1
00:00:00,437 --> 00:00:01,688
Précédemment...
2
00:00:01,897 --> 00:00:04,691
La ville est démolie,
l'occasion idéale pour reconstruire.
3
00:00:05,442 --> 00:00:07,027
Ça ne serait
qu'un geste romantique ?
4
00:00:07,236 --> 00:00:09,154
On doit marcher sur des œufs.
5
00:00:10,322 --> 00:00:11,740
Je suis venu vous embaucher.
6
00:00:11,949 --> 00:00:13,200
Une guerre se joue.
7
00:00:13,408 --> 00:00:15,244
Entre la richesse que vous briguez
8
00:00:15,452 --> 00:00:18,705
et le reste d'entre nous.
L'enjeu est énorme.
9
00:00:18,914 --> 00:00:22,668
Les New-Yorkais se déplaceront
avec classe pour les Jeux de 2028.
10
00:00:23,293 --> 00:00:24,962
Vous serez le héros
qui les y conduira.
11
00:00:25,629 --> 00:00:27,506
C'est le gouverneur de NY.
12
00:00:27,714 --> 00:00:29,758
Le jeu en vaut-il la chandelle ?
13
00:00:29,967 --> 00:00:31,635
Je veux allumer la flamme
à Manhattan.
14
00:00:31,843 --> 00:00:33,220
Nous irons au Palazzo
15
00:00:33,428 --> 00:00:34,638
avec nos cibles faciles.
16
00:00:34,846 --> 00:00:36,682
C'est bourré de jeunes bombes.
17
00:00:36,890 --> 00:00:38,433
Merci de me recevoir.
18
00:00:40,227 --> 00:00:41,645
Pas d'argent sans les voitures.
19
00:00:41,853 --> 00:00:43,188
Vous l'avez promis au MTA.
20
00:00:44,064 --> 00:00:46,191
On va faire une donation indirecte
de 2 milliards
21
00:00:46,400 --> 00:00:47,693
au MTA demain matin.
22
00:00:47,901 --> 00:00:49,903
Sans source proche,
23
00:00:50,112 --> 00:00:52,281
tu ne feras
que deviner ses attaques.
24
00:00:52,489 --> 00:00:56,034
Tu peux m'obtenir le nom
des candidats à la Liste.
25
00:00:56,493 --> 00:00:59,037
MPC, voici le dernier membre
de la Prince List :
26
00:00:59,496 --> 00:01:00,747
Indiana A&M !
27
00:01:38,535 --> 00:01:39,661
Tu t'en vas ?
28
00:01:41,955 --> 00:01:42,789
Pourquoi ?
29
00:01:44,791 --> 00:01:46,668
T'es prêt à remettre ça ?
30
00:02:00,390 --> 00:02:02,267
T'en as trop envie.
31
00:02:02,476 --> 00:02:05,354
Mais tu t'interdis la grasse mat
depuis le collège.
32
00:02:05,562 --> 00:02:07,397
Et maintenant, t'es coincé.
33
00:02:10,442 --> 00:02:11,652
Reste, pour le petit-déj.
34
00:02:14,321 --> 00:02:15,572
On sera pas seuls.
35
00:02:16,782 --> 00:02:17,908
J'aurais besoin
36
00:02:18,116 --> 00:02:19,576
de ton aide et...
37
00:02:20,285 --> 00:02:21,286
de ton charme.
38
00:02:23,538 --> 00:02:24,873
Colin Drache va passer.
39
00:02:25,290 --> 00:02:27,626
Il doit nous soutenir
pour le vote final.
40
00:02:28,377 --> 00:02:30,087
Il faudra lui graisser la patte.
41
00:02:31,046 --> 00:02:32,381
J'ai un palliatif.
42
00:02:32,589 --> 00:02:35,092
Tu crois qu'il s'habille
en Brunello Cucinelli
43
00:02:35,634 --> 00:02:37,386
en touchant des palliatifs ?
44
00:02:37,594 --> 00:02:38,804
C'est là que t'interviens.
45
00:02:39,012 --> 00:02:42,099
Je refuse qu'il me coince
en chapeau de Napoléon.
46
00:02:42,307 --> 00:02:45,602
Si tu es là,
il peut pas réclamer un pot-de-vin.
47
00:02:51,233 --> 00:02:53,318
J'adore New York,
comme tout le monde.
48
00:02:54,319 --> 00:02:56,029
C'est une belle ville.
49
00:02:56,822 --> 00:02:59,074
C'est un beau slogan, mais...
50
00:02:59,282 --> 00:03:03,161
Même l'amoureux le plus fervent
de New York en conviendra,
51
00:03:03,370 --> 00:03:05,497
vos transports publics
52
00:03:06,081 --> 00:03:07,040
sont une insulte
53
00:03:07,249 --> 00:03:10,043
aussi bien au public
qu'aux transports.
54
00:03:10,252 --> 00:03:11,586
Vous parlez de l'existant,
55
00:03:11,795 --> 00:03:14,172
mais d'ici à l'ouverture des Jeux...
56
00:03:14,381 --> 00:03:16,883
Vos trains seront rapides
comme Monfils
57
00:03:17,676 --> 00:03:20,053
et ne sentiront pas
le jus d'humanité ?
58
00:03:20,262 --> 00:03:22,514
Je vois le MTA plus tard
pour parler avenir.
59
00:03:22,723 --> 00:03:23,807
Ingénierie
60
00:03:24,015 --> 00:03:26,685
et financement sont prêts.
C'est comme si c'était fait.
61
00:03:26,893 --> 00:03:28,103
Il y a un délai.
62
00:03:28,311 --> 00:03:31,231
Vous aurez l'accord quand ?
D'ici trois jours ?
63
00:03:31,732 --> 00:03:35,235
Le temps pour chaque membre
de la Commission d'écrire 3 lettres,
64
00:03:35,694 --> 00:03:37,195
NYC, sur leur bulletin.
65
00:03:37,821 --> 00:03:39,239
J'ai vu les plans du métro.
66
00:03:39,448 --> 00:03:40,323
Excellent.
67
00:03:40,532 --> 00:03:43,034
Il reste une question à aborder,
délicate.
68
00:03:43,243 --> 00:03:45,829
Que nous pourrions traiter
si nous étions un peu plus
69
00:03:46,413 --> 00:03:48,331
comme le chapeau de Napoléon.
70
00:03:48,540 --> 00:03:51,168
Je pourrais revenir...
71
00:03:51,585 --> 00:03:54,004
Inutile de revenir.
72
00:04:00,719 --> 00:04:04,014
C'est un programme que je finance
avec Indiana A&M,
73
00:04:04,222 --> 00:04:06,475
pour accroître
la diversité internationale.
74
00:04:06,683 --> 00:04:10,729
Certains membres de la CIS
pourront sélectionner les jeunes
75
00:04:10,937 --> 00:04:12,898
qui méritent une bourse.
76
00:04:13,356 --> 00:04:15,567
L'université aura le dernier mot,
77
00:04:15,776 --> 00:04:18,361
mais vos commissaires
passeront pour des héros,
78
00:04:18,570 --> 00:04:20,447
avec un impact global positif.
79
00:04:23,909 --> 00:04:27,078
J'ai un indic dans la Prince List.
Stuart Legere,
80
00:04:27,287 --> 00:04:29,331
président d'Indiana A&M.
81
00:04:29,539 --> 00:04:31,583
Il vient de m'appeler.
82
00:04:31,792 --> 00:04:35,712
Prince octroie des bourses d'études
comme un distributeur Pez.
83
00:04:36,546 --> 00:04:38,840
Les bourses d'études, c'est mal ?
84
00:04:39,049 --> 00:04:40,550
Il faut qu'on parle des bourses.
85
00:04:40,759 --> 00:04:42,219
Tout est réglo.
86
00:04:43,303 --> 00:04:44,012
On aimerait.
87
00:04:44,221 --> 00:04:45,138
Un souci ?
88
00:04:45,347 --> 00:04:48,183
La Commission
peut s'en servir comme carottes.
89
00:04:48,391 --> 00:04:52,103
C'est de la gnognote,
comparé aux magouilles habituelles.
