1 00:00:04,828 --> 00:00:07,096 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــديم مـــيکند آنچه در "ميلياردها" گذشت 2 00:00:07,098 --> 00:00:08,130 Translated by: MarYam امروز يک روز بخصوصه 3 00:00:08,132 --> 00:00:09,932 امروز روز نتيجه‌ گيريه 4 00:00:09,934 --> 00:00:11,733 :جناب قاضي، خيلي برام سخته که اين رو بگم 5 00:00:11,735 --> 00:00:12,901 ما پرونده رو واگذار مي‌کنيم 6 00:00:16,004 --> 00:00:16,971 .همه سرمايه‌گذاري‌ها کنسل 7 00:00:16,973 --> 00:00:19,174 از اين به بعد همه چيز تحت نظر منه 8 00:00:19,176 --> 00:00:20,975 تاريخچه تحقيقات قبلي هم پاک کنيد 9 00:00:20,977 --> 00:00:23,078 ما مي‌خوايم يه ترقي بزرگ کنيم 10 00:00:23,080 --> 00:00:26,401 و سريع بيست ميليارد در عرض شش ماه 11 00:00:26,436 --> 00:00:31,118 يه هديه مخصوص براي تو - اصلاً باورم نمي‌شه - 12 00:00:31,120 --> 00:00:33,387 تو در شرايط سخت خيلي خوب کار کردي 13 00:00:33,389 --> 00:00:34,992 براي مثال سرمايه‌گذاري‌هايي که مي‌خواستم بکنم 14 00:00:35,027 --> 00:00:35,843 ...من مي‌خوام اون‌ها رو ادامه بدم تا 15 00:00:35,878 --> 00:00:37,394 کنسل‌شون کن، همون‌طور که گفتم 16 00:00:37,429 --> 00:00:38,858 من دفتر ثبت خودم رو مي‌خوام 17 00:00:38,860 --> 00:00:40,881 و يه ميليارد دلار براي سرمايه‌گذاري 18 00:00:40,963 --> 00:00:43,063 امکان نداره که يه بچه قاتل باشه 19 00:00:43,065 --> 00:00:44,598 ولي جسد نگهبان يه چيز ديگه مي‌گه 20 00:00:44,600 --> 00:00:46,866 اون يه نگهبان وحشي بود 21 00:00:46,868 --> 00:00:49,609 شکستگي استخوان،‌ دندان‌ها و خون‌ريزي داخلي 22 00:00:49,644 --> 00:00:53,380 خوزه لوگو کسيه که ما بايد ازش محافظت کنيم 23 00:00:54,031 --> 00:00:55,308 خوزه لوگو 24 00:00:55,310 --> 00:00:57,410 وقتي نگهبان روش رو برمي‌گردونه مي‌کشتش 25 00:00:57,412 --> 00:00:59,745 ژنرال، شما پرونده‌ها رو براي من گلچين مي‌کنيد؟ 26 00:00:59,747 --> 00:01:01,180 راهنماييت مي‌کنم تا چطوري 27 00:01:01,182 --> 00:01:03,249 در مسائلي که براي ما مهمه پيش‌روي کني 28 00:01:03,251 --> 00:01:05,083 تا در نهايت عدالت اجرا بشه 29 00:01:24,370 --> 00:01:27,304 تگزاس غربي 30 00:01:37,350 --> 00:01:39,418 خوش‌حالم که با تو اومدم اين‌جا 31 00:01:39,453 --> 00:01:40,850 من هم همين‌طور، ژنرال 32 00:01:40,852 --> 00:01:42,952 Do we really need to do this? 33 00:01:42,954 --> 00:01:45,087 اون حروم‌زاده‌ها غاز‌هاي من رو شکار کردن 34 00:01:45,853 --> 00:01:46,889 کايوت‌ها فقط م(کايوت نوعي روباه) 35 00:01:46,891 --> 00:01:48,424 به غريزه‌اي که دارن عمل مي‌کنن، قربان 36 00:01:48,426 --> 00:01:49,925 مثل من، چاک 37 00:01:54,533 --> 00:01:56,165 ديديش؟ 38 00:01:57,199 --> 00:01:58,163 بله 39 00:02:04,612 --> 00:02:06,575 زودباش 40 00:02:18,054 --> 00:02:21,322 اعتراف مي‌کنم از اين‌که انقدر خوب زدي، تعجب کردم 41 00:02:21,324 --> 00:02:24,225 :پدرم بهم گفته‌بود وقتي يه حيوون ديدي 42 00:02:24,227 --> 00:02:26,727 آروم نفس بکش و بذار بره 43 00:02:26,729 --> 00:02:28,629 آموزشي که بهت داده به جفت‌مون کمک کرده 44 00:02:28,631 --> 00:02:31,398 محاکمه خوزه لوگو توي هفته‌اي که مياد شروع مي‌شه 45 00:02:31,400 --> 00:02:36,102 همون بلايي سر خوزه لوگو مياد که سر اين روباهه اومده 46 00:02:51,619 --> 00:02:53,118 قبلاًها توي کاخ زندگي مي‌کردم 47 00:02:53,120 --> 00:02:54,886 توي همين محله خامونيکي 48 00:02:54,888 --> 00:02:56,955 من هر کسي که يه قلمرو بدست بياره، تحسين مي‌کنم 49 00:02:56,957 --> 00:02:58,824 ولي نگه داشتن قلمرو سخت‌تره 50 00:02:58,826 --> 00:03:01,760 پس بايد قبلاً ميومدم پيشت حتماً‌ حرف‌هات بهم کمک مي‌کرد 51 00:03:01,762 --> 00:03:03,861 من هر روز براي ورزش 52 00:03:04,320 --> 00:03:07,932 توي استخر خونه‌ام شنا مي‌کردم سايزش اندازه استخر المپيک بود 53 00:03:07,934 --> 00:03:09,933 ديگه شناگر خوبي نيستم 54 00:03:09,968 --> 00:03:10,768 بگو چرا 55 00:03:10,770 --> 00:03:14,505 از بشکه‌هاي نفتي کشتي‌ها براي گريگور آندلوف استفاده کردم 56 00:03:14,507 --> 00:03:16,674 هيچ‌کسي توي اين کار از من بهتر نبود 57 00:03:16,676 --> 00:03:18,443 بعدش گريگور از زندان اومد بيرون 58 00:03:18,445 --> 00:03:20,644 گفتش يه سري مطالعات توي زندان انجام داده 59 00:03:20,646 --> 00:03:23,580 و بعد يه هدف مثل هدف مارکس پيدا کرده‌بود م(مارکس يک انقلابي در قرن 17) 60 00:03:23,582 --> 00:03:26,650 مي‌خواست يه انقلاب توي توليد و حمل و نقل بوجود بياره 61 00:03:26,652 --> 00:03:28,518 حتماً توي فهمش دچار اشتباه شده 62 00:03:28,520 --> 00:03:30,754 اون همه چيز رو درست فهميده، باور کن 63 00:03:30,756 --> 00:03:34,026 اون مي‌خواست سهم من هم بخره...به قيمت مفت 64 00:03:34,061 --> 00:03:35,091 گفتي نه؟ 65 00:03:35,093 --> 00:03:37,093 اگر قبول نمي‌کردم من رو مي‌کشت 66 00:03:37,095 --> 00:03:39,262 قبول کردم ولي خيلي دير 67 00:03:39,264 --> 00:03:41,230 و خيلي ديرتر هم فرار کردم 68 00:03:41,232 --> 00:03:43,532 حتماً خيلي برات سخت بوده 69 00:03:44,328 --> 00:03:46,902 اون کار من رو ازم گرفت 70 00:03:46,904 --> 00:03:49,138 ...و اون استخر المپيکي هم 71 00:03:49,140 --> 00:03:51,774 آه، فروختن هات‌داگ هم يه شغل قديمي نيويورکيه 72 00:03:51,776 --> 00:03:54,579 من قهوه مي‌فروشم، توي يه آشغال‌دوني 73 00:03:54,611 --> 00:03:57,297 آرزومه که يه روزي هات‌داگ بفروشم 74 00:04:02,486 --> 00:04:04,788 به آرزوت رسيدي 75 00:04:05,489 --> 00:04:06,755 دفعه بعدي آرزوي بزرگتري کن 76 00:04:09,326 --> 00:04:12,044 گريگور آندولف توي مشکل درست کردن خيلي حرفه‌ايه 77 00:04:12,079 --> 00:04:13,460 اون پادشاه منطقشه 78 00:04:13,462 --> 00:04:15,028 نفوذناپذير و قوي 79 00:04:15,030 --> 00:04:18,305 به طوري که جنگيدن باهاش ناممکنه 80 00:04:18,340 --> 00:04:20,434 همچنين، ظالمه 81 00:04:20,436 --> 00:04:22,002 آره، وقتي ديدم 82 00:04:22,004 --> 00:04:24,037 دست طرف رو قطع کرده خودم فهميدم 83 00:04:24,039 --> 00:04:25,972 و حالا ريسک کار رو فهميدي 84 00:04:25,974 --> 00:04:28,008 و مثل هميشه تصميم با خودته 85 00:04:28,010 --> 00:04:30,209 :ولي يادت باشه چي گفتم 86 00:04:30,211 --> 00:04:33,813 اگر از پول اون استفاده کني من ديگه کمکي بهت نمي‌کنم 87 00:04:49,618 --> 00:04:51,663 بايد همراه‌مون ميومدي - نه ممنون - 88 00:04:51,665 --> 00:04:53,298 همين‌جا به اندازه کافي راحت هستم 89 00:04:53,956 --> 00:04:54,733 چي شد؟ 90 00:04:55,413 --> 00:04:57,703 داغون شدم - خوبه - 91 00:04:57,705 --> 00:04:59,805 تو مي‌دوني که بايد دوباره شروع کنم 92 00:04:59,807 --> 00:05:02,671 تو دنبال انرژي فعال‌سازي هستي پول اوليه 93 00:05:02,706 --> 00:05:03,841 تا مهموني شروع بشه 94 00:05:03,843 --> 00:05:06,544 تا سرمايه‌گذار‌هاي ديگه رو هم اغوا کني 95 00:05:06,546 --> 00:05:10,047 گريگور آندولف مثل ماهي از دست ليز مي‌خوره 96 00:05:10,049 --> 00:05:11,915 به هيچ‌کس جواب نمي‌ده هيچ‌چي راضيش نمي‌کنه 97 00:05:11,917 --> 00:05:13,499 ...پس اين‌جا بايد مثل من باشي 98 00:05:13,534 --> 00:05:14,652 توي ماشين قايم بشم؟ 99 00:05:15,434 --> 00:05:16,987 صبر کردن 100 00:05:16,989 --> 00:05:19,022 صبر کن، صبر ايوب 101 00:05:19,024 --> 00:05:20,557 هال چي گفت؟ 102 00:05:20,559 --> 00:05:22,308 اوه، اون حواسش هست، مشکلي نيست 103 00:05:23,520 --> 00:05:25,462 ...اوه پسر - آره - 104 00:05:26,832 --> 00:05:29,632 حالا بگذريم 105 00:05:29,634 --> 00:05:31,468 من رو با افرادت توي اسپارتان‌ايوز هماهنگ کن 106 00:06:17,471 --> 00:06:22,165 بعضي‌وقت‌ها که بهت نگاه مي‌کنم، کيت احساس مي‌کنم با هم دوقلوييم 107 00:06:24,019 --> 00:06:27,486 شايد اگر ريشت رو بزني بيشتر به هم شبيه بشيم 108 00:06:27,488 --> 00:06:29,305 يا من يکي بذارم 109 00:06:29,340 --> 00:06:30,589 تو از اين‌که مجبور بودي 110 00:06:30,591 --> 00:06:32,825 جرم خوزه لوگو رو اثبات کني متنفر بودي 111 00:06:32,827 --> 00:06:35,127 و بدون اين‌که خونه بري اين‌جا نشستي 112 00:06:35,129 --> 00:06:38,101 و داري براي 48 ساعت آينده خودت رو آماده مي‌کني 113 00:06:38,136 --> 00:06:39,498 دوش هم گرفتم 114 00:06:39,500 --> 00:06:41,553 البته، ولي دست‌‌شويي اداره 115 00:06:43,571 --> 00:06:47,004 و احتمالاً هنوز فکر مي‌کني 116 00:06:47,006 --> 00:06:48,907 ...اين کار خيلي وقت مي‌گيره 117 00:06:48,909 --> 00:06:50,809 راستش، چاک من اميدوارم بودم به جاي من 118 00:06:50,811 --> 00:06:52,343 از يه آدم بهتر و کار‌آمد‌تر استفاده مي‌کردن 119 00:06:52,345 --> 00:06:53,912 من يه نبرد سخت در پيش دارم 120 00:06:53,914 --> 00:06:55,880 من هر کاري مي‌کنم تا برنده بشم 121 00:06:55,882 --> 00:06:57,782 ولي اين اولين دفعه‌ست که 122 00:06:57,784 --> 00:07:00,384 که فکر مي‌کنم توي دادگاه بازنده مي‌شم 123 00:07:00,386 --> 00:07:02,519 چون هر چيزي توي دادگاه مي‌خوام بگم :حقيقت نداره 124 00:07:04,824 --> 00:07:08,659 لوگو براي دفاع از خودش نگهبان رو کشت 125 00:07:08,661 --> 00:07:10,427 مي‌خواي از يه روش جديد استفاده کني؟ 