها دلالت بر این داره که این شخص یک آدم 218 00:10:33,211 --> 00:10:34,744 میان‌سال، وسط سرخالی، که دستگیر شده 219 00:10:34,780 --> 00:10:37,513 اون فقط یه سیاه‌نمایی بود برای این‌که حواس دادگاه رو پرت کنن 220 00:10:37,549 --> 00:10:40,183 و ما رو از مجرم واقعی دور کنن یعنی 221 00:10:40,218 --> 00:10:42,218 بابی آکسلورد 222 00:11:02,106 --> 00:11:04,472 به گناهت فکر کردی؟ 223 00:11:04,508 --> 00:11:08,577 وکیلم کجاست؟ - توی راهه - 224 00:11:08,612 --> 00:11:11,213 گناه‌کاری یه مهارته، مگه نه؟ 225 00:11:11,248 --> 00:11:13,348 تو بیشتر از من می‌دونی 226 00:11:13,383 --> 00:11:15,617 تو هم مثل من گناه‌کاری 227 00:11:15,652 --> 00:11:18,786 اوه، نه، در واقع فقط سوال کردم 228 00:11:18,822 --> 00:11:22,657 گناه همچنین یه تصور ذهنیه 229 00:11:24,328 --> 00:11:29,431 :خیلی از فیلسوف‌ها روی این سوال فکر کردن گناه واقعاً چیه؟ 230 00:11:29,466 --> 00:11:32,166 کی باید مجازات بشه و برای چی؟ 231 00:11:32,202 --> 00:11:36,670 با چه حسابی...با چه دیدگاهی، چه عدلی 232 00:11:36,706 --> 00:11:42,643 باید شخص رو مجازات کرد تا عذاب وجدانش تسکین پیدا کنه 233 00:11:42,678 --> 00:11:47,181 مدت زیادیه که این سوال ذهن بشر رو مشغول کرده 234 00:11:47,217 --> 00:11:51,552 تا بدونن چطوری با یکی که تخطی کرده کنار بیان 235 00:11:51,587 --> 00:11:53,420 ولی من تخطی نکردم 236 00:11:53,456 --> 00:11:55,856 و تو هم یکی از کسانی هستی 237 00:11:55,891 --> 00:11:59,727 که با اطمینان کامل می‌دونی من بی‌گناهم 238 00:11:59,762 --> 00:12:03,597 اوه، من مطمئن نیستم چیزی که می‌گی درسته 239 00:12:03,633 --> 00:12:06,599 اگر داده‌های پرونده رو کنار هم بذاریم 240 00:12:06,635 --> 00:12:08,334 توی پرونده‌های جنایی 241 00:12:08,370 --> 00:12:10,703 داده‌ها کلید اصلی پرونده هستن 242 00:12:12,574 --> 00:12:16,342 من تا وقتی وکیلم نیاد حرف دیگه‌ای نمی‌زنم 243 00:12:16,378 --> 00:12:18,611 آره، من هم اگر جای تو بودم همین کار رو می‌کردم 244 00:12:46,640 --> 00:12:50,609 ولی داده‌ها صرفاً فقط برای شروعه 245 00:12:52,313 --> 00:12:55,146 ما اون مرحله رو رد کردیم تو و من 246 00:12:55,182 --> 00:12:57,683 و بعد از همه این‌ها 247 00:12:57,718 --> 00:13:01,620 من به تو فرصت دادم تا داده‌ها رو تنهایی اظهار کنی 248 00:13:01,655 --> 00:13:03,888 مثل هر کسی دیگه‌ای که نمونه رو داشت 249 00:13:03,924 --> 00:13:07,292 و می‌تونست جرم آکسلورد رو اثبات کنه 250 00:13:07,328 --> 00:13:09,227 وقتی گناه واقعی مشخص بشه 251 00:13:09,262 --> 00:13:12,463 دیگه اهمیتی نداره 252 00:13:16,703 --> 00:13:20,872 و حالا من به تو یه فرصت دیگه می‌دم 253 00:13:20,907 --> 00:13:24,943 تا بیاد بیاری کی هستی 254 00:13:25,706 --> 00:13:28,178 تا شریک جرم بودن خودت رو اعتراف کنی 255 00:13:28,214 --> 00:13:32,817 تا تمایلت رو برای دستگیری بقیه بگی 256 00:13:36,689 --> 00:13:37,955 آکسلورد این‌کار‌ها رو کرده 257 00:13:37,990 --> 00:13:40,358 تو هم کمکش کردی 258 00:13:40,393 --> 00:13:42,960 تو از توانایی‌ها و مهارتت استفاده کردی تا کمکش کنی 259 00:13:42,995 --> 00:13:45,695 و وقتی دیگه خوشت نیومد 260 00:13:45,731 --> 00:13:47,297 دیگه بهش کمک نکردی 261 00:13:47,333 --> 00:13:51,368 و حالا تو این شانس رو داری تا اون رو لو بدی 262 00:13:51,403 --> 00:13:55,438 پشت سرت چه حرفایی می‌زنن؟ 263 00:13:55,474 --> 00:13:59,476 اگر بخوای تنهایی این بار رو به دوش بکشی در موردت چی می‌گن؟ 264 00:14:00,812 --> 00:14:03,813 من تقاص هر کاری که کردم رو پس می‌دم 265 00:14:03,849 --> 00:14:06,215 از کِی تا حالا یه بی‌گناه 266 00:14:06,251 --> 00:14:08,518 باید تقاص چیزی رو پس بده؟ 267 00:14:08,553 --> 00:14:10,587 می‌خوام با موکلم تنها باشم 268 00:14:20,293 --> 00:14:22,133 استان نوا اسکوشیا در کانادا 269 00:14:37,347 --> 00:14:39,681 راهت رو گم کردی، رفیق؟ 270 00:14:39,717 --> 00:14:42,684 به نظر میاد نسبت به گذشته خیلی سخت‌گیرتر شدی 271 00:14:42,720 --> 00:14:44,920 خب، فکر نکنم اومده‌باشی این‌جا 272 00:14:44,955 --> 00:14:46,722 تا دنبال نزدیک‌ترین تیمی‌هو‌هو بگردی(نوعی رستوران) 273 00:14:48,859 --> 00:14:51,359 تیم من کم اورده 274 00:14:51,395 --> 00:14:54,296 اون‌ها نمی‌تونن تلفن وندی رو هک کنن 275 00:14:54,331 --> 00:14:57,032 امنیت سایبری دستگاه خیلی بالا هستش 276 00:14:57,067 --> 00:14:59,667 خب، من هم اگر بودم از همون‌ها استفاده می‌کردم 277 00:14:59,702 --> 00:15:02,270 و اون‌ها باید بدونن وقتی یه سیستم رو نمی‌شه هک کرد 278 00:15:02,306 --> 00:15:03,571 باید بجاش یه شخص رو هک کرد 279 00:15:03,606 --> 00:15:06,507 باید بگم این کار رو بکنن؟ 280 00:15:06,543 --> 00:15:10,778 اون‌ها خیلی جوون و سریع هستن ممکنه وقتی کارشون تموم می‌شه 281 00:15:10,814 --> 00:15:13,948 کلی مدرک روی زمین جا بذارن 282 00:15:13,983 --> 00:15:16,951 خب، پس می‌خوام خودت دست به کار بشی 283 00:15:23,826 --> 00:15:25,659 چی شده؟ 284 00:15:25,694 --> 00:15:27,461 اومد سراغ من 285 00:15:29,898 --> 00:15:31,515 من رو در عمل انجام شده قرار داد 286 00:15:31,834 --> 00:15:35,002 کارل، بیا داخل 287 00:15:35,037 --> 00:15:37,338 چی می‌خواست؟ 288 00:15:37,373 --> 00:15:39,840 ممنون که دعوتم رو قبول کردی 289 00:15:39,875 --> 00:15:43,309 آبجو غرب هایلند 290 00:15:43,345 --> 00:15:45,078 چهارده ساله 291 00:15:45,113 --> 00:15:48,648 وقتی که همکار‌ها قدیمی...دوست‌ها صمیمی بعد از یه مدت همدیگر رو می‌بینن 292 00:15:48,684 --> 00:15:50,550 چرا که نه؟ 293 00:15:53,388 --> 00:15:56,022 چی شد یه دفعه از منطقه جنوبی سر دراوردی؟ 294 00:15:56,057 --> 00:15:59,859 قضیش مفصله و حوصله تعریف کردنش رو ندارم 295 00:15:59,894 --> 00:16:03,329 خوشم اومد 296 00:16:03,365 --> 00:16:06,832 هر روز چاک رو می‌بینی؟ 297 00:16:06,868 --> 00:16:11,537 خب داریم یاد می‌گیریم چطوری با هم کار کنیم 298 00:16:15,709 --> 00:16:16,500 خیلی دل‌نشینه 299 00:16:16,500 --> 00:16:19,041 می‌دونی چیه؟ 300 00:16:22,083 --> 00:16:24,500 وقتی کارمون تموم شد نوشیدنی هم با خودت ببر 301 00:16:24,500 --> 00:16:26,750 با دوست‌هات نوش جان کن 302 00:16:26,750 --> 00:16:29,917 دادستانی حواسش به هدیه‌هایی که می‌گیره هست 303 00:16:31,291 --> 00:16:34,125 چی می‌خوای، اولیور؟ 304 00:16:34,125 --> 00:16:37,500 من...من خیلی ساده می‌گم 305 00:16:37,649 --> 00:16:41,633 من می‌ترسم کانرتی همه چیز رو بهم بریزه 306 00:16:41,668 --> 00:16:43,168 و این‌طوری من هم به مشکل می‌خورم 307 00:16:43,203 --> 00:16:45,570 من نمی‌دونم چاک حاضره از فرشته‌هاش 308 00:16:45,605 --> 00:16:47,572 برای کمک به من استفاده کنه 309 00:16:47,607 --> 00:16:50,642 یا فقط به فکر خودشه 310 00:16:50,677 --> 00:16:53,745 پس باید ازش بخوای 311 00:16:53,780 --> 00:16:56,881 از تو می‌خوام، کارل 312 00:16:56,917 --> 00:17:00,418 چون تو تنها کسی هستی که می‌تونم این رو ازت بخوام 313 00:17:00,453 --> 00:17:02,453 تو تنها کسی هستی که 314 00:17:02,488 --> 00:17:05,789 که می‌تونم این درخواست رو ازت بکنم 315 00:17:05,824 --> 00:17:08,159 تو تنها کسی هستی که می‌تونی بهم بگی چه خبره 316 00:17:08,194 --> 00:17:10,094 الان دیگه وقتشه 317 00:17:13,034 --> 00:17:14,965 ...