90
00:04:52,312 --> 00:04:53,855
Chuck va les poursuivre.
91
00:04:54,439 --> 00:04:55,524
- Sérieux.
- Je vous le dis.
92
00:04:55,732 --> 00:04:57,651
Laissez-moi travailler
avec Indiana A&M,
93
00:04:57,859 --> 00:05:00,904
les aider à formuler les choses
de manière irréprochable,
94
00:05:01,488 --> 00:05:04,366
et vérifier que les bénéficiaires
déclarent ces bourses.
95
00:05:04,574 --> 00:05:07,911
Il y a à peine eu
une présentation, un lien.
96
00:05:08,119 --> 00:05:10,372
Ça va au-delà
des précautions légales.
97
00:05:10,580 --> 00:05:13,166
C'est nécessaire
car Chuck va les poursuivre.
98
00:05:13,959 --> 00:05:15,210
Je devine
99
00:05:15,418 --> 00:05:18,088
un pot-de-vin derrière tout ça,
un arrangement.
100
00:05:18,713 --> 00:05:20,632
Je crois bien
deviner les choses, aussi.
101
00:05:20,841 --> 00:05:23,635
Quand Howard Stern remplissait
de bonbons la tête de Rosie,
102
00:05:23,844 --> 00:05:25,387
je croyais deviner le nombre,
103
00:05:25,595 --> 00:05:26,721
mais je me trompais.
104
00:05:27,180 --> 00:05:30,225
Qu'ils deviennent amis
a été un grand choc de ma vie.
105
00:05:30,433 --> 00:05:32,686
C'est merveilleux.
Mais pas ces bourses.
106
00:05:33,144 --> 00:05:34,563
Mon nez ne ment jamais,
107
00:05:35,021 --> 00:05:37,065
comme le Toucan
de la pub Froot Loops.
108
00:05:37,274 --> 00:05:38,567
Et je flaire quelque chose.
109
00:05:38,775 --> 00:05:40,735
Mon job est d'anticiper
les coups de Chuck.
110
00:05:42,070 --> 00:05:44,155
S'il a vent de ça,
il va s'en servir.
111
00:05:44,364 --> 00:05:46,741
L'annonce des JO
est dans 3 jours.
112
00:05:47,242 --> 00:05:50,036
Il considérera
que ça vous met la pression.
113
00:05:50,245 --> 00:05:53,915
Et pour lui, un riche se tire
toujours d'affaire en payant.
114
00:05:54,124 --> 00:05:55,333
Ce type !
115
00:05:55,792 --> 00:05:57,419
Une chanson de Cypress Hill
me vient.
116
00:05:57,627 --> 00:05:59,129
Vous écoutez ça, vous ?
117
00:05:59,337 --> 00:06:03,008
Des années de vestiaires de basket.
Il rappe, mais zappe les gros mots.
118
00:06:03,925 --> 00:06:06,845
Soit on en parle en détail,
soit plus jamais.
119
00:06:07,053 --> 00:06:08,179
Je choisis le B.
120
00:06:08,930 --> 00:06:10,932
Le terrain est miné.
Si on assure,
121
00:06:11,141 --> 00:06:14,102
on atteint l'objectif.
Si on se plante, boum.
122
00:06:15,270 --> 00:06:16,938
Bien. Merci Kate.
123
00:06:23,194 --> 00:06:24,696
Vous la payez pour tout verrouiller.
124
00:06:24,905 --> 00:06:26,448
Et moi, pour que ça marche.
125
00:06:26,656 --> 00:06:29,826
Ces bourses seront pures à 99,4 %
quand elle en aura fini.
126
00:06:30,035 --> 00:06:32,787
Mais ça ne suffira peut-être
même pas.
127
00:06:33,496 --> 00:06:35,790
Salt Lake City
a perdu les Jeux d'hiver de 1998
128
00:06:35,999 --> 00:06:39,753
en distribuant des caramels salés
quand Nagano offrait des séjours.
129
00:06:40,253 --> 00:06:41,713
On joue avec un boa.
130
00:06:41,922 --> 00:06:43,840
On se fera forcément
pressuriser.
131
00:06:44,507 --> 00:06:47,302
Les Jeux font partie
de mon plan de carrière,
132
00:06:47,510 --> 00:06:48,845
mais j'ai une vision.
133
00:06:49,596 --> 00:06:53,099
Les JO ont la pression
pour redorer leur blason.
134
00:06:53,475 --> 00:06:56,479
Grâce à moi, ils entreront
dans une nouvelle ère.
135
00:06:56,687 --> 00:06:58,147
Une ère de respectabilité.
136
00:06:59,523 --> 00:07:03,945
Là, ils cherchent autre chose
que des sushis et des massages.
137
00:07:04,695 --> 00:07:06,155
Sauf si c'est camouflé.
138
00:07:06,656 --> 00:07:10,660
J'ai vu la tête de Colin.
Ce dossier était ce qu'il cherchait.
139
00:07:10,868 --> 00:07:12,745
Vous sentez bien les gens, Mike.
140
00:07:13,204 --> 00:07:14,163
Mais
141
00:07:14,372 --> 00:07:18,417
voulez-vous être le 1er à tenter
d'amener les JO à NY sans bakchich,
142
00:07:18,626 --> 00:07:21,003
ou celui qui amènera les JO
à NY ?
143
00:07:29,095 --> 00:07:31,597
Le gala de ce soir
au lycée de Kevin ? J'ai oublié.
144
00:07:31,806 --> 00:07:32,556
Ce soir ?
145
00:07:32,765 --> 00:07:35,142
J'ai complètement zappé.
Désolé.
146
00:07:35,893 --> 00:07:39,647
Ils acceptent les dons en nature
après avoir vidé notre compte ?
147
00:07:39,855 --> 00:07:40,731
C'est aussi douloureux.
148
00:07:40,940 --> 00:07:42,608
Gala du carnaval.
149
00:07:42,817 --> 00:07:45,027
On est inscrits comme bénévoles.
150
00:07:45,236 --> 00:07:46,654
On était partants ?
151
00:07:46,862 --> 00:07:49,240
On n'a assisté
à aucune réunion de parents.
152
00:07:49,699 --> 00:07:52,284
Ils n'accepteraient pas
un juriste à notre place ?
153
00:07:52,493 --> 00:07:54,870
Pas si on veut garder la cote.
154
00:07:55,371 --> 00:07:57,123
Kevin va postuler pour des facs.
155
00:07:57,331 --> 00:08:00,001
Si tu lui obtiens pas Yale,
ils devront l'appuyer pour...
156
00:08:00,209 --> 00:08:01,127
Ne dis pas Cornell.
157
00:08:02,086 --> 00:08:04,005
Je comptais
sur ton esprit d'équipe.
158
00:08:04,213 --> 00:08:07,174
Avec plaisir, la prochaine fois.
Le boulot...
159
00:08:07,383 --> 00:08:09,719
Je te demande un service.
160
00:08:09,927 --> 00:08:11,095
Que j'adorerais te rendre.
161
00:08:11,303 --> 00:08:12,388
Au carnaval l'an prochain,
162
00:08:12,596 --> 00:08:14,932
je te ferai la passe
et te laisserai marquer.
163
00:08:15,141 --> 00:08:17,059
Mais là, c'est pas possible.
164
00:08:21,647 --> 00:08:22,690
Efficacité x 10.
165
00:08:22,898 --> 00:08:24,650
Zéro accident, zéro retard.
166
00:08:24,859 --> 00:08:25,860
Plus vite dit que fait.
167
00:08:26,068 --> 00:08:27,695
Pas vraiment, pour Mme Reddy.
168
00:08:27,903 --> 00:08:30,364
Elle a dédié ses compétences
en ingénierie
169
00:08:30,573 --> 00:08:31,991
et en construction de réseaux
170
00:08:32,199 --> 00:08:33,826
à la refonte totale
de la signalisation.
171
00:08:34,035 --> 00:08:35,703
J'ai conçu
les systèmes de routage
172
00:08:35,911 --> 00:08:37,246
et effectué des tests.
