1
00:00:04,876 --> 00:00:07,476
.:: Sub#One Team ::.
تــــــقــــــديم مـــيکند
آنچه در میلیاردها گذشت
2
00:00:07,578 --> 00:00:10,112
Translated by:
MarYam
شما میخواین در یه زمان
محدود پیشرفت غیرقابل تصوری کنید
3
00:00:10,214 --> 00:00:12,347
حالا شما حاضر میشین
در این هدف کمکم کنید؟
4
00:00:12,449 --> 00:00:13,782
به گریگو آندولف نیاز داریم
5
00:00:13,884 --> 00:00:18,019
فقط میخوام ببینم چطوری یکم
سختتر کار میکنی
6
00:00:18,121 --> 00:00:21,423
تو من رو تهدید کردی
و در خطر انداختی
7
00:00:21,525 --> 00:00:22,590
...یه لحظه صبر کن
8
00:00:22,692 --> 00:00:24,492
همین الان برو اعتبارنامهات رو
بردار
9
00:00:24,594 --> 00:00:27,862
و گورت رو از اینجا گم کن
10
00:00:28,339 --> 00:00:29,496
چیکار میکنی؟
11
00:00:29,598 --> 00:00:31,231
تو دقیقاً چیکار کردی؟
12
00:00:31,333 --> 00:00:33,333
چیکار کنم تا قول و قرارهایی که
با اسکار لانگسترات گذاشتی رو
13
00:00:33,436 --> 00:00:34,535
نادیده بگیری؟
14
00:00:34,637 --> 00:00:36,336
این مشکلات ما رو حل میکنه
15
00:00:36,439 --> 00:00:38,472
تو برای اینکار از روابط
دوستانه من استفاده کردی
16
00:00:38,574 --> 00:00:40,140
اون من رو از گروه ترقی
انداخت بیرون
17
00:00:40,242 --> 00:00:41,341
من به کارم ادامه میدم
18
00:00:41,444 --> 00:00:43,109
نه برای آکس، نه برای هیچکس
19
00:00:43,211 --> 00:00:44,344
باهاش صحبت میکنم
20
00:00:45,714 --> 00:00:48,548
کسی مثل تیلور به هدفی بالاتر از
21
00:00:48,650 --> 00:00:49,816
همهچیز نیاز داره
22
00:00:49,918 --> 00:00:52,885
این همه پول رو جاک از کجا
بدست اورده؟
23
00:00:52,987 --> 00:00:54,386
شرکت کابل جنوبی تگزاس
24
00:00:54,489 --> 00:00:56,188
من میخوام شما علیه برادر جاک جفکات
25
00:00:56,290 --> 00:01:00,159
و شرکت کابل جنوبی تگزاس
شروع به تحقیقات کنید
26
00:01:00,261 --> 00:01:03,728
هیچچیزی بیشتر از قرار دادن سرم توی
دهن ببر بهم احساس نشاط نمیده
27
00:01:03,831 --> 00:01:06,665
ما قصد داریم که جلوی جاک رو بگیریم
28
00:01:06,767 --> 00:01:08,733
سوءاستفاده از عدالت
29
00:01:08,836 --> 00:01:10,168
تو رو به گروه ترقی برمیکردونم
30
00:01:10,270 --> 00:01:12,036
بهتر از این نمیشه
31
00:01:12,138 --> 00:01:13,505
روی میز قراره 30 میلیارد قرار بگیره
32
00:01:13,607 --> 00:01:15,406
آماده شو که برای این هدف
کمکم کنی
33
00:01:15,509 --> 00:01:17,742
مثل اینکه آماده شدی
تا کارِت رو شروع کنی
34
00:01:17,845 --> 00:01:20,411
من باید با رئیست گریگو آندولف
یه ملاقات داشتهباشم
35
00:01:44,068 --> 00:01:46,168
گروه سند افتخار داره که
36
00:01:46,270 --> 00:01:51,007
یه نمایش شگفتانگیز
برامون اجرا کنه
37
00:01:51,109 --> 00:01:53,977
موسیقی از کانت بیزی و
گروه شگفتانگیزش
38
00:01:56,770 --> 00:01:58,170
آشنایی با شرکت
اسپارتانایوز
39
00:02:04,321 --> 00:02:07,890
با اجرای فرانک سیناترا
40
00:02:07,992 --> 00:02:10,125
بو رو میشنوی؟
41
00:02:10,227 --> 00:02:12,593
بو رو میشنوی؟ بوی پوله
42
00:02:12,695 --> 00:02:14,294
کسایی که تا حالا به
پول نزدیک نشدن
43
00:02:14,397 --> 00:02:16,797
وقتی وارد یه کازینو میشن
44
00:02:16,900 --> 00:02:18,866
یا یه مزایده، میگن: بوی پول رو میشنوم
45
00:02:18,968 --> 00:02:20,100
مطمئناً اشتباه میکنن
46
00:02:20,202 --> 00:02:22,537
چون که اونها نمیدونن چطوری
این رایحه رو تشخیص بدن
47
00:02:22,639 --> 00:02:23,704
ولی تو؟
48
00:02:23,806 --> 00:02:27,008
مثل کسی که با بوی سطل
رنگ، میفهمه توی سطل چه رنگیه
49
00:02:27,109 --> 00:02:31,645
و الان هم دارم بهت میگم که
بوی پول میشنوم
50
00:02:42,323 --> 00:02:45,058
!آقایون، امروز روز موعوده
51
00:02:45,160 --> 00:02:47,526
چقدر پول روی میزه؟ -
قبل از شروع مراسم -
52
00:02:47,628 --> 00:02:50,796
مقدار 30 میلیارد پیشنهاد شد، بررسی شد
و تأیید شد
53
00:02:50,898 --> 00:02:51,931
اگر ما اینجا رو
54
00:02:52,033 --> 00:02:53,265
بدون حداقل یکسوم سهام
...ترک کنیم
55
00:02:53,367 --> 00:02:55,668
من ترتیب همه چی رو دادم
پس خیالتون راحت
56
00:02:57,438 --> 00:02:58,804
میخواین ذکر صبحگاهی بگم؟
57
00:02:58,906 --> 00:02:59,939
قبلاً از این ذکرها شنیدم
58
00:03:00,041 --> 00:03:01,440
ذکر "بخشش بدون گناه" چی؟
59
00:03:01,542 --> 00:03:02,840
مدل نیک سابانی چطوره؟
60
00:03:02,943 --> 00:03:04,542
همگی به پیش...به پیش
61
00:03:04,644 --> 00:03:06,277
خیلی تأثیرگذار بود
62
00:03:06,379 --> 00:03:07,311
روش حساب میکنم
63
00:03:07,413 --> 00:03:08,345
تیلور کجاست؟
64
00:03:08,448 --> 00:03:11,315
یه پیام داشتم که نوشتهبود
"در چند قدمی تولد یک نشکیلات هستیم"
65
00:03:11,417 --> 00:03:13,651
بدون تیلور کارها خوب پیش نمیره
66
00:03:13,753 --> 00:03:16,054
بهتره از پسش بربیان
67
00:03:35,941 --> 00:03:40,810
داشتم از خودم میپرسیدم اگر من میخواستم
68
00:03:42,279 --> 00:03:43,278
میدونستی بعدش چی میشد؟
69
00:03:46,017 --> 00:03:47,349
!میخواستم دیگه
70
00:03:47,451 --> 00:03:48,818
واوو
71
00:03:48,920 --> 00:03:52,955
هر روز که داری زندگی میکنی
یه چیز جدید راجع به خودت یاد میگیری
72
00:03:53,057 --> 00:03:55,223
!لذت بخشه
73
00:03:55,325 --> 00:03:58,994
اگر تو داری لذت میبری
پس تصورش رو بکن من چه احساسی دارم
74
00:03:59,096 --> 00:04:00,261
خوبه
75
00:04:00,363 --> 00:04:01,963
خوبه که جا نزدی
76
00:04:02,065 --> 00:04:05,566
مثل لی ایکاکوکا
م(ایکاکوکا: سرمایهگذار)
77
00:04:05,669 --> 00:04:07,035
این مهمه
78
00:04:08,571 --> 00:04:10,505
:حالا کارمون
79
00:04:10,607 --> 00:04:13,607
من ایده تو نسبت به
اجناس رو خوندم
80
00:04:13,709 --> 00:04:15,109
نظر خودت راجع به بازارش چیه؟
81
00:04:15,210 --> 00:04:17,778
من میتونم بهت نشون بدم
که ایدههای نزدیک به ایده من
82
00:04:17,880 --> 00:04:19,813
چقدر سودمند بودن
الان ابزارهای مالیاتی و انتظامی
83
00:04:19,915 --> 00:04:22,049
رشد فراگیری به همین
...علت داشتن
84
00:04:22,151 --> 00:04:24,652
من حتی میتونم بفهمم کی استراحت میکنی
یا حتی خطوط کف دستت رو بشمرم
85
00:04:24,754 --> 00:04:26,353
یا حتی با اسطرلاب آیندهات رو بخونم
86
00:04:26,455 --> 00:04:27,487
اسطرلاب؟
87
00:04:27,589 --> 00:04:29,288
طالعبینی
88
00:04:30,291 --> 00:04:32,025
ولی یه کولی نیستم
89
00:04:32,127 --> 00:04:34,560
پس میتونم بگم هر پیشبینی که
90
00:04:34,663 --> 00:04:36,495
لحظه به لحظه در بازار میکنم
91
00:04:36,597 --> 00:04:37,764
کاملا درست از آب درمیاد
92
00:04:37,866 --> 00:04:39,265
:و برای مثال
93
00:04:39,367 --> 00:04:41,200
قسمتی از سهام که از پارسال
سرمایهگذاری نشدهبود
94
00:04:41,302 --> 00:04:43,536
با این روش سود خوبی
برای من به ارمغان اورذ
95
00:04:43,638 --> 00:04:45,370
باشه، ولی همه اینها حَرفه
96
00:04:45,472 --> 00:04:48,874
و حرفها به تنهایی تأثیر کمی
در تصمیمگیری من دارن
97
00:04:48,976 --> 00:04:50,776
یعنی میخوای چیکار کنی؟
98
00:04:50,878 --> 00:04:51,977
فعالیتهای عملی
99
00:04:52,079 --> 00:04:54,813
مثل همون طالع بینی، ولی عملی
100
00:04:54,915 --> 00:04:56,614
...سوال آخر
101
00:04:56,717 --> 00:04:58,050
چرا میخوای آکس رو ترک کنی؟
102
00:04:58,152 --> 00:05:01,153
اون هم بعد از اینکه
تو رو به اینجا رسوند
103
00:05:01,254 --> 00:05:02,887
میتونیم راجع به این موضوع
بعداً حرف بزنیم
104
00:05:02,989 --> 00:05:04,121
:ولی برای سوالت
105
00:05:04,223 --> 00:05:05,222
به همون دلیلی که یه خونه
106
00:05:05,324 --> 00:05:07,357
یه محفظه خارجی
برای خروج منواکسیدکربن داره
107
00:05:07,459 --> 00:05:10,227
این تنها راه برای زنده موندنه
108
00:05:10,329 --> 00:05:12,596
از این تصور خوشم اومد
109
00:05:12,699 --> 00:05:15,066
میگن که منواکسید کربن بیبو هستش
110
00:05:15,168 --> 00:05:17,634
و حتی میتونه تو رو به یه
خواب ابدی بکشونه
111
00:05:17,737 --> 00:05:19,903
:ولی من این عقیده رو دارم که
112
00:05:20,005 --> 00:05:23,139
بیشتر مردم کل زندگیشون
رو خواب هستن
113
00:05:23,241 --> 00:05:24,574
پس اصلاً این براشون مهم نیست
114
00:05:24,676 --> 00:05:28,044
چه اتفاقی میفته
فقط یه قالب هستن
115
00:05:37,554 --> 00:05:38,787
تو برنده شدی
116
00:05:38,889 --> 00:05:40,222
خوشحالم که این ملاقات
رو ترتیب دادم
117
00:05:40,324 --> 00:05:43,225
باید باهاش صحبت کنم
ولی فکر کنم پول رو بهزودی بفرسته
118
00:05:53,837 --> 00:05:55,803
هیئت تو از همه بزرگتره
119
00:05:55,905 --> 00:05:59,540
چون درخواستهای تو از بقیه
بیشتره
120
00:05:59,642 --> 00:06:01,242
سلام، سارا -
سلام آکس -
121
00:06:01,344 --> 00:06:02,777
من اسم تو رو توی لیست ندیدم
122
00:06:02,879 --> 00:06:05,146
