1 00:00:06,108 --> 00:00:08,256 ‫في الحلقات السابقة... {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By NAIM2007 2 00:00:09,133 --> 00:00:13,509 ‫- ماذا يجري بحقك؟ ‫- الموقع مقفل وراء أسباب أمنية 3 00:00:13,592 --> 00:00:15,803 ‫هذا هو ما يجري، أبي 4 00:00:15,855 --> 00:00:19,509 ‫يتخذ رئيس مجلس الانتخابات قراراً ‫حيال استخدام التكنولوجيا المتسلسلة 5 00:00:19,649 --> 00:00:20,821 ‫عند التصويت من الهواتف الخلوية 6 00:00:20,946 --> 00:00:24,702 ‫- (تشاك)، أهلاً بك ‫- اعتقدت أنه لقاؤنا 7 00:00:24,884 --> 00:00:27,758 ‫وزارة العدل قلقة جداً ‫حيال التصويت عبر الهواتف الخلوية 8 00:00:27,802 --> 00:00:29,582 ‫أنت تعني (جوك جيفكوت) قلق 9 00:00:29,524 --> 00:00:32,924 ‫- (سانفورد بنزينغر) على الهاتف ‫- (ساندي)! 10 00:00:32,895 --> 00:00:35,347 ‫سيرفض الدوري الوطني لكرة القدم عرضك 11 00:00:35,377 --> 00:00:38,800 ‫نبجّل الناس في هذه البلاد ‫عبر الشركات الرياضية 12 00:00:38,885 --> 00:00:41,176 ‫وأنت لست من الطبقة المالكة 13 00:00:41,239 --> 00:00:43,103 ‫- "صندوق رجال الإطفاء" ‫- سئموا وأخيراً مشاكلك القانونية 14 00:00:43,175 --> 00:00:44,620 ‫شكراً على تحذيرك ‫بشأن صندوق رجال الإطفاء 15 00:00:44,584 --> 00:00:47,093 ‫يسرّني أنه أفادك 16 00:00:47,175 --> 00:00:52,217 ‫أريدك أن تتعقب ملاحظات جلسة قديمة ‫جميع ملفاتي حول (تايلور مايسون) 17 00:00:52,300 --> 00:00:54,510 ‫لست هنا لتطلب مني التحدث ‫في مؤتمر، صحيح؟ 18 00:00:54,593 --> 00:00:56,798 ‫ثمة اتهامات بسوء ممارسة المهنة 19 00:00:56,887 --> 00:01:00,467 ‫دكتورة (رودز)، تجري مراجعة ‫رخصتك الطبية 20 00:01:20,656 --> 00:01:24,247 ‫لا يمكنك السماح بحصول ذلك، لا يمكنك ‫السماح لهم بحرماني من رخصتي 21 00:01:24,325 --> 00:01:26,602 ‫المجلس الطبي ليس ضمن صلاحياتي ‫ما تطلبينه... 22 00:01:27,912 --> 00:01:30,984 ‫- أمر تستطيع فعله ‫- أجعلهم يسقطون التحقيق؟ 23 00:01:32,739 --> 00:01:34,926 ‫إذا استطعت فعل ذلك ‫فسيكون ذلك شبه مستحيل 24 00:01:35,084 --> 00:01:36,143 ‫وإذا ساء الأمر... 25 00:01:36,252 --> 00:01:40,764 ‫أردت أن تعرف ماذا تستطيع فعله ‫لتحسين علاقتنا، هذا هو الأمر 26 00:01:41,826 --> 00:01:45,258 ‫إذاً، أنجز هذا الأمر، ثم ماذا؟ ‫نتصالح من جديد؟ 27 00:01:46,051 --> 00:01:48,094 ‫- هل هذا هو الوعد؟ ‫- أستطيع أن أعدك بالتالي 28 00:01:47,844 --> 00:01:50,404 ‫لم تؤد المساومة قط إلى ‫كسب مودة امرأة من جديد 29 00:01:50,038 --> 00:01:51,764 ‫لكن الأفعال غير الأنانية فعلت ذلك 30 00:01:51,848 --> 00:01:58,050 ‫لا أحتاج إلى (تشاك رودز)، المحامي ‫أو الزوج أو المسيطر في العلاقة الجنسية 31 00:01:58,061 --> 00:02:00,065 ‫أحتاج إلى (تشاك رودز)، القاتل 32 00:02:00,771 --> 00:02:06,961 ‫حكمت عليّ لأنني كذلك ‫انتقدتني، شتمتني 33 00:02:08,569 --> 00:02:13,803 ‫لكن الآن، عندما تقعين في ورطة ‫أنت مستعدة لذكر كل ذلك والكشف عنه 34 00:02:15,492 --> 00:02:19,770 ‫يجب أن تقبلي بكل شيء، (ويندي) ‫كما أفعل معك أو ماذا نكون؟ 35 00:02:20,120 --> 00:02:24,751 ‫حالياً، لا أعرف ماذا أنا ‫أقول ذلك بحرية ومن دون فخر 36 00:02:25,083 --> 00:02:26,278 ‫لكنك قاتل 37 00:02:27,251 --> 00:02:30,209 ‫أنت تقتل لنفسك طوال الوقت ‫لذا اقتل لأجلي 38 00:02:30,754 --> 00:02:34,031 ‫أمنحك الإذن لتستخدم جانبك ‫الذي يجعلك تشعر بأنك مفعم بالنشاط 39 00:02:34,299 --> 00:02:36,768 ‫لأن هذا يخدمك 40 00:02:38,427 --> 00:02:39,861 ‫أخطأت 41 00:02:41,263 --> 00:02:45,177 ‫حوّلت نفسي إلى شخص ‫لم أكن لأكون عليه يوماً 42 00:02:45,599 --> 00:02:49,354 ‫كنت مضطرة... نجح الأمر 43 00:02:49,686 --> 00:02:54,556 ‫أجل، تعلّمت شيئاً حيال نفسي ‫وهو ليس سارّاً 44 00:02:54,899 --> 00:02:57,573 ‫لكنني أحتاج الآن إلى أن أعود إلى ‫الشخص الذي يفترض بي أن أكون عليه 45 00:02:59,027 --> 00:03:02,986 ‫إذا كان هذا ممكناً لكنني لا أستطيع ‫فعل ذلك إن لم أكن دكتورة 46 00:03:03,322 --> 00:03:07,839 ‫لذا... ساعدني (تشاك) ‫أو سأصبح تائهة 47 00:03:10,495 --> 00:03:12,884 ‫لا تعبث بالمجلس الطبي للولاية، (تشاك) 48 00:03:13,122 --> 00:03:17,878 ‫لا تزال تعزز سلطتك وتوسّع صلاحياتك ‫إذا حاولت التلاعب بالمجلس وفشلت... 49 00:03:18,709 --> 00:03:22,668 ‫فستكون الفضيحة التي لا يمكنك تحمّلها ‫وستكون باكرة جداً وتنهي مهنتك 50 00:03:23,297 --> 00:03:25,652 ‫بدلاً من ذلك، قم بتحضير الدفاع ‫عن (ويندي) 51 00:03:26,174 --> 00:03:28,051 ‫دع جلسة الاستماع تحصل ‫حقق فوزاً فيها 52 00:03:28,301 --> 00:03:31,214 ‫- هذه هي المقاربة الذكية ‫- لا يتعلق الأمر بالحركة الذكية 53 00:03:31,762 --> 00:03:36,996 ‫- بل يما يسمّيه أبي "مستقبل سلالتي" ‫- الزواج 54 00:03:37,391 --> 00:03:41,271 ‫لا يمكنني الاستمرار باعتذارات ضعيفة ‫وخطوات غير مكتملة 55 00:03:41,978 --> 00:03:46,575 ‫أحتاج إلى تغيير النموذج ‫خطوة كبيرة، العودة إلى الصفر 56 00:03:47,650 --> 00:03:50,449 ‫إذا كنت أعرف رجلي ‫فلديك خطوة كبيرة جاهزة 57 00:03:50,819 --> 00:03:52,492 ‫أعرف عضواً سابقاً في المجلس 58 00:03:52,695 --> 00:03:55,813 ‫يعرف جميع الثغرات والفجوات ‫في الإجراءات التأديبية للمجلس 59 00:03:57,116 --> 00:04:00,871 ‫- لمَ لم تبدأ معه؟ ‫- لأنني سجنته 60 00:05:00,208 --> 00:05:03,564 ‫هل تعتقد بعد تمضية وقت طويل في هذا ‫المكان أنني سأفرح برؤية أي أحد؟ 61 00:05:03,836 --> 00:05:08,194 ‫لا أخدع نفسي قائلاً إنني أفرح غالبية ‫الأشخاص الذين أتفاعل معهم يومياً 62 00:05:08,715 --> 00:05:14,631 ‫هذه هي لعنة المدعي العام ‫مثل طبيب أسنان من دون غاز للضحك 63 00:05:15,137 --> 00:05:17,606 ‫هل تعرف ماذا كنا نسمّي أطباء الأسنان ‫في كلية الطب؟ 64 00:05:18,056 --> 00:05:20,127 ‫"أدمغة صغيرة" ‫كما في فيلم (ديفندينغ يور لايف) 65 00:05:20,433 --> 00:05:26,588 ‫كنا نسمّي المحامين "قلوب صغيرة" ‫وأعرف الآن أنني منحتهم فضلاً كبيراً 66 00:05:27,021 --> 00:05:29,456 ‫لا بد من أن زملائك هنا يحبون ‫الاقتباسات من كتب (ألبيرت بروكس) 67 00:05:29,732 --> 00:05:33,248 ‫ستتفاجأ بذلك، أنا أفيدهم ‫أعتني بهم عندما يمرضون 68 00:05:33,568 --> 00:05:36,367 ‫أخبرهم كيف يدخلون إلى المستوصف ‫والمهمات خارج الدوام 69 00:05:36,779 --> 00:05:38,895 ‫أعلّمهم ماذا يقولون ليحصلوا ‫على المخدرات المرجوة 70 00:05:39,156 --> 00:05:42,308 ‫إنهم يتبعونني أو يحاولون ذلك ‫مهما أتحدث عنه 71 00:05:43,160 --> 00:05:47,313 ‫ربما أستطيع أن أفيدك ‫لهذا السبب أتيت اليوم 72 00:05:47,621 --> 00:05:51,012 ‫كلا، أتيت لأنك تعتقد بطريقة ما ‫أنني أستطيع أن أفيدك 73 00:05:51,291 --> 00:05:54,488 ‫وثمة شيء تعتقد أنني أحتاج إليه ‫ضمن مساومة 74 00:05:54,752 --> 00:05:57,346 ‫لكن ذلك لم يكن مفيداً لي المرة الماضية 75 00:05:58,672 --> 00:06:00,151 ‫هذه إحدى وجهات النظر 76 00:06:00,757 --> 00:06:03,590 ‫وجهة النظر الأخرى ‫هي أن الـ11 مليون دولار 77 00:06:03,843 --> 00:06:08,633 ‫بقيت كما وعدتك في حسابك المصرفي ‫كي يحظى أولادك وزوجتك بعناية جيدة 78 00:06:09,222 --> 00:06:11,862 ‫جعلني ذلك أرتاح بدرجة أكبر ‫قبل أن طلبت الطلاق مني 79 00:06:12,183 --> 00:06:14,493 ‫وعندما كانت لا تزال ‫تسمح للأولاد بزيارتي 80 00:06:16,311 --> 00:06:20,828 ‫يؤسفني سماع ذلك ‫لكنني أعرف أنك لا تريد شفقتي 81 00:06:21,274 --> 00:06:24,426 ‫لحسن الحظ أنني قد أتمكن ‫من أن أعرض عليك أكثر من ذلك... 82 00:06:24,860 --> 00:06:27,295 ‫إذا استطعت أن تعرض عليّ التعاون 83 00:06:33,575 --> 00:06:37,728 ‫شخص مقرّب مني وهي دكتورة ‫كما كنت وربما قد تعود كذلك 84 00:06:38,996 --> 00:06:41,590 ‫تواجه إجراءات تأديبية 85 00:06:42,374 --> 00:06:45,366 ‫تحتاج إلى المساعدة في دحضهم ‫قبل أن تمثل في الجلسة 86 00:06:47,253 --> 00:06:49,130 ‫تريدني أن أكون (هانيبال ليكتر) ‫الخاص بك 87 00:06:49,338 --> 00:06:53,093 ‫أحتاج إلى أمور ضاغطة حول أعضاء ‫في المجلس لأضغط عليهم 88 00:06:54,134 --> 00:06:57,650 ‫مثل الدكتور (ليكتر)، أستطيع تفضيل ‫الطابع العملي على الانتقام 89 00:06:57,928 --> 00:07:01,887 ‫لذا طبعاً، يمكننا التفاوض ‫أخرجني من هنا، اجعلني حراً 90 00:07:02,182 --> 00:07:05,300 ‫لأذكّر أولادي بحقيقتي ثم سأساعدك 91 00:07:06,977 --> 00:07:10,049 ‫لا أستطيع فعل ذلك ‫لم أعد محامياً أميركياً 92 00:07:10,772 --> 00:07:14,447 ‫لكنني أشغل منصباً نافذاً ‫ولدي أصدقاء نافذون 93 00:07:15,359 --> 00:07:19,432 ‫لذا سأعمل بلا كلل لتحقيق ذلك ‫مع مرور الوقت 94 00:07:20,822 --> 00:07:22,893 ‫أجل، لا أرى طريقة لأثق بك في ذلك 95 00:07:23,115 --> 00:07:26,233 ‫أكرر، سمحت لك بالاحتفاظ بالـ11 مليوناً 96 00:07:27,160 --> 00:07:33,429 ‫لم تكن لي قط ‫وتسرّني إعادتها لأتحرر من كل هذا لذا... 97 00:07:37,210 --> 00:07:38,325 ‫كلا 98 00:07:40,046 --> 00:07:43,118 ‫إذا كنت أفضل شخص لديك ‫يبدو أن كل ما تستطيع فعله هو... 99 00:07:43,674 --> 00:07:47,304 ‫الذهاب إلى المنزل وجعل زوجتك تعيسة ‫مثل زوجتي 100 00:07:49,595 --> 00:07:54,624 ‫لا تتفاجأ، ثمة أقله زميل سابق واحد ‫خارج السجن لا أزال أتواصل معه 101 00:07:56,767 --> 00:08:00,158 ‫وهو شبيه بـ(ليكتر) بالتأكيد 102 00:08:07,568 --> 00:08:12,005 ‫إذا سمعت أنك اتصلت بأحد في المجلس ‫لتحاول جعل الأمر أصعب عليها 103 00:08:12,363 --> 00:08:15,594 ‫زوجتك... السابقة، مهما كانت 104 00:08:16,408 --> 00:08:20,322 ‫ستحاكم بسبب كسب أموال بشكل ‫غير شرعي بالنسبة إلى الـ11 مليوناً 105 00:08:21,329 --> 00:08:25,641 ‫وسيعيش أولادك في مجمّع سكني بائس 106 00:08:28,585 --> 00:08:33,295 ‫هل نحن على اتفاق... (كلاريس)؟ 107 00:08:43,764 --> 00:08:48,964 ‫"(سايلرز)" 108 00:08:52,146 --> 00:08:55,537 ‫- كان في وضع أفضل ‫- سيتحسن الوضع بعدما أمارس سحري 109 00:08:55,815 --> 00:08:58,887 ‫أولاً، اطردي كل شخص ‫من هؤلاء الأنذال 110 00:08:59,527 --> 00:09:03,839 ‫(هوفا)، "ستطردين أشخاصاً كثر ‫تأكدي من فعل ذلك في اليوم الأول" 111 00:09:04,197 --> 00:09:06,791 ‫"بهذه الطريقة، الأشخاص المتبقون ‫لا يشعرون بالقلق" 112 00:09:07,116 --> 00:09:09,676 ‫"بل سيشعرون بالامتنان" 113 00:09:10,786 --> 00:09:12,982 ‫هذه نظرة محزنة إلى كيفية تصرف الناس 114 00:09:13,329 --> 00:09:15,969 ‫لكنها صحيحة، عندما ندخل ‫إلى غرفة الاجتماع... 115 00:09:16,207 --> 00:09:18,596 ‫لا أستطيع أن أطردهم ‫يجب أن أظهر استقراراً في (وول ستريت) 116 00:09:18,876 --> 00:09:21,994 ‫خصوصاً بما أنني أحدث ‫بعض التغييرات في العمل 117 00:09:22,795 --> 00:09:25,355 ‫سأطلعك على جميع الأرقام ‫قبل اجتماع المجلس غداً 118 00:09:30,135 --> 00:09:33,014 ‫غداً هو اليوم الأول لـ(ريبيكا كانتو) ‫بصفتها المديرة التنفيذية لـ(سايلرز) 119 00:09:33,304 --> 00:09:37,741 ‫- أريده أن يكون يوماً سيئاً عليها ‫- ما سيفسد يوم (بوبي أكسلرود) أيضاً 120 00:09:38,058 --> 00:09:40,652 ‫أريدها أن تعتقد أنها تسيطر على المجلس ‫ثم تكتشف أنني أسيطر عليه 121 00:09:40,977 --> 00:09:44,368 ‫قابلنا 3 من بين أكبر حاملي ‫الأسهم الفرديين وجمعنا موقعاً 122 00:09:44,646 --> 00:09:45,920 ‫لكنه لا يكفي لتشكيل تهديد 123 00:09:46,189 --> 00:09:47,827 ‫بعد جميع الحصص ‫التي اشتراها (أكس) و(كانتو) 124 00:09:47,941 --> 00:09:50,933 ‫لم يتبقَ شيء لنحصل عليه ‫من دون التسبب بارتفاع الأسعار 125 00:09:51,235 --> 00:09:54,068 ‫لكن ثمة مصدر للهوس في مكان ما ‫صاحب دين (سايلرز) الأكبر 126 00:09:54,363 --> 00:09:55,842 ‫ولم تتواصلا معه 127 00:09:56,072 --> 00:10:01,192 ‫أنت تتحدثين عن (سانفورد بنزينغر) ‫سيد القسم، "البطل الأميركي" 128 00:10:01,702 --> 00:10:04,740 ‫- صحيح ‫- جيد، أحضري رمحك 129 00:10:05,038 --> 00:10:06,597 ‫هل دبّرت لقاءً مع (بنزينغر)؟ 130 00:10:06,873 --> 00:10:10,229 ‫سأصطحب ابنه (لاندري) إلى الفطور ‫سيدبّر لنا اللقاء 131 00:10:10,709 --> 00:10:15,306 ‫- صباح غد؟ ‫- الليلة، وستأتين معي (تايلور) 132 00:10:21,843 --> 00:10:25,313 ‫- العمل ممنوع في الموقع ‫- هل يبدو أنني أتيت لأثبّت العوارض؟ 133 00:10:26,096 --> 00:10:27,609 ‫مسألة عائلية 134 00:10:35,771 --> 00:10:39,002 ‫أتضوّر جوعاً، إذا لم نعاود العمل هنا قريباً 135 00:10:39,941 --> 00:10:43,252 ‫فستسحقني القروض مثل عامل فولاذ ‫في مكبس هيدروليكي 136 00:10:43,569 --> 00:10:47,642 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ ‫أنبطح أمام (جوك) و(كونرتي)؟ 137 00:10:48,156 --> 00:10:50,830 ‫قطعاً لا! ‫اكتشف طريقة لإيذائهما 138 00:10:51,325 --> 00:10:54,124 ‫اجعلهما يتورطان في المأزق نفسه ‫الذي ورّطانا فيه 139 00:10:54,369 --> 00:10:57,646 ‫ثم اضغط عليهما لدرجة ‫أن يتوسّلا إليك لتتراجع 140 00:10:57,956 --> 00:10:59,594 ‫وسيتراجعان في المقابل 141 00:11:00,666 --> 00:11:07,618 ‫- أحتاج إلى رجال وشاحنات هنا ‫- هل تغيّر اتجاه الرياح؟ 142 00:11:09,465 --> 00:11:13,936 ‫- ما هي هذه الرائحة؟ إنها نتنة ‫- إنها الحمامات المتنقلة 143 00:11:15,011 --> 00:11:16,684 ‫أحتاج إلى إخراجها من هنا 144 00:11:16,929 --> 00:11:21,526 ‫مهما كان الذي يتناوله عمال البناء ‫فما يتبرّزونه ليس ملائماً للتنفس 145 00:11:21,850 --> 00:11:25,605 ‫أصبحت أضع أدوية معطرة أسفل أنفي ‫لأخفي الرائحة الكريهة 146 00:11:27,730 --> 00:11:32,201 ‫أبي... ‫إلى أين يذهب عادة؟ 147 00:11:32,567 --> 00:11:34,922 ‫- البراز؟ ‫- أجل 148 00:11:35,861 --> 00:11:38,694 ‫لا أدري، يجري نقله عبر الشاحنات ‫لا أعرف أين يصبح 149 00:11:41,741 --> 00:11:47,373 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- لأضغط بغية أن يتوسّلا 150 00:11:57,504 --> 00:12:01,702 ‫خراطيم، خراطيم صناعية طويلة ‫تسمى "شافطة البراز" في مواقع البناء 151 00:12:02,049 --> 00:12:05,405 ‫تستخرج البراز من الحمامات المتنقلة ‫إلى شاحنات خاصة للصرف الصحي 152 00:12:05,760 --> 00:12:08,878 ‫يتم رميها في نظام المجارير في المدينة ‫حيث يتم تجفيفها وضغطها 153 00:12:09,180 --> 00:12:12,013 ‫أجل، أجل ‫وفي النهاية، تصبح في مكبّ للنفايات 154 00:12:12,307 --> 00:12:15,743 ‫بعيد جداً عن (نيويورك) ‫عبر مطرقة (جون هنري) 155 00:12:16,102 --> 00:12:19,174 ‫جولة طويلة عبر الولايات في القطار ‫إلى هنا 156 00:12:21,440 --> 00:12:25,957 ‫(كارل)، نحن على وشك ‫إعادة رسم الطريق لنقل البراز 157 00:12:31,239 --> 00:12:34,948 ‫شكراً لك ‫يمكنك الذهاب 158 00:12:35,868 --> 00:12:38,826 ‫كلا، يمكنني المشاهدة 159 00:12:53,215 --> 00:12:55,570 ‫- كيف كانت؟ ‫- اذهب 160 00:12:55,926 --> 00:13:00,045 ‫أنت محقة، تعجز الكلمات أحياناً ‫عن قول ما يعرفه كلانا 161 00:13:00,721 --> 00:13:05,397 ‫ثمة موقع إلكتروني، (بيوتيفل أغوني) ‫يدور حول تعابير الوجه عند النشوة 162 00:13:05,725 --> 00:13:07,762 ‫وعند النظر إليك الآن، أشعر... 163 00:13:07,977 --> 00:13:11,652 ‫أنت بمثابة قاتل متسلسل ‫تحت تأثير الكافيين، اذهب! 164 00:13:15,358 --> 00:13:18,111 ‫علينا التحدث عما حصل في غرفة التأمل 165 00:13:18,402 --> 00:13:19,676 ‫ضربت وجهك 166 00:13:22,406 --> 00:13:26,525 ‫دعمتني، تقرّبنا من بعضنا بعضاً ‫علينا متابعة ذلك 167 00:13:27,993 --> 00:13:30,633 ‫مشروب، بعد العمل، الليلة ‫نحن الاثنان فقط 168 00:13:30,954 --> 00:13:33,628 ‫لا أخرج عادة مع أشخاص لديهم زوجة 169 00:13:33,915 --> 00:13:37,192 ‫كان هناك إحساس معين ‫لا أخطئ في فهم الأحاسيس 170 00:13:37,501 --> 00:13:41,574 ‫استمتعت لأن رأسك كان بين نهديّ ‫هذا ليس إحساساً 171 00:13:41,963 --> 00:13:45,194 ‫- إنه كذلك حيثما آتي ‫- أين؟ العام 1954؟ 172 00:13:50,970 --> 00:13:52,529 ‫يحصل الأمر مجدداً 173 00:13:54,807 --> 00:13:58,687 ‫بدأ شبان العصابات يصدقون أنفسهم ‫يصدقون أنفسهم أمامي 174 00:13:58,977 --> 00:14:03,687 ‫لاحظت مستوى مرتفعاً من الاهتمام ‫في الطابق 175 00:14:04,314 --> 00:14:06,385 ‫منذ أن ذكرت ممارسة الجنس ‫في يوم عيد ميلادي 176 00:14:06,650 --> 00:14:10,644 ‫أفهم الأمر، يحضر (سبيروس) ‫القهوة كل يوم عند الـ11 177 00:14:10,987 --> 00:14:12,660 ‫ثم يتسكع قرب مكتبك... 178 00:14:13,155 --> 00:14:20,186 ‫أقله محب الدردشة يعدّ قهوة لذيذة ‫لكن اليوم، كان (دولار بيل) وهذا مختلف 179 00:14:20,619 --> 00:14:23,816 ‫أتريدين معرفة أفضل طريقة لإبعاده ‫من دون تدمير مكان العمل؟ 180 00:14:24,497 --> 00:14:28,377 ‫بل، أفضل طريقة لإقامة علاقة ‫من دون تدمير مكان العمل 181 00:14:34,547 --> 00:14:37,778 ‫هل تفكّرين فيه كشريك غرامي ‫أو شريك جنسي؟ 182 00:14:38,509 --> 00:14:41,262 ‫عندما تعرضين الأمر بهذه الطريقة ‫أفكّر في الجنس 183 00:14:42,637 --> 00:14:47,507 ‫أشعر قليلاً بأن أمري... انتهى ‫وأنا خائف قليلاً مما قد أفعله 184 00:14:47,891 --> 00:14:50,451 ‫يعجبني كيف تعترف بذلك، (بن كيم) ‫لكنني أعقد جلسة 185 00:14:50,852 --> 00:14:53,207 ‫على (بوني) أن تسمع هذا ‫هذا يخصّها أيضاً 186 00:14:56,231 --> 00:14:59,144 ‫اكتشفت للتو أن شركة (أكس) الرأسمالية ‫تحتفظ بصندوق للموظفين 187 00:14:59,484 --> 00:15:04,274 ‫أجل، لهذا السبب نعمل هنا، للاستثمار ‫بأموالنا والتفوق على مداخيل البقية 188 00:15:04,655 --> 00:15:08,569 ‫كلا، صندوق منفصل للنخبة ‫يدعى (فلاغشيب) 189 00:15:08,908 --> 00:15:11,821 ‫حيث العائدات كما يبدو ‫أكبر بـ3 أضعاف من الصندوق الرئيسي 190 00:15:12,161 --> 00:15:14,675 ‫لكن "الموظفين الأساسيين" ‫منضمون إليه فقط 191 00:15:15,455 --> 00:15:18,686 ‫أنا موظف مهم ولست ضمنه 192 00:15:19,876 --> 00:15:20,911 ‫(ويندي)، هل أنت ضمنه؟ 193 00:15:21,127 --> 00:15:23,198 ‫لم أسمع أحداً يذكر (فلاغشيب) ‫منذ سنوات 194 00:15:23,462 --> 00:15:26,693 ‫أعتقد أن (أكس) قام بتسييل صناديق ‫كهذه عندما واجه مشاكله القانونية 195 00:15:28,091 --> 00:15:29,764 ‫إذاً، هل يجب أن أتخلى ‫عن هذا الغضب؟ 196 00:15:30,342 --> 00:15:33,460 ‫أو تمسّك به اليوم ‫لتعرف إلى أن سيقودك 197 00:15:35,513 --> 00:15:38,232 ‫سأتخلى عنه ‫شكراً (ويندي) 198 00:15:42,352 --> 00:15:46,141 ‫- لم تجيبي عن سؤاله ‫- أعتقد أنني فعلت ذلك 199 00:15:46,731 --> 00:15:51,328 ‫ليس بالكامل، ليس عما إذا كنت ‫مستثمرة في (فلاغشيب) 200 00:15:51,943 --> 00:15:55,732 ‫حقاً؟ ماذا عن أسئلتك؟ ‫هل أجبت عنها؟ 201 00:15:56,113 --> 00:15:59,788 ‫أجل، أعرف ماذا أحتاج إلى فعله ‫مع (دولار بيل) الآن 202 00:16:06,038 --> 00:16:07,711 ‫نحن على علاقة يا صاح 203 00:16:11,334 --> 00:16:16,613 ‫الإحساس، كنت متأكداً ‫اختاري المكان 204 00:16:17,631 --> 00:16:21,989 ‫ما رأيك "اعتقدت أنك رجل حقيقي ‫لذا اختر أنت" 205 00:16:28,348 --> 00:16:31,739 ‫- يمكنك أن تتحسني ‫- ليس كثيراً 206 00:16:36,229 --> 00:16:38,266 ‫أنا أتفوق على الناس وأختار الأسماء 207 00:16:38,856 --> 00:16:42,736 ‫لكن الأسماء نفدت مني ‫لذا، أتفوق على الناس فقط طوال الوقت 208 00:16:43,068 --> 00:16:44,547 ‫انضمّي إلى النادي 209 00:16:45,236 --> 00:16:49,150 ‫- هل هو حصري؟ ‫- تعرفين ذلك 210 00:16:49,740 --> 00:16:51,777 ‫لأنني أحب الأعضاء الجدد 211 00:16:53,660 --> 00:16:57,335 ‫ثمة ناد حصري آخر ‫أود الانضمام إليه 212 00:16:58,872 --> 00:17:00,510 ‫صندوق (فلاغشيب) 213 00:17:02,000 --> 00:17:03,593 ‫كيف عرفت بشأن (فلاغشيب)؟ 214 00:17:04,627 --> 00:17:06,538 ‫أول قاعدة في (فلاغشيب) ‫هي عدم التحدث عنه 215 00:17:06,754 --> 00:17:08,791 ‫يجب أن تعرف أنه ‫جرى الحديث عنه معي 216 00:17:09,339 --> 00:17:13,856 ‫كان شخص ذو تأثير ‫يقول إنني قد أنضم إليه 217 00:17:16,386 --> 00:17:20,095 ‫أجل، يمكنني أن أتخيل ذلك معك ‫إذا حافظت على أدائك 218 00:17:21,265 --> 00:17:25,099 ‫- ما هو احتمال ألا أفعل ذلك؟ ‫- أقول فحسب إنها مسألة مهمة 219 00:17:25,477 --> 00:17:27,548 ‫يجب أن تكوني مثل (إريك روبرتس) ‫و(كريس بين) 220 00:17:27,854 --> 00:17:29,367 ‫الأفضل من بين الأفضل 221 00:17:31,357 --> 00:17:36,227 ‫- إذاً، هل أنت منضم إليه؟ ‫- طبعاً، منذ أن... 222 00:17:37,362 --> 00:17:41,242 ‫أظهرت لـ(أكس) كيف أنجح دوماً 223 00:17:41,907 --> 00:17:45,616 ‫- إلى جانب (أكس) و(واغز) ‫- و(ويندي)، أجل 224 00:17:46,661 --> 00:17:48,777 ‫والمكافآت ضخمة؟ 225 00:17:49,872 --> 00:17:54,548 ‫كبيرة بما يكفي لإعالة عائلتين ‫مع مجموعتين من الأولاد وأسنان سليمة 226 00:17:58,962 --> 00:18:02,398 ‫"(كلوغز)" 227 00:18:04,217 --> 00:18:06,333 ‫"مقرمشات الأرز، إنها رائعة!" 228 00:18:06,552 --> 00:18:10,182 ‫كيف اخترت هذا المكان نظراً إلى ‫معرفتك الشاسعة بنوادي (نيويورك)؟ 229 00:18:10,472 --> 00:18:12,543 ‫سيكون أكثر منطقياً لك قريباً 230 00:18:19,604 --> 00:18:23,802 ‫لا تذكري أباه، لا تذكري العمل ‫إلا إذا تمكنت من جعله يفعل ذلك 231 00:18:24,149 --> 00:18:26,504 ‫- إذاً كيف... ‫- من خلال التصرف على طبيعتك 232 00:18:28,403 --> 00:18:31,600 ‫هذا المكان، الألوان... ‫أتذكر الماضي 233 00:18:31,906 --> 00:18:34,864 ‫لم يسبق لي أن أتيت إلى هنا ‫(تايلور) اختارته 234 00:18:35,450 --> 00:18:36,770 ‫حقاً؟ 235 00:18:37,827 --> 00:18:40,137 ‫أجل، أحب الجو المثير للسخرية ‫في المكان 236 00:18:41,497 --> 00:18:45,331 ‫كلا، رأيت وجهك عندما دخلت ‫لم تكن تبتسم بداعي السخرية 237 00:18:45,667 --> 00:18:47,419 ‫بل كنت مأسوراً كما حصل معي 238 00:18:47,627 --> 00:18:49,857 ‫يجعلني أعود وأتواصل ‫مع الجانب الشبيه بالطفولة مني 239 00:18:50,129 --> 00:18:51,961 ‫ليس طفولياً بل شبيه بالطفولة 240 00:18:52,172 --> 00:18:55,085 ‫أعتنق ذلك الجانب مني ‫إنه الأكثر إبداعاً والتزاماً 241 00:18:55,341 --> 00:19:01,292 ‫- الجانب الذي يستمر يجعل بقيتي تتطور ‫- أجل، أجل، هذا صحيح 242 00:19:01,721 --> 00:19:05,032 ‫ما هو الأكثر تذكيراً بالذكريات من رائحة ‫حبوب الفطور المفضلة لديك في صغرك؟ 243 00:19:05,433 --> 00:19:07,504 ‫لا أعرف لما قلت إنه مثيراً للسخرية 244 00:19:07,810 --> 00:19:10,563 ‫لأنك إنسان ونحن هنا في هذه المدينة ‫في هذا الوقت 245 00:19:10,896 --> 00:19:14,935 ‫كنت قلقاً من أن تفضح نفسك ‫لا تقلق، فعلت ذلك وسررنا برؤية ذلك 246 00:19:16,900 --> 00:19:20,052 ‫- ما كانت نكهتك المفضلة؟ ‫- المقرمشات بالعسل 247 00:19:21,154 --> 00:19:23,543 ‫في صغري، تمكنت من تناول ‫حبوب الفطور مرة في الأسبوع فقط 248 00:19:24,073 --> 00:19:26,587 ‫أرادني أبي أن أحصل ‫على عادات أفضل منه 249 00:19:26,992 --> 00:19:32,192 ‫لا أزال أشعر ببعض الذنب عندما أتناولها ‫لكنني أحبها وهذا المكان 250 00:19:32,913 --> 00:19:35,143 ‫نلت مني (تايلور) ‫كان ذلك ملفتاً 251 00:19:35,457 --> 00:19:38,848 ‫تعرّفا إلى بعضكما بعضاً ‫(تايلور)، سأعود لاحقاً 252 00:19:41,837 --> 00:19:43,316 ‫كانت نكهتي المفضلة المقرمشات بالسكر 253 00:19:43,505 --> 00:19:44,506 ‫رائع! 254 00:19:49,260 --> 00:19:54,050 ‫(لورين)، كنت محقة، سأدبّر لقاءً ‫ليست لدي ضمانات بعد ذلك 255 00:19:54,806 --> 00:19:57,958 ‫يرى أبي أموراً لا أراها ‫ولهذا السبب هو كذلك 256 00:19:58,559 --> 00:20:00,948 ‫لكنني مرتاح بدعوتك إلى اجتماع 257 00:20:05,356 --> 00:20:09,111 ‫قمت بمخاطرة كبرى عند الذهاب ‫من دون إخباري 258 00:20:09,401 --> 00:20:12,678 ‫كلا، كنت أعلم أنك ستنجحين 259 00:20:14,447 --> 00:20:18,645 ‫استمتعت كثيراً بمشاهدتك ‫تفكرين بشكل مرتجل 260 00:20:18,951 --> 00:20:21,306 ‫ترتقين إلى مستوى التحدي 261 00:20:22,078 --> 00:20:27,551 ‫ثم رؤيته وهو يشعر بأن شخصاً ‫يعرف حقيقته 262 00:20:29,125 --> 00:20:31,162 ‫رصدت كل ذلك، صحيح؟ 