126 00:07:11,036 --> 00:07:12,896 خوبه، پس برو برنده شو 127 00:07:12,898 --> 00:07:14,898 ولي از مجازات قتل هم به‌عنوان نيروي کمکي استفاده کن 128 00:07:14,900 --> 00:07:18,368 ...از يه ايده بلندپروازانه و عاقلانه استفاده کن 129 00:07:18,370 --> 00:07:20,336 بعد دادخواست رو بسط بده 130 00:07:21,124 --> 00:07:22,404 سي سال خوبه؟ - نه - 131 00:07:23,670 --> 00:07:25,741 بيست سال 132 00:07:25,743 --> 00:07:26,742 ...ممنون 133 00:07:28,466 --> 00:07:29,572 ژنرال چي؟ 134 00:07:29,607 --> 00:07:34,617 يه‌جوري متقاعدش مي‌کنم که ما هنوز در حال بررسي پرونده هستيم 135 00:07:40,757 --> 00:07:42,557 يه صاحب خوب براش پيدا مي‌کنم 136 00:07:42,559 --> 00:07:45,627 کليد، مدارک...فکر کنم همه رو دادم 137 00:07:45,629 --> 00:07:47,861 خب، چرا از ماشين خوشت نيومد؟ 138 00:07:49,341 --> 00:07:50,612 عاشقش بودم 139 00:07:56,005 --> 00:07:58,171 بعضي وقت‌ها تفنگ‌هاي هوشمند هم به‌کار ميان 140 00:07:58,173 --> 00:07:59,540 مخصوصاً در برابر مجرم‌ها 141 00:07:59,542 --> 00:08:00,741 سرمايه‌گذاري توش ده‌برابر سود مي‌ده 142 00:08:00,743 --> 00:08:02,142 مي‌توني هنوز از واژه "احمق" استفاده کني؟ 143 00:08:02,144 --> 00:08:03,878 يا اين‌که اون‌ها بخاطر حواس‌پرتي کلاهت رو برداشتن؟ 144 00:08:03,880 --> 00:08:05,212 تو هم مي‌توني بگي "غارنشين"؟ 145 00:08:05,214 --> 00:08:06,814 يا اون‌ها بخاطر راست‌گوييت آتيشت زدن؟ 146 00:08:06,816 --> 00:08:10,049 چطوري با اون دو تا شاخ رو سرت 5 ساله اين‌جا بهت کار دادن؟ 147 00:08:10,051 --> 00:08:11,117 من يه فوشگاه کلاه نقاب‌دار مي‌شناسم 148 00:08:11,119 --> 00:08:12,752 مي‌برمت اون‌جا يه کلاه مناسب براي شاخ‌هات پيدا کني 149 00:08:12,754 --> 00:08:14,086 براي شما‌ها که 150 00:08:14,088 --> 00:08:15,822 حتي ايمل شرکت رو نمي‌خونين خياط لازمه 151 00:08:15,824 --> 00:08:17,624 من خودم قبل از ايميل مي‌دونستم 152 00:08:17,626 --> 00:08:20,359 من هم ديدم اول پايين رو نگاه کردي بعد يه لبخند مليحي زدي 153 00:08:20,361 --> 00:08:21,761 چرا انقدر به من دقت مي‌کني؟ 154 00:08:21,763 --> 00:08:23,262 من به هر چي اطرافم باشه دقت مي‌کنم 155 00:08:23,264 --> 00:08:24,797 بخاطر همين هيچي رو از دست نمي‌دم 156 00:08:24,799 --> 00:08:26,098 و به همين دليل آکس من رو استخدام کرده 157 00:08:26,100 --> 00:08:27,432 صبح که بازار شروع به کار مي کنه 158 00:08:27,434 --> 00:08:28,700 من هم تمام تمرکزم مي‌ره روي بازار 159 00:08:28,702 --> 00:08:30,685 و بعدش شما هم غاز مي‌چرونين 160 00:08:36,476 --> 00:08:39,210 دلار شانس من کدوم قبرستونيه؟ 161 00:08:39,212 --> 00:08:41,312 اگر مي‌خواين مثل تدي پندرگراس م(موسيقي‌دان) 162 00:08:41,314 --> 00:08:44,722 بقيه عمر‌تون رو ويلچري نشين همين الان بگين کجاست 163 00:08:44,757 --> 00:08:45,615 چي کجاست؟ 164 00:08:46,365 --> 00:08:47,505 دختر تازه‌کار 165 00:08:48,621 --> 00:08:50,387 اين کار رو کردي تا يه اسم و رسمي براي خودت پيدا کني؟ 166 00:08:50,389 --> 00:08:52,757 ...اسم من بانيه 167 00:08:52,759 --> 00:08:54,825 اسم لعنتيت چه ربطي به دلار شانس من داره؟ 168 00:08:54,827 --> 00:08:56,761 من نديدمش 169 00:08:56,763 --> 00:08:58,563 فکر کنم گفتي حواست به همه‌چي هست 170 00:08:58,565 --> 00:09:00,764 اصلاً من از اين‌جا حتي ميزش هم نمي‌تونم ببينم 171 00:09:00,766 --> 00:09:03,900 اوه، تو ديديش، همه‌تون بايد ديده‌باشين 172 00:09:03,902 --> 00:09:06,736 و همه‌تون مي‌دونين که من يه پوکر مشتي با کارل آيکان م(کارل آيکان:کارآفرين و سرمايه‌دار) 173 00:09:06,738 --> 00:09:08,210 برنده شدم 174 00:09:08,245 --> 00:09:09,868 اون دلار از اون موقع برام شانس اورده 175 00:09:11,754 --> 00:09:13,806 کيف پولت رو بده - نه - 176 00:09:14,613 --> 00:09:17,063 هي، يه قدم ديگه بياي جلوتر 177 00:09:17,098 --> 00:09:18,489 کاري مي‌کنم به گ... بري 178 00:09:23,854 --> 00:09:24,987 کيف پولت رو ببينم - نه، بهش دست نزن - 179 00:09:24,989 --> 00:09:26,663 کيف پولت - گفتم بهش دست نزن - 180 00:09:30,527 --> 00:09:32,185 اين چراغ قوه ليسا آنه؟ م(ليسا آن: بازيگر فيلم‌هاي پورنو) 181 00:09:32,220 --> 00:09:33,963 ...نمي‌دونم - اِ - 182 00:09:34,630 --> 00:09:36,030 آره، اين‌ها براي هديه‌ست 183 00:09:36,032 --> 00:09:38,165 امشب مهموني بايد برم 184 00:09:38,167 --> 00:09:42,350 هر کسي دلار من رو برداشته برش گردونه 185 00:09:42,385 --> 00:09:44,271 !چون خودم پيدات مي‌کنم 186 00:09:44,919 --> 00:09:46,099 خيلي‌خب، ليام نيسون(بازيگر) 187 00:09:48,911 --> 00:09:50,377 آقايون 188 00:09:50,379 --> 00:09:53,761 چه کاري من يا اسپارتان‌ايوز مي‌تونم براتون انجام بدم؟ 189 00:09:53,849 --> 00:09:57,217 چندين ساله که شما سرمايه‌گذاري‌هاي مختلف 190 00:09:57,219 --> 00:09:58,985 براي شرکت پيشنهاد مي‌دين 191 00:09:58,987 --> 00:10:00,687 و ما هم قبول مي‌کرديم و تشکر مي‌کرديم 192 00:10:01,582 --> 00:10:02,488 ...ولي راستش 193 00:10:02,490 --> 00:10:04,691 ما به راهنمايي‌هاي شما نياز نداشتيم 194 00:10:04,693 --> 00:10:06,526 و حالا وقت درخشش شماست 195 00:10:06,528 --> 00:10:09,528 درخشش مثل ليلي ست سير(رقاص) 196 00:10:09,530 --> 00:10:11,864 روي صحنه‌ي باغ‌هاي فلورنتاين 197 00:10:11,866 --> 00:10:13,467 بس مي‌خواين هزينه رو ما بپردازيم 198 00:10:13,502 --> 00:10:14,934 فهميدم، البته 199 00:10:14,936 --> 00:10:16,001 چقدر در نظر‌تونه؟ 200 00:10:16,003 --> 00:10:17,577 بيست ميليارد 201 00:10:19,207 --> 00:10:20,973 و کِي پول رو مي‌خواين؟ 202 00:10:20,975 --> 00:10:23,408 اوه، سال 2112 203 00:10:23,410 --> 00:10:26,510 ما قراره مثل دومين مسابقات جهاني فرمول يک يه پيشرفت حسابي کنيم 204 00:10:26,512 --> 00:10:27,905 براي همين تو رو اورديم اين‌جا 205 00:10:27,981 --> 00:10:29,681 تو فکر مي‌کني اول از همه تصاوير متحرک اومدن 206 00:10:29,750 --> 00:10:31,883 ولي به نظر من اول کره زمين، بعد آهنگ بدرودي با پادشاهان 207 00:10:31,885 --> 00:10:33,417 بعد سال 2112 و بعد تصاوير متحرک اومده 208 00:10:33,419 --> 00:10:35,262 خب، همين‌طوره 209 00:10:35,321 --> 00:10:38,432 :ولي مسئله اينه که من پول لعنتي رو همين الان مي‌خوام 210 00:10:38,525 --> 00:10:42,193 پس تو مي‌خواي يه پيشرفت غيرمنتظره داشته‌باشي 211 00:10:42,195 --> 00:10:44,657 و پول اوليه هر چقدر بيشتر 212 00:10:44,692 --> 00:10:46,129 ...جاي پاي آدم محکم‌تر 213 00:10:46,131 --> 00:10:48,866 پس حالا چقدر مي‌خواي براي شروع پول بدي؟ 214 00:10:48,868 --> 00:10:50,600 اين‌طوري کمک بزرگي به بازار مي‌شه کرد 215 00:10:50,602 --> 00:10:52,236 ايده بعدي 216 00:10:52,892 --> 00:10:53,959 يه قسمت از سهام رو بفروشين 217 00:10:53,973 --> 00:10:55,973 اين براي افراديه که فکر مي‌کنن از قبل رتبه‌شون بالاست 218 00:10:55,975 --> 00:10:57,251 و مي‌خوان به بازار پول تزريق کنن 219 00:10:57,286 --> 00:10:58,546 نه من 220 00:10:59,478 --> 00:11:01,177 ببينيد،‌يکم بايد به من وقت بدين 221 00:11:01,179 --> 00:11:02,945 منظورم اينه که يه ايده بدرد بخور پيدا مي‌کنم 222 00:11:02,947 --> 00:11:05,381 چطوره فقط پول بدي؟ 223 00:11:05,383 --> 00:11:07,283 اون‌وقت ايدت هم مي‌بري براي يکي ديگه 224 00:11:09,136 --> 00:11:12,121 بايد الان شروع کنيم پول رو همين الان مي‌خوايم 225 00:11:12,123 --> 00:11:14,033 به گريگور آلدوف نياز داريم 226 00:11:14,492 --> 00:11:16,925 لعنتي 227 00:11:16,927 --> 00:11:19,361 شبيه خرس‌هاي سيبريه 228 00:11:19,363 --> 00:11:22,764 تا بهمون پول بده تيکه‌تيکه‌مون مي‌کنه 229 00:11:22,766 --> 00:11:25,533 با اون مرتيکه گريزلي معامله نکن 230 00:11:25,535 --> 00:11:28,036 تردول(حامي محيط زيست) نترس بود 231 00:11:28,038 --> 00:11:29,637 يادت رفته اون با يه حيوون وحشي معامله کرد؟ 232 00:11:29,639 --> 00:11:31,084 فکر مي‌کرد با هم دوست مي‌شن 233 00:11:31,119 --> 00:11:32,173 ...ولي من نه 234 00:11:32,175 --> 00:11:34,008 وقتي که داشتم فقط از پول خودم استفاده مي‌کردم 235 00:11:34,010 --> 00:11:35,876 چون که دولت دست‌هام رو بسته‌بود 236 00:11:35,878 --> 00:11:38,112 فقط يه چيز...مهم بود 237 00:11:38,114 --> 00:11:40,314 کارِت رو ادامه بده ...