آره، من نمیخوام سرمایهگذاری کنم
پس ثبتنام نکردم
123
00:06:05,248 --> 00:06:07,348
یادمه گفتی هیچوقت از
امتیازات شرکت اسپانکس استفاده نکردی
124
00:06:07,450 --> 00:06:08,382
و نخواهم کرد
125
00:06:08,484 --> 00:06:09,816
آره، ولی اگر نظرت عوض شد
بهم خبر بده
126
00:06:10,594 --> 00:06:11,764
به امید دیدار، آکس
127
00:06:11,799 --> 00:06:14,287
اه، هو، هو فکر میکردم
ولاسپتورها دیگه منقرض شدن
م(ولاسپتور اسم نوعی دایناسور به معنی دزد کوچک)
128
00:06:14,389 --> 00:06:16,089
و حالا یدونهشون جلوی ما
داره رژه میره
129
00:06:16,191 --> 00:06:18,558
ولاسپتور رژه نمیره
130
00:06:18,660 --> 00:06:22,095
اون کمین میکنه، حمله میکنه، میکشه
با یه سرعت باورنکردنی
131
00:06:22,197 --> 00:06:23,630
و اگر میخواین به صورت
عملی بدونین چیکار میکنه
132
00:06:23,732 --> 00:06:25,866
بازم ور ور کنید -
آروم رفیق -
133
00:06:25,968 --> 00:06:27,967
اونها دارن حسودی میکنن چون
خیلیها منتظر ما هستن
134
00:06:28,069 --> 00:06:29,802
چون شما از هر ده تا فرصت
یازدهتاش رو گند میزنین
135
00:06:29,904 --> 00:06:31,804
و همه مشتاقن که ببینن
136
00:06:31,906 --> 00:06:35,141
و وقتی نمایش این
بانوی ریشو رو ببینن
137
00:06:35,243 --> 00:06:38,577
حتماً میان و برای من
سرمایهگذاری میکنن
138
00:06:38,679 --> 00:06:42,081
امروز همه میفهمن که شرکت آکس
مثل آتلانتیس میمونه
139
00:06:42,183 --> 00:06:44,949
یه جزیره بزرگ که کاملاً زیر آبه
140
00:06:45,051 --> 00:06:47,585
و فقط یه تصور از اون جزیره
توی ذهن مردم مونده
141
00:07:09,241 --> 00:07:13,310
ببخشید که مزاحم استراحت
بعدازظهرتون شدم
142
00:07:14,880 --> 00:07:16,346
میشه ما رو یه لحظه تنها بذارین -
آها -
143
00:07:23,021 --> 00:07:24,921
نامه هدف
144
00:07:25,023 --> 00:07:27,890
شروع تحقیقات علیه زب جفکات
145
00:07:29,527 --> 00:07:31,794
اگر امضا بشه و
به صورت پیدیاف
146
00:07:31,896 --> 00:07:36,164
فرستاده بشه، دیگه
راه برگشتی نیست
147
00:07:36,266 --> 00:07:40,268
نه، مثل اون ضربالمثل ایتالیایی
148
00:07:40,370 --> 00:07:43,438
ما شروع کردیم
و جاک هم بهمون حمله میکنه
149
00:07:43,540 --> 00:07:45,440
...و این همون چیزیه که ما میخوایم
150
00:07:45,542 --> 00:07:48,009
با این حال ترسناکه
151
00:08:02,158 --> 00:08:03,423
...ما وارد مسیر شدیم
152
00:08:06,195 --> 00:08:10,830
انتظار داریم که زب سریعاً
...به برادرش خبر بده
153
00:08:10,932 --> 00:08:12,732
و برادرش حتماً قاطی میکنه
154
00:08:16,738 --> 00:08:17,670
...یا
155
00:08:17,772 --> 00:08:19,072
مثل همیشه خونسرده
156
00:08:19,174 --> 00:08:22,775
ولی امکان نداره اجازه بده
که قضیه خارج از دادگاه تموم بشه
157
00:08:22,878 --> 00:08:24,443
تا وقتی که یه راهی پیدا کنه
158
00:08:24,545 --> 00:08:26,411
شروع به مشورت با وکیلهاش میکنه
159
00:08:26,513 --> 00:08:28,847
ولی نه که مستقیم
بیاد و ازمون بخواد تحقیقات رو کنسل کنیم
160
00:08:28,949 --> 00:08:31,616
اون عقب نشینی میکنه
تا به راهی پیدا کنه
161
00:08:31,718 --> 00:08:33,018
و جلوی پرونده رو بگیره
162
00:08:33,120 --> 00:08:37,622
پس حملهای که میکنه
دو حالت داره
163
00:08:37,724 --> 00:08:43,294
یا اینکه شروع به تهدید میکنه و بهت فشار میاره
یا تو رو بدنام و نابودت میکنه
164
00:08:43,396 --> 00:08:44,996
تا زمانی که تو
بررسی رو لغو کنی
165
00:08:45,098 --> 00:08:46,764
یا اینکه میره دنبال شاهدهای اصلی
166
00:08:46,866 --> 00:08:49,934
و سعی میکنه
یهجوری دهنشون رو ببنده
167
00:08:53,873 --> 00:08:57,375
و حالا اگر ما یهجوری بهش بقبولونیم
که آشلی کلید اصلی پرونده
168
00:08:57,476 --> 00:08:58,943
و برگ برنده ماست
169
00:08:59,045 --> 00:09:00,610
اونوقت جاک فعالیت اصلیش رو
توی نیویورک انجام میده
170
00:09:00,712 --> 00:09:04,047
ولی سوال اینه که
اون اول کدوم کار رو میکنه
171
00:09:04,149 --> 00:09:07,583
اگر بخواد بیاد سراغ من
باید با یه دسته گل بگونیا بیاد
172
00:09:07,685 --> 00:09:11,021
درسته، من مسئولیت سنگینی
به عهده تو گذاشتم
173
00:09:11,123 --> 00:09:12,722
من میدونم که باید چیکار کنم
174
00:09:12,824 --> 00:09:14,891
باید مثل جکی رابینسون تمیز بازی کنم
م(رابینسون: بازیکن بیسبال)
175
00:09:14,993 --> 00:09:17,993
و من هم اون شاهد رو میخوام
176
00:09:18,095 --> 00:09:21,563
اون یا میتونه شانسش رو
در برابر پلیس ایالتی امتحان کنه
177
00:09:21,665 --> 00:09:23,132
...و هی اینطرف و اونطرف بره
178
00:09:23,234 --> 00:09:26,902
یا یباد پیش من و ازم خواهش کنه
179
00:09:27,004 --> 00:09:31,773
تا از قدرتم استفاده کنم و
در سهمی که توی پرونده داره کمکش کنم
180
00:09:31,875 --> 00:09:34,708
باید برای این اتفاق
گوشبهزنگ باشم
181
00:09:34,811 --> 00:09:38,413
بله، این اتفاق برای ما لازمه که بیفته
182
00:09:38,514 --> 00:09:40,048
ولی اگر اتفاق نیفتاد چی؟
183
00:09:40,150 --> 00:09:43,318
تو و من میدونیم که کاتلر یه
شاهد ضعیفه
184
00:09:43,420 --> 00:09:45,853
ولی جاک هم ممکنه این رو بفهمه
185
00:09:45,956 --> 00:09:48,256
و اگر به اندازه کافی صبور باشه
هیچ کاری نمیکنه
186
00:09:48,358 --> 00:09:50,925
:و تو این کار رو میکنی
187
00:09:51,026 --> 00:09:54,361
کاتلر رو به دادگاه معرفی میکنی
188
00:09:54,463 --> 00:09:57,864
اینطوری جاک فکر میکنه
که ما داریم پیش میریم
189
00:09:57,967 --> 00:10:01,001
ولی اگر، اگر باهات تماس نگیره
190
00:10:01,103 --> 00:10:03,837
و این ما باشیم
که باید بریم سراغ کاتلر
191
00:10:03,939 --> 00:10:07,974
اونوقت نمیتونیم مستقیماً
ازش درخواست کمک کنیم
192
00:10:08,076 --> 00:10:09,942
نه، اون همکاری میکنه
193
00:10:10,044 --> 00:10:13,279
ازش یه درخواست سنگین
برای خودت بکن
194
00:10:13,381 --> 00:10:17,183
اونوقت اون فکر میکنه که برای
معامله دلایل شخصی داری
195
00:10:17,285 --> 00:10:20,486
و اونموقع فیلم "حیثیت" شروع میشه
196
00:10:22,923 --> 00:10:25,090
کفشهات رو بپوش و آمادهشو
197
00:10:44,276 --> 00:10:46,243
فقط ریکی روما هستش که
به مراسم دیر میاد
م(ریکی روما: شخصیت داستانی)
198
00:10:46,345 --> 00:10:48,245
خب، من جزو بالامقام هیئت هستم
199
00:10:48,347 --> 00:10:49,846
چرا دیر کردی؟
200
00:10:49,948 --> 00:10:51,248
...اوبر
م(اوبر: سرویس حمل و نقل)
201
00:10:51,350 --> 00:10:53,217
اگر میخوای مثال آدم پولدارها
اینور اونور بری
202
00:10:53,319 --> 00:10:54,251
از هلیکوپتر استفاده کن
203
00:10:54,353 --> 00:10:57,021
حالا که اینجام
کار رو شروع کنیم
204
00:11:02,027 --> 00:11:04,627
یادتون باشه اونها سکوی پرتاب
سرمایهگذاری شما رو نمیخرن
205
00:11:04,729 --> 00:11:05,995
اونها استراتژیهای شما رو نمیخرن
206
00:11:06,097 --> 00:11:08,164
اونها خود شما رو میخرن
207
00:11:08,266 --> 00:11:09,632
یادشون بیارین که ما
جوابها رو داریم
208
00:11:09,734 --> 00:11:11,834
بهشون بگین اونها توی دستها دوستداشتنی شما
جاشون امنه
209
00:11:11,936 --> 00:11:12,968
مثل بری وایت
م(وایت: خواننده و ترانهسرا)
210
00:11:13,071 --> 00:11:15,505
اوه، اون فقط دستهاش رو میبرد بالا
و آواز و ترانه میخوند
211
00:11:15,606 --> 00:11:18,873
پس آره، مثل بری وایت
212
00:11:21,878 --> 00:11:24,812
این شنوندهها فقط میخوان دو تا
چیز رو بدونن
213
00:11:24,915 --> 00:11:26,515
ولی اونها رو مستقیماً نمیپرسن
214
00:11:26,616 --> 00:11:29,017
آیا قابل اعتماد هستیم؟
آیا ویژه هستیم؟
215
00:11:29,119 --> 00:11:31,086
این دو تا ثابت بشن
همه چی انجام شده
216
00:11:33,589 --> 00:11:35,756
توجه کنید، همه خوشآمدید
و ممنون که اومدید
217
00:11:35,858 --> 00:11:37,525
باید تا الان تمام سپردههای ما رو
خونده باشین
218
00:11:37,626 --> 00:11:39,460
شما میدونین ریسک سرمایهگذاری
در ما چقدره
219
00:11:39,562 --> 00:11:42,196
که ما هر دفعه نسبت به
پارسال سود بیشتری میکنیم
220
00:11:42,298 --> 00:11:44,331
این که چطور ما با شما با سرمایهگذاری موفق
221
00:11:44,434 --> 00:11:48,169
تا دو هفته زودتر از هرکسی
با شما تسویه حساب میکنیم
222
00:11:48,271 --> 00:11:52,038
و میدونین چه کسی این اطمینان
رو براتون بوجود میاره؟
223
00:11:52,140 --> 00:11:53,039
!تیلور میسون
224
00:11:57,612 --> 00:11:59,779
در سالهای اخیر ما تونستیم
پرسودترین بازار
225
00:11:59,881 --> 00:12:01,448
و کمریسک ترین رو برای
سرمایهگذاری پیدا کنیم
226
00:12:01,550 --> 00:12:04,850
شما حتماً میخواین بدونین
چرا و چگونه
227
00:12:04,953 --> 00:12:08,420
پس سعی کنین سایهی خودتون رو یه روز
مخفی کنید
228
00:12:08,522 --> 00:12:11,557
چون مثل این میمونه که بگین
جادوگرها جادوشون رو از کجا میارن
229
00:12:11,658 --> 00:12:13,258
همه میدونیم که این جادو نیست
230
00:12:13,360 --> 00:12:15,260
این برعکس جادو هستش