263 00:20:32,170 --> 00:20:34,241 ‫أعتقد أنني أفضّل معرفة ‫أنك تشاهدين عن قرب 264 00:20:35,756 --> 00:20:43,152 ‫لذا، كلا، لم تكن هذه مخاطرة أبداً ‫لكن هذه... 265 00:20:45,305 --> 00:20:47,296 ‫هذه مخاطرة 266 00:21:17,998 --> 00:21:21,514 ‫- خرقنا بعض القوانين هنا ‫- لهذا السبب كان ذلك ممتعاً 267 00:21:22,752 --> 00:21:24,743 ‫لمعلوماتك، قبّلتك أولاً 268 00:21:25,046 --> 00:21:28,562 ‫لكن ربما لا نذكر ذلك أمام (سارا) ‫في كلتا الحالتين 269 00:21:29,508 --> 00:21:30,942 ‫لا تذكران ماذا أمامي؟ 270 00:21:33,219 --> 00:21:35,733 ‫لدى (لورين) خطوات ‫لا تشمل مشروباً وأندية ليلية 271 00:21:35,971 --> 00:21:39,123 ‫تمكنت من تدبير لنا اللقاء مع (بنزينغر) ‫بطريقة ملائمة للأولاد 272 00:21:39,432 --> 00:21:41,264 ‫جميع، تسرّني معرفة ذلك 273 00:21:41,851 --> 00:21:45,970 ‫أجل، لكن لا تخبري أحداً ‫لا أريد أن أفسد سمعتي 274 00:21:50,066 --> 00:21:52,421 ‫"غرب (تكساس)" 275 00:21:52,651 --> 00:21:57,043 ‫المدعي العام للولاية (رودز) ‫ما الذي يجعلك تزورني؟ 276 00:21:57,447 --> 00:22:02,476 ‫مثل (موسى) الذي يمنح الفراعنة فرصة ‫قبل قدوم الطاعون إلى (مصر)، آتي... 277 00:22:02,868 --> 00:22:06,384 ‫عندما قال الهمجيون ‫في الكتاب المقدس كما أذكر 278 00:22:06,663 --> 00:22:11,419 ‫ومع ذلك، اسمعني ‫لا تقترف خطأ الفراعنة 279 00:22:12,667 --> 00:22:17,138 ‫تريدني أن أرفع الحصار ‫وإذا لم أفعل ذلك، ماذا؟ 280 00:22:17,546 --> 00:22:21,335 ‫- وباء؟ جراد؟ ‫- ستصيبك فظائع بهذا الحجم 281 00:22:21,675 --> 00:22:25,430 ‫أجل، وكذلك عائلتك ‫بما أنك أثقلت عائلتي 282 00:22:25,761 --> 00:22:28,071 ‫لذا، حرر أبي ببساطة من القيود... 283 00:22:28,305 --> 00:22:32,742 ‫أولاً، إذا كان الإله يتحدث عبر أحدنا ‫فأستطيع أن أؤكد لك أنه أنا 284 00:22:33,101 --> 00:22:35,741 ‫لأنني أنحني أمامه يومياً 285 00:22:36,103 --> 00:22:40,495 ‫ثانياً، هو الوحيد الذي أنحني أمامه ‫الآن أو أبداً 286 00:22:40,857 --> 00:22:45,613 ‫لا أطلب أن تنحني ‫بل فقط أن تخفف قساوتك على أبي 287 00:22:46,195 --> 00:22:49,711 ‫وضعت أباك في هذا الوضع، (تشاك) ‫عندما واجهتني 288 00:22:50,031 --> 00:22:52,181 ‫والآن، هو يدفع الثمن 289 00:22:52,950 --> 00:22:57,308 ‫كيف تجرؤ على القدوم إلى هنا ‫من مدينتك البائسة لتهديدي؟ 290 00:22:57,912 --> 00:23:00,062 ‫أشمّ حتى رائحة البراز عليك قليلاً 291 00:23:00,373 --> 00:23:02,205 ‫هل تعتقد أنك قادر ‫على شمّ ذلك عليّ الآن؟ 292 00:23:02,458 --> 00:23:07,897 ‫هذا صحيح، تفسد هوائي النقي ‫كما تفعل بأقاويلك المحرّفة 293 00:23:14,592 --> 00:23:18,586 ‫هذا هو قطار الساعة الـ12 والدقيقتين ‫هذه هي إشارتك لترحل 294 00:23:18,971 --> 00:23:20,882 ‫من الأفضل أن تغادر 295 00:23:21,848 --> 00:23:26,524 ‫أنت محق، رائحة أشجار الماغنوليا ‫الجنوبية تحيط بك هنا 296 00:23:29,480 --> 00:23:31,915 ‫إنها فوّاحة جداً 297 00:23:39,488 --> 00:23:41,161 ‫حسناً أيها الجميع، لنفعل هذا 298 00:23:44,617 --> 00:23:47,575 ‫- سأحتاج إلى الانسحاب من المجلس ‫- أنا أيضاً 299 00:23:48,036 --> 00:23:49,788 ‫- ماذا؟ ‫- لماذا؟ 300 00:23:50,330 --> 00:23:54,210 ‫بعنا حصصنا، اتفقنا على صفقة ‫مع علاوة جيدة، لم أستطع أن أرفض 301 00:23:55,042 --> 00:23:57,272 ‫تخليتما عني من دون سماع خطتي حتى 302 00:23:57,544 --> 00:24:00,502 ‫- لمَن بعت؟ ‫- أفضّل عدم القول 303 00:24:01,839 --> 00:24:03,557 ‫سأكتشف ذلك على أي حال 304 00:24:04,049 --> 00:24:09,681 ‫وعندما أفعل ذلك، سأنقل تركيزي ‫من هذه الشركة إلى أصول كل واحد منكما 305 00:24:10,429 --> 00:24:13,182 ‫وأفكّر في طريقة للقضاء عليها 306 00:24:13,890 --> 00:24:18,487 ‫سأدمّركما بالكامل وسأبتسم مثل (جوكر) ‫بينما أفعل ذلك 307 00:24:20,521 --> 00:24:21,795 ‫(تايلور مايسون) 308 00:24:22,189 --> 00:24:25,819 ‫ستجتمع (مايسون) مع (سانفورد بنزينغر) ‫سيمتلكان السيطرة 309 00:24:28,152 --> 00:24:30,587 ‫أوافق على استقالتكما 310 00:24:31,530 --> 00:24:34,204 ‫تم تأجيل هذا اللقاء ‫حتى إعادة تشكيل المجلس 311 00:24:38,452 --> 00:24:40,705 ‫نظراً إلى كمية الديون القابلة للتحويل ‫التي يسيطر عليها (بنزينغر) 312 00:24:40,829 --> 00:24:42,058 ‫إنه أكبر دائن لنا 313 00:24:42,247 --> 00:24:45,444 ‫يستطيع أن يحوّل ما يكفي ‫من الحصص للقضاء على موقعنا 314 00:24:46,083 --> 00:24:49,599 ‫إذاً سيتم تسييل حصصنا ‫وستتقلص سلطتنا في التصويت 315 00:24:49,920 --> 00:24:53,470 ‫إذا دعم (تايلور) فيستطيعان إدارة الشركة ‫أمام عينيّ أو طردي 316 00:24:53,756 --> 00:24:56,987 ‫- هذه حركة فعلها مرات عدة ‫- هل تعرفه؟ 317 00:24:57,717 --> 00:25:00,186 ‫ربما يمكننا رفع قضية للاتفاق معه وإقناعه 318 00:25:00,428 --> 00:25:04,706 ‫أعرفه لكن الاتفاق الذي سيمنحه ‫يقضي بتدميري 319 00:25:05,307 --> 00:25:07,184 ‫لديك طريقة مذهلة في التعاطي مع الناس 320 00:25:07,434 --> 00:25:11,792 ‫شكراً لك ‫لكن صدقيني، لا يمكننا إقناع هذا الرجل 321 00:25:12,313 --> 00:25:14,702 ‫كلا، حان وقت معاقبته 322 00:25:21,278 --> 00:25:22,677 ‫حسناً أيها الجميع ‫خذوا نفساً عميقاً 323 00:25:22,863 --> 00:25:27,573 ‫ارفعوا أكتافكم ثم أخفضوها ‫بقي الجزء الأخير من الصف 324 00:25:27,950 --> 00:25:30,419 ‫لا تتباطؤوا، لا تستسلموا 325 00:25:32,913 --> 00:25:35,268 ‫أحتاج إلى أن تبذلوا قصارى جهدكم ‫حتى النهاية 326 00:25:35,540 --> 00:25:38,532 ‫2,3، هيا! 327 00:25:46,298 --> 00:25:50,656 ‫1,2,3,4,5! 328 00:25:51,344 --> 00:25:52,823 ‫انتهينا! 329 00:25:54,055 --> 00:25:55,250 ‫أجل! 330 00:26:03,896 --> 00:26:06,126 ‫- دكتور (غاس) ‫- أجل 331 00:26:06,898 --> 00:26:09,333 ‫المدعي العام يجيد ركوب الدراجة! 332 00:26:09,817 --> 00:26:11,888 ‫- اعتقدت أنني سبقتك ‫- حقاً؟ 333 00:26:12,111 --> 00:26:14,625 ‫كم مرة تقول ذلك ‫ويتبين أنك مخطئ؟ 334 00:26:15,697 --> 00:26:18,815 ‫- المرة المقبلة، سأرغب في ذلك أكثر ‫- الرغبة الأكبر ليست كافية 335 00:26:20,201 --> 00:26:22,431 ‫هل أحتاج إلى أن أرغب في ذلك بالأكثر؟ 336 00:26:23,036 --> 00:26:24,265 ‫كلا 337 00:26:25,288 --> 00:26:29,725 ‫تحتاج إلى أن تصقل سيفك وتحدث حفرة ‫في الكون بينك وبين وجهتك 338 00:26:30,167 --> 00:26:33,125 ‫وإذا لم تقض على الجميع ‫وعلى كل شيء يقف في طريقك 339 00:26:33,420 --> 00:26:39,814 ‫فسيعود وسيمزّقك إرباً إرباً ‫ثم سيستمتع بعد تحقيق ذلك 340 00:26:49,141 --> 00:26:53,180 ‫هؤلاء رؤساء البلديات... ‫نحتاج إلى حقوق المرور وراء السكة 341 00:26:53,478 --> 00:26:58,109 ‫لذا يجب أن يتخذوا قراراً ‫رائحة نبتة العسلة أو الرائحة الأخرى 342 00:26:59,483 --> 00:27:02,123 ‫قوما بتحفيز كل واحد منهما ‫ودعوته إلى إجراء اتصال واحد 343 00:27:02,360 --> 00:27:06,035 ‫ومن خلال، نقدّم له ما يحتاج إليه ‫ونهدده إذا لم يوافق 344 00:27:07,281 --> 00:27:10,558 ‫محاصرة بعض رؤساء البلديات الريفية ‫يبدو هذا رائعاً 345 00:27:10,867 --> 00:27:14,462 ‫- بيتزا أم طعام تايلندي؟ ‫- لدي أيضاً عشاء لأحضره 346 00:27:15,621 --> 00:27:17,100 ‫طعاماً هنيئاً 347 00:27:19,666 --> 00:27:22,180 ‫- ميلاداً سعيداً (كيفن) ‫- شكراً جدي 348 00:27:23,710 --> 00:27:25,189 ‫إنها لفافة قابلة للطيّ 349 00:27:25,504 --> 00:27:29,543 ‫دعانا وشأننا واستمتعا بها بيديكما ‫على أدراج خشبية متينة 350 00:27:32,384 --> 00:27:35,615 ‫إذا بقي يلعب بها غداً ‫فخصصا طاقتكما للفتاة فقط 351 00:27:36,679 --> 00:27:39,114 ‫لدي طاقة تكفي لجميع أحبائي 352 00:27:39,431 --> 00:27:45,222 ‫حقاً؟ لأنني لم أسمع شيئاً ‫عن مسألة مهمة لك شخصياً 353 00:27:46,270 --> 00:27:48,580 ‫قد أقول الأمر نفسه في الواقع 354 00:27:51,316 --> 00:27:56,755 ‫إذاً... لطالما توقعت أن اتحادكما في ‫قضية مشتركة سيكون أمراً جيداً لكن... 355 00:27:57,279 --> 00:28:01,432 ‫لكن لا شيء وأعتقد أن هذا ‫هو ما تقوله لكل واحد منا 356 00:28:05,703 --> 00:28:08,343 ‫- أطمئنكما أنني أتفهم قضيتيكما ‫- وفّر طمأنتك... 357 00:28:08,622 --> 00:28:12,297 ‫للأشخاص الذين لا يألفون هراءك 358 00:28:12,583 --> 00:28:16,099 ‫في العادة، أصاب بالذعر ‫عندما يتحدث أب إلى ابنه بهذه الطريقة 359 00:28:16,378 --> 00:28:19,177 ‫لكنني أعرف الطاقة التحفيزية ‫التي تمتلكها تجاهه 360 00:28:19,506 --> 00:28:22,544 ‫بالطبع، قد يقول في داخله ‫"بئساً للمسن" 361 00:28:22,800 --> 00:28:24,711 ‫- يصرخ بذلك ‫- لكنه يقتنع دوماً 362 00:28:25,135 --> 00:28:28,810 ‫الحاجة إلى حبك ‫الخزي في الفشل... 363 00:28:30,306 --> 00:28:36,097 ‫ومثل طبيب ريفي يواجه وباءً ضخماً ‫سأعود إلى العمل 364 00:28:41,982 --> 00:28:46,180 ‫"محطة تكرير مياه الصرف الصحي ‫مدينة (نيويورك)" 365 00:28:53,074 --> 00:28:56,226 ‫"(نيويورك)" 366 00:28:59,121 --> 00:29:01,840 ‫"عمدة (فريدريكسبرغ، فرجينيا)" 367 00:29:04,000 --> 00:29:05,593 ‫"عمدة (فاييتفيل، نورث كارولاينا)" 368 00:29:06,877 --> 00:29:08,788 ‫"عمدة (إفنغهام، ساوث كارولاينا)" 369 00:29:14,884 --> 00:29:19,242 ‫"(فريدريكسبرغ)، (فاييتفيل)، (إفنغهام)" 370 00:29:20,430 --> 00:29:21,864 ‫"عمدة (ويتومبكا، ألاباما)" 371 00:29:23,265 --> 00:29:24,983 ‫"عمدة (ميريديان، ماساتشوستس)" 372 00:29:28,061 --> 00:29:30,974 ‫"(ويتومبكا)، (ميريديان)" 373 00:29:39,487 --> 00:29:42,718 ‫قال (هول) إن التحالف الصيني ‫متواجد في المدينة لشراء مبنى (كرايسلر) 374 00:29:43,031 --> 00:29:44,704 ‫ولهذا السبب، يتواجد (بنزينغر) ‫في المدينة 375 00:29:45,241 --> 00:29:47,551 ‫إذاً ليس هنا للعبث بشركتي ‫أنا و(ريبيكا) فقط؟ 376 00:29:47,827 --> 00:29:51,582 ‫لا يريد أن يحصل الصينيون عليها ‫ينوي شراءها بشكل وقائي 377 00:29:51,955 --> 00:29:53,787 ‫هذا جزء من حملته الصغيرة ‫للحفاظ على الأمة 378 00:29:54,040 --> 00:29:57,874 ‫طبعاً، وسيفعل ذلك من دون جلبة أيضاً ‫هذا هو ما سيقوله على أي حال 379 00:29:58,210 --> 00:30:01,805 ‫لا يريد الفضل وراء ذلك ‫لكن بطريقة ما، سيحصل عليه 380 00:30:03,256 --> 00:30:07,045 ‫- أو ربما لا ‫- أجل 381 00:30:12,347 --> 00:30:16,102 ‫صندوق (فلاغشيب) هو خيار ‫ويجب أن نطالب بالانضمام إليه 382 00:30:17,768 --> 00:30:20,328 ‫- هل ضللتني (ويندي)؟ ‫- بهذه الطريقة عرفت ما كان يجري 383 00:30:20,854 --> 00:30:22,253 ‫ربما لم يحن وقتي 384 00:30:22,855 --> 00:30:26,325 ‫ربما إذا انتظرت وبقيت منصاعاً ‫سأحصل على مكافأة في النهاية 385 00:30:26,650 --> 00:30:29,164 ‫هذا ما قاله كل عامل في مصنع ‫قبل أن يشاهد وظيفته تختفي 386 00:30:29,402 --> 00:30:30,961 ‫ثم يذهب إلى المنزل ليضرب زوجته 387 00:30:31,863 --> 00:30:33,774 ‫أخبرني أنك لا تمانع هذا النظام الطبقي 388 00:30:34,406 --> 00:30:37,159 ‫يا للهول، لا أعتقد ‫أنه يجب قول ذلك 389 00:30:37,492 --> 00:30:39,927 ‫أحاول إغضابكما بما يكفي لتفعلا شيئاً 390 00:30:42,329 --> 00:30:44,366 ‫هل أنتما راضيان بكونكما ‫رجلَي مبيعات في هذا المكان؟ 391 00:30:44,623 --> 00:30:49,823 ‫- أعمل بجهد، أريد حقي ‫- أجل، يبدو هذا صائباً 392 00:30:50,669 --> 00:30:51,818 ‫نحن موافقان 393 00:31:00,427 --> 00:31:04,057 ‫يتطلب تحضير قهوة إسبريسو ‫قوة جسدية كبيرة 394 00:31:04,389 --> 00:31:09,020 ‫وأحياناً، نسبة عزم الدوران ‫في هذا العمل تؤدي إلى انحناء لاحق 395 00:31:09,393 --> 00:31:14,069 ‫حيث قد تخدش يد المرء ‫الإطار الخارجي لثدي عاملة استقبال 396 00:31:14,564 --> 00:31:16,601 ‫مهما كان الذي تقوله ‫خذه إلى قبرك 397 00:31:16,815 --> 00:31:19,170 ‫لست في ورطة، حالياً 398 00:31:19,735 --> 00:31:21,806 ‫في الواقع، أنت مطلوب بشكل طارئ 399 00:31:22,987 --> 00:31:28,380 ‫- كيف أستطيع خدمتك أيتها الطاهرة؟ ‫- القيادة، رفع مطالبنا إلى (أكس) 400 00:31:29,659 --> 00:31:31,093 ‫هو يصغي إليك 401 00:31:31,494 --> 00:31:37,410 ‫تجتاز كلماتي مسافة طويلة مثل باص ‫مائي ينزلق إلى ساحة (سان ماركو) 402 00:31:38,958 --> 00:31:42,508 ‫أجل، أنت رجلنا المطلوب 403 00:31:51,343 --> 00:31:54,973 ‫هل تعرف عدد الناس الذين قفزوا من ‫تلك المباني وماتوا يوم الثلاثاء الأسود؟ 404 00:31:55,889 --> 00:32:01,328 ‫ولا أي شخص لكن الناس غضبوا كثيراً ‫من المصارف لدرجة أنهم أرادوا التصديق 405 00:32:02,352 --> 00:32:05,629 ‫ماذا سيصدق المستقبل عن الأشخاص ‫الذين تكاتفوا مع (بوبي أكسلرود)؟ 406 00:32:06,481 --> 00:32:10,076 ‫أعتقد أنك تعرفين أنه ليس شريكي ‫بل على العكس 407 00:32:10,817 --> 00:32:14,128 ‫لكن إذا كنت تدعم مجلس إدارة (سايلرز) ‫تحت إشراف (ريبيكا كانتو) فأنت تدعمه 408 00:32:16,697 --> 00:32:20,133 ‫قال ابني إنك تمتلكين طريقة مباشرة ‫وحاسمة للنظر إلى الأمور 409 00:32:20,742 --> 00:32:24,133 ‫زرعت ذلك في نفسي ‫وابنك هو شخص كامل 410 00:32:24,620 --> 00:32:26,850 ‫لا يسهل تحقيق ذلك ‫مع ولد تربى على المليارات 411 00:32:27,122 --> 00:32:28,601 ‫هذا فضل لكلاكما 412 00:32:30,083 --> 00:32:34,998 ‫لنفترض أنني لم أرد دعم (أكس) ‫لنفترض أنني أردت الانتقام منه 413 00:32:35,379 --> 00:32:39,657 ‫على المشاكل والإزعاج في الجرائم ‫والمخالفات التي ارتكبها بحقي 414 00:32:40,508 --> 00:32:41,623 ‫إذاً ادعمني 415 00:32:41,843 --> 00:32:45,518 ‫حوّل دينك إلى حصص وادعمني بها ‫سأشنّ هجوماً وكذلك هو 416 00:32:45,846 --> 00:32:47,723 ‫عندما نحتسب الخسائر ‫ستكون اللائحة طويلة 417 00:32:47,931 --> 00:32:52,050 ‫لكن إذا كنت لا تريد أن تشمل (سايلرز) ‫كما أعتقد، بفضل مكانتك 418 00:32:52,393 --> 00:32:54,384 ‫فأنا خيارك الأفضل والوحيد 419 00:33:05,278 --> 00:33:08,031 ‫- لماذا هو رجلنا؟ ‫- بسبب رأيه بـ(رامبو) 420 00:33:08,322 --> 00:33:11,394 ‫إنه مصاب باضطراب الكرب التالي ‫للصدمة وسيدمرّ المكتب كله؟ 421 00:33:11,658 --> 00:33:13,456 ‫كلا، اعتقدوا أنه كان منافقاً 422 00:33:13,702 --> 00:33:15,852 ‫إذا تم استبعاده ‫فسنخسره لوحده فقط 423 00:33:27,546 --> 00:33:28,661 ‫(سبيروس) 424 00:33:28,881 --> 00:33:32,556 ‫لا يعجبني متى تأتي إلى هنا ‫خصوصاً عندما تبتسم 425 00:33:33,551 --> 00:33:35,383 ‫أنا أبتسم، الناس يبتسمون 426 00:33:35,678 --> 00:33:40,434 ‫أنا هنا ليس بصفتي وزيرك الأفضل ‫بل لأرفع إليك طلباتهم 427 00:33:41,099 --> 00:33:42,248 ‫طلبات؟ 428 00:33:42,517 --> 00:33:47,034 ‫- طلب واحد، صندوق (فلاغشيب) ‫- ما به؟ 429 00:33:47,729 --> 00:33:51,404 ‫- هذا وضع غير قابل للنقاش ‫- وصول جميع الموظفين إليه 430 00:33:56,611 --> 00:33:59,410 ‫والجميع في الخارج متفق على حملتك؟ 431 00:34:07,078 --> 00:34:12,437 ‫أعرف، "هذه سلطة كبيرة ‫ليمتلكها رجل واحد" لكنني أمتلكها 432 00:34:12,791 --> 00:34:17,262 ‫(سبيروس)، غالبية الأوائل يدفعون الثمن 433 00:34:17,878 --> 00:34:21,917 ‫مع استثناءات قليلة جداً ‫ربما (فاكلاف هافل)، (ليك فاليسا) 434 00:34:22,299 --> 00:34:25,576 ‫الرجل الذي يمشي على الحبل؟ ‫المحلّق... 435 00:34:25,885 --> 00:34:29,196 ‫- كلا أيها الأحمق ‫- دوّن الاسمين وابحث عنهما لاحقاً 436 00:34:29,555 --> 00:34:33,185 ‫أشعر بأنهما أمكنا النجاح ‫لكن أنت لا تستطيع 437 00:34:39,146 --> 00:34:42,935 ‫لو أتيت إلى هنا وسألتني عن طريقة ‫الوصول إلى صندوق (فلاغشيب) 438 00:34:43,232 --> 00:34:44,302 ‫كنت لأخبرك 439 00:34:44,525 --> 00:34:47,802 ‫أنت ملتزم، لا تجني ما يكفي ‫ولن تتمكن يوماً من الوصول إليه 440 00:34:48,153 --> 00:34:50,622 ‫لكن الآخرين استطاعوا العمل لأجل ذلك 441 00:34:51,072 --> 00:34:55,623 ‫لكن بما أنكم أتيتم إليّ جميعاً ‫لا أحد سيصل إليه يوماً 442 00:34:56,368 --> 00:35:00,760 ‫ما من صندوق (فلاغشيب) ‫إنه من الماضي، تم حلّه كلياً 443 00:35:01,414 --> 00:35:03,530 ‫يستطيع الجميع أن يحصد ماذا يزرع 444 00:35:03,791 --> 00:35:07,671 ‫ويستطيع أن يستثمر في الصندوق الرئيسي ‫إلى جانب زبائننا 445 00:35:08,878 --> 00:35:11,950 ‫اخرج قبل ألا أسمح لك بفعل ذلك حتى 446 00:35:28,602 --> 00:35:32,072 ‫هل شراء هذا المبنى لدحض الصينيين ‫هو جزء من اندفاع وطني؟ 447 00:35:32,439 --> 00:35:38,435 ‫لا تنسَ أنك لست مراسلاً حالياً ‫أنت كاتبي، (دبليو دبليو بوشامب) 448 00:35:38,861 --> 00:35:40,898 ‫لا يزال عليّ أن أطرح الأسئلة ‫لأعرف رأيك 449 00:35:41,154 --> 00:35:44,624 ‫لا يجب على السؤال أن يعالج ‫أموراً قذرة مثل الوطنية 450 00:35:44,991 --> 00:35:49,428 ‫على بعض الأمور أن تبقى ملك الأميركيين ‫أهم مبانينا من بينها 451 00:35:50,036 --> 00:35:51,709 ‫ولهذا السبب سأشتري هذا المبنى 452 00:35:52,413 --> 00:35:57,442 ‫وسبب عنوان الكتاب "بطل أميركي" ‫هل فهمت كل ذلك؟ 453 00:35:57,834 --> 00:35:59,188 ‫- أجل سيدي ‫- رائع 454 00:35:59,377 --> 00:36:02,051 ‫يسرّني التعامل معك (غاري) ‫استمتع بـ(مونتانا) 455 00:36:03,339 --> 00:36:07,128 ‫(سانفورد)، أنا آسف ‫لأنني أضعت عليك رحلة 456 00:36:08,009 --> 00:36:11,639 ‫- لكن... ‫- هذا محرج، باع لصاحب المزاد الأعلى 457 00:36:12,137 --> 00:36:14,651 ‫اقترفت للتو خطأ عالمياً 458 00:36:15,557 --> 00:36:18,356 ‫- في الواقع، دفعنا أكثر منك ‫- لم أعرف اسمك 459 00:36:18,643 --> 00:36:19,963 ‫لماذا تكترث (ساندي)؟ 460 00:36:20,227 --> 00:36:25,063 ‫كانت أولويتك إبقاء هذا المبنى ‫بأيادي أميركيين وهو كذلك 461 00:36:29,318 --> 00:36:30,433 ‫مَن كان ذلك؟ 462 00:36:30,652 --> 00:36:33,883 ‫كان ذلك (مايكل واغنر) ‫مدير عمليات (بوبي أكسلرود) 463 00:36:34,197 --> 00:36:36,393 ‫أتريد ذكر بعض السياق ‫لتتخطاه في الكتاب؟ 464 00:36:36,657 --> 00:36:38,887 ‫أطفئ الجهاز البائس 465 00:36:41,244 --> 00:36:42,996 ‫حان وقت إيقاف محرك العالم 466 00:36:47,541 --> 00:36:51,057 ‫أجل حضرة المفتّش ‫يبدو هذا خطراً صحياً كبيراً 467 00:36:51,503 --> 00:36:54,621 ‫لا أعرف لون المادة اللزجة ‫التي تخرج من تلك العربات 468 00:36:54,880 --> 00:36:56,632 ‫لكن عليك وقف هذا الأمر الآن 469 00:36:57,216 --> 00:37:00,049 ‫ثمة لافتة تذكر مواداً بيولوجية خطيرة ‫في الجانب، سيدي 470 00:37:00,468 --> 00:37:02,027 ‫لكن ثمة تسريب 471 00:37:02,762 --> 00:37:05,151 ‫من الأفضل أن ترسل فريقاً ‫للمواد الخطيرة فوراً 472 00:37:07,015 --> 00:37:09,529 ‫أجل، أستطيع أن أطلعك ‫على الموقع المحدد 473 00:37:35,997 --> 00:37:39,877 ‫باركنا أيها القدير على نعمك ‫التي سنتلقاها بفضل خيراتك 474 00:37:40,250 --> 00:37:42,366 ‫- عن طريق المخلص، آمين ‫- آمين 475 00:37:47,631 --> 00:37:51,101 ‫(جوك)، يرصد أنفي رائحة غريبة... 476 00:37:51,926 --> 00:37:56,443 ‫- ما هذا؟ ‫- طاعون بائس 477 00:37:56,805 --> 00:37:58,159 ‫أشعر بأنني قد... 478 00:37:58,432 --> 00:37:59,786 ‫يا للهول! 479 00:38:00,308 --> 00:38:02,299 ‫يا للهول 480 00:38:03,352 --> 00:38:06,265 ‫يأتي ذلك القطار من مدينة (نيويورك) ‫وأرسله (رودز) 481 00:38:06,855 --> 00:38:08,766 ‫كان من المفترض أن تحاصره 482 00:38:08,982 --> 00:38:11,212 ‫أنا أحاصره، لا تزال شرطة (نيويورك) ‫في موقع البناء 483 00:38:11,484 --> 00:38:13,998 ‫لم يمنعه ذلك من نشر ‫أسلحة بيولوجية ضدي! 484 00:38:14,278 --> 00:38:18,272 ‫ربما أنتم معتادون الرائحة الكريهة في ‫مدينة (نيويورك) لدرجة أنها لا تزعجكم 485 00:38:18,656 --> 00:38:20,852 ‫لكنني أعتبرها جريمة حرب! 486 00:38:21,492 --> 00:38:23,085 ‫حاضر حضرة اللواء 487 00:38:23,494 --> 00:38:27,931 ‫نحتاج إلى إحداث حفرة في الكون ‫وإزالة كل شخص وكل شيء في طريقنا 488 00:38:28,289 --> 00:38:35,400 ‫أو سيدمروننا... ‫ويفعلون أموراً مسيئة لاحقاً 489 00:38:38,464 --> 00:38:42,014 ‫لا أكترث لانتظار نتائج فحوصات ‫التهديدات البيولوجية أو تحقيقك 490 00:38:42,384 --> 00:38:45,263 ‫أبعد ذلك القطار أو سأبدأ التحقيق فيك 491 00:38:49,348 --> 00:38:51,942 ‫لا تضغط على عنقك بهذا الشكل ‫قد تؤذي عضلة 492 00:38:52,225 --> 00:38:53,943 ‫- تنفس ‫- لاحقاً 493 00:38:54,602 --> 00:38:58,755 ‫إذا لم أخرج ذلك القطار من هناك ‫فسيتم تغريمي كثيراً، هل لديك أفكار؟ 494 00:38:59,273 --> 00:39:05,110 ‫اضغط في موقع البناء، ابدأ البحث ‫عن مخالفات واخنقهم بغرامات 495 00:39:06,028 --> 00:39:08,986 ‫أو انسَ الهراء ودعه يتحمّل الوضع 496 00:39:09,656 --> 00:39:12,375 ‫بسبب رشوة (بيانكاروزا) ‫وكل شيء رصدناه عبر التنصت 497 00:39:13,200 --> 00:39:15,840 ‫لا أستطيع التعامل مع مسائل هامشية ‫ليس الآن 498 00:39:16,078 --> 00:39:21,551 ‫- أحتاج إلى المسائل المهمة ‫- دعني أكتشف ماذا أستطيع فعله 499 00:39:25,502 --> 00:39:29,177 ‫اتصل (كورنبلوث)، لم يقبل التحدث ‫إنه يحمي وظيفته العاطلة مع (بنزينغر) 500 00:39:29,464 --> 00:39:32,263 ‫ما سحبته منه هو أن (بنزينغر) ‫أجرى لقاءً موفقاً مع (تايلور) 501 00:39:32,549 --> 00:39:34,984 ‫إذا كان (بنزينغر) يدعم (تايلور) ‫فأنا محاصرة 502 00:39:35,260 --> 00:39:36,830 ‫سينتهي أمري هو التعبير الصحيح ‫سينتهي أمري 503 00:39:36,928 --> 00:39:37,929 ‫أعرف 504 00:39:38,096 --> 00:39:40,167 ‫لمَ لم تجعله خطوة شراء (كرايسلر) ‫يأتي إلى هنا بعد؟ 505 00:39:40,389 --> 00:39:42,778 ‫- ماذا نستطيع فعله بعد؟ ‫- لننتظر، لندعه يستوعب الخسارة 506 00:39:43,016 --> 00:39:45,690 ‫ويتأذى كبرياؤه 507 00:39:47,812 --> 00:39:50,452 ‫ماذا؟ اعتقدت أنني أنهيت هذا 508 00:39:53,608 --> 00:39:56,077 ‫هل يمكننا فعل ذلك؟ ‫سرقة خطوة القفازات؟ 509 00:39:56,360 --> 00:39:58,112 ‫فعلوا ذلك للتو 510 00:39:58,445 --> 00:40:00,641 ‫عودوا إلى مكاتبكم فوراً! 511 00:40:07,036 --> 00:40:10,028 ‫هل أجعلهم يصطفون جميعاً بأسلوب ‫(باثز أوف غلوري) وأعطيهم ماذا يطلبون؟ 512 00:40:10,288 --> 00:40:13,519 ‫طرد جماعي؟ كلا ‫لا نحتاج إلى مصدر تشتيت إضافي 513 00:40:17,628 --> 00:40:19,107 ‫بئساً 514 00:40:21,214 --> 00:40:22,727 ‫(ويندي)! 515 00:40:26,385 --> 00:40:29,901 ‫ثمة شيء ما غامض ‫في مسألة الثورة الساندينية 516 00:40:31,389 --> 00:40:32,788 ‫أين بدأ كل ذلك؟ 517 00:40:47,735 --> 00:40:50,011 ‫أنت مَن تحدثت إلى (ويندي) ‫عن صندوق (فلاغشيب) 518 00:40:50,237 --> 00:40:51,671 ‫أين اكتشفت بشأنه؟ 519 00:40:52,989 --> 00:40:56,061 ‫لا يجب أن أجيب ‫يجب أن أدافع عن مصدري 520 00:40:59,495 --> 00:41:00,610 ‫بئساً... 521 00:41:00,871 --> 00:41:04,102 ‫- حقاً؟ ‫- (تاك)، مَن أخبرك؟ 