173
00:08:37,747 --> 00:08:38,998
Cela épargnera des vies
174
00:08:39,206 --> 00:08:41,167
et beaucoup d'argent
à long terme.
175
00:08:55,931 --> 00:08:57,433
Mme la maire, si j'avais su
176
00:08:57,641 --> 00:08:59,977
que vous veniez,
je vous aurais attendue.
177
00:09:04,940 --> 00:09:07,151
Vous ne pouviez pas acheter
un nouveau métro.
178
00:09:07,359 --> 00:09:10,446
Je veux entendre comment M. Prince
prévoit de sauver l'actuel.
179
00:09:23,125 --> 00:09:24,126
Deux mots.
180
00:09:24,335 --> 00:09:25,920
Olympic Express.
181
00:09:26,295 --> 00:09:29,507
Un réseau express vers
et depuis les sites olympiques.
182
00:09:29,715 --> 00:09:32,718
Ça incitera les touristes
à utiliser les transports en commun.
183
00:09:32,927 --> 00:09:36,555
Et avec un prix plus élevé,
générera des revenus pour la MTA.
184
00:09:37,014 --> 00:09:40,059
J'adore faire les vitrines
sur la 5e Avenue.
185
00:09:40,351 --> 00:09:43,562
C'est sympa de s'imaginer
avec toutes ces belles choses.
186
00:09:43,979 --> 00:09:47,483
Mais quand on entre dans la boutique
et qu'on regarde le prix,
187
00:09:47,858 --> 00:09:48,818
l'illusion est rompue.
188
00:09:50,111 --> 00:09:52,071
J'entre dans la boutique
pour ce budget.
189
00:09:52,279 --> 00:09:54,949
Je coordonne
tous les organismes de la ville.
190
00:09:55,282 --> 00:09:57,743
On ne peut pas se payer
des articles de luxe.
191
00:09:58,077 --> 00:10:01,455
C'est le plus beau :
ça ne coûtera rien à la ville.
192
00:10:01,664 --> 00:10:04,625
D'importants financiers,
dont Sruthi, se sont engagés
193
00:10:04,834 --> 00:10:06,168
à apporter les fonds.
194
00:10:06,377 --> 00:10:07,294
Chaque cent.
195
00:10:07,503 --> 00:10:08,671
Oui, bien sûr.
196
00:10:09,088 --> 00:10:11,674
On pourrait aussi construire
un train privé
197
00:10:11,882 --> 00:10:14,510
rien que pour M. Prince,
tant qu'on y est.
198
00:10:14,718 --> 00:10:16,262
La MTA a tout à y gagner.
199
00:10:16,470 --> 00:10:18,639
Dans cette ville,
rien n'est gratuit.
200
00:10:19,014 --> 00:10:21,016
Navrée, Mike.
On n'a pas besoin de vous.
201
00:10:21,892 --> 00:10:24,103
On ne veut rien devoir
aux investisseurs privés.
202
00:10:24,311 --> 00:10:27,565
On lance des titres publics
pour renflouer la MTA.
203
00:10:28,649 --> 00:10:31,569
Vous voulez voir les JO à NY.
Je le sais.
204
00:10:32,194 --> 00:10:34,989
Je ne peux pas m'afficher
avec vous.
205
00:10:35,865 --> 00:10:37,908
Surtout après ce ramdam
avec Rhoades.
206
00:10:38,117 --> 00:10:40,452
Je me suis fait crier dessus,
moi aussi.
207
00:10:40,661 --> 00:10:41,579
Par des électeurs.
208
00:10:42,288 --> 00:10:43,289
Mais jolie idée.
209
00:10:43,497 --> 00:10:45,082
L'Olympic Express.
210
00:10:45,791 --> 00:10:47,126
Peut-être pour 2036.
211
00:10:53,007 --> 00:10:55,134
- C'est terminé.
- Non. Tenez-vous prête.
212
00:10:55,342 --> 00:10:58,846
Vous câblerez la signalisation
sous 8 jours, peu importe comment.
213
00:11:01,390 --> 00:11:04,435
J'aimerais un peu de courtoisie
entre nos bureaux
214
00:11:04,643 --> 00:11:05,978
sur la fraude entre États.
215
00:11:06,979 --> 00:11:08,564
Non, NY n'a rien "volé".
216
00:11:09,398 --> 00:11:12,401
Et pour info,
je cherchais à rendre service.
217
00:11:13,277 --> 00:11:16,697
Le concert du Boss et de Bon Jovi,
c'est grâce à moi.
218
00:11:18,157 --> 00:11:20,951
Courage.
Le New Jersey reste dans la course.
219
00:11:23,495 --> 00:11:24,955
La PG du New Jersey.
220
00:11:25,581 --> 00:11:28,000
Son gouverneur est furieux
que NY ait rafle les JO.
221
00:11:28,209 --> 00:11:30,502
- Ça n'a pas été annoncé.
- Je sais.
222
00:11:30,711 --> 00:11:32,296
Mais il y a des rumeurs.
223
00:11:32,880 --> 00:11:36,133
J'avais fait pencher la balance
vers eux et non vers Prince.
224
00:11:36,342 --> 00:11:37,843
Il s'est passé une chose ce soir-là
225
00:11:38,052 --> 00:11:41,597
qui a volé la vedette au concert
et les a remis en tête.
226
00:11:41,805 --> 00:11:43,682
C'est ce qu'on doit regarder.
227
00:11:44,516 --> 00:11:45,935
- Au rapport.
- Trouvez-moi
228
00:11:46,143 --> 00:11:50,022
le manifeste des hélicos
le soir du concert au Stone Pony.
229
00:11:50,231 --> 00:11:52,483
Je veux savoir qui était à bord,
avant et après.
230
00:11:52,691 --> 00:11:55,694
De mon temps, on pouvait
prendre l'hélice incognito.
231
00:11:56,403 --> 00:11:58,989
Quand on y pense,
ça a changé en mieux.
232
00:11:59,198 --> 00:12:01,158
Pas les coupes de cheveux,
ni la bière.
233
00:12:01,617 --> 00:12:03,285
Mais certaines choses, oui.
234
00:12:04,328 --> 00:12:05,746
Je m'y mets.
235
00:12:07,248 --> 00:12:09,875
Retournez donc
à ces bourses d'études.
236
00:12:17,508 --> 00:12:21,095
Je suis censée poursuivre
les crimes flagrants et ça me va.
237
00:12:21,512 --> 00:12:25,266
Mais je ne peux pas harceler
un type bien
238
00:12:25,599 --> 00:12:28,310
qui a franchi la limite
du bout de ses Purple Label.
239
00:12:28,519 --> 00:12:31,563
Il y a une autre espèce d'individu
entre les deux.
240
00:12:31,772 --> 00:12:34,483
Convaincu que, pour lui,
point de limite.
241
00:12:35,150 --> 00:12:37,736
Car sa stature, sa richesse,
lui confère le droit divin.
242
00:12:38,320 --> 00:12:40,281
- Et c'est Mike Prince ?
- Exact.
243
00:12:40,823 --> 00:12:43,909
Si vous l'accusez
d'avoir un ego trop gros,
244
00:12:44,118 --> 00:12:46,662
tous ceux au nord
de la 14e Rue sont coupables.
245
00:12:46,870 --> 00:12:48,038
Peut-être tout Manhattan.
246
00:12:48,247 --> 00:12:49,790
J'ai l'impression
247
00:12:49,999 --> 00:12:53,627
que vous voulez attaquer
l'idée même d'une telle richesse.
248
00:12:53,836 --> 00:12:56,839
Mais les tribunaux
ne le permettent pas.
249
00:12:57,172 --> 00:12:57,965
Ils devraient.
250
00:12:58,424 --> 00:13:01,635
Vous dites ça
parce que vous en êtes.
251
00:13:02,136 --> 00:13:05,556
Détester la richesse,
c'est le privilège des riches.
252
00:13:06,974 --> 00:13:08,684
Pour le reste d'entre nous,
253
00:13:08,892 --> 00:13:11,603
c'est ce rêve
qui fait avancer les choses.
254
00:13:11,812 --> 00:13:16,191
L'innovation, l'industrie.
L'aspiration à une vie meilleure.