231
00:12:15,362 --> 00:12:17,496
این نشان دهنده تجریه و تمرکز بالاست
232
00:12:17,598 --> 00:12:20,031
ما هفتهها و ماهها رد شعبدهبازها
رو دنبال کردیم
233
00:12:20,134 --> 00:12:22,501
با تفکر اونها زندگی کردیم
...مثل آلکس مزلی
م(مزلی: شعبدهباز)
234
00:12:22,603 --> 00:12:26,104
پس تماشاچیها هیچوقت نمیفهمن
حیله شعبده ما از کجا اومده
235
00:12:26,206 --> 00:12:28,005
نه، این شعبدهبازی نیست
236
00:12:28,108 --> 00:12:31,375
ولی مطمئناً وقتی نتایج کار ما رو ببینین
تصور میکنین که معجزه کردیم
237
00:12:31,478 --> 00:12:35,146
و اگر پیش ما سرمایهگذاری کنین
شما هم جزوی از آکس و من میشین
238
00:12:35,248 --> 00:12:36,614
تمام رازها برملا میشه
239
00:12:36,716 --> 00:12:39,317
هیچچیزی از شما پنهان نمیمونه
هیچ چیزی شما رو عقب نگر نمیداره
240
00:12:39,419 --> 00:12:41,551
تمام فعالیتهایما
براتون مشخصه
241
00:12:41,653 --> 00:12:42,986
...میتونم ادامه بدم ولی
242
00:12:43,088 --> 00:12:44,454
ولی احتمالاً یه سری نوشگاه هستن
243
00:12:44,556 --> 00:12:46,655
که شما میخواین قبل از اینکه
شب بشه و ببندن برین اونجا
244
00:12:47,493 --> 00:12:50,627
ببنین، تیلور بهترین مدیر مالی بوده که
245
00:12:50,729 --> 00:12:52,262
من تاحالا داشتم
246
00:12:52,364 --> 00:12:55,132
اینها آینده شرکت آکس هستن
247
00:12:55,234 --> 00:12:56,299
و من فقط هیجانزدهام تا
248
00:12:56,401 --> 00:12:58,034
تا شما تمام اصول رو متوجه بشین و
249
00:12:58,136 --> 00:13:00,869
مستقیماً باهاشون وارد کار بشین
در کنار من
250
00:13:12,783 --> 00:13:14,016
گرفتمش
251
00:13:15,718 --> 00:13:17,818
چه مهیج، کی رو گرفتی؟
252
00:13:17,920 --> 00:13:19,954
آبجو میخوری؟
نه تو به یه چیز قویتر نیاز داری
253
00:13:20,056 --> 00:13:22,857
چاک باز داره خرابکاری میکنه
254
00:13:22,959 --> 00:13:24,425
چه خراب کاری؟
255
00:13:24,528 --> 00:13:28,129
داره از افبیآی استفاده میکنه که یه شاهد
علیه کارهای جفکات رو پنهان کنه
256
00:13:28,231 --> 00:13:30,231
فکر میکنی چی میدونی؟
257
00:13:30,333 --> 00:13:33,534
چاک داره به رئیس کمک میکنه
تا براش مشکل قانونی پیش نیاد
258
00:13:33,636 --> 00:13:35,101
و تو هم داری به چاک کمک میکنی
259
00:13:36,572 --> 00:13:37,771
من؟
260
00:13:37,873 --> 00:13:40,274
تو توی قسمت پیامها بودی کیت
261
00:13:40,376 --> 00:13:41,841
و از افبیآی یه درخواستی داشتی
262
00:13:44,680 --> 00:13:46,334
به کمکت نیاز دارم
کاملا محرمانه
263
00:13:47,349 --> 00:13:48,382
...تو چطوری
264
00:13:48,484 --> 00:13:50,082
از بالا دستور رسید
که پیامها بررسی بشه
265
00:13:50,185 --> 00:13:52,718
پس حالا یا میتونی به من کمک کنی
یا میتونی با چاک غرق بشی
266
00:13:54,121 --> 00:13:55,721
درست میگفتی که به یه
نوشیدنی قویتر نیاز دارم
267
00:13:55,823 --> 00:13:57,923
اوم -
...میشه که -
268
00:13:58,025 --> 00:13:59,124
یه لیوان کامل؟ -
اوهوم -
269
00:13:59,227 --> 00:14:00,359
دو تا الان میارم
270
00:14:00,461 --> 00:14:01,760
و تو هنوز این رو به کسی
نگفتی
271
00:14:01,862 --> 00:14:03,062
مطمئنی؟ -
آره -
272
00:14:03,164 --> 00:14:05,498
ولی تو نمیتونی اینطوری
باعث بشی چاک سقوط کنه
273
00:14:05,600 --> 00:14:06,731
نه براساس این
274
00:14:06,833 --> 00:14:09,767
اون بالاخره داره کار درست رو میکنه
برایان
275
00:14:09,869 --> 00:14:13,305
اون با پنهان کردن شاهد نمیخواد
...به جاک کمک کنه
276
00:14:13,407 --> 00:14:15,574
جاک به ما میگه که کدوم
پروندهها رو بررسی کنیم
277
00:14:15,676 --> 00:14:16,741
و کدومها رو رها کنیم
278
00:14:16,843 --> 00:14:18,210
مثل کابوس لوگو
279
00:14:18,312 --> 00:14:19,777
پس ما مجبور شدیم
دنبال یه راه دیگه بگردیم
280
00:14:19,879 --> 00:14:21,112
تا به این مزخرفات خاتمه بدیم
281
00:14:21,215 --> 00:14:22,681
این کار چاک خیلی خطرناکه
282
00:14:22,782 --> 00:14:23,980
اون میخواد علیه جاک بشه
283
00:14:24,083 --> 00:14:25,416
اون داره مثل همیشه کلهشقی میکنه
284
00:14:25,518 --> 00:14:28,018
ولی ایندفعه برای اهدافی درست
285
00:14:32,157 --> 00:14:33,156
!لعنتی
286
00:14:33,259 --> 00:14:34,391
آره
287
00:14:34,493 --> 00:14:38,195
پس نوشیدنیت رو بخور و قضیه
رو بسپار به خودش
288
00:14:38,297 --> 00:14:39,796
اگر فکر میکنی هنوز باید
چاک سقوط کنه
289
00:14:39,898 --> 00:14:41,297
شاید بتونی اینکار رو انجام بدی
290
00:14:41,399 --> 00:14:44,667
و اگر این کار رو بکنی
من قول میدم کنار وایسم
291
00:14:44,769 --> 00:14:46,936
و شما دو تا رو به حال خودتون بذارم
292
00:14:50,041 --> 00:14:53,075
ما موفق شدیم
293
00:14:55,179 --> 00:14:57,713
شش میلیارد دلار
294
00:14:57,814 --> 00:14:58,747
اون هم روز اول
295
00:15:00,884 --> 00:15:01,950
!ما برگشتیم
296
00:15:02,052 --> 00:15:03,885
!برگشتیم به همون مسیر لعنتی
297
00:15:06,056 --> 00:15:08,423
وندی، وگس
298
00:15:08,525 --> 00:15:10,792
و تیلور
299
00:15:12,529 --> 00:15:14,129
اونها هم توی این موفقیت
شریک هستن
300
00:15:14,231 --> 00:15:16,230
یه تشویق جانانه برای
!این سه نفر
301
00:15:17,567 --> 00:15:20,033
و این هم
گروه هولد استیدی
302
00:15:34,549 --> 00:15:37,350
303
00:15:37,452 --> 00:15:40,487
304
00:15:40,589 --> 00:15:43,657
305
00:15:43,759 --> 00:15:45,191
306
00:15:45,294 --> 00:15:47,360
307
00:16:06,680 --> 00:16:09,847
قضیه اونطوری که ما
فکر میکردیم نیست
308
00:16:11,083 --> 00:16:13,150
خب قضیه چیه؟
309
00:16:13,252 --> 00:16:15,653
برعکس اون چیزی که فکر میکردیم
310
00:16:15,755 --> 00:16:19,624
چاک میخواد به جاک حمله کنه
نه که ازش محافظت کنه
311
00:16:19,726 --> 00:16:22,459
ببخشید که اوردمت اینجا
312
00:16:22,561 --> 00:16:25,462
فردا ساعت 8 صبح
قطار آسلا از واشنگتن میاد
313
00:16:34,606 --> 00:16:36,373
آخر زمان شده
314
00:16:36,475 --> 00:16:38,608
چیه؟ من همیشه بهت سر میزدم
315
00:16:38,711 --> 00:16:40,909
نه بدون صورت جلسه
316
00:16:41,011 --> 00:16:43,446
یه مرد نمیتونه به پدرش سر بزنه؟
317
00:16:43,548 --> 00:16:45,247
یه مرد میتونه
318
00:16:45,350 --> 00:16:47,182
نه این مرد
319
00:16:52,490 --> 00:16:54,523
بازی بزرگی رو شروع کردی
320
00:16:54,625 --> 00:16:56,124
یه بازی بزرگ لعنتی
321
00:16:56,227 --> 00:16:58,326
تنها مشکلمون اینه که
هنوز تماس نگرفته
322
00:16:58,428 --> 00:17:00,261
از آدمت بخواه کاری رو
که میخوای بکنه
323
00:17:00,364 --> 00:17:01,429
...نه اونی که برای خودش خوبه
324
00:17:01,531 --> 00:17:04,666
...این کلید پیروزی هر چالشیه
325
00:17:04,768 --> 00:17:06,768
در صورتی که تماس نگیره ما هم یه
راه دیگه داریم
326
00:17:06,870 --> 00:17:09,203
چون با اون روش هم
میتونه خیلی سریع نشونش بده
327
00:17:09,305 --> 00:17:13,374
یا یه اشتباه کشنده خواهد بود یا ادامه ماجرا
328
00:17:13,476 --> 00:17:17,244
بهتره از ابزار کهنه سریع و هوشمندانه
اشتفاده کنی
329
00:17:17,346 --> 00:17:20,013
اینطوری دیرتر خراب میشن
330
00:17:20,115 --> 00:17:21,515
رامل؟
331
00:17:21,617 --> 00:17:22,483
من
332
00:17:24,620 --> 00:17:28,555
اگر چه زود چه دیر
...پایان بازی برسه
333
00:17:28,657 --> 00:17:30,890
حتی اگر تو شکست بخوری
334
00:17:30,992 --> 00:17:34,260
بازم بهت میگم ادامه بده
335
00:17:34,362 --> 00:17:37,764
فشار تصمیمگیری رو از روی خودت
به اون انتقال بده
336
00:17:37,866 --> 00:17:40,466
بذار اون کسی باشه که نباید اشتباهی کنه
337
00:17:40,568 --> 00:17:43,569
یا این که ببینه دیگه راهی
برای پیشروی نداره
338
00:17:55,482 --> 00:17:57,416
اپستین
339
00:17:57,518 --> 00:18:01,653
انجامش بده، تصمیمگیری رو بذار
برای هیئت منصفه عالی
340
00:18:01,755 --> 00:18:03,655
ببینیم این جاک چقدر صبوره
341
00:18:16,702 --> 00:18:17,802
اوضاع خوبه؟ -
نه -
342
00:18:18,905 --> 00:18:21,305
یعنی تا مهمونی دیشب اوضاع خوب بود
343
00:18:21,407 --> 00:18:23,306
ولی من میترسم دیگه
خوب نباشه
344
00:18:23,408 --> 00:18:24,307
منظورت چیه؟
345
00:18:24,409 --> 00:18:25,775
داشتم کارهای اداری
346
00:18:25,877 --> 00:18:27,944
سپردههای کسایی که دیروز
سرمایهگذاری کردن رو انجام میدادم
347
00:18:28,046 --> 00:18:30,914
ولی یه سری مشکل پیش اومده
348
00:18:31,015 --> 00:18:32,582
چه نوع مشکلی؟
349
00:18:32,684 --> 00:18:34,451
در مورد سرمایهگذارها
دارن پولهاشون رو پس میگیرن
350
00:18:34,553 --> 00:18:36,453
احساس میکنم یکی این وسط
داره نظرشون رو عوض میکنه
351
00:18:38,423 --> 00:18:40,055
تیلور کدوم گوریه؟
352
00:18:40,157 --> 00:18:41,990
اغلب اوقات قبل از من
توی شرکت بود
353
00:18:42,092 --> 00:18:43,525
مطمئن نیستم
354