522 00:41:05,124 --> 00:41:07,559 ‫يا للهول، كان (دانزيغ) 523 00:41:08,002 --> 00:41:10,118 ‫كان سيبعث لك رسالة إلكترونية ‫ليسألك فيها 524 00:41:10,378 --> 00:41:12,449 ‫طلب مني أن أراجعها قبل أن يرسلها 525 00:41:12,755 --> 00:41:16,385 ‫- لم يرسلها ‫- استخدم كلمات غاضبة كثيرة 526 00:41:17,092 --> 00:41:18,810 ‫وأخطأ كتابة كلمات أخرى 527 00:41:19,094 --> 00:41:20,971 ‫إذاً، كيف اكتشفت بشأن (فلاغشيب)؟ 528 00:41:23,139 --> 00:41:25,733 ‫إشاعة من الماضي أم معلومات جديدة؟ 529 00:41:28,476 --> 00:41:29,796 ‫أم تحدث جارك؟ 530 00:41:29,978 --> 00:41:31,730 ‫لازمت الصمت... 531 00:41:34,690 --> 00:41:36,488 ‫باستثناء أنني أخفقت وأخبرت (بوني) 532 00:41:37,192 --> 00:41:38,944 ‫سمعت ذلك للمرة الأولى من (بن كيم) 533 00:41:40,194 --> 00:41:43,027 ‫الحلقة تكتمل وتشدّ الخناق 534 00:41:43,530 --> 00:41:45,726 ‫ما يجعل مصدرنا... 535 00:41:48,784 --> 00:41:51,219 ‫أنا سعيد لأنك تعافيت ‫آمل أنهم يعتنون بك 536 00:41:52,037 --> 00:41:53,710 ‫هل دخلت إلى صندوق (فلاغشيب) ‫أم بعد؟ 537 00:41:55,165 --> 00:42:00,524 ‫كانت هذه المسألة كلها عملية نفسية ‫لتدمير معنوياتنا وإنتاجيتنا 538 00:42:00,878 --> 00:42:04,314 ‫- نجحت ‫- ووقعتم جميعاً في الفخ! 539 00:42:06,340 --> 00:42:10,891 ‫لكن هذه ليست نقابة ‫ما من حدود لما تستطيعون كسبه هنا 540 00:42:11,219 --> 00:42:16,248 ‫لذا، تحمّلوا المسؤولية ‫وعودوا إلى العمل حالاً! 541 00:42:16,807 --> 00:42:20,038 ‫- وأنت... ‫- بئساً (أكس)، تم استغلالي 542 00:42:21,186 --> 00:42:24,542 ‫لا أستحق التواجد في صندوق (فلاغشيب) ‫لا أستحق العمل هنا أبداً 543 00:42:24,814 --> 00:42:28,933 ‫كلا، كلا، كلا ‫ابقَ هنا، ابقَ حياً وعليك أن تعاني 544 00:42:29,401 --> 00:42:31,074 ‫سأتعامل معك لاحقاً 545 00:42:33,112 --> 00:42:35,581 ‫ستتمنى لو كان مخرجك سهلاً ‫لهذه الدرجة 546 00:42:38,283 --> 00:42:39,512 ‫إنها مسألة وقت الآن 547 00:42:39,867 --> 00:42:42,939 ‫ماذا؟ قبل أن يكتشف (كونرتي) ‫بشأن زيارتي إلى السجن؟ أجل 548 00:42:43,245 --> 00:42:45,839 ‫يجدر بهذا أن يكون كافياً ‫لكسر الحصار على موقع أبيك 549 00:42:46,331 --> 00:42:48,720 ‫لكنها كانت مراهنة في ذكر ‫مسألة (ويندي) في معركتك 550 00:42:49,042 --> 00:42:51,761 ‫عند التقيّد بالأمور الصغيرة ‫فلن تتمكن من تحقيق فوز كبير 551 00:42:52,002 --> 00:42:53,481 ‫هذه ليست لعبتي 552 00:42:53,837 --> 00:42:57,432 ‫لكن يجب أن أكتشف ماذا يريد (جوك) ‫والأهم بالنسبة إليه 553 00:42:59,008 --> 00:43:03,684 ‫أردت شيئاً، لدي شيء ‫سجل الزوار 554 00:43:04,387 --> 00:43:07,778 ‫من السجن الفدرالي ‫حيث يمضي طبيب معين عقوبته 555 00:43:08,307 --> 00:43:09,627 ‫"(تشارلز رودز)" 556 00:43:22,652 --> 00:43:24,165 ‫من هنا 557 00:43:39,916 --> 00:43:42,112 ‫تطلب هذا الأمر وقتاً أطول مما توقعت 558 00:43:43,460 --> 00:43:45,929 ‫لأكتشف أنك اشتريت ذلك المبنى ‫لتعبث بي؟ 559 00:43:46,171 --> 00:43:52,611 ‫كلا، لتتأثر بغرورك وتجعل السبب ‫أنك لست مَن ينقذ الوضع... بطل أميركي 560 00:43:53,343 --> 00:43:56,779 ‫أفترض أنه يجب أن أكون مهووساً ‫نرجسياً لأتعرّف على شخص آخر مثلي 561 00:43:57,805 --> 00:43:58,954 ‫هذا منصف 562 00:43:59,682 --> 00:44:04,677 ‫ماذا الآن؟ هل ستبيعه لشركة وطنية صينية ‫مع أرباح عالية فقط لتثير غيظي؟ 563 00:44:05,020 --> 00:44:08,058 ‫في الواقع، كلا ‫لكنك تستطيع ذلك إذا أردت 564 00:44:08,564 --> 00:44:11,955 ‫لأنني سأبيعه لك على حسابي 565 00:44:14,986 --> 00:44:17,341 ‫احتوى ذلك الكلام شيئاً مهماً ‫لم أنتبه له 566 00:44:17,655 --> 00:44:21,774 ‫علمت أنك ستقع في فخ ‫بيعي جزءاً من الإرث الأميركي 567 00:44:22,075 --> 00:44:23,793 ‫لذا كان عليّ ابتكار خدعة 568 00:44:24,035 --> 00:44:27,665 ‫وسأدعك تأخذ الفضل كله ‫وراء حماية إرثنا الوطني 569 00:44:27,955 --> 00:44:31,152 ‫وسأعطيك الفصل الأخير في كتابك 570 00:44:32,083 --> 00:44:34,836 ‫- يتعلق الأمر بـ(سايلرز) إذاً ‫- أجل، صحيح 571 00:44:35,169 --> 00:44:40,005 ‫ومحاولة إقناعك بألا تقف إلى جانب ‫(تايلور مايسون) ضد (ريبيكا كانتو) 572 00:44:40,840 --> 00:44:43,593 ‫سلسلة (سايلرز) أكبر ‫من مشاجراتك الشخصية، (أكسلرود) 573 00:44:43,884 --> 00:44:47,036 ‫بالفعل، ولهذا السبب ‫كان عليّ إحضارك إلى هنا 574 00:44:51,974 --> 00:44:53,248 ‫لم تتقابلا 575 00:44:53,976 --> 00:44:55,887 ‫نعرف بعضنا بعضاً ‫من خلال السمعة 576 00:44:56,144 --> 00:44:58,579 ‫وسمعتك ممتاز، آنسة (كانتو) 577 00:44:59,730 --> 00:45:03,610 ‫لدى (ريبيكا) أفضل رؤيا لهذه الشركة ‫لذا، سأسلّم القضية لها 578 00:45:03,942 --> 00:45:05,660 ‫إنها مشروعها، شغفها 579 00:45:05,944 --> 00:45:10,017 ‫وفرصتي لآخذ شيئاً يهمني ‫وأجعله مهماً مجدداً 580 00:45:10,364 --> 00:45:11,399 ‫لماذا؟ 581 00:45:11,615 --> 00:45:15,609 ‫أنت تعرف هذا أكثر مني، (سانفورد) ‫لكن الإرث مهم 582 00:45:15,952 --> 00:45:21,789 ‫لذا أريد هذا الآن، اليوم ‫بصفتي سيدة أعمال لإرثي 583 00:45:22,374 --> 00:45:25,048 ‫كي أقول إنني فعلت ما عجز عنه الآخرون 584 00:45:25,334 --> 00:45:28,611 ‫لكنني أريده أيضاً للفتاة الصغيرة ‫التي كنت عليها سابقاً 585 00:45:29,088 --> 00:45:32,922 ‫وأقول في العلن إن تلك الفتاة ‫استطاعت الحلم من خلال مراجعة الكتيب 586 00:45:33,216 --> 00:45:37,050 ‫لكنك تعرف الحقيقة ‫لم يستطع والداي أن يشتريا لي شيئاً 587 00:45:37,386 --> 00:45:43,860 ‫ووعدت نفسي أنني سأشتري ذلك يوماً ما ‫لذا الآن، أريد امتلاك كل شيء 588 00:45:44,308 --> 00:45:47,778 ‫- هذه المسائل الشخصية قد تكون خطيرة ‫- لكنني لم أعد صغيرة 589 00:45:48,520 --> 00:45:54,072 ‫وعندما تقرأ خطتي ‫سترى تقدماً بوضوح نحو أرباح ضخمة 590 00:45:55,359 --> 00:45:59,671 ‫ونوافير المثلجات؟ سأبقيها ‫إلى جانب مشرب حرفي للقهوة 591 00:46:00,029 --> 00:46:05,183 ‫لأن القهوة مربحة وتسبب الإدمان ‫وسنبيع ما يكفي منها لإغراق الشركة 592 00:46:05,617 --> 00:46:09,656 ‫والمثلجات لذيذة وهي ‫المكافأة المثالية لكل شيء 593 00:46:10,371 --> 00:46:14,365 ‫لكن المثلجات في نافورة... 594 00:46:16,126 --> 00:46:20,484 ‫يجعلك ذلك تشعر بالحرية ‫والشباب مثل... 595 00:46:21,046 --> 00:46:22,525 ‫أميركي 596 00:46:23,757 --> 00:46:27,432 ‫- تريدين أن تكون (سايلرز) أميركية ‫- هذا صحيح 597 00:46:27,760 --> 00:46:31,390 ‫انتظر، هناك المزيد ‫سأنسحب من المجلس 598 00:46:31,721 --> 00:46:34,031 ‫عليكما العمل عن كثب على هذا ‫ولا أحتاج إلى أن أقف في طريقكما 599 00:46:34,182 --> 00:46:35,183 ‫(بوبي)... 600 00:46:35,433 --> 00:46:36,992 ‫يستطيع (سانفورد) أن يأخذ مكاني ‫في المجلس 601 00:46:37,184 --> 00:46:38,982 ‫هذا فوز صاف من ناحية ‫العلاقات العامة للجميع 602 00:46:39,228 --> 00:46:40,229 ‫كلا 603 00:46:42,063 --> 00:46:46,375 ‫تحتاج الشركة إلى (سانفورد) بالتأكيد ‫لكنني أحتاج إلى أن تساعدني في إدارتها 604 00:46:48,026 --> 00:46:51,576 ‫سبق وحميتها بشكل شرس ‫في المرحلة الأولى 605 00:46:53,281 --> 00:46:59,550 ‫لو لم أرَ ذلك لم أكن لأصدقه ‫(بوبي أكسلرود) يكترث فعلاً 606 00:47:00,370 --> 00:47:07,288 ‫هذا يكفي للرحيل ‫أنت تكترثين كثيراً له للمخاطرة برحيلي 607 00:47:08,585 --> 00:47:11,703 ‫هذا هو الولاء والقوة ‫اللذان يبنيان ماركات كبرى 608 00:47:12,504 --> 00:47:17,180 ‫أريد ذلك في قلب هذه الشركة ‫وأريد القدرة في ذكائكما معاً أيضاً 609 00:47:19,969 --> 00:47:24,918 ‫حسناً، احتفظ بمقعدك في المجلس ‫لن أدعم (تايلور مايسون)، أشاركك رؤيتك 610 00:47:25,640 --> 00:47:28,871 ‫لكن ما أقنعني فعلاً هو أنتما، معاً 611 00:47:29,393 --> 00:47:33,626 ‫آنسة (كانتو)، إذا استطعت جعل هذا ‫الرجل المتعثر جزءاً من أمر جيد 612 00:47:34,981 --> 00:47:37,336 ‫فيمكنك أن تجعلينا جميعاً ‫جزءاً من أمر رائع 613 00:47:53,496 --> 00:47:56,534 ‫أريدك أن تخبرني ماذا أراد (تشاك رودز) ‫وأحتاج إلى أن أعرف الآن 614 00:48:26,064 --> 00:48:31,218 ‫أعرف سبب ما يجري فعلاً ‫فاتني أولاً لكنني أراه الآن 615 00:48:31,735 --> 00:48:32,770 ‫ترى ماذا؟ 