1 00:00:11,178 --> 00:00:12,763 Précédemment... 2 00:00:12,847 --> 00:00:14,974 Je suis pas Axe. Je suis différent. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,518 Je vais tout faire pour vous le prouver. 4 00:00:17,560 --> 00:00:18,436 Avec Axe, 5 00:00:18,519 --> 00:00:20,896 je faisais pas semblant de faire des cupcakes 6 00:00:20,980 --> 00:00:23,357 quand je surinais un type qui devait l'être. 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,318 La méthode de Prince est peut-être plus puissante. 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,028 Bienvenue chez MPC. 9 00:00:28,112 --> 00:00:29,363 Je m'installe où ? 10 00:00:29,447 --> 00:00:32,783 À un moment donné, l'idéologie se heurte à la réalité, 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,785 même dans la presse écrite. 12 00:00:34,869 --> 00:00:37,329 Je veux votre commentaire sur un article 13 00:00:37,371 --> 00:00:38,456 que je vais publier. 14 00:00:38,539 --> 00:00:40,249 Nous avons la même vision 15 00:00:40,875 --> 00:00:43,878 des Jeux d'été à New York. 16 00:00:43,919 --> 00:00:45,713 Je prospère en temps de paix. 17 00:00:45,796 --> 00:00:47,465 Le meilleur chemin vers la paix 18 00:00:47,548 --> 00:00:50,009 passe par une force écrasante. 19 00:00:50,050 --> 00:00:52,052 Les Jeux 2028 ne peuvent plus se tenir 20 00:00:52,887 --> 00:00:54,221 à New York. 21 00:00:54,263 --> 00:00:56,682 - Chuck peut sauter comme PG. - Comment ? 22 00:00:56,724 --> 00:00:59,226 Charles Rhoades Junior est révoqué 23 00:00:59,268 --> 00:01:00,895 comme procureur général. 24 00:01:00,936 --> 00:01:02,730 Le sénat nomme Daevisha Mahar 25 00:01:02,813 --> 00:01:06,817 procureure générale jusqu'à la fin du mandat de M. Rhoades. 26 00:01:06,901 --> 00:01:09,236 Pourquoi Axe est content de sa liberté ? 27 00:01:09,278 --> 00:01:11,238 Pourquoi la guerre fait bander Chuck ? 28 00:01:11,280 --> 00:01:13,365 Parce que ce sont des petits César. 29 00:01:13,407 --> 00:01:15,242 Vous voulez être un grand César ? 30 00:01:15,284 --> 00:01:18,621 Ce putain de Mike Prince veut devenir Président... 31 00:01:19,288 --> 00:01:21,165 Des États-Unis d'Amérique. 32 00:01:21,248 --> 00:01:22,041 L'un de nous... 33 00:01:22,082 --> 00:01:25,586 - Nous deux... - Pourrions diriger MPC bientôt. 34 00:01:25,628 --> 00:01:28,047 Pour pouvoir être celui que vous voulez, 35 00:01:28,088 --> 00:01:29,298 ne vous mentez plus. 36 00:01:29,632 --> 00:01:33,511 Il faut aussi penser à vous et à ce que vous voulez. 37 00:01:33,594 --> 00:01:35,596 Prince finance Mike Money avec de la crypto. 38 00:01:35,638 --> 00:01:37,932 Dix essais infructueux et il se crypte, 39 00:01:37,973 --> 00:01:39,642 rendant tout accès impossible. 40 00:01:40,100 --> 00:01:43,103 Si on va au bout, un de vous deux ira en prison. 41 00:01:45,314 --> 00:01:47,107 Cette soirée m'a déjà coûté 42 00:01:47,191 --> 00:01:49,276 3 milliards et demi. 43 00:01:49,318 --> 00:01:51,654 On va détruire Mike Prince ensemble. 44 00:01:51,737 --> 00:01:54,073 On vous croira mis en examen 45 00:01:54,114 --> 00:01:56,951 jusqu'à ce qu'on coffre Mike Prince. 46 00:01:56,992 --> 00:01:58,202 Marché conclu. 47 00:02:03,874 --> 00:02:08,087 SHOWTIME PRÉSENTE 48 00:02:23,352 --> 00:02:24,520 Trouvez Wendy Rhoades. 49 00:02:27,690 --> 00:02:28,691 Elle est ici ? 50 00:02:44,498 --> 00:02:46,834 Qu'est-ce qui cloche, chez moi ? 51 00:02:46,876 --> 00:02:50,212 Bordel, dites-moi pourquoi vous me voyez pas président ? 52 00:02:56,552 --> 00:02:58,888 5 MOIS PLUS TÔT 53 00:04:28,394 --> 00:04:29,853 Place au chapitre deux. 54 00:04:30,646 --> 00:04:31,939 Nous sommes seuls. 55 00:04:32,439 --> 00:04:35,651 Au premier, vous m'aviez cuisiné. Là, c'est... 56 00:04:35,693 --> 00:04:38,320 Le chapitre deux, j'ai entendu. 57 00:04:39,113 --> 00:04:41,490 J'ai besoin de creuser, avec vous. 58 00:04:42,783 --> 00:04:44,118 C'est ma spécialité. 59 00:04:44,785 --> 00:04:46,912 Sauf que cette fois, c'est votre tour. 60 00:04:47,663 --> 00:04:49,039 J'ai fait un genre de... 61 00:04:49,123 --> 00:04:51,458 manipulation chiropratique interne. 62 00:04:51,500 --> 00:04:52,793 Pour identifier 63 00:04:52,835 --> 00:04:55,921 les parties qui font dissidence, mais... 64 00:04:56,005 --> 00:04:57,339 Seul, c'est impossible. 65 00:04:59,842 --> 00:05:02,011 Il suffisait de toquer à ma porte. 66 00:05:02,469 --> 00:05:04,013 Pourquoi vider le bureau ? 67 00:05:04,388 --> 00:05:07,599 Je ne laisse personne entrer sans l'avoir sondé. 68 00:05:08,183 --> 00:05:10,686 Vous comptez m'interroger comme je l'ai fait ? 69 00:05:12,855 --> 00:05:13,939 Sans moi. 70 00:05:14,023 --> 00:05:15,482 Voyez ça autrement. 71 00:05:15,941 --> 00:05:18,861 Il va me falloir des loyalistes, mais pas asservis. 72 00:05:18,944 --> 00:05:20,612 Des fidèles éclairés. 73 00:05:21,030 --> 00:05:23,365 - Comme les fans de Nirvana. - Non. 74 00:05:23,407 --> 00:05:25,075 Ils ne comprenaient pas Kurt. 75 00:05:25,159 --> 00:05:27,161 Je dois être sûr que vous me comprenez. 76 00:05:28,203 --> 00:05:31,206 - Que je sois votre Courtney Love ? - Non, mon Dave Grohl. 77 00:05:31,290 --> 00:05:33,709 Qui bat la mesure et me donne le rythme. 78 00:05:33,751 --> 00:05:35,502 Comme lui, je peux dire : 79 00:05:35,544 --> 00:05:38,213 "Si je suis là, c'est que je suis prête." 80 00:05:38,714 --> 00:05:40,299 Ça me suffira pas. 81 00:05:42,509 --> 00:05:45,095 Pas avant d'avoir parlé de votre "pourquoi". 82 00:05:47,431 --> 00:05:48,348 En voilà un. 83 00:05:50,559 --> 00:05:52,853 Pourquoi devrais-je vous suivre ? 84 00:05:53,228 --> 00:05:56,315 Je pourrais tourner les talons et plier bagage. 85 00:05:56,356 --> 00:05:58,525 Je n'ai pas signé pour ça. 86 00:05:58,567 --> 00:06:02,780 Peu de gens tourneraient le dos au pouvoir que ça vous procurerait. 87 00:06:02,863 --> 00:06:04,573 Vous parlez des élections ? 88 00:06:07,367 --> 00:06:08,702 2028, c'est... 89 00:06:08,786 --> 00:06:10,037 encore très loin. 90 00:06:14,541 --> 00:06:16,210 Le calendrier a changé ? 91 00:06:16,251 --> 00:06:18,796 Je veux changer de méthode, oui. 92 00:06:19,254 --> 00:06:21,381 Je l'annoncerai en temps voulu. 93 00:06:21,465 --> 00:06:22,800 Je compte l'emporter... 94 00:06:22,883 --> 00:06:23,801 Dès 2024. 95 00:06:23,884 --> 00:06:26,804 L'Amérique a besoin de moi, avant qu'il soit trop tard. 96 00:06:26,887 --> 00:06:28,138 Imaginons que je gagne. 97 00:06:28,222 --> 00:06:31,391 Je devrai être prêt et surtout opérationnel. 98 00:06:32,726 --> 00:06:34,144 J'ai des lacunes. 99 00:06:34,228 --> 00:06:35,395 Comme tout le monde. 100 00:06:35,479 --> 00:06:37,815 J'ai besoin que vous me les pointiez 101 00:06:37,898 --> 00:06:39,274 pour que j'y remédie. 102 00:06:40,275 --> 00:06:41,235 Je vois. 103 00:06:44,363 --> 00:06:48,075 Mais je suis pas sûre de comprendre ce que vous attendez de moi. 104 00:06:48,909 --> 00:06:52,412 Commencez par finir cette phrase : "Michael Prince est..." 105 00:06:54,957 --> 00:06:56,542 Michael Prince est... 106 00:06:56,625 --> 00:06:58,460 à côté de la plaque. 107 00:06:59,294 --> 00:07:02,339 Au lieu de me faire passer un test de loyauté, 108 00:07:02,798 --> 00:07:05,759 il ferait mieux de consacrer chaque seconde de sa vie 109 00:07:05,801 --> 00:07:08,428 à essayer de convaincre les gens comme moi 110 00:07:08,470 --> 00:07:10,430 qu'il mérite leur engagement. 111 00:07:11,974 --> 00:07:14,017 Regarder en soi, c'est bien. 112 00:07:14,810 --> 00:07:18,021 Mais en dehors aussi, parce que vous aurez besoin d'aide. 113 00:07:18,480 --> 00:07:21,024 Dites-moi, vous vous en croyez capable ? 114 00:07:21,108 --> 00:07:24,153 Ce n'est pas vraiment ce que vous cherchez à savoir. 115 00:07:26,113 --> 00:07:27,447 Que voulez-vous savoir ? 116 00:07:29,700 --> 00:07:33,370 Pourquoi était-ce facile avec Axe et pas avec moi ? 117 00:07:35,330 --> 00:07:36,999 "Facile", je dirais pas ça. 118 00:07:38,667 --> 00:07:39,918 Mais c'était direct. 119 00:07:41,044 --> 00:07:42,921 Il voulait ce qu'il voulait. 120 00:07:43,380 --> 00:07:45,591 Une fois ses conflits intérieurs localisés, 121 00:07:45,674 --> 00:07:47,050 il les pourchassait. 122 00:07:48,010 --> 00:07:50,804 Vous en avez fait un missile à tête chercheuse ? 123 00:07:51,597 --> 00:07:55,517 J'ai fait de légers ajustements, mais c'était déjà un missile. 