خب 318 00:17:15,000 --> 00:17:17,801 حالا حاضری برای چاک هوای من رو داشته‌باشی؟ 319 00:17:17,836 --> 00:17:20,871 این دیگه چه حرفیه؟ 320 00:17:20,906 --> 00:17:24,575 ببین، چاک رودز باید بفهمه که ما می‌خوایم چیکار کنیم 321 00:17:24,610 --> 00:17:27,477 حتماً از حرکات من متوجه می‌شه 322 00:17:27,512 --> 00:17:29,680 پس شاید این دلیل بشه یکمی عصبانی بشه 323 00:17:31,884 --> 00:17:35,585 شاید هم هیچ‌کاری نتونم بکنم 324 00:17:35,620 --> 00:17:38,121 به هر حال، بهت خبر می‌دم 325 00:17:41,025 --> 00:17:42,959 بابت نوشیدنی ممنون 326 00:17:49,634 --> 00:17:52,201 خب، همیشه یه سری روش قدیمی وجود داره 327 00:17:52,236 --> 00:17:57,707 که می‌شه فهمید طرف حسابت چقدر بهت وفاداره 328 00:17:57,742 --> 00:18:01,911 وقتی یکی رو ببینم خوش‌حال می‌شم، اون روش‌ها رو امتحان کنم 329 00:18:05,292 --> 00:18:08,917 می‌خوام بگم افراد دیگری هم توی این پرونده دخیل هستن 330 00:18:08,952 --> 00:18:10,668 در واقع من قصد دارم ثابت کنم 331 00:18:10,755 --> 00:18:13,989 همدست‌ها، از طرف پزشکی مأمور‌های انتقال و این‌جور آدما 332 00:18:14,024 --> 00:18:17,126 البته این‌ها آکسلورد رو از اتهام معاف نمی‌کنه 333 00:18:17,161 --> 00:18:20,129 ولی نشون می‌ده که چطوری آکسلورد کارش رو انجام داده 334 00:18:20,164 --> 00:18:22,264 و این نشون می‌ده که پرونده 335 00:18:22,299 --> 00:18:24,866 فقط مربوط به یه میلیاردر سرکش نیست 336 00:18:24,901 --> 00:18:28,503 ولی کاملاً مشخصه که این یاغی 337 00:18:28,538 --> 00:18:32,540 متهم ردیف اول این پرونده هستش 338 00:18:32,575 --> 00:18:34,542 و بقیه فقط نقش وسیله رو داشتن 339 00:18:34,577 --> 00:18:36,745 من ثابت می‌کنم که دادستانی جنوب نیویورک 340 00:18:36,780 --> 00:18:38,880 و این سرمایه‌گذار چیکار کردن 341 00:18:38,915 --> 00:18:40,915 و این‌طوری من آشوب بزرگی ...بوجود میارم 342 00:18:40,951 --> 00:18:43,518 صبر کن، مگه داریم راجع به کومونیست‌های شوروی صحبت می‌کنیم؟ 343 00:18:43,553 --> 00:18:46,854 تو که نمی‌تونی هر اسمی به ذهنت میاد رو متهم کنی 344 00:18:46,889 --> 00:18:49,923 هی، من شما رو دعوت کردم خونه‌ام و با هم یه شام خوب خوردیم 345 00:18:49,959 --> 00:18:53,093 اون‌وقت الان مثل سگ و گربه به جون هم افتادین 346 00:18:53,129 --> 00:18:56,130 تنفس، حالا 347 00:18:57,070 --> 00:19:00,901 بالاخره تحمل هر کسی یه حدی داره 348 00:19:00,936 --> 00:19:03,637 برای مثال، من با پاستایی که خوب دم نشده مشکلی ندارم 349 00:19:03,673 --> 00:19:06,740 ولی اگر یه دفعه زیاد دم بکشه اون‌وقت دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 350 00:19:06,776 --> 00:19:08,909 من هم همین نظر رو دارم 351 00:19:08,944 --> 00:19:10,911 از کسایی که می‌خوان چاپلوسیم رو بکنن هم خوشم نمیاد 352 00:19:10,946 --> 00:19:13,180 آقای کانرتی، فکر کنم داشتی در مورد 353 00:19:13,215 --> 00:19:16,316 یه فاجعه توی دادگاه من صحبت می‌کردی 354 00:19:16,351 --> 00:19:17,850 می‌خوام همه چی رو الان بگی 355 00:19:17,886 --> 00:19:19,151 اگر شما به من مهلت بدین 356 00:19:19,188 --> 00:19:21,758 متوجه می‌شین که اظهارات من شباهتی به پاستای زیادی دم شده نداره 357 00:19:21,824 --> 00:19:24,757 مثل یه آل دنته‌ست 358 00:19:24,793 --> 00:19:25,992 ...اسم پاستا 359 00:19:26,027 --> 00:19:28,061 فامیلی من دژولیوست خودم غذا‌های ایتالیایی رو می‌شناسم 360 00:19:28,096 --> 00:19:31,630 حالا بگو چی می‌خواستی بگی همه چی رو بگو 361 00:19:31,666 --> 00:19:34,266 سرمایه گذاری رو کتان؟ - پتانسیل بالایی داره - 362 00:19:34,302 --> 00:19:36,335 مافی، داری چی می‌خوری؟ 363 00:19:36,370 --> 00:19:39,338 بهش می‌گن گیاه آسایی یه جور دسره 364 00:19:39,373 --> 00:19:41,574 ...ولی اون‌ها - من از مافی پرسیدم - 365 00:19:41,609 --> 00:19:45,078 اوه، درسته 366 00:19:45,703 --> 00:19:47,613 بقیش رو پشت میزم می‌خورم 367 00:19:49,850 --> 00:19:51,684 برای سلامتی خوبه 368 00:19:51,719 --> 00:19:53,085 الان داشتم فوایدش رو می‌خوندم 369 00:19:53,120 --> 00:19:55,087 بیست سال بود که توپی نخریده بودم 370 00:19:55,122 --> 00:19:58,324 فوتبال، آها 371 00:19:58,359 --> 00:20:00,226 من هم قبلاً فوتبال بازی می‌کردم 372 00:20:00,261 --> 00:20:02,994 نه، اسم این توپیه، یکم می‌خوری؟ 373 00:20:03,030 --> 00:20:06,231 اوه، شاید بعداً خوردم نوش جان 374 00:20:07,120 --> 00:20:09,101 می‌خوام ببینم چه تأثیری روت می‌ذاره 375 00:20:09,136 --> 00:20:11,103 حتماً هر چی بیشتر بخوری بیشتر تأثیر می‌ذاره 376 00:20:11,138 --> 00:20:12,604 حتی اگر بدمزه باشه 377 00:20:12,639 --> 00:20:13,482 البته 378 00:20:13,574 --> 00:20:16,708 فکر کنم بتونم به بقیه هم پیشنهاد بدم 379 00:20:16,744 --> 00:20:18,210 آره، چیز خوبیه 380 00:20:18,245 --> 00:20:21,646 حتی اگر مزش خوب نباشه حتی اگر برات هزینه داشته باشه 381 00:20:24,117 --> 00:20:25,983 آره؟ - آره، خوب می‌دونی که - 382 00:20:26,018 --> 00:20:28,219 منظورم فقط توپی نیست 383 00:20:28,255 --> 00:20:30,054 منظورم همه چیزه 384 00:20:31,891 --> 00:20:36,193 تا حالا توی دردسر افتادی؟ 385 00:20:36,229 --> 00:20:39,096 برای سرمایه‌گذاری؟ برای من؟ 386 00:20:39,132 --> 00:20:40,297 برای همکارات؟ 387 00:20:40,332 --> 00:20:42,366 تا حالا برای اون‌ها فداکاری کردی؟ 388 00:20:44,095 --> 00:20:48,806 ببخشید داریم راجع به موضوع خاصی صحبت می‌کنیم؟ 389 00:20:48,841 --> 00:20:50,875 منظورم اینه که باید بدونی من حاضرم برای شغلم بمیرم 390 00:20:50,910 --> 00:20:52,777 هر کاری که بتونم می‌کنم 391 00:20:52,812 --> 00:20:53,943 اوم 392 00:20:53,979 --> 00:20:56,747 ...ولی اگر می‌خوای من یه کاری 393 00:20:56,782 --> 00:21:03,052 ...خارج از موضوع سرمایه گذاری انجام بدم 394 00:21:04,008 --> 00:21:04,788 سخت نگیر، مافی 395 00:21:04,823 --> 00:21:08,158 ما همه‌مون خوبیم 396 00:21:08,193 --> 00:21:10,660 از توپی سلامت بخشت لذت ببر 397 00:21:24,009 --> 00:21:28,711 چند وقت پیش...گفتی که من دیگه نمی‌تونم 398 00:21:28,746 --> 00:21:30,813 شخصیت بچه‌های این‌جا رو درک کنم 399 00:21:30,848 --> 00:21:33,182 من مطمئنم وقتی یه مدت از بچه‌ها 400 00:21:33,217 --> 00:21:35,050 فاصله داشته باشی، همین می‌شه - آره - 401 00:21:35,085 --> 00:21:37,453 مثل این می‌مونه که آدم یه مدت ورزشش رو کنار بذاره 402 00:21:37,488 --> 00:21:40,222 دیگه تو نمی‌تونی کاری انجام بدی این‌جا خیلی بزرگه 403 00:21:40,257 --> 00:21:42,958 و این‌که قبلاً از وظایفی که داشتی سربلند بیرون اومدی 404 00:21:42,993 --> 00:21:44,359 درسته 405 00:21:44,394 --> 00:21:46,761 ...