255
00:13:16,859 --> 00:13:19,820
Vous n'avez pas élevé vos enfants
dans ce sens ?
256
00:13:20,612 --> 00:13:22,323
J'ai élevé les miens ainsi.
257
00:13:22,865 --> 00:13:27,328
J'ai pris le congé maternité
le plus court de l'AJ.
258
00:13:27,536 --> 00:13:31,457
Ce mythe américain est doux
comme un Coca bien frais.
259
00:13:32,583 --> 00:13:36,712
Il est avalé par ceux d'en bas
qui ne veulent pas taxer les riches
260
00:13:36,920 --> 00:13:39,381
parce qu'ils pensent
le devenir un jour.
261
00:13:39,590 --> 00:13:42,885
Et vous souhaitez à vos enfants
de voir davantage les leurs.
262
00:13:43,093 --> 00:13:44,219
Je leur souhaite tout !
263
00:13:44,428 --> 00:13:46,430
Les gars comme Prince ont tout.
264
00:13:47,639 --> 00:13:51,643
Des gens comme lui qui accumulent
autant de pouvoir et de lucre
265
00:13:51,852 --> 00:13:55,230
menacent ce qui fait la grandeur
de l'Amérique : la démocratie,
266
00:13:56,023 --> 00:13:58,484
une voix égale pour tous.
267
00:13:58,692 --> 00:14:00,819
C'est un crime en soi.
268
00:14:01,195 --> 00:14:05,449
Je sais exactement où pèche
le rêve américain, croyez-moi,
269
00:14:05,657 --> 00:14:09,370
mais on ne renversera pas
tout un système de privilèges
270
00:14:09,578 --> 00:14:11,330
en attrapant un Mike Prince.
271
00:14:14,583 --> 00:14:17,461
Promettez-moi,
si on ne trouve rien,
272
00:14:17,669 --> 00:14:19,171
de passer à de vrais criminels.
273
00:14:19,380 --> 00:14:22,174
Mieux : je vous laisserai choisir
la prochaine cible.
274
00:14:32,184 --> 00:14:35,646
Le syndicat des cheminots
peut faire bouger le CA de la MTA.
275
00:14:35,854 --> 00:14:39,024
Non. Le problème,
c'est la maire, pas le CA.
276
00:14:39,691 --> 00:14:41,235
Ils étaient avec nous au départ.
277
00:14:41,443 --> 00:14:44,571
Elle a trouvé des fonds
en lançant des titres publics.
278
00:14:45,280 --> 00:14:47,157
Alors, on lui propose quoi ?
279
00:14:47,366 --> 00:14:50,369
Elle a pas digéré d'être vilipendée
par Rhoades en Godzilla.
280
00:14:50,577 --> 00:14:51,412
Elle l'a dit.
281
00:14:51,620 --> 00:14:55,124
Il faut qu'elle risque davantage
en s'opposant aux JO.
282
00:14:55,666 --> 00:14:56,625
Oui.
283
00:14:59,169 --> 00:15:00,629
Je vais prendre la voie aérienne.
284
00:15:00,838 --> 00:15:03,132
Au-dessus de la petite route.
285
00:15:03,632 --> 00:15:04,550
Oui. Bien.
286
00:15:05,008 --> 00:15:07,344
J'organise un Zoom
avec ces beaux messieurs.
287
00:15:10,389 --> 00:15:12,683
J'ai tout vérifié.
Tout est réglo.
288
00:15:12,891 --> 00:15:16,770
Quelques jeunes méritants
pourront aller à l'université.
289
00:15:16,979 --> 00:15:18,772
L'université en profitera aussi.
290
00:15:18,981 --> 00:15:20,399
Nous sommes fiers d'eux.
291
00:15:20,607 --> 00:15:22,151
Mon cabinet avait un fouineur.
292
00:15:22,359 --> 00:15:24,319
Il a enquêté sur Prince et les JO.
293
00:15:24,528 --> 00:15:27,531
Il n'a trouvé aucun signe
d'activité illégale.
294
00:15:27,739 --> 00:15:29,450
Pas encore.
295
00:15:29,658 --> 00:15:31,785
Pour faire danser un homme,
assignez-le.
296
00:15:32,536 --> 00:15:35,205
Le type de Sky Star
s'est grouillé
297
00:15:35,414 --> 00:15:37,207
de me trouver ces manifestes.
298
00:15:38,375 --> 00:15:40,043
Michael Prince : pas à bord.
299
00:15:40,252 --> 00:15:43,046
Scooter Dunbar était inscrit,
mais n'y était pas.
300
00:15:43,255 --> 00:15:44,882
Pour le reste,
les gars de la Commission,
301
00:15:45,090 --> 00:15:48,552
sauf Wagner
et un certain Colin Drache.
302
00:15:48,760 --> 00:15:50,012
Michael Wagner.
303
00:15:50,304 --> 00:15:52,764
Le Captain Trips
de tous ces gais lurons.
304
00:15:53,056 --> 00:15:55,434
J'étais un bon guide spirituel
dans ma jeunesse.
305
00:15:55,642 --> 00:15:57,478
Des vêtements amples, c'est la clé.
306
00:15:59,062 --> 00:16:00,981
Wagner était
le seul employé de Prince.
307
00:16:01,940 --> 00:16:04,818
Votre renifleur ne sait pas
comment pense Prince. Moi si.
308
00:16:05,027 --> 00:16:07,112
Il s'est isolé.
309
00:16:07,321 --> 00:16:10,407
Il a envoyé Wagner à sa place
pour une seule raison :
310
00:16:10,616 --> 00:16:12,868
que Wagner porte les poubelles.
311
00:16:13,076 --> 00:16:14,703
Il porte des bagues, bon sang.
312
00:16:14,912 --> 00:16:18,040
On ne peut pas tirer de conclusions
d'éléments accessoires.
313
00:16:18,248 --> 00:16:19,625
Oh, que si ! Karl,
314
00:16:19,833 --> 00:16:21,418
trouvez qui est ce Colin Drache.
315
00:16:21,627 --> 00:16:23,587
On a rendez-vous rive droite.
316
00:16:30,052 --> 00:16:31,428
T'aurais pas dû virer Lauren.
317
00:16:31,887 --> 00:16:32,804
Pardon ?
318
00:16:33,013 --> 00:16:34,890
Je me suis mal exprimée.
319
00:16:35,098 --> 00:16:37,017
On a besoin de quelqu'un aux RI.
320
00:16:37,226 --> 00:16:41,021
À chaque changement de notation,
le standard est pris d'assaut
321
00:16:41,230 --> 00:16:42,105
par les investisseurs.
322
00:16:42,314 --> 00:16:44,816
Notre standard métaphorique.
323
00:16:45,025 --> 00:16:48,070
Je comprends. Les notations
les font douter de nos théories.
324
00:16:48,278 --> 00:16:50,572
Comme un malade vérifiant
son diagnostic sur Internet.
325
00:16:50,781 --> 00:16:52,533
Comme les gens utilisant Moody's...
326
00:16:52,741 --> 00:16:54,451
Tu dois pouvoir gérer.
327
00:16:54,660 --> 00:16:58,872
Je peux gérer des bellâtres bourrés
qui me frôlent au Minnows.
328
00:16:59,081 --> 00:17:00,791
De là à en avoir envie...
329
00:17:00,999 --> 00:17:04,002
Rankin publie des mises à jour
cette semaine.
330
00:17:04,211 --> 00:17:06,213
Ça va débouler.
331
00:17:06,421 --> 00:17:10,092
On doit pouvoir parer ces appels,
en établissant nos propres critères.
332
00:17:10,592 --> 00:17:11,593
Bonne idée,
333
00:17:11,802 --> 00:17:13,929
mais j'ai déjà zéro temps libre.
334
00:17:14,137 --> 00:17:15,931
C'est des centaines d'heures
d'analyse.
335
00:17:16,473 --> 00:17:18,100
On peut le crowdsourcer.
336
00:17:30,320 --> 00:17:31,780
Ils sont pas très causants.
337
00:17:32,030 --> 00:17:33,699
J'ai fait parler le barman.
338
00:17:33,907 --> 00:17:34,658
Comment ?