124 00:07:57,144 --> 00:07:59,479 Vous souriez quand vous parlez de lui. 125 00:08:00,856 --> 00:08:04,067 Qu'est-ce qui vous donne le sourire, dans votre objectif ? 126 00:08:07,196 --> 00:08:08,030 On commence ? 127 00:08:08,071 --> 00:08:08,864 En effet. 128 00:08:13,285 --> 00:08:14,203 Alors ? 129 00:08:15,871 --> 00:08:19,291 En quoi êtes-vous, là maintenant, l'homme de la situation ? 130 00:08:19,875 --> 00:08:21,960 Épargnez-moi le baratin de campagne. 131 00:08:22,044 --> 00:08:25,047 Dites-moi ce que vous vous dites devant le miroir. 132 00:08:29,635 --> 00:08:31,428 Parce que je suis impitoyable. 133 00:08:37,226 --> 00:08:38,185 Mais encore ? 134 00:08:43,440 --> 00:08:44,524 Un exemple. 135 00:08:44,566 --> 00:08:48,654 En pleine montagne, vous tombez et vous vous cassez le fémur. 136 00:08:48,695 --> 00:08:50,781 Vous n'avez pas besoin d'un beau parleur, 137 00:08:50,864 --> 00:08:52,991 mais de quelqu'un qui saura le réparer. 138 00:08:53,033 --> 00:08:57,788 Quelqu'un qui fera ce qu'il faut, même sans anesthésie. 139 00:08:58,372 --> 00:09:00,916 Quelqu'un qui ignorera vos cris de douleur, 140 00:09:00,999 --> 00:09:03,335 tant que l'os ne sera pas replacé. 141 00:09:03,377 --> 00:09:04,711 Cette personne, c'est moi. 142 00:09:12,761 --> 00:09:14,429 Et notre pays, c'est le fémur. 143 00:09:15,514 --> 00:09:16,598 Dans le mille. 144 00:09:17,391 --> 00:09:18,433 La fermeté. 145 00:09:20,602 --> 00:09:23,605 Les gens apprécient, si ce n'est pas du chiqué. 146 00:09:25,190 --> 00:09:26,066 Les gens ? 147 00:09:27,651 --> 00:09:30,404 Les politiques ont fait l'erreur d'écouter "les gens". 148 00:09:30,445 --> 00:09:32,864 Pas les gens intelligents ou éduqués. 149 00:09:32,948 --> 00:09:33,782 Tous les gens. 150 00:09:33,865 --> 00:09:36,201 La liberté d'expression, ça vous parle ? 151 00:09:36,285 --> 00:09:37,119 Premier amendement. 152 00:09:37,536 --> 00:09:41,290 Les Pères fondateurs voulaient pas d'une vraie démocratie. 153 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Quand vous arriverez dans le Bureau ovale... 154 00:09:48,797 --> 00:09:52,301 Truman avait un écriteau : "La responsabilité commence ici." 155 00:09:52,342 --> 00:09:55,137 Sur le mien, on lira : "Le responsable, c'est moi." 156 00:10:09,776 --> 00:10:11,028 Faisons tout pour. 157 00:10:13,822 --> 00:10:16,158 Bien dit, ma petite ! Docteure... 158 00:10:16,700 --> 00:10:18,452 Vous avez changé de statut. 159 00:10:18,493 --> 00:10:19,995 - Donc évitez ça. - Noté. 160 00:10:25,000 --> 00:10:27,044 Vous leur avez pas donné leur journée. 161 00:10:27,127 --> 00:10:30,589 Je savais que ce serait pas long. Et puis, je suis attendu. 162 00:10:52,527 --> 00:10:53,195 Wags. 163 00:10:53,945 --> 00:10:55,697 Ça te manque, un fu yung ha ? 164 00:10:56,073 --> 00:10:57,741 Recette traditionnelle, au porc ? 165 00:10:57,824 --> 00:11:01,203 J'espère que oui, parce qu'on en mange ce soir. 166 00:11:09,711 --> 00:11:13,173 Mon client a un casier vierge et aucune autre affaire en cours. 167 00:11:13,215 --> 00:11:14,549 Il a rendu son passeport. 168 00:11:15,509 --> 00:11:18,553 M. Rhoades est un homme de renom. 169 00:11:18,637 --> 00:11:20,055 Il ne fuira pas. 170 00:11:20,097 --> 00:11:21,640 Le bracelet électronique 171 00:11:21,723 --> 00:11:24,309 est parfaitement inutile et disproportionné. 172 00:11:25,018 --> 00:11:27,396 Chuck et moi nous connaissons de longue date. 173 00:11:28,063 --> 00:11:30,732 C'est un personnage parfois disproportionné. 174 00:11:31,233 --> 00:11:32,150 Merci ? 175 00:11:32,734 --> 00:11:34,069 Juge Wailand... 176 00:11:34,569 --> 00:11:37,823 J'utiliserais bien votre prénom, mais ce serait malvenu. 177 00:11:37,906 --> 00:11:40,283 Vous me traitez comme un fugitif. 178 00:11:40,367 --> 00:11:43,495 Or j'ai plutôt pour habitude de pourchasser ces gens-là. 179 00:11:43,578 --> 00:11:45,914 Ne vous adressez pas directement au juge 180 00:11:45,956 --> 00:11:47,833 sans y avoir été invité, 181 00:11:49,418 --> 00:11:50,961 comme je m'apprête à le faire. 182 00:11:52,421 --> 00:11:56,925 De quelle manière, exactement, ce dispositif vous importune-t-il ? 183 00:11:57,634 --> 00:12:01,972 Vous pouvez poursuivre votre libération conditionnelle 184 00:12:02,055 --> 00:12:04,933 et assister à vos convocations avant le procès. 185 00:12:04,975 --> 00:12:07,936 Mais ce machin à ma jambe... 186 00:12:07,978 --> 00:12:08,854 Le "mouchard", 187 00:12:08,937 --> 00:12:10,730 comme mes enfants l'appellent. 188 00:12:10,772 --> 00:12:12,190 Il m'irrite. 189 00:12:13,733 --> 00:12:17,070 Je suis irrité émotionnellement et physiquement. 190 00:12:17,112 --> 00:12:21,116 Aux sens littéral et figuré, s'il existe encore une différence. 191 00:12:21,199 --> 00:12:24,202 Alors que je ne suis inculpé d'absolument rien. 192 00:12:24,286 --> 00:12:26,663 Puis-je savoir en quoi votre irritation 193 00:12:26,746 --> 00:12:29,082 devrait concerner ce tribunal ? 194 00:12:30,292 --> 00:12:32,085 Tout se passe comme prévu. 195 00:12:32,127 --> 00:12:35,088 Je vois ça. Alors, pourquoi cet entretien ? 196 00:12:35,130 --> 00:12:39,217 Car même si j'espère que ça suffira, il s'agit de Chuck. 197 00:12:39,301 --> 00:12:40,343 Ça suffira pas ? 198 00:12:40,427 --> 00:12:42,012 C'est jamais assez. 199 00:12:42,095 --> 00:12:45,765 Je veux l'ail, le crucifix et le pieu dans le cœur. 200 00:12:45,807 --> 00:12:48,018 Vous avez la totale. C'est un forcené. 201 00:12:48,101 --> 00:12:50,687 Il a des antécédents avec Taylor Mason, Wendy, 202 00:12:50,770 --> 00:12:52,105 et plein d'autres, 203 00:12:52,147 --> 00:12:53,440 rien que dans ma boîte. 204 00:12:53,482 --> 00:12:56,693 Parfait, j'aimerais leur parler, si vous le permettez. 205 00:12:56,776 --> 00:12:58,778 Y compris Kate Sacker, si possible. 206 00:12:58,820 --> 00:13:03,116 Ils risquent de rechigner, mais je leur expliquerai les enjeux. 207 00:13:03,575 --> 00:13:06,828 Une fois la porte ouverte, à vous de les faire parler. 208 00:13:08,914 --> 00:13:12,000 Vous devriez pas être sur place pour le faire perdre ? 209 00:13:12,042 --> 00:13:13,585 Je connais l'issue. 210 00:13:14,044 --> 00:13:15,378 "Demande rejetée". 211 00:13:18,006 --> 00:13:19,466 Demande rejetée. 212 00:13:21,676 --> 00:13:23,011 Ouvrez-moi cette porte. 213 00:13:36,691 --> 00:13:40,028 - Dave et toi aviez prévu ça ? - Dans une certaine mesure. 214 00:13:40,654 --> 00:13:42,239 Le plus dur est là. 215 00:13:42,322 --> 00:13:45,700 Ce genre de renversement rend la chose crédible. 216 00:13:45,784 --> 00:13:46,993 C'est pas plus mal. 217 00:13:48,036 --> 00:13:49,788 Si tu le dis, partenaire. 218 00:13:59,381 --> 00:14:01,675 - Comprenez bien. - C'est une bonne nouvelle. 219 00:14:01,716 --> 00:14:04,553 Le train Bonne nouvelle est à quai. Montez à bord ! 220 00:14:04,594 --> 00:14:05,929 J'en doute fort. 221 00:14:06,012 --> 00:14:09,683 Vous auriez envoyé un mail ou un seul serait venu l'annoncer. 222 00:14:09,724 --> 00:14:11,601 Là, on dirait Turner et Hooch. 223 00:14:12,269 --> 00:14:13,687 Qui joue le chien ? 224 00:14:14,271 --> 00:14:15,564 Quoi qu'ils nous vendent... 225 00:14:15,939 --> 00:14:17,232 Qui est le chien ? 226 00:14:17,274 --> 00:14:19,943 - On ne marchera pas. - Ça prend pas. 227 00:14:20,360 --> 00:14:23,363 Avant toute chose, félicitations. 228 00:14:23,405 --> 00:14:25,574 Vous êtes entrés sur le marché des ESG 229 00:14:26,074 --> 00:14:27,284 avant tout le monde. 230 00:14:27,367 --> 00:14:30,161 - Avec la manière. - Vous avez tout éclaté ! 231 00:14:30,745 --> 00:14:32,706 C'est nouveau, ce style rock ? 232 00:14:33,290 --> 00:14:34,291 Je dis la vérité. 233 00:14:34,374 --> 00:14:36,501 - Michael Prince pense... - Il sait. 234 00:14:36,585 --> 00:14:40,046 Il a décidé que vous en sortirez avant tout le monde aussi. 235 00:14:40,088 --> 00:14:43,633 Pour vous concentrer pleinement sur cet endroit. 236 00:14:43,717 --> 00:14:47,387 - C'est une bonne nouvelle. - Bienvenue en Ligue majeure ! 237 00:14:47,429 --> 00:14:48,972 - Vous tuez mon affaire. - "Notre". 238 00:14:49,055 --> 00:14:51,099 Oui, "notre" affaire, "ma" marque. 239 00:14:51,182 --> 00:14:53,643 La finance durable est... 240 00:14:53,727 --> 00:14:55,729 Un marché saturé et sélectif. 