ولی تو - درسته - 406 00:21:46,797 --> 00:21:48,430 من درک‌شون می‌کنم 407 00:21:48,465 --> 00:21:50,199 دارم می‌بینم 408 00:21:50,234 --> 00:21:52,167 مخصوصاً با بعضی‌ها خیلی رفیق شدی 409 00:21:52,203 --> 00:21:54,002 مثل مافی 410 00:21:54,038 --> 00:21:55,938 تو و اون حتماً یه گروه اختصاصی ساختین 411 00:21:55,973 --> 00:21:59,007 قبل از این‌که تو کاری کنی اون به من کمک کرد 412 00:21:59,043 --> 00:22:01,476 خب اون کارش درسته من هم می‌خوام یه جوری ترفیعش بدم 413 00:22:01,511 --> 00:22:03,177 قبلاً کردی 414 00:22:03,213 --> 00:22:05,313 ولی. مافی؟ 415 00:22:05,349 --> 00:22:07,482 ولی باید بفهمم انگیزش چیه 416 00:22:07,517 --> 00:22:09,951 بین این همه پول و تجملات 417 00:22:09,986 --> 00:22:12,787 الان اون داره کاری بالاتر 418 00:22:12,823 --> 00:22:14,354 ...از وظیفش انجام میده، ولی 419 00:22:14,358 --> 00:22:17,959 اون یه حس قهرمانی و سلحشوری ...در وجودش داره 420 00:22:17,994 --> 00:22:19,861 نمی‌شه ویژگی که داره رو توی کلمه‌ها گنجوند 421 00:22:19,896 --> 00:22:21,996 اون خودش رو با انجام کارهای سخت ثابت کرده 422 00:22:22,031 --> 00:22:23,430 در حالی که وظیفش نبوده 423 00:22:23,466 --> 00:22:25,366 به هر حال، اگر هم از پس کاری برنیاد 424 00:22:25,401 --> 00:22:27,935 اون کار رو انجام نمی‌ده مخصوصاً اگر ضررش 425 00:22:27,971 --> 00:22:30,104 همه رو شامل بشه، اون هیچ کاری علیه 426 00:22:30,139 --> 00:22:31,438 احساس وجودیش نمی‌کنه 427 00:22:31,474 --> 00:22:33,206 چیزی که باعث بشه احساس ذلت کنه 428 00:22:33,242 --> 00:22:35,208 دارم می‌بینم 429 00:22:35,244 --> 00:22:38,245 تو فکر می‌کنی اون حاضره برای کارش ذلت بکشه؟ 430 00:22:38,280 --> 00:22:40,080 بستگی به شرایط داره 431 00:22:40,115 --> 00:22:41,749 شاید حاضر بشه برای دوستش 432 00:22:41,784 --> 00:22:43,517 یا کسی که عاشقشه .دروغ بگه ولی فقط در همین حد 433 00:22:43,552 --> 00:22:46,019 آها 434 00:22:46,054 --> 00:22:48,154 چیزی هست که بخوای کمکت کنم؟ 435 00:22:48,190 --> 00:22:50,090 ...کاری که بتونم 436 00:22:50,619 --> 00:22:53,260 نه 437 00:22:53,295 --> 00:22:54,861 الان نه 438 00:23:34,009 --> 00:23:34,900 چیکار می‌کنی؟ 439 00:23:34,936 --> 00:23:37,436 هیس 440 00:23:37,471 --> 00:23:39,003 لازم نیست بترسونیش 441 00:23:40,941 --> 00:23:43,475 چی شده؟ چی می‌خوای؟ 442 00:23:44,036 --> 00:23:46,210 اومدم قیمت رو بدونم 443 00:23:47,481 --> 00:23:50,882 اومدی این‌جا حق‌السکوت بگیری؟ 444 00:23:51,396 --> 00:23:53,017 فکر می‌کنی همسرم چیزی می‌ده؟ 445 00:23:53,053 --> 00:23:55,253 بهتره دنبال یه راه دیگه باشی مرد 446 00:23:55,288 --> 00:23:57,088 447 00:23:57,123 --> 00:24:00,925 چرا فکر کردی من اهمیتی می‌دم؟ 448 00:24:00,961 --> 00:24:02,927 من برای اون این‌جا نیستم 449 00:24:05,131 --> 00:24:08,066 من برای شانزدهمین سالگرد جشن‌تون اومدم 450 00:24:08,101 --> 00:24:13,871 و همچنین سیاست‌مدارهایی که تو اجازه دسترسی به حساب‌ها وان‌اسکای رو بهشون فروختی 451 00:24:13,906 --> 00:24:15,372 این یه مورد فدراله 452 00:24:15,407 --> 00:24:18,075 و تو براش زندانی بشی 453 00:24:20,980 --> 00:24:22,212 ...یا 454 00:24:39,064 --> 00:24:41,999 وقتی آدم ویسکی می‌خوره یه حس 455 00:24:42,034 --> 00:24:44,567 خوبی بهش دست می‌ده ولی تو فقط هات‌چاکلت می‌خوری 456 00:24:46,471 --> 00:24:48,004 توی آئورا بزرگ شدم 457 00:24:48,039 --> 00:24:50,406 برای پول باید راه‌ها رو تمیز می‌کردم 458 00:24:50,441 --> 00:24:53,075 پول خوب بود بهترین قسمتش هم هات‌چاکلت بود 459 00:24:53,111 --> 00:24:55,378 بعضی موقع‌ها فقط همین بهم حال می‌ده 460 00:24:55,413 --> 00:24:58,114 من فکر می‌کردم همین‌طوری هات‌چاکلت می‌خوردی 461 00:24:58,149 --> 00:25:00,517 قبلاً‌ها آره 462 00:25:01,207 --> 00:25:02,885 چی شد که یه دفعه به این‌جا رسیدی 463 00:25:02,920 --> 00:25:05,021 یه دفعه‌ای شد 464 00:25:05,056 --> 00:25:07,990 خودم هم داشتم فکر می‌کردم چطوری انقدر پیشرفت کردم 465 00:25:08,026 --> 00:25:10,126 یاد اون موقعی افتادم که چقدر از بابت پول نگران بودم 466 00:25:10,161 --> 00:25:12,361 ولی شغل نوجوونی‌هات هم خوب بوده 467 00:25:12,397 --> 00:25:14,997 آره، و من بهش افتخار می‌کنم 468 00:25:15,033 --> 00:25:17,533 اون موقع حتی خونه مستقل نداشتم 469 00:25:17,568 --> 00:25:20,502 یه مدت کار نجاری یه مدت ساخت جاده 470 00:25:20,538 --> 00:25:22,538 توی زمستون پاک کردن برف‌ها از جاده 471 00:25:22,573 --> 00:25:25,541 این یکی خیلی سخت بود 472 00:25:25,576 --> 00:25:28,276 بعضی از بچه‌های اون موقع ازم می‌خوان پول بهشون قرض بدم 473 00:25:28,311 --> 00:25:30,311 کمک‌شون می‌کنی؟ 474 00:25:30,347 --> 00:25:33,048 آره، چون می‌تونم 475 00:25:33,083 --> 00:25:35,983 بعضی وقت‌ها بچه‌ها برای من که رسیدم این‌جا جک می‌سازن 476 00:25:36,019 --> 00:25:37,985 این تنها کار قانونیه که انجام می‌دن 477 00:25:38,021 --> 00:25:39,921 کاری که من می کنم بدتره 478 00:25:39,956 --> 00:25:42,990 ولی من همیشه خوش‌حالم چون که 479 00:25:43,026 --> 00:25:44,459 من مثل اون‌ها نشدم 480 00:25:44,494 --> 00:25:47,295 از این‌که توی اخبار راجع به من چیزی نمی‌گن خوش‌حالم 481 00:25:47,330 --> 00:25:50,598 به نظرت من آدم باآبرویی هستم؟ 482 00:25:51,175 --> 00:25:54,501 آره، همین‌طوره 483 00:25:59,075 --> 00:26:00,575 هفته پیش فدرال از من بازجویی کرد 484 00:26:00,610 --> 00:26:02,543 با توجه به حساب کوتاه مدت آیس‌جوس 485 00:26:02,579 --> 00:26:04,545 که شما برای وندی رودز افتتاح کردین 486 00:26:04,581 --> 00:26:07,347 ما می‌خوایم که اعتراف شما رو بشنویم 487 00:26:07,383 --> 00:26:09,416 لطفاً در این مورد صحبت کنید 488 00:26:09,452 --> 00:26:11,085 موکلم ترجیح می‌ده جواب نکنه 489 00:26:11,120 --> 00:26:12,619 شرط می‌بندم می‌خواد جواب بده 490 00:26:12,654 --> 00:26:15,122 ما می‌خوایم شما در دادگاه شهادت بدین 491 00:26:15,157 --> 00:26:17,091 موکل من در شهادت دروغ نمی‌ده 492 00:26:17,126 --> 00:26:18,325 من دروغ‌گو نیستم 493 00:26:18,360 --> 00:26:19,693 پس نباید بری 494 00:26:19,728 --> 00:26:22,463 وکیل من گفت نباید راجع بهش با کسی صحبت کنم 495 00:26:22,498 --> 00:26:24,464 ولی نمی‌دونم باید برم 496 00:26:24,499 --> 00:26:28,234 همه چی رو بگم یا این‌کار رو نکنم 497 00:26:28,269 --> 00:26:29,502 تو چیکار می‌کردی؟ 498 00:26:31,439 --> 00:26:34,540 بستگی به دلایل و پیشامدها داره 499 00:26:34,576 --> 00:26:37,210 تا وقتی تمام جزئیات رو نگی که من هم مجبورت نمی‌کنم بگی 500 00:26:37,245 --> 00:26:40,246 نمی‌تونم جواب درستی بهت بدم 501 00:26:40,281 --> 00:26:43,349 :ولی می‌تونم این رو بگم بچه‌ای که بتونه 502 00:26:43,384 --> 00:26:45,084 از برف‌روبی توی جاده‌های یخ‌زده 503 00:26:45,120 --> 00:26:47,320 که کار هر کسی هم نیست 504 00:26:47,355 --> 00:26:48,621 به این‌جا راه پیدا کنه 505 00:26:48,656 --> 00:26:52,492 حتماً می‌تونه چه شرکت آکس باشه چه نباشه راهش رو پیدا کنه 506 00:26:52,527 --> 00:26:54,293 داری جدی می‌گی؟ 