616 00:48:32,944 --> 00:48:38,223 ‫طبعاً، هذه عملية نفسية كما قلت ‫تتعلق عن صندوق (فلاغشيب) 617 00:48:39,908 --> 00:48:46,302 ‫لكنها تتخطى ذلك ‫هذه خطوة من جانبك 618 00:48:47,373 --> 00:48:51,048 ‫- حقاً؟ ‫- أجل، هذا هو سبب كل ذلك 619 00:48:51,793 --> 00:48:54,865 ‫إضافة إلى زرع الفوضى بشكل عام هنا 620 00:48:55,588 --> 00:48:58,228 ‫وتشتيت انتباهي عن الملياردير ‫الذي كنت أتعامل معه 621 00:48:59,674 --> 00:49:01,426 ‫(تايلور) تصطادك 622 00:49:02,051 --> 00:49:06,443 ‫أرى كيف ينظرون جميعاً إليك هناك ‫ولا بد من أن (تايلور) اكتشفت ذلك أيضاً 623 00:49:07,055 --> 00:49:09,695 ‫ستتواصل معك، ستأتي إليك 624 00:49:14,395 --> 00:49:17,911 ‫- أم سبق أن فعلت ذلك؟ ‫- هذا ممكن 625 00:49:22,526 --> 00:49:24,403 ‫عندما تحضرين ذلك اللقاء مع (تايلور) 626 00:49:25,654 --> 00:49:29,090 ‫أخبريها أنك ستبقين في شركة (أكس) ‫لأن (أكس) يقدّرك 627 00:49:29,532 --> 00:49:33,730 ‫لدرجة أنه في الواقع سيعيد فتح ‫صندوق (فلاغشيب) تحت اسم مختلف 628 00:49:34,286 --> 00:49:38,166 ‫وسيضعك فيه ‫وهذا ما فعلته للتو 629 00:49:40,207 --> 00:49:43,962 ‫كلا، لن أخبر (تايلور) ذلك 630 00:49:46,837 --> 00:49:48,714 ‫كان على (أكس) أن يضعك ‫في صندوق (فلاغشيب) 631 00:49:49,173 --> 00:49:51,244 ‫تعالي وسنحسن معاملتك 632 00:49:57,680 --> 00:50:00,877 ‫مرحباً (تايلور)، (بوني) سعيدة جداً ‫في شركة (أكس) الرأسمالية 633 00:50:01,182 --> 00:50:04,061 ‫نحن نعتني جيداً بها وستبقى هنا 634 00:50:08,271 --> 00:50:10,865 ‫أفترض أنني كنت مخطئة بشأنك ‫اعتقدت أنك ذكية 635 00:50:13,067 --> 00:50:14,501 ‫المصعد في ذلك الاتجاه 636 00:50:25,786 --> 00:50:27,379 ‫لا يتصرف (بنزينغر) كما نريد 637 00:50:29,163 --> 00:50:32,838 ‫خسرنا هذه المعركة أمام (أكس) و(ريبيكا) ‫(بنزينغر) يدعمهما 638 00:50:38,671 --> 00:50:40,628 ‫حسناً ‫هذا يعني أن بياناتنا قد وصلت 639 00:50:41,256 --> 00:50:45,045 ‫(أكس) ملتزم عاطفياً تجاه (ريبيكا) ‫خصوصاً إذا كنت أستهدفها 640 00:50:46,386 --> 00:50:50,220 ‫- هل هذا رادع؟ ‫- بل على العكس، ضعف هيكلي 641 00:50:50,681 --> 00:50:53,560 ‫هذا يعني إذا ضغطت بما يكفي ‫فسينهار كل شيء على كلاهما 642 00:50:55,268 --> 00:50:57,908 ‫وبالنسبة إلى (بنزينغر) ‫هل نتراجع بصمت؟ 643 00:51:00,355 --> 00:51:03,427 ‫كلا، أصبح اسمه على لائحتي 644 00:51:36,676 --> 00:51:39,907 ‫لا يزال جزء مني يدافع عنك (براين) ‫هل تعرف ذلك؟ 645 00:51:40,513 --> 00:51:41,662 ‫حقاً؟ أي جزء؟ 646 00:51:41,889 --> 00:51:48,158 ‫جزء يذكر شاباً مثالياً يدخل إلى مكتبي ‫يطلب فرصة لمطاردة الأشرار 647 00:51:48,561 --> 00:51:50,711 ‫ماذا تعتقد أنه حصل لتغييره؟ ‫سؤال أفضل، مَن؟ 648 00:51:50,938 --> 00:51:53,327 ‫ستقول إنني فعلت بك ذلك 649 00:51:53,898 --> 00:51:57,095 ‫لكن كلانا يعلم أن الرجل لا يستطيع ‫تغيير طبيعة رجل آخر 650 00:51:57,818 --> 00:52:03,496 ‫أصبحت فاسداً لأن الأمور الصالحة كانت ‫صعبة، لكنك لست فاسداً أيضاً، صحيح؟ 651 00:52:03,907 --> 00:52:07,696 ‫هذا أشبه بمشروع (ميركوري) ‫إما امتلكت الشخصية المناسبة أم لا 652 00:52:07,993 --> 00:52:10,382 ‫- ولا أرى أي أجنحة عليك... ‫- يكفي، اسمع 653 00:52:11,329 --> 00:52:13,081 ‫فزت في هذه الجولة 654 00:52:13,956 --> 00:52:16,948 ‫أبعد قطار البراز وسيتخلى (جوك) ‫عن زملاء أبيك 655 00:52:17,251 --> 00:52:22,405 ‫لكننا كنا في ذلك الوضع قبل موجة ‫الضفادع وتحول لون النهر إلى الأحمر 656 00:52:23,089 --> 00:52:24,602 ‫تريد المزيد 657 00:52:26,175 --> 00:52:28,291 ‫تريدنا أن نعالج المشكلة ‫مع المجلس الطبي 658 00:52:28,760 --> 00:52:29,761 ‫المجلس الطبي؟ 659 00:52:30,261 --> 00:52:31,740 ‫أعرف أنك ذهبت لترى ‫ذلك الطبيب في السجن 660 00:52:31,888 --> 00:52:33,765 ‫أعرف السبب وأعرف أنك أردتني ‫أن أعرف 661 00:52:34,390 --> 00:52:36,779 ‫هذا هو ما تحتاج إليه فعلاً ‫ولتحصل عليه، عليك... 662 00:52:37,017 --> 00:52:40,612 ‫- علّمتك كيفية عقد صفقة، أليس كذلك؟ ‫- بشكل أفضل مما تعتقد 663 00:52:40,978 --> 00:52:43,857 ‫لأن الصفقة تتطلب منك أيضاً ‫التخلي عن التفاهات حول التصويت 664 00:52:44,147 --> 00:52:46,024 ‫التكنولوجيا المتسلسلة ‫برنامجك التجريبي 665 00:52:47,317 --> 00:52:49,194 ‫إذاً هو ما يحتاج إليه (جوك) 666 00:52:50,319 --> 00:52:53,914 ‫من بين كل ما أستطيع أن أفعله له ‫هذا هو ما يهمه بالأكثر 667 00:52:54,197 --> 00:52:56,313 ‫حاولت إقناع الرجل بأن تدين له بخدمة 668 00:52:56,783 --> 00:52:59,696 ‫تصرف (رودز) النموذجي ‫استدراجه والتمسك بأمر أكبر 669 00:52:59,952 --> 00:53:02,865 ‫لكنه يريد دفعة مسبقة 670 00:53:03,330 --> 00:53:08,450 ‫أجل، قطار البراز قوي ‫سأنقله وستعطيني الأمرين 671 00:53:08,917 --> 00:53:11,909 ‫إذا كنت تحتاج إلى أمرين ‫فعليك أن تقدم أمرين 672 00:53:12,754 --> 00:53:14,040 ‫لا نريد التصويت عبر الهواتف الخلوية 673 00:53:14,130 --> 00:53:15,165 ‫هذه هي الشروط 674 00:53:15,381 --> 00:53:18,339 ‫تجري معالجة مشكلة أبيك ‫تجري معالجة مشكلة (ويندي) 675 00:53:18,675 --> 00:53:21,030 ‫تجري معالجة مشكلة (جوك) ‫يحصل الجميع على شيء ما 676 00:53:21,845 --> 00:53:25,554 ‫باستثنائي، لذا هذا إنجاز إضافي لك 677 00:53:26,932 --> 00:53:32,769 ‫- هل اتفقنا؟ ‫- سأعطيك جوابك الآن، كلا 678 00:53:35,105 --> 00:53:39,019 ‫ليس أنت حتى يمكنك أن تكون تافهاً ‫لدرجة أن تدع زوجتك تعاني... 679 00:53:39,317 --> 00:53:41,672 ‫بعض الأمور أهم من الزواج حتى 680 00:53:43,195 --> 00:53:45,948 ‫مثل الانتخابات المنصفة والحرة؟ ‫هراء! 681 00:53:46,239 --> 00:53:48,196 ‫أعرفك جيداً كي لا أصدق كلامك 682 00:53:48,741 --> 00:53:52,735 ‫عندما تكتشف ذلك وأهميته ‫فربما ستصبح حليفاً 683 00:53:53,370 --> 00:53:56,408 ‫أو خصماً محترماً ‫أو ربما ستصبح وأخيراً فاسداً كلياً 684 00:53:56,664 --> 00:54:00,180 ‫في كلتا الحالتين، الجواب رسمي ‫والجواب هو "كلا" 685 00:54:03,628 --> 00:54:07,508 ‫هذا خطأ آخر في مجموعة كبيرة ‫من أخطاء (تشاك رودز) 686 00:54:09,883 --> 00:54:12,762 ‫خطوة أقرب إلى نهايتك البائسة 687 00:54:45,912 --> 00:54:48,062 ‫تلاعبت بي! 688 00:54:48,665 --> 00:54:50,815 ‫أصبحت في الصندوق وأنا خرجت منه! 689 00:54:51,542 --> 00:54:54,182 ‫هذا هو السبب الوحيد ‫وراء إجراء موعدنا الوجيز 690 00:54:54,419 --> 00:54:57,384 ‫ليس السبب الوحيد 691 00:54:58,966 --> 00:55:00,305 ‫ليس السبب الأكبر حتى 692 00:55:41,056 --> 00:55:45,427 ‫المجلس الطبي... ‫أخشى أن المشكلة غير قابلة للحل 693 00:55:50,720 --> 00:55:54,008 ‫أنا آسف، (ويند) ‫عليك أن تخاطري أمامه 694 00:55:58,536 --> 00:56:03,843 ‫- طلبت منك أن تخرج وتقتل... ‫- لم أستطع 695 00:56:07,348 --> 00:56:08,967 ‫لم أمتلك القدرة ببساطة 696 00:56:21,053 --> 00:56:24,013 ‫إذاً أصبحت أعرف أنه كان مستحيلاً 697 00:56:44,342 --> 00:56:46,265 ‫لا أعمل عادة ‫حتى هذا الوقت المتأخر 698 00:56:46,342 --> 00:56:48,048 ‫ولا أستقبل أشخاصاً من دون مواعيد 699 00:56:49,896 --> 00:56:52,887 ‫لا أمتلك الشخصية المناسبة 700 00:56:54,926 --> 00:56:56,325 ‫اصنعني من جديد {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Resynced By NAIM2007