241 00:14:55,770 --> 00:14:58,857 Surtout, si Prince a une branche spécialisée en ESG, 242 00:14:58,940 --> 00:15:00,984 ça signifie que le reste ne l'est pas. 243 00:15:01,067 --> 00:15:02,319 - Vous voyez ? - Moi, oui. 244 00:15:02,402 --> 00:15:04,946 C'est simple, on ne veut qu'une seule marque, 245 00:15:04,988 --> 00:15:06,531 gérée par vous deux. 246 00:15:06,615 --> 00:15:08,617 On ne tue pas ce que vous avez créé. 247 00:15:08,658 --> 00:15:10,952 Personne ne tue rien du tout. 248 00:15:10,994 --> 00:15:14,122 Taylor Mason Carbon va s'éteindre, mais vous resterez là, 249 00:15:14,205 --> 00:15:16,666 à la tête d'un cabinet unifié. 250 00:15:16,750 --> 00:15:19,294 Ces bureaux seront votre centre de contrôle. 251 00:15:19,669 --> 00:15:21,129 On a notre mot à dire ? 252 00:15:22,088 --> 00:15:24,758 Bien sûr que oui. Et il sera pris en compte. 253 00:15:24,799 --> 00:15:27,010 Et ce mot finira par être un "oui". 254 00:15:28,970 --> 00:15:31,306 - Ça me plaît pas. - À moi non plus. 255 00:15:31,348 --> 00:15:35,477 Sauf votre respect, nous préférons en parler à Prince directement. 256 00:15:37,103 --> 00:15:40,565 Le prenez pas comme tel, mais c'est un court-circuitage. 257 00:15:40,649 --> 00:15:41,900 Et le chien, 258 00:15:41,983 --> 00:15:44,903 c'est celui qui aboie le plus fort. 259 00:15:44,986 --> 00:15:46,112 Tu es Hooch. 260 00:15:52,702 --> 00:15:54,329 Tu portes ta cape d'invisibilité ? 261 00:15:54,371 --> 00:15:55,664 Elle est au pressing. 262 00:15:55,705 --> 00:15:58,166 Je dois porter la mienne. Prince me voit pas. 263 00:16:00,502 --> 00:16:01,628 Il était temps. 264 00:16:06,007 --> 00:16:07,175 C'est pas vrai ! 265 00:16:07,842 --> 00:16:10,428 Il n'est pas disponible pour vous, aujourd'hui. 266 00:16:16,518 --> 00:16:18,520 Moi, je peux vous écouter. 267 00:16:18,561 --> 00:16:21,231 - Allons dans votre bureau. - Je suis occupée. 268 00:16:21,314 --> 00:16:23,525 Plus tard. Peut-être demain. Je vous dirai. 269 00:16:48,133 --> 00:16:50,677 Kev, j'aime pas être face au mur. 270 00:16:50,719 --> 00:16:52,011 Papa, je reste là. 271 00:16:53,263 --> 00:16:54,931 Si cette place te convient pas, 272 00:16:55,014 --> 00:16:56,391 on peut rentrer. 273 00:16:56,474 --> 00:16:58,143 Ils nous livreront. 274 00:16:58,226 --> 00:16:59,561 Et le congélo est plein. 275 00:17:00,895 --> 00:17:03,022 On peut réchauffer le dîner d'hier soir. 276 00:17:03,565 --> 00:17:04,566 On a encore du gaja. 277 00:17:05,358 --> 00:17:06,943 Allons manger chez papy ! 278 00:17:07,402 --> 00:17:09,487 Mais non, on va manger ici. 279 00:17:09,571 --> 00:17:10,947 Et si tu veux du gaja , 280 00:17:11,030 --> 00:17:12,240 tu en auras. 281 00:17:12,282 --> 00:17:14,409 Assieds-toi, Chuck. 282 00:17:14,826 --> 00:17:16,828 Je suis surpris que tu sois là. 283 00:17:16,911 --> 00:17:19,289 Agréablement, mais surpris quand même. 284 00:17:19,372 --> 00:17:22,834 J'ai un dîner pro juste après. Je passais par là. 285 00:17:23,251 --> 00:17:25,754 Je viens soutenir les petits et dire bonjour. 286 00:17:25,837 --> 00:17:26,921 Soutenir les... 287 00:17:31,926 --> 00:17:33,094 Je comprends mieux. 288 00:17:34,929 --> 00:17:36,264 Le dîner hyper tôt. 289 00:17:36,765 --> 00:17:38,391 Moi face au mur. 290 00:17:38,433 --> 00:17:40,643 Toi qui fais tampon. J'ai compris, 291 00:17:40,727 --> 00:17:41,603 maintenant. 292 00:17:44,397 --> 00:17:46,858 Les enfants ne veulent pas être vus en public 293 00:17:46,941 --> 00:17:49,277 avec un mis en examen, c'est ça ? 294 00:17:50,862 --> 00:17:52,197 On n'a pas honte de toi. 295 00:17:53,281 --> 00:17:55,074 Vous avez honte de moi. 296 00:17:58,661 --> 00:18:01,539 Rappelle-toi quand j'ai eu des ennuis. 297 00:18:02,081 --> 00:18:03,666 Tu ressentais ça aussi. 298 00:18:04,125 --> 00:18:07,128 Tu étais un marchand de sommeil. Je faisais le bien. 299 00:18:07,212 --> 00:18:08,296 Junior. 300 00:18:08,797 --> 00:18:09,964 Ton popotin. 301 00:18:10,006 --> 00:18:11,341 Pose-le, maintenant. 302 00:18:20,517 --> 00:18:23,186 Il est important de bien garder à l'esprit 303 00:18:23,269 --> 00:18:26,606 que je ne suis pas et que je ne serai jamais condamné. 304 00:18:26,981 --> 00:18:29,400 Parce que je n'ai rien fait de mal. 305 00:18:30,193 --> 00:18:31,069 D'accord. 306 00:18:31,736 --> 00:18:34,489 Oui, papa. Tu seras toujours notre père. 307 00:19:08,231 --> 00:19:09,107 Merci. 308 00:19:10,024 --> 00:19:12,694 - Tu lui ferais passer un message ? - Non. 309 00:19:12,777 --> 00:19:15,363 Il m'a rien fait passer non plus. C'est plus sûr. 310 00:19:15,905 --> 00:19:16,698 Pourquoi ? 311 00:19:19,534 --> 00:19:23,663 C'était une chose de participer à l'enrichissement de Prince. 312 00:19:24,914 --> 00:19:27,041 Mais là, il est dangereux. 313 00:19:29,544 --> 00:19:31,004 Je ne veux pas accompagner 314 00:19:31,045 --> 00:19:32,922 un autre despote sur la scène mondiale. 315 00:19:33,882 --> 00:19:35,592 Il y aura toujours des despotes. 316 00:19:35,675 --> 00:19:38,136 Celui-là, tu pourras peut-être l'influencer. 317 00:19:38,219 --> 00:19:39,679 Il est peut-être pas si mauvais. 318 00:19:40,555 --> 00:19:43,683 Ça, c'est le cri de ralliement des faibles. 319 00:19:43,725 --> 00:19:45,894 On a vu le résultat aux dernières élections. 320 00:19:45,935 --> 00:19:48,688 C'est la clé qui ouvre la porte aux démons. 321 00:19:48,730 --> 00:19:50,023 Je veux pas la tenir. 322 00:19:50,899 --> 00:19:52,567 Lâche-la et démissionne. 323 00:19:53,818 --> 00:19:55,695 Je tournerais le dos aux autres. 324 00:19:56,487 --> 00:19:57,906 Je suis pas prête à ça. 325 00:19:59,908 --> 00:20:02,911 Il n'y a qu'une personne pour arrêter Prince. 326 00:20:02,952 --> 00:20:04,746 Axe a essayé et il a échoué. 327 00:20:05,413 --> 00:20:07,749 Il fallait y penser avant. 328 00:20:07,832 --> 00:20:11,628 Où qu'il soit et quoi qu'il fasse, il a enterré le passé. 329 00:20:15,840 --> 00:20:16,841 Il te manque pas ? 330 00:20:17,967 --> 00:20:21,262 C'est comme demander à un Cro-Magnon tapi dans une caverne 331 00:20:21,304 --> 00:20:22,513 si le soleil lui manque. 332 00:20:22,597 --> 00:20:23,765 Bien sûr que oui. 333 00:20:23,848 --> 00:20:27,393 Mais s'il sort à la lumière du jour, le dinosaure le croquera. 334 00:20:27,435 --> 00:20:29,520 Ils n'ont jamais cohabité. 335 00:20:29,604 --> 00:20:33,274 Tout comme j'ai du mal à croire qu'on a cohabité un jour avec Axe. 336 00:20:34,442 --> 00:20:35,443 Le monde a changé. 337 00:20:38,571 --> 00:20:41,282 Je suis d'accord avec chacun de tes mots. 338 00:20:43,284 --> 00:20:46,621 C'est vrai qu'on a survécu, sans cette boule de feu. 339 00:20:48,581 --> 00:20:50,959 Mais c'est dur de vivre dans l'obscurité. 340 00:20:53,711 --> 00:20:55,380 J'ai besoin de ses conseils. 341 00:20:56,798 --> 00:20:59,258 Du moins pour faire en sorte que Prince... 342 00:20:59,592 --> 00:21:01,135 ne détruise pas notre monde. 343 00:21:02,387 --> 00:21:04,514 C'est peut-être pas ton rôle. 344 00:21:04,597 --> 00:21:07,517 Tu es prêt à te satisfaire de cette situation ? 345 00:21:09,519 --> 00:21:10,728 Je mange chez Wo Hop 346 00:21:10,812 --> 00:21:13,064 avec l'une de mes trois personnes préférées. 347 00:21:15,191 --> 00:21:19,404 Je fais de mon mieux pour tirer le meilleur de tout ça. 348 00:21:31,499 --> 00:21:32,875 Laissez-nous une minute. 349 00:21:41,509 --> 00:21:42,635 Tu es sûre de toi ? 350 00:21:52,437 --> 00:21:54,230 C'est aussi simple que ça. 351 00:21:55,189 --> 00:21:56,899 Rien n'est plus dangereux 352 00:21:56,983 --> 00:21:58,985 qu'un homme sûr d'avoir toujours raison. 353 00:22:02,113 --> 00:22:04,699 Surtout s'il est riche et intelligent. 354 00:22:05,324 --> 00:22:06,576 Intelligent, c'est bien. 355 00:22:06,659 --> 00:22:10,371 Pas s'il se permet de mépriser les opinions des autres. 356 00:22:11,372 --> 00:22:14,459 Sans oublier qu'il se ment à lui-même 357 00:22:14,542 --> 00:22:15,793 et surtout, 358 00:22:15,877 --> 00:22:19,047 il coche toutes les cases du complexe de Dieu. 359 00:22:19,881 --> 00:22:21,257 Il se prend pour Dieu ? 360 00:22:21,340 --> 00:22:23,885 On parle d'un homme qui a réussi à accomplir 361 00:22:23,926 --> 00:22:26,554 absolument tout ce qu'il a entrepris. 362 00:22:26,929 --> 00:22:29,140 Encore une fois, c'est une qualité. 363 00:22:29,724 --> 00:22:30,933 Oui, c'en est une, 364 00:22:31,476 --> 00:22:35,396 jusqu'au jour où il se met en tête d'attaquer la Russie, 365 00:22:35,480 --> 00:22:38,566 la Chine ou n'importe qui d'autre, par anticipation. 