339
00:17:35,117 --> 00:17:38,412
J'ai reconnu l'artiste
qui a tatoué son cou.
340
00:17:38,704 --> 00:17:40,455
Une ficelle du métier.
341
00:17:40,664 --> 00:17:41,498
Et donc ?
342
00:17:41,707 --> 00:17:44,543
Il a entendu les étrangers
dire qu'ils allaient "au Palazzo".
343
00:17:44,751 --> 00:17:46,128
Le Palazzo.
344
00:17:47,254 --> 00:17:48,255
Bordel de luxe.
345
00:17:48,463 --> 00:17:51,300
Fermé pendant le COVID.
J'ignorais qu'il avait rouvert.
346
00:17:51,508 --> 00:17:52,509
Vous avez raté le mail ?
347
00:17:54,094 --> 00:17:55,137
Allons-y. C'est où ?
348
00:17:55,345 --> 00:17:56,471
Vous me le demandez ?
349
00:17:56,680 --> 00:17:57,556
Je ne juge pas.
350
00:17:57,764 --> 00:18:00,976
Mais vous êtes le type
de la fenêtre d'Overton, alors...
351
00:18:01,310 --> 00:18:02,603
J'ai arrêté tout ça.
352
00:18:02,811 --> 00:18:05,063
Donc, nous devons trouver
le Palazzo.
353
00:18:05,939 --> 00:18:07,316
C'est notre Fleur de Lis.
354
00:18:15,365 --> 00:18:17,159
J'ai une solution
au problème MTA.
355
00:18:17,367 --> 00:18:18,910
Un coup a été tenté.
356
00:18:19,119 --> 00:18:19,870
Ça va marcher ?
357
00:18:22,414 --> 00:18:23,540
Allons voir Prince.
358
00:18:25,334 --> 00:18:28,253
Attendons un peu,
que j'aie joué mon coup.
359
00:18:32,215 --> 00:18:34,926
Le Post demande un commentaire.
360
00:18:35,135 --> 00:18:37,471
Prince propose le nouveau métro
à Minneapolis.
361
00:18:37,679 --> 00:18:39,139
Minneapolis n'a même pas de...
362
00:18:39,348 --> 00:18:41,308
Les titres vont vous massacrer.
363
00:18:41,516 --> 00:18:43,602
"Minnéable !
NYC loupe le coche
364
00:18:43,810 --> 00:18:46,146
"grâce à Mme la maire." Etc.
365
00:18:46,438 --> 00:18:47,856
Appelez Mike Prince.
366
00:18:54,488 --> 00:18:56,990
Diriger une entreprise familiale
depuis 3 générations,
367
00:18:57,199 --> 00:18:59,076
ça n'a rien de glorieux.
368
00:18:59,284 --> 00:19:02,412
J'ai mon nom sur la porte,
mais si je gagne, c'est attendu.
369
00:19:02,704 --> 00:19:05,540
Tout le clan tend la main
pour toucher sa part.
370
00:19:05,749 --> 00:19:08,126
Je ne peux que foirer
et ça me rend méchant.
371
00:19:08,335 --> 00:19:10,879
J'ai rien à perdre
si je dois me coltiner
372
00:19:11,088 --> 00:19:13,090
un nouveau concurrent.
373
00:19:14,174 --> 00:19:15,509
Sympa, la menace directe.
374
00:19:15,717 --> 00:19:17,886
Ça ne se fait plus trop.
375
00:19:18,095 --> 00:19:18,970
C'est vivifiant.
376
00:19:19,179 --> 00:19:20,180
Poursuivez.
377
00:19:21,348 --> 00:19:23,809
Pour être franc,
vous me réveilleriez.
378
00:19:24,142 --> 00:19:25,268
Vous l'avez fait.
379
00:19:26,186 --> 00:19:28,522
On ne se fait pas un ennemi
de l'establishment.
380
00:19:28,730 --> 00:19:31,650
Même si vous gagnez,
le coût est trop élevé.
381
00:19:31,858 --> 00:19:35,278
Et vous vous ridiculiserez.
On est une institution.
382
00:19:35,487 --> 00:19:38,365
On a l'expertise, les résultats,
les relations clients.
383
00:19:38,573 --> 00:19:40,492
Vous sortez une notation erronée,
384
00:19:40,701 --> 00:19:43,286
une donnée imprécise,
385
00:19:43,495 --> 00:19:45,372
vous perdez toute crédibilité.
386
00:19:45,580 --> 00:19:47,374
Comme investisseur, aussi.
387
00:19:47,582 --> 00:19:50,043
Je vous rachète
votre algorithme de crowdsourcing
388
00:19:50,252 --> 00:19:52,254
et je sauve ce que je peux.
389
00:19:53,380 --> 00:19:56,717
Vous êtes vite passé
du racket au pot-de-vin.
390
00:19:58,301 --> 00:20:01,263
Vous repartez avec votre réputation
et un peu de sous en poche.
391
00:20:01,471 --> 00:20:04,307
Vous voyez vos résultats
comme un avantage ?
392
00:20:04,516 --> 00:20:07,728
Vous n'avez pas mis à jour
votre système depuis 2000.
393
00:20:07,936 --> 00:20:11,898
Même pas après avoir accordé
un AAA aux subprimes.
394
00:20:12,107 --> 00:20:16,528
Mon algo a l'avantage d'être
extracurriculaire et peu coûteux.
395
00:20:16,737 --> 00:20:19,948
Mais vous avez raison,
il y a un bug. Non, plusieurs.
396
00:20:20,157 --> 00:20:23,034
On peut les corriger
le temps de faire nos preuves.
397
00:20:23,243 --> 00:20:25,829
Et puis j'ai déjà une offre.
Comme vous disiez,
398
00:20:26,037 --> 00:20:28,749
je pourrais vendre,
vu mes nombreuses casquettes.
399
00:20:28,957 --> 00:20:29,958
Une offre ?
400
00:20:31,126 --> 00:20:33,545
Merde. Standard & Poor ?
401
00:20:33,754 --> 00:20:34,838
Je peux rien dire.
402
00:20:35,046 --> 00:20:36,256
Ma motivation première
403
00:20:36,465 --> 00:20:38,425
est la précision,
d'où qu'elle vienne.
404
00:20:38,633 --> 00:20:40,385
Je vais m'aligner, non...
405
00:20:40,594 --> 00:20:42,471
surenchérir sur leur offre.
406
00:20:45,182 --> 00:20:46,183
D'accord.
407
00:20:46,391 --> 00:20:49,729
Comme votre famille,
je veux vous voir faire mieux.
408
00:20:51,439 --> 00:20:53,232
Merci Taylor.
409
00:20:54,066 --> 00:20:55,651
- C'est la bonne...
- Je dois m'assurer
410
00:20:55,860 --> 00:20:58,237
que certaines émissions
de certaines villes
411
00:20:58,446 --> 00:21:02,033
obtiennent une note juste,
aussi basse qu'elle soit.
412
00:21:02,784 --> 00:21:03,993
C'est très old school.
413
00:21:04,202 --> 00:21:07,538
Vous êtes aussi old school
qu'un quatuor Barbershop.
414
00:21:08,247 --> 00:21:10,541
Sinon, je vous fais fermer boutique.
415
00:21:10,750 --> 00:21:12,794
Vous l'expliquerez
à la prochaine réunion.
416
00:21:32,605 --> 00:21:33,856
Ça vous dit ?
417
00:21:41,656 --> 00:21:42,532
Tu es venu.
418
00:21:43,074 --> 00:21:45,910
J'avais promis d'essayer,
comme toi.
419
00:21:47,495 --> 00:21:48,955
Ils veulent qu'on fasse équipe ?
420
00:21:50,206 --> 00:21:51,791
Il faut croire.
421
00:21:53,543 --> 00:21:55,586
J'apprécie ton soutien,
422
00:21:55,795 --> 00:21:58,297
mais je crois que je gère
le jeu de la pomme.
423
00:21:58,881 --> 00:22:00,842
Changer l'eau et les pommes.
424
00:22:01,050 --> 00:22:02,593
Désinfecter le seau.