507 00:26:55,155 --> 00:26:57,562 فداکاری انسان برای هر چیزی 508 00:26:57,598 --> 00:26:59,632 زیباترین چیزیه که وجود داره 509 00:26:59,667 --> 00:27:03,636 ولی به شرطی که از روی نادونی و دلایل اشتباه نباشه 510 00:27:04,650 --> 00:27:06,204 نمی‌فهمم چرا سعی نمی کنی 511 00:27:06,240 --> 00:27:07,740 مافی رو بخری 512 00:27:07,775 --> 00:27:10,109 فکرش رو کردم ولی به‌درد نمی‌خوره 513 00:27:10,144 --> 00:27:12,410 فقط باعث می‌شه احساس بدی پیدا کنه 514 00:27:12,446 --> 00:27:16,114 یعنی بدتر ناراحت می‌شه؟ - آره، همین‌طوره - 515 00:27:16,150 --> 00:27:17,715 بالاخره یه‌جوری باید از شرش خلاص شیم 516 00:27:17,751 --> 00:27:19,351 من حواسم هست، وگس 517 00:27:19,386 --> 00:27:22,254 باید هم این‌طور باشه تو وکیلی ولی من یه وحشیم 518 00:27:22,289 --> 00:27:24,556 می‌گم باید بهش بفهمونیم قضیه فقط به شرکت آکس ختم نمی‌شه 519 00:27:24,591 --> 00:27:26,391 بلکه بازار هم به فنا می‌ره 520 00:27:26,426 --> 00:27:27,792 تو هم یه مرده متحرک می‌شی 521 00:27:27,827 --> 00:27:30,061 اینطوری شرایط بدتر می‌شه 522 00:27:31,630 --> 00:27:34,631 خب، باید یه‌جوری حلش کنیم 523 00:27:38,671 --> 00:27:40,470 اون سرمایه‌گذاری ترتیب داده 524 00:27:40,506 --> 00:27:43,073 فدرال حتماً ازش بازجویی می‌کنه اگر تا الان نکرده باشه 525 00:27:43,108 --> 00:27:44,708 و اگر اون ما رو به حرف بیاد 526 00:27:44,743 --> 00:27:47,611 اون‌وقت وضعیت ما خیلی بدتر می‌شه 527 00:27:52,884 --> 00:27:56,319 ...تمایلش به راست‌گویی 528 00:27:56,354 --> 00:28:00,423 عزت‌طلبی، بزرگ منشی ...قلب مهربان 529 00:28:00,458 --> 00:28:03,860 همه این‌ها شاید برای ما یه مانع باشن 530 00:28:03,895 --> 00:28:07,597 ولی شاید بتونیم ازشون استفاده کنیم من می‌تونم 531 00:28:07,632 --> 00:28:08,531 چطوری؟ 532 00:28:08,566 --> 00:28:09,599 اون من رو دوست داره 533 00:28:09,634 --> 00:28:11,100 همه تو رو دوست دارن 534 00:28:11,135 --> 00:28:12,702 نه،‌ دوستم داره 535 00:28:12,737 --> 00:28:14,470 آها - آها - 536 00:28:14,505 --> 00:28:15,914 از این راه - شاید کار کنه - 537 00:28:16,007 --> 00:28:17,406 روش‌های قدیمی کتاب‌ها 538 00:28:19,344 --> 00:28:21,210 ببینم چیکار می‌کنی 539 00:28:43,667 --> 00:28:45,767 چطوری فکر می‌کنی اوضاعش خوبه؟ 540 00:28:45,802 --> 00:28:49,571 شش تا موضوع وجود داره که منظورت باید یکی از اون‌ها باشه 541 00:28:49,606 --> 00:28:51,906 همه‌شون، از کجا می‌دونی مشاوره‌ای که می‌کنی درست انجام می‌دی؟ 542 00:28:51,941 --> 00:28:54,408 چرا فکر می‌کنی مشاوره‌ای که انجام می‌دی مشکل رو حل می‌کنه؟ 543 00:28:54,443 --> 00:28:56,811 الان داری یه سوال پایه‌ای می‌پرسی؟ 544 00:28:56,846 --> 00:28:58,913 داری به منظورم نزدیک می‌شی 545 00:29:01,651 --> 00:29:03,550 باید بگم که من آموزش دیدم 546 00:29:03,586 --> 00:29:06,387 ولی تو راجع به مهارت‌های من نمی‌پرسی 547 00:29:06,422 --> 00:29:08,389 نه، دارم راجع به صلاحیتت می‌پرسم 548 00:29:08,424 --> 00:29:09,857 وجدانت بهت اجازه می‌ده کار کنی؟ 549 00:29:09,893 --> 00:29:11,692 داری راجع به خودت می‌پرسی یا من؟ 550 00:29:11,727 --> 00:29:15,262 مربوط به همه‌مون می‌شه ما باید خودمون صلاحیت خودمون رو بررسی کنیم 551 00:29:15,298 --> 00:29:18,432 و ببینیم لیاقت ادامه کار رو داریم 552 00:29:18,467 --> 00:29:22,169 ولی در حال حاضر این سوال رو از تو پرسیدم 553 00:29:25,841 --> 00:29:27,674 به عنوان شروع 554 00:29:27,709 --> 00:29:29,609 من مشکلات رو با سوال حل می‌کنم 555 00:29:29,644 --> 00:29:31,845 سوگند‌نامه من رو بیاد بیار همه چیز از اون‌جا شروع می‌شه 556 00:29:31,880 --> 00:29:34,547 سوگندنامه پزشکی، به کسی آسیب نزنید 557 00:29:34,582 --> 00:29:36,283 چهار کلمه‌ست 558 00:29:36,318 --> 00:29:38,785 ولی برای کار کافی نیست 559 00:29:38,821 --> 00:29:41,254 می‌خوام بدونم چی باعث شده این‌جا بیای 560 00:29:41,290 --> 00:29:43,223 مافی 561 00:29:43,258 --> 00:29:45,858 اکس باهاش صحبت‌هایی کرده یه چیزی بین‌شون باشه 562 00:29:45,893 --> 00:29:47,493 دارم می‌بینم که اون تحت فشاره 563 00:29:47,529 --> 00:29:48,461 چرا؟ 564 00:29:49,521 --> 00:29:50,697 تو نمی‌دونی؟ 565 00:29:50,732 --> 00:29:52,432 چرا باید بدونم؟ 566 00:29:52,467 --> 00:29:54,867 فکر می‌کردم باهات حرف زده الکی دلم رو خوش کرده‌بودم 567 00:29:55,502 --> 00:29:56,436 فکر می‌کردی؟ 568 00:29:56,471 --> 00:29:57,637 بله 569 00:29:57,672 --> 00:29:58,971 چون من می‌دونم، یا احساس می‌کنم می‌دونم 570 00:29:59,006 --> 00:30:01,208 چون تو خیلی منطقی مشاوره می‌کنی 571 00:30:01,275 --> 00:30:02,965 که باید براش بهترین باشه 572 00:30:02,977 --> 00:30:04,701 هم حرفه‌ای هم شخصی 573 00:30:04,779 --> 00:30:06,545 هموطور که با من مشاوره می‌کنی 574 00:30:06,580 --> 00:30:09,315 بله، بله البته 575 00:30:09,350 --> 00:30:10,515 ولی اون پیش من نیومده 576 00:30:10,551 --> 00:30:12,484 می‌خوام بدونم چرا نیومده 577 00:30:13,988 --> 00:30:17,489 حتماً دلایل خودش رو داشته 578 00:30:17,524 --> 00:30:20,525 ولی اون باید بیاد پیش من چون این شغل منه 579 00:30:20,561 --> 00:30:23,495 خوبه، همین رو ازت انتظار داشتم 580 00:30:23,530 --> 00:30:25,397 مسیر درست 581 00:30:31,872 --> 00:30:33,938 من اطلاعات سرمایه‌گذاری رو دارم 582 00:30:33,974 --> 00:30:36,440 این‌ها ثابت می‌کنه وندی رودز شریک جرمه 583 00:30:36,476 --> 00:30:39,810 اون مثل فیلم خرس‌های کوچولوی بد در مقابل همسرش کار می‌کنه 584 00:30:39,846 --> 00:30:41,980 خرس‌های کوچولو آدم‌ها خوبی بودن 585 00:30:42,015 --> 00:30:44,349 یانکی‌ها بَدن بچه‌ پولدارها بدتر 586 00:30:44,384 --> 00:30:47,818 من فقط می‌خواستم یه تصور تیمی بهتون بدم 587 00:30:48,388 --> 00:30:50,354 مهم اینه که اون هم توی این توطئه دست داشته 588 00:30:50,390 --> 00:30:52,690 و این‌کارها رو با راهنمایی شوهرش انجام داده 589 00:30:52,725 --> 00:30:54,892 یا حداقل با موافقت اون و کار اون‌ها 590 00:30:54,927 --> 00:30:56,761 در راستای پرونده آکسلورده 591 00:30:56,796 --> 00:30:58,763 مزخرفه، عمراٌ بتونی ثابت کنی 592 00:30:58,798 --> 00:31:00,646 من فهمیدم که اون موقع توی دفتر چاک رودز بوده 593 00:31:00,667 --> 00:31:02,801 بعد از این که احتمال فاجعه 594 00:31:02,869 --> 00:31:05,903 آیس جوس رو بفهمه ولی قبل از این که سهام بخره 595 00:31:05,938 --> 00:31:07,537 چطوری فهمیدی؟ 596 00:31:07,572 --> 00:31:10,774 دارم سعی می‌کنم تا مدرکش رو جور کنم 597 00:31:10,809 --> 00:31:13,610 من می‌تونم ثابت کنم که اون تماس گرفته 598 00:31:13,645 --> 00:31:15,812 و افتتاح حساب رو واگذار کرده، وقتی که 599 00:31:15,847 --> 00:31:19,449 توی اداره دادستانی حوزه جنوب نیویورک بوده 600 00:31:19,484 --> 00:31:22,249 این‌طوری اون‌ها وارد پرونده می‌شن این کار اشتباهه، جرمه 601 00:31:22,254 --> 00:31:25,988 به پرونده مربوط می‌شه و همه‌اش رو می‌تونم ثابت کنم 602 00:31:39,003 --> 00:31:40,002 سلام مافی 603 00:31:40,038 --> 00:31:43,339 سلام 604 00:31:44,575 --> 00:31:46,642 جای شیکیه 605 00:31:46,677 --> 00:31:48,945 قبلاً یه هم‌اتاقی داشتم برای همین به این جا رسیدگی کردم 606 00:31:48,980 --> 00:31:50,813 ولی دیگه اون رفته 607 00:31:50,848 --> 00:31:52,127 صحیح 608 00:31:54,618 --> 00:31:56,685 می‌خوای یه نوشیدنی یا اسنک بیارم؟ 