366 00:22:39,358 --> 00:22:43,279 Ou qu'il décide de faire taire ses dissidents. 367 00:22:44,072 --> 00:22:46,074 Et qu'il finit par gazer Des Moines. 368 00:22:46,991 --> 00:22:49,243 Il n'est pas le seul comme ça. 369 00:22:49,327 --> 00:22:50,703 La bureaucratie les recadre. 370 00:22:51,037 --> 00:22:52,121 Pas lui. 371 00:22:52,205 --> 00:22:53,581 C'est un bulldozer. 372 00:22:54,665 --> 00:22:58,419 Mon boulot, c'est de l'écouter et de l'analyser. 373 00:23:01,214 --> 00:23:04,759 S'il est élu président, plus rien ne l'arrêtera. 374 00:23:06,260 --> 00:23:09,263 Notre seule option, c'est de l'en empêcher. 375 00:23:11,766 --> 00:23:14,769 Sinon, comme il l'a dit : "Le pays va hurler." 376 00:23:16,896 --> 00:23:18,356 Et il continuera quand même. 377 00:23:19,774 --> 00:23:21,442 Alors, retrouve Axe. 378 00:23:21,943 --> 00:23:25,279 Il est sûrement le seul en mesure d'empêcher ça. 379 00:23:36,916 --> 00:23:38,292 Merci d'être venu. 380 00:23:38,376 --> 00:23:40,294 Une part de pizza de chez Joe, 381 00:23:40,920 --> 00:23:41,796 avec vous, 382 00:23:42,380 --> 00:23:43,381 ça se refuse pas. 383 00:23:49,178 --> 00:23:50,972 J'ai un message pour Bobby. 384 00:23:52,932 --> 00:23:54,851 Si j'accepte votre message 385 00:23:54,934 --> 00:23:57,270 et que vous le dites au tribunal, 386 00:23:57,311 --> 00:24:00,064 ils en déduiront que je sais où il se trouve. 387 00:24:00,148 --> 00:24:03,276 J'avais anticipé votre réponse et je suis là quand même. 388 00:24:03,317 --> 00:24:05,319 Pourquoi vous voulez savoir où il est ? 389 00:24:06,195 --> 00:24:08,406 Pour la même raison qu'on espionne ses ex 390 00:24:08,489 --> 00:24:09,824 sur les réseaux. 391 00:24:09,866 --> 00:24:10,741 Je le fais pas. 392 00:24:10,825 --> 00:24:11,868 Moi non plus. 393 00:24:12,160 --> 00:24:13,619 Mais les gens le font. 394 00:24:13,661 --> 00:24:17,081 Pour maintenir le lien et se persuader d'avoir évolué. 395 00:24:17,165 --> 00:24:19,625 Oui, mais c'est pas ce qui vous intéresse. 396 00:24:20,334 --> 00:24:22,670 Tout est trouble, en ce moment. 397 00:24:22,753 --> 00:24:25,089 Bobby a toujours été le contraire. 398 00:24:25,173 --> 00:24:26,507 Il est la clarté même. 399 00:24:27,216 --> 00:24:29,343 C'est exactement ce dont on a besoin. 400 00:24:29,427 --> 00:24:32,305 Si vous voulez parler de la ville, du pays, du monde, 401 00:24:32,346 --> 00:24:33,764 je suis 100 % d'accord. 402 00:24:34,515 --> 00:24:36,184 Surprenant, venant de moi, 403 00:24:36,225 --> 00:24:39,312 vu que par sa faute, j'ai été radié du barreau six mois. 404 00:24:40,438 --> 00:24:42,190 Il en valait le coup. 405 00:24:42,231 --> 00:24:43,316 "Vaut". 406 00:24:43,357 --> 00:24:44,859 Je dis pas le contraire. 407 00:24:46,319 --> 00:24:48,696 J'aimerais pouvoir vous dire où il se trouve. 408 00:24:54,702 --> 00:24:56,704 - Vous mangez pas ? - C'est déjà fait. 409 00:25:13,512 --> 00:25:14,388 Charmant endroit ! 410 00:25:16,182 --> 00:25:17,433 Surtout à l'heure du diable. 411 00:25:19,727 --> 00:25:22,396 Comme le cabinet du médecin d'Oncle Junior, 412 00:25:22,438 --> 00:25:24,315 c'est mon repaire. 413 00:25:24,398 --> 00:25:28,069 Le lieu de repos de la longue lignée des Rhoades. 414 00:25:29,195 --> 00:25:31,572 Mon arrière-grand-père Elijah. 415 00:25:31,656 --> 00:25:33,241 Son épouse, Tig. 416 00:25:34,742 --> 00:25:36,118 Papy Crawford. 417 00:25:36,994 --> 00:25:38,246 Oncle Cleveland. 418 00:25:38,329 --> 00:25:40,081 Et celle-ci 419 00:25:40,122 --> 00:25:41,749 m'est réservée. 420 00:25:42,416 --> 00:25:46,254 Vous pourriez me glisser dedans, je suis déjà mort. 421 00:25:47,088 --> 00:25:49,799 Arrêtez de dramatiser. C'était le contrat. 422 00:25:49,882 --> 00:25:52,260 Vous étiez censée me l'expliquer. 423 00:25:52,760 --> 00:25:56,222 J'ai signé. Normal, c'était ça ou la prison. 424 00:25:56,264 --> 00:25:57,473 Mais j'attends toujours. 425 00:25:57,556 --> 00:25:59,767 Vous êtes bien mieux ici. 426 00:26:02,144 --> 00:26:03,562 Prenons ça autrement. 427 00:26:03,604 --> 00:26:06,941 Trouvons un terrain d'entente. Oui, je suis mieux dehors. 428 00:26:07,608 --> 00:26:11,362 Mais j'ai besoin de parfaitement comprendre votre plan, 429 00:26:11,445 --> 00:26:12,238 afin de... 430 00:26:12,780 --> 00:26:15,366 Non, je ne vous dirai pas tout. 431 00:26:16,033 --> 00:26:17,576 Je vais l'appliquer. 432 00:26:17,618 --> 00:26:20,705 Moins vous en savez, mieux vous jouerez votre rôle. 433 00:26:20,788 --> 00:26:22,915 Vous pouvez tout me dire. 434 00:26:22,957 --> 00:26:26,377 Je ne jouerai pas qu'une scène, mais tout le film. 435 00:26:26,460 --> 00:26:29,130 Ça passerait dans un film de Michael Bay. 436 00:26:29,171 --> 00:26:32,842 Mais là, on est sur un Kubrick. 437 00:26:33,801 --> 00:26:35,386 Calme, lent... 438 00:26:35,469 --> 00:26:38,264 et brusquement choquant. La perfection. 439 00:26:38,306 --> 00:26:42,143 Je ne vous sous-estime pas, mais il faut m'enlever cette merde. 440 00:26:42,184 --> 00:26:44,729 - Le plus tôt sera le mieux. - Je sais. 441 00:26:44,812 --> 00:26:48,065 Je vous ai vu à l'audience. Vous savez qui d'autre ? 442 00:26:48,482 --> 00:26:49,984 Mikey Prince. 443 00:26:50,067 --> 00:26:53,821 Je maintiens ce que j'ai dit. Tout ce que je peux dire, c'est : 444 00:26:53,863 --> 00:26:56,198 je me faufile dans son entreprise. 445 00:26:56,282 --> 00:26:58,409 Avec ses employés. 446 00:26:58,492 --> 00:27:00,536 Je me rapproche. Je glane des infos. 447 00:27:00,619 --> 00:27:03,956 Sans le savoir, ils me donneront celles dont on a besoin. 448 00:27:03,998 --> 00:27:06,667 Et vous, continuez à jouer l'animal mort 449 00:27:06,751 --> 00:27:08,878 dans le viseur de la justice. 450 00:27:11,672 --> 00:27:12,506 Vous m'aidez 451 00:27:12,548 --> 00:27:14,884 à gagner leur confiance. Continuez. 452 00:27:16,761 --> 00:27:18,095 À demain. 453 00:27:18,179 --> 00:27:19,764 Ou c'est déjà demain ? 454 00:27:20,181 --> 00:27:23,476 Pour moi, c'est un jour sans fin, 455 00:27:23,517 --> 00:27:25,895 depuis que je suis devenu un forçat. 456 00:27:29,190 --> 00:27:30,399 Pitié... 457 00:27:39,033 --> 00:27:41,077 Ma stratégie pour Taylor Mason Carbon 458 00:27:41,160 --> 00:27:43,496 a été élaborée sur plusieurs années. 459 00:27:43,537 --> 00:27:46,624 Elle devrait bientôt porter ses fruits. 460 00:27:46,707 --> 00:27:50,628 Prince vise une restructuration en migrant certains investissements. 461 00:27:50,711 --> 00:27:51,962 La propriété est inchangée. 462 00:27:52,046 --> 00:27:56,175 - C'est décevant, un avocat. - Vous parlez comme une avocate. 463 00:27:56,717 --> 00:27:59,720 C'est réducteur, mais je m'en remettrai. 464 00:27:59,762 --> 00:28:01,847 On ne vous doit aucune explication. 465 00:28:02,848 --> 00:28:05,768 Légalement, Prince possède votre entité. 466 00:28:05,851 --> 00:28:08,854 Je viens vous expliquer et vous écouter, par politesse. 467 00:28:08,896 --> 00:28:10,648 On est dans le même bateau. 468 00:28:11,232 --> 00:28:13,901 Vous, du côté financier. Moi, du côté opérationnel. 469 00:28:13,984 --> 00:28:16,320 Me voyez pas comme une avocate, 470 00:28:16,404 --> 00:28:20,074 mais comme un lobe de son cerveau à qui il confie des tâches. 471 00:28:20,116 --> 00:28:22,993 Le dernier interrogatoire vous a rapprochés. 472 00:28:23,077 --> 00:28:23,869 C'est vrai. 473 00:28:23,911 --> 00:28:27,415 Se morfondre à l'épaule de son avocate, ça rapproche. 474 00:28:27,456 --> 00:28:28,999 Comme Cutler et Gotti. 475 00:28:29,083 --> 00:28:30,543 Ou von Bülow et Dersh. 476 00:28:30,584 --> 00:28:32,002 Vous m'atteindrez pas. 477 00:28:32,086 --> 00:28:34,797 Vous ne voyez pas que c'est bon pour vous. 478 00:28:35,548 --> 00:28:37,758 Pas de scission ni de mise au placard. 479 00:28:37,800 --> 00:28:39,218 Vous dirigez cet endroit. 480 00:28:40,469 --> 00:28:43,222 Vous avez la main, en restant dans les clous. 481 00:28:43,264 --> 00:28:45,349 On s'attend à un chiffre record. 482 00:28:45,433 --> 00:28:48,561 Mon équipe de parachutistes, spécialisée en ESG, 483 00:28:48,602 --> 00:28:51,814 est censée patauger dans la boue en première ligne et gagner ? 484 00:28:52,440 --> 00:28:55,609 Je vais en discuter avec Prince et revenir vers vous. 485 00:28:55,693 --> 00:28:57,778 Autant lui en parler directement. 486 00:28:57,820 --> 00:29:00,823 Nous voulons garder nos équipes et nos bureaux intacts. 