1
00:00:05,667 --> 00:00:07,534
.:: Sub#One Team ::.
تــــــقــــــديم مـــيکند
آنچه در "ميلياردها" گذشت
2
00:00:07,636 --> 00:00:09,936
Translated by:
MarYam
ما قراره يه پيشرفت سريع و مطمئن کنيم
3
00:00:10,038 --> 00:00:13,204
پول اوليه براي محکم کردن قدم اول
4
00:00:13,307 --> 00:00:14,640
ما الان بهش نياز داريم
5
00:00:14,742 --> 00:00:15,908
گريگور آندولف الان به دردمون ميخوره
6
00:00:16,009 --> 00:00:17,810
اونجا يه پسر کوچولو بود
7
00:00:17,912 --> 00:00:21,914
و من مادرش رو
بردم يهجاي خلوت
8
00:00:22,015 --> 00:00:23,882
جايي که نگهبانها نباشن
9
00:00:23,984 --> 00:00:27,719
بعدش سپردمش به همون نگهبانها
10
00:00:27,822 --> 00:00:30,922
حالا ميدوني براي اون پسر کوچولو
چه اتفاقي افتاد؟
11
00:00:31,023 --> 00:00:32,457
نه
12
00:00:32,559 --> 00:00:34,492
هيچکس نميدونه
13
00:00:34,594 --> 00:00:36,427
برايان کانرتي
اين دفتر مديريته
14
00:00:36,529 --> 00:00:37,628
معاون فرانسيس لينچ
15
00:00:37,730 --> 00:00:38,663
سلام
16
00:00:38,765 --> 00:00:40,431
مشکلي پيش اومده، کيت؟ -
نه، چيزي نيست -
17
00:00:40,533 --> 00:00:43,133
مگر اينکه بخواي مثل يه
عوضي ايرلندي به بدرفتاريت ادامه بدي
18
00:00:43,235 --> 00:00:45,336
ميگن وقتي يه نفر از پشت سر
داره دنبالت مياد، با دو تا اسب نميتوني فرار کني
19
00:00:45,438 --> 00:00:47,971
ولي امروزه، اين يه حرکت
هوشمندانه محسوب ميشه
20
00:00:48,073 --> 00:00:49,940
ميخوان براي يه سگ پير کلاس بذارن
21
00:00:50,041 --> 00:00:52,275
وقتي امروز صبح صحبت کرديم
تو توي کاليفرنيا بودي
22
00:00:52,377 --> 00:00:53,944
تو مياي تا براي الگوريتم
کار کمک کني؟
23
00:00:54,045 --> 00:00:55,612
تا با هم همکاري کنيم
24
00:00:55,714 --> 00:00:57,380
تو الان رسماً ولي
به صورت غير رسمي
25
00:00:57,483 --> 00:01:00,884
ميتوني نصف، نصف سهم من از
سرمايهگذاري پني رو داشتهباشي
26
00:01:00,986 --> 00:01:03,186
تو تصميم ميگيري
چي درسته و چي غلطه
27
00:01:03,288 --> 00:01:04,753
.اون هم بدون دخالت کسي
28
00:01:04,856 --> 00:01:06,388
مثل اينکه جاک جفکات رو فراموش کردي
29
00:01:06,491 --> 00:01:08,791
اون داره من رو مثل يه مگس له ميکنه
من اصلاً خوشم نمياد
30
00:01:08,893 --> 00:01:10,058
ديگه فرقي نميکنه در برابر جاک
31
00:01:10,160 --> 00:01:12,094
مقاومت کني يا نکني
32
00:01:12,196 --> 00:01:14,897
تو بايد اون حرومزاده رو بکشي
33
00:02:02,243 --> 00:02:05,144
بهش ميگن...هيزم
34
00:02:05,246 --> 00:02:06,812
درسته آقاي کورنبلوث؟
35
00:02:06,915 --> 00:02:08,814
.همينطوره. صفحه اوليه
36
00:02:08,917 --> 00:02:10,917
در حالي که هيچکسي
اون صفحه رو نميخونه
37
00:02:11,019 --> 00:02:14,586
اوه، بخاطر همون صفحه
خيلي سريعتر منتشرش ميکنن
38
00:02:14,688 --> 00:02:16,454
...کري کامنتي
39
00:02:16,557 --> 00:02:18,222
کانديداي شهرداري شهر بوفالو؟
40
00:02:18,324 --> 00:02:20,792
مرد معروف بوفالو، گزارشهاي پرداخت
41
00:02:20,894 --> 00:02:22,561
رشوه و رشوهخواري
42
00:02:22,663 --> 00:02:24,195
همهشون اينجاست
43
00:02:24,297 --> 00:02:27,966
و حواست باشه که
اين رو از من نگرفتي
44
00:02:28,068 --> 00:02:30,000
در عوض از من چي ميخواي؟
45
00:02:30,102 --> 00:02:34,972
هر اطلاعاتي که ميتوني بدي...هر کاري
که ميتوني بکني
46
00:02:35,074 --> 00:02:38,475
هر کاري که بخاطر ترس
47
00:02:38,578 --> 00:02:40,143
نميتوني انجام بدي
48
00:02:40,245 --> 00:02:41,612
هر کاري که براي کشتن يه
نفر لازم باشه
49
00:02:41,714 --> 00:02:43,413
کشتن کي؟
50
00:02:43,515 --> 00:02:45,015
جاک جفکات
51
00:02:45,117 --> 00:02:47,016
ميخواي روي دست رئيست بلند بشي
52
00:02:47,118 --> 00:02:48,117
شايد هم ميخوام
ازش محافظت کنم
53
00:02:48,219 --> 00:02:49,819
براي اينکه بفهمم
خطري تهديدش ميکنه يا نه
54
00:02:49,921 --> 00:02:52,956
تو ميخواي يه تانک پيشرفته رو
با يه کلت کمري از بين ببري
55
00:02:53,058 --> 00:02:55,725
اون هم تانکي که کلي
تجهيزات پيشرفتهتر ازش محافظت ميکنن
56
00:02:55,827 --> 00:02:57,460
نفوذ ناپذير
57
00:02:57,562 --> 00:03:00,463
مسئله اينه که: اون يه آدم
پولداره
58
00:03:00,565 --> 00:03:01,598
همه اين رو ميدونن
59
00:03:01,700 --> 00:03:03,732
هزينش چقدره؟ 10 ميليون؟ 15 ميليون؟
60
00:03:03,834 --> 00:03:07,102
نه چاک
چقدر بگم
61
00:03:07,204 --> 00:03:08,837
حتي رسانه ملي هم ميدونه که
62
00:03:08,939 --> 00:03:11,073
اون درصدي از ماليات مردم رو برميداره
63
00:03:11,174 --> 00:03:12,574
حالا هم که فرمانداره
64
00:03:12,676 --> 00:03:14,710
هميشه شايعاتي بوده که
اون چطوري اينکار رو ميکنه
65
00:03:14,812 --> 00:03:16,211
برادرش هم همينطور
66
00:03:16,313 --> 00:03:17,713
کشيش تلويزيوني
67
00:03:17,815 --> 00:03:20,848
آره، و صاحب امتياز شبکهاي هستش
که برنامش رو پخش ميکنه
68
00:03:20,950 --> 00:03:22,516
واوو
69
00:03:22,619 --> 00:03:25,720
اين همه پول پنهان شده، شگفت انگيزه
70
00:03:25,822 --> 00:03:27,688
خيليها هنوز فکر ميکنن از
71
00:03:27,790 --> 00:03:29,056
اونها پولدارترن
72
00:03:29,158 --> 00:03:31,826
چون نميخوان بدونن اونها چطوري
پولهاشون رو بدست اوردن
73
00:03:42,370 --> 00:03:46,606
من چند وقتيه که مي خوام
کلک يکي رو بکنم
74
00:03:46,708 --> 00:03:47,674
جاک جفکات رو ميگم
75
00:03:47,776 --> 00:03:48,675
اوم
76
00:03:48,777 --> 00:03:50,777
مريم مقدس کمکمون کنه
77
00:03:50,879 --> 00:03:52,765
و همينطور ژوزف درودگر
78
00:03:54,882 --> 00:03:57,582
ميخوام شما هم کمکم کنيد
79
00:03:57,685 --> 00:03:58,724
به کمکتون
نياز دارم
80
00:03:59,787 --> 00:04:03,221
ولي اين براي جفتتون خطرناکه
81
00:04:03,323 --> 00:04:05,490
پس ار بخواين ميتونين
قبول نکنين
82
00:04:05,592 --> 00:04:08,160
همين حالا، و هيچ هزينهاي هم
براتون نداره
83
00:04:16,636 --> 00:04:18,169
خوبه
84
00:04:18,271 --> 00:04:21,305
ممنون که کمکم ميکنيد
85
00:04:21,407 --> 00:04:22,907
...حالا
86
00:04:23,009 --> 00:04:26,210
برادر جاک يه کشيش
...تلويزيونيه
87
00:04:26,312 --> 00:04:27,411
بله
88
00:04:27,513 --> 00:04:29,813
موقعي که سِمَت ژنرال
آزمايشي بود
89
00:04:29,915 --> 00:04:31,181
در مورد اون هم تحقيق ميکردن
...يادمه
90
00:04:31,283 --> 00:04:33,183
آره، يادمه يه
کليساي بزرگ هم داره
91
00:04:33,285 --> 00:04:36,319
برنامش توي کل کشور پخش ميشه
92
00:04:36,421 --> 00:04:38,254
که اين ممکنه به دردمون بخوره
93
00:04:38,356 --> 00:04:42,159
در واقع برادره
صاحب اون شبکهست
94
00:04:42,260 --> 00:04:44,561
و اين رو هيچوقت نگفتن
حتي موقع دوران آزمايشي
95
00:04:44,663 --> 00:04:46,628
حتماً خيلي زحمت کشيدن
تا اين حقيقت رو پنهان کنن
96
00:04:46,731 --> 00:04:48,831
پس حتماً بايد يه دليلي براي
اين پنهونکاري باشه
97
00:04:48,933 --> 00:04:50,066
ما بررسيش ميکنيم
98
00:04:50,168 --> 00:04:52,401
حتماً کساي ديگه هم
وجود دارن که اين رو بدونن
99
00:04:52,503 --> 00:04:56,138
پس دنبال آدمهاي ديگه هم باشين
حسابدارها، وکيلها
100
00:04:56,240 --> 00:04:58,174
همچنين رهبرهاي مذهبهاي ديگه
101
00:04:58,275 --> 00:05:01,143
که با سياستهاي
اون مشکل دارن
102
00:05:01,245 --> 00:05:02,443
شايد اونها ازش کينهاي داشتهباشن
103
00:05:02,545 --> 00:05:04,512
من هم يکم سر و صدا ميکنم
104
00:05:04,614 --> 00:05:05,814
تا ببينيم چي ميشه
105
00:05:05,916 --> 00:05:07,048
باشه
106
00:05:14,591 --> 00:05:16,758
سوالت رو بپرس
107
00:05:16,860 --> 00:05:19,193
خب، من کمکي از دستم برنمياد
ولي يکي رو مي شناسم
108
00:05:19,294 --> 00:05:21,628
که از اين رسانههاي گروهي
يه چيزهايي سر در مياره
109
00:05:21,731 --> 00:05:25,365
خب، من نميخوام پدرم وارد اين
قضيه بشه
110
00:05:25,467 --> 00:05:27,434
من حتي نميخوام راجع به اين
قضيه صحبت کنيم
111
00:05:27,536 --> 00:05:30,437
نميخوام اون يکي از هدفهاي
جاک بشه
112
00:05:30,539 --> 00:05:31,805
البته
113
00:05:31,907 --> 00:05:34,274
ديگه اين درخواست رو ازت نميکنم
114
00:05:34,376 --> 00:05:35,908
ممنونم
115
00:05:54,242 --> 00:05:55,160
!اوه
116
00:06:00,834 --> 00:06:03,334
اون ميگه توي ميتوني
يه تنيسباز ماهر بشي
117
00:06:03,436 --> 00:06:04,636
وقتي کاري ميکني
درست انجامش بده
118
00:06:04,738 --> 00:06:06,171
مادرت بهت گفته؟
119
00:06:06,273 --> 00:06:08,539
برعکسش رو شايد
120
00:06:08,642 --> 00:06:10,040
ممنون که اين قرار رو ترتيب دادي
121
00:06:10,143 --> 00:06:12,476
گوش کن آکس، من از حساب
پول برداشتم
122
00:06:14,247 --> 00:06:15,279
همش رو؟
123
00:06:15,381 --> 00:06:17,882
يک و نيم ميليارد
124
00:06:17,984 --> 00:06:19,583
اوه، نصف قرارداد رو برداشتي
125
00:06:19,685 --> 00:06:21,786
يه فرصت خوب پيدا کردم
126
00:06:21,888 --> 00:06:23,087
خوش به حالت
127
00:06:23,189 --> 00:06:24,822
يه معامله در مورد
نفت روسيه
128
00:06:24,924 --> 00:06:27,290
"چيزي که شما بهش ميگين "قفل فاني
129
00:06:27,392 --> 00:06:29,092
پولت زمينگير ميشه
130
00:06:29,194 --> 00:06:32,561
پول رو ميدم، ميگيرم
هر کاري بخوام، ميتونم بکنم
131
00:06:32,664 --> 00:06:34,563
ميدونستي من با کسايي که
تازه پولشون رو گرفتيم
132
00:06:34,666 --> 00:06:35,765
توي سال اول
هر موقع بخوان ميتونن پولشون رو پس بگيرن؟
133
00:06:35,867 --> 00:06:36,866
ولي در مورد شما
134
00:06:36,968 --> 00:06:38,802
هر موقع که بخواي ميتونم
قراردادمون رو فسخ کنم
135
00:06:38,904 --> 00:06:41,337
و من براي اين لطفت ممنونم
136
00:06:41,439 --> 00:06:43,239
حالا بايد برم به کارهاي
ديگهام برسم
137
00:06:52,582 --> 00:06:53,648
چي گفت؟
138