609 00:31:57,814 --> 00:31:58,921 هر چی می‌خوری من هم می‌خورم 610 00:32:03,861 --> 00:32:05,093 بریم بشینیم 611 00:32:14,004 --> 00:32:17,839 بالاخره نوبت من هم شد 612 00:32:17,874 --> 00:32:20,475 دارم اخراج می‌شم، مگه نه؟ 613 00:32:20,510 --> 00:32:22,110 چرا این فکر رو کردی؟ 614 00:32:22,145 --> 00:32:25,813 وقتی پیامک زدی خودم فهمیدم 615 00:32:25,849 --> 00:32:27,648 اون‌ها فکر می‌کنن من کارم رو بلد نیستم 616 00:32:27,684 --> 00:32:29,550 پس تو رو فرستادن تا اخراجم کنی 617 00:32:29,586 --> 00:32:32,854 پس برای همین توی اداره بهم نگفتی 618 00:32:32,889 --> 00:32:34,856 این دلیل اومدنم نیست 619 00:32:34,891 --> 00:32:36,557 صبر کن، چی؟ 620 00:32:36,593 --> 00:32:38,459 نیومدم تا اخراجت کنم 621 00:32:38,495 --> 00:32:40,561 پس برای چی اومدی؟ 622 00:32:40,597 --> 00:32:45,466 تو. من 623 00:32:45,501 --> 00:32:46,500 جفت‌مون 624 00:32:46,535 --> 00:32:48,402 ما؟ - حقیقت بین ما - 625 00:32:48,437 --> 00:32:50,971 چه حقیقتی؟ 626 00:32:51,007 --> 00:32:54,508 خب، حقیقت یه چیزه بخصوصه درسته؟ 627 00:32:54,543 --> 00:32:57,044 البته 628 00:32:59,915 --> 00:33:03,717 تو می‌دونی که من هیچ وقت برای خواستم التماس نمی‌کنم 629 00:33:03,752 --> 00:33:07,821 خودم حاضرم هر کاری بکنم ولی منت کسی رو نکشم 630 00:33:07,856 --> 00:33:09,789 نه...حتماً دچار سوءتفاهم شدی 631 00:33:09,825 --> 00:33:11,791 پس برام خیلی سنگینه که 632 00:33:11,827 --> 00:33:14,027 بخاطر سرمایه‌گذاری که کردم بیان سراغم 633 00:33:14,062 --> 00:33:16,796 تو می‌دونی که من بخاطر حرف تو این کار رو کردم 634 00:33:16,832 --> 00:33:19,065 آکس هیچ‌وقت توی " "سرمایه‌گذاری اشتباه نمیکنه 635 00:33:19,100 --> 00:33:20,066 خودت گفتی 636 00:33:20,101 --> 00:33:22,035 جدی؟ - آره - 637 00:33:22,070 --> 00:33:24,404 شاید یادت نیاد ولی من یادمه 638 00:33:24,439 --> 00:33:26,906 چون اون تنها سرمایه‌گذاری مستقیمی بود که کردم 639 00:33:26,941 --> 00:33:28,941 وقتی هم که تصمیم گرفتم رفتم پیش شوهرم 640 00:33:28,976 --> 00:33:31,511 اون‌ها حتماً می‌خوان کاری کنن که این کار من 641 00:33:31,546 --> 00:33:35,047 یه جور جرم، یا تقلب به نظر بیاد 642 00:33:35,082 --> 00:33:37,149 مزخرفه اصلاً ما قصدمون این نبود 643 00:33:37,184 --> 00:33:38,450 خودمون می‌دونیم 644 00:33:40,588 --> 00:33:44,557 ولی اهمیتی نداره 645 00:33:44,592 --> 00:33:48,027 تنها چیزی که می‌تونی بگی اینه که باهات تماس گرفتم 646 00:33:48,062 --> 00:33:49,895 چون حقیقت همینه 647 00:33:49,931 --> 00:33:53,198 حقیقت تو 648 00:33:56,903 --> 00:33:58,703 من حقیقتم رو بهشون می‌گم 649 00:33:58,738 --> 00:34:00,672 هر اتفاقی قرار باشه بیفته، میفته 650 00:34:03,544 --> 00:34:04,976 این وحشتناکه 651 00:34:05,011 --> 00:34:07,645 ...من باید 652 00:34:07,681 --> 00:34:10,514 ...نمی‌دونم 653 00:34:10,550 --> 00:34:12,817 چقدر برات بد می‌شه؟ 654 00:34:19,859 --> 00:34:23,527 هیچکسی توی شرکت نمی‌تونه بگه چقدر برام بد می‌شه 655 00:34:27,133 --> 00:34:30,934 همین باعث می‌شه تو یه شخص بخصوص باشی، دادلی 656 00:34:30,970 --> 00:34:32,970 می‌دونم ترجیح می‌دی با فامیلی صدات کنن 657 00:34:33,005 --> 00:34:35,072 ولی من می‌تونم این‌طوری صدات کنم؟ 658 00:34:39,278 --> 00:34:41,177 حالا دیگه باید برم 659 00:34:44,883 --> 00:34:47,851 تو جوابم رو ندادی 660 00:34:47,886 --> 00:34:49,185 چقدر برات بد می‌شه؟ 661 00:34:52,190 --> 00:34:53,991 خیلی، خیلی بد 662 00:34:56,595 --> 00:34:58,967 کاری که وندی رودز انجام داد 663 00:34:59,064 --> 00:35:01,222 نه تنها باعث شد آیس جوس صدمه ببینه 664 00:35:01,233 --> 00:35:04,134 بلکه باعث شد پای چاک رودز هم به پرونده باز بشه 665 00:35:04,169 --> 00:35:05,768 که باعث می‌شه گناهش دوبرابر بشه 666 00:35:05,803 --> 00:35:09,139 نمی‌خواین راجع به خانم رودز حرفی بزنید، آقای باک؟ 667 00:35:09,174 --> 00:35:11,207 اینا همش برای طفره رفتنه 668 00:35:11,243 --> 00:35:14,276 به نظر میاد فقط می‌خوان وقت بخرن 669 00:35:14,311 --> 00:35:16,145 تو می‌تونی این‌ها رو ثابت کنی؟ 670 00:35:16,180 --> 00:35:18,080 تیم من تونسته به مکالمات تلفنی دسترسی پیدا کنه 671 00:35:18,116 --> 00:35:20,082 ما به زودی سند‌ها و مدرک‌های بیشتری 672 00:35:20,118 --> 00:35:22,685 هم برای دادگاه آماده می‌کنیم تا 673 00:35:22,720 --> 00:35:25,755 برای بقیه اثبات بشه 674 00:35:27,892 --> 00:35:31,593 خیلی خب، قانعم کردی این ارزش یه دادگاه رو داره 675 00:35:31,629 --> 00:35:35,897 بریم دادگاه بقیه کار‌ها رو هم انجام بدیم 676 00:35:35,932 --> 00:35:39,000 ...من بخاطر همین عاشق قاضی‌ها شدم 677 00:35:39,036 --> 00:35:42,003 شما هیچ‌وقت نمی‌دونین ورق کی برمی‌گرده 678 00:35:42,039 --> 00:35:44,072 کسی می‌تونه بگه؟ 679 00:35:44,107 --> 00:35:47,842 چرا که نه؟ خیلی‌وقت‌ها یه حکم غیرمنتظره داده شده 680 00:35:47,878 --> 00:35:50,211 ممکنه برای ما هم پیش بیاد 681 00:35:50,246 --> 00:35:52,147 :موضوع اینه 682 00:35:52,182 --> 00:35:55,784 من مطمئن بودم که پرونده امروز بسته می‌شه 683 00:35:56,402 --> 00:36:00,655 معمولاً کسی به احساسی که داشته اشاره‌ای نمی‌کنه، ولی من کردم 684 00:36:00,691 --> 00:36:05,759 الان من یه عقیده کاملاً متفاوت دارم 685 00:36:05,795 --> 00:36:10,198 قاضی‌ها معمولا چیزی که توی :ذهن‌شون می‌گذره رو نمی‌گن ولی من می‌گم 686 00:36:10,233 --> 00:36:13,067 ما می‌خوایم این پرونده رو توی دادگاه عمومی مطرح کنیم 687 00:36:14,326 --> 00:36:16,937 حالا یه تاریخ رو می‌خوایم مشخص کنیم 688 00:36:25,114 --> 00:36:26,947 مافی با وندی تماس گرفته 689 00:36:26,982 --> 00:36:28,682 شروع کرد 690 00:36:28,718 --> 00:36:30,184 باید یه چیزی بگم 691 00:36:30,219 --> 00:36:32,319 شما باید گوش کنید - باشه - 692 00:36:32,354 --> 00:36:34,988 چرا این حرف رو زده؟ چرا این کار رو کرده؟ 693 00:36:35,024 --> 00:36:36,690 اون گفت که نسبت به وندی احساس خوبی داره 694 00:36:36,725 --> 00:36:38,191 و وقتی دید این‌طوری وندی پول در میاره 695 00:36:38,227 --> 00:36:40,727 این کار رو کرد - مزخرفه - 696 00:36:40,762 --> 00:36:42,662 شاید، ولی من الان فقط گزارش تاریخ تماس رو 697 00:36:42,698 --> 00:36:45,232 از شرکت موبایل برای گزارش دارم 698 00:36:49,904 --> 00:36:52,739 ...خیلی‌خب، فکر کنم هفته 699 00:36:52,774 --> 00:36:55,108 قاضی، قاضی دژولیو 700 00:36:55,143 --> 00:36:57,877 وقتی یکی داره کاری رو می‌کنه 701 00:36:57,912 --> 00:36:59,979 که تو می‌خوای نباید حواسش رو پرت کنی 702 00:37:00,014 --> 00:37:02,115 وقتی توی دانشگاه بودی بهت یاد ندادن؟ 