487 00:29:03,951 --> 00:29:04,952 Trop tard. 488 00:29:11,959 --> 00:29:13,461 Attendez ! Notre cloison ! 489 00:29:25,973 --> 00:29:27,933 Je dois en rallier un. 490 00:29:27,975 --> 00:29:29,602 Qui, selon vous, 491 00:29:29,643 --> 00:29:32,480 est assez bien placé et facilement corruptible ? 492 00:29:33,147 --> 00:29:36,275 N'importe lequel, si l'appât est assez alléchant. 493 00:29:37,151 --> 00:29:41,030 Comme dirait l'Oncle Mike : "Le plan explose à l'impact." 494 00:29:41,113 --> 00:29:43,908 - Avec des mots plus fleuris. - J'imagine ! 495 00:29:45,993 --> 00:29:46,994 On a un problème. 496 00:29:47,661 --> 00:29:49,246 Le journaliste, là. 497 00:29:49,330 --> 00:29:51,332 Il s'est faufilé derrière un avocat 498 00:29:51,373 --> 00:29:53,834 et est venu directement me voir. 499 00:29:53,918 --> 00:29:57,588 Il veut vous voir. Et il vous conseille d'accepter. 500 00:29:57,671 --> 00:29:59,256 Je le rejoindrai devant. 501 00:29:59,340 --> 00:30:02,384 Il a suivi M. Rhoades. Il sait que vous êtes là. 502 00:30:02,468 --> 00:30:04,470 - Tous les deux. - Envoyez la com. 503 00:30:05,137 --> 00:30:08,140 S'il voit un chargé de com, il publiera son article. 504 00:30:08,182 --> 00:30:11,060 D'après lui, ça va exploser comme Tex Cobb 505 00:30:11,143 --> 00:30:12,353 dans Arizona Junior . 506 00:30:14,021 --> 00:30:14,939 Qu'il vienne. 507 00:30:15,022 --> 00:30:16,398 Mais pas si vite, 508 00:30:16,482 --> 00:30:19,485 il faut que ça ressemble à une conférence préparatoire. 509 00:30:28,202 --> 00:30:29,620 Merde, encore ce type. 510 00:30:29,703 --> 00:30:30,955 Oui, encore moi. 511 00:30:31,038 --> 00:30:32,081 "Ce type". 512 00:30:33,082 --> 00:30:34,416 J'ai changé d'angle. 513 00:30:35,209 --> 00:30:39,046 Bonjour, procureure générale Mahar. Je suis Lucien Porter... 514 00:30:39,088 --> 00:30:41,173 Je sais qui vous êtes, M. Porter. 515 00:30:41,215 --> 00:30:44,176 Il est malvenu d'interrompre une conférence préparatoire. 516 00:30:45,052 --> 00:30:47,763 Pourtant, Mme Mahar, c'est ce que j'ai fait. 517 00:30:48,222 --> 00:30:49,390 Que voulez-vous ? 518 00:30:50,224 --> 00:30:53,561 Je veux voir vos réactions, à tous les deux, 519 00:30:53,644 --> 00:30:54,562 face à ceci. 520 00:30:55,312 --> 00:30:58,232 - Et prendre vos commentaires. - En off ? 521 00:30:59,733 --> 00:31:03,779 Tout est 100 % enregistré, comme BB King au Sun Studios 522 00:31:03,862 --> 00:31:05,531 pour son titre Mistreated Woman . 523 00:31:08,117 --> 00:31:11,245 Le roi du blues a enregistré là-bas bien avant Elvis. 524 00:31:11,328 --> 00:31:12,663 Mais reprenons. 525 00:31:12,746 --> 00:31:16,125 Donnez-moi une raison de rester ou je pars avec mon client. 526 00:31:16,542 --> 00:31:18,210 Je vais vous en donner une. 527 00:31:19,211 --> 00:31:21,589 Je pense que tout le monde se trompe 528 00:31:21,672 --> 00:31:24,592 au sujet de Charles "Chuck" Rhoades Junior. 529 00:31:27,219 --> 00:31:29,430 On est d'accord sur une chose. Étonnant ! 530 00:31:29,930 --> 00:31:30,806 Précisez. 531 00:31:31,432 --> 00:31:34,768 Je pense que moi, ainsi que le reste du monde, 532 00:31:34,810 --> 00:31:37,021 n'avons pas compris que cet homme 533 00:31:37,104 --> 00:31:38,439 est un militant. 534 00:31:39,440 --> 00:31:40,441 Un criminel. 535 00:31:40,482 --> 00:31:42,151 Révoqué par deux fois. 536 00:31:42,234 --> 00:31:43,694 Vous me donnez raison. 537 00:31:44,153 --> 00:31:47,364 Et si travailler au sein du gouvernement, 538 00:31:47,448 --> 00:31:49,617 surtout durant ces années-là, 539 00:31:49,700 --> 00:31:52,578 empêchait d'être vraiment au service du peuple 540 00:31:52,620 --> 00:31:55,289 en respectant la loi à la lettre ? 541 00:31:57,124 --> 00:31:59,043 Des sources m'ont informé... 542 00:31:59,126 --> 00:32:01,795 Des sources fiables et concordantes. 543 00:32:02,630 --> 00:32:04,757 Que M. Rhoades avait été destitué 544 00:32:04,798 --> 00:32:07,760 après avoir refusé de plier devant plus puissant. 545 00:32:08,677 --> 00:32:10,471 Qu'il était déterminé 546 00:32:10,554 --> 00:32:13,474 à traduire en justice ceux qui tirent les ficelles. 547 00:32:13,557 --> 00:32:15,893 En temps normal, je serais flatté. 548 00:32:15,976 --> 00:32:18,145 Mais je doute de vos intentions. 549 00:32:18,228 --> 00:32:19,438 Pareil pour moi. 550 00:32:19,480 --> 00:32:21,148 Je dirais ça, à votre place. 551 00:32:21,231 --> 00:32:24,360 Mais je l'ai vu de mes yeux. Vous êtes le seul 552 00:32:24,443 --> 00:32:27,154 à avoir vraiment tenu tête aux milliardaires. 553 00:32:29,323 --> 00:32:31,241 Le seul à en avoir fait les frais. 554 00:32:31,325 --> 00:32:33,994 Révoqué par deux fois, j'ai bien entendu ? 555 00:32:34,036 --> 00:32:37,331 - Mis en examen, maintenant. - Pour avoir enfreint la loi. 556 00:32:37,373 --> 00:32:40,709 Je poursuis des infractions, pas des intentions. 557 00:32:41,710 --> 00:32:43,337 Ce sera dans mon article. 558 00:32:44,380 --> 00:32:48,175 - Rhoades, quelque chose à dire ? - Non, pas à vous. 559 00:32:49,009 --> 00:32:51,595 Même s'il est vrai que je ne mérite pas ça, 560 00:32:51,679 --> 00:32:55,057 je vais me battre au tribunal et gagner. 561 00:32:55,140 --> 00:32:56,725 Ma vie reprendra son cours. 562 00:32:56,809 --> 00:32:58,352 Faites donc de même. 563 00:32:58,394 --> 00:32:59,937 M. Porter, je vous prie. 564 00:33:00,020 --> 00:33:01,689 Laissez-moi à mes affaires. 565 00:33:02,272 --> 00:33:03,607 Bien, je m'en vais. 566 00:33:04,149 --> 00:33:05,818 Mais vous me reverrez. 567 00:33:06,944 --> 00:33:09,029 Transcrivez ça en musique 568 00:33:09,071 --> 00:33:11,198 et vous vivrez peut-être de votre plume. 569 00:33:12,157 --> 00:33:12,825 Au revoir. 570 00:33:23,544 --> 00:33:25,421 C'est lui. Dans le mille ! 571 00:33:25,504 --> 00:33:26,964 C'est son style. 572 00:33:27,047 --> 00:33:29,633 Il veut qu'on le trouve ? Il a fait exprès. 573 00:33:29,717 --> 00:33:32,177 Tu étais stone quand ça t'est venu ? 574 00:33:32,219 --> 00:33:34,513 C'est insultant et blessant. 575 00:33:34,555 --> 00:33:35,973 Quel rapport ? 576 00:33:36,056 --> 00:33:38,183 C'est connu, tu fumes même au travail. 577 00:33:38,225 --> 00:33:41,437 C'est insultant d'insinuer que je sais pas me tenir. 578 00:33:41,770 --> 00:33:43,981 D'accord, Mafee. Comment tu as fait ? 579 00:33:44,565 --> 00:33:47,985 Bon, il se trouve que je fumais, comme évoqué précédemment. 580 00:33:48,068 --> 00:33:50,654 De la très bonne Nautical Twilight, d'ailleurs. 581 00:33:50,738 --> 00:33:51,905 Et là, je l'ai vu. 582 00:33:55,451 --> 00:33:56,452 Pas possible. 583 00:33:58,537 --> 00:33:59,538 J'y crois pas. 584 00:34:01,248 --> 00:34:02,541 Mais peut-être. 585 00:34:03,417 --> 00:34:05,544 Je suis passé à de la Sativa 586 00:34:05,586 --> 00:34:06,879 pour y voir clair. 587 00:34:07,588 --> 00:34:08,589 La Diablo Wind, 588 00:34:08,672 --> 00:34:10,799 malgré son nom flippant, 589 00:34:10,883 --> 00:34:14,052 est la weed parfaite pour stimuler le cerveau. 590 00:34:14,094 --> 00:34:15,554 Je m'égare, bref... 591 00:34:15,596 --> 00:34:17,973 Au début, j'ai pensé à un trader impulsif. 592 00:34:18,056 --> 00:34:20,768 Mais un élément technique m'a surpris. 593 00:34:21,393 --> 00:34:22,603 Le montant était important. 594 00:34:23,312 --> 00:34:26,064 Pourtant, c'était pas un organisme. Ensuite... 595 00:34:26,106 --> 00:34:27,316 Tu as compris quand ? 596 00:34:27,399 --> 00:34:30,319 C'était un marché efficient en forme semi-forte. 597 00:34:30,402 --> 00:34:31,445 Montre-moi. 598 00:34:32,070 --> 00:34:34,948 Il était rapide, agressif et confiant. 599 00:34:35,449 --> 00:34:38,202 Je connais le style d'Axe mieux que personne. 600 00:34:38,285 --> 00:34:40,871 Je l'ai étudié. C'est lui, j'en suis sûr. 601 00:34:42,956 --> 00:34:44,333 Qui t'a missionné ? 602 00:34:45,125 --> 00:34:47,294 Personne, j'ai fait ça tout seul. 603 00:34:48,212 --> 00:34:49,463 Je ne voulais pas 604 00:34:49,546 --> 00:34:52,466 me mettre en tête que c'était lui sans t'en parler. 605 00:34:53,008 --> 00:34:54,760 Je comptais rien dire. 606 00:34:54,802 --> 00:34:56,804 Personne ne m'a missionné. 607 00:35:06,814 --> 00:35:07,689 Dis-moi, 608 00:35:07,773 --> 00:35:10,567 qui a missionné Mafee pour retrouver Axe ? 609 00:35:10,651 --> 00:35:11,693 C'est moi. 610 00:35:11,777 --> 00:35:13,570 Il faut que je le retrouve. 611 00:35:13,654 --> 00:35:17,324 Tu pourrais l'appâter avec les infos de Mafee. 