00:06:53,750 --> 00:06:55,717
گفت دفعه بعد
بذارم برنده بشي
139
00:06:55,820 --> 00:06:57,820
من هم بهش گفتم هيچوقت
اين اتفاق نميفته
140
00:06:57,922 --> 00:06:59,487
تو هم انقدر باهوش هستي
که اين رو متوجه بشي
141
00:06:59,589 --> 00:07:00,955
درست ميگي
142
00:07:03,927 --> 00:07:05,893
ممنون، عالي بود
143
00:07:07,463 --> 00:07:09,596
وگس، آماده بشين
144
00:07:09,699 --> 00:07:12,166
الان وقت استارت همون
پيشرفتيه که گفتم
145
00:07:17,073 --> 00:07:18,338
از فرمانداري اينجا هستن
146
00:07:20,175 --> 00:07:21,607
يعني چي "اينجا" هستن؟
147
00:07:21,710 --> 00:07:23,776
آقاي جفکات در کتابخونه هستن
148
00:07:28,383 --> 00:07:31,885
ژنرال، کاش بلد بودم
بهتون سلام نظامي کنم
149
00:07:31,987 --> 00:07:33,720
حوصله اين حرفها رو ندارم
150
00:07:33,822 --> 00:07:35,988
توي راه فرودگاه کاري از دستم
برنيومد ولي
151
00:07:36,090 --> 00:07:40,192
تونستم يه سري آشغالدوني
رو شناسايي کنم
152
00:07:40,294 --> 00:07:42,261
بله، يه سري
مردم هستن که به علت فقر
153
00:07:42,363 --> 00:07:43,495
...توانايي ندارن که محيط رو
154
00:07:43,597 --> 00:07:45,331
آشغالدوني، چاک
155
00:07:45,432 --> 00:07:47,066
يه فکري به سرم زد
156
00:07:47,168 --> 00:07:48,834
در واقع
اولش فکر جوليان بود
157
00:07:48,936 --> 00:07:50,736
که از عصر طلايي ريگان الهام گرفتهبود
م(ريگان: رئيس جمهور سابق آمريکا)
158
00:07:50,838 --> 00:07:53,238
ولي خب من هم بهش
شاخ و برگ دادم
159
00:07:53,340 --> 00:07:55,206
الان دوره، دورهي
160
00:07:55,308 --> 00:07:57,208
فدراله
161
00:07:57,310 --> 00:07:59,878
من فکر نکنم فدرال بتونه
...تغيير زيادي بده
162
00:07:59,980 --> 00:08:02,013
اين قسمت جذاب کاره
163
00:08:02,115 --> 00:08:03,514
از کارهاي تو مهمتره
164
00:08:03,616 --> 00:08:05,216
تو و همکارهات
از فردا همه ميرين دنبال
165
00:08:05,318 --> 00:08:07,585
همه پروندههاي مواد مخدر
166
00:08:07,687 --> 00:08:09,353
و اونها رو پروندهي خودمون ميکنيد
167
00:08:09,454 --> 00:08:13,690
ما با مجرمها به سختي برخورد ميکنيم
168
00:08:13,792 --> 00:08:16,360
شما ميخواين فدرال رو استخدام کنين؟
169
00:08:16,461 --> 00:08:19,562
در واقع ميخواين مگس
رو با تانک از بين ببرين؟
170
00:08:19,664 --> 00:08:22,132
از بزرگترين آرزوهامه
171
00:08:23,502 --> 00:08:26,235
...اوه و اين که
172
00:08:26,337 --> 00:08:28,104
راستي عيال محترم هم
قراره کمکم کنه
173
00:08:28,206 --> 00:08:30,439
و گفتش از اينکه
همش توي
174
00:08:30,541 --> 00:08:32,241
رستوران غذا ميخوريم خسته شده
175
00:08:32,343 --> 00:08:33,376
اوه
176
00:08:35,246 --> 00:08:37,380
...هر دومون خسته شديم
177
00:08:37,481 --> 00:08:38,714
اوه، خب
178
00:08:38,816 --> 00:08:42,084
چرا وقتي من و وندي هستيم
شما توي رستوران غذا ميخورين؟
179
00:08:42,186 --> 00:08:44,920
...اوه، چاک -
...نه، نه، شما -
180
00:08:45,022 --> 00:08:46,788
براي شام بياين خونه ما
181
00:08:46,890 --> 00:08:49,791
چه پيشنهاد خوبي
با خوشحالي ميپذيرم
182
00:08:49,893 --> 00:08:51,259
خوبه
183
00:08:52,729 --> 00:08:53,895
خوبه، همه چيز خوب پيش ميره
184
00:08:53,997 --> 00:08:55,997
درسته، خيلي خوبه
185
00:09:00,136 --> 00:09:02,036
خيليخب، بايد سريعتر
ترقي رو شروع کنيم
186
00:09:02,138 --> 00:09:04,638
همونطور که گفتيم
تختههاي پرتاب آماده شدن
187
00:09:05,641 --> 00:09:07,241
...خواستم از اصطلاحات استفاده کنم
188
00:09:08,311 --> 00:09:10,044
منظورم اينه که: ما همهمون آمادهايم
189
00:09:10,146 --> 00:09:11,378
من کارها رو انجام دادم
190
00:09:11,480 --> 00:09:14,114
و آمادهايم تا با پول گريگور
...کار رو شروع کنيم
191
00:09:14,216 --> 00:09:15,682
اين يعني که ما
داريم برميگرديم
192
00:09:15,784 --> 00:09:18,818
خطر در کمين است -
چه غلطي ميکني، اسپيروس؟ -
193
00:09:18,920 --> 00:09:21,421
نتونستم جلوش رو بگيرم
گفت يه موقعيت اورژانسي درجه ششه
194
00:09:21,522 --> 00:09:22,922
حداکثر درجه موقعيت اورژانسي پنجه
195
00:09:23,024 --> 00:09:24,023
دقيقاً
196
00:09:24,125 --> 00:09:26,659
و درجه يک از همه خطرناک تره -
حالا هر چي -
197
00:09:26,761 --> 00:09:30,229
يک و نيم ميليون از شرکت
خارج شده
198
00:09:30,332 --> 00:09:32,432
...اوه، لعنتي -
آره -
199
00:09:32,533 --> 00:09:33,799
...فقط کار يه نفر ميتونه باشه
200
00:09:35,836 --> 00:09:37,035
کار گريگور آندولفه
201
00:09:38,172 --> 00:09:39,904
:و اميدوارم يادت باشه که
202
00:09:40,007 --> 00:09:41,706
ديگه بدون اجازه نبايد
مزاحممون بشي
203
00:09:43,243 --> 00:09:44,909
پاستيل؟
204
00:09:45,012 --> 00:09:47,179
!عاليه
205
00:09:47,281 --> 00:09:48,113
!ميوهاي
206
00:09:53,119 --> 00:09:55,786
تو ميدونستي؟ ميخواستي بهمون
براي ادامه کار دروغ بگي
207
00:09:55,888 --> 00:09:58,555
خب من اميدوار بودم
انقدر زنده بمونم
208
00:09:58,657 --> 00:10:00,624
که دروغي که رو که بهتون
گفتم، جبران کنم
209
00:10:00,726 --> 00:10:02,860
والاستريت متوجه نزول سهام ميشه
210
00:10:02,962 --> 00:10:05,062
:و يکي از اين کارها رو ميکنه
جريمه يا بازخريد
211
00:10:05,164 --> 00:10:06,263
و گند ميخوره به
پيشرفتي که ميگفتي
212
00:10:06,366 --> 00:10:08,764
خب، پس يه جوري سريع جاش رو پر ميکنيم
213
00:10:08,867 --> 00:10:10,133
اضافه کردن پول به سهام
214
00:10:10,235 --> 00:10:11,167
بايد طبق قوانين انجام بشه
215
00:10:11,269 --> 00:10:12,568
والاستريت ميفهمه به فنا رفتيم
216
00:10:12,670 --> 00:10:14,770
الان تو پيشنهاد بهتري داري؟
217
00:10:14,873 --> 00:10:16,839
آره، فروتي آنيسمن
218
00:10:16,941 --> 00:10:18,741
عوضي -
کي؟ -
219
00:10:18,843 --> 00:10:20,143
راحت ميشه پولش کرد
220
00:10:20,245 --> 00:10:21,878
اون ربطي به کارمون نداره
221
00:10:21,980 --> 00:10:24,114
واسه پول، آدم بيطرفيه
222
00:10:24,216 --> 00:10:26,482
توي منطقه غربي
منطقه آمريکاي جنوبي
223
00:10:26,583 --> 00:10:29,084
يه ديکتاتوريه براي خودش
224
00:10:29,186 --> 00:10:30,519
به نظر چيز خوبيه
225
00:10:30,621 --> 00:10:32,121
تو اون رو نميشناسي
226
00:10:32,223 --> 00:10:34,089
اين ايده جالبي نيست، وگس
227
00:10:34,191 --> 00:10:35,957
ولي قابل اجرا هست؟
228
00:10:36,060 --> 00:10:38,627
...ايده جالبي نيست
229
00:10:40,764 --> 00:10:43,431
تيلور، بچهها رو براي يه نزول کوتاهمدت
230
00:10:43,533 --> 00:10:44,899
آماده کن
231
00:10:45,001 --> 00:10:47,635
بهشون نگو چي ولي بگو
که خودشون رو براي يه چيز مخصوص اماده کنن
232
00:10:53,076 --> 00:10:54,075
بگو
233
00:10:54,177 --> 00:10:57,345
کارلي، ويکتور، پني
و تمام سهامهاي جانبي
234
00:10:57,447 --> 00:10:58,379
از اونها استفاده کن
235
00:10:58,481 --> 00:11:00,447
...حالا به اين ميگن يه ايده خوب
236
00:11:00,549 --> 00:11:02,982
ولي براي اينکه
دوباره گند نخوره به شرکت
237
00:11:03,085 --> 00:11:05,718
بايد راههاي فرار من آماده باشه
238
00:11:05,820 --> 00:11:08,522
تا اگر دوباره اون عوضيهاي دولت اومدن
سراغم، بتونم يه کاري بکنم
239
00:11:08,623 --> 00:11:11,358
پس، شايد رائول خوب باشه
240
00:11:11,460 --> 00:11:12,625
وقتشه به آقا پليسه زنگ بزنيم
241
00:11:12,727 --> 00:11:14,227
پول اون رو به سهام
اصلي اضافه ميکنيم
242
00:11:16,564 --> 00:11:19,865
رائول، امشب حسابي قراره مهمون نوازي کنم
243
00:11:19,967 --> 00:11:23,269
اين هم يه رامن سفارشي
غذاي محبوب توکيو
244
00:11:24,252 --> 00:11:26,338
نوشجان -
ممنون، ايوان -
245
00:11:28,443 --> 00:11:30,976
اين هم براي شما
246
00:11:31,079 --> 00:11:33,045
سهم تو از معامله پني
247
00:11:34,214 --> 00:11:37,215
و رمزش هم همون تاريخيه که
اومدي شرکت آکس
248
00:11:37,317 --> 00:11:39,250
روز خوبي بود
249
00:11:39,352 --> 00:11:41,553
و اميدوارم ادامه پيدا کنه
250
00:11:41,654 --> 00:11:43,921
اونقدر که دوست داشتهباشي برگردي
251
00:11:44,023 --> 00:11:47,725
لعنتي، بيخيال مرد، ما
فقط يه معامله موفق و مخفي با پني داشتيم
252
00:11:47,827 --> 00:11:50,760
و البته به فرماندهي تو
253
00:11:50,862 --> 00:11:53,630
ولي بالاسريهام ميخوان
همينطوري مخفي بمونه
254
00:11:53,732 --> 00:11:56,533
وقتشه اونها هم مثل دوين هستر برگردن
م(دوين هستر: بازيکن فوتبال آمريکايي)
255
00:11:56,635 --> 00:11:58,202
و من تنها کسي هستم که
ميتونم با پولشون
256
00:11:58,304 --> 00:12:00,370
هر چقدر ميخوام سود کنم
257
00:12:00,473 --> 00:12:02,072
همين الان هم داري انجام ميدي
از طريق پني
258
00:12:02,174 --> 00:12:03,507
هنوز خيلي زوده
259
00:12:06,011 --> 00:12:09,078
خيليخب، اگر نميخواي
اين کار رو بکني
260
00:12:09,180 --> 00:12:10,713
پس بيا با من کار کن
261
00:12:10,815 --> 00:12:13,816
سهام بازنشستگي مأمورهاي آتشنشاني
سهام آبهاي زيرزميني
262
00:12:13,918 --> 00:12:15,651
...کارمندهاي کاردرست
263
00:12:15,753 --> 00:12:18,321
متقاعدشون کن بيان
توي شرکت ما سرمايهگذاري کنن
264
00:12:18,423 --> 00:12:20,656
زودباش، من گشنهمه، يکمي برام
پول جور کن
265
00:12:20,758 --> 00:12:22,525
از من ميخواي برم چند نفر
رو پيدا کنم
266
00:12:22,627 --> 00:12:25,093
تا بيان شکم تو رو پر کنن؟
267
00:12:25,195 --> 00:12:28,330
آره، و مطمئن باش هر چقدر
من رو بيشتر سير کني
268
00:12:28,432 --> 00:12:30,565
اون وقت خودت نسبت به
وقتي که گذاشتي
269
00:12:30,667 --> 00:12:32,134
بيشتر گيرت مياد
270
00:12:32,236 --> 00:12:34,769
من با چند نفر تماس ميگيرم
271
00:12:34,871 --> 00:12:38,206
و ازت نميپرسم چرا يه دفعه
...انقدر پول لازم شدي
272
00:12:41,810 --> 00:12:43,511