وقتي بند‌ها باز بشن 238 00:11:40,316 --> 00:11:42,616 ولي محدوديت رو قبول نکن 239 00:11:42,618 --> 00:11:44,318 و من هيچ‌وقت قبول نمي‌کنم 240 00:11:44,320 --> 00:11:45,819 هيچ‌وقت 241 00:12:18,178 --> 00:12:18,950 خوب زديش 242 00:12:21,002 --> 00:12:24,323 دارم فکر مي‌کنم اين تيم رو بخرم يا نه 243 00:12:24,325 --> 00:12:26,857 اون‌ها مي‌ذارن بازي کنم بچه‌هاي خوبين 244 00:12:26,859 --> 00:12:30,027 من به اندازه‌ اون‌ها مهارت ندارم 245 00:12:30,029 --> 00:12:33,464 ولي توي حمله جبران مي‌کنم 246 00:12:33,466 --> 00:12:36,200 طبق تجربه من حمله همه‌جا جواب مي‌ده 247 00:12:36,202 --> 00:12:39,636 توي مدرسه، توي نوشگاه، توي بازار 248 00:12:39,638 --> 00:12:40,972 ...توي زندان 249 00:12:40,974 --> 00:12:43,639 قبلاً‌ زنداني بودم ولي الان نه 250 00:12:43,641 --> 00:12:45,308 راجع بهش فکر نکرده‌بودم 251 00:12:45,310 --> 00:12:47,377 تا اين‌که من رو به اين‌جا رسوند 252 00:12:47,779 --> 00:12:49,231 اگر اين‌طوريه که شما مي‌گي 253 00:12:49,952 --> 00:12:53,149 من هم راجع به جنگ‌هايي که با دولت داشتم اين‌طوري فکر نکردم 254 00:12:53,151 --> 00:12:55,118 اگر اين‌طوريه که تو مي‌گي 255 00:12:55,120 --> 00:12:56,652 به خودمون نگاه کن 256 00:12:56,654 --> 00:12:58,455 داغون‌کننده جهان 257 00:12:58,457 --> 00:13:01,857 هنوز سرمايه‌گذارها براشون سواله 258 00:13:01,859 --> 00:13:04,163 تو چطوري اين همه دردسر رو توضيح مي‌دي؟ 259 00:13:05,363 --> 00:13:07,662 بهاي جنگ 260 00:13:07,664 --> 00:13:10,232 من خيلي برنده شدم توي بازي بايد از حيله استفاده کرد 261 00:13:10,234 --> 00:13:13,274 من شنيدم هر زندگي تشکيل شده 262 00:13:13,309 --> 00:13:15,104 از يه بدن از آبه 263 00:13:15,106 --> 00:13:18,572 با درصد مشابهي از املاح معدني 264 00:13:18,574 --> 00:13:20,708 کليد قوي‌تر کردنش 265 00:13:20,710 --> 00:13:24,012 اينه که بدنت رو بزرگ کني 266 00:13:24,014 --> 00:13:27,681 ...اونقدر بزرگش کني که 267 00:13:27,683 --> 00:13:30,385 اصلاً متوجه املاح معدني نشي 268 00:13:30,387 --> 00:13:33,020 بعد من گفتم که آخه کي انقدر وقت مي‌کنه؟ 269 00:13:33,022 --> 00:13:35,535 پس تصميم گرفتم املاح بدنم رو دوست داشته‌باشم 270 00:13:37,026 --> 00:13:40,494 تو هم به اين حرف رسيدي؟ 271 00:13:40,496 --> 00:13:44,131 زنده‌ موندن توي اين دنيا همه‌چيزه 272 00:13:46,735 --> 00:13:48,535 خب، من اين رو بهتر از هر کسي توي وال‌استريت مي‌دونم 273 00:13:51,753 --> 00:13:52,681 ببين 274 00:13:53,741 --> 00:13:55,107 چرا قرارت رو با همه اين 275 00:13:55,109 --> 00:13:57,143 عوضي‌هاي توي شهر کنسل نمي‌کني؟ 276 00:13:59,147 --> 00:14:02,281 شايد مي‌خوام استراتژي‌شون رو بشنوم 277 00:14:02,283 --> 00:14:04,460 تا ببينم چقدر مي‌تونم بدزدم 278 00:14:05,441 --> 00:14:09,087 شايد هنوز قانع نشدم که تو به نقطه اوجت برگشتي 279 00:14:09,089 --> 00:14:15,160 يا شايد هم مي‌خوام روي ايده‌اي که داري بيشتر کار کني 280 00:14:15,162 --> 00:14:17,895 هيچ‌کس بيشتر از من کار نمي‌کنه 281 00:14:21,000 --> 00:14:23,601 خوبه 282 00:14:23,603 --> 00:14:25,992 معاون‌هامون بايد همديگر رو ببينن 283 00:14:26,772 --> 00:14:28,705 ...کارمون رو شروع کنيم 284 00:14:28,707 --> 00:14:31,175 استراتژي بچينيم رقم‌ها رو تعيين کنيم 285 00:14:31,177 --> 00:14:33,639 چطوري پول‌دارتر شيم، قوي‌تر بشيم 286 00:14:33,679 --> 00:14:37,664 قدرت‌هامون رو جمع کنيم مثل واسيلي الکسيف(قهرمان المپيک) 287 00:14:37,699 --> 00:14:40,184 خوبه؟ 288 00:14:40,186 --> 00:14:42,118 خوبه 289 00:14:51,963 --> 00:14:54,297 شنيدم مازراتي رو فروختي 290 00:14:54,299 --> 00:14:56,599 اميدوارم باز هم براي من بپا نذاشته باشي 291 00:14:56,601 --> 00:14:58,433 نه، از اون پسر عشق ماشين شنيدم 292 00:14:58,435 --> 00:15:00,068 باهاش تا فرودگاه غرب نمي‌توني بري 293 00:15:00,070 --> 00:15:01,803 نمي‌توني بچه‌ها رو سوار کني 294 00:15:01,805 --> 00:15:03,305 نمي‌توي توي خيابون هنري باهاش پُز بدي 295 00:15:05,609 --> 00:15:07,576 اميدوارم ناراحت نشده‌باشي 296 00:15:07,578 --> 00:15:10,712 نه، من اصلاً به مشکلاتي که داري اهميتي نمي‌دم 297 00:15:11,167 --> 00:15:12,733 ولي خيلي ماشين خوبي بود 298 00:15:15,151 --> 00:15:17,180 من فقط فکر کردم دلت مي‌خواد يه ماشين خوب داشته‌باشي 299 00:15:20,479 --> 00:15:23,636 آقاي آندولوف آب رو تست نمي‌کنه 300 00:15:23,671 --> 00:15:25,025 بلکه ايشون جزوي از آبه 301 00:15:25,027 --> 00:15:27,361 من هم همين رو مي‌خواستم بشنوم 302 00:15:27,363 --> 00:15:31,398 چون من قصد دارم از اين پول براي يه طرح کاملاً جديد استفاده کنم 303 00:15:31,400 --> 00:15:33,866 اولين عمليات شرکت آکس تحت سرمايه‌گذاري فشرده 304 00:15:33,868 --> 00:15:35,801 مالکيت اجتماعي 305 00:15:37,707 --> 00:15:39,739 منظورتون اينه که مي‌خواين روي 306 00:15:39,741 --> 00:15:41,241 مواد اعتيادآور سرمايه‌گذاري کنيد؟ 307 00:15:41,243 --> 00:15:42,943 ...ما توي کار الکل و تنباکو نيستيم 308 00:15:42,995 --> 00:15:44,995 مربوط به همون درسي مي‌شه که توي هارواد خوندين 309 00:15:44,997 --> 00:15:46,629 ولي مرحله‌اي که الان توش هستيم که بهتره باشيم 310 00:15:46,631 --> 00:15:48,464 فشار منفي نيست 311 00:15:48,466 --> 00:15:50,232 بلکه مثبته 312 00:15:50,234 --> 00:15:53,603 اي‌اس‌جي، مخفف سرمايه گذاري دولتي، محيطي و اجتماعيه 313 00:15:55,006 --> 00:15:58,440 براي سرمايه‌گذاري روي گاز فقط قسمت محيطيش رو توضيح دادي؟ 314 00:15:58,442 --> 00:16:00,009 تو ملاقات رو به من سپردي 315 00:16:00,011 --> 00:16:01,944 من هم کاري که به نظرم بهتر بود کردم 316 00:16:02,619 --> 00:16:04,479 گندي زدي به ملاقات 317 00:16:04,481 --> 00:16:07,615 تو ايده‌اي رو بهشون گفتي که بعداً مي‌فهمن مزخرفه 318 00:16:07,617 --> 00:16:10,224 تو از اول نمي‌خواستي گريگو اندولف اين پول رو بده 319 00:16:12,031 --> 00:16:13,888 آره، درست مي‌گي 320 00:16:13,890 --> 00:16:16,154 من فکر مي‌کنم جرايم بين‌المللي سکو خوبي 321 00:16:16,189 --> 00:16:17,125 براي پيشرفت شرکت نيست 322 00:16:17,127 --> 00:16:18,806 تو فکر نمي‌کني گرفتن اين همه پول 323 00:16:18,841 --> 00:16:19,928 ارزش يه مذاکره رو داشته‌باشه؟ 324 00:16:20,565 --> 00:16:22,330 مذاکره داشتيم 325 00:16:26,441 --> 00:16:28,106 دارم مي‌بينم 326 00:16:32,741 --> 00:16:34,808 شواهد حاکي از اينه که 327 00:16:34,810 --> 00:16:39,612 اون يه چاقوي ساخته و مخفيش کرده 328 00:16:39,614 --> 00:16:43,182 چيزي که زنداني‌ها بهش مي‌گن قمه ...و در يک اقدام بزدلانه 329 00:16:43,184 --> 00:16:45,461 اگر مجبور بودي اين پرونده رو قبول کني 330 00:16:45,496 --> 00:16:46,285 جرمش رو ثابت مي‌کردي؟ 331 00:16:49,190 --> 00:16:51,719 راستش نمي‌دونم چيکار مي‌کردم 332 00:17:13,727 --> 00:17:15,058 چي شده؟ 333 00:17:17,741 --> 00:17:19,049 امضاش کن 334 00:17:19,051 --> 00:17:21,378 ما بايد جلوي اقدامات عليه خوزه لوگو رو بگيريم 335 00:17:28,902 --> 00:17:30,394 بستن پرونده"؟" 336 00:17:30,396 --> 00:17:32,862 اوه، حروم‌زاده‌ها 337 00:17:34,213 --> 00:17:37,200 چي شده؟ - توي راه دادگاه مُرده - 338 00:17:37,202 --> 00:17:39,307 نگهبان‌ها گفتن سعي کرد فرار کنه 339 00:17:39,342 --> 00:17:40,424 و اون‌ها هم جلوش رو گرفتن 340 00:17:40,459 --> 00:17:42,241 بعد بخاطر زخم‌هايي که برداشته‌بود توي ون مرد 341 00:17:42,276 --> 00:17:43,739 دست‌هاش بسته‌ بود 342 00:17:43,741 --> 00:17:45,375 اون‌ها مي‌گن جلوش رو گرفتن 343 00:17:45,377 --> 00:17:47,510 ولي در واقع زدن کمرش رو شکستن 344 00:17:50,947 --> 00:17:53,181 وقتي گزارشش رسيد نخونش 345 00:17:53,183 --> 00:17:55,446 مخصوصاً اصلاً به عکس‌هاش نگاه نکن من خودم کاراش رو انجام مي‌دم 346 00:17:55,481 --> 00:17:57,185 نه، مي‌خوام بخونمش 347 00:17:57,187 --> 00:17:59,954 مي‌خوام کسي که داره کار درست رو مي‌کنه بشناسم 348 00:17:59,956 --> 00:18:02,857 بعضي‌وقت‌ها مرگ‌هاي توي انتقال پيچيدن 349 00:18:02,859 --> 00:18:06,410 بعضي‌وقت‌ها آدم‌ها قرباني اجراي قانون مي‌شن 350 00:18:24,809 --> 00:18:25,978 مسئوليت‌مون تموم شد 351 00:18:25,980 --> 00:18:27,980 و نتيجه پرونده لوگو هم مرگ بود 352 00:18:27,982 --> 00:18:29,682 همه به چيزي که مي‌خواستن رسيدن 353 00:18:29,684 --> 00:18:31,617 تو احساس مي‌کني به صورت غيرعمد همدست‌شوني 354 00:18:32,552 --> 00:18:34,187 خودت اين احساس رو نداري؟ - نه، نه کاملاً - 355 00:18:34,189 --> 00:18:36,389 چون ما بايد اون نگهبان‌هاي لعنتي رو بگيريم 356 00:18:38,126 --> 00:18:40,671 اين اتفاق نبايد ميفتاد هيچ‌وقت 357 00:18:40,706 --> 00:18:42,127 مخصوصاً اين‌جا 358 00:18:42,129 --> 00:18:44,329 مخصوصاً توي حوزه من 359 00:18:44,969 --> 00:18:47,366 الان اين حوزه جاک نيست؟ 360 00:18:47,368 --> 00:18:51,170 ...