612 00:35:17,366 --> 00:35:18,784 Personne ne peut. 613 00:35:18,826 --> 00:35:21,453 Si Mafee l'a trouvé, c'est qu'Axe le voulait. 614 00:35:23,664 --> 00:35:24,706 Une seconde. 615 00:35:28,460 --> 00:35:31,255 Le Count Basie Orchestra enfin reformé ! 616 00:35:31,338 --> 00:35:33,048 Sauf que Basie manque à l'appel. 617 00:35:34,132 --> 00:35:35,467 Voilà comment j'ai su. 618 00:35:35,509 --> 00:35:39,388 Tu as suivi le protocole. Tu m'as dit qu'il était injoignable. 619 00:35:39,471 --> 00:35:42,140 Et tu l'as prévenu que je le cherchais. 620 00:35:42,182 --> 00:35:44,393 Ensuite, il a fait mumuse. 621 00:35:46,144 --> 00:35:47,271 Mafee a débusqué 622 00:35:47,354 --> 00:35:50,148 son style de trading dans le secteur de l'énergie ? 623 00:35:50,190 --> 00:35:52,067 Putain, j'avais raison ! 624 00:35:52,150 --> 00:35:54,736 Je l'avais bien flairé ! Merci la beuh. 625 00:35:55,404 --> 00:35:59,491 C'était sûrement pour jauger à quel point tu voulais lui parler. 626 00:35:59,533 --> 00:36:00,617 Maintenant, il sait. 627 00:36:01,034 --> 00:36:03,704 Ça me tente de participer, mais pas assez. 628 00:36:04,079 --> 00:36:06,290 J'en ai assez des complots et des putschs. 629 00:36:06,373 --> 00:36:08,208 Je veux remplir mes caisses, 630 00:36:08,292 --> 00:36:11,420 faire de l'argent et me forger une solide réputation, 631 00:36:11,503 --> 00:36:14,965 ce qui devient difficile, avec toutes ces conneries. 632 00:36:16,049 --> 00:36:18,176 On n'en a pas terminé. 633 00:36:18,218 --> 00:36:19,177 Pour l'instant, si. 634 00:36:22,097 --> 00:36:24,516 Le timing est parfait, je te l'accorde. 635 00:36:24,558 --> 00:36:28,061 J'ai beaucoup pensé à toi et au déclin de ta boîte. 636 00:36:45,287 --> 00:36:46,288 Allô, papa ? 637 00:36:48,165 --> 00:36:51,585 Bien sûr que j'accepte tes félicitations. 638 00:36:51,627 --> 00:36:53,295 Même si c'est une maigre... 639 00:36:54,713 --> 00:36:56,924 J'ai un autre appel. Je te rappelle. 640 00:36:58,759 --> 00:36:59,718 Eisen ! 641 00:37:00,177 --> 00:37:01,929 Mon bon vieux... 642 00:37:03,096 --> 00:37:05,432 Ravi d'apprendre que tu l'as lu. 643 00:37:06,975 --> 00:37:09,436 Enfin, la vraie histoire éclate... 644 00:37:10,771 --> 00:37:11,939 Quelqu'un a frappé. 645 00:37:16,610 --> 00:37:17,945 On se rappelle bientôt. 646 00:37:22,532 --> 00:37:23,617 Putain de merde. 647 00:37:24,785 --> 00:37:27,204 Lucien Porter, il l'a vraiment fait. 648 00:37:27,287 --> 00:37:28,330 Son article... 649 00:37:28,413 --> 00:37:31,416 Il te dépeint comme le Robin des bois de New York. 650 00:37:31,458 --> 00:37:34,211 Comme la seule personne de la ville, du pays, 651 00:37:34,294 --> 00:37:38,423 à risquer sa peau pour faire tomber les milliardaires véreux. 652 00:37:39,132 --> 00:37:39,800 Je l'étais. 653 00:37:40,634 --> 00:37:41,760 Je le suis. 654 00:37:45,305 --> 00:37:47,891 Tu as joué le surpris quand Porter a débarqué, 655 00:37:47,975 --> 00:37:49,893 mais tu l'étais pas, c'est ça ? 656 00:37:50,978 --> 00:37:54,439 À nos âges, plus rien ne nous surprend, non ? 657 00:37:54,481 --> 00:37:57,025 - Si ça prend de l'ampleur... - C'est sûr. 658 00:37:57,109 --> 00:37:59,361 Si les planètes s'alignaient, 659 00:37:59,444 --> 00:38:02,698 si l'heure était enfin venue pour moi de reprendre... 660 00:38:05,367 --> 00:38:08,120 Le message que Porter tente de faire passer, 661 00:38:08,161 --> 00:38:11,331 c'est que le gouvernement pour lequel j'étais censé travailler 662 00:38:11,373 --> 00:38:13,375 a préféré me combattre 663 00:38:13,458 --> 00:38:17,045 pour m'empêcher de faire ce que le peuple attendait... 664 00:38:17,129 --> 00:38:20,507 Il est considéré comme un héros qui joint le geste à la parole. 665 00:38:20,590 --> 00:38:23,593 Arrêter des acteurs corrompus, riches et puissants ? 666 00:38:23,677 --> 00:38:26,471 C'est vrai, qu'y a-t-il de bon à en tirer ? 667 00:38:27,264 --> 00:38:30,142 Les étudiants à qui on avait fait miroiter 668 00:38:30,183 --> 00:38:32,019 de solder leurs crédits 669 00:38:32,060 --> 00:38:33,812 pourraient battre le pavé ! 670 00:38:34,479 --> 00:38:37,024 Je verrais bien Al Sharpton 671 00:38:37,065 --> 00:38:38,275 ou Nicole Wallace 672 00:38:38,358 --> 00:38:39,526 s'y mettre aussi. 673 00:38:39,609 --> 00:38:41,737 Warren, Sanders... 674 00:38:42,487 --> 00:38:43,697 Alexandria Ocasio-Cortez. 675 00:38:44,990 --> 00:38:47,034 Scandalisés, à raison, 676 00:38:47,075 --> 00:38:51,038 {\an8}que l'un de leurs combattants ait été réduit au silence. 677 00:38:51,121 --> 00:38:55,542 Ce combattant pourrait devenir le genre de héros populaire 678 00:38:55,584 --> 00:38:57,919 {\an8}très difficile à arrêter. 679 00:38:59,880 --> 00:39:02,883 Et encore plus difficile à faire condamner. 680 00:39:02,924 --> 00:39:05,469 {\an8}Le Président laisse l'État se prononcer 681 00:39:05,552 --> 00:39:07,929 {\an8}sur la légitimité de l'affaire Rhoades. 682 00:39:08,013 --> 00:39:09,931 Alors, tu as tout manigancé ? 683 00:39:10,015 --> 00:39:12,142 C'est ça ? C'est ce qui va se passer ? 684 00:39:13,143 --> 00:39:15,729 Encore une fois, je peux seulement dire 685 00:39:15,812 --> 00:39:17,606 que ça me surprendrait pas. 686 00:39:37,417 --> 00:39:39,503 J'ai une place dans mon box. 687 00:39:39,586 --> 00:39:41,755 Je sais que tu fais du bon boulot. 688 00:39:41,838 --> 00:39:44,841 Rad, tu es un homme aux multiples facettes. 689 00:39:44,925 --> 00:39:47,969 Au-delà de la confiance... 690 00:39:48,595 --> 00:39:50,764 - C'est d'accord. - On s'installe où ? 691 00:39:50,847 --> 00:39:52,057 Il n'y a qu'une place. 692 00:39:52,432 --> 00:39:54,935 - Une seule. - C'est nous deux ou rien. 693 00:40:00,190 --> 00:40:01,399 Alors, rien. 694 00:40:01,441 --> 00:40:02,400 Bonne chance. 695 00:40:05,987 --> 00:40:08,740 Ça fait chaud au cœur que tu m'aies soutenu. 696 00:40:08,782 --> 00:40:11,409 Ça m'a rappelé le collège, à la cantine... 697 00:40:11,451 --> 00:40:14,079 Tais-toi, s'il vous plaît. C'est du français. 698 00:40:14,121 --> 00:40:14,955 Minute, vous deux. 699 00:40:15,622 --> 00:40:17,207 On refuse cette réalité. 700 00:40:17,290 --> 00:40:20,418 Installez-vous n'importe où, je vais parler à Prince. 701 00:40:23,130 --> 00:40:25,132 Il y a de la place à côté de nous. 702 00:40:25,215 --> 00:40:26,424 On comparera nos notes. 703 00:40:27,551 --> 00:40:30,137 Moi aussi, j'ai été un oiseau sans nid. 704 00:40:30,220 --> 00:40:31,012 Ça craint. 705 00:40:36,309 --> 00:40:39,563 Comme je le vois, ça n'aurait rien de hiérarchique. 706 00:40:39,646 --> 00:40:42,816 Ce serait seulement deux gars qui décident ensemble. 707 00:40:42,899 --> 00:40:43,775 Deux mâles alpha. 708 00:40:43,817 --> 00:40:46,319 Earl et Clyde de retour chez les Knicks. 709 00:40:46,361 --> 00:40:49,656 Earl a sacrifié 10 points par match pour venir à New York. 710 00:40:49,698 --> 00:40:53,577 Il est passé de leader de son équipe et meilleur marqueur de la ligue, 711 00:40:53,660 --> 00:40:55,579 à troisième homme à New York. 712 00:40:55,662 --> 00:40:57,831 Vous voulez que je sois le troisième homme ? 713 00:40:58,373 --> 00:41:01,209 Ils ont remporté le championnat. Avec vos médocs... 714 00:41:01,793 --> 00:41:03,962 Mes médocs ? C'est Cost Plus Drugs. 715 00:41:04,880 --> 00:41:08,842 Si vous voulez le devant de la scène et gérer la presse, ça me va. 716 00:41:09,843 --> 00:41:12,012 Mais faisons-le ensemble. 717 00:41:12,637 --> 00:41:16,349 Annonçons notre équipe de campagne un an avant les autres. 718 00:41:16,433 --> 00:41:17,851 Je m'occupe du scrutin. 719 00:41:17,893 --> 00:41:19,102 Écrasons-les, 720 00:41:19,186 --> 00:41:22,439 comme Nick Bockwinkel et Ray Stevens. 721 00:41:22,522 --> 00:41:23,440 Je préfère 722 00:41:23,523 --> 00:41:24,900 Terry Funk, mais... 723 00:41:24,983 --> 00:41:26,234 Quoi qu'il en soit, 724 00:41:26,318 --> 00:41:29,237 seule ma famille passe avant mon pays. 725 00:41:29,321 --> 00:41:32,449 Je veux pas leur faire subir une campagne électorale. 726 00:41:32,532 --> 00:41:35,577 Surtout pour être vice-président. Même le vôtre. 727 00:41:37,370 --> 00:41:41,124 Cela dit, j'ai le sentiment que vous cherchiez plutôt à savoir 728 00:41:41,208 --> 00:41:43,126 si j'allais me présenter contre vous. 729 00:41:43,585 --> 00:41:46,338 Vous vouliez vérifier que la voie était libre 730 00:41:46,379 --> 00:41:48,548 pour votre candidature non encartée. 