من هنوز چنين ملاقاتي نداشتم
273
00:12:43,613 --> 00:12:46,913
چون کيت باهام تماس گرفت
274
00:12:47,016 --> 00:12:48,982
و صورت جلسه رو بهم گفت
275
00:12:49,084 --> 00:12:51,952
البته اگر واقعاً صورت جلسهاي
در کار باشه
276
00:12:52,054 --> 00:12:55,055
پس شما دو تا يه چيزي از طرف
من نياز دارين ولي تو تنها اومدي
277
00:12:55,158 --> 00:12:57,191
تو نميخواستي اون
بيشتر از اين در خطر بيفته
278
00:13:00,061 --> 00:13:02,028
...خب، آه
279
00:13:02,130 --> 00:13:04,830
حتماً دلايلي وجود داره که تو توي
چه جايگاهي از زندگي باشي، فرانکلين
280
00:13:04,932 --> 00:13:06,199
يه دليل نه، خيلي -
اوم -
281
00:13:06,301 --> 00:13:07,534
اونها خيلي خوششانسن
282
00:13:07,636 --> 00:13:08,555
اوم
283
00:13:09,171 --> 00:13:13,206
و بله، ابزار، توانايي، مهارت
284
00:13:13,308 --> 00:13:15,574
حالا چطوري ازشون استفاده کنم
تا بهت کمک کنم؟
285
00:13:15,676 --> 00:13:19,278
خوبه،پس بريم سراغ اصل مطلب
286
00:13:19,380 --> 00:13:22,314
ميخوام بفهمم چطوري يه
سري معامله نقل و انتقال
287
00:13:22,416 --> 00:13:24,816
چندين سال ميتونه مخفي بمونه
288
00:13:24,918 --> 00:13:29,388
معاملههاي نقل و انتقال در شبکههاي محلي
در تگزاس
289
00:13:31,758 --> 00:13:34,659
البته به کمک مقامات قدرتمند فرمانداري
290
00:13:34,760 --> 00:13:37,328
تحقيقات در مورد اين مسائل کار خطرناکيه
291
00:13:37,430 --> 00:13:38,829
مخصوصاً براي تو
292
00:13:38,931 --> 00:13:42,567
اگر بذارم يه همچين چيزي
من رو توي دردسر بندازه، راجع به من چيفکر ميکني؟
293
00:13:42,669 --> 00:13:47,104
الان داري رو شبکههاي
ديني تمرکز ميکني
294
00:13:47,207 --> 00:13:50,039
که ميتونن پيامشون رو
تا هر جايي گسترش بدن؟
295
00:13:50,141 --> 00:13:52,375
درسته
296
00:13:52,477 --> 00:13:54,877
بايد همينطور باشه
297
00:13:54,979 --> 00:13:56,446
درسته؟
298
00:13:56,548 --> 00:13:59,115
گوشِت با من باشه
299
00:13:59,218 --> 00:14:01,418
کار خاصي از دست من برنمياد
300
00:14:01,520 --> 00:14:03,920
نميتونم خيلي واضح در موردش صحبت کنم
301
00:14:04,022 --> 00:14:06,122
من نسبت به شرکت و سهامدارها
...وظايفي دارم
302
00:14:06,224 --> 00:14:08,023
من نبايد با قدرتمندترين مرد قانون نيويورک
303
00:14:08,125 --> 00:14:09,958
...مراودهاي داشته باشم
304
00:14:10,060 --> 00:14:12,060
و اگر هم داشتهباشم
بايد قطعش کنم
305
00:14:14,798 --> 00:14:17,099
بيا يکم وسيعتر صحبت کنيم
306
00:14:17,201 --> 00:14:18,500
فيلسوفانهتر
307
00:14:20,104 --> 00:14:24,372
قرار نيست بشينم اينجا و بهت بگم
...چطوري اون زمينهارو معامله
308
00:14:24,474 --> 00:14:25,940
زمين کي؟
309
00:14:26,042 --> 00:14:27,975
دقيقاً
310
00:14:28,077 --> 00:14:30,378
اونها چه معاملههايي کردن که الان
311
00:14:30,480 --> 00:14:32,947
نزديک نصف ايالت براي اونهاست؟
312
00:14:33,049 --> 00:14:35,850
اجارهدادن زمينها، هزينه نگهداري
313
00:14:35,952 --> 00:14:39,654
و هزينه آب و هر چي که
براي نگهداري يه زمين لازمه
314
00:14:39,756 --> 00:14:41,321
و اينها با پول کي پرداخت ميشه؟
315
00:14:41,423 --> 00:14:43,724
کي از اينها سود ميبره؟
316
00:14:43,825 --> 00:14:46,393
من هيچ وقت ازت نميخوام اين اطلاعات
رو به من بدي
317
00:14:46,495 --> 00:14:47,394
تا ثبتشون کنم
318
00:14:47,496 --> 00:14:48,662
نه، فقط ممکنه کمکم کنن
319
00:14:50,532 --> 00:14:52,799
که انگار خوشت نيومده
320
00:14:52,901 --> 00:14:56,002
آخرين باري که توي تگزاس بودم
جاک هنوز فرماندار بود
321
00:14:56,104 --> 00:14:57,770
و کل ايالت تحت نظر اون بود
322
00:14:57,872 --> 00:14:58,771
خودت هم ميدوني
323
00:14:58,873 --> 00:15:02,007
و چيزي که نميدوني اينه که
همه ما در خدمت اون هستيم
324
00:15:02,109 --> 00:15:05,278
همه ما، هر کدوم از ما
توي صف وايساديم تا
325
00:15:05,380 --> 00:15:07,480
بريم و دستش رو ببوسيم
326
00:15:07,582 --> 00:15:10,383
ولي اخرش من تصميم گرفتم
که خارج از گود وايسم
327
00:15:10,485 --> 00:15:11,484
و کاري بهشون نداشتهباشم
328
00:15:11,586 --> 00:15:14,952
هيچ وقت فکرش رو نکن که تو
ميتوني بهش آسيبي بزني
329
00:15:15,054 --> 00:15:18,390
متوقف کردنش کار يکي ديگهست
330
00:15:28,435 --> 00:15:31,302
باز هم موقع بستن کروات
به فکر فرو رفتي؟
331
00:15:31,404 --> 00:15:32,291
چي شده؟
332
00:15:33,439 --> 00:15:39,443
آه...قراره که با ژنرال و همسرش
شام بخوريم
333
00:15:39,545 --> 00:15:40,511
امشب
334
00:15:42,114 --> 00:15:44,114
اوه
335
00:15:44,216 --> 00:15:45,783
کجا قراره بريم؟
336
00:15:45,884 --> 00:15:49,118
...خب، اونها
337
00:15:49,220 --> 00:15:52,355
از اينکه همش توي رستوران غذا خوردن
خسته شدن
338
00:15:52,881 --> 00:15:53,756
خسته شدن از رستوران؟
339
00:15:54,526 --> 00:15:56,559
مثل اينه که آدم از پرواز خسته بشه
340
00:15:56,661 --> 00:15:58,093
اين ديگه چه جورشه؟
341
00:16:03,568 --> 00:16:06,901
الان من قراره براي اونها
شام درست کنم؟
342
00:16:09,773 --> 00:16:11,740
راجع به خانم جفکات چيزي ميدوني؟
343
00:16:11,842 --> 00:16:15,777
آه...اسمش آناست
344
00:16:15,879 --> 00:16:18,347
که احتمالا مادرش اين اسم
رو براش انتخاب کرده
345
00:16:18,823 --> 00:16:20,114
پس جداً قراره شام
درست کنيم؟
346
00:16:21,418 --> 00:16:23,617
لعنتي، بايد شام درست کنيم
347
00:16:25,087 --> 00:16:27,655
خب، به هر حال من نميخوام
بيان اينجا
348
00:16:27,757 --> 00:16:29,990
و احتمالا از اينکه
بگيم نيان ناراحت ميشن
349
00:16:31,594 --> 00:16:33,093
حالا چيکار کنيم؟
350
00:16:39,034 --> 00:16:40,032
سريع يه چيزي بگم؟
351
00:16:40,410 --> 00:16:41,403
البته
352
00:16:42,003 --> 00:16:43,636
اسپارتان ايوز پشت خط هستن
353
00:16:43,739 --> 00:16:46,473
آکس، انگار اينجا شده شهر کانزاس
354
00:16:46,575 --> 00:16:48,575
از اتحاديه
شنيدن چيکار کردي
355
00:16:48,677 --> 00:16:49,642
شنيدن آدمت رو پيدا کردي
356
00:16:49,745 --> 00:16:51,043
اونها يه ملاقات باهات
ترتيب ميدن
357
00:16:51,145 --> 00:16:53,480
سرمايهگذاري با 500 ميليون شروع ميشه
358
00:16:53,582 --> 00:16:56,182
بگو بيان، شايد هم رقم
رو برديم بالا
359
00:16:56,284 --> 00:16:58,650
فقط حواست باشه
اونها خيلي منحصر به فردن
360
00:16:58,753 --> 00:17:00,786
من دارم ميبرمشون پيش گربهها
نه جعبهها
361
00:17:00,888 --> 00:17:03,221
پس ما هم بهشون شير ميديم
تا باهاش گربهها رو گول بزنن
362
00:17:04,392 --> 00:17:05,724
و وقتي که اونها اومدن اينجا
363
00:17:05,826 --> 00:17:08,594
تو قراره که حسابي مخشون
رو تيليت کني، فهميدي؟
364
00:17:08,696 --> 00:17:10,262
!برو بريم
365
00:17:10,364 --> 00:17:11,830
گفتي يه کاري داري
366
00:17:11,932 --> 00:17:13,398
ميخوام يه کمک کوچولو بهم بکني
367
00:17:13,500 --> 00:17:16,066
ميتوني با اون ديکتاتوري که
گفتي يه قرار بذاري؟
368
00:17:16,168 --> 00:17:18,403
البته، مگه اسکار خودش نميتونه؟
369
00:17:18,505 --> 00:17:20,838
بله، ولي ميخوام اين کار
رو به عنوان يه هديه براش انجام بدم
370
00:17:20,940 --> 00:17:22,840
يه جشن کوچيک کاري
371
00:17:22,942 --> 00:17:25,009
باشه، الان با ويل گادورا تماس ميگيرم
372
00:17:29,738 --> 00:17:30,947
تو واقعاً داري يه جنگ رو شروع ميکني
373
00:17:31,049 --> 00:17:33,082
مثل کاستنر توي فيلم گرگها
374
00:17:33,184 --> 00:17:35,619
داري مستقيم ميري توي خط دشمن
375
00:17:35,721 --> 00:17:37,387
اجازه ميدي بهت شليک کنن
376
00:17:37,489 --> 00:17:39,456
و جرئت پيدا کنن که بکشنت
377
00:17:39,558 --> 00:17:42,025
مثل اون
من از قبل زخم برداشتم
378
00:17:42,127 --> 00:17:43,693
قراره اداي بن جووي رو در بيارم
م(بن جووي: گروه موسيقي)
379
00:17:43,796 --> 00:17:45,328
مثل آهنگ "شعلهي افتخار"؟
م(يه اهنگ از بن جووي)
380
00:17:45,431 --> 00:17:47,530
تو خيلي وقته براي من کار ميکني، کيت
381
00:17:47,632 --> 00:17:48,864
تو خيلي خوب کار کردي
382
00:17:48,966 --> 00:17:50,232
پس نميشه ازت بخوايم
تمومش کني؟
383
00:17:50,334 --> 00:17:52,301
نه
384
00:17:52,403 --> 00:17:55,704
ولي ما ميتونيم از آقاي
کاستنر بيشتر احتياط کنيم
385
00:17:55,807 --> 00:17:58,541
پس تا وقتي به جاي خوبي نرسيديم
اقدام مهمي نميکنيم
386
00:17:58,643 --> 00:18:00,476
راحت نيست
387
00:18:00,578 --> 00:18:04,179
ما قراره کارهامون رو مخفيانه انجام بديم
388
00:18:04,281 --> 00:18:06,414
پس بازرس ژنرال چيزي نميفهمه
389
00:18:06,516 --> 00:18:10,718
و پاي دادگاه هم وسط نمياد
که اگر بياد همه چي از بين ميره
390
00:18:10,821 --> 00:18:12,821
ما بايد اينکار رو تنهايي انجام بديم
391
00:18:12,923 --> 00:18:15,690
و آره، اين کار آسوني نيست
392
00:18:15,792 --> 00:18:18,693
اگر قرار باشه آسون باشه پس
393
00:18:18,795 --> 00:18:21,262
با بچه دبستانيها چه فرقي داريم؟
394
00:18:21,364 --> 00:18:23,296
گفتهبودم کارِت درسته
395
00:18:23,398 --> 00:18:26,700
پس کسي که بايد ببيني
آشلي کاتلره
396
00:18:26,802 --> 00:18:28,769
اون يکي از اعضاي سازمان
دارايي کاتلره
397
00:18:28,871 --> 00:18:30,904
يکي از سازمانهاي دارايي
نيويورک که
398
00:18:31,006 --> 00:18:33,173
کارهايي مالي کليساي برادر جاک
رو انجام ميده
399
00:18:33,275 --> 00:18:34,508
حالا چرا اونجا نرم؟
400
00:18:34,610 --> 00:18:37,945
چون سازمان دارايي کاتلر
حکم دشمن رو داره
401
00:18:44,486 --> 00:18:47,787
اونجا يه انبار وجود داره
402
00:18:47,889 --> 00:18:49,655
توي اون انبار چي هست؟
403
00:18:49,757 --> 00:18:50,723
هنوز نميدونيم
404
00:18:50,825 --> 00:18:53,125
ولي ما بررسي کرديم
و محل زندگي مسئول اونجا رو پيدا کرديم
405