00:18:43,627 --> 00:18:46,127
یه پیام براش فرستادم
ولی جواب نداده
355
00:18:46,229 --> 00:18:47,062
...ها
356
00:18:51,268 --> 00:18:53,234
357
00:18:53,337 --> 00:18:56,437
358
00:18:56,539 --> 00:19:00,240
359
00:19:06,148 --> 00:19:07,566
و مافی هم نیست
360
00:19:07,601 --> 00:19:10,710
فکر کنم دیشب زیاد
ویسکی خورده
361
00:19:11,120 --> 00:19:12,486
لعنتی
362
00:19:23,999 --> 00:19:25,732
یه سازماندهی جدید
363
00:19:25,834 --> 00:19:29,768
شکست یا پیروزی ولی نه چشمبسته و
افراطی بلکه حسابشده
364
00:19:29,871 --> 00:19:31,704
و میتونی نسبت به الان
موثرتر باشی
365
00:19:31,806 --> 00:19:34,239
اگر با من همکاری کنی
366
00:19:34,341 --> 00:19:37,209
لعنتی...کِی؟
367
00:19:37,311 --> 00:19:38,777
حالا
368
00:19:38,880 --> 00:19:41,146
تیلور داره یه کارهایی میکنه
369
00:19:41,248 --> 00:19:43,281
اون مثل آلکس مزلی با ما بازی کرده
م(مزلی: شعبدهباز)
370
00:19:43,384 --> 00:19:45,684
و ما هم نتونستیم حقهاش رو بفهمیم
371
00:19:45,786 --> 00:19:47,018
لعنتی
372
00:19:47,120 --> 00:19:48,452
...وانمود میکرد یکی از ماست
373
00:19:48,555 --> 00:19:52,189
تا بتونه از نفوذ و قدرت ما
برای خودش استفاده کنه
374
00:19:52,291 --> 00:19:53,190
از همه قدرت ما
375
00:19:55,529 --> 00:19:57,294
بگو وندی بیاد
376
00:19:57,397 --> 00:19:59,130
بهم بگو که اون توی شرکته
377
00:19:59,232 --> 00:20:00,464
آره، من دیدمش
378
00:20:02,836 --> 00:20:06,236
راهی هست که من جلوی تیلور
رو برای تأسیس رسمی بگیرم؟
379
00:20:06,338 --> 00:20:10,240
میتونیم درخواست تشکیل پرونده بدیم
به جرم دزدی فکر و ایده
380
00:20:10,342 --> 00:20:13,810
برای دخالت غیرمجاز در
سرمایهگذاری
381
00:20:13,913 --> 00:20:16,713
و هر کارمندی که اغوا کرده
382
00:20:16,815 --> 00:20:19,082
و اینها قابل دفاع هستن
...پس
383
00:20:19,184 --> 00:20:20,950
پس برنده نمیشیم
384
00:20:21,052 --> 00:20:23,419
اونقدر سریع برنده نمیشیم
که جلوی تأسیسشون رو بگیریم
385
00:20:25,523 --> 00:20:26,956
بهرحال
پرونده تشکیل بدین
386
00:20:27,058 --> 00:20:29,425
حواس تیلور رو از جبهه اصلی
منحرف میکنیم
387
00:20:29,527 --> 00:20:32,261
ببینیم اینطوری چیکار میکنن
388
00:20:32,363 --> 00:20:35,831
حالا کیها رفتن و کیها
رو میخواسته اغوا کنه؟
389
00:20:35,934 --> 00:20:38,466
تنها کسی که بجز مافی
390
00:20:38,569 --> 00:20:41,202
ممکنه اغوا کردهباشه بن کیم هستش
391
00:20:41,304 --> 00:20:43,538
:و گزارش پولها
پانصد میلیون وارد سهام اصلی شده
392
00:20:43,640 --> 00:20:45,373
سه و نیم میلیارد با
تیلور رفته
393
00:20:45,475 --> 00:20:47,042
و دو میلیارد دیگه هم
پس گرفته شده
394
00:20:47,143 --> 00:20:49,678
برای کسایی که نمیخواستن
وارد این ماجرا بشن
395
00:20:49,780 --> 00:20:52,747
من هم میرم سرمایهگذاریهایی
رو که بهشون مشکوکم قرنطینه کنم
396
00:20:52,849 --> 00:20:54,882
قبل از این که موضوع اونها رو
هم به فنا بده
397
00:20:55,719 --> 00:20:56,650
بن کیم اومد
398
00:20:56,752 --> 00:20:59,519
همین الان از آسانسور خارج شد
و رفت پشت میزش
399
00:21:01,356 --> 00:21:03,190
چیزی که مهمه اینه که
گفتم نه
400
00:21:04,011 --> 00:21:05,425
پس تو یه جاسوس نیستی؟
401
00:21:05,527 --> 00:21:08,062
آخه تو توی یه روز ویژه
دیر اومدی
402
00:21:08,163 --> 00:21:10,664
پس متوجه هستی
که چرا تعجب میکنم
403
00:21:10,766 --> 00:21:12,131
میتونستم ولی قبول نکردم
404
00:21:12,233 --> 00:21:13,666
گفتم نه
405
00:21:16,337 --> 00:21:18,571
پس حالا بگو تیلور
چطوری میخواست اغوات کنه
406
00:21:27,882 --> 00:21:28,981
تو یه دفعه از کجا اومدی؟
407
00:21:29,083 --> 00:21:30,281
سوالت اشتباهه
408
00:21:30,383 --> 00:21:33,118
سوال درست اینه که
ما به کجا میریم
409
00:21:33,220 --> 00:21:34,620
جدی؟
410
00:21:34,722 --> 00:21:36,622
بیا با من کار کن
411
00:21:36,724 --> 00:21:38,256
الان هم دارم
همین کار رو میکنم
412
00:21:38,358 --> 00:21:39,891
در شرکت میسون
413
00:21:41,929 --> 00:21:42,828
داری میری؟
414
00:21:42,930 --> 00:21:44,830
رفتم
415
00:21:44,932 --> 00:21:47,364
ولی من به آکس وفادارم
اون به من ترفیع داد
416
00:21:47,466 --> 00:21:50,567
درسته ولی بعد از این که
من بهش گفتم
417
00:21:50,670 --> 00:21:52,603
ولی اون چقدر حاضره
بهت حقوق بده؟
418
00:21:54,373 --> 00:21:57,274
اون به تو ترفیع داد تا فقط
دهنت رو ببنده
419
00:21:57,376 --> 00:22:00,377
ولی من کل میدون رو بهت میدم
تا برای خودت جولون بدی
420
00:22:02,714 --> 00:22:03,713
بن
421
00:22:03,815 --> 00:22:06,215
بن، متأسفم که این
...رو باید بهت بگم ولی
422
00:22:06,317 --> 00:22:09,485
اوه، نه...تیلور بهت گفت
که من رو به تیم ترقی راه ندی
423
00:22:11,089 --> 00:22:13,456
پس من
باید ناراضی میبودم
424
00:22:13,558 --> 00:22:16,893
و این باعث بشه که من توی این بازی
به تیلور ملحق بشم
425
00:22:16,995 --> 00:22:21,130
آره خب، ولی دیگه
این بازی نیست
426
00:22:21,231 --> 00:22:24,033
ولی تیلور طوری رفتار کرد که اینطور
باشه و تو شخصیت شرور بازی باشی
427
00:22:24,135 --> 00:22:25,134
منظوری نداشتم
428
00:22:25,235 --> 00:22:27,036
نه، من هم عوضیبازی دراوردم
429
00:22:27,138 --> 00:22:29,337
و حالا دگرگون شدم
430
00:22:29,439 --> 00:22:31,774
پس الان میفهمیم دلیل اینکه
...به من پول بیشتری نمیدادی
431
00:22:31,876 --> 00:22:34,910
جملهات رو با دانستههای خودت
تکمیل کن، بن کیم
432
00:22:36,213 --> 00:22:38,612
بهرحال تو اینجا آینده داری
433
00:22:38,715 --> 00:22:41,716
و اگر همینطوری ادامه بدی
مثل پادشاهها
434
00:22:41,818 --> 00:22:43,117
پولدار میشی
435
00:22:45,354 --> 00:22:46,921
پیشمون میمونی؟
436
00:22:48,257 --> 00:22:49,691
بله
437
00:22:54,229 --> 00:22:55,428
لعنتی
438
00:23:09,211 --> 00:23:12,344
در این وقتها
پیشنهاد میکنم که به خودمون نگاه کنیم
439
00:23:12,446 --> 00:23:15,181
تا ببینیم چیکار کردیم
که این اتفاق افتاده
440
00:23:15,282 --> 00:23:17,917
با دوباره ساختن خودمون
441
00:23:18,019 --> 00:23:20,586
کارمون هم دوباره میسازیم
442
00:23:20,688 --> 00:23:23,122
یا خودمون رو بررسی نکنیم
و کار من رو بکنین
443
00:23:23,224 --> 00:23:26,125
بنوشم و بخورم و مهمونی برم
444
00:23:26,227 --> 00:23:27,759
بعد به هر کدوم از دوستهام
توی والاستریت
445
00:23:27,861 --> 00:23:29,761
بگم اون حرومی رو تحریم کنن
446
00:23:29,863 --> 00:23:31,162
برای شروع
447
00:23:48,413 --> 00:23:49,412
!ژنرال
448
00:23:49,514 --> 00:23:51,081
میخوام ببینمت
449
00:23:51,183 --> 00:23:53,583
کاری هست که بتونم
از همینجا انجام بدم؟
450
00:23:53,685 --> 00:23:57,254
بیا هتل، بهتره
اونجا صحبت کنیم
451
00:23:57,356 --> 00:24:00,657
من دارم میام قربان
452
00:24:02,127 --> 00:24:03,692
بزن بریم
453
00:24:12,470 --> 00:24:13,469
گریگو
454
00:24:14,672 --> 00:24:17,106
باید همین الان همدیگر
رو ببنیم
455
00:24:25,682 --> 00:24:26,915
جای خوبیه
456
00:24:27,017 --> 00:24:28,049
آره
457
00:24:28,152 --> 00:24:30,518
وقتی همه خونههای این بلاک
رو خریدم
458
00:24:30,620 --> 00:24:32,020
همهشون رو کنار هم قرار دادم
459
00:24:32,122 --> 00:24:33,721
و تبدیلشون کردم به یه خونه
460
00:24:33,824 --> 00:24:37,124
اتاقخوابها رو خراب کردم
رنگ دیوارها رو عوض کردم
461
00:24:37,226 --> 00:24:39,626
برای پنجرهها شیشه کریستال گذاشتم
462
00:24:39,728 --> 00:24:45,833
و کاری کردم که اینجا یه جای مخصوص
برای ملاقاتها مخصوص باشه
463
00:24:47,203 --> 00:24:49,036
اونها هم میتونن بشنون؟
464
00:24:49,138 --> 00:24:50,637
اونها همهچی رو میشنون
465
00:24:50,739 --> 00:24:53,039
ولی میدونن اگر حرفی بزنن
466
00:24:53,141 --> 00:24:55,175
که نباید بزنن چه اتفاقی میفته
467
00:24:55,277 --> 00:24:58,711
بهطوری که اگر چیزی هم درز کنه
حتماً کار خودت بوده
468
00:24:58,814 --> 00:25:00,013
من اینکار رو میکنم
469
00:25:02,517 --> 00:25:07,486
خب، میدونی که یه مشکلی برات
بوجود اومده، آره؟
470
00:25:08,990 --> 00:25:10,055
آره
471
00:25:10,157 --> 00:25:13,892
چون که تو آفتها رو مدیریت نکردی
472
00:25:13,994 --> 00:25:16,695
پس آفتها هرکاری خواستن کردن
473
00:25:16,797 --> 00:25:18,931
و تو نتیجهای نگرفتی
474
00:25:19,033 --> 00:25:23,401
ولی من خیلی خوب میتونم
با آفتها و جانورهای موذی کنار بیام
475
00:25:23,503 --> 00:25:27,872
من امتیاز بالایی توی شرکت
کانسومر ریپورت دارم
476
00:25:28,942 --> 00:25:31,843
پس اگر بهت قول بدم
477
00:25:31,945 --> 00:25:35,646
کاری کنم که مشکلاتت ناپدید بشه
478
00:25:35,748 --> 00:25:37,781
اون مشکلات دیگه هیچوقت
مزاحمت نمیشن
479