731 00:41:48,924 --> 00:41:51,343 Je ne me présenterai pas, donc oui. 732 00:41:51,384 --> 00:41:52,219 Franchement, Mike. 733 00:41:52,677 --> 00:41:54,679 La prochaine fois, appelez-moi 734 00:41:54,721 --> 00:41:57,265 et posez-moi la question, on gagnera du temps. 735 00:42:02,395 --> 00:42:04,272 Vous avez dû lire ceci. 736 00:42:04,356 --> 00:42:06,900 L'épopée de notre Eliot Ness ? 737 00:42:07,400 --> 00:42:10,570 Vous savez où ça va mener ? Parce que moi, oui. 738 00:42:10,612 --> 00:42:13,031 Dans le répertoire folklorique. 739 00:42:13,073 --> 00:42:15,033 Je veux pas de ça au tribunal. 740 00:42:15,075 --> 00:42:18,286 - C'était forcément prévu. - Je l'ai pas vu venir. 741 00:42:18,745 --> 00:42:20,580 C'est la spécialité de Chuck. 742 00:42:20,622 --> 00:42:22,916 Vous voulez l'inculper autant que moi 743 00:42:22,958 --> 00:42:25,919 et vous y arriverez. Que voulez-vous que je fasse ? 744 00:42:25,961 --> 00:42:27,837 Vous êtes un joueur brillant. 745 00:42:28,296 --> 00:42:30,257 J'attends des coups audacieux. 746 00:42:30,298 --> 00:42:31,633 Jouez-la comme Bezos. 747 00:42:31,716 --> 00:42:33,176 En achetant un journal ? 748 00:42:33,718 --> 00:42:34,761 Allez plus loin. 749 00:42:34,844 --> 00:42:37,305 Discréditez cette histoire. Réécrivez-la. 750 00:42:38,098 --> 00:42:40,392 Je n'envisage pas ce genre d'acquisition. 751 00:42:40,433 --> 00:42:43,061 Ni de prendre des coups en me plaçant à la tête 752 00:42:43,103 --> 00:42:44,271 d'un grand journal. 753 00:42:44,312 --> 00:42:45,772 Bien sûr, j'oubliais. 754 00:42:45,855 --> 00:42:49,067 Il est trop tôt pour vous appeler "M. le Président". 755 00:42:49,109 --> 00:42:51,111 Parfaitement. Mais il n'est pas trop tôt 756 00:42:51,194 --> 00:42:55,282 pour vous débarrasser de Chuck, au lieu de lui ouvrir des brèches. 757 00:42:55,323 --> 00:42:57,784 Je ne vous dis pas comment boursicoter, 758 00:42:57,867 --> 00:43:00,662 alors me dites pas comment gérer mon affaire. 759 00:43:04,207 --> 00:43:07,294 Pardon d'interrompre. Ça concerne l'affaire du jour. 760 00:43:07,335 --> 00:43:09,337 Vous deviez voir avec Sacker, Scooter et Wags. 761 00:43:09,796 --> 00:43:12,966 Nous avons parlé. Ça n'a pas suffi, apparemment. 762 00:43:13,008 --> 00:43:16,219 Vous nous proposez la direction. Nous devons en parler. 763 00:43:16,303 --> 00:43:18,805 Ça tombe mal, mais c'est urgent. 764 00:43:18,847 --> 00:43:20,181 - Pourriez-vous... - Bien sûr. 765 00:43:20,932 --> 00:43:21,891 Merci, Mike. 766 00:43:21,975 --> 00:43:24,602 De toute évidence, tout va bien pour vous. 767 00:43:28,940 --> 00:43:30,859 On avait dit : "Pas de microgestion". 768 00:43:31,484 --> 00:43:32,819 C'est de la macro. 769 00:43:32,861 --> 00:43:36,489 Je n'ai que les murs, la structure, le matériel. 770 00:43:36,531 --> 00:43:38,283 Dedans, c'est vous qui dirigez. 771 00:43:38,825 --> 00:43:41,953 - J'ai tendu la perche. - Justement, nous décidons. 772 00:43:41,995 --> 00:43:43,413 Nous dirigeons l'entreprise. 773 00:43:43,830 --> 00:43:47,167 Sauf que notre personnel inadapté est mis au placard. 774 00:43:47,208 --> 00:43:47,959 Ça fonctionnait... 775 00:43:48,668 --> 00:43:52,088 Je... On ne peut pas conduire deux véhicules différents. 776 00:43:52,172 --> 00:43:55,508 - Vous devez en garder un seul. - Avec vous au volant. 777 00:43:55,550 --> 00:43:58,303 Je regarde ma route. La cloison est tombée 778 00:43:58,345 --> 00:44:00,096 et elle ne sera pas remise. 779 00:44:00,180 --> 00:44:02,182 - Que voulez-vous ? - Je peux ? 780 00:44:04,225 --> 00:44:04,893 Taylor. 781 00:44:05,352 --> 00:44:06,102 Philip. 782 00:44:06,519 --> 00:44:08,688 Tout le monde ici doit se dire 783 00:44:08,772 --> 00:44:12,525 qu'on peut compter sur vous deux. Un engagement direct. 784 00:44:12,567 --> 00:44:13,860 D'après vous, 785 00:44:13,902 --> 00:44:16,571 qui d'autre veut sentir que vous êtes investis 786 00:44:16,654 --> 00:44:19,699 à 100 % pour faire de l'argent en masse 787 00:44:20,200 --> 00:44:21,326 pour MPC ? 788 00:44:22,369 --> 00:44:23,244 Ce type, juste là. 789 00:44:25,038 --> 00:44:29,250 Ça lui donnera la liberté d'accomplir ce qu'il a en tête. 790 00:44:34,047 --> 00:44:35,590 Pour nous tous. 791 00:44:42,222 --> 00:44:43,223 Elle a tout dit. 792 00:44:46,017 --> 00:44:48,269 Nous acceptons à une condition. 793 00:44:48,686 --> 00:44:50,563 Recruter une ou deux pointures 794 00:44:50,605 --> 00:44:53,274 qui s'y connaissent en amassement d'argent, 795 00:44:53,358 --> 00:44:56,069 surtout sur les marchés qu'on convoite. 796 00:44:56,152 --> 00:44:59,030 - Présentez-moi des profils... - Hors de question. 797 00:44:59,072 --> 00:45:01,616 Nous engagerons qui on veut, quand on veut. 798 00:45:01,699 --> 00:45:02,742 C'est la condition. 799 00:45:02,826 --> 00:45:04,702 Nous devrons pouvoir vous consulter. 800 00:45:05,286 --> 00:45:08,373 Sacker est compétente. Tout comme Scooter et Wags. 801 00:45:08,415 --> 00:45:11,251 Pour les grosses décisions, votre avis est essentiel. 802 00:45:11,292 --> 00:45:13,962 Vous tiendrez informés Wags et Scooter. 803 00:45:14,045 --> 00:45:16,256 Et Sacker, pour les aspects juridiques. 804 00:45:16,965 --> 00:45:19,092 Nous aurons un entretien hebdomadaire. 805 00:45:19,175 --> 00:45:21,302 Mais vous mènerez la barque, 806 00:45:21,386 --> 00:45:24,097 pendant que je remettrai ce pays sur les rails. 807 00:45:24,722 --> 00:45:27,642 Quand on n'est pas le marteau, on est l'enclume. 808 00:45:28,726 --> 00:45:30,520 Les gens bien ont trop été l'enclume. 809 00:45:44,451 --> 00:45:47,787 Je sais que vous êtes proches. Ce n'est pas agréable 810 00:45:47,829 --> 00:45:50,582 de prendre position, mais c'est nécessaire. 811 00:45:50,623 --> 00:45:53,501 - Merci de le faire. - Je suis votre avocate. 812 00:45:53,585 --> 00:45:56,921 Mon rôle est de vous protéger contre toute menace. 813 00:45:56,963 --> 00:45:58,506 Externe ou interne. 814 00:45:58,965 --> 00:46:01,259 Ma réussite est corrélée à la vôtre. 815 00:46:08,850 --> 00:46:09,809 Vous avez entendu ? 816 00:46:10,810 --> 00:46:13,813 - Le marteau et l'enclume ? - C'est Hitler en 1929. 817 00:46:15,482 --> 00:46:17,525 Il espère que personne le remarquera ? 818 00:46:18,860 --> 00:46:19,944 Je sais pas trop. 819 00:46:22,155 --> 00:46:23,990 Mais il faut qu'on se bouge. 820 00:46:36,002 --> 00:46:36,961 Je travaille ! 821 00:46:37,003 --> 00:46:38,296 Ce sera pas long. 822 00:46:41,299 --> 00:46:42,425 Fait chier ! 823 00:46:42,509 --> 00:46:44,677 J'ai laissé la trappe du chien ouverte. 824 00:46:44,761 --> 00:46:46,429 Ta femme nous a ouvert. 825 00:46:52,352 --> 00:46:53,353 C'est ton dentiste ? 826 00:46:54,687 --> 00:46:57,899 Je saisis pas la blague. On s'est déjà vus deux fois. 827 00:46:57,982 --> 00:46:58,858 Explique-moi. 828 00:46:58,900 --> 00:47:02,320 Tu avais une entreprise. Maintenant, tu as un garage. 829 00:47:02,362 --> 00:47:04,781 Quand je pense au mot "pipe", 830 00:47:04,864 --> 00:47:06,866 je veux pouvoir le dire tout haut. 831 00:47:07,325 --> 00:47:09,577 - Normal. - Ça vous fait rire. 832 00:47:09,661 --> 00:47:11,246 Mais vous comprenez, non ? 833 00:47:11,329 --> 00:47:13,540 Le monde d'aujourd'hui, 834 00:47:13,581 --> 00:47:15,792 c'est une cour de maternelle woke. 835 00:47:16,209 --> 00:47:19,254 Tu oublies le tapis de sieste ou le jus de fruits 836 00:47:19,337 --> 00:47:20,672 et tu finis en taule. 837 00:47:20,713 --> 00:47:23,341 La culture woke a eu raison de ta boîte ! 838 00:47:23,925 --> 00:47:25,051 La culture... 839 00:47:25,718 --> 00:47:27,804 Soit on l'a, soit on l'a pas. 840 00:47:27,887 --> 00:47:30,348 Tu as perdu tes analystes, tes traders, 841 00:47:30,390 --> 00:47:32,892 le back-office, tes investisseurs... 842 00:47:32,934 --> 00:47:35,019 - Et même Mafee. - Il a dit ça ? 843 00:47:35,061 --> 00:47:36,145 Je l'ai senti. 844 00:47:36,229 --> 00:47:39,941 Malgré ces conneries, je reste un as de la gâchette. 845 00:47:40,024 --> 00:47:41,568 Pile ce dont on a besoin. 846 00:47:41,609 --> 00:47:44,737 - Pour quoi faire ? - Avec Philip, on dirige MPC. 847 00:47:45,405 --> 00:47:46,948 À ce qui paraît. 848 00:47:47,031 --> 00:47:48,241 Chapeau à vous. 849 00:47:48,908 --> 00:47:50,410 Manager performance, ça te dit ? 850 00:47:52,245 --> 00:47:53,830 - Vraiment ? - Oui. 851 00:47:54,414 --> 00:47:57,917 Avec ton propre portefeuille et un capital 20 % supérieur. 