00:18:53,227 --> 00:18:54,694
يه ساختمون بزرگ خارج از نيوبورگ
406
00:18:54,796 --> 00:18:57,829
طبق رديابي تلفنش
اونجا قرار داره
407
00:18:59,600 --> 00:19:01,900
نميتوني با ماشين دولتي بري
408
00:19:02,002 --> 00:19:05,236
با ماشين من برو، توي گاراژه
409
00:19:05,338 --> 00:19:06,638
خوبه
410
00:19:06,740 --> 00:19:08,874
بايد برم توي جاده
411
00:19:08,976 --> 00:19:12,110
و يه قرار شام هم دارم
که نميتونم از دستش بدم
412
00:19:12,212 --> 00:19:14,177
وقتي شنيدم جلوي
بيل وايسادي
413
00:19:14,279 --> 00:19:15,946
فکر کردم که داريم پيشرفت ميکنيم
414
00:19:16,048 --> 00:19:17,280
!من هم همينطور
415
00:19:17,383 --> 00:19:19,116
ولي زياد طول نکشيد
416
00:19:19,218 --> 00:19:22,786
فکر کنم اتفاقي که امروز افتاد
باعث شد باز هم خجالتي بشم
417
00:19:22,889 --> 00:19:24,488
امروز چي شد؟
418
00:19:24,590 --> 00:19:27,057
ما داشتيم دنبال سرمايهگذاريهايي
ميگشتيم که سريعتر سود بدن
419
00:19:27,159 --> 00:19:28,325
من شماره يک داشتم
420
00:19:31,997 --> 00:19:35,297
ميخوام بعداً باهات صحبت کنم
421
00:19:35,400 --> 00:19:39,435
يه ايده دارم که ممکنه
پروژه آلفا رو سريعتر اجرا کنه
422
00:19:39,538 --> 00:19:40,369
!بگو
423
00:19:41,773 --> 00:19:42,805
اينجا؟
424
00:19:42,908 --> 00:19:45,942
همه ايدهها اينجا به ذهن آدم ميرسه
425
00:19:46,044 --> 00:19:47,809
بگو
426
00:19:47,912 --> 00:19:48,844
...من
427
00:19:49,613 --> 00:19:50,546
...آه
428
00:19:50,648 --> 00:19:52,881
چند وقته دارم شرکتهاي اجاره خودرو
رو بررسي ميکنم
429
00:19:52,983 --> 00:19:54,282
پس مربوط به اتومبيل ميشه؟
430
00:19:54,384 --> 00:19:56,251
آخه ما هم توي اين زمينه
زياد تحقيقات کرديم
431
00:19:57,369 --> 00:19:58,754
نه دقيقاً
432
00:19:58,856 --> 00:20:01,857
ولي قسمت اصلي ايده
از اونجا نشئت ميگيره
433
00:20:01,959 --> 00:20:03,209
و؟
434
00:20:06,228 --> 00:20:07,862
ديگه نتونستم ترسم رو کنترل کنم
435
00:20:07,964 --> 00:20:11,699
و نتونستم...جلوش رو بگيرم
436
00:20:13,302 --> 00:20:14,301
جلوش رو بگيري؟
437
00:20:19,275 --> 00:20:22,042
وقتي اينطوري دارين نگاهم ميکنين
نميتونم تمرکز کنم
438
00:20:22,143 --> 00:20:25,211
از ترس داشتم خودم رو خيس ميکردم
439
00:20:29,150 --> 00:20:30,984
بلند شو، بريم قدم بزنيم
440
00:20:32,420 --> 00:20:35,021
ما هر چند وقت يه بار يه
ارزشيابي انجام ميديم
441
00:20:35,123 --> 00:20:38,356
تا ببينيم کي لياقت اون جايگاهها رو داره
442
00:20:38,459 --> 00:20:39,758
ارشدها؟
443
00:20:39,860 --> 00:20:41,093
درسته
444
00:20:41,195 --> 00:20:42,260
بيشتر مواقع مشخص ميشه
445
00:20:42,362 --> 00:20:44,029
که همونهايي که قبلاً بودن
بهتره سر جاشون بمونن
446
00:20:44,131 --> 00:20:47,600
بعضي از شماها جايگاهي
که الان دارين هم زيادتونه
447
00:20:47,702 --> 00:20:49,868
من هم جزو اون بعضيها هستم؟
448
00:20:49,971 --> 00:20:52,471
اگر جزوشون بودي من تو رو
ميوردم اينجا؟
449
00:20:52,573 --> 00:20:53,872
نه...؟
450
00:20:53,975 --> 00:20:56,107
به نظر من تو فقط
به يه انرژي فعالسازي نياز داري
451
00:20:56,209 --> 00:20:58,375
:ولي موضوع اينه که
452
00:20:58,478 --> 00:21:02,213
اگر تو ميخواي با اينهمه استعدادي که داري
به اين زندگي مزخرفت ادامه ندي
453
00:21:02,315 --> 00:21:04,916
بايد يه راهي پيدا کني تا
مشکلت رو برطرف کني
454
00:21:07,087 --> 00:21:08,653
اون ممکنه دفتر تو باشه
455
00:21:08,755 --> 00:21:09,654
يا اون
456
00:21:09,756 --> 00:21:11,122
معاون باشي و روشها رو بررسي کني
457
00:21:11,224 --> 00:21:12,756
يا مديريت ريسک و محاسبه ريسک
458
00:21:12,858 --> 00:21:13,690
...اه
459
00:21:13,792 --> 00:21:16,459
...شايد حتي
460
00:21:16,561 --> 00:21:17,828
مدير اصلي؟
461
00:21:17,930 --> 00:21:20,764
بستگي داره که چطوري اون پايين
462
00:21:20,866 --> 00:21:22,198
کار کني
463
00:21:23,235 --> 00:21:24,501
ولي همين الان هم راحتم
464
00:21:24,603 --> 00:21:26,269
نه، تو فقط به وضعيتت عادت کردي
465
00:21:26,371 --> 00:21:29,972
چون تو ميتوني خودت رو خيلي
خوب با وضعيت وفق بدي
466
00:21:30,074 --> 00:21:33,142
و اين مهمترين چيزيه
که باعث ميشه ترسو بموني
467
00:21:33,244 --> 00:21:35,544
همونطور که مادرت توي
مخت فرو کرده
468
00:21:35,647 --> 00:21:38,080
حالا تو بايد بهش ثابت کني
اشتباه ميکنه
469
00:21:38,182 --> 00:21:40,315
و به خودت ثابت کني که
470
00:21:40,417 --> 00:21:42,718
تو چيزي فراتر از حال حاضر هستي
471
00:21:42,820 --> 00:21:44,820
بايد يه کاري انجام بدي
472
00:21:44,922 --> 00:21:48,023
کاري که تو رو
از قفس وجودت آزاد کنه
473
00:21:48,125 --> 00:21:51,826
مثلاً...با صداي بلند جلوي بقيه آواز بخوني
474
00:21:51,928 --> 00:21:55,030
يا مثلاً دوستهات رو به يه مهموني دعوت کن
475
00:21:55,132 --> 00:21:56,497
بعد مهموني رو مديريت کن
476
00:21:56,599 --> 00:21:59,400
يه کاري که ميترسي انجامش بدي
477
00:21:59,502 --> 00:22:01,235
تو بايد مانعي که جلوي
اعتماد به نفسته رو بگيري
478
00:22:01,337 --> 00:22:05,839
چون اونوقت يه قدم براي
ارشد شدن برداشتي
479
00:22:27,896 --> 00:22:30,930
شرمنده مرد، آتشنشانها براي سرمايهگذاري نميان
480
00:22:31,032 --> 00:22:33,900
با کله ميرن توي آتيش
اونوقت از ما ميترسن؟
481
00:22:34,002 --> 00:22:36,535
مربوط به ترس نيست وگس
اونها گند زدن به 911
482
00:22:36,637 --> 00:22:38,003
يکمي
483
00:22:38,105 --> 00:22:39,470
صندوق بازنشستگي چي شد؟
484
00:22:39,573 --> 00:22:41,973
اون هم مثل آتشنشاني
نه
485
00:22:43,276 --> 00:22:44,876
يه چيزي هست که من راجع به تو ميدونم
486
00:22:44,978 --> 00:22:47,079
که فقط هم ايده تو نيست
487
00:22:47,181 --> 00:22:48,947
تو وقتي يه کاري جواب نميده
ميري سراغ کار بعدي
488
00:22:49,049 --> 00:22:50,949
که تضميني هم نيست
بعدي جواب بده
489
00:22:51,051 --> 00:22:52,483
بخاطر همين نسبت به کسايي که
490
00:22:52,586 --> 00:22:54,852
که از تو براي سرمايهگذاري استفاده ميکنن
عقب افتادي
491
00:22:54,954 --> 00:22:56,420
ولي ميتوني
492
00:22:56,522 --> 00:22:58,689
از همين حالا جلو بيفتي
493
00:22:58,791 --> 00:22:59,857
بايد تغيير کني
494
00:22:59,959 --> 00:23:01,959
اين چيزيه که من توي کارم ياد گرفتم
495
00:23:02,061 --> 00:23:04,394
فقط 6 درصد از سربازها
ميتونن ستوان بشن
496
00:23:04,496 --> 00:23:05,629
بقيه بايد انتخاب کنن که
497
00:23:05,732 --> 00:23:07,832
يا قبول کنن که از اونها
عقب افتادن
498
00:23:07,934 --> 00:23:10,734
يا براي اينکه سِمت بالاتري داشته باشه
مبارزه کنه
499
00:23:10,836 --> 00:23:12,401
کاري که کسي انجام نميده
500
00:23:12,503 --> 00:23:14,604
به اميد اينکه تغييري بوجود بياره
501
00:23:22,080 --> 00:23:24,247
خيليخب
502
00:23:24,349 --> 00:23:27,850
بريم سراغ ايده بعدي
ببينيم به درد ميخوره يا نه
503
00:23:49,939 --> 00:23:51,672
سلام
504
00:23:51,775 --> 00:23:54,075
اومدم آقاي کاتلر رو ببينم
505
00:23:54,177 --> 00:23:57,444
متأسفم، آقاي کاتلر اينجا نيستن
506
00:23:57,546 --> 00:23:58,512
جدي؟
507
00:23:58,614 --> 00:24:01,382
ولي من اطلاعاتي دارم
که ميگه اينجاست
508
00:24:01,484 --> 00:24:03,784
اون يه لحظه اومد بعدش رفت
509
00:24:05,720 --> 00:24:07,821
...ببينين، آه
510
00:24:07,923 --> 00:24:10,891
من دادستان منطقه جنوبي نيويورک هستم
511
00:24:10,993 --> 00:24:13,160
اين يه پرونده رسميه
512
00:24:13,262 --> 00:24:14,727
...ميتونين داخل رو بررسي کنيد
513
00:24:32,713 --> 00:24:34,980
کاتلر يا فرار کرده
يا توي شرکتشه
514
00:24:35,082 --> 00:24:36,714
به هر حال
نميخواسته رديابي بشه
515
00:24:36,817 --> 00:24:39,717
آه...امکان نداره که ميدونسته تو داري مياي
516
00:24:39,820 --> 00:24:42,120
شما با زمينهاي دولتي تماسي گرفتين؟
517
00:24:42,222 --> 00:24:43,788
با کانالهاي رمزي
518
00:24:43,890 --> 00:24:44,889
خوبه
519
00:24:44,991 --> 00:24:46,057
بايد پيداش کنيم
520
00:24:46,159 --> 00:24:48,026
سکر، توي افبيآي کسي هست که
بهش اعتماد داشتهباشي؟
521
00:24:48,128 --> 00:24:50,028
آره، يکي هست که قابل اعتماده
522
00:24:50,130 --> 00:24:51,062
پس انجامش بده
523
00:25:02,007 --> 00:25:03,340
سريع تمومش کنيم
524
00:25:03,442 --> 00:25:05,342
بايد برم خونه، تولد گوردي
525
00:25:09,848 --> 00:25:11,714
اوم، اوهوم
526
00:25:15,086 --> 00:25:18,221
اوم، من ميتونيم
شش تاي ديگه بخورم
527
00:25:18,323 --> 00:25:19,755
حاظرم شرط ببندم
528
00:25:19,858 --> 00:25:20,990
تو هم ميخواي؟
529
00:25:21,092 --> 00:25:21,958
نه
530
00:25:22,060 --> 00:25:22,959
!اوه
531
00:25:23,061 --> 00:25:25,161
!آه، لعنتي
532
00:25:26,831 --> 00:25:28,496
خب، ببين آکس جون، تو
الان کنار من نشستي
533
00:25:28,598 --> 00:25:31,833
حتماً مثل کسي که
از حسادت به برادرش
534
00:25:31,935 --> 00:25:34,535
به بادهنوشي پناه برده
نااميد شدي
535
00:25:34,637 --> 00:25:36,371
ميبينم انقدر دهنت گندهست که
وقتي
536
00:25:36,473 --> 00:25:37,839
دهنت پره
خوب حرف بزني
537
00:25:38,768 --> 00:25:39,875
نه
538
00:25:39,977 --> 00:25:42,844
ولي چيزي که تو نياز داري
بايد سرمايه باشه
539
00:25:42,946 --> 00:25:44,544
من تأمينش ميکنم
540
00:25:44,646 --> 00:25:46,713
از سرمايهگذارهاي اردن استفاده ميکنم
541
00:25:46,815 --> 00:25:49,516
و متقابلاً 20 درصد از سهامت
رو ميخوام
542
00:25:49,618 --> 00:25:51,352
و کنترلي هم رويش نداشتهباشين
543
00:25:51,453 --> 00:25:53,787
نه سرمايهگذاري، نه ريسک،نه مديريت
هيچي
544
00:25:53,890 --> 00:25:55,356
پس تو ميخواي