00:25:37,884 --> 00:25:39,250
...من نمیتونم اجازه بدم آقای آکسلورد
480
00:25:39,352 --> 00:25:41,185
!دهن کثیفت رو ببند
481
00:25:50,929 --> 00:25:53,163
متوجه هستم که داری چه
پیشنهادی میدی
482
00:25:53,265 --> 00:25:57,067
ولی الان نمیتونم ازت
درخواست کنم این کار رو بکنی
483
00:26:00,938 --> 00:26:04,406
اگر من و خود من برهنه مثل پاریس هیلتون
م(هیلتون: هنرپیشه)
484
00:26:04,508 --> 00:26:08,410
اینجا بودم و دو بار
هم من رو کر... بودن
485
00:26:08,512 --> 00:26:10,279
تأمل نمیکردم
486
00:26:10,381 --> 00:26:12,982
میدونم تأمل نمیکردی
487
00:26:13,084 --> 00:26:15,550
و فکر کنم فقط منتظر حرف من هستی
488
00:26:15,652 --> 00:26:18,386
پس اگر میخوای انجامش بدم
489
00:26:18,488 --> 00:26:21,555
تو باید به من بگی
و من باید بشنوم
490
00:26:24,060 --> 00:26:25,793
چرا میخوای اینکار رو برای من بکنی؟
491
00:26:25,896 --> 00:26:30,131
الان سعی کن از چشمهای من
به قضیه نگاه کنی
492
00:26:30,233 --> 00:26:32,267
من سرمایهام رو بهت دادم
493
00:26:32,369 --> 00:26:37,404
و حالا تیلور میخواد اون
پول رو مدیریت کنه
494
00:26:37,506 --> 00:26:41,341
پس وقتی اونها کار تو رو تموم کردن
کار من هم تمومه
495
00:26:41,443 --> 00:26:44,477
ولی من دارم ازت اجازه میگیرم
چون که
496
00:26:44,579 --> 00:26:46,380
در اصل این دارایی تو هستش
497
00:26:46,481 --> 00:26:48,015
نه من
498
00:26:48,117 --> 00:26:51,451
بخاطر وفاداریت خیلی سپاسگزارم
499
00:26:51,553 --> 00:26:53,752
وفاداری من مشخصه
500
00:26:53,854 --> 00:26:55,621
میتونم فردا بهت جواب بدم؟
501
00:26:55,723 --> 00:26:57,089
البته
502
00:26:57,191 --> 00:26:59,992
راجع به تیلور متأسفم
خیلی باهوش بود
503
00:27:00,094 --> 00:27:01,360
برای هرکسی
سخته
504
00:27:03,298 --> 00:27:04,596
بهنظر میاد قضیه رو خیلی جدی گرفتی
505
00:27:04,698 --> 00:27:05,831
درسته
506
00:27:05,934 --> 00:27:07,800
وقتی قبلاً در مورد این اتفاقها
هشدار دادم
507
00:27:07,902 --> 00:27:09,834
تو هیچ اهمیتی ندادی
508
00:27:09,937 --> 00:27:12,203
خب، وقتی یه نفر
یه چیزی بهت پیشنهاد میکنه
509
00:27:12,306 --> 00:27:15,006
باید همونقدر که به
عواقب نه گفتن فکر میکنی
510
00:27:15,108 --> 00:27:18,643
به عواقب بله گفتن هم فکر کنی
511
00:27:18,745 --> 00:27:20,946
اگر میخوای الان تصمیمی بگیری
512
00:27:21,048 --> 00:27:24,249
باید توی منطقه خودت باشه
نه خارج اون
513
00:27:24,351 --> 00:27:27,251
شاید آره، نمیدونم
514
00:27:27,353 --> 00:27:29,553
ببین، من باید فکر کنم ببینم
چه انتخابهای دیگهای دارم
515
00:27:29,655 --> 00:27:33,924
و اینکه چطوری بدون تصمیمهای
چالشی از خودم محافظت کنم
516
00:27:34,026 --> 00:27:35,759
و باید توی چشمهای تیلور نگاه کنم
517
00:28:00,817 --> 00:28:03,051
لعنتی، آکس
518
00:28:03,153 --> 00:28:06,621
ببین، دیگه وقت تغییر بود
519
00:28:06,723 --> 00:28:08,723
مطمئنم خودت هم متوجه شدی
520
00:28:08,825 --> 00:28:11,159
البته میخوام ازت تشکر کنم
521
00:28:11,261 --> 00:28:12,527
...فهمیدم وقتی که یه
522
00:28:12,629 --> 00:28:15,530
دهن کثیفت رو ببند مافی
523
00:28:15,632 --> 00:28:18,499
تو کارِت رو کردی
و پولت رو گرفتی
524
00:28:18,601 --> 00:28:20,034
ولی هیچچیزی باعث نمیشه
525
00:28:20,136 --> 00:28:24,171
که من فکر کنم تو توی این
کثافتبازیها نقشی داشتی
526
00:28:24,273 --> 00:28:25,506
گوشِت با منه؟
527
00:28:28,077 --> 00:28:30,011
حالا برو بگو رئیس لعنتی جدیدت بیاد
528
00:28:47,362 --> 00:28:50,696
کودتایی که کردی تکمیل شده
529
00:28:50,798 --> 00:28:53,798
امروز تو معنی جدیدی
از کار خانوادگی رو نشون دادی
530
00:28:53,901 --> 00:28:55,000
متوجهام که عصبانی هستی
531
00:28:55,102 --> 00:28:58,904
ولی فکر کنم بخاطر اینه که قبل از
این که تو کارم رو تموم کنی رفتم
532
00:28:59,006 --> 00:29:01,606
تو فکر میکنی من کاری علیه تو انجام میدادم؟
533
00:29:01,708 --> 00:29:03,742
سهام کمتری فروختن، عروسک خیمهشببازی بودن
534
00:29:03,844 --> 00:29:05,844
و تحقیر جلوی بقیه یا در خفا
535
00:29:05,946 --> 00:29:07,712
دروغگویی و شکستن قولها
536
00:29:07,814 --> 00:29:10,248
به طوری که من تمام مدت
برات با وفاداری کار میکردم
537
00:29:10,350 --> 00:29:13,717
ولی چطور ممکنه این ادامه پیدا کنه
وقتی تو از من سوءاستفاده میکنی؟
538
00:29:13,819 --> 00:29:15,420
اشتباه میکنی
539
00:29:15,522 --> 00:29:18,622
من نه از تو سوءاستفاده کردم
نه کاری علیه تو انجام دادم
540
00:29:18,724 --> 00:29:20,691
تو هم جزو خودمون بودی
541
00:29:20,793 --> 00:29:22,826
ما با هم موفق بودیم
542
00:29:22,929 --> 00:29:25,895
من اونقدر به تو اعتماد داشتم
که به کس دیگهای اونقدر اعتماد نداشتم
543
00:29:25,997 --> 00:29:29,266
شاید به نظر درست نیاد
ولی همه حرفهام حقیقته
544
00:29:29,368 --> 00:29:31,535
و حالا همه اینها رو از من ربودی
545
00:29:31,636 --> 00:29:34,604
تو با وانمود کردن از
من دزدی کردی
546
00:29:34,706 --> 00:29:36,639
و تو به من خیانت کردی
547
00:29:36,741 --> 00:29:39,543
من کاری کردم که نجات پیدا کنم
و پیروز بشم
548
00:29:39,644 --> 00:29:41,044
باید این رو بفهمی
549
00:29:41,146 --> 00:29:44,413
این کار رو برای خودم کردم
نه علیه تو
550
00:29:44,515 --> 00:29:47,083
البته، همینطوره
551
00:29:47,185 --> 00:29:49,385
تبریک میگم
حالا تو بازار خودت رو داری
552
00:29:49,487 --> 00:29:50,586
میلیاردها دلار
تحت مدیریتته
553
00:29:50,688 --> 00:29:52,221
تو نسبت به من سریعتر
به این مرحله رسیدی
554
00:29:52,323 --> 00:29:54,890
بله، من از ابزارهای تو
بهتر استفاده کردم
555
00:29:54,992 --> 00:29:56,992
و اونطوری که حساب کردم
سه تا هشت سال
556
00:29:57,095 --> 00:29:58,627
نسبت به تو
زودتر به اینجا رسیدم
557
00:29:58,729 --> 00:30:00,462
شاید
558
00:30:00,564 --> 00:30:02,630
تو برای رفتن به قله آمادهای
559
00:30:02,732 --> 00:30:05,967
ولی میدونی یکی از
قسمتها کوه اورست چی نام داره؟
560
00:30:06,069 --> 00:30:08,002
منطقه مرگ
561
00:30:08,105 --> 00:30:11,606
بعضیها از اونجا جون سالم به دربردن
و بعدش سالم برگشتن خونهشون
562
00:30:11,708 --> 00:30:14,942
ولی تعداد بیشماری هم
اونجا مردن
563
00:30:15,044 --> 00:30:17,944
و برای همیشه اونجا
یخ زدن
564
00:30:18,046 --> 00:30:20,680
تو هم الان همونجا هستی
565
00:30:20,782 --> 00:30:25,051
و با اکسیژن محدود اونجا
آدمها کمی میتونن زنده بمونن
566
00:30:25,154 --> 00:30:27,354
اونقدر محدود که فکرش هم نمیکنی
567
00:30:27,456 --> 00:30:29,089
پس ببینیم چی میشه
568
00:30:29,191 --> 00:30:32,226
شُشهای جوان، پس میتونیم
569
00:30:39,834 --> 00:30:42,268
تو باید تاریخ رو بشناسی
570
00:30:42,370 --> 00:30:45,371
پس باید بدونی برای
غاصبها چه اتفاقی افتاده
571
00:30:45,473 --> 00:30:47,540
برای مثال چارلز ادوارت استوارت
572
00:30:47,642 --> 00:30:49,375
شاهزاده چارلی برازنده، بله
573
00:30:49,477 --> 00:30:51,976
افرادش کشته شدن
و خودش تبعید شد
574
00:30:52,078 --> 00:30:53,911
بیشتر میگن آخر عمرش
همش در حال فرار بود
575
00:30:54,014 --> 00:30:56,548
و این جوابیه که مردم بهش دادن
576
00:30:59,386 --> 00:31:01,153
تو باید بدونی
577
00:31:01,255 --> 00:31:05,524
هر کاری که من بکنم
تا جلوی تو رو بگیرم تضمین شدهست
578
00:31:07,693 --> 00:31:10,794
من واکنشهای تو رو پیشبینی کردم
579
00:31:10,896 --> 00:31:12,696
پس هر کاری باید بکنی بکن
580
00:31:12,798 --> 00:31:14,798
و من هم از خودم دفاع میکنم
581
00:31:30,515 --> 00:31:33,983
ژنرال، انتظار نداشتم انقدر
زود دوباره شما رو ببینم
582
00:31:34,085 --> 00:31:35,218
من هم انتظار نداشتم
583
00:31:35,320 --> 00:31:37,287
گوشکن، دلیل اینکه خواستم بیای
584
00:31:37,389 --> 00:31:39,455
اینه که یه مسئله
قانونی پیش اومده
585
00:31:39,558 --> 00:31:41,190
که ممکنه به کمکت نیاز داشتهباشم
586
00:31:41,292 --> 00:31:43,559
پس من هم هر کمکی
از دستم بربیاد براتون انجام میدم
587
00:31:43,661 --> 00:31:45,360
یه پیگرد قانونیه
588
00:31:45,462 --> 00:31:46,728
اگر بشه اینطوری گفت
589
00:31:46,830 --> 00:31:48,763
بیشتر شبیه چاقوزنی سیاسیه
590
00:31:48,865 --> 00:31:49,665
علیه شما؟
591
00:31:49,766 --> 00:31:51,500
نه، علیه برادرم
592
00:31:51,602 --> 00:31:53,101
برای اینکه به من
برسن اینکار رو کردن
593
00:31:53,204 --> 00:31:55,671
توی تگزاس؟ کی دستورش رو داده؟
594
00:31:55,772 --> 00:31:57,706
شاید من بشناسمش و بتونم کاری کنم که
595
00:31:57,808 --> 00:31:59,240
نظرش رو برگردونه
596
00:31:59,342 --> 00:32:01,609
نماینده دولت در نیویورک
597
00:32:02,248 --> 00:32:03,644
آلوین اپستین
598
00:32:03,746 --> 00:32:04,845