خون‌خواري اون ارضا شده 361 00:18:51,762 --> 00:18:53,531 حالا نوبت منه 362 00:18:59,897 --> 00:19:01,305 وقتي آکس اشتباه مي‌کنه تو چيکار مي‌کني؟ 363 00:19:01,340 --> 00:19:02,280 اون هيچ‌وقت اشتباه نمي‌کنه 364 00:19:02,282 --> 00:19:05,283 ...ولي اگر - هيچ‌وقت اشتباه نمي‌کنه - 365 00:19:06,183 --> 00:19:08,000 ولي اگر اشتباه کرد چي؟ 366 00:19:09,922 --> 00:19:11,855 بيا يه صحبت خصوصي داشته‌باشيم 367 00:19:23,835 --> 00:19:28,138 پس، الان شلوارت رو خيس کردي؟ 368 00:19:28,140 --> 00:19:30,739 مي‌دونم از طرحي که به معاونت گفتيم خوشت نيومد 369 00:19:30,741 --> 00:19:35,043 انگار مي‌خوان سيب‌زميني ...بچينن و بعدش 370 00:19:35,045 --> 00:19:37,577 لعنت به معاون من 371 00:19:37,612 --> 00:19:38,594 به خودم 372 00:19:39,994 --> 00:19:40,983 هنوز نه 373 00:19:41,850 --> 00:19:42,784 پس ترسيدي 374 00:19:42,786 --> 00:19:46,021 نمي‌خواي با من کار کني 375 00:19:46,023 --> 00:19:49,357 اگر اين‌طور بود اين‌جا دعوتت نمي‌کردم 376 00:19:49,359 --> 00:19:52,793 تو که من رو دعوت نکردي که باهام دعوا کني 377 00:19:52,795 --> 00:19:56,897 پس من رو به اين اميد دعوت کردي 378 00:19:56,899 --> 00:20:00,935 تا مذاکره رو بدست خودم تموم کنم 379 00:20:01,632 --> 00:20:04,704 :حالا جوابم 380 00:20:04,706 --> 00:20:07,832 اونقدر ترسيدي که خودت رو خيس کني؟ 381 00:20:11,186 --> 00:20:12,312 ترس توي اين نيست 382 00:20:13,262 --> 00:20:14,047 براي من 383 00:20:14,587 --> 00:20:16,950 فکر کنم خودت متوجه شدي - چرا اين حرف رو مي‌زني؟ - 384 00:20:16,952 --> 00:20:21,787 چون که من رو به خونه‌اي دعوت کردي که بچه‌هات مي‌خوابن؟ 385 00:20:21,789 --> 00:20:25,658 و اين باعث مي‌شه احساس غرور و قدرت کني؟ 386 00:20:26,274 --> 00:20:28,494 من يه تاجر لعنتيم 387 00:20:28,496 --> 00:20:30,265 با قلبي واقعاً مهربان 388 00:20:30,300 --> 00:20:32,493 من مثل کاسپر توي انيميشن دوست‌هاي شبح هستم 389 00:20:32,528 --> 00:20:33,899 آره من هم هستم 390 00:20:33,901 --> 00:20:35,901 و اگر دوباره از بچه‌هام حرفي بزني 391 00:20:35,903 --> 00:20:38,257 اين دوستي رو قشنگ بهت نشون مي‌دم 392 00:20:40,807 --> 00:20:43,892 خنده‌دار بود و جالب 393 00:20:46,680 --> 00:20:50,482 مي‌دوني من يه داستان راجع به يه نظامي شنيدم 394 00:20:50,484 --> 00:20:51,916 شايد تو هم بشناسيش 395 00:20:51,918 --> 00:20:53,451 شايد بتوني بهم بگي حقيقت داره يا نه 396 00:20:54,235 --> 00:20:55,553 از شکار خوشش ميومد 397 00:20:55,555 --> 00:21:00,757 اون براي شکار يه منطقه جهنمي درست مي‌کرد 398 00:21:00,759 --> 00:21:03,093 براي اين کار از افرادش کمک مي‌گرفت 399 00:21:03,095 --> 00:21:05,396 اون‌ها هرجايي از منطقه شکار رو که مي‌شد، مي‌سوزوندن 400 00:21:05,398 --> 00:21:07,998 و اون‌جا رو واقعاً تبديل به يه جهنم مي‌کردن 401 00:21:08,000 --> 00:21:12,569 و اين آقا از توي جايگاه امنش 402 00:21:12,571 --> 00:21:16,138 تفنگ تک‌تيرانداز رو درميورد در دوربينش رو ورمي‌داشت 403 00:21:16,140 --> 00:21:19,542 و آماده شليک مي‌شد 404 00:21:19,544 --> 00:21:24,380 حالا، من کسايي رو مي‌شناسم که قبول ندارن اين ورزشه 405 00:21:24,382 --> 00:21:28,551 و بقيه هم مي‌گن "چطوري اين‌کار رو مي‌کني" 406 00:21:30,521 --> 00:21:33,515 فقط مي‌تونم بگم من نبودم 407 00:21:36,293 --> 00:21:40,229 و حتي يه روسي هم نبوده 408 00:21:40,231 --> 00:21:42,931 حالا چرا معما طرح مي‌کني؟ 409 00:21:42,933 --> 00:21:44,666 اگر مي‌خواي گوشت رو بکشي بکشش 410 00:21:44,668 --> 00:21:47,201 اگر فقط مي‌خواي گوشت رو بخوري 411 00:21:47,203 --> 00:21:49,503 يکي رو پيدا کن تا برات بکشتش 412 00:21:50,166 --> 00:21:51,572 احساساتم برانگيخته شد 413 00:21:55,774 --> 00:21:57,878 ولي من کارم رو مي‌کنم 414 00:21:59,815 --> 00:22:02,883 و اون‌قدر هم نترسيدم که خودم رو خيس کنم 415 00:22:02,885 --> 00:22:07,120 در واقع من قصاب شخصي تو مي‌شم 416 00:22:07,122 --> 00:22:09,689 من هم قبول مي‌کنم 417 00:22:09,691 --> 00:22:13,326 خب، حالا که فهيدي پولت رو مي‌خوام 418 00:22:13,328 --> 00:22:17,364 جزو هيئت بازرگاني شرکت مي‌شي يا نه؟ 419 00:22:17,366 --> 00:22:21,533 من از زندان آزاد نشدم تا بيام اين‌جا 420 00:22:21,535 --> 00:22:26,538 و با يه گلوله قصابم رو خلاص کنم 421 00:22:26,540 --> 00:22:29,775 پس حالا فکر کنم بدونيم شلوار کي خيس شده 422 00:22:29,777 --> 00:22:32,344 ديگه هيچ‌کس به من شليک نمي‌کنه 423 00:22:32,346 --> 00:22:35,381 و الان من به لطف دولت حسابي سر پام 424 00:22:36,339 --> 00:22:37,915 چقدر سر پا؟ 425 00:22:37,917 --> 00:22:41,719 اوه، مي‌خواي من اعتمادت رو جلب کنم؟ اين کار رو مي‌کنم 426 00:22:42,229 --> 00:22:44,622 من مي‌تونم اجباراً اعتماد رو بوجود بيارم 427 00:22:45,261 --> 00:22:47,592 من مي‌خوام توانايي رو بسنجم 428 00:22:48,640 --> 00:22:51,796 تواناييم هم بهت نشون مي‌دم 429 00:23:03,457 --> 00:23:04,240 چي مي‌بيني؟ 430 00:23:04,520 --> 00:23:05,275 يه کاخ بزرگ 431 00:23:05,277 --> 00:23:07,544 و مزخرف به سبک يوناني 432 00:23:08,358 --> 00:23:09,546 نه 433 00:23:09,548 --> 00:23:12,451 اين بنا دلالت بر اين داره که آکس اشتباه نمي‌کنه 434 00:23:12,486 --> 00:23:14,082 اين خونه منه 435 00:23:14,084 --> 00:23:16,852 هنوز دارم هزينه‌هاش مي‌پردازم ولي توش زندگي نمي‌کنم 436 00:23:16,854 --> 00:23:18,587 قبل از اين که من با ملکه زيبايي ازدواج کنم 437 00:23:18,589 --> 00:23:21,657 آکس بهم گفت اين کار رو نکنم 438 00:23:22,611 --> 00:23:23,992 کي اينکار رو مي‌کنه؟ 439 00:23:23,994 --> 00:23:27,196 کي مي‌تونه انقدر با اطمينان 440 00:23:27,198 --> 00:23:31,700 با وفاداري محض بگه: اون زنه مزخرفه 441 00:23:31,702 --> 00:23:33,568 و فکر مي‌کردي اشتباه مي‌کنه؟ 442 00:23:33,570 --> 00:23:36,237 من از رقصش خيلي خوشم ميومد 443 00:23:36,239 --> 00:23:38,406 نه فقط وقتي که توي سالن بود .هميشه دوست داشتم 444 00:23:39,124 --> 00:23:41,075 مثل وقتي که توي فروشگاه بود 445 00:23:41,077 --> 00:23:43,778 يا وقتي توي رستوران منتظر نشسته بود 446 00:23:43,780 --> 00:23:46,146 تا اين که توي همون رستوران معلوم شد چه عوضيه 447 00:23:46,148 --> 00:23:48,181 گوشيم رو در اوردم و ازش فيلم گرفتم 448 00:23:48,183 --> 00:23:49,450 بعد فيلم رو فرستادم براي دوستام تا بفهمن 449 00:23:49,452 --> 00:23:50,851 واقعاً‌ چه جور زنيه 450 00:23:52,855 --> 00:23:54,455 وقتي رويش رو برگردوند و من رو ديد 451 00:23:55,268 --> 00:23:57,341 از عصبانيت قرمز شد 452 00:23:59,061 --> 00:24:02,062 يه دفعه يه حالي پيدا کردم که نمي‌تونم توضيح بدم 453 00:24:04,466 --> 00:24:06,332 بعضي وقت‌ها توي حموم چهرش رو مجسم مي‌کنم 454 00:24:06,334 --> 00:24:09,068 بعدش ديگه نمي‌تونم جلوي خودم رو بگيرم 455 00:24:09,070 --> 00:24:13,239 چيزي که من نمي‌دونستم ولي آکس مي‌دونست اين بود که رقص تموم مي‌شه 456 00:24:13,241 --> 00:24:17,820 و خشمي که بوجود مياد تا ابد ادامه پيدا مي‌کنه 457 00:24:19,192 --> 00:24:20,645 دارم مي‌بينم 458 00:24:21,475 --> 00:24:25,149 تو فکر مي‌کني آکس اشتباه مي‌کنه چون کار‌هاش رو درک نمي‌کني 459 00:24:25,151 --> 00:24:28,119 و نمي‌دوني که اون احساسي قدم برمي‌داره 460 00:24:28,121 --> 00:24:30,021 و براي اين احساسي عمل مي‌کنه چون داره براي زندگيش مي‌جنگه 461 00:24:30,023 --> 00:24:31,623 تصور تو از اين‌جا سرچشمه مي‌گيره 462 00:24:31,625 --> 00:24:33,284 وقتي اون‌ کارهايي مي‌کنه که تو درک نمي‌کني 463 00:24:33,319 --> 00:24:34,610 به اين معني نيست که اشتباه مي‌کنه 464 00:24:34,645 --> 00:24:36,153 معنيش اينه که 465 00:24:36,188 --> 00:24:40,664 تو هنوز بين محدوديت‌هايي که داشتي، هستي 466 00:24:48,343 --> 00:24:50,643 کتل و نوشابه م(کتل: نوعي نوشيدني) 467 00:24:50,645 --> 00:24:53,580 يکي ديگه هم به حساب من براي ايشون 468 00:24:53,582 --> 00:24:56,482 بهتره با هم صحبت نکنيم 469 00:24:56,484 --> 00:24:58,335 ولي من مي‌دونم تو الان به يه هم‌صحبت نياز داري 470 00:24:58,352 --> 00:25:00,146 شنيدم چه اتفاقي براي لوگو افتاده 471 00:25:01,556 --> 00:25:02,439 خيلي خشن بود 472 00:25:02,524 --> 00:25:04,796 نمي‌خواد براي رضاي خدا با من همدردي کني 473 00:25:04,859 --> 00:25:06,925 نه، به هيچ‌وجه 474 00:25:11,331 --> 00:25:13,525 محاکمش فکر من نبود 475 00:25:14,691 --> 00:25:17,702 وقتي من داشتم براي ...پروندش آماده مي‌شدم، مُرد 476 00:25:17,704 --> 00:25:19,112 ناراحت کنندست 477 00:25:19,606 --> 00:25:22,073 قرص پروکائين بخور خيلي مؤثره 478 00:25:22,075 --> 00:25:24,409 پس يدونه با من بخور 479 00:25:27,414 --> 00:25:28,912 ببخشيد 480 00:25:28,914 --> 00:25:30,147 ...