545
00:25:55,457 --> 00:25:57,724
يه حساب جداگانه براي خودت
داشتهباشي؟
546
00:25:57,826 --> 00:26:00,394
آدمهاي کمي هستن که
با گفتن اين جملات به خودشون افتخار کنن
547
00:26:00,496 --> 00:26:01,761
تو يکي از اونها نيستي
548
00:26:01,863 --> 00:26:04,998
ميخوام اسم من هم
549
00:26:05,100 --> 00:26:07,033
به شرکتتون اضافه کنيد
550
00:26:07,135 --> 00:26:11,637
يعني بشه شرکت آکس آنيسمن
551
00:26:11,739 --> 00:26:14,107
امکان نداره تغييري توي اسم شرکت
بوجود بياد، فروتي
552
00:26:14,209 --> 00:26:16,175
اسم اونجا شرکت آکسه
و شرکت آکس ميمونه تا
553
00:26:16,278 --> 00:26:19,644
تا اين من رو از اونجا
به زور بندازن بيرون
554
00:26:19,746 --> 00:26:21,713
خيليخب، اسم رو فراموش کن
555
00:26:21,815 --> 00:26:24,716
ولي...من به محبتت نياز دارم
556
00:26:26,553 --> 00:26:30,322
ميخوام که من رو جلوي بقيه در آغوش بگيري
557
00:26:30,424 --> 00:26:32,057
ميخوام حسابي هندونه زير بغلم بذاري
558
00:26:32,159 --> 00:26:36,260
به بقيه بگي که من يه مشاور دانا هستم
که حرفهاي من برات خيلي ارزش داره
559
00:26:36,362 --> 00:26:37,929
ولي فکر نميکني که وقتي ببيننت
560
00:26:38,031 --> 00:26:41,532
خودشون با اين موي ژوليده و
پشم و پيله و شوره روي سرت و
561
00:26:41,634 --> 00:26:43,901
مشکل شکمي ميفهمن چهجور آدمي هستي
562
00:26:44,003 --> 00:26:46,637
اولاً که من مشکل معده ندارم
563
00:26:46,739 --> 00:26:48,739
و من اينطور فکر نميکنم
564
00:26:48,841 --> 00:26:50,474
چون وقتي اون از خوبيهاي من بگه
565
00:26:50,576 --> 00:26:52,675
من حتي اگر ادي ماش هم باشم مهم نيست
م(ادي ماش: شخصيت داستاني)
566
00:26:52,777 --> 00:26:53,676
اوم؟
567
00:26:53,778 --> 00:26:56,746
اگر شما پول دوستان اردني من رو ميخواين
568
00:26:56,848 --> 00:26:58,848
بايد من رو در آغوش بگيرين
569
00:27:06,458 --> 00:27:08,158
قبول ميکنم
570
00:27:08,260 --> 00:27:11,927
:به يه شرط
اگر من يه وقت خواستم سهمت رو بخرم
571
00:27:12,029 --> 00:27:14,563
بايد پولت رو پس بگيري
و سهمت رو واگذار کني
572
00:27:14,665 --> 00:27:15,664
بايد اين آزادي رو به من بدي
573
00:27:18,702 --> 00:27:20,302
خب، به همين علت
شما اين معامله رو
574
00:27:20,404 --> 00:27:21,303
موسسه حقوقي انجام نميدين
575
00:27:21,405 --> 00:27:23,005
هيچکسي اين رو قبول نميکنه
576
00:27:24,475 --> 00:27:25,874
خوبه
577
00:27:25,976 --> 00:27:28,876
ولي براي 40 درصد سهام
578
00:27:33,616 --> 00:27:34,648
باشه، فروتي
579
00:27:36,652 --> 00:27:38,853
فردا توي شرکت قرارداد رو امضا ميکنيم
580
00:27:39,889 --> 00:27:43,223
براي اون موقع لحظه شماري ميکنم
581
00:27:43,325 --> 00:27:44,691
خيليخب
582
00:27:44,793 --> 00:27:46,793
شما از اينها ميخورين؟
583
00:27:46,895 --> 00:27:47,861
اينها رو از ولفيت ماساچوست ميارن
584
00:27:47,963 --> 00:27:51,031
چاق و شور
مثل خرماهاي رويايي من
585
00:27:52,468 --> 00:27:53,566
هوم؟ نه؟
586
00:27:53,668 --> 00:27:55,002
هي
587
00:27:55,104 --> 00:27:56,103
خيلي خب
588
00:28:01,409 --> 00:28:02,475
...سلام بچهها
589
00:28:04,678 --> 00:28:06,512
سلام، بابا
590
00:28:06,614 --> 00:28:08,814
خوب شد بالاخره خودت رو رسوندي
591
00:28:08,916 --> 00:28:09,815
البته يه ساعت
دير کردي
592
00:28:09,917 --> 00:28:13,319
خب، مثل اينکه همه بدون من هم
تونستن جشن بگيرن
593
00:28:13,421 --> 00:28:15,287
ميخواستي صبر کنيم تا تو بياي
بعد شروع کنيم؟
594
00:28:15,390 --> 00:28:18,256
تو توي کل اين شهر
لعنتي خونه داري
595
00:28:18,358 --> 00:28:20,125
پس چرا اومدي اينجا
596
00:28:20,227 --> 00:28:24,195
خب، اينجا آپارتمان منه
پس نميتوني من رو بندازي بيرون
597
00:28:24,297 --> 00:28:25,796
خوشمزهست؟
598
00:28:25,899 --> 00:28:27,032
عاليه
599
00:28:27,134 --> 00:28:29,434
پيتزا تا 5 دقيقه ديگه آمادهست
600
00:28:36,708 --> 00:28:38,308
...برونو
601
00:28:43,315 --> 00:28:45,849
ببخشيد اينجا رو
بهم ريختم
602
00:28:47,319 --> 00:28:51,421
فکر کردم بهتره يه تبريک خشک و خالي بگم
ولي گوردي خواست پيتزا درست کنم
603
00:28:51,953 --> 00:28:52,888
...خوبه
604
00:28:54,592 --> 00:28:57,293
ببين، هر اتفاقي که بين ما افتاده
605
00:28:57,395 --> 00:28:59,162
من هر کاري ميشد
براي بچههات کردم
606
00:28:59,264 --> 00:29:00,930
...اوه، لعنتي
607
00:29:01,032 --> 00:29:04,867
من هيچ ناراحتي بابت اتفاقهايي
که بينمون افتاده ندارم
608
00:29:04,969 --> 00:29:06,536
...اه
609
00:29:06,637 --> 00:29:09,871
من هيچوقت تو رو نبايد
توي اولين قرار ميوردم
610
00:29:09,973 --> 00:29:11,639
دوستيمون بايد همونطوري ميموند
611
00:29:17,914 --> 00:29:19,247
به سلامتي
612
00:29:19,349 --> 00:29:20,882
خانواده خوبت
613
00:29:26,055 --> 00:29:27,455
خيليخب
614
00:29:27,557 --> 00:29:30,824
بذار يه چيزي ازت بپرسم
615
00:29:30,926 --> 00:29:33,527
وقتي خواستي برگردي
616
00:29:33,629 --> 00:29:34,761
هر کس ديگهاي اونجا
617
00:29:34,863 --> 00:29:39,400
داشتن پول جمع ميکردن
حالا چه غيرقانوني چه قانوني
618
00:29:39,502 --> 00:29:41,569
پس چطوري حاضر شدي
با اون سالها کنار بياي
619
00:29:41,670 --> 00:29:44,971
آه، پسر، نوع پولي که ميگرفتن
620
00:29:45,073 --> 00:29:49,309
منظورم اينه که مثل
وامهاي بانک نيست
621
00:29:49,411 --> 00:29:52,479
آخرش مجبوري دو برابر
پولي که گرفتي رو پس بدي
622
00:29:53,450 --> 00:29:54,414
هاه؟
623
00:29:54,516 --> 00:29:56,182
...پول ارزش اين دردسرها رو نداره
624
00:29:58,753 --> 00:30:02,087
پس من هم ديگه ادامه ندادم
625
00:30:02,189 --> 00:30:03,422
درسته
626
00:30:03,524 --> 00:30:07,792
و احساس ميکردم خانواده به من
به چشم يه قهرمان نگاه ميکنه
627
00:30:07,894 --> 00:30:09,060
يه مرد خوب
628
00:30:12,533 --> 00:30:14,433
نميخواستم اون نگاه خانواده رو
از دست بدم
629
00:30:18,037 --> 00:30:20,004
...آره پسر
630
00:30:21,741 --> 00:30:23,741
خيليخب، بريم
631
00:30:23,843 --> 00:30:25,843
پيتزا رو دارم ميارم، داغ و آماده
632
00:30:25,945 --> 00:30:27,878
آرره -
پيتزاي مارگاريتا -
633
00:30:27,980 --> 00:30:29,380
همراه با گوشت خالص
634
00:30:29,482 --> 00:30:31,482
...پپروني هم داره مياد
635
00:30:33,119 --> 00:30:35,885
چهار پوند بخاطر گوشت تازه
وزنت زياد شده
636
00:30:35,987 --> 00:30:40,423
...هر چي ميخواد باشه
خرگوش، گاو، هر چيزي
637
00:30:40,526 --> 00:30:42,225
فقط راسوي بدبو نباشه
638
00:30:42,327 --> 00:30:46,329
هر کسي راسو پرورش بده
مطمئناً ضرر ميکنه
639
00:30:46,431 --> 00:30:48,198
و اين خوراک فلفلي تگزاسيه
640
00:30:48,300 --> 00:30:49,766
مشخصه
641
00:30:49,868 --> 00:30:51,467
از بوش تنديش مشخصه
642
00:30:51,569 --> 00:30:52,768
هوم
643
00:30:54,354 --> 00:30:55,571
به نظر مياد کار آشپزتون خوبه
644
00:30:55,673 --> 00:30:56,805
اوم
645
00:30:56,907 --> 00:30:58,240
چاک کجاست؟
646
00:31:04,848 --> 00:31:06,515
لعنتي
647
00:31:21,598 --> 00:31:24,231
اوه، حروم زاده
648
00:31:29,171 --> 00:31:31,271
آنتن نداره
649
00:31:31,373 --> 00:31:35,475
اوه، حرومزاده
650
00:31:35,578 --> 00:31:37,544
حرومزاده
651
00:31:59,499 --> 00:32:02,133
تونستي باهاش تماس بگيري
652
00:32:02,236 --> 00:32:03,535
بفهمي تا الان کجا مونده؟
653
00:32:03,637 --> 00:32:07,305
منظورم اينه که بايد موضوع مهمي باشه
که تا الان نيومده و لازم باشه من هم در جريان باشم
654
00:32:08,442 --> 00:32:11,676
مگه نه؟ مهم؟
655
00:32:11,778 --> 00:32:14,312
بهت نميگه کجا رفته؟ چي کار ميکنه؟
656
00:32:14,414 --> 00:32:15,979
سعي کردم
657
00:32:16,081 --> 00:32:18,449
حتماً يه جاييه که آنتن نميده
658
00:32:18,551 --> 00:32:20,150
خب بعضي از مردها ميخوان
659
00:32:20,253 --> 00:32:22,686
که اول خانومشون مهموني رو
گرم کنه
660
00:32:22,788 --> 00:32:24,154
کيها ميخوان؟
661
00:32:24,257 --> 00:32:26,890
ميدوني، توي ژاپن مهمونيها
خيلي شلوغه
662
00:32:26,992 --> 00:32:28,892
پس اونها مجبورن خيلي نزديک به هم بشينن
663
00:32:28,994 --> 00:32:31,562
به طوري که انگار توي يه سربازخونه هستن
که بيش از حد سرباز داره
664
00:32:32,897 --> 00:32:34,731
پس بيا هيچوقت راجع به
ژاپن حرف نزنيم
665
00:32:34,832 --> 00:32:36,532
اوه، باشه عزيزم
666
00:32:38,603 --> 00:32:40,436
اوه، ياخدا، ياخدا
667
00:32:40,538 --> 00:32:41,537
بالاخره رسيدي
668
00:32:42,707 --> 00:32:43,606
اون کيه؟
669
00:32:43,708 --> 00:32:45,074
آشپز آکس
670
00:32:45,176 --> 00:32:47,143
اين رو به مهمونها نگي
671
00:32:50,714 --> 00:32:52,881
اوه، سلام، من رو ببخشين -
بالاخره اومد -
672
00:32:52,983 --> 00:32:53,815
خيلي معذرت ميخوام
673
00:32:53,917 --> 00:32:55,016
تو خانمم رو يادت مياد؟
674
00:32:55,118 --> 00:32:56,885
بله، البته، چه افتخاري، سلام
675
00:32:56,987 --> 00:32:58,453
کجا بودي، مشغول بودي؟
676
00:32:58,555 --> 00:33:00,121
داشتم يه دوري ميزدم تا
677
00:33:00,223 --> 00:33:02,791
ببينم همه مريضها رو تختن و
دارن استراحت ميکنن يا نه
678
00:33:02,893 --> 00:33:04,593
ميدونيد -
دوره فدرال -
679
00:33:04,695 --> 00:33:06,060
اوه، درسته در مورد همونه
680
00:33:06,163 --> 00:33:06,960
نه
681
00:33:08,631 --> 00:33:10,398
فکر نکنم دير کردنت مربوط به
اون باشه
682
00:33:10,500 --> 00:33:13,000
تو به خاطر اون دير نميکني
683
00:33:13,102 --> 00:33:14,535
جدي؟
684
00:33:14,637 --> 00:33:17,237
...داري روي يه چيزي کار ميکني
685
00:33:17,340 --> 00:33:18,878
مسئله مهميه، مگه نه؟
686
00:33:19,208 --> 00:33:21,842
ولي نميخواي من چيزي در موردش