اوه
599
00:32:06,516 --> 00:32:09,383
این عوضی کارش خیلی درسته
600
00:32:09,485 --> 00:32:11,686
این یه مشکل واقعیه
601
00:32:11,787 --> 00:32:13,454
شاید بتونم یهطوری باهاش مذاکره کنم
602
00:32:13,556 --> 00:32:15,122
ولی میترسم چون همون چیزهایی رو شنیدم
که شما هم شنیدین
603
00:32:15,224 --> 00:32:16,823
اون یه جور جنگجوی صلیبیه
604
00:32:17,226 --> 00:32:19,759
شاید نشه اصلاً منصرفش کرد
605
00:32:19,861 --> 00:32:21,695
اون رو فراموش کن
606
00:32:21,796 --> 00:32:24,764
میدونم این بدبختیها از کجا اومده
607
00:32:24,866 --> 00:32:29,135
من یه کارشناس امور مالی
به اسم آشکلی کاتلر میشناسم
608
00:32:29,238 --> 00:32:32,338
اون چند سالی میشه که
برای من و برادرم میخواد شر بشه
609
00:32:35,209 --> 00:32:39,111
من یه روز با خواهرش روی
یه تخت خوابیدم
610
00:32:39,213 --> 00:32:40,613
بعدش هم برادرم
611
00:32:40,715 --> 00:32:42,615
اون مثل یه عروسک میمونه
612
00:32:42,717 --> 00:32:43,782
ولی بههرحال
613
00:32:43,884 --> 00:32:46,385
اگر من بتونم چند دقیقه با
آشلی صحبت کنم
614
00:32:46,487 --> 00:32:48,987
مطمئنم میتونم بهش
یادآوری کنم که چه چیزی واقعاً
615
00:32:49,089 --> 00:32:50,921
برای خودش و خانوادش اهمیت داره
616
00:32:52,091 --> 00:32:54,325
ژنرال، من فکر میکنم شما
باید عقب بایستین
617
00:32:54,427 --> 00:32:56,561
و اجازه بدین دادگاه کار رو انجام بده
618
00:32:58,531 --> 00:33:01,098
بذارین عدالت اجرا بشه
امنترین راهه
619
00:33:01,200 --> 00:33:02,667
آره، این هم میشه
620
00:33:02,769 --> 00:33:08,872
ولی نه، من میخوام یکمی از عدالت
برای کمک به خودم استفاده کنم
621
00:33:12,978 --> 00:33:14,878
خب، یه سری کارهای به ذهنم میرسه
622
00:33:14,980 --> 00:33:16,813
که میتونه شما رو به مقصودتون برسونه
623
00:33:16,915 --> 00:33:18,715
ولی این برای من خطرناکه
624
00:33:18,817 --> 00:33:22,619
پس اگر من بخوام نیاز شما رو براورده کنم
625
00:33:22,721 --> 00:33:25,120
چیزی هم درعوضش میخوام
626
00:33:26,524 --> 00:33:28,056
جدی میگی؟
627
00:33:30,094 --> 00:33:34,597
خب، نمیتونم بگم کاملاً
سورپرایز شدم
628
00:33:34,699 --> 00:33:39,034
کسی که به خودش اهمیت میده
همون کسیه که بشه روش حساب باز کرد
629
00:33:39,136 --> 00:33:41,135
چی میخوای؟
630
00:33:41,237 --> 00:33:45,340
میخوام ضمانت بشه که تا وقتی
دورهام تموم نشده دادستان بمونم
631
00:33:45,442 --> 00:33:49,344
چاک، وقتی تو دست راست منی
چرا آخه تو رو اخراج کنم؟
632
00:33:49,446 --> 00:33:50,712
تضمین شد
633
00:33:50,814 --> 00:33:53,548
و منطقه جنوبی
بهصورت مستقل اداره بشه
634
00:33:53,650 --> 00:33:55,617
یه بار دیگه
635
00:33:55,719 --> 00:33:58,885
و بعدش نوبت هنرنمایی من میشه
636
00:34:01,490 --> 00:34:05,793
خب، نمیدونستم کارهای من
انقدر تو رو عذاب میداده
637
00:34:09,264 --> 00:34:12,433
خوبه، من آزادی عملت رو بهت میدم
638
00:34:12,535 --> 00:34:14,367
پس من هم از تمام
توانم استفاده میکنم
639
00:34:16,003 --> 00:34:18,471
به زودی بهتون خبر میدم
640
00:34:27,482 --> 00:34:32,351
من افرادی رو دارم
که حاضر میشن
641
00:34:32,453 --> 00:34:34,986
بدون هیچ عطوفتی به
این خیانت
642
00:34:35,088 --> 00:34:36,888
ملحق بشن
643
00:34:36,990 --> 00:34:38,256
و تو هم یکی از اونها هستی؟
644
00:34:38,359 --> 00:34:40,392
هستم؟
645
00:34:40,494 --> 00:34:43,127
بدون عطوفت؟
646
00:34:43,230 --> 00:34:46,798
یعنی رعایت حال تیلور رو نمیکنم؟
647
00:34:46,900 --> 00:34:49,433
مطمئن نیستم
648
00:34:49,535 --> 00:34:53,070
فقط مطمئنم خیلی
عصبانی هستم
649
00:34:53,172 --> 00:34:55,072
اگر تو هیچجایی نری
چی میشه؟
650
00:34:57,443 --> 00:34:59,243
هیچکاری نکردی
651
00:34:59,345 --> 00:35:01,712
بیشتر مردم فکر میکنن تو
تیلور رو برای این کار مشایعت کردی
652
00:35:01,814 --> 00:35:03,280
تا با اون سرمایهگذاری کنن
653
00:35:05,251 --> 00:35:07,216
شاید هنوز هم بتونی
654
00:35:07,318 --> 00:35:09,753
اون کسیه که پول
رو پیروز میکنه
655
00:35:12,223 --> 00:35:14,323
یا اینطوری فکر کن که
656
00:35:14,426 --> 00:35:16,693
خائنها از درون عذاب میبینن
657
00:35:16,795 --> 00:35:18,261
عذاب چی؟ عذاب روحی؟
658
00:35:18,363 --> 00:35:19,962
آره
659
00:35:20,064 --> 00:35:24,199
و وقتی تناقضات خودنمایی کنه
که میکنه
660
00:35:24,301 --> 00:35:26,802
و تیلور باید تنهایی باهاش کنار بیاد
...و راه برگشتی هم نیست
661
00:35:26,904 --> 00:35:29,237
اونها چند سال عذاب میبینن
و بعد دوباره آروم شروع میکنن
662
00:35:29,339 --> 00:35:32,073
جلوش رو نمیشه گرفت
تو هم فقط باید صبر کنی
663
00:35:33,677 --> 00:35:35,977
فکر نکنم بتونم صبر کنم
664
00:35:45,455 --> 00:35:49,791
ژنرال، حالا دیگه مطمئناً قلب اصلی
پرونده کاتلره
665
00:35:49,893 --> 00:35:52,894
من خواستم که یه مورد فدرالی بشه
666
00:35:52,995 --> 00:35:57,664
حتماً نمایندگی دولت صداش درمیاد
ولی من یهکاریش میکنم
667
00:35:57,766 --> 00:35:59,833
من کاتلر رو فرستادم
توی یه هتل، تحت محافظت
668
00:35:59,935 --> 00:36:02,836
من میدونم که مطمئناً
محرمانه بودن مذاکره شما
669
00:36:02,938 --> 00:36:05,071
براتون اهمیت داره
670
00:36:05,173 --> 00:36:09,042
پس من هم یه جای
...خصوصی براتون درست کردم
671
00:36:09,144 --> 00:36:10,209
اون توی یه اتاق خواهد بود
672
00:36:10,312 --> 00:36:11,678
که برای حرفزدن امنه
673
00:36:11,780 --> 00:36:15,681
و شما هم میتونین ببینین که
اون رو زندانی نکردیم
674
00:36:15,783 --> 00:36:19,184
من از مأمورهای افبیآی مورد اطمینانم خواستم
که مراقبش باشن
675
00:36:23,991 --> 00:36:25,357
و در زمان موعود
676
00:36:25,460 --> 00:36:28,293
من ازشون میخوام که
اونجا رو ترک کنن
677
00:36:28,395 --> 00:36:29,261
بله؟
678
00:36:31,364 --> 00:36:32,296
باید بریم
679
00:36:40,941 --> 00:36:42,974
بعدش شما میتونین باهاش صحبت کنین
680
00:36:50,415 --> 00:36:53,049
وفاداری، مهربانی و فکرت من رو
681
00:36:53,151 --> 00:36:54,685
تحت تأثیر قرار داد
682
00:36:56,555 --> 00:36:58,421
ممنون مرد
683
00:37:13,505 --> 00:37:14,504
آلوین؟
684
00:37:14,606 --> 00:37:17,306
نقشهمون گرفت
حالا نوبت تو هستش
685
00:37:17,408 --> 00:37:19,809
!اوه، بله
686
00:37:19,911 --> 00:37:22,143
من الان میام دفترت
687
00:37:22,245 --> 00:37:24,045
مطمئن نیستم دفترم امن باشه
688
00:37:24,147 --> 00:37:25,279
من میام دفتر تو
689
00:37:25,382 --> 00:37:26,882
خیلیخب
690
00:37:51,313 --> 00:37:52,573
یا عیسی مسیح
691
00:37:52,675 --> 00:37:54,307
نه فقط منم
692
00:37:57,579 --> 00:37:59,412
چی میخوای؟
693
00:37:59,514 --> 00:38:00,713
خودت رو
694
00:38:02,083 --> 00:38:05,618
فکر کردی من میام با تو کار کنم؟
695
00:38:08,423 --> 00:38:10,590
به اندازه کافی تخریب نکردی؟
696
00:38:10,692 --> 00:38:12,658
من تخریب نمیکنم، میسازم
697
00:38:12,760 --> 00:38:14,225
تو از جایی که من
ساختم اومدی
698
00:38:14,327 --> 00:38:16,161
من از جایی شروع کردم که
هنوز از روشهای نوین استفاده نمیکنه
699
00:38:16,263 --> 00:38:19,431
ولی من میخوام افرادم اکثر اوقات
دوباره کوک بشن و مثل نرمافزار آپدیت بشن
700
00:38:19,533 --> 00:38:21,934
و من نمیخوام که اونها
به صورت محض دنبال پول باشن
701
00:38:22,036 --> 00:38:24,369
من میخوام تو کمکم کنی تا
702
00:38:24,471 --> 00:38:25,804
همهشون به چیزی که من
میخوام برسن
703
00:38:25,906 --> 00:38:27,706
اون یه مکان آزاد برای
دخول غیر مستقیم
704
00:38:27,808 --> 00:38:30,007
بازداشتها و کیفرخواستهاست
705
00:38:30,109 --> 00:38:32,977
اونجا جاییه که میتونیم
بهترین باشیم
706
00:38:33,079 --> 00:38:35,512
ایدههای خوبیه
707
00:38:35,615 --> 00:38:39,584
ولی تو مرد اینکار نیستی
708
00:38:39,686 --> 00:38:42,486
یه موقعی فکر میکردم هستی ولی زمانی
که به من برای فکر کردن نیاز داشتی
709
00:38:42,589 --> 00:38:46,356
ولی تو از من سوءاستفاده کردی
710
00:38:46,459 --> 00:38:48,625
اگر کسی از شخصی استفاده کنه
...که این استفاده به سود شخص
711
00:38:48,727 --> 00:38:52,528
اوه، نمیخواد این حرفها رو بزنی
712
00:38:52,631 --> 00:38:56,032
تو از روانشناسی و علم من
سوءاستفاده کردی
713
00:38:56,134 --> 00:38:58,068
کاری کردی من از آکس چیزی
...رو که میخوای فراهم کنم
714
00:38:58,169 --> 00:38:59,069
عضوی از گروه ترقی شدی
715
00:38:59,170 --> 00:39:01,571
پس...لعنت به تو
716
00:39:01,673 --> 00:39:03,239
...به نظر نمیاد متوجه شدهباشی
717
00:39:03,341 --> 00:39:05,908
من فقط برای اهداف خودم
به تو شغل پیشنهاد نمیکنم
718
00:39:06,010 --> 00:39:08,844
من دارم پیشنهاد یه
شروع دوباره رو به تو میدم
719