703 00:37:02,150 --> 00:37:04,851 جناب قاضی، عرض کنم که اطلاعات جدیدی به دستم رسیده 704 00:37:04,886 --> 00:37:07,386 که لازمه در موردش با رئییسم مشورت کنم باید قبل از 705 00:37:07,421 --> 00:37:09,988 اینکه شما تاریخ تعیین کنید در موردش به نتیجه برسم 706 00:37:11,225 --> 00:37:12,391 خب، یه وقت کوچیک می‌دم 707 00:37:12,426 --> 00:37:13,825 دفعه قبلی یه هفته بهت وقت دادم 708 00:37:13,861 --> 00:37:15,628 این‌دفعه تا پایان امروز 709 00:37:25,873 --> 00:37:27,906 من برای این پروازم رو کنسل کردم 710 00:37:27,941 --> 00:37:29,340 دیگه بهتر از این نمی‌شه 711 00:37:29,376 --> 00:37:31,976 خب، ببینیم چی داریم 712 00:37:32,011 --> 00:37:35,112 فقط ببین چطوری خودمون رو این‌جا رسوندیم 713 00:37:40,119 --> 00:37:43,320 کانرتی، موضوع اینه که 714 00:37:43,355 --> 00:37:46,090 تو می‌خوای آکسلورد رسوا بشه 715 00:37:46,125 --> 00:37:49,259 این مشخصه ولی بقیه این گزارش مثل یه آشفته بازار 716 00:37:49,295 --> 00:37:52,128 خیلی نامفهومه 717 00:37:52,164 --> 00:37:53,897 لعنتی...من رو ببخشین 718 00:37:53,932 --> 00:37:56,966 مشخصه که داری رویداد ...رو شرح می‌دی 719 00:37:57,002 --> 00:38:00,870 چاک، من نمی‌دونم چطوری زنت قاطی این ماجرا شده 720 00:38:00,906 --> 00:38:03,707 و اهمیتی هم نمی‌دم ولی اگر معلوم بشه تو هم 721 00:38:03,742 --> 00:38:06,409 کار اشتباهی کردی خودت و ادارت همشون 722 00:38:06,444 --> 00:38:08,278 فاتحش خوندست 723 00:38:08,313 --> 00:38:11,447 موافقم، اون قاطی ماجرا شده، ولی بی‌گناهه 724 00:38:11,482 --> 00:38:14,851 تصادفی بوده، ولی الان دیگه به پرونده ربطی نداره 725 00:38:14,886 --> 00:38:16,886 آره، پس تصادفی بوده 726 00:38:16,922 --> 00:38:20,290 خیلی‌خب حالا چطوره پوست‌تون رو بکنم؟ 727 00:38:20,325 --> 00:38:22,891 جوابی که درسته و بهتره بدین اینه که بگین 728 00:38:22,927 --> 00:38:25,027 بله قربان، هر بلایی می‌خواین سرمون بیارین 729 00:38:25,062 --> 00:38:27,797 پس واسطه‌ی سرمایه گذاری چی؟ مافی 730 00:38:27,832 --> 00:38:29,998 اون نقص عهد کرده و گناه‌کاره 731 00:38:30,034 --> 00:38:32,267 به ما ربطی نداره، اون مشکل سازمان بورس و اوراق بهاداره 732 00:38:32,303 --> 00:38:33,936 اون‌ها حسابی گوش‌مالیش می‌دن 733 00:38:33,971 --> 00:38:35,137 و الان 734 00:38:35,172 --> 00:38:38,773 ما چیزی نداریم که علیه آکسلورد استفاده کنیم 735 00:38:38,809 --> 00:38:40,809 پس آکسلورد و شرکتش همینطوری ول بچرخن؟ 736 00:38:40,845 --> 00:38:41,944 ...ما می‌تونیم از اول 737 00:38:41,979 --> 00:38:44,213 نه، بره به جهنم، تمومش کن 738 00:38:44,248 --> 00:38:46,949 سازمان بورس و اوراق بهادار اون‌ها خودشون گوش‌مالی‌شون می‌دن 739 00:38:46,984 --> 00:38:49,251 وقتی خود اون‌ها برن سراغ‌شون 740 00:38:49,286 --> 00:38:51,820 ما هم به مدت نفس راحت می‌کشیم 741 00:38:51,856 --> 00:38:54,956 ما یه نفر دیگه هم داریم، ژنرال 742 00:38:54,991 --> 00:38:59,093 دکتری که زهر رو تولید کرد یا پخشش کرد 743 00:38:59,128 --> 00:39:01,830 شاید اونی که می‌خوایم نباشه ولی به درد می‌خوره 744 00:39:01,865 --> 00:39:03,064 من نمی‌خوام پرونده بسته بشه 745 00:39:03,099 --> 00:39:05,233 اون دکتر فقط یه مهره کوچیک بود 746 00:39:05,268 --> 00:39:08,336 اون با چیزی که ما توی پرونده می‌خوایم هیچ ارتباطی نداره 747 00:39:08,372 --> 00:39:10,805 ...انگار تخم کفتر خورده 748 00:39:11,447 --> 00:39:16,844 خوش‌حالم که تونستی برای اون دکتر پرونده درست کنی، چاک 749 00:39:16,880 --> 00:39:19,446 آقای کانرتی حالا که کارِمون با آکسلورد تموم شده 750 00:39:19,482 --> 00:39:21,249 شما هم برمی‌گردین پیش دوست‌های قدیمی 751 00:39:21,284 --> 00:39:23,117 منطقه جنوب؟ 752 00:39:23,152 --> 00:39:24,818 آره، همون‌جا 753 00:39:24,854 --> 00:39:26,820 خوش‌حالم که برگشتی برایان 754 00:39:26,856 --> 00:39:28,822 من هم خوش‌حالم چاک 755 00:39:28,858 --> 00:39:30,824 وقتی که توی دادگاه حرف‌هاتون رو زدین 756 00:39:30,860 --> 00:39:34,294 تو رو معاف می‌کنیم 757 00:39:34,329 --> 00:39:37,831 فکر کنم بخاطر این‌که وقت یه 758 00:39:37,867 --> 00:39:40,100 قاضی خوب رو تلف کردی باید ازش عذرخواهی کنی 759 00:39:53,448 --> 00:39:56,283 خب کار رو تموم کردی سریع و آروم 760 00:39:56,318 --> 00:39:58,018 می‌دونستین این‌کار رو می‌کنم ژنرال 761 00:39:58,053 --> 00:40:00,520 من حاضرم هر کمکی بتونم به شما می‌کنم 762 00:40:00,555 --> 00:40:02,121 الان هم حاضری؟ 763 00:40:02,156 --> 00:40:03,890 ...خب، خیلی هم خوبه 764 00:40:03,925 --> 00:40:07,894 برگردین به اداره، کاراتون رو انجام بدین 765 00:40:09,431 --> 00:40:11,564 شما نه، آقای دیک 766 00:40:24,312 --> 00:40:28,013 :جناب قاضی، خوشم نمیاد این رو بگم 767 00:40:28,049 --> 00:40:31,417 ولی امروز فهمیدم که اطلاعاتی که داشتم اشتباه بود 768 00:40:32,292 --> 00:40:33,252 من چیزی رو که توی 769 00:40:33,287 --> 00:40:35,320 دفتر‌تون گفتم نمی‌تونم ثابت کنم 770 00:40:35,355 --> 00:40:38,557 به نظر میاد در این پرونده 771 00:40:38,592 --> 00:40:40,492 کس دیگه‌ای مقصره 772 00:40:40,527 --> 00:40:43,361 الان چی رو می‌تونی ثابت کنی؟ 773 00:40:43,396 --> 00:40:46,465 راجع به آقای آکسلورد هیچی 774 00:40:46,500 --> 00:40:49,935 منطقه غربی...پرونده رو واگذار می‌کنه 775 00:40:54,540 --> 00:40:57,342 !ساکت! ساکت! ساکت! ساکت 776 00:40:57,377 --> 00:41:00,611 ساکت! دیدید؟ منظورم همین بود 777 00:41:00,646 --> 00:41:03,481 گفتم که همیشه اتفاق‌های غیرمنتظره میفته 778 00:41:03,516 --> 00:41:06,951 وقتی انتظارش رو نداریم یه دفعه ورق برمی‌گرده 779 00:41:06,986 --> 00:41:08,986 تحقیقات ما هنوز تموم نشده 780 00:41:09,021 --> 00:41:10,988 حتی اگر عقب‌نشینی کنیم 781 00:41:11,023 --> 00:41:12,857 باز هم به تحقیقات ادامه می‌دیم 782 00:41:12,892 --> 00:41:14,592 چون کارشکنی صورت گرفته 783 00:41:14,627 --> 00:41:16,226 چون سهام دست‌کاری شده 784 00:41:16,261 --> 00:41:20,230 و ما تا وقتی گناه‌کار رو پیدا نکنیم کارمون رو ادامه می‌دیم 785 00:41:20,265 --> 00:41:23,000 خب، ولی دیگه این پرونده به این دادگاه ربطی نداره 786 00:41:23,035 --> 00:41:25,035 ولی من حواسم هست تا کجا پیشرفت می‌کنین 787 00:41:25,070 --> 00:41:26,603 دیگه کار من تموم شد 788 00:41:46,090 --> 00:41:49,993 همین الان داشتم به فیلم 789 00:41:50,028 --> 00:41:52,261 بوچ کسدی و سادین کید فکر می‌کردم 790 00:41:52,296 --> 00:41:53,997 من کتاب‌خونی رو ترجیح می‌دم 791 00:41:54,032 --> 00:41:56,032 فیلم نمی‌بینی؟ خیلی بده 792 00:41:56,067 --> 00:41:59,668 من هر کسی رو می‌شناسم اون فیلم رو بارها و بارها دیده 793 00:41:59,703 --> 00:42:02,271 اون رو توی شبکه 4:30 هم نشون می‌دن 794 00:42:02,306 --> 00:42:07,009 اون‌ها توی بولیوی بودن 795 00:42:07,045 --> 00:42:10,246 زخمی، خسته، ولی مطمئن بودن می‌تونن 796 00:42:10,281 --> 00:42:12,981 وضعیت بدشون رو تغییر بدن 797 00:42:13,017 --> 00:42:17,318 تنها مشکل‌شون این بود که اطلاعات‌شون ناقص بود 798 00:42:17,354 --> 00:42:20,188 اون‌ها نمی‌دونستن تمام ارتش بولیوی 799 00:42:20,223 --> 00:42:22,157 دنبال اون‌ها می‌گرده 800 00:42:22,192 --> 00:42:25,694 اطلاعات ناقص بود که باعث شد 801 00:42:25,729 --> 00:42:30,565 اون‌ها به هدف‌شون نرسن 802 00:42:30,600 --> 00:42:33,601 آخرش چی‌شد؟ 