بدونم
687
00:33:29,150 --> 00:33:31,618
تو ميخواي من رو با يه
برد بزرگ سورپرايز کني
688
00:33:31,720 --> 00:33:33,353
هوم؟ درست فهميدم؟
689
00:33:36,558 --> 00:33:38,057
زدي توي هدف
690
00:33:41,622 --> 00:33:42,761
بريم سر ميز شام؟
691
00:33:42,863 --> 00:33:45,130
البته -
اول تو، عزيزم -
692
00:33:45,232 --> 00:33:46,732
ممنون -
بفرماييد
693
00:33:50,204 --> 00:33:53,639
خوشاومديد
اين نوشيدني رو آقاي آکسلورد گفتن براتون بيارم
694
00:33:53,741 --> 00:33:55,674
نوشيدني دم پرين
695
00:33:55,776 --> 00:33:57,108
نوش جان
696
00:33:57,211 --> 00:33:59,677
خب، براي علم زيستشناسي
697
00:33:59,779 --> 00:34:02,380
و براي نزديکي به دور آخرمون
...در اين هفته
698
00:34:02,482 --> 00:34:04,749
و براي کسي که ما رو اينجا جمع کرده
پيتون برين
699
00:34:04,851 --> 00:34:06,484
جانور افسانهاي که در
اينجا حضور داره
700
00:34:06,586 --> 00:34:08,553
بدون تو کاري از دستش
بر نمياد، اسکار
701
00:34:08,655 --> 00:34:12,357
ممکنه درست بگي
ولي حاضري رويش شرط ببندي؟
702
00:34:12,459 --> 00:34:15,726
پس، هماهنگسازي و رمزگذاري زيستشناسي
703
00:34:15,828 --> 00:34:19,162
تشخيص دهنده فرد و
قابليت اتصال به اپليکيشن
704
00:34:19,264 --> 00:34:20,930
ما براي همين پول ميديم
705
00:34:21,032 --> 00:34:23,600
يه نمونه ميفرستيم که
ژنوم رو تشخيص بده
706
00:34:23,702 --> 00:34:25,836
و تشخيص بده که شما به
چه داروهايي نياز داريد
707
00:34:25,937 --> 00:34:29,105
ميگه براي چه بيماري، چه ناراحتي
چه مقدار و کِي
708
00:34:29,207 --> 00:34:31,907
قراره بجاي دکترها و پرستارها کار کنه
709
00:34:32,009 --> 00:34:33,843
ديگه نيازي به دکتر نيست
710
00:34:33,944 --> 00:34:35,745
فقط اپليکيشن و بيمار
711
00:34:35,847 --> 00:34:38,681
ما هم واقعاً براي همين پول ميديم
712
00:34:38,783 --> 00:34:40,549
فکر نميکردم هيچوقت از شنيدن
713
00:34:40,651 --> 00:34:42,351
اينکه ارتباط بيمار و دکتر قطع بشه
هيجان زده بشم
714
00:34:42,453 --> 00:34:45,120
ولي فکر کنم
الان شدم
715
00:34:45,222 --> 00:34:47,456
ممنون
716
00:34:47,558 --> 00:34:49,123
ما قراره چند شب ديگه با هم قرار بذاريم
717
00:34:49,225 --> 00:34:50,992
ممنون که امشب رو با من اومدي
718
00:34:51,094 --> 00:34:53,862
ممنون که من رو دعوت کردي
719
00:34:53,963 --> 00:34:56,264
تو شگفت انگيزي
720
00:35:07,009 --> 00:35:09,042
آنيسمن هر لحظه ممکنه برسه
721
00:35:09,144 --> 00:35:11,478
لعنت به پولهاي گريگور
722
00:35:11,580 --> 00:35:13,079
نبايد پولش رو ميگرفتم
تا اونهم پولش رو پس نگيره
723
00:35:13,181 --> 00:35:14,615
و من هم توي اين دردسر نميفتادم
724
00:35:18,854 --> 00:35:21,955
احساس ميکنم مثل ريک توي فيلم
کازابلانکا دارم با سينيور فراري معامله ميکنم
725
00:35:23,958 --> 00:35:24,857
سلام
726
00:35:24,959 --> 00:35:26,091
آه
727
00:35:30,331 --> 00:35:31,464
بيل
728
00:35:36,103 --> 00:35:37,837
اوه، خدايا
729
00:35:37,939 --> 00:35:40,238
فروتي آنيسمن
730
00:35:40,340 --> 00:35:41,306
بايد قبلاً که ميتونستم
731
00:35:41,408 --> 00:35:43,775
اون رو کلاً از صفحه روزگار محو ميکردم
732
00:35:43,877 --> 00:35:45,243
چرا بهش ميگن فروتي؟
733
00:35:45,345 --> 00:35:46,645
کوتاهشده فروتيج
734
00:35:46,747 --> 00:35:49,481
به معني کسي
که هم جنس خودش رو جذب ميکنه
735
00:35:49,583 --> 00:35:50,849
هنوز نفهميدم
736
00:35:50,951 --> 00:35:54,619
يه جور بيماري که توش از همجنس خودشون
737
00:35:54,721 --> 00:35:57,054
براي کامروايي جنسي استفاده ميکنن
738
00:35:57,156 --> 00:36:00,724
ولي تلفظش رو
فروتاژ ميشه
739
00:36:00,827 --> 00:36:02,292
اوه -
اوه -
740
00:36:02,394 --> 00:36:03,627
مزخرفه
741
00:36:03,729 --> 00:36:07,064
مگر اينکه يکي مثل اسکارلت جانسون
توي فيلم "دان جان" باشي
742
00:36:07,166 --> 00:36:08,499
مثل گ...دن خودمون ميمونه
743
00:36:13,405 --> 00:36:14,604
اومدش
744
00:36:15,607 --> 00:36:17,139
ميرم ازش مهموننوازي کنم
745
00:36:26,651 --> 00:36:28,150
قرار ديشبتون چطور بود؟
746
00:36:28,252 --> 00:36:30,719
عالي بود
ممنون که کمکمون کردي
747
00:36:30,821 --> 00:36:32,821
اسکار خوشش اومد
...و همينطور پيتون برين
748
00:36:34,391 --> 00:36:36,324
خوبه، خوشحالم کردي
749
00:36:36,426 --> 00:36:37,626
پس تو ميخواي واقعاً
750
00:36:37,728 --> 00:36:39,260
قسمتي از سهام شرکت آکس
رو بفروشي
751
00:36:39,363 --> 00:36:41,029
فکر ميکني پيشرفت شرکت ارزشش رو داره؟
752
00:36:41,131 --> 00:36:42,598
خب، خواهيم ديد
753
00:36:48,137 --> 00:36:49,269
!اوه
754
00:36:49,372 --> 00:36:51,539
!آه، لعنتي
755
00:36:56,212 --> 00:36:57,444
خب، آمادهاين؟
756
00:36:59,115 --> 00:37:01,448
خيليخب، خيليخب
757
00:37:01,551 --> 00:37:04,551
خيليخب، فکر کنم
بدونيم ميخوايم چيکار کنيم
758
00:37:04,653 --> 00:37:06,085
به نظر مياد همينطوره
759
00:37:09,725 --> 00:37:11,057
خيليخب
760
00:37:11,159 --> 00:37:12,959
پس به توافق رسيديم؟
761
00:37:13,061 --> 00:37:15,629
در واقع تقريباً به توافق رسيديم
762
00:37:15,731 --> 00:37:16,763
قبلاً توافق کرديم
763
00:37:16,865 --> 00:37:18,197
درسته
764
00:37:18,299 --> 00:37:19,566
تقريباً
765
00:37:19,668 --> 00:37:22,601
چون که من فکر کردم که دارم
چي رو ميخرم
766
00:37:22,703 --> 00:37:23,736
و فهميدم که
767
00:37:23,838 --> 00:37:26,505
مهمترين قسمت رو فراموش کردم
768
00:37:26,607 --> 00:37:27,540
و اون چيه؟
769
00:37:27,642 --> 00:37:28,473
مبادلاتت
770
00:37:29,977 --> 00:37:32,244
اگر من صاحب شرکت باشم اونوقت ميتونم
771
00:37:32,346 --> 00:37:33,445
بيشتر بهتون پول بدم
772
00:37:33,548 --> 00:37:35,447
تو صاحب شرکت نميشي
773
00:37:35,550 --> 00:37:37,616
فقط قراره يه قسمت کوچيک
از سهام رو بخري
774
00:37:37,718 --> 00:37:39,083
به طوري که من بتونم پسش بگيرم
775
00:37:39,185 --> 00:37:41,619
همه رو ميخوام جناب، همه
776
00:37:41,721 --> 00:37:44,221
من همه چيز رو ميخوام
777
00:37:44,323 --> 00:37:46,891
و شما هم بايد قبول کنيد
چون راه ديگهاي ندارين
778
00:37:46,993 --> 00:37:48,860
يا همش يا هيچي
779
00:37:54,267 --> 00:37:55,433
...نميتونم اينکار رو بکنم
780
00:37:57,636 --> 00:37:58,936
...اين کار رو نميکنم
781
00:38:01,907 --> 00:38:03,740
برگرد، از خيرش گذشتم
782
00:38:05,510 --> 00:38:07,143
تو به من احتياج داري
783
00:38:07,245 --> 00:38:09,947
بدون من و پول من هيچکاري
نميتوني بکني
784
00:38:10,049 --> 00:38:12,982
فروتي، من ميلياردها دلار دارم
هزارتا کارمند دارم
785
00:38:13,084 --> 00:38:15,117
و دو تا بچه توي خونه دارم
که فکر ميکنن من ميتونم پرواز کنم
786
00:38:15,219 --> 00:38:17,687
حالا تو چي داري؟
787
00:38:17,789 --> 00:38:19,589
تنها چيزي که تو نياز داري
788
00:38:19,691 --> 00:38:20,590
پول بيشتر
789
00:38:21,793 --> 00:38:25,394
همونطور که گفتم، برو گورت رو گم کن
790
00:38:30,467 --> 00:38:31,532
باشه
791
00:38:33,503 --> 00:38:34,903
باشه
792
00:38:42,813 --> 00:38:45,346
ميدوني وقتي عصباني ميشي
خيلي حال ميکنم
793
00:38:45,448 --> 00:38:46,647
ولي حالا چيکار کنيم؟
794
00:38:46,749 --> 00:38:48,682
اميدوارم تو راه ديگهاي سراغ داشتهباشي
795
00:38:48,784 --> 00:38:50,985
چون الان تنها شانسمون رو
پرت کردي بيرون
796
00:38:52,755 --> 00:38:54,722
ميتونم
797
00:38:54,824 --> 00:38:56,356
من ميتونم
798
00:38:56,458 --> 00:38:59,493
کاتلر رو گرفتن
توي مسافرخونه دايو در نيوجرسي
799
00:39:02,231 --> 00:39:05,397
يه بليط هواپيما از نيوجرسي به
کاراکاس داشته
800
00:39:05,500 --> 00:39:07,800
ولي وقتي شمارهاش رو
توي اداره امنيت حمل و نقل وارد کرده
801
00:39:07,902 --> 00:39:09,736
ما هم فهميديم که توي کدوم مسافرخونهست
802
00:39:09,838 --> 00:39:10,937
کارِت خوب بود، دانچزي
803
00:39:11,039 --> 00:39:13,039
ميخواين ما براش پرونده
درست کنيم؟
804
00:39:13,141 --> 00:39:14,607
مطمئن نيستم شما ازش چي ميخواين
805
00:39:14,709 --> 00:39:16,609
ولي تا وقتي چيزي عليهاش نداشتهباشيم
806
00:39:16,711 --> 00:39:18,111
ممکنه به مشکل بخوريم
807
00:39:18,212 --> 00:39:20,346
شما ميتونين برين
ما فقط ميخوايم صحبت کنيم
808
00:39:20,448 --> 00:39:23,248
و در آخر هم کاري ميکنيم
که شکايتي عليه ما نکنه
809
00:39:29,089 --> 00:39:30,622
قربان
810
00:39:32,459 --> 00:39:33,892
آقاي کاتلر
811
00:39:35,129 --> 00:39:37,928
الان هواي کاراکاس خيلي گرمه
812
00:39:38,031 --> 00:39:40,064
غير قابل تحمله
813
00:39:40,166 --> 00:39:43,500
چرا حالا يه دفعه خواستي بري کاراکاس؟
814
00:39:43,602 --> 00:39:45,636
طبق هواشناسي دماش متعادل ميشه
815
00:39:45,738 --> 00:39:48,906
تمام حسابهاي مالي نيويورک بوي تو رو ميده
816
00:39:49,008 --> 00:39:52,143
حتماً ميخواي جا پاي بوليور بذاري
م(بوليور: يک رهبر انقلابي ونزوئلا)
817
00:39:52,244 --> 00:39:53,911
اوه، بله درسته
818
00:39:54,013 --> 00:39:57,246
تو که ربطي به حسابهاي نيويورکي نداري
819
00:39:57,348 --> 00:40:00,016
چرا بازار نيويورک انقدر به گند کشيده شده؟
820
00:40:00,118 --> 00:40:02,118
من يکي رو ميشناسم
821
00:40:02,220 --> 00:40:04,020
شايد اون بتونه به سوالتون جواب بده
822
00:40:08,493 --> 00:40:10,760
راجع به دکوني که جفکات براي
خودش باز کرده بگو
823
00:40:10,862 --> 00:40:13,195
بعدش هر موقع بخواي ميتوني
بري ونزوئلا
824
00:40:14,665 --> 00:40:16,565
خب بيايد با جفکات تماس بگيريم
825
00:40:16,667 --> 00:40:18,934
با هم زنگ بزنيم
اگر شما خيلي کنجکاوي
826
00:40:19,036 --> 00:40:20,703
اوم
827
00:40:22,173 --> 00:40:23,238