00:39:08,946 --> 00:39:12,081
یه فرصت برای نجات یافتن
از این مزخرفات
720
00:39:12,182 --> 00:39:13,949
تو اجازه میدی مسائل
به شرکت آکس واگذار بشه
721
00:39:14,051 --> 00:39:16,551
تو متوجه من که
منتظر فرصت بودم نشدی
722
00:39:16,654 --> 00:39:18,988
تو نتونستی آکس رو
از این فاجعه نجات بدی
723
00:39:19,090 --> 00:39:20,755
و در واقع خودت جزئی
از فاجعه بودی
724
00:39:20,857 --> 00:39:22,556
و چه کسی میدونه
تو چه اشتباهات دیگهای کردی
725
00:39:22,659 --> 00:39:24,993
یا حداقل میتونستی
جلوش رو بگیری و نگرفتی
726
00:39:27,864 --> 00:39:30,531
تو خیلی بااستعدادی
727
00:39:30,634 --> 00:39:33,267
تو جوابهای زیادی داری
728
00:39:33,369 --> 00:39:35,503
ولی تو خیلی جوونی
729
00:39:35,605 --> 00:39:37,371
و برای شروع این کار
730
00:39:37,473 --> 00:39:39,205
نیاز به آموزشهای دیگهای داری -
مثل؟ -
731
00:39:39,307 --> 00:39:41,541
همه چیز مربوط به
اعداد و ارقام نمیشه
732
00:39:41,644 --> 00:39:45,045
چیزی که مهمه روابط با دوامه
733
00:39:45,147 --> 00:39:47,280
وفاداری خالصانهست
734
00:39:47,382 --> 00:39:48,882
قابل اعتماد بودن
735
00:39:52,220 --> 00:39:54,387
نه، من مطمئنم در این زمینه فقط
پول مهمه
736
00:39:54,489 --> 00:39:57,389
و پول میتونه همه اینها رو بخره
و نتیجه یکسان داشته باشه
737
00:39:57,491 --> 00:39:59,291
این چیزیه که تو و آکس
بهم یاد دادین
738
00:40:05,499 --> 00:40:09,902
گفتی که موضوع رو
درون سازمانی نگر داریم
739
00:40:10,004 --> 00:40:12,170
شاید از غرور بوده
740
00:40:12,272 --> 00:40:14,472
...من
741
00:40:14,574 --> 00:40:17,475
نیرنگ رو دارم، منظورم رو میدونی؟
742
00:40:17,577 --> 00:40:21,780
ولی انجام دادن در حال انتقال
حواس بیشتری میخواد
743
00:40:21,882 --> 00:40:24,549
پس تو راجع به اون هم
فکر کردی
744
00:40:24,651 --> 00:40:28,752
راجع به اون قسمتی که
گفتی به هیچوجه یکی مثل گریگو نفهمه
745
00:40:28,854 --> 00:40:31,155
من راجع به اون
خیلی فکر کردم
746
00:40:31,256 --> 00:40:33,623
اینکه اگر من اجازه ندم
موضوع چطوری انشعاب پیدا میکنه
747
00:40:33,726 --> 00:40:34,992
بله
748
00:40:38,497 --> 00:40:39,529
مأموریت جایگزین
749
00:40:39,631 --> 00:40:41,498
کاری که میتونه یه حتی
رئیس یه شرکت رو
750
00:40:41,600 --> 00:40:43,834
جای خودش بشونه
751
00:40:43,936 --> 00:40:46,836
اگر گریگو این کار رو میکرد
752
00:40:46,938 --> 00:40:49,605
باید حتماً کار راحتتر پیش میرفت
753
00:40:49,708 --> 00:40:52,141
...حتماً یه اتفاق تصادفی در کاره
754
00:40:52,243 --> 00:40:54,010
ریزش نخاله ساختمون روی خیابون
755
00:40:54,112 --> 00:40:55,812
اوردوز، تصادف با ماشین
756
00:40:55,914 --> 00:40:59,348
یه حمله قلبی که کسی
اون اطراف نباشه
757
00:40:59,450 --> 00:41:01,684
اونها کارمندهایی
هستن که وجدان کاریشون
758
00:41:01,786 --> 00:41:05,286
با چیزی که میخوایم مطابقت نداره
759
00:41:05,388 --> 00:41:07,122
این هیچوقت برات مثل
یه پرونده قضایی
760
00:41:07,224 --> 00:41:09,124
اهمیت پیدا نکردهبود
761
00:41:09,226 --> 00:41:10,458
...ولی بعدش
762
00:41:10,560 --> 00:41:12,493
بله
763
00:41:12,596 --> 00:41:16,564
اونوقت تو یه دِین همیشگی
به گریگو خواهی داشت
764
00:41:16,666 --> 00:41:20,901
یه دفعه تصمیم میگیره که
تو بدون هیچکارمزدی با پولش رو مدیریت کنی
765
00:41:21,003 --> 00:41:25,639
بعد هم ممکنه تصمیم بگیره
بهعنوان حقالسکوت بهش پول بدی
766
00:41:25,742 --> 00:41:28,843
وقتی که تو اجازه دادی که
اون پیشنهاد رو بگه
767
00:41:28,945 --> 00:41:29,944
وقتی بهش اجازه دادی
...پیشنهاد رو بشنوی
768
00:41:30,046 --> 00:41:31,946
و همون موقع دِینم شروع شد
769
00:41:32,048 --> 00:41:33,513
تقریبا خیلی بد
770
00:41:33,616 --> 00:41:36,383
چه تو پیشنهادش رو قبول
کنی چه نکنی
771
00:41:36,485 --> 00:41:38,952
و من هم یه سوال از تو دارم
772
00:41:39,054 --> 00:41:40,787
هدفت چیه؟
773
00:41:40,889 --> 00:41:42,756
برای مراعات حال تیلور؟
774
00:41:42,858 --> 00:41:44,557
نابودی کلی
775
00:41:44,659 --> 00:41:46,192
نه بدلیل عصبانی نبودن
776
00:41:46,294 --> 00:41:49,629
ولی کاملاً مشخصه که
این کار سودمنده
777
00:41:49,731 --> 00:41:52,932
تو رو استخدام کنم، آموزشت بدم
آمادهات کنم
778
00:41:53,034 --> 00:41:55,801
و بعد در لحظه حساس
...تو رو از دست بدم
779
00:41:55,903 --> 00:41:58,837
قبول دارم، این یه وضعیت
قابل تصرف نیست
780
00:41:58,939 --> 00:42:02,107
و همچنین نمیدونم که
درست باشه
781
00:42:02,209 --> 00:42:04,676
مشغولالذمه گریگو بشم
782
00:42:04,779 --> 00:42:07,045
یا درخواستش رو رد کنم
783
00:42:07,148 --> 00:42:08,647
ولی باید بدونی
784
00:42:08,749 --> 00:42:11,215
تو باید به همراه
من پیش بری
785
00:42:11,317 --> 00:42:12,683
...این روانشناسی
786
00:42:12,786 --> 00:42:16,387
میدونم روش فاضلیه
787
00:42:16,489 --> 00:42:18,222
بیشتر از فاضلی
788
00:42:18,324 --> 00:42:19,757
روش وزن دهی
789
00:42:21,227 --> 00:42:23,761
هر تصمیمی که بگیری
790
00:42:23,863 --> 00:42:26,430
هر طوری، هر زمانی
791
00:42:26,532 --> 00:42:28,965
من آمادهام
792
00:42:29,067 --> 00:42:30,600
موفق باشی
793
00:42:32,004 --> 00:42:33,569
...هی، هال
794
00:42:33,672 --> 00:42:36,773
بیشتر مراقب لارا و بچهها باش
795
00:42:36,875 --> 00:42:38,875
به طوری که خودشون ندونن
796
00:42:44,882 --> 00:42:47,983
پس برای تصمیمت اومدی؟
797
00:42:48,988 --> 00:42:51,854
میخوام پیشنهادت رو رد کنم
798
00:42:51,956 --> 00:42:54,790
من فکر نمیکردم تو نازک نارنجی باشی
799
00:42:54,892 --> 00:42:57,993
ولی الان
کمی لطافت روح ازت میبینم
800
00:42:58,095 --> 00:43:00,863
فکر میکردم یکی مثل منی
801
00:43:00,965 --> 00:43:04,799
کسی که تمام وجودش
از فولاد پوشیدهشده
802
00:43:04,901 --> 00:43:08,036
شاید ما فقط باید
توی موقعیت مناسب قرار بگیریم
803
00:43:08,138 --> 00:43:11,772
پس تو الان توی موقعیت مناسب
قرار گرفتی
804
00:43:11,875 --> 00:43:14,709
:یا شاید هم بگی
805
00:43:14,811 --> 00:43:17,078
من توی موقعیتی بزرگ شدم
که این فاکتورها
806
00:43:17,180 --> 00:43:19,213
توی من بوجود نیومده
807
00:43:19,315 --> 00:43:20,580
ولی این رو نگفتی
808
00:43:20,682 --> 00:43:23,450
اگر نمیخوای به من بگی اینکار رو بکنم
809
00:43:23,552 --> 00:43:26,586
ولی میخوای این اتفاق بیفته
اشکالی نداره
810
00:43:26,688 --> 00:43:29,857
نه، اینطور نیست
811
00:43:31,693 --> 00:43:34,494
...خیلیخب، باشه
812
00:43:34,596 --> 00:43:37,629
پس من همه پولم رو پس میگیرم
813
00:43:37,732 --> 00:43:40,933
و میدمش به تیلور
814
00:43:41,035 --> 00:43:43,469
...قول دادهبودم که بهت یه هشدار بدم
815
00:43:43,571 --> 00:43:45,238
این همون هشداره
816
00:43:45,340 --> 00:43:49,175
ببین هیچتغییری توی
سرمایهگذاریهای من پیش نیومده
817
00:43:49,277 --> 00:43:50,609
تا هفتهپیش که خوشحال بودی
818
00:43:50,711 --> 00:43:53,178
چطوری پول من رو کسی نگر داره
819
00:43:53,280 --> 00:43:57,082
که حاضر نمیشه برای پولم
آدم بکشه؟
820
00:43:57,184 --> 00:43:59,417
من نمیخوام تیلور بمیره
821
00:43:59,519 --> 00:44:02,720
من میخوام اون زنده بمونه تا
طعم خوابی رو که براش دیدم بچشه
822
00:44:02,822 --> 00:44:04,055
من طوری اونها رو نابود میکنم
823
00:44:04,157 --> 00:44:08,426
که آرزو میکردن بجای اینکار
پیشنهاد تو رو قبول میکردم
824
00:44:08,528 --> 00:44:10,160
البته، چرا که نه، خوش بگذره
825
00:44:10,263 --> 00:44:12,562
ولی یادت باشه
826
00:44:12,664 --> 00:44:15,832
اگر کاری که با اونها میکنی
هزینهای برام داشتهباشه
827
00:44:15,935 --> 00:44:17,701
دوباره همدیگر رو ملاقات میکنیم
828
00:44:19,605 --> 00:44:22,106
تا اونموقع، خدانگهدار آکس
829
00:44:33,385 --> 00:44:35,851
مشتاقانه منتظرم تا الان آلوین اپستین
830
00:44:35,954 --> 00:44:37,887
رو ببینم
831
00:44:37,989 --> 00:44:39,055
صبح بخیر کیت
832
00:44:39,157 --> 00:44:41,624
تو فهمیدی که من حیوون سیاستم
833
00:44:41,726 --> 00:44:44,592
به من غذا دادی
بزرگم کردی
834
00:44:44,694 --> 00:44:46,161
و بهت هشدار دادم
که موقعی ممکنه به ضررت تموم بشه
835
00:44:46,263 --> 00:44:48,263
الان همون موقعست
836
00:45:05,014 --> 00:45:07,214
خب، خوشحالم به ما ملحق شدی چاک
837
00:45:09,806 --> 00:45:11,652
متأسفم چاک
838
00:45:11,754 --> 00:45:15,323
وقتی سرم توی دهن شیر بود
...تحمل نفس گرمش رو نداشتمش
839
00:45:17,760 --> 00:45:20,493
مطمئن نیستم که دفتر من امن باشه
840
00:45:20,595 --> 00:45:22,095
من میام دفتر تو
841
00:45:30,138 --> 00:45:31,504
شما رو توی واشنگتن میبینم
ژنرال
842
00:45:31,606 --> 00:45:34,740