803 00:42:33,636 --> 00:42:36,438 ...مُردن 804 00:42:36,473 --> 00:42:38,706 ولی تو یه دکتری 805 00:42:38,741 --> 00:42:43,611 تو بیشتر از این‌ها می‌فهمی می‌فهمی که همه‌چیز توهمه 806 00:42:43,646 --> 00:42:49,050 می‌دونی که زندگی واقعی توی اون دنیاست 807 00:42:49,085 --> 00:42:55,957 و حالا این‌جا گرفتار شدی و همه چیز علیه تو هستش 808 00:42:55,992 --> 00:42:59,093 به همراه اطلاعات ناقص 809 00:43:01,998 --> 00:43:03,597 منظورت از این‌ حرف‌ها چیه؟ 810 00:43:03,632 --> 00:43:05,466 بله، لطفاً اطلاعاتی که دارین رو به ما بگین 811 00:43:05,501 --> 00:43:08,302 تا ما هم متوجه بشیم 812 00:43:11,773 --> 00:43:14,074 من...من متوجه نمی‌شم 813 00:43:14,110 --> 00:43:17,211 ما اخیراً حساب شما رو بررسی کردیم 814 00:43:17,246 --> 00:43:20,080 مثل این‌که شما از کارشکنی در آیس‌جوس 815 00:43:20,115 --> 00:43:21,748 یازده میلیون دلار سود بردین 816 00:43:26,154 --> 00:43:28,088 یعنی چی...؟ 817 00:43:28,123 --> 00:43:29,422 چی احتیاج داری؟ 818 00:43:29,457 --> 00:43:31,157 یه نظر میاد یکی از سرمایه‌گذار‌ها 819 00:43:31,192 --> 00:43:33,760 با حساب کوتاه مدت خیلی سود کرده 820 00:43:33,795 --> 00:43:35,661 ولی می‌خوام تاریخ تراکنشش عوض بشه 821 00:43:35,696 --> 00:43:39,298 به نظر جالب میاد اسم صاحب حساب؟ 822 00:43:39,334 --> 00:43:41,634 آری گیلبرت، دکترای پزشکی 823 00:43:44,705 --> 00:43:45,771 یه لحظه ما رو تنها بذار 824 00:43:45,806 --> 00:43:47,740 ...فکر خوبی نیست 825 00:43:47,775 --> 00:43:49,509 ...برو 826 00:43:59,219 --> 00:44:02,721 می‌بینم داری کاری می‌کنی همه‌چیز علیه من باشه 827 00:44:02,757 --> 00:44:06,258 حتماً دلایلی داره ولی من کاری نکردم 828 00:44:11,565 --> 00:44:13,532 من دکتر سرطان هستم 829 00:44:13,567 --> 00:44:16,434 من از خیلی وقت پیش تونستم همه نوع مردمی رو بشناسم 830 00:44:16,470 --> 00:44:18,170 همه نوع 831 00:44:18,205 --> 00:44:21,606 و کسی رو ‌ندیدم که لایق این‌همه بدبختی باشه 832 00:44:21,642 --> 00:44:24,442 تو به خودت اجازه می‌دادی قضاوت‌شون کنی؟ 833 00:44:24,478 --> 00:44:26,377 نه 834 00:44:26,412 --> 00:44:29,147 تا حالا شده که نظرت رو یکی جلب کنه 835 00:44:29,182 --> 00:44:31,549 و باعث بشه بیشتر از بقیه بهشون اهمیت بدی؟ 836 00:44:31,584 --> 00:44:33,617 آره، این طبیعیه 837 00:44:33,653 --> 00:44:37,254 ولی من همه رو به یه روش درمان می‌کردم 838 00:44:37,290 --> 00:44:39,791 بجز در این پرونده 839 00:44:44,497 --> 00:44:46,430 این آقای مهربون 840 00:44:46,465 --> 00:44:48,399 دانی کان 841 00:44:48,434 --> 00:44:51,435 و حالا نمی‌دونم تو چطوری خودت رو قانع کردی 842 00:44:51,470 --> 00:44:53,770 تا تحقیقاتی انجام بدی که بقیه رو نجات بده 843 00:44:53,806 --> 00:44:56,540 ولی به قیمت جون دانی تموم بشه 844 00:44:56,576 --> 00:44:59,309 و حالا همین باعث 845 00:44:59,344 --> 00:45:02,245 بدبختی تو شده 846 00:45:02,280 --> 00:45:05,315 و بخاطر همین تو باید مجازات بشی 847 00:45:06,819 --> 00:45:10,721 همه چیز بخاطر اینه نه بخاطر یه تعداد نمونه 848 00:45:10,756 --> 00:45:15,358 نه نقشی که بازی کردی نه پولی که گرفتی،‌ فقط عدالت 849 00:45:19,463 --> 00:45:22,599 تو درست می‌گی من گذاشتم اون بمیره 850 00:45:22,634 --> 00:45:25,702 اون بخاطر تحقیقات من مُرد 851 00:45:25,737 --> 00:45:27,337 تا من نتیجه بگیرم 852 00:45:37,849 --> 00:45:40,349 من قبولت دارم 853 00:45:40,384 --> 00:45:44,253 و حاضرم هر کمکی بشه بهت بکنم 854 00:45:44,288 --> 00:45:47,322 ولی ما هر دومون می‌دونیم که تو باید بری زندان 855 00:45:47,358 --> 00:45:49,190 پنج سال 856 00:45:49,226 --> 00:45:50,626 بدون دادگاه، فقط دادخواست 857 00:45:50,661 --> 00:45:53,228 و به پولت هم صدمه‌ای وارد نمی‌شه 858 00:45:53,264 --> 00:45:57,532 بهت اطمینان می‌دم اون پول به اسمت می‌مونه 859 00:46:00,937 --> 00:46:04,605 می‌تونم از وکیلت بخوام بیاد داخل تا رسمیش کنیم 860 00:46:08,311 --> 00:46:10,511 اوهوم 861 00:46:17,420 --> 00:46:20,721 تو به من گقتی که 862 00:46:20,757 --> 00:46:24,258 نمونه رو توی خونه آکس گذاشتی 863 00:46:24,294 --> 00:46:26,427 پس چطوری از خونه من سر در اورد؟ 864 00:46:46,379 --> 00:46:48,949 نه، دکتر 865 00:46:48,984 --> 00:46:52,352 حتماً گناهانی که کردی حافظت رو ضعیف کرده 866 00:46:52,387 --> 00:46:56,323 نمونه از اول پیش تو بود 867 00:47:05,600 --> 00:47:08,802 از وقتی که شما زیردست‌های من شدین 868 00:47:08,837 --> 00:47:09,839 همش من دارم حساب می‌کنم 869 00:47:10,504 --> 00:47:12,504 حتماً برای کارت اعتباریم خیلی زور داره 870 00:47:12,540 --> 00:47:14,573 این دفعه هم به حساب من 871 00:47:14,608 --> 00:47:16,475 هر چی این حیوون‌ها می‌خورن بیار 872 00:47:16,510 --> 00:47:17,810 خوبه - خوبه - 873 00:47:17,846 --> 00:47:19,611 بازم می‌خوای مست کنی؟ 874 00:47:19,647 --> 00:47:21,480 چون فایده‌ای نداره - چی می‌گی؟ - 875 00:47:21,515 --> 00:47:24,217 بخاطر دستگیری دکتر گیلبرت داری هوش و حواست رو از دست می‌دی 876 00:47:24,252 --> 00:47:26,752 به هوش و حواس من کاری نداشته‌باش فقط یکم می‌خوایم خوش باشیم 877 00:47:26,787 --> 00:47:28,454 مشکلی پیش اومده، کیت؟ - نه چیزی نیست - 878 00:47:28,489 --> 00:47:31,289 مگر این که تو بخوای مثل ولگرد‌های ایرلندی با من حرف بزنی 879 00:47:31,325 --> 00:47:34,592 این کار رو نمی‌کنم، بیا اون طرف 880 00:47:37,764 --> 00:47:40,698 داری خودت رو پیش مأمور‌هایی که برام کار می کنن شرمنده می‌کنی 881 00:47:40,734 --> 00:47:42,834 و همچنین همکارهای خودت 882 00:47:42,869 --> 00:47:44,535 من اون کسی نیستم که باید شرمنده بشه 883 00:47:44,571 --> 00:47:45,870 فکر کنم پرونده لوگو فقط یه دستگرمی بود 884 00:47:45,905 --> 00:47:47,538 حل کردن اون مثل آب‌خوردن بود 885 00:47:47,574 --> 00:47:49,006 ولی وقتی کسایی رو تعقیب می‌کنی 886 00:47:49,041 --> 00:47:50,875 که لیاقت‌شون رو نداری به سختی کارِت تموم می‌شه 887 00:47:50,910 --> 00:47:52,743 هیچ ارتباطی بین اون دو تا پرونده نیست 888 00:47:52,778 --> 00:47:55,880 چرا هست، همونطور که لوگو بی‌گناه بود گیلبرت هم بی‌گناهه 889 00:47:55,915 --> 00:47:57,748 اون، اون خیلی هم گناه‌کاره و تو باید بفهمی 890 00:47:57,783 --> 00:47:59,850 که دیگه باید نگرانیت رو تموم کنی 891 00:47:59,886 --> 00:48:01,919 و بری سراغ پرونده‌های دیگه 892 00:48:04,357 --> 00:48:07,891 من سیاست تو رو تحسین کردم 893 00:48:07,926 --> 00:48:10,494 فکر می‌کردم این کارم موثره 894 00:48:10,529 --> 00:48:15,331 ولی الان فهمیدم کاملا از ماجرا پرتی 895 00:48:16,968 --> 00:48:21,638 و من هم حس وظیفه‌شناسیت رو تحسین کردم 896 00:48:21,673 --> 00:48:24,473 ولی الان فهمیدم که فقط یه جور حماقته 897 00:48:30,548 --> 00:48:31,781 بالاخره اومد - کیت - 898 00:48:35,086 --> 00:48:36,419 لیوان‌ها بالا 899 00:48:36,454 --> 00:48:37,820 به سلامتی - عالیه - 900 00:48:37,855 --> 00:48:40,923 چند بار انجام می‌دی؟ - به سلامتی - 901 00:48:40,958 --> 00:48:43,859 خب، بالاخره رسیدم به جایی که می‌خواستیم 902 00:48:43,895 --> 00:48:46,962 ما یا می‌تونیم جریمه‌ای که برامون بریدن 903 00:48:46,997 --> 00:48:49,498 رو بدون چون و چرا پرداخت کنیم 904 00:48:49,534 --> 00:48:52,367 که 390 میلیونه 905 00:48:52,403 --> 00:48:55,670 یا این‌که می‌تونم برم باهاشون ...بیشتر صحبت کنم 906 00:48:55,705 --> 00:48:57,072 نه، پرداخت می‌کنیم 907 00:48:57,107 --> 00:48:59,607 فکرش رو می‌کردم...و طرف دیگه مافی 908 00:48:59,643 --> 00:49:02,744 هم بخاطر سرمایه گذاری که نباید می‌کرده 909 00:49:02,779 --> 00:49:04,512 جریمه شده 910 00:49:04,548 --> 00:49:06,781 به اندازه 161 هزارتا 911 00:49:14,858 --> 00:49:19,861 اولین چک، 390 میلیون دلار برای سازمان بورس و اوراق بهادار 912 00:49:19,896 --> 00:49:25,767 بعدی هم 181 هزار‌تا جریمه مورفی 913 00:49:26,870 --> 00:49:28,469 این‌هم جریمه‌ها 914 00:49:28,504 --> 00:49:30,571 انجامش می‌دم 915 00:49:30,606 --> 00:49:32,840 تو کار خوبی کردی مافی 916 00:49:32,875 --> 00:49:34,108 ممنون، آکس 917 00:49:34,143 --> 00:49:36,477 فعلاً از من تشکر نکن اوردیش؟ 918 00:49:36,512 --> 00:49:37,945 ممنون، هلانا 919 00:49:41,550 --> 00:49:45,118 مافی، این برای تو 920 00:49:45,153 --> 00:49:46,887 برای کار فوق‌العادت 921 00:49:46,922 --> 00:49:52,359 برای این‌که جزو بهترین کارمند بهترین شرکتی 922 00:49:52,394 --> 00:49:54,127 یک میلیون به صورت رمزی 923 00:49:54,162 --> 00:49:56,363 در حساب‌های مختلف 924 00:49:56,398 --> 00:49:58,599 با هزارتا دردسر 925 00:50:01,470 --> 00:50:03,003 ممنونم مافی 926 00:50:03,038 --> 00:50:05,872 خواهش می‌کنم، من هم ممنونم 927 00:50:12,747 --> 00:50:14,547 اصلاً لبخند هم نزد 928 00:50:14,582 --> 00:50:16,883 اگر من بهش داده‌بودم از خوش‌حالی بی‌هوش می‌شد 929 00:50:26,193 --> 00:50:28,761 از کار برکنارت کرد 930 00:50:28,796 --> 00:50:31,764 این فقط یه تعیضه اولیور، نه شکست 931 00:50:31,799 --> 00:50:34,500 ولی برای تو، پیروزی مطلقه 932 00:50:34,535 --> 00:50:35,967 نابودی همه دشمن‌ها 933 00:50:36,003 --> 00:50:39,038 تمام کسایی که در نظر داشتی مخصوصاً من 934 00:50:39,073 --> 00:50:41,173 بعضی وقت‌ها اتفاق‌های غیرمنتظره میفته 935 00:50:41,208 --> 00:50:44,076 من قبلاً یه گارسون بودم لازم نیست این حرف‌ها رو به من بزنی 936 00:50:44,111 --> 00:50:46,878 من خودم می‌دونم پیش میاد 937 00:50:46,914 --> 00:50:51,516 ولی موضوع اینه که وقتی داخل لوله توپ جنگی هستی 938 00:50:51,552 --> 00:50:53,552 فقط یه راه برای خروج وجود داره 939 00:50:56,924 --> 00:51:00,559 تو کارنامه خوبی داری 940 00:51:00,594 --> 00:51:02,694 همه چیز درست می‌شه 941 00:51:02,729 --> 00:51:06,031 و مطمئن باش بزودی 942 00:51:06,066 --> 00:51:08,799 برمی‌گردی سر کارِت 943 00:51:23,683 --> 00:51:24,848 سلام مافی 944 00:51:25,905 --> 00:51:26,650 سلام 945 00:51:28,120 --> 00:51:30,054 می‌خواستم ازت تشکر کنم 946 00:51:30,765 --> 00:51:32,556 برای کاری که کردی 947 00:51:32,592 --> 00:51:34,692 ...برای کسی که هستی 948 00:51:34,727 --> 00:51:36,193 در واقع قهرمان منی 949 00:51:39,699 --> 00:51:41,531 و می‌خوام بدونی که 950 00:51:41,567 --> 00:51:45,202 همه این‌ها به تفکر ...افلاطونی مربوط می‌شه 951 00:52:11,997 --> 00:52:13,662 بازش کن 952 00:52:15,199 --> 00:52:17,633 اون جک رو شنیدی؟ 953 00:52:17,668 --> 00:52:21,504 اگر وسط بازی گلف یه دفعه طوفان شد 954 00:52:21,539 --> 00:52:25,608 اون‌وقت میله گلف رو فرو کن توی زمین و بچسب بهش 955 00:52:25,643 --> 00:52:28,977 چون حتی خدا هم نمی‌تونه دیگه از زمین جداش کنه 956 00:52:31,015 --> 00:52:33,682 این همونیه که هوگان توی بازی اپن 957 00:52:33,717 --> 00:52:37,519 در سال 1950 ازش استفاده کرد 958 00:52:37,554 --> 00:52:43,591 تا شش ماه بعد از تصادفی که کرد می گفتن کارش تمومه 959 00:52:43,627 --> 00:52:48,062 معجزه مریون(شهری در پنسیلوانیا) 960 00:52:48,097 --> 00:52:51,166 هوگان مسابقه رو برد 961 00:52:51,201 --> 00:52:53,268 تصادفی مسابقه رو نبرد 962 00:52:53,303 --> 00:52:55,770 همین‌طوره 963 00:52:55,805 --> 00:52:58,673 مثل ما، بابا 964 00:52:58,708 --> 00:53:03,644 اون شهادت دروغی که علیهت دادن دیگه خطری نداره 965 00:53:03,680 --> 00:53:10,617 حالا دیگه باید ناممکن‌ها رو باور کرد 966 00:53:12,588 --> 00:53:15,956 و تو؟ تو هم دیگه خطری تهدیدت نمی‌کنه؟ 967 00:53:15,992 --> 00:53:17,792 دیگه نه 968 00:53:36,644 --> 00:53:39,979 هوگان باز برنده‌شد 969 00:53:40,015 --> 00:53:42,348 و ضربش هم مثل گذشته بود 970 00:53:42,383 --> 00:53:48,988 ولی...شکی نیست که یه چیزی تغییر کرده 971 00:53:49,024 --> 00:53:53,926 اون خسته‌شده، پیر شده 972 00:53:53,961 --> 00:53:56,128 بردن هم قیمتی داره 973 00:53:56,163 --> 00:53:59,031 تو هم همین حس رو داری؟ 974 00:53:59,066 --> 00:54:02,101 من هم به اندازه تو احساس پیری می‌کنم 975 00:54:02,136 --> 00:54:05,671 آره، می‌تونم توی چشم‌هات ببینم 976 00:54:11,846 --> 00:54:15,680 بعد از این پیروزی باید برم زن بگیرم 977 00:54:15,716 --> 00:54:17,349 بعد بریم هتل موهگان سان 978 00:54:17,384 --> 00:54:19,651 بعد یه ماساژمون بدن 979 00:54:19,686 --> 00:54:21,954 انگار برگشتیم سال 1999 980 00:54:21,989 --> 00:54:24,957 اورین، باید بگم یه وقت زیاده روی نکنی 981 00:54:24,992 --> 00:54:27,259 من هم عاشق یه برنامه خوبم 982 00:54:28,229 --> 00:54:30,228 می‌خواین برای جشن چیکار کنین؟ 983 00:54:30,264 --> 00:54:33,197 یه کار ساکت 984 00:54:33,233 --> 00:54:34,899 تو؟ 985 00:54:34,934 --> 00:54:36,200 من هم همینطور 986 00:54:51,251 --> 00:54:54,252 می‌خواستم امشب یه نمایش بدیم 987 00:54:58,824 --> 00:55:00,056 ...خودم هم آماده کردم 988 00:55:05,225 --> 00:55:08,799 ولی دیگه حسش رو ندارم 989 00:55:13,306 --> 00:55:16,406 ...خب 990 00:55:17,400 --> 00:55:19,442 می‌دونی چیه، وندی 991 00:55:22,181 --> 00:55:25,215 منم حسش رو ندارم 992 00:56:13,497 --> 00:56:15,263 ...می‌تونی از قلمرو من لذت ببری 993 00:57:52,652 --> 00:57:55,987 Translated by: MarYam 994 00:57:56,054 --> 00:57:58,422 ما را در تلگرام دنبــــال کنيد :: T.me/SubOne_Team :: 995 00:57:59,144 --> 00:58:01,394 مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم Yekmovies.net 996 00:58:01,429 --> 00:58:04,796 بزرگترين وبسايت بازي آنلاين پوکر bia2poker.com | t.me/biatopoker .. instagram: bia2poker .. 997 00:58:04,863 --> 00:58:07,031 Sub#One enjoy...! 998 00:58:07,099 --> 00:58:11,346 999 00:58:11,381 --> 00:58:14,755 1000 00:58:14,790 --> 00:58:17,368 1001 00:58:17,368 --> 00:58:18,776 1002 00:58:24,489 --> 00:58:26,524