البته ميتونيم تماس بگيريم
828
00:40:23,340 --> 00:40:25,908
ولي از اين که بفهمن چه اتفاقي افتاده
خوشحال ميشن؟
829
00:40:26,010 --> 00:40:29,610
تو اينطوري خيلي از پول اونها
رو به فنا ميدي
830
00:40:29,713 --> 00:40:30,978
بازار سختگيره
831
00:40:31,081 --> 00:40:33,647
يه مشت ميمونن که
دارن دارت بازي ميکنن
832
00:40:33,750 --> 00:40:35,380
...از تو هم بهتر کارشون رو بلدن
833
00:40:35,385 --> 00:40:39,987
ده، دوازده
پانزده ميليون دلار تا حالا پريده
834
00:40:40,090 --> 00:40:42,056
زحمت ده سال
835
00:40:42,158 --> 00:40:46,693
کليسا به من نسبت به
سرمايهگذارهاي عادي لطف بيشتري داره
836
00:40:46,795 --> 00:40:49,662
بس کن، هر دومون ميدونيم
که هيچکدوم از سرمايهگذاريهات قانوني نبوده
837
00:40:50,542 --> 00:40:51,998
ميدوني مثل کي ميمونه؟
838
00:40:52,101 --> 00:40:53,366
يه راهنمايي بهت ميکنم
839
00:40:53,468 --> 00:40:56,103
تو قراره باهاش توي
کمپ باتنر هماتاقي بشي
840
00:40:56,205 --> 00:40:59,005
درسته ميداف
م(ميداف يک سرمايهگذار کلاهبردار است)
841
00:40:59,108 --> 00:41:01,541
چون من ميدونم
کليسا فقط اسمش اينه که با تو کار ميکنه
842
00:41:01,643 --> 00:41:04,977
در واقع تو پولها رو به اسم سرمايه از دست رفته
باز پرداخت ميکني
843
00:41:06,814 --> 00:41:11,350
و حالا بگو جفکات چطوري اين همه پول گير اورده
844
00:41:11,452 --> 00:41:12,584
و پيش تو گذاشته؟
845
00:41:13,855 --> 00:41:15,054
اگر بگم، ميذاري برم؟
846
00:41:15,156 --> 00:41:17,389
اونوقت آزادي که بري
847
00:41:17,491 --> 00:41:20,324
زندان يا آزادي؟
848
00:41:20,426 --> 00:41:21,559
...خيليخب
849
00:41:23,296 --> 00:41:26,631
شرکت کابلي، کابل تگزاس جنوبي
850
00:41:26,733 --> 00:41:29,667
جقکات پولش رو با خرج توي زمينهاي کشاورزي
851
00:41:29,770 --> 00:41:33,304
و دامداري پنهان ميکنه
براي حق امتيازهاي غولهاي مالياتي
852
00:41:33,406 --> 00:41:36,007
يه بازار جذاب
853
00:41:36,109 --> 00:41:37,474
و يه مقداريش هم توي
854
00:41:37,576 --> 00:41:39,977
اون شرکت کابلي سرمايهگذاري کردن
...البته
855
00:41:40,079 --> 00:41:41,044
پولدار شدن
856
00:41:41,147 --> 00:41:43,781
و چطوري از طريق سود پولش
کسي متوجه نشده؟
857
00:41:43,883 --> 00:41:45,348
موسسههاي خيريه
858
00:41:45,450 --> 00:41:47,951
کليسا -
از اونجا براي پولشويي استفاده ميکنن -
859
00:41:48,053 --> 00:41:51,554
و بعدش پول رو توي چندتا
ايستگاه تلويزيوني پخش ميکنن
860
00:41:51,657 --> 00:41:53,456
مثلاً مددکارها از پول
براي خيريه استفاده ميکنن
861
00:41:53,558 --> 00:41:54,991
کليسا سهمي هم به من ميده
862
00:41:55,093 --> 00:41:56,492
...حساب کتاب داره
863
00:41:56,594 --> 00:42:01,097
و پول بين کسايي که
بايد پخش بشه، پخش ميشه
864
00:42:01,994 --> 00:42:05,434
و براي اينکه خودت رو نجات بدي
ميخواي که شهادت بدي
865
00:42:05,536 --> 00:42:09,471
که جاک جفکات از برادرش
سوءاستفاده کرده
866
00:42:09,573 --> 00:42:11,039
هنوز هم
سوءاستفاده ميکنه
867
00:42:11,141 --> 00:42:12,207
من هم ميدونم
868
00:42:16,513 --> 00:42:18,847
خوبه که کاغذبازي در کار نبود
869
00:42:18,949 --> 00:42:20,215
يه سفارشي براي
چاک رودز
870
00:42:20,317 --> 00:42:22,517
پس قراره به کاردرماني چي بگيم؟
871
00:42:22,619 --> 00:42:25,987
نه، همه چي رو به کيت ميسپاريم
...يکي طلبت
872
00:42:26,089 --> 00:42:27,689
موفق باشين
873
00:42:31,027 --> 00:42:32,759
شما مأمور دانشاوزي هستين؟
874
00:42:32,862 --> 00:42:34,561
شما هم مشاور ورژه جديد هستين
875
00:42:34,663 --> 00:42:35,830
همديگر رو ميشناسيم
876
00:42:35,932 --> 00:42:39,399
آره چند وقت شب
توي بار همديگر رو ديديم
877
00:42:39,501 --> 00:42:42,469
:فقط ميخواستم بهت بگم
من هيچ خصومتي باهات ندارم
878
00:42:42,571 --> 00:42:45,238
آره، البته، مشکلي نيست
879
00:42:45,340 --> 00:42:46,739
همهمون طرف هميم، درسته؟
880
00:42:46,842 --> 00:42:47,874
درسته
881
00:42:47,976 --> 00:42:49,542
تو. من. معاون لينچ
882
00:42:49,644 --> 00:42:52,545
سکر، چاک رودز
همهمون با هميم
883
00:42:52,647 --> 00:42:53,579
هوم
884
00:42:53,681 --> 00:42:55,414
آره
885
00:43:07,228 --> 00:43:08,560
انجامش دادي؟
886
00:43:08,662 --> 00:43:10,128
نه هنوز
887
00:43:10,231 --> 00:43:11,196
...من
888
00:43:11,298 --> 00:43:13,198
"بهم نگو "نميتونم
889
00:43:13,300 --> 00:43:14,199
تو ميتوني
890
00:43:16,170 --> 00:43:18,103
تنها سوال اينه که چه موقع؟
891
00:43:25,211 --> 00:43:27,845
ما در ميان نقشهها و الگوهايي
که داشتيم
892
00:43:27,947 --> 00:43:30,915
سعي کرديم تا ناکارآمديها در بحثهاي
مختلف رو نيز برطرف کنيم
893
00:43:31,017 --> 00:43:32,884
ما تونستيم نه تنها بازده کارمندها رو بيشتر کنيم
894
00:43:32,986 --> 00:43:35,986
بلکه توانايي همکاري بين کارمندها رو
نيز افزايش داديم
895
00:43:37,055 --> 00:43:38,321
تيلور فعلاً حسابي سرشون رو گرم کرده
896
00:43:38,423 --> 00:43:40,556
اين کانزاسيهاي نادون
هم حسابي خام شدن
897
00:43:40,658 --> 00:43:42,692
با اين کارها و هنرنمايي تو
مثل جادوگر شهر اُز
898
00:43:42,794 --> 00:43:44,227
حتماً نقشهمون ميگيره
899
00:43:44,329 --> 00:43:45,262
خوبه -
اين آدمها -
900
00:43:45,364 --> 00:43:46,363
هيچوقت توي جلسه جواب
بله نميدن
901
00:43:46,464 --> 00:43:47,530
وقتي جلسه تموم شد
بهت پيامک ميزنم
902
00:43:47,632 --> 00:43:49,799
آره، بعدش ميرم پايين
و بدرقهشون ميکنم
903
00:43:49,902 --> 00:43:51,868
بعد ميگم "اومدم حداقل يه
سلامي بهتون بکنم" بعدش
904
00:43:51,970 --> 00:43:53,602
هم اونها رو تا پايين همراهي ميکنم
905
00:43:53,704 --> 00:43:56,338
تا ميتوني سرشون شيره بمال
906
00:43:56,440 --> 00:43:59,108
سعي ميکنم
907
00:44:09,986 --> 00:44:11,419
هي، آقايون و خانمها -
سلام آکس -
908
00:44:11,521 --> 00:44:13,922
خيلي دوست داشتم که
توي جلسه ميبودم
909
00:44:14,024 --> 00:44:17,258
ولي ميخوام شما رو بدرقه کنم
910
00:44:17,360 --> 00:44:19,193
و بهتون دست بدم
911
00:44:19,296 --> 00:44:22,297
اصلاً ميدونين چيه؟
من هم تا پايين با شما ميام
912
00:44:22,399 --> 00:44:23,965
ممنون بابي، باعث افتخارمونه
913
00:44:24,067 --> 00:44:26,034
آره، ممنون، حتماً سرت شلوغه
914
00:44:26,136 --> 00:44:29,202
حالا جلسهاي
که داشتين چطور بود؟
915
00:44:33,375 --> 00:44:34,975
الان نه
916
00:44:35,077 --> 00:44:36,343
!الان نه، بن
917
00:44:36,445 --> 00:44:38,678
تا حالا از کارماين استفاده کردين؟
918
00:44:38,780 --> 00:44:39,846
الان نه، بن -
فعلا نه -
919
00:44:39,949 --> 00:44:41,514
قراره قبل از قرار امشب امتحانش کنيم
920
00:44:41,616 --> 00:44:43,450
خوب شد که اونها
حاضر شدن دوباره قرارداد ببندن؟
921
00:44:43,552 --> 00:44:44,683
...البته
922
00:45:10,377 --> 00:45:11,341
!بن
923
00:45:14,083 --> 00:45:15,079
...بن
924
00:45:16,483 --> 00:45:17,548
بن؟
925
00:45:19,025 --> 00:45:19,950
!بن
926
00:45:38,603 --> 00:45:40,403
ميدونستي وقتي
اين جور آدمها
927
00:45:40,505 --> 00:45:42,705
اصلاً توي جلسه جواب
مثبت نميدن؟
928
00:45:42,807 --> 00:45:44,240
...ولي ديگه تصميمشون رو گرفتن
929
00:45:44,342 --> 00:45:45,441
...جوابشون منفي بود
930
00:45:45,543 --> 00:45:46,642
اون هم از ته دل
931
00:45:48,013 --> 00:45:49,278
اونها خوششون نيومد؟
932
00:45:51,116 --> 00:45:54,649
سرمايهگذارها سختگيرن
گفتن حرفهاي نرقصيدي
933
00:45:54,751 --> 00:45:58,586
خب...حالا بگو داشتي چه غلطي ميکردي؟
934
00:46:03,327 --> 00:46:05,627
من در مورد خودروهاي اجارهاي
در سطح شهر تحقيق کردم
935
00:46:05,729 --> 00:46:08,063
و تونستم يک رابطه خويشاوندي
با مديرهاشون پيدا کنم
936
00:46:08,165 --> 00:46:09,763
با توجه به تحقيقات مولکواوي
م(مولکواوي يک نرمافزار براي سرمايهگذاري)
937
00:46:09,865 --> 00:46:12,099
...من يه فرصت طلايي پيدا کردم
938
00:46:12,201 --> 00:46:13,700
بيشتر توضيح بده
939
00:46:13,802 --> 00:46:16,003
مديران شرکتهاي هواپيمايي
تأييد کردن که
940
00:46:16,105 --> 00:46:20,207
از پاسپورتهاي هلندي بسياري
براي اجاره ماشين استفاده ميشه
941
00:46:20,309 --> 00:46:22,609
پس مهاجرهاي هلندي
دارن زياد ميشن
942
00:46:22,711 --> 00:46:25,079
تمام اطلاعات من با جيپياس تأييد ميشن
943
00:46:25,181 --> 00:46:27,480
که همه اونها ماشينها
از کوريات ماريان
م(کوريات ماريان يک برند است)
944
00:46:27,582 --> 00:46:28,781
...که هفت مايل تا
945
00:46:28,883 --> 00:46:30,783
شعبه مرکزي مولکوواوي
946
00:46:30,885 --> 00:46:31,784
درسته
947
00:46:31,886 --> 00:46:33,119
من فکر ميکنم دو شرکت
دارن ادغام ميشن
948
00:46:33,221 --> 00:46:34,421
...اگر يه معامله آشکار انجام نديم
949
00:46:34,523 --> 00:46:36,456
و شرکت آکس ميتونه توي
هر دو تا شرکت براي خودش جا باز کنه
950
00:46:36,558 --> 00:46:38,491
آمده براي پروژه جديد
951
00:46:45,299 --> 00:46:46,998
کارِت عالي بود، بن کيم
952
00:46:49,470 --> 00:46:51,136
ولي دفعه بعدي
پيرهنت رو در نيار
953
00:47:13,759 --> 00:47:16,427
برداشت از سرمايهگذاري خصوصي مقدار
دويست ميليون دلار از پروژه زيستشناسي
954
00:47:17,412 --> 00:47:18,461
چي کار ميکني؟
955
00:47:20,031 --> 00:47:21,731
اينجاست که رفتار تو مثل خيانت توي
956
00:47:21,833 --> 00:47:22,865
فيلمهاي گانگستري ميشه
957
00:47:22,968 --> 00:47:24,033
مثل زماني که من ميرم سلموني
958
00:47:24,136 --> 00:47:25,502
و تو در نقش جوي گالو
با همه پولها جيم ميشي
959
00:47:25,604 --> 00:47:27,870
و تو تنها کسي بودي که
ميدونسته من رفتم سلموني
960
00:47:27,973 --> 00:47:29,005
احتمالا همينطوره