852 00:47:58,001 --> 00:48:01,254 Votre grand manitou finira par me chercher des poux. 853 00:48:01,337 --> 00:48:03,256 Prince nous a laissé la main. 854 00:48:03,339 --> 00:48:04,924 Il a d'autres projets. 855 00:48:05,008 --> 00:48:08,803 Il nous a donné les grandes lignes et nous a laissé les rennes. 856 00:48:08,886 --> 00:48:11,764 Beaucoup de latitude et de liberté. 857 00:48:13,016 --> 00:48:15,101 Je sais que latitude rime avec liberté. 858 00:48:18,605 --> 00:48:20,106 Je pourrai dire "pipe" ? 859 00:48:20,148 --> 00:48:22,150 Oui, mais à personne. 860 00:48:22,233 --> 00:48:24,485 Tu pourras le penser très fort. 861 00:48:25,111 --> 00:48:28,031 - Ce sera sans moi. - Alors, tu es heureux ici ? 862 00:48:28,114 --> 00:48:31,367 Comme un cochon dans le fumier. Pipe ! Pipe ! Pipe ! 863 00:48:54,474 --> 00:48:56,392 J'aime ce genre d'approche. 864 00:48:56,476 --> 00:48:59,729 Nous devions collaborer, mais vous faites cavalier seul. 865 00:48:59,812 --> 00:49:02,649 À cause de vous, j'étais conspué. Ma famille avait honte. 866 00:49:03,316 --> 00:49:04,484 Vous m'excluiez. 867 00:49:04,942 --> 00:49:06,611 La confiance a été rompue. 868 00:49:06,653 --> 00:49:07,487 Chuck, 869 00:49:08,071 --> 00:49:10,490 vous me compliquez la tâche. 870 00:49:10,531 --> 00:49:12,742 C'est vous qui vouliez le faire tomber. 871 00:49:12,825 --> 00:49:15,078 Oui, je suis censé le faire tomber. 872 00:49:15,536 --> 00:49:16,954 Ou peut-être pas. 873 00:49:16,996 --> 00:49:19,290 En tout cas, pas en étant en détention. 874 00:49:19,332 --> 00:49:20,750 C'est pas possible... 875 00:49:21,501 --> 00:49:23,086 Vous avez étudié l'Histoire. 876 00:49:23,169 --> 00:49:26,214 Le Federal Hall était le siège du premier gouvernement. 877 00:49:26,297 --> 00:49:29,759 Je suis au courant. George Washington y a prêté serment. 878 00:49:30,551 --> 00:49:32,553 Avec des hommes en désaccord. 879 00:49:32,637 --> 00:49:34,639 - Pleins de défauts. - Un paquet. 880 00:49:34,681 --> 00:49:35,848 Certainement. 881 00:49:35,890 --> 00:49:37,892 Mais ils prenaient sur eux 882 00:49:37,975 --> 00:49:40,019 pour ce qu'ils construisaient. 883 00:49:40,978 --> 00:49:42,563 Sûrement pas pour qu'un jour, 884 00:49:42,647 --> 00:49:45,983 des ploutocrates s'arrogent plus de pouvoirs que le roi. 885 00:49:46,025 --> 00:49:48,319 Vous avez tout manigancé, n'est-ce pas ? 886 00:49:48,361 --> 00:49:50,446 Même sous obligation de silence. 887 00:49:50,530 --> 00:49:51,989 Et si c'était une coïncidence ? 888 00:49:52,990 --> 00:49:55,451 Toute la ville appelle à votre libération. 889 00:49:56,035 --> 00:49:57,578 Politiciens, dirigeants... 890 00:49:57,662 --> 00:49:59,455 Des manifestations sont prévues. 891 00:49:59,539 --> 00:50:02,375 Il va être dur de constituer un jury impartial. 892 00:50:02,458 --> 00:50:04,585 Le gouverneur veut que je le rappelle 893 00:50:04,669 --> 00:50:06,337 et je devine déjà pourquoi. 894 00:50:06,379 --> 00:50:07,964 Pour abandonner les poursuites. 895 00:50:09,215 --> 00:50:12,218 À votre place, je les enverrais se faire foutre. 896 00:50:12,260 --> 00:50:14,637 Mais nous savons où ça m'a mené. 897 00:50:14,721 --> 00:50:16,889 Révoqué de mes fonctions. Deux fois. 898 00:50:17,515 --> 00:50:19,726 Vous perdez votre seule alliée. 899 00:50:19,767 --> 00:50:20,977 J'ai déjà connu ça. 900 00:50:41,914 --> 00:50:43,416 Écoutez, bande d'abrutis. 901 00:50:45,209 --> 00:50:48,087 Je débarque comme un ogre à jeun depuis une semaine. 902 00:50:48,588 --> 00:50:53,217 Filez droit ou soyez prêts à passer un sale quart d'heure. 903 00:50:57,430 --> 00:50:58,890 Pas sûr que ça me plaise. 904 00:50:59,557 --> 00:51:02,602 - Ça devrait me plaire ? - On leur a donné de la latitude. 905 00:51:02,685 --> 00:51:04,145 Ce gars, franchement ? 906 00:51:04,228 --> 00:51:06,773 Je veux pas savoir comment il s'en sortait. 907 00:51:06,814 --> 00:51:08,483 Je vais le tenir en laisse. 908 00:51:09,609 --> 00:51:10,777 Muselez-le, plutôt. 909 00:51:16,949 --> 00:51:18,576 Ça sent bon, hein ? 910 00:51:20,119 --> 00:51:22,038 - Bonjour, Chuck. - Ravi de vous voir. 911 00:51:22,371 --> 00:51:24,582 - C'est moi. - On parle que de vous. 912 00:51:24,624 --> 00:51:26,501 Ça fait plaisir, merci. 913 00:51:29,837 --> 00:51:31,589 Tu t'amuses bien, on dirait. 914 00:51:32,173 --> 00:51:34,300 Quand on œuvre pour le bien, 915 00:51:34,383 --> 00:51:36,636 le reste se décante tout seul. 916 00:51:37,303 --> 00:51:39,138 J'imagine, oui. 917 00:51:39,639 --> 00:51:40,807 Tu te joins à nous ? 918 00:51:40,848 --> 00:51:43,309 Non, je viens déposer le sac d'Eva. 919 00:51:43,392 --> 00:51:44,393 Elle l'avait oublié. 920 00:51:44,477 --> 00:51:48,189 Elle dort chez toi, ce soir. Je dois retourner au bureau. 921 00:51:48,272 --> 00:51:50,650 À l'époque, tu ratais jamais une soirée avec eux. 922 00:51:50,983 --> 00:51:52,151 À l'époque, oui. 923 00:51:52,485 --> 00:51:53,611 C'était très différent. 924 00:52:04,747 --> 00:52:07,667 Approchez. Impressionnante, n'est-ce pas ? 925 00:52:07,750 --> 00:52:09,001 Très ancienne. 926 00:52:09,836 --> 00:52:11,838 Regroupez-vous pour voir la tour. 927 00:52:12,672 --> 00:52:15,883 Tour à tour, elle a été une prison, 928 00:52:16,425 --> 00:52:17,844 une forteresse, 929 00:52:17,885 --> 00:52:19,220 une résidence royale. 930 00:52:19,679 --> 00:52:22,181 Pendant des siècles, elle a été le point de départ 931 00:52:22,223 --> 00:52:24,809 de la procession vers l'abbaye de Westminster 932 00:52:24,851 --> 00:52:26,894 pour le couronnement des monarques. 933 00:52:27,728 --> 00:52:29,730 Un lieu époustouflant, n'est-ce pas ? 934 00:52:35,695 --> 00:52:37,697 Je crois comprendre ton choix. 935 00:52:39,699 --> 00:52:42,618 Quoique j'aie été surprise du lieu de rendez-vous. 936 00:52:45,413 --> 00:52:47,373 J'imaginais un vol plus long. 937 00:52:47,832 --> 00:52:49,083 Les yeux bandés, 938 00:52:49,166 --> 00:52:52,044 pour que je révèle pas ta localisation, même forcée. 939 00:52:52,545 --> 00:52:53,629 Tu sais, 940 00:52:54,171 --> 00:52:55,840 la géopolitique est variable. 941 00:52:57,425 --> 00:52:58,968 Au début du conflit, 942 00:52:59,051 --> 00:53:02,221 l'Ukraine demandait des antichars Javelin, notamment, 943 00:53:02,305 --> 00:53:04,307 mais les Occidentaux échouaient à les livrer. 944 00:53:04,891 --> 00:53:05,766 Toi ? 945 00:53:06,893 --> 00:53:08,394 J'ai structuré l'accord. 946 00:53:09,437 --> 00:53:11,564 Trouvé l'argent. Missionné un ami... 947 00:53:11,647 --> 00:53:13,232 Un type auquel on s'attend pas. 948 00:53:13,858 --> 00:53:17,320 Pour se procurer et livrer les armes. 949 00:53:18,321 --> 00:53:20,656 Ça m'a attiré les faveurs du continent. 950 00:53:20,740 --> 00:53:21,741 De l'UE et d'ici. 951 00:53:22,325 --> 00:53:25,786 Qui mieux que toi pour flairer et négocier un tel accord ? 952 00:53:25,870 --> 00:53:28,247 Ton pote Prince doit être meilleur, non ? 953 00:53:29,582 --> 00:53:31,125 C'est pas mon pote. 954 00:53:33,127 --> 00:53:34,337 C'est sévère. 955 00:53:34,420 --> 00:53:36,923 Tu bosses là-bas. Il doit avoir quelque chose. 956 00:53:37,006 --> 00:53:40,343 Garde tes piques. Je viens te demander conseil. 957 00:53:41,928 --> 00:53:43,220 Fiche le camp. 958 00:53:43,262 --> 00:53:44,597 C'est pas mon genre. 959 00:53:45,932 --> 00:53:48,100 On a monté cette boîte. Toi et moi. 960 00:53:49,018 --> 00:53:49,894 Si je pars... 961 00:53:49,936 --> 00:53:51,687 Elle est encore intacte, 962 00:53:51,771 --> 00:53:55,232 mais plus pour longtemps, avec un tel dirigeant. 963 00:53:55,274 --> 00:53:57,234 Le peuple s'en sortira pas intact. 964 00:53:57,276 --> 00:53:58,903 Je suis censé réparer ça ? 965 00:53:59,236 --> 00:54:01,364 Je m'inquiète pas seulement pour la boîte. 966 00:54:02,448 --> 00:54:04,575 Il pourrait faire bien plus de dégâts. 967 00:54:04,617 --> 00:54:09,288 Mais oui, commençons par protéger ce qu'on a créé. 968 00:54:12,458 --> 00:54:15,252 Si tu es venue pour ça, tu n'es pas seule. 969 00:54:23,970 --> 00:54:24,637 Merde. 970 00:54:27,056 --> 00:54:28,641 Regardez qui voilà. 971 00:54:29,308 --> 00:54:31,060 Luke, Leia et Chewbacca. 972 00:54:33,938 --> 00:54:35,982 Il manque que Han et le Faucon Millenium. 973 00:54:40,945 --> 00:54:42,446 C'est là que j'interviens. 974 00:54:51,372 --> 00:54:56,168 À LA MÉMOIRE DE CHARLES KOPPELMAN