بهزودی با هم صبحونه میخوریم
آقای معاون
843
00:45:34,843 --> 00:45:35,841
بله
844
00:45:40,747 --> 00:45:44,016
آدم خوبیه
معاون جدید منه
845
00:45:44,118 --> 00:45:45,451
اگر شما میگین
حتماً هست
846
00:45:45,552 --> 00:45:47,019
درسته
847
00:45:47,121 --> 00:45:50,489
خوب چیزیه که من بهش معنی میدم
848
00:45:50,591 --> 00:45:53,391
این آقایون...این ها هم خوبن
849
00:45:53,493 --> 00:45:55,193
ثابت کردن
850
00:45:55,295 --> 00:45:57,561
این خانم جوان بهاندازه کافی
برای دستیار بودن مهربون هست
851
00:46:00,100 --> 00:46:02,300
و مخصوصاً این آقایون جوون
852
00:46:02,402 --> 00:46:04,802
اولیور دیک به من
هدف اصلی رو یادآوری کرد
853
00:46:04,904 --> 00:46:07,571
برگرداندن عدالت
به سازمات قضا
854
00:46:07,673 --> 00:46:09,039
ما همیشه به هم یادآور میشیم
855
00:46:09,141 --> 00:46:12,809
و ژنرال، من میدونم که مسائل
بین ما خوب پیش نرفته
856
00:46:12,911 --> 00:46:15,145
مخصوصاً از طرف تو
857
00:46:15,247 --> 00:46:18,648
بااینوجود، من به محض ترک
نیویورک نظم و ترتیب رو به کارم برگشت
858
00:46:18,750 --> 00:46:22,519
...و بعد آقای کانرتی اومد پیش من و
859
00:46:22,621 --> 00:46:27,056
ما یه تؤطئه محرمانه علیه
شما کشف کردیم
860
00:46:27,158 --> 00:46:30,993
آقایون گفتن که تو چه
نقشهای برای من کشیدی
861
00:46:31,095 --> 00:46:33,562
پس تصمیم گرفتم کاتلر اونجا باشه
862
00:46:33,664 --> 00:46:36,132
تنها و بیکس، برهنه و ترسیده
863
00:46:36,234 --> 00:46:39,135
البته الان آزاده و داره
شمال نیویورک حال میکنه
864
00:46:39,237 --> 00:46:40,702
چون پروندهای نیست
865
00:46:40,804 --> 00:46:42,471
از اولش هم نبوده
866
00:46:42,573 --> 00:46:46,074
برادر من هنوز توی تگزاس
مثل همیشه آزاردهندهست
867
00:46:46,176 --> 00:46:48,009
و داره برای مردم موئظه میکنه
868
00:46:48,111 --> 00:46:49,277
چیزی که الان میدونم آقا
869
00:46:49,379 --> 00:46:53,014
اینه که اون حرفهاش
یادگرفتنی و یاددادنی نیست
870
00:46:53,116 --> 00:46:55,050
درونزاست
871
00:46:55,152 --> 00:46:58,453
بعضیها اون رو توی وجودشون دارن
مثل این آقایون، مثل خانم سکر
872
00:47:01,090 --> 00:47:02,956
ولی تو مشخصاً نداری -
ژنرال -
873
00:47:03,059 --> 00:47:04,525
این کلاهی که اینجاست
874
00:47:04,626 --> 00:47:07,694
خیلی کلاه جالبیه
875
00:47:07,796 --> 00:47:10,164
حالا چرا این رو اینجا گذاشتی؟
876
00:47:10,266 --> 00:47:13,333
یهجور شوخی با پولهای منه؟
877
00:47:13,436 --> 00:47:15,669
تو برای من خودشیرینی میکردی چاک
878
00:47:15,771 --> 00:47:18,037
تو میخواستی من رو فریب بدی
879
00:47:18,139 --> 00:47:23,008
تو من و همسرم رو به خونهات دعوت کردی
880
00:47:23,111 --> 00:47:25,144
!خونهات
881
00:47:25,246 --> 00:47:26,745
میخواستی با من مثل
882
00:47:26,847 --> 00:47:30,283
اسخرویطی یا سالواتوره تسیو بازی کنی
م(اسخرویطی: یهودی، تسیو: شخصیت داستانی)
883
00:47:30,385 --> 00:47:33,652
و حالا هم ما قراره
همون بازی رو با تو بکنیم
884
00:47:33,754 --> 00:47:36,088
حالا مطمئنم میدونین
885
00:47:36,190 --> 00:47:37,989
ولی برای اطمینان اعلام میکنم
886
00:47:38,092 --> 00:47:41,126
این سوءاستفاده از عدالت نیست
887
00:47:41,228 --> 00:47:44,662
چون اون پرونده مزخرف
توسط آقای اپستین گردآوری شدهبود
888
00:47:44,764 --> 00:47:45,863
نه بوسیله تو
889
00:47:45,966 --> 00:47:49,568
تو هیچی نداشتی
و الان هم هیچی نیستی
890
00:47:49,669 --> 00:47:54,238
و در این لحظه اعلام میکنم که
شما به قوانین مقدس کشور تجاوز کردین
891
00:47:56,075 --> 00:47:59,876
شما چارلز رودز جونیور
از انجام وظیفه خلع میگردین
892
00:47:59,979 --> 00:48:02,313
بنام رئیسجمهور
شما اخراج شدین
893
00:48:09,521 --> 00:48:13,423
آقای کانرتی بهعنوان وظیفه اول شما
894
00:48:13,525 --> 00:48:16,459
به عنوان دادستان موقت
منطقه جنوبی نیویورک
895
00:48:16,561 --> 00:48:19,129
لطفاً ایشون رو تا در خروجی
راهنمایی کن
896
00:48:19,231 --> 00:48:20,497
باعث افتخارمه
897
00:48:23,268 --> 00:48:26,635
شما میخواستی به چی برسی، پروفسور؟
898
00:48:26,737 --> 00:48:28,504
میخواستم فقط تماشا کنم
899
00:48:30,674 --> 00:48:32,141
آره، نگاش کن
900
00:48:32,243 --> 00:48:35,577
تو مثل اون هویجی هستی که
توی داستان اسبها گفتم
901
00:48:35,679 --> 00:48:37,112
چه سوزناک
902
00:48:43,553 --> 00:48:45,319
لذت ببر
903
00:48:45,421 --> 00:48:47,955
تو از من جلو افتادی
و من رو از مسابقه خارج کردی
904
00:48:48,057 --> 00:48:49,857
ولی حتی یه لحظه هم فکر نکن
905
00:48:49,959 --> 00:48:52,726
اون لبخندی که روی لبته
906
00:48:52,828 --> 00:48:56,130
مدت زیادی دووم میاره
907
00:48:56,232 --> 00:48:58,132
اوه، چاک
908
00:48:58,234 --> 00:49:01,535
لبخند من که این شکلی نیست
909
00:49:01,637 --> 00:49:03,370
این شکلیه
910
00:49:06,708 --> 00:49:08,708
بفرستش بیرون
911
00:49:08,810 --> 00:49:10,210
برو چاک
912
00:49:12,147 --> 00:49:14,047
برایان، به کاری که میکنی
فکر کن
913
00:49:14,149 --> 00:49:15,815
وسایلت رو جمع کن و
914
00:49:15,917 --> 00:49:20,052
گورت رو از اینجا گم کن
915
00:49:36,736 --> 00:49:39,304
...برات یکمی ردامپشن
916
00:49:39,406 --> 00:49:41,839
یکمی قهوه ردامپشن روستر اوردم
917
00:49:41,941 --> 00:49:43,641
برای آرزوی موفقیت
در کار جدیدت
918
00:49:43,743 --> 00:49:47,645
و برای اینکه چون تمام شب میخوای کار کنی
خواب از سرت بپره
919
00:49:47,747 --> 00:49:49,180
ممنون، اسکار
920
00:49:49,282 --> 00:49:51,047
چطوری پیدام کردی؟
921
00:49:51,149 --> 00:49:53,817
خبرها سریع پخش میشه
922
00:49:53,919 --> 00:49:55,519
...همچنین این رو برات اوردم
923
00:49:55,621 --> 00:49:59,022
درخواستم برای ورود به
سهام با یه مقداری پول
924
00:49:59,124 --> 00:50:01,825
مبلغ اولیه 500 میلیون دلار
925
00:50:01,927 --> 00:50:04,394
ممنون، واوو
926
00:50:06,998 --> 00:50:08,631
میخوای بعداً با هم قرار بذاریم؟
927
00:50:08,733 --> 00:50:10,299
توی کویین یه محل
...مخفی وجود داره
928
00:50:10,401 --> 00:50:12,301
حتی اسم هم نداره
فقط یه دره
929
00:50:12,403 --> 00:50:15,204
میخوام صحبت کنیم
...میخوام سعی کنم
930
00:50:15,306 --> 00:50:18,774
من از اینکه سرمایهام رو
دراختیار تو قرار میدم خوشحالم
931
00:50:18,876 --> 00:50:20,743
چون تو باهوشی
932
00:50:20,845 --> 00:50:22,945
و فکر میکنم که با پولم سود
خوبی میکنی
933
00:50:23,047 --> 00:50:24,213
ولی بعد از کاری که کردی
934
00:50:24,314 --> 00:50:26,548
دیگه نمیخوام جلوی
تو لخت بشم
935
00:51:31,612 --> 00:51:33,744
سلام
936
00:51:33,846 --> 00:51:36,180
تیلور رو دیدم
937
00:51:36,282 --> 00:51:37,915
میخواست من هم بهشون ملحق بشم
938
00:51:38,017 --> 00:51:40,518
نمیتونم تصور کنم چقدر براشون خوب گذشت
939
00:51:40,620 --> 00:51:42,320
یا نکنه میخوای من رو شوکه کنی؟
940
00:51:42,422 --> 00:51:44,555
گفتم برین به جهنم
941
00:51:44,657 --> 00:51:46,290
خوبه، همینه
942
00:51:46,392 --> 00:51:49,126
نه منظورم اینه که خودمون
باید بفرستیمشون جهنم
943
00:51:49,228 --> 00:51:51,861
باید اینکار رو بکنی
این کار رو میکنیم
944
00:51:51,963 --> 00:51:54,230
خب این با عذاب روحی فرق داره
945
00:51:54,333 --> 00:51:56,232
آره
946
00:51:56,335 --> 00:51:58,034
میدونی چیشده؟ من فرق کردم
947
00:52:36,906 --> 00:52:38,105
سلام بابی
948
00:52:38,207 --> 00:52:39,507
چارلز
949
00:52:39,609 --> 00:52:41,274
:میدونی، وندی پرسید و من گفتم
950
00:52:41,377 --> 00:52:43,610
من دیگه دادستان نیستم
951
00:52:43,712 --> 00:52:46,112
پس دیگه دعوایی وجود نداره
952
00:52:46,214 --> 00:52:49,315
و من هیچی علیه این پسر ندارم
953
00:52:49,418 --> 00:52:50,684
دیگه هیچی
954
00:52:52,320 --> 00:52:55,221
من هم یه همچین چیزی گفتم
955
00:52:55,323 --> 00:52:57,257
پس بیا داخل، به ما ملحق شو
956
00:52:58,793 --> 00:53:00,593
خیلی هم خوبه
957
00:53:30,657 --> 00:53:32,956
حالا میدونی
چطوری با جاک بجنگی؟
958
00:53:35,728 --> 00:53:39,930
یه سری ایده توی ذهنم شناوره
959
00:53:40,032 --> 00:53:43,567
و تیلور؟
960
00:53:43,669 --> 00:53:47,137
آره، آره
961
00:53:47,239 --> 00:53:49,639
یه نقشه دارم که توی
مراحل اولیهست
962
00:53:54,913 --> 00:53:55,945
خب بهش بگو
963
00:53:57,916 --> 00:54:00,316
کسی بهتر از اون نمیتونه
یه نقشه رو تجزیه تحلیل کنه
964
00:54:04,923 --> 00:54:06,054
میخوای بشنوی؟
965
00:54:10,661 --> 00:54:12,260
...بگو ببینم چیه
966
00:55:28,187 --> 00:56:30,278
مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
Yekmovies.net
پایان فصل سوم.درخواست ترجمه به ایدی تلگرام @documen1113