آه 481 00:25:32,751 --> 00:25:33,883 مال ايشون رو من حساب مي‌‌کنم 482 00:25:33,885 --> 00:25:34,985 کجا داري مي‌ري؟ 483 00:25:34,987 --> 00:25:36,820 يه ملاقات 484 00:25:36,822 --> 00:25:38,204 مصاحبه کاري؟ 485 00:25:39,466 --> 00:25:41,539 اگر کار پيدا نکني همش مياي اين‌جا مست کني 486 00:25:41,594 --> 00:25:43,069 و بايد بگم تعجب کردم که تا حالا 487 00:25:43,129 --> 00:25:45,361 شغل دولتي پيدا نکردي 488 00:25:45,363 --> 00:25:47,062 وقتي چاک انداختت بيرون من داشتم تماشات مي‌کردم 489 00:25:49,316 --> 00:25:51,667 مي‌دونم و معلوم بود داشتي حال مي‌کردي 490 00:25:51,669 --> 00:25:54,905 کي حاضر مي‌شه جونش رو به خطر بندازه و به تو کار بده؟ 491 00:25:56,841 --> 00:25:58,374 فهميدم 492 00:26:01,279 --> 00:26:02,764 دنبال هر چي که هستي 493 00:26:03,300 --> 00:26:07,410 درخواست بخشش يا چاپلوسي 494 00:26:07,901 --> 00:26:10,418 من هيچ‌کدومش رو برات انجام نمي‌دم 495 00:26:10,420 --> 00:26:12,320 از نوشيدنيت لذت ببر کيت 496 00:26:39,681 --> 00:26:41,047 بابي عزيزم 497 00:26:41,049 --> 00:26:41,947 تاد 498 00:26:41,949 --> 00:26:43,516 يه چيزي ازت مي‌خوام 499 00:26:43,518 --> 00:26:47,687 من باعث افتخارمه به دوست‌هام کمک کنم 500 00:26:47,689 --> 00:26:49,589 قضيه مربوط به يه شخص سومي مي‌شه 501 00:26:49,591 --> 00:26:50,823 اسمش هم نمي‌گم 502 00:26:54,027 --> 00:26:56,228 هنوز هستي؟ 503 00:26:56,230 --> 00:26:59,231 يه لحظه حواسم رفت ...سمت ماليات‌ها 504 00:26:59,233 --> 00:27:00,791 باشه، فهميدم 505 00:27:00,835 --> 00:27:02,234 من هم به يه چيزي نياز دارم 506 00:27:02,236 --> 00:27:04,369 ولي نمي‌دونم چطوري بدستش بيارم 507 00:27:04,371 --> 00:27:07,005 خب، بگو چه‌جور چيزيه؟ 508 00:27:07,007 --> 00:27:08,574 يه هديه‌ست 509 00:27:08,576 --> 00:27:10,974 ...ولي نه براي من 510 00:27:10,976 --> 00:27:12,609 براي پسرم استيو 511 00:27:13,545 --> 00:27:15,680 مي‌دوني، اگر لازم نبود ازت درخواست نمي‌کردم 512 00:27:15,722 --> 00:27:18,156 پس، باباي بچه‌هه از دوست‌هاي خوبته؟ 513 00:27:18,158 --> 00:27:20,759 اگر بخوام صادق باشم از اون خوب‌ها نيست 514 00:27:20,761 --> 00:27:22,894 و احتمالا پسرش هم پسر خوبي نيست 515 00:27:22,896 --> 00:27:26,518 ولي پدرش مي‌خواد از سازمان خيريه کوين دورانت حمايت کنه م(کوين دورانت: بسکتباليست، هميني که روبه‌روي بابي نشسته) 516 00:27:26,553 --> 00:27:28,265 اون هم به مقدار 50 هزار‌تا 517 00:27:28,267 --> 00:27:31,301 حالا که گفتي 50 هزار‌ تا فکر کنم ارزش 100 هزار تا هم داشته‌باشه 518 00:27:31,303 --> 00:27:33,437 چون ما واقعاً توي کار خيريم 519 00:27:35,009 --> 00:27:37,026 خيلي‌خب، قبوله 520 00:27:38,534 --> 00:27:39,986 اسمش استيوه 521 00:27:41,547 --> 00:27:43,746 استيو، کوين دورانتم 522 00:27:43,748 --> 00:27:46,382 درود خدا بر تو...خوش باشي 523 00:27:51,394 --> 00:27:53,890 برايان کانرتي اين هم دفتر مدير 524 00:27:53,892 --> 00:27:55,391 معاون فرانسيس لينچ 525 00:27:55,393 --> 00:27:57,126 سلام - به دلايلي که نمي‌دونيد - 526 00:27:57,128 --> 00:27:59,328 مأمور مک‌کيو فقط شما رو 527 00:27:59,330 --> 00:28:01,708 مناسب براي شغل مشاور ويژه مي‌دونن 528 00:28:01,743 --> 00:28:03,031 پس گند نزني 529 00:28:03,033 --> 00:28:05,133 ببخشيد، معاون 530 00:28:05,135 --> 00:28:07,836 تو حرفي که من مي‌خواستم بزنم رو زدي مک‌کيو 531 00:28:07,838 --> 00:28:09,637 گند نزني 532 00:28:09,639 --> 00:28:13,041 توي گزارشات در مورد وقتي که توي دادستاني بودي چيزي ننوشته 533 00:28:13,043 --> 00:28:15,543 در حالي که تو وکيل خوبي هستي 534 00:28:16,079 --> 00:28:17,254 حتماً‌ اون‌جا يه اتفاقي افتاده 535 00:28:23,219 --> 00:28:25,048 شما فيلم "پي" رو ديدين؟ 536 00:28:26,055 --> 00:28:28,322 مربوط به چاک رودز مي‌شه 537 00:28:28,324 --> 00:28:30,124 که توي جمع تحقيرت کرد؟ 538 00:28:31,151 --> 00:28:32,818 ...فکر مي‌کردم مي‌دونين 539 00:28:32,853 --> 00:28:36,075 نه، راجع به يه رياضي‌دانه که تئوري‌هاي زيادي در مورد اعداد داده 540 00:28:36,110 --> 00:28:37,463 پي همون 3.14 541 00:28:37,465 --> 00:28:39,432 درسته - اوهوم - 542 00:28:39,434 --> 00:28:42,435 اون يه برنامه مخصوص توي کامپيوتر نوشت 543 00:28:42,437 --> 00:28:45,939 و تونست تا چندين هزار رقم از پي رو بدست بياره 544 00:28:45,941 --> 00:28:47,841 عددي که کليد حل همه مسئله‌هاست 545 00:28:47,843 --> 00:28:52,244 بازار و دين و زندگي لعنتيش 546 00:28:52,246 --> 00:28:55,914 موقعي که داشت رويش کار مي‌کرد يه دفعه از حال رفت 547 00:28:55,916 --> 00:28:58,383 و وقتي بيدار شد...ديد که پي قسمتي از وجودش شده 548 00:28:58,385 --> 00:29:01,486 اون مي‌تونست همه الگو‌ها رو ببينه همه جواب‌ها رو ببينه 549 00:29:01,488 --> 00:29:04,189 فقط يه سردرد اعصاب خرد کن داشت 550 00:29:04,191 --> 00:29:05,791 بعد فکر کرد که خدا شده 551 00:29:05,793 --> 00:29:07,726 علم اون رو کشت 552 00:29:07,728 --> 00:29:09,560 حالا مي‌دوني اون چيکار کرد؟ 553 00:29:09,562 --> 00:29:12,329 با يه دريل مغزش رو سوراخ کرد؟ 554 00:29:13,105 --> 00:29:13,865 تو که فيلم رو ديدي 555 00:29:13,867 --> 00:29:15,532 آره، و در آخر فيلم 556 00:29:15,534 --> 00:29:18,002 اون روي يه نيمکت آروم نشسته 557 00:29:18,004 --> 00:29:20,872 و از اين‌که از دانايي بيش‌ از حد نجات پيدا کرده، خوش‌حاله 558 00:29:21,687 --> 00:29:22,745 تو هم مثل اوني؟ 559 00:29:23,783 --> 00:29:26,009 دارم مي‌شم 560 00:29:26,011 --> 00:29:28,078 تو مي‌توني فيلم رو اين‌طوري توصيف کني 561 00:29:28,080 --> 00:29:31,347 ولي يه سري جزئيات هستن که 562 00:29:31,349 --> 00:29:35,786 مي‌گن اوضاع يه طور ديگه‌اي بوده 563 00:29:35,788 --> 00:29:38,645 اون هيچ‌وقت عددي رو که دنبالش مي‌گشت پيدا نکرد 564 00:29:38,680 --> 00:29:41,324 اون بدجوري دنبال عدده بود 565 00:29:41,326 --> 00:29:44,503 و در آخر باعث شد ديوانه بشه 566 00:29:46,474 --> 00:29:50,532 پس تو مي‌خواي بگي که مي‌دوني داري اشتباه مي‌کني 567 00:29:50,534 --> 00:29:53,335 و اين‌که هميشه مي‌توني بهش اعتراف کني 568 00:29:53,337 --> 00:29:56,643 و اين‌که مي‌توني يه فيلم عجيب رو تحليل کني 569 00:29:58,642 --> 00:30:01,448 من اين‌ها رو به عنوان پيش‌نياز شغلت قبول ندارم 570 00:30:01,483 --> 00:30:03,544 ولي براشون ارزش قائلم 571 00:30:04,166 --> 00:30:06,881 تري خوب توصيفت کرده - اون کارش درسته - 572 00:30:06,883 --> 00:30:10,885 خيلي‌خب، سعي مي‌کنم کمکت کنم 573 00:30:10,887 --> 00:30:13,154 ولي فکر نکن که اف‌بي‌آي 574 00:30:13,156 --> 00:30:14,956 مثل اون نيمکت آروم آخر فيلمه 575 00:30:26,335 --> 00:30:28,435 خيلي طول کشيد تا چيزي که تو مي‌بيني رو بتونم ببينم 576 00:30:28,821 --> 00:30:31,571 احتمالاً‌ پرده‌هايي جلوي چشم وجود داره ...که جز با تجربه کنار نمي‌ره 577 00:30:31,573 --> 00:30:34,207 و اگر هم نبيني نمي‌توني اعتماد کني 578 00:30:34,209 --> 00:30:36,709 اين‌طوري نيستش که من متوجه نشم تو توي يه معدن طلا قرار داري يا نه 579 00:30:36,711 --> 00:30:38,410 ...ولي تا نفهمم مي‌خواي چيکار کني 580 00:30:38,412 --> 00:30:40,646 نمي‌توني به چيزي که نمي‌بيني اعتماد کني 581 00:30:40,648 --> 00:30:43,567 من با ناديده گرفتن اطلاعات مشکل ندارم .و همچنين چيزي که نمي‌بينم 582 00:30:43,602 --> 00:30:45,818 متوجه شدم 583 00:30:45,820 --> 00:30:49,655 :جمله‌اي که ديلن گفته بهترينه م(ديلن: خواننده) 584 00:30:49,657 --> 00:30:52,060 "وقتي به دنيا مياي سرت شلوغ نيست" 585 00:30:52,095 --> 00:30:54,159 "و هنگام مرگ سرت شلوغه" - آره - 586 00:30:55,029 --> 00:30:56,895 پس من گذشته رو ترجيح مي‌دم 587 00:30:56,897 --> 00:30:58,830 مطمئني اين کار درستيه؟ 588 00:30:58,832 --> 00:31:01,933 من کاهش اعتبار رو ناديده نمي‌گيرم 589 00:31:01,935 --> 00:31:03,869 ولي نمي‌تونم احتياج‌هايي که دارم ارضا نکنم 590 00:31:04,589 --> 00:31:06,238 و چيزي که شرکت نياز داره 591 00:31:06,240 --> 00:31:08,390 ولي ياد گرفتم اگر بتونم با کاهش مقابله کنم 592 00:31:08,425 --> 00:31:10,107 مي‌تونم جلوش رو بگيرم 593 00:31:10,109 --> 00:31:12,376 هر دوتا چشم من بازه و مي‌خوام تو هم 594 00:31:12,378 --> 00:31:14,178 چشم‌هات رو براي من باز کني 595 00:31:15,086 --> 00:31:16,146 بله 596 00:31:16,148 --> 00:31:19,616 پس براي طرحي که مي‌خوايم به گريگور پيشنهاد بديم 597 00:31:19,618 --> 00:31:22,753 آماده شو و مثل دفعه قبلي گند نزن 598 00:31:22,755 --> 00:31:25,355 قشنگ چشم‌هات رو باز کن 599 00:31:28,639 --> 00:31:30,493 چه تخم‌هاي درشتي 600 00:31:30,495 --> 00:31:32,762 کسي که ندونه فکر مي‌کنه تخم بلوگاست م(بلوگو: نوعي نهنگ) 601 00:31:32,764 --> 00:31:34,931 چطور ممکنه بلوگا باشه 602 00:31:34,933 --> 00:31:38,049 در حالي که خوردن تخم بلوگا اينجا ممنوعه؟ 