425
00:22:02,802 --> 00:22:03,928
Tu peux y aller.
426
00:22:08,808 --> 00:22:12,436
Et me faire fusiller du regard
par les sorcières de la PTA ?
427
00:22:12,645 --> 00:22:13,688
Jamais.
428
00:22:14,063 --> 00:22:15,189
Je bouge pas.
429
00:22:15,690 --> 00:22:19,151
L'une d'elle m'a jeté un sort
pour ne pas avoir RSVP.
430
00:22:21,863 --> 00:22:23,489
- Pas d'amateurs ?
- Aucun.
431
00:22:23,698 --> 00:22:25,658
C'est un jeu abominable.
432
00:22:26,450 --> 00:22:29,078
Le visage immergé,
boire la tasse...
433
00:22:29,579 --> 00:22:33,416
Ça ressemble à la Baignoire,
je parle d'expérience.
434
00:22:34,542 --> 00:22:36,586
Je te raconterai une autre fois.
435
00:22:37,128 --> 00:22:37,962
Rhoades.
436
00:22:38,170 --> 00:22:41,549
Après le milliardaire-bashing,
vous venez jouer les cocos ici ?
437
00:22:42,550 --> 00:22:44,051
Gardez ça pour le bulletin de vote.
438
00:22:44,260 --> 00:22:45,261
J'ai envie d'en parler.
439
00:22:47,722 --> 00:22:49,807
Espèce de complexe à pattes !
440
00:22:50,391 --> 00:22:51,392
Soyez gentil,
441
00:22:51,601 --> 00:22:54,812
trouvez un psy au lieu de chercher
des noises à plus fort que vous.
442
00:22:55,021 --> 00:22:59,025
À moins qu'il vous poursuive
pour payer la nounou au black.
443
00:22:59,233 --> 00:23:00,109
Ta gueule.
444
00:23:00,318 --> 00:23:02,069
Mec, c'est une limite
445
00:23:02,278 --> 00:23:03,905
à ne pas franchir.
446
00:23:04,113 --> 00:23:06,115
Sauf à vouloir finir
comme Andy "The Hawk"
447
00:23:06,324 --> 00:23:07,742
mis KO debout par Sugar Ray.
448
00:23:15,291 --> 00:23:16,959
Merci de m'avoir défendu.
449
00:23:17,543 --> 00:23:19,295
Il a touché un point sensible.
450
00:23:20,296 --> 00:23:23,841
La combinaison du sourire suffisant
et des mocassins.
451
00:23:24,050 --> 00:23:25,593
Ça grouille, par ici.
452
00:23:25,801 --> 00:23:26,928
L'année où Sperry
453
00:23:27,136 --> 00:23:29,889
ou Vineyard Vines atterrit
sur la liste de Noël de Kevin,
454
00:23:30,097 --> 00:23:32,141
on le transfère dans le public.
455
00:23:33,225 --> 00:23:35,728
On reparle de ça ?
On avait dit
456
00:23:35,937 --> 00:23:37,313
qu'on pouvait changer.
457
00:23:38,314 --> 00:23:39,815
Il faut réfléchir.
458
00:23:40,942 --> 00:23:42,401
Mais probablement.
459
00:23:59,877 --> 00:24:00,920
Entre.
460
00:24:03,047 --> 00:24:06,300
Sans vouloir porter la poisse,
j'ai bon espoir
461
00:24:06,509 --> 00:24:07,843
pour les Jeux.
462
00:24:08,344 --> 00:24:10,262
La maire veut me voir en personne.
463
00:24:10,721 --> 00:24:11,889
Une seule raison à ça.
464
00:24:12,974 --> 00:24:14,684
Bien joué, Michael Prince.
465
00:24:14,892 --> 00:24:16,644
J'ai fait venir du Skyline
de Cincinnati.
466
00:24:16,852 --> 00:24:18,771
Un spécial 4-Way et 5-Way.
467
00:24:18,980 --> 00:24:20,940
T'es la seule
à qui ça fait pas peur.
468
00:24:21,148 --> 00:24:23,526
C'est vrai, mais j'ai un dîner.
469
00:24:25,027 --> 00:24:25,820
Pas de souci.
470
00:24:26,028 --> 00:24:27,488
J'aurais dû vérifier.
471
00:24:28,489 --> 00:24:30,783
Tu viens à la soirée
pour l'annonce ?
472
00:24:30,992 --> 00:24:32,743
Bien sûr.
Je suis venue exprès.
473
00:24:32,952 --> 00:24:35,746
Tant mieux. Gagnant ou perdant,
je te veux avec moi.
474
00:24:38,749 --> 00:24:39,500
Quoi ?
475
00:24:40,751 --> 00:24:43,295
C'était sympa
de se voir un peu plus.
476
00:24:45,881 --> 00:24:48,467
Et une partie de moi
voulait que NY perde
477
00:24:48,676 --> 00:24:50,261
au profit de Prague
478
00:24:50,469 --> 00:24:51,554
ou de Mexico.
479
00:24:51,762 --> 00:24:55,599
Pour te mettre au défi
en terre étrangère ?
480
00:24:56,517 --> 00:24:57,601
Non.
481
00:24:57,935 --> 00:24:59,603
Pour voir si tu ferais l'effort.
482
00:25:00,688 --> 00:25:02,690
Je dois m'entraîner en altitude
à la montagne.
483
00:25:03,482 --> 00:25:06,569
Tu serais capable
de t'arracher à ta boîte,
484
00:25:06,777 --> 00:25:08,738
de me rejoindre le vendredi soir,
485
00:25:09,030 --> 00:25:11,615
de tenir des réunions
depuis mon camp de base ?
486
00:25:14,493 --> 00:25:16,829
Maintenant que c'est si pratique,
on ne saura jamais.
487
00:25:17,538 --> 00:25:21,584
C'est l'intérêt d'avoir un jet.
Rester proche de ce qu'on aime.
488
00:25:22,251 --> 00:25:24,503
J'apporterais le hotspot,
le téléphone satellite,
489
00:25:24,712 --> 00:25:25,796
tout le nécessaire.
490
00:25:26,130 --> 00:25:28,799
Mais par chance,
on n'a pas à faire ça.
491
00:25:29,008 --> 00:25:30,843
On gagne sur les deux tableaux.
492
00:25:33,054 --> 00:25:33,846
Super.
493
00:25:36,348 --> 00:25:38,934
Je finis de me préparer.
On se voit là-bas.
494
00:25:56,994 --> 00:26:00,206
La chance m'a souri
à la table des enchères sous pli.
495
00:26:01,165 --> 00:26:02,625
Je m'étonne que tu aies misé.
496
00:26:02,833 --> 00:26:04,376
Sous la contrainte.
497
00:26:04,585 --> 00:26:07,379
Dîner pour deux à domicile
par le chef Daniel Boulud.
498
00:26:07,838 --> 00:26:10,883
Joli ! Ce sera sûrement exquis.
499
00:26:12,885 --> 00:26:14,470
En fait...
500
00:26:15,179 --> 00:26:17,640
je n'ai personne avec qui partager,
501
00:26:17,848 --> 00:26:19,141
à ce stade.
502
00:26:19,892 --> 00:26:22,853
Et je me vois mal
inviter Ira ou mon père.
503
00:26:23,896 --> 00:26:25,272
Prends-le.
504
00:26:26,774 --> 00:26:29,318
Pour une soirée spéciale
avec un ami.
505
00:26:31,445 --> 00:26:35,533
Je n'ai personne à inviter,
moi non plus.
506
00:26:42,957 --> 00:26:46,544
Si on en profitait ensemble,
à la maison ?
507
00:26:47,920 --> 00:26:49,797
D'accord, bonne idée.
508
00:26:50,506 --> 00:26:52,174
Je consulte mon agenda.
509
00:27:00,015 --> 00:27:02,351
On me maudit si je suis proche
des milliardaires,
510
00:27:02,560 --> 00:27:04,145
et si je ne le suis pas assez.
511
00:27:04,353 --> 00:27:05,020
Pas facile.
512
00:27:05,563 --> 00:27:07,148
Les titres ont été durs avec vous.