961
00:47:29,108 --> 00:47:30,974
ولي جوي گالو توي آمبرتو کشتهشد
962
00:47:31,076 --> 00:47:33,243
و بعدش هم اينکه آناستازيا
بود که رفتهبود آرايشگاه
963
00:47:33,345 --> 00:47:34,910
همچنين، من تو رو نکشتم
964
00:47:35,012 --> 00:47:36,612
تو الان سالم و سلامت توي
شرکت من هستي
965
00:47:36,714 --> 00:47:38,214
و هيچ خونريزي هم نداري
966
00:47:38,316 --> 00:47:39,548
توي دنياي واقعي همين
معني رو ميده
967
00:47:39,650 --> 00:47:41,484
بهم بگو تو دقيقاً چيکار کردي
968
00:47:43,654 --> 00:47:45,654
برين -
بابي آکسلورد -
969
00:47:45,756 --> 00:47:48,157
حالا مطمئنم که توي نيويورکم
970
00:47:48,259 --> 00:47:50,593
انگار دارم يه چيزي مثل
آسمانخراش امپاير استيت رو ميبينم
971
00:47:50,694 --> 00:47:53,060
خب، من قراره ديدي به تو بدم
که مکانهاي توريستي ديگه نميدن
972
00:47:53,163 --> 00:47:56,063
دوربيني توي بالاترين طبقه
آسمان خراش که همه جا رو بتوني ببيني
973
00:47:56,166 --> 00:47:58,199
و من در عوض اين لطفت بايد چيکار کنم؟
974
00:47:58,301 --> 00:48:00,935
:نه، نه، نه، سوال اينه که
من بايد چيکار کنم
975
00:48:01,037 --> 00:48:03,070
چيکار کنم تا قراري که با
اسکار لانگسترات داري رو
976
00:48:03,173 --> 00:48:04,405
بهم بزني؟
977
00:48:07,010 --> 00:48:10,744
پنجاه درصد از شرکت برين رو
با 200 ميليون خريدم
978
00:48:10,846 --> 00:48:13,880
که در واقع ارزشش 400 ميليون بود
979
00:48:13,982 --> 00:48:16,950
نزدک قبول کرده که
پروژه برين رو
م(نزدک: يک بازار بورس در آمريکا)
980
00:48:17,052 --> 00:48:20,754
به مقدار 2.4 ميليارد بخره
981
00:48:20,856 --> 00:48:24,090
اينطوري يه ميليارد ديگه به
حساب ما اضافه ميشه
982
00:48:24,193 --> 00:48:27,092
و 800 ميليونش همين ماه مياد
983
00:48:27,195 --> 00:48:29,061
که در واقع مشکلات ما رو حل ميکنه
984
00:48:29,164 --> 00:48:31,497
تو از روابط دوستانه من سوءاستفاده کردي
985
00:48:31,599 --> 00:48:33,432
نه، نه، کار خودت بود
986
00:48:33,535 --> 00:48:36,101
براي همين تو بهم قرار
شامي که داشتين رو گفتي
987
00:48:40,841 --> 00:48:42,807
به هر حال، تبريک ميگم
988
00:48:42,909 --> 00:48:46,278
تو تونستي مهارت خودت رو ثابت کني
و پاداشت سر جاشه
989
00:48:47,881 --> 00:48:49,147
...هي
990
00:48:50,750 --> 00:48:52,217
متأسفم
991
00:48:53,191 --> 00:48:54,186
نه، نيستي
992
00:49:13,206 --> 00:49:14,871
چي شد؟
993
00:49:22,681 --> 00:49:24,013
متأسفم
994
00:50:51,765 --> 00:50:53,998
من با بابام صحبت کردم
995
00:50:54,100 --> 00:50:55,232
اوم
996
00:50:56,703 --> 00:50:58,502
ميدونستم اين کار رو ميکني
997
00:50:58,604 --> 00:51:01,237
واقعاً هيچ راه ديگهاي نبود
که به اون اطلاعات دست پيدا کني؟
998
00:51:01,340 --> 00:51:03,840
شايد، ولي من راه ديگهاي به ذهنم نرسيد
999
00:51:03,942 --> 00:51:06,310
و اون هم دوست داشت
کمکم کنه
1000
00:51:06,412 --> 00:51:07,477
بخاطر من
1001
00:51:07,579 --> 00:51:08,912
بله
1002
00:51:09,014 --> 00:51:10,814
و اين براي تو خوبه
1003
00:51:10,916 --> 00:51:15,018
مثل اين ميمونه که يه سناتور يکي رو براي
آکادمي نيروي دريايي معرفي کنه
1004
00:51:15,120 --> 00:51:16,585
چيزي نيست که بخاطرش خودت
رو ناراحت کني
1005
00:51:16,688 --> 00:51:20,022
گفتم نميخوام قاطي
اين قضيه بشه
1006
00:51:20,124 --> 00:51:22,658
و ميخوام بقيه به چيزي که ميخوام
احترام بذارن
1007
00:51:22,760 --> 00:51:24,694
مثل من
1008
00:51:24,796 --> 00:51:29,131
و من حاضرم از کمک پدرم استفاده کنم
1009
00:51:29,233 --> 00:51:31,534
مخصوصاً وقتي که فکر ميکنم
بهش نيازي ندارم
1010
00:51:31,636 --> 00:51:34,101
من کسي هستم که بايد
در اين مورد تصميم بگيرم، چاک
1011
00:51:34,204 --> 00:51:35,804
بعضي وقتها
1012
00:51:35,905 --> 00:51:37,706
ولي تو براي من کار ميکني
1013
00:51:37,808 --> 00:51:41,576
آره، مخصوصاً
براي بدست اوردن ارتباطات مختلف
1014
00:51:41,678 --> 00:51:44,612
و پنهان کردن نتايج تحقيقات
1015
00:51:44,715 --> 00:51:46,781
البته، همينطوره
1016
00:51:46,883 --> 00:51:50,484
...هنوز يه احساس
1017
00:51:50,586 --> 00:51:52,386
يه احساس مزخرف
1018
00:51:52,488 --> 00:51:54,688
درسته
1019
00:51:54,790 --> 00:51:56,623
و يه جورايي هم احساس خوبي دارم
1020
00:51:56,726 --> 00:51:59,125
که پدرم تونست کمکي بکنه
1021
00:51:59,228 --> 00:52:02,162
و تو تونستي با کمک اون
به يه نتايجي برسي
1022
00:52:06,168 --> 00:52:07,734
لعنتي
1023
00:52:07,836 --> 00:52:09,869
تو خيلي خوب
به من درس دادي
1024
00:52:12,674 --> 00:52:14,907
شايد يه روزي به ضررت تموم بشه
1025
00:52:15,009 --> 00:52:18,310
خب، من واقعاً خوشحال ميشم که
1026
00:52:18,413 --> 00:52:20,212
يه روزي عليه من بشي
1027
00:52:48,140 --> 00:52:52,009
حتماً از اينکه بچههام انقدر
ساکتن تعجب ميکني
1028
00:52:52,111 --> 00:52:53,677
خوب تربيتشون کردي
1029
00:52:53,780 --> 00:52:56,213
...کار مادرشونه
1030
00:52:56,315 --> 00:52:59,449
همسرم، جانشينم، مادرم
1031
00:52:59,551 --> 00:53:00,784
ولي نه
1032
00:53:00,886 --> 00:53:03,219
بچهها خودشون خوب بودن
ما شانس اورديم
1033
00:53:04,823 --> 00:53:08,190
البته اينکه
آمريکايي نيستن هم موثر بوده
1034
00:53:08,293 --> 00:53:09,692
واقعاً موثر بوده
1035
00:53:09,795 --> 00:53:11,728
همينطوره
1036
00:53:11,830 --> 00:53:13,730
ولي تو هم خودت رو تربيت کردي
1037
00:53:13,832 --> 00:53:17,733
تو اصلاً دنبال دردسر نيستي
و کارِت خيلي درسته
1038
00:53:17,835 --> 00:53:19,501
کاملاً برعکس آمريکايي
1039
00:53:19,603 --> 00:53:20,769
حالا به درد هم ميخوره؟
1040
00:53:20,871 --> 00:53:24,172
فقط باعث ميشه دوباره
راجع بهت تجديد نظر نکنم
1041
00:53:24,274 --> 00:53:29,144
و يهطوري مثل
تفيلو استيونسون(مشتزن)
1042
00:53:29,246 --> 00:53:31,712
به زور راهت رو باز ميکني
1043
00:53:31,815 --> 00:53:34,615
و بالاخره يه جوري جلوي باختت رو ميگيري
1044
00:53:34,717 --> 00:53:36,484
ميخواي چي بگي؟
1045
00:53:36,586 --> 00:53:38,218
همونطور که فهميدم
1046
00:53:38,321 --> 00:53:41,956
بهتره که معامله نفت رو نکنم
1047
00:53:43,860 --> 00:53:45,993
بخاطر تو؟
1048
00:53:46,095 --> 00:53:47,394
نه
1049
00:53:47,497 --> 00:53:50,864
اه، شايد يکم
1050
00:53:50,966 --> 00:53:54,367
ولي حالا من پول رو پس دادم
1051
00:53:54,470 --> 00:53:58,371
به همراه قولي که براي هشدار بهت دادم
1052
00:53:58,474 --> 00:54:00,874
قبل از اينکه دوباره پول رو پس بگيرم
1053
00:54:00,976 --> 00:54:02,809
همونطور که انتظارش رو داشتم
1054
00:54:02,911 --> 00:54:04,878
...من ميدونم که تو خيلي چيزها رو نابود کردي
1055
00:54:04,980 --> 00:54:06,946
مردم، تعهدات
1056
00:54:07,047 --> 00:54:09,515
...اميد و آرزوها
1057
00:54:09,617 --> 00:54:13,819
تا پول رو به شرکتت
برگردوني
1058
00:54:18,392 --> 00:54:21,679
ولي تو باهاش کنار مياي
1059
00:54:21,714 --> 00:54:23,862
چون اين کار و زندگيه
1060
00:54:23,964 --> 00:54:26,130
و کي اهميتي ميده
چه هزينهاي برات داشتهباشه؟
1061
00:54:26,232 --> 00:54:27,599
البته
1062
00:54:27,701 --> 00:54:29,367
...هميشه ميگم که
1063
00:54:30,804 --> 00:54:33,938
حداقل سه سال بايد توي
خونهي خودت باشي
1064
00:54:34,040 --> 00:54:35,640
...تا بتوني طعم زندگي رو بچشي
1065
00:54:35,742 --> 00:54:39,343
و همينطور بايد مادرت هم
کنارت باشه
1066
00:54:39,445 --> 00:54:41,311
تا خط زندگي سالم بمونه
1067
00:54:52,658 --> 00:54:57,527
من براي چيزهاي زيادي حاضرم بميرم
1068
00:54:57,629 --> 00:55:00,162
ميدوني اگر بخوايم صادق باشيم
1069
00:55:00,264 --> 00:55:03,633
و دليلي هم نداره که نباشيم
1070
00:55:03,735 --> 00:55:05,968
ولي خانواده، آکس
1071
00:55:06,070 --> 00:55:08,037
من کارهايي حاضرم براشون بکنم
1072
00:55:08,139 --> 00:55:10,072
که حتي نميتوني تصور کني
1073
00:55:11,709 --> 00:55:15,343
همونطور که اونها هم براي
من سنگ تموم ميذارن
1074
00:55:15,445 --> 00:55:19,948
مخصوصاً ايشون، مامان عزيز من
1075
00:55:34,096 --> 00:55:36,196
تو هنوز يه پسربچهاي
1076
00:55:36,298 --> 00:55:38,165
مگه نه؟ توي داستاني که ميگي؟
1077
00:55:39,969 --> 00:55:42,536
کي حاضره از غريبهها مشروب بگيره؟
1078
00:55:43,452 --> 00:55:45,873
اگر اينطور بود
1079
00:55:45,975 --> 00:55:49,008
اونوقت به مادرت چي ميگفتي؟
1080
00:55:52,614 --> 00:55:56,683
که اون هر کاري ميتونست براي
محافظت از خانواده کرد
1081
00:55:56,785 --> 00:55:58,985
و همينطور خودت
1082
00:55:59,087 --> 00:56:00,453
و شکايتي در کار نيست
1083
00:56:03,291 --> 00:56:05,824
من از داشتنش خيلي خوشبختم
1084
00:56:05,926 --> 00:56:08,393
تو مرد خوشبختي هستي، گريگور
1085
00:56:08,495 --> 00:56:10,462
هر دومون هستيم
1086
00:56:10,564 --> 00:56:14,466
و همينطور بخاطر اينکه همين ديگه رو
ملاقات کرديم خوشبختيم
1087
00:57:12,023 --> 00:57:12,920
رابرت
1088
00:57:14,791 --> 00:57:15,923
سلام مامان
1089
00:57:57,083 --> 00:58:00,084
Translated by:
MarYam
1090
00:58:00,186 --> 00:58:01,620
ما را در تلگرام دنبــــال کنيد
:: T.me/SubOne_Team ::
1091
00:58:01,970 --> 00:58:04,344
مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
Yekmovies.net
1092
00:58:04,379 --> 00:58:06,792
1093
00:58:07,589 --> 00:58:09,989
1094
00:58:10,091 --> 00:58:12,759
1095
00:58:12,861 --> 00:58:14,327
1096
00:58:14,429 --> 00:58:15,695
1097
00:58:15,797 --> 00:58:17,063
1098
00:58:17,165 --> 00:58:18,364
1099
00:58:18,467 --> 00:58:20,567
1100
00:58:28,151 --> 00:58:30,226