603 00:31:38,084 --> 00:31:40,036 البته 604 00:31:40,038 --> 00:31:43,939 دفعه بعدي مورچه‌خوار سفارش مي‌دم 605 00:31:43,941 --> 00:31:48,243 من سعي کردم قرار امشب رو به بهترين نحو ممکن ترتيب بدم 606 00:31:48,245 --> 00:31:52,373 تو مسئول صندوق‌هاي تأميني رو مي‌شناسي؟ 607 00:31:56,302 --> 00:31:57,609 به نظر آشنا مياد 608 00:32:00,084 --> 00:32:01,155 که چي؟ 609 00:32:01,157 --> 00:32:06,427 من با خيلي‌ها ملاقات کردم، سوپراستار‌ها رئيس‌جمهور‌ها، دانشمند‌هاي اتمي 610 00:32:06,429 --> 00:32:10,264 ولي به اين معني نبوده که ما همه‌مون هم‌مسير بوديم 611 00:32:10,266 --> 00:32:14,355 بعضي‌وقت‌ها بله، ولي از کجا بدونم؟ 612 00:32:14,390 --> 00:32:15,403 موافقم 613 00:32:15,405 --> 00:32:16,736 ...يه ملاقات به اون معني نيست 614 00:32:16,738 --> 00:32:18,838 شرمنده که با طرح اين مهموني 615 00:32:18,840 --> 00:32:22,229 نتونستي من رو راضي کني 616 00:32:23,545 --> 00:32:25,278 فکر مي‌کني نا‌اميد شدم؟ 617 00:32:26,037 --> 00:32:26,947 بيا بريم 618 00:32:42,396 --> 00:32:45,230 مي‌دونستم قبلاً شما با هم آشنا شدين 619 00:32:45,232 --> 00:32:47,866 از طريق مهموني توي قايق‌تون در سنت بارتلمو 620 00:32:47,868 --> 00:32:50,935 همون قايقي که پشت سر قايق پيشتاز بود 621 00:32:50,937 --> 00:32:52,903 بايد با شناخت بهتري سوار يه قايق روسي بشي 622 00:32:52,905 --> 00:32:54,772 گريگو نشونم داد که دوربين‌ها کجاست 623 00:32:54,774 --> 00:32:56,577 و بعدش خاموش‌شون کرد 624 00:32:56,612 --> 00:32:58,542 ولي براي شروع 625 00:32:58,544 --> 00:33:01,545 حتي اگر زمان خوشي رو با هم گذرونده‌بوديم 626 00:33:01,547 --> 00:33:03,747 هنوز نمي‌تونم تو رو به ياد بيارم 627 00:33:03,749 --> 00:33:05,183 مخصوصاً وقتي که 628 00:33:05,185 --> 00:33:07,150 تو براي نشوني دادن داري 629 00:33:07,152 --> 00:33:12,222 داري از يه سري خاطرات گنگ حرف مي‌زني 630 00:33:12,224 --> 00:33:14,824 من مي‌تونم بهت دروغ بگم و بگم که پيامي دريافت نکردم 631 00:33:14,826 --> 00:33:17,193 ولي حقيقت اينه: اين جزوي از نقشه‌ست 632 00:33:17,228 --> 00:33:19,129 من نمي‌تونم متقابلاً اثر بذارم 633 00:33:19,131 --> 00:33:21,965 من بايد از ذلت فاصله بگيرم مثل گلادياتور‌هاي آمريکايي 634 00:33:21,967 --> 00:33:23,933 توي فيلم تعقيب آسماني 635 00:33:26,137 --> 00:33:29,138 اصطلاحي که استفاده کردي 636 00:33:29,140 --> 00:33:31,573 بيشتر براي بچه دبستاني‌هاست 637 00:33:31,575 --> 00:33:33,942 احتمالا همين‌طوره 638 00:33:33,944 --> 00:33:36,205 ولي هنوز نتونستم با شما ارتباط برقرار کنم 639 00:33:36,240 --> 00:33:38,080 هنوز هم در خدمتيم 640 00:33:38,082 --> 00:33:39,748 آکس تماس گرفت 641 00:33:39,750 --> 00:33:43,518 پس هنوز شمارت رو داره 642 00:33:44,103 --> 00:33:45,416 اون مثل برادرمه 643 00:33:47,024 --> 00:33:52,727 من هم دوست دارم شمارت رو داشته‌باشم آقاي مسئول 644 00:33:52,729 --> 00:33:54,795 نه، اون رو توي موقعيتي قرار نده که درخواستت رو رد کنه 645 00:33:54,797 --> 00:33:56,631 يا اينکه تسليمت بشه 646 00:33:56,633 --> 00:33:59,166 نبايد با تو صحبت کنه اين‌طوري به خطر ميفته 647 00:33:59,168 --> 00:34:00,600 الان زمان خوبي براي ارتباط برقرار کردن 648 00:34:00,602 --> 00:34:02,602 با روس‌ها نيست 649 00:34:02,604 --> 00:34:05,272 اگر از ايشون استفاده کني شکست مي‌خوري و هيچي گيرت نمياد 650 00:34:05,274 --> 00:34:08,242 پس يا با من کار مي‌کني يا کلاً با هم کاري نداريم 651 00:34:13,396 --> 00:34:18,418 پس الان زمانيه که قدرتت را رو کردي 652 00:34:18,420 --> 00:34:21,421 و در مقابل يکي ديگه 653 00:34:21,423 --> 00:34:23,756 پس لعنت به تو 654 00:34:24,537 --> 00:34:26,469 نه، لعنت به خودت 655 00:34:27,162 --> 00:34:29,762 همون‌طور که تاد گفت اون مثل برادرمه 656 00:34:29,764 --> 00:34:33,831 اگر تو هم برادر من بشي من مي‌تونم همون‌طوري ازت محافظت کنم 657 00:34:33,833 --> 00:34:36,869 و اگر خوشت نمياد پول لعنتيت رو نمي‌خوام 658 00:34:45,293 --> 00:34:46,911 قرارداد رو آماده کن 659 00:34:46,913 --> 00:34:49,814 فردا ميام تا امضا کنم 660 00:34:59,825 --> 00:35:01,325 تا حالا توي کلاس‌هاي مباحثه رياضي بودي؟ 661 00:35:01,327 --> 00:35:03,060 اين‌جا مباحثه مي‌کردين؟ - آره - 662 00:35:03,062 --> 00:35:07,063 اين يه فرصت براي کساييه که مي‌خوان رو زبان آر 663 00:35:07,065 --> 00:35:09,832 و زبان‌هاي پياده‌سازي ديگه مثل پايتون سي‌پلاس‌پلاس، جولي و استان کار کنن 664 00:35:09,834 --> 00:35:12,168 اين‌جا جمع مي‌شن و مباحثه مي‌کنن 665 00:35:12,170 --> 00:35:14,270 به نظر جالب مياد 666 00:35:14,863 --> 00:35:15,905 درسته 667 00:35:15,907 --> 00:35:17,907 ببين، خيلي خوش‌حال شدم که زنگ زدي 668 00:35:17,909 --> 00:35:19,609 اون هم بعد از اين‌همه آزمون و تست هوش 669 00:35:19,611 --> 00:35:21,844 و هر چي سوال که ممکنه از يه آدم بپرسن 670 00:35:21,846 --> 00:35:24,279 و نتيجه‌ي اين همه کار اصلاً جالب نبود 671 00:35:24,281 --> 00:35:25,880 گوش‌کن، من به اين دليل اين‌جام که 672 00:35:25,882 --> 00:35:28,049 تو استعداد و هوش بالايي داري 673 00:35:28,051 --> 00:35:29,585 و من اومدم يه فرصت ديگه بهت بدم 674 00:35:29,587 --> 00:35:32,787 به شرطي که قول بدي وسطش پشيمون نشي 675 00:35:32,789 --> 00:35:35,491 خب، قول مي‌دم سعيم رو بکنم 676 00:35:35,493 --> 00:35:37,526 ولي براي اين‌که عوضي‌بازي در نيارم 677 00:35:37,528 --> 00:35:39,561 نمي‌تونم تضميني بهت بدم 678 00:35:39,563 --> 00:35:42,096 مثل برنامه‌نويسي که مي‌کنم 679 00:35:42,098 --> 00:35:44,632 همين‌طوره، پاکش مي‌کني و از اول مي‌نويسي 680 00:35:45,365 --> 00:35:46,781 لعنتي، معذرت مي‌خوام 681 00:35:51,958 --> 00:35:53,805 نتيجه رو به اين آدرس گزارش بده 682 00:36:10,220 --> 00:36:12,559 خيلي خنده‌داره 683 00:36:21,958 --> 00:36:23,997 بن؟ - چيه؟ - 684 00:36:24,032 --> 00:36:24,970 زودباش 685 00:36:25,752 --> 00:36:26,483 بيل؟ 686 00:36:26,518 --> 00:36:27,739 اين مسخره بازي رو تموم کن 687 00:36:28,279 --> 00:36:29,363 فقط بَرِش گردون 688 00:36:29,443 --> 00:36:31,888 يعني فکر کردي من از جونم سير شدم که از اين شوخي‌ها بکنم؟ 689 00:36:31,923 --> 00:36:32,710 ...ولي - نه، نه - 690 00:36:32,712 --> 00:36:36,013 من مي‌دونم که اين يه شوخي نيست يه چيز عميق‌تره 691 00:36:36,015 --> 00:36:38,916 و من مي‌دونم شماها چقدر خرافاتي هستين 692 00:36:38,918 --> 00:36:42,520 تو فقط مي‌خواي شانست بيشتر بشه شانس خوبي داشته‌باشي 693 00:36:42,522 --> 00:36:45,561 نه...اصلاً اين‌طور نيست...ما همه‌مون شبيه هميم 694 00:36:45,596 --> 00:36:46,834 بن کيم ورش نداشته 695 00:36:48,127 --> 00:36:49,993 من داستان تو رو يادمه 696 00:36:49,995 --> 00:36:53,263 گفتي 4 به 6 آيکان رو بردي بخاطر دلار شانست 697 00:36:53,265 --> 00:36:56,112 درسته - توي کشور ما، 4 عدد بد يُمنيه 698 00:36:56,147 --> 00:36:57,434 به معني مرگه 699 00:36:57,436 --> 00:36:59,369 پس باز هم مي‌گي شبيه مايي؟ 700 00:36:59,371 --> 00:37:02,772 بيل، اگر دوباره اين جمله بگي 701 00:37:02,774 --> 00:37:04,575 اون‌وقت با هم به مشکل مي‌خوريم 702 00:37:05,843 --> 00:37:08,403 عالي بود بن کيم 703 00:37:10,017 --> 00:37:11,328 اون بر داشته 704 00:37:23,897 --> 00:37:25,942 چطوري فهميدي؟ - آره، چطوري فهميدي؟ 705 00:37:25,996 --> 00:37:28,597 چون استثناً ايشون قسمت زيادي از سهامش 706 00:37:28,599 --> 00:37:31,999 سرمايه‌گذاري نشده و بيکار مونده 707 00:37:32,001 --> 00:37:33,401 تو که واقعا فکر نکردي 708 00:37:33,403 --> 00:37:35,604 با دزديدن يه اسکناس مي‌توني ...شانس خودت رو زياد کني 709 00:37:35,606 --> 00:37:38,172 فکر نکردي اين‌طوري بيل بدجوري قاطي مي‌کنه؟ 710 00:37:38,174 --> 00:37:40,774 مي‌خواستي فقط يه کاري کرده باشي؟ 711 00:37:40,776 --> 00:37:42,448 درسته، پسر؟ 712 00:37:49,328 --> 00:37:50,574 معذرت مي‌خوام 713 00:37:51,954 --> 00:37:54,421 من نااميد شده‌بودم من مي‌خواستم اين‌جا بمونم 714 00:37:55,276 --> 00:37:56,822 خب چيکار مي‌کردم؟ 715 00:37:56,824 --> 00:37:59,825 الان چقدر از سهامت آزاده؟ 