513
00:27:07,356 --> 00:27:10,109
Et on vous reproche aussi
la moindre panne du métro.
514
00:27:10,317 --> 00:27:11,902
Si on me reproche ses échecs,
515
00:27:12,111 --> 00:27:14,280
qu'on m'attribue le mérite
de ses succès.
516
00:27:14,738 --> 00:27:16,991
- D'où votre présence ici.
- Exact.
517
00:27:18,534 --> 00:27:19,326
Je viens vous dire
518
00:27:19,535 --> 00:27:22,746
qu'on n'a pas besoin d'argent
de vous ou du comité de pilotage.
519
00:27:23,539 --> 00:27:26,750
Même si vous inondez Minneapolis
de cadeaux,
520
00:27:27,126 --> 00:27:29,378
nous avons un plan
de rénovation du métro.
521
00:27:30,337 --> 00:27:32,798
Vous ne disiez pas ça
au téléphone.
522
00:27:33,507 --> 00:27:36,427
Je n'avais pas expliqué la situation
au gouverneur.
523
00:27:36,844 --> 00:27:40,097
Il se trouve qu'il a récemment
touché 2 milliards.
524
00:27:41,015 --> 00:27:44,935
Une généreuse donation
d'un individu à l'esprit civique.
525
00:27:45,728 --> 00:27:48,230
Sweeney l'attribue
au budget de la MTA.
526
00:27:48,439 --> 00:27:51,025
Avec ça et l'émission de titres,
527
00:27:51,233 --> 00:27:52,151
nous sommes à flot.
528
00:27:52,359 --> 00:27:54,612
On annonce le programme demain.
529
00:27:55,529 --> 00:27:57,281
J'ai hâte de lire les titres.
530
00:27:58,741 --> 00:28:02,870
Je peux emporter autre chose
que mon métro à Minneapolis.
531
00:28:03,329 --> 00:28:06,457
Mon entreprise, mes avoirs,
mes impôts.
532
00:28:09,251 --> 00:28:11,253
Votre job,
c'est pas de réparer le métro,
533
00:28:11,837 --> 00:28:13,422
mais de garder
les baleines comme moi
534
00:28:13,631 --> 00:28:16,217
dans vos eaux
pour rehausser le niveau général.
535
00:28:17,301 --> 00:28:18,761
J'ai vu Blackfish.
536
00:28:19,678 --> 00:28:21,847
Mais je parle aussi d'expérience.
537
00:28:22,389 --> 00:28:25,226
Essayer de travailler avec vous
ne vous rend que plus hostile.
538
00:28:27,353 --> 00:28:29,480
Allez nager où vous voulez.
539
00:28:39,949 --> 00:28:41,033
Deux milliards.
540
00:28:42,326 --> 00:28:44,828
Sweeney utilise mon argent
pour me bloquer.
541
00:28:45,871 --> 00:28:49,541
Les gars de Prague et de Mexico
ont envoyé du monde à Athènes,
542
00:28:49,750 --> 00:28:52,169
organisé des réunions.
Ça signifie une chose.
543
00:28:52,378 --> 00:28:55,089
Ils ont trouvé le maillon faible
de l'équipe préparatoire
544
00:28:55,297 --> 00:28:57,258
et seront très persuasifs.
545
00:28:57,633 --> 00:28:59,927
Les JO ne seront pas ma révérence.
546
00:29:00,135 --> 00:29:03,681
J'ai de grands projets en vue,
comme vous le savez.
547
00:29:04,306 --> 00:29:06,809
Ma réputation et ma carrière
sont inséparables.
548
00:29:07,017 --> 00:29:10,104
Donc, retour à la case départ.
Avec un seul jour.
549
00:29:12,314 --> 00:29:14,316
C'est la meilleure position.
550
00:29:15,693 --> 00:29:18,445
On remonte la balle,
ils défendent tout terrain.
551
00:29:18,654 --> 00:29:19,947
Pression maximale.
552
00:29:20,155 --> 00:29:23,075
Mais on garde le contrôle
et on casse la presse.
553
00:29:23,659 --> 00:29:25,869
La voie est libre,
y a plus qu'à marquer.
554
00:29:27,746 --> 00:29:29,581
Il suffit de casser la presse.
555
00:29:36,922 --> 00:29:41,760
Vous qui connaissez New York
dans ses recoins les plus obscurs,
556
00:29:42,469 --> 00:29:44,179
savez-vous où est le Palazzo ?
557
00:29:45,097 --> 00:29:46,265
Je ne suis pas sûr.
558
00:29:46,473 --> 00:29:50,477
Mais j'ai connu un lieu incroyable
à Okinawa, Whisper Alley.
559
00:29:50,686 --> 00:29:54,440
Lors d'un voyage du département
de la Défense avec des généraux.
560
00:29:55,357 --> 00:29:56,942
Un sacré spectacle.
561
00:29:57,943 --> 00:30:01,447
Ils servaient du saké
avec un habu dans la bouteille.
562
00:30:04,241 --> 00:30:05,409
Vous savez quoi ?
563
00:30:06,452 --> 00:30:07,578
Laissez tomber.
564
00:30:17,129 --> 00:30:20,382
Le chef Boulud tiendra compte
des restrictions alimentaires.
565
00:30:20,591 --> 00:30:23,469
Ma seule restriction
sera ma ceinture après tout ça.
566
00:30:24,386 --> 00:30:26,638
Il paraît que la bouillabaisse
est...
567
00:30:26,847 --> 00:30:29,391
C'est vrai. Je l'ai goûtée
il y a quelques années.
568
00:30:29,600 --> 00:30:31,852
On était ensemble, au Café...
569
00:30:32,061 --> 00:30:33,437
... Boulud, exact.
570
00:30:33,896 --> 00:30:37,358
Avec ce couple bizarre
rencontré au Blantyre.
571
00:30:37,566 --> 00:30:38,734
Mon Dieu.
572
00:30:41,779 --> 00:30:43,447
Les gens rencontrés en vacances...
573
00:30:43,655 --> 00:30:45,491
devraient rester des souvenirs.
574
00:30:45,699 --> 00:30:48,410
Avant de descendre 5 martinis,
et jamais à notre table.
575
00:30:50,704 --> 00:30:53,457
Choisis ce qui te fait envie.
Ce sera parfait.
576
00:30:54,083 --> 00:30:55,167
D'accord.
577
00:31:01,048 --> 00:31:02,841
J'ai revu nos opérations
578
00:31:03,050 --> 00:31:06,053
avec les yeux de Chuck
et j'ai trouvé quelque chose.
579
00:31:06,553 --> 00:31:09,181
Le soir où vous avez reçu
l'équipe préparatoire ?
580
00:31:09,431 --> 00:31:12,768
Les manifestes de la compagnie
d'hélico ont été assignés.
581
00:31:14,520 --> 00:31:16,855
- Aucun lien avec M-TAP.
- Pas besoin.
582
00:31:17,731 --> 00:31:19,858
Si Chuck annonce une enquête,
583
00:31:20,067 --> 00:31:22,403
la commission choisira
une autre ville.
584
00:31:22,820 --> 00:31:24,071
Tout est verrouillé ?
585
00:31:24,279 --> 00:31:26,365
C'est une question pour...
586
00:31:27,574 --> 00:31:32,287
Aucune des professionnelles engagées
ce soir-là n'est un risque.
587
00:31:32,496 --> 00:31:34,581
Tant mieux.
Assurez-vous-en.
588
00:31:35,749 --> 00:31:37,334
Je ne m'en occupe pas.
589
00:31:45,134 --> 00:31:46,552
Cette histoire de Palazzo.
590
00:31:46,760 --> 00:31:48,387
J'ai interrogé des criminels.
591
00:31:48,595 --> 00:31:50,139
Aucun ne peut se l'offrir.
592
00:31:50,347 --> 00:31:52,433
Je n'ai qu'une ancienne adresse.
593
00:31:52,641 --> 00:31:55,144
Ça devenait trop connu.
Ils ont déménagé.
594
00:31:55,352 --> 00:31:59,106
Ces endroits se déplacent
tel un curé changeant de diocèse.
595
00:31:59,314 --> 00:32:00,566
On aurait besoin d'aide.