716 00:38:00,626 --> 00:38:01,461 بيست ميليون 717 00:38:01,463 --> 00:38:03,796 نه، الان شد ده ميليون 718 00:38:03,798 --> 00:38:07,066 و ده‌تاي ديگه مي‌شه مال بيل 719 00:38:07,068 --> 00:38:09,269 بهتره سرت به کار خودت باشه 720 00:38:09,271 --> 00:38:10,903 و سعي کني گندي که زدي جمع کني 721 00:38:10,905 --> 00:38:13,272 وگرنه بقيه سهامت هم واگذار مي‌شه 722 00:38:13,274 --> 00:38:15,674 بله،‌ البته، ممنونم 723 00:38:15,676 --> 00:38:17,509 و من هم نمي‌خوام يه مدت ببينمش 724 00:38:17,511 --> 00:38:19,077 درسته 725 00:38:19,079 --> 00:38:22,681 رودي، توي اين بازي تنها قرباني تو شدي 726 00:38:22,683 --> 00:38:24,549 مي‌ري آخر سالن 727 00:38:24,551 --> 00:38:26,732 و جات رو با باني عوض مي‌کني 728 00:38:38,989 --> 00:38:40,331 خب، چاک 729 00:38:40,333 --> 00:38:43,108 بهترين تيمت رو فرستادي تا من خوش‌اخلاقي کنم؟ 730 00:38:44,370 --> 00:38:46,504 به نظر مي‌رسه همين اتفاق افتاده 731 00:38:46,506 --> 00:38:48,104 دوست‌داشتنيه 732 00:38:48,106 --> 00:38:49,773 ياد دختر دوران نوجوونيم افتادم 733 00:38:49,775 --> 00:38:52,041 ما با هم بازي مي‌کرديم 734 00:38:52,043 --> 00:38:55,712 يه بار با هم يه گراز شکار کرديم 735 00:38:55,714 --> 00:38:58,069 دوران معصوميت 736 00:38:58,104 --> 00:39:00,750 بله، البته موضوع بحث‌تون چيه؟ 737 00:39:00,752 --> 00:39:02,786 مجازات 738 00:39:02,788 --> 00:39:05,554 اوه،‌ اميدوارم گراز‌ها رو نخواين مجازات کنين 739 00:39:05,556 --> 00:39:07,856 نه، خانم سکر احساسات من رو 740 00:39:07,858 --> 00:39:10,911 نسبت به قانون حمورابي تحريک کرد همون پادشاه بابلي 741 00:39:10,946 --> 00:39:11,760 قوانين قديمي 742 00:39:11,762 --> 00:39:13,329 بهاي خون، خونه، بهاي مرگ، مرگه 743 00:39:13,331 --> 00:39:15,263 آره، قوانين جالبي داشتن 744 00:39:15,265 --> 00:39:17,566 فکر کنم عدالت هم از نظر شما همين معني رو مي‌ده، ژنرال 745 00:39:17,568 --> 00:39:19,968 آره، مثل همون اتفاقي که براي روباهه افتاد 746 00:39:19,970 --> 00:39:22,102 ولي اگر شما مي‌خواين اخراج نشين 747 00:39:22,104 --> 00:39:23,878 طبق همون قوانيني که توي مدرسه خوندين عمل کنيد 748 00:39:23,913 --> 00:39:26,708 اينکار رو مي‌کنيم، و درستش هم همينه 749 00:39:26,710 --> 00:39:29,711 و به همين دليل اون نگهبان‌ها بايد مجازات بشن 750 00:39:29,713 --> 00:39:31,879 حدس مي‌زدم موضوع اين باشه 751 00:39:31,881 --> 00:39:34,849 اون‌ها لوگو رو کشتن و استدلال‌شون :هم اين بود 752 00:39:34,851 --> 00:39:37,117 جواب خون رو بايد با خون داد 753 00:39:37,119 --> 00:39:41,521 يه قانون باستاني مطابق با کتاب مقدس، فقط همين 754 00:39:41,523 --> 00:39:45,692 از طرز فکر‌تون خوشم اومد 755 00:39:45,694 --> 00:39:49,363 ولي مثل اين‌که بايد تاريخ بابِل قديم رو دوباره بخونيد 756 00:39:49,365 --> 00:39:52,065 قوانين حمورابي براي کشتن 757 00:39:52,067 --> 00:39:54,688 يه برده‌دار، يه مرد آزاد و يه برده متفاوت بود 758 00:39:54,723 --> 00:39:55,968 مي‌دونين چرا؟ 759 00:39:55,970 --> 00:39:59,104 چون ارزش زندگي انسان‌ها برابر نيست 760 00:39:59,106 --> 00:40:01,640 و قوانين اون‌ها کار‌آمدي بيشتري داره 761 00:40:01,642 --> 00:40:03,743 مأمور قانون رو صدا مي‌کردن 762 00:40:03,745 --> 00:40:05,940 بعد طبق حمورابي و عقل خودش تصميم مي‌گرفت چيکار کنه 763 00:40:06,347 --> 00:40:07,747 ...و حالا در مورد لوگو 764 00:40:10,050 --> 00:40:14,151 اون يه ساقي مواد بود 765 00:40:14,153 --> 00:40:16,921 هيچ‌کاري جز گند زدن به جامعه نکرده‌بود 766 00:40:16,923 --> 00:40:18,857 به همين دليل پروندش به شما سپرده شد 767 00:40:18,859 --> 00:40:20,859 و حتي من مي‌تونم بگم که 768 00:40:20,861 --> 00:40:22,360 کسايي هم که اون رو خلق کردن 769 00:40:22,362 --> 00:40:24,262 يا به اين‌جا رسوندنش بايد بميرن 770 00:40:24,264 --> 00:40:26,631 همين‌طور کساي ديگه‌اي که توي اين‌کار هستن 771 00:40:26,633 --> 00:40:29,300 حالا من نمي‌دونم عدالت مي‌گه بايد چيکارشون کنيم 772 00:40:29,302 --> 00:40:31,368 ولي اين‌جا، در محدوده‌ي ما 773 00:40:31,370 --> 00:40:35,138 به همراه نگهبان‌هايي که مسئول ون‌هاي انتقال هستن 774 00:40:35,140 --> 00:40:39,676 شما زمان‌تون رو گذاشتين و تحقيقات‌تون رو انجام دادين 775 00:40:39,678 --> 00:40:41,645 و من مطمئنم وقتي تحقيقات‌تون تکميل بشه 776 00:40:41,647 --> 00:40:45,248 خودتون متوجه مي‌شين که :نگهبان‌ها حقيقت رو گفتن 777 00:40:45,250 --> 00:40:48,350 اون‌ها براي نگهداري مجرم بهش حمله کردن 778 00:40:48,352 --> 00:40:51,053 کسي که مي‌خواستي توي دادگاه ازش دفاع کني 779 00:40:51,055 --> 00:40:55,057 و توي دفتر من هم، قتل نگهبان دفاع از خود محسوب مي‌شه 780 00:40:55,059 --> 00:40:57,660 و امروز 781 00:40:57,662 --> 00:41:00,797 يادتون باشه که ما صحبتي از 782 00:41:00,799 --> 00:41:03,899 قوانين باستاني نکرديم 783 00:41:03,901 --> 00:41:08,904 ما فقط يه صحبت کاري داشتيم و يکم با هم گپ زديم 784 00:41:08,906 --> 00:41:11,840 لطفاً من رو ببخشين کار‌هاي ديگه‌اي هست که بايد انجام بدم 785 00:41:13,510 --> 00:41:15,310 خانم سکر، شما خيلي تودل‌ برويي 786 00:41:31,719 --> 00:41:33,293 به درد خورد؟ 787 00:41:33,987 --> 00:41:35,102 چي؟ 788 00:41:35,165 --> 00:41:38,315 آيلس بهم گفت يه چک 250 هزارتايي بهش دادي 789 00:41:38,350 --> 00:41:39,599 تا ببره براي خيريه 790 00:41:39,601 --> 00:41:41,835 دقيقاً بعد از اين‌که مازراتي رو فروختي 791 00:41:42,593 --> 00:41:45,037 حالا به درد خورد؟ 792 00:41:45,039 --> 00:41:47,987 باعث شد احساس خوبي کني؟ يا کمتر احساس گناه کني؟ 793 00:41:48,577 --> 00:41:50,376 ...مازراتي هم کمکي نکرد 794 00:41:50,843 --> 00:41:52,020 من هم يه بار احساس گناه کردم 795 00:41:53,281 --> 00:41:57,950 فکر کنم حدود 16، 17 سال پيش 796 00:41:57,952 --> 00:42:00,318 من نبايد حقيقت رو انکار مي‌کردم 797 00:42:00,320 --> 00:42:02,955 من نبايد براي اطلاعات سرمايه‌گذار‌ها خودم رو اذيت مي‌کردم 798 00:42:02,957 --> 00:42:04,990 و اون‌موقع چي بدتر از اولين پرواز؟ 799 00:42:04,992 --> 00:42:06,792 پس رفتم توي جايگاه انتظار نشستم 800 00:42:06,794 --> 00:42:09,127 تا هواپيما آماده بشه 801 00:42:09,129 --> 00:42:11,829 و يه ساعت بعد کولاک شديدي اومد 802 00:42:11,831 --> 00:42:15,633 من و هر کسي که توي فرودگاه بوديم هيچ‌جا رو نمي‌ديديم 803 00:42:15,635 --> 00:42:17,802 سعي کرديم بريم يه هتل تا شب رو بگذرونيم 804 00:42:17,804 --> 00:42:20,638 براي همين فرداش يه هواپيماي شخصي خريدم 805 00:42:20,640 --> 00:42:23,174 آخرين باري بود که گذاشتم احساس گناه برنده بشه 806 00:42:30,916 --> 00:42:31,948 ...سلام 807 00:42:32,721 --> 00:42:34,283 سلام 808 00:42:34,285 --> 00:42:36,753 و به قسمت آناليز خوش اومدي 809 00:42:36,755 --> 00:42:38,588 کار اين‌جا ادامه پيدا مي‌کنه 810 00:42:38,590 --> 00:42:40,390 الان موجودي انبار خوبه و بهترين موقع 811 00:42:40,392 --> 00:42:42,559 براي پيدا کردن بهترين الگوريتميه، که ما رو توي بازار برنده کنه 812 00:42:43,052 --> 00:42:44,361 ...اگر هستين بگين 813 00:42:45,914 --> 00:42:48,415 من هستم - من هم همين‌طور - 814 00:42:50,636 --> 00:42:52,100 البته، چرا که نه 815 00:42:52,490 --> 00:42:55,729 منظورم اينه که، البته که هستم 816 00:42:55,764 --> 00:42:56,852 خوبه 817 00:42:57,187 --> 00:42:59,575 ...دوباره بگو چرا - هي ايميل مي‌زد - 818 00:42:59,577 --> 00:43:00,943 مي‌خواد نشونت بده که تو بهش صدمه نزدي 819 00:43:00,945 --> 00:43:03,144 مي‌خواد بگه جون سالم به در برده 820 00:43:03,146 --> 00:43:04,979 و هنوز هم داره پيشرفت مي‌کنه - آره - 821 00:43:04,981 --> 00:43:08,059 ...حالا اين انتظار بي‌پايان رو 822 00:43:09,710 --> 00:43:10,785 ...لان بزرگ 823 00:43:10,787 --> 00:43:12,053 سلام - چاک، وندي - 824 00:43:12,055 --> 00:43:13,487 همسرم ساندرا رو يادتونه؟ 825 00:43:13,489 --> 00:43:14,422 خوش‌حالم که مي‌بينمت - من هم همين‌طور - 826 00:43:16,505 --> 00:43:18,626 ساندرا، حالت چطوره؟ 827 00:43:21,363 --> 00:43:23,931 ساندرا خيلي خوب مي‌نوازه 828 00:43:23,933 --> 00:43:26,848 بزودي يه کنسرت هم توي سالن رز بايد اجرا کنه 829 00:43:26,883 --> 00:43:28,168 خيلي خوبه 830 00:43:28,203 --> 00:43:31,171 سعي مي‌کنم زياد بهش فکر نکنم فقط با پيانو تمرين مي‌کنم 831 00:43:31,173 --> 00:43:33,206 تنها کاري که توي زندگيم ناتموم گذاشتم 832 00:43:33,208 --> 00:43:36,011 اين بود که توي 9 سالگي کلاس پيانو رو ول کردم 833 00:43:36,046 --> 00:43:38,343 منظور خاصي نداره - کاش داشتم - 834 00:43:38,345 --> 00:43:40,279 خوش‌حال باش که نداشت 835 00:43:40,281 --> 00:43:42,156 چون اگر منظوري داشت بايد کل شب بهش گوش مي‌کردي 836 00:43:42,191 --> 00:43:44,491 ...هي - نه خيلي هم خوبه - 837 00:43:44,526 --> 00:43:45,952 خيلي خوبه 838 00:43:45,954 --> 00:43:47,523 ولي بعضي وقت‌ها آدم دوست‌ داره 839 00:43:47,622 --> 00:43:50,182 يه سريال پليسي قديمي رو بدون موسيقي گوش بده 840 00:43:51,125 --> 00:43:53,258 هنوز حالت خوش نيست، چاک؟ 841 00:43:53,260 --> 00:43:56,064 داستان اون پسره که توي مسير دادگاه مرد خيلي ناراحت کننده بود 842 00:43:57,397 --> 00:43:58,863 يه تراژدي بود 843 00:43:59,576 --> 00:44:01,032 هنوز داريم به تحقيقات نگاه مي‌کنيم 844 00:44:01,034 --> 00:44:02,801 مو لاي درز گزارش نگهبان‌ها نمي‌ره 845 00:44:02,803 --> 00:44:05,070 ولي الان براي نتيجه‌گيري زوده 846 00:44:05,072 --> 00:44:07,405 ما داريم دنبال مدارک فيزيکي مي‌گرديم 847 00:44:07,407 --> 00:44:10,429 ولي در نهايت عدالت اجرا مي‌شه 848 00:44:12,578 --> 00:44:14,627 چيزي توي گلوت پريد، رفيق قديمي؟ 849 00:44:15,447 --> 00:44:17,047 مجبورم نکن بگم 850 00:44:17,926 --> 00:44:20,117 نمي‌خوام بگم 851 00:44:20,119 --> 00:44:23,053 الان از گلوت پريد پشت چشم‌هات 852 00:44:23,055 --> 00:44:25,422 حالا تا نوشيدنيت داره مي‌ره پايين من بهت يه چيزي مي‌گم 853 00:44:25,424 --> 00:44:27,324 تو فکر کردي من به فرماندار اجازه مي‌دم 854 00:44:27,326 --> 00:44:29,668 که من رو مثل عروسک خيمه شب بازي آلت دستش کنه؟ 855 00:44:30,261 --> 00:44:31,995 خوش‌حالم که از اون‌جا اومدم بيرون 856 00:44:31,997 --> 00:44:33,877 قبل از اين‌که هيچ کدوم از اين اتفاق‌ها برام بيفته 857 00:44:34,899 --> 00:44:37,346 مي‌دوني، به نظر در اين مورد بحث نکنيم 858 00:44:37,381 --> 00:44:39,502 عمراً 859 00:44:39,504 --> 00:44:41,270 خيلي عجيبه که يه نفر انقدر سريع 860 00:44:41,272 --> 00:44:43,873 از خط مقدم بازي مي‌ره توي حاشيه بازي 861 00:44:44,685 --> 00:44:45,974 بذار يه چيزي بهت بگم 862 00:44:45,976 --> 00:44:47,976 اگر من هنوز سر کارم بودم 863 00:44:47,978 --> 00:44:49,911 اون نگهبان‌ها تا حالا مجازات شده بودن 864 00:44:49,913 --> 00:44:52,413 البته، الان فکر کردي من اهميتي بهشون نمي‌دم؟ 865 00:44:52,415 --> 00:44:55,884 يا فکر کردي من به اندازه کافي قوي نيستم؟ 866 00:44:55,886 --> 00:44:57,753 يا اين‌که بهم رشوه دادن؟ 867 00:44:57,755 --> 00:45:00,455 من فکر مي‌کنم تو پيش خودت حساب‌کتاب‌هايي کردي 868 00:45:00,457 --> 00:45:02,857 که تونستي باهاش کنار بياي 869 00:45:02,859 --> 00:45:04,591 اهميتي نداره که هنوز ...چه کسايي توي کرانه دارن مي‌رقسن 870 00:45:04,593 --> 00:45:07,662 ...قرار نيست با اين حرف‌ها کدورتي - نه، قرار هست - 871 00:45:07,664 --> 00:45:12,232 اين‌که هر کسي براي خودش يه حکمي بده، چيزيه که من اصلاً نمي‌تونم ناديده بگيرم 872 00:45:12,234 --> 00:45:15,202 حساب‌کتاب مسخره‌بازي نيست 873 00:45:15,204 --> 00:45:18,039 يه وسيله‌ست، يه تکنيکه 874 00:45:18,041 --> 00:45:20,477 و من هم با افتخار اغلب ازش استفاده مي‌کنم 875 00:45:20,512 --> 00:45:22,155 ولي امروز در اين‌جا 876 00:45:22,190 --> 00:45:25,545 در مورد اين پرونده، حساب‌کتابي در کار نيست 877 00:45:25,547 --> 00:45:28,594 فقط يکي مرده که بايد تا الان زنده مي‌موند 878 00:45:28,984 --> 00:45:30,283 و حالا بذار من يه چيزي بهت بگم، لاني 879 00:45:30,285 --> 00:45:31,718 اگر تو هنوز توي اداره بودي 880 00:45:31,720 --> 00:45:33,218 هيچ تغييري بوجود نميومد 881 00:45:33,253 --> 00:45:35,788 هيچ تغييري 882 00:45:37,892 --> 00:45:39,692 اوه، خيلي خوش‌حال شدم که امشب ديدمت 883 00:45:39,694 --> 00:45:41,994 مخصوصاً با لباس بروني که نشونه 884 00:45:41,996 --> 00:45:44,177 وکيل‌هاييه که در هر زمينه‌اي موفقن 885 00:45:44,212 --> 00:45:45,798 ولي اهميتي نداره 886 00:45:45,800 --> 00:45:50,402 نه، شکي نيست که تو الان دقيقاً‌ در جايگاهي هستي که بايد باشي 887 00:45:50,404 --> 00:45:52,004 هيچ ناراحتي نداره که ديگه کسي نتونه 888 00:45:52,006 --> 00:45:54,505 به همون ارج و قربش توي بازي اصلي برگرده 889 00:45:54,507 --> 00:45:57,241 ولي حتماً همسرت رو پشيمون کردي 890 00:45:57,243 --> 00:45:59,593 چون که ديگه اون مردي که مي‌شناخت نيستي 891 00:46:01,767 --> 00:46:03,500 ديگه با تو کاري ندارم 892 00:46:08,729 --> 00:46:10,840 توي سالن رز بترکون 893 00:46:29,040 --> 00:46:31,599 فکر کنم بايد بيشتر روي خودم کار مي‌کردم 894 00:46:33,644 --> 00:46:37,331 خشم کورت کرد و يه دفعه تمام خشمت رو 895 00:46:37,366 --> 00:46:39,334 روي سر لاني خالي کردي 896 00:46:39,369 --> 00:46:41,117 مي‌دونم 897 00:46:41,119 --> 00:46:43,585 و هر دومون مي‌دونيم که اين خشم بايد روي سر کي خالي بشه 898 00:46:45,117 --> 00:46:47,136 جاک جفکات لعنتي 899 00:46:47,171 --> 00:46:48,022 آره 900 00:46:48,024 --> 00:46:50,158 لازم نيست به اون حروم‌زاده حروم‌لقمه 901 00:46:50,160 --> 00:46:52,603 فحش بدي 902 00:46:53,946 --> 00:46:54,974 جدي؟ 903 00:46:55,899 --> 00:46:57,932 چون تو فحش دادي من هم فحش دادم 904 00:46:59,102 --> 00:47:01,434 فحشت آب‌دارتر بود 905 00:47:02,351 --> 00:47:03,609 خيلي آب‌دارتر 906 00:47:05,507 --> 00:47:07,896 مي‌دوني، هنوز مي‌توني به جاک بگي بره گورش رو گم کنه 907 00:47:10,479 --> 00:47:12,997 اگر من عليه قاتل‌هاي لوگو دادگاه تشکيل نمي‌دادم 908 00:47:13,032 --> 00:47:14,381 اون‌ها آزاد مي‌شدن 909 00:47:14,895 --> 00:47:16,832 ...اگر به دادگاهي‌شون ادامه بدم 910 00:47:17,986 --> 00:47:20,452 ...اخراج مي‌شم 911 00:47:21,007 --> 00:47:22,451 و باز هم اون‌ها آزاد مي‌شن 912 00:47:23,173 --> 00:47:26,195 ديگه اين‌طوري مقاومت کردن در برابر جاک فايده‌اي نداره 913 00:47:27,829 --> 00:47:30,396 تو بايد اون حروم‌زاده رو بکشي 914 00:47:32,515 --> 00:47:34,537 آره، مي‌دونم 915 00:47:36,103 --> 00:47:40,001 براي همين مثل يه قاتل توي تاريکي وايسادم 916 00:48:23,215 --> 00:48:26,048 نه کنفرانسي نه وکيلي ممکنه من سوءاستفاده کنم 917 00:48:26,050 --> 00:48:29,904 وکيل قرارداد رو خونده ولي من نمي‌خوام باهام بياد 918 00:48:30,354 --> 00:48:33,455 :يه قانون قبل از اين‌که ادامه بديم 919 00:48:33,457 --> 00:48:35,457 تو نمي‌توني پول من رو از دست بدي 920 00:48:36,106 --> 00:48:37,993 نه، البته که نه 921 00:48:37,995 --> 00:48:41,316 کار‌هايي که من مي‌کنم پول رو بدست مياره نه که از دست بده 922 00:48:43,000 --> 00:48:44,098 هوم، نه 923 00:48:44,100 --> 00:48:46,467 ...تو نمي‌توني پول من رو از دست بدي 924 00:48:46,469 --> 00:48:48,714 وگرنه به مشکل مي‌خوريم 925 00:48:48,749 --> 00:48:49,770 متوجهي؟ 926 00:48:53,198 --> 00:48:55,344 پس ماجراجويي‌مون شروع مي‌شه 927 00:48:55,379 --> 00:48:58,781 درسته، کاملاً درسته 928 00:49:00,376 --> 00:49:03,416 ...داشتم که ميومدم 929 00:49:03,418 --> 00:49:07,981 ياد يه خاطره باحال افتادم 930 00:49:10,233 --> 00:49:11,591 خيلي سال پيش 931 00:49:11,593 --> 00:49:14,194 داشتم توي بازار سال نوي مسکو قدم مي‌زدم 932 00:49:14,196 --> 00:49:16,863 تا حالا بازار سال نوي مسکو رفتي؟ 933 00:49:16,865 --> 00:49:19,798 هر سال که مي‌رفتم 934 00:49:19,800 --> 00:49:21,500 يه حس خوبي بهم دست مي‌داد 935 00:49:21,502 --> 00:49:23,235 بعد با خودم گفتم اين‌جا مشروب خيلي مي‌چسبه 936 00:49:23,237 --> 00:49:26,213 اون‌ها مشروب رو با يه تکه‌هاي ميوه مي‌دادن 937 00:49:26,248 --> 00:49:28,173 ...دارچين و 938 00:49:28,175 --> 00:49:29,942 ...توي صف وايساده بودم 939 00:49:29,944 --> 00:49:32,477 همه توي صف وايساده بودن 940 00:49:32,479 --> 00:49:34,245 و بالاخره ليوانم رو گرفتم 941 00:49:34,247 --> 00:49:37,057 بعد برگشتم و ديدم يه پسر کوچولو پشت سرمه 942 00:49:37,092 --> 00:49:39,017 با بيني قرمز 943 00:49:39,019 --> 00:49:43,720 اون به من نگاه کرد و با يه نگاه ملتمسانه خواست 944 00:49:43,755 --> 00:49:46,524 که از مشروب گرمم بهش بدم 945 00:49:46,526 --> 00:49:50,194 من هم گذاشتم به جرعه بخوره 946 00:49:50,196 --> 00:49:53,866 بعد با سپاس‌گزاري به من خيره شد 947 00:49:56,701 --> 00:50:01,104 و بعدش مادرش رو ديدم 948 00:50:01,106 --> 00:50:02,772 ...سينه بزرگ 949 00:50:02,774 --> 00:50:06,743 اون بايد يکي رو بشناسه 950 00:50:06,745 --> 00:50:10,379 پس من مشروب رو دادم به پسرش 951 00:50:10,381 --> 00:50:14,183 و از با مادرش از اون محدوده خارج شدم 952 00:50:14,185 --> 00:50:16,935 جايي که نگهبان‌ها نبينن 953 00:50:18,990 --> 00:50:23,851 و بعدش، اون رو سپردم به سرباز‌ها 954 00:50:29,370 --> 00:50:32,033 و بعدش برگشتم 955 00:50:32,035 --> 00:50:40,976 و پسر کوچولوش رو ديدم که داره با چشم‌ها خمارش به من نگاه مي‌کنه 956 00:50:40,978 --> 00:50:43,177 مي‌دوني بعدش چه اتفاقي براش افتاد؟ 957 00:50:43,898 --> 00:50:45,074 نه 958 00:50:49,883 --> 00:50:51,655 هميشه اين سوال رو مي‌پرسم 959 00:50:52,813 --> 00:50:55,422 و کسي جوابش رو نمي‌دونه 960 00:51:45,299 --> 00:55:47,315 Translated by: MarYam ما را در تلگرام دنبــــال کنيد :: T.me/SubOne_Team :: مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم Yekmovies.net