596
00:32:02,860 --> 00:32:04,194
Je sais à qui demander.
597
00:32:15,539 --> 00:32:17,416
Ce numéro n'est plus attribué.
598
00:32:21,920 --> 00:32:23,589
Le numéro que vous avez composé
599
00:32:23,797 --> 00:32:26,842
a changé ou n'est plus attribué.
600
00:32:32,556 --> 00:32:35,392
Madison, c'est moi.
J'arrive pas à joindre le Palazzo.
601
00:32:35,934 --> 00:32:38,645
T'es au courant de quelque chose ?
602
00:32:39,521 --> 00:32:40,939
Renseigne-toi.
603
00:32:42,983 --> 00:32:44,193
Tiens-moi au courant.
604
00:33:16,934 --> 00:33:18,435
Je suis là pour le travail.
605
00:33:28,028 --> 00:33:29,863
Merci d'accepter de me revoir.
606
00:33:31,281 --> 00:33:33,450
Tu espérais
ne pas y être obligée.
607
00:33:34,660 --> 00:33:36,453
C'était il y a longtemps.
608
00:33:38,163 --> 00:33:40,249
Et tu as été un bon client.
609
00:33:41,625 --> 00:33:42,751
Mon genre préféré.
610
00:33:43,293 --> 00:33:44,753
Là pour les bonnes raisons.
611
00:33:45,212 --> 00:33:47,172
J'en avais besoin, oui.
612
00:33:50,092 --> 00:33:51,969
- Mais en ce moment...
- Je vois ça.
613
00:33:52,886 --> 00:33:53,845
Tu es différent.
614
00:33:54,471 --> 00:33:55,556
Changé.
615
00:33:57,099 --> 00:33:58,934
Pour l'instant, du moins.
616
00:34:00,644 --> 00:34:03,146
Le Palazzo.
Il me faut l'adresse actuelle.
617
00:34:03,355 --> 00:34:04,815
Je ne savais pas
à qui demander.
618
00:34:05,524 --> 00:34:07,442
Cet endroit ne propose pas
ce qui te branche.
619
00:34:08,735 --> 00:34:11,697
Sauf si ton registre d'excitation
a changé.
620
00:34:11,905 --> 00:34:14,074
Il me faut seulement l'adresse.
621
00:34:29,923 --> 00:34:31,174
Comme je le disais...
622
00:34:32,884 --> 00:34:34,636
Strictement professionnel.
623
00:34:34,845 --> 00:34:35,971
Je vois.
624
00:34:37,681 --> 00:34:40,893
Et autre chose
dont tu auras absolument besoin...
625
00:34:41,686 --> 00:34:42,770
Le mot de passe.
626
00:34:46,608 --> 00:34:48,026
C'est la panique à la MTA.
627
00:34:48,234 --> 00:34:50,903
L'agence de notation Rankin
a mis le métro de NY
628
00:34:51,112 --> 00:34:52,363
sous surveillance négative,
629
00:34:52,572 --> 00:34:55,825
avertissant les investisseurs
que leur note sera abaissée.
630
00:34:56,492 --> 00:34:59,495
Il est déjà question
de fermer une ligne
631
00:34:59,704 --> 00:35:00,580
pour réduire les coûts.
632
00:35:01,497 --> 00:35:03,458
Je préfère vous le dire moi-même.
633
00:35:03,958 --> 00:35:05,627
Mase Carb achète
des titres de la MTA.
634
00:35:05,835 --> 00:35:09,464
Les gens ont peur
et se dépêchent de vendre.
635
00:35:09,672 --> 00:35:10,506
Mais c'est pas tout.
636
00:35:10,715 --> 00:35:12,508
Vous verrez sur les registres
637
00:35:12,717 --> 00:35:14,218
qu'on a devancé l'annonce.
638
00:35:15,219 --> 00:35:16,012
Vous saviez.
639
00:35:17,138 --> 00:35:18,640
Et vous ne m'avez rien dit ?
640
00:35:18,848 --> 00:35:21,059
J'ai encouragé Rankin
à mieux étudier la MTA.
641
00:35:21,267 --> 00:35:24,228
Ils ont alors convenu
qu'un AAA était trop haut.
642
00:35:24,437 --> 00:35:25,605
Mase Carb fera un bénéfice
643
00:35:25,813 --> 00:35:30,026
et la MTA est en difficulté,
ce qui vous arrange.
644
00:35:30,234 --> 00:35:31,861
Pour nous,
c'était gagnant-gagnant.
645
00:35:33,446 --> 00:35:36,574
Vos pronoms n'ont pas changé ?
Vous dites "nous"...
646
00:35:36,783 --> 00:35:38,117
Oui, je savais.
647
00:35:38,326 --> 00:35:40,787
- Vous avez agi dans mon dos ?
- Pour vous.
648
00:35:40,995 --> 00:35:44,624
J'ai donné le feu vert à un coup
pouvant résoudre votre problème.
649
00:35:45,333 --> 00:35:47,585
La maire veut vous voir d'urgence.
650
00:35:47,794 --> 00:35:49,587
Faites-la patienter.
651
00:35:49,796 --> 00:35:51,589
Le gouverneur va aussi appeler.
652
00:35:51,798 --> 00:35:53,675
Ça pourrait passer
pour de la manipulation.
653
00:35:53,883 --> 00:35:57,261
Si ça fuite, c'est la fin
de notre candidature.
654
00:35:57,470 --> 00:35:59,263
Quelle sera la note ? BBB ?
655
00:35:59,722 --> 00:36:00,598
BB.
656
00:36:00,807 --> 00:36:01,683
Mince !
657
00:36:02,058 --> 00:36:04,894
Je dois anticiper
et dénoncer la faute.
658
00:36:05,436 --> 00:36:07,355
Vous aviez raison.
Le gouverneur est en ligne.
659
00:36:08,272 --> 00:36:10,441
Leonard Supple,
du CA de la MTA, aussi.
660
00:36:10,650 --> 00:36:12,276
Tous veulent me voir.
661
00:36:12,485 --> 00:36:15,154
Je peux tout annuler
avant l'annonce de la note.
662
00:36:15,363 --> 00:36:18,366
Je peux aussi retirer
mon algorithme du marché.
663
00:36:19,242 --> 00:36:20,576
Je les vois tous ce soir.
664
00:36:44,142 --> 00:36:45,101
Lady Bertilak.
665
00:36:45,852 --> 00:36:47,228
Réservé aux membres, ce soir.
666
00:36:55,236 --> 00:36:56,362
C'est parti !
667
00:37:04,996 --> 00:37:05,913
Police !
668
00:37:06,330 --> 00:37:07,582
Mains contre le mur !
669
00:37:12,712 --> 00:37:13,755
Commission rogatoire ?
670
00:37:27,268 --> 00:37:30,605
Jamais vu un club de bridge
avec autant de moins de 25 ans.
671
00:37:30,938 --> 00:37:33,274
J'aimerais les voir jouer.
672
00:37:33,941 --> 00:37:35,026
RÀS.
673
00:37:35,693 --> 00:37:36,694
On n'a rien.
674
00:37:43,993 --> 00:37:45,411
Tout va bien.
675
00:37:56,088 --> 00:37:58,466
Ils sont partis.
Ils n'ont rien trouvé.
676
00:37:59,383 --> 00:38:00,218
Bien joué !
677
00:38:00,426 --> 00:38:02,261
La prochaine fois
que je paie à tous
678
00:38:02,470 --> 00:38:05,723
la nuit entière,
ça fera des étincelles
679
00:38:05,932 --> 00:38:08,351
et je serai au milieu.
680
00:38:16,526 --> 00:38:17,860
On aurait dû s'en douter.
681
00:38:18,069 --> 00:38:21,280
On a été discrets
comme un congrès de pères Noël.
682
00:38:22,073 --> 00:38:23,950
Ils nous attendaient.
683
00:38:24,909 --> 00:38:28,830
Lorsque j'étais à l'université,
j'ai participé à une "hash run".
684
00:38:29,872 --> 00:38:32,542
Seul l'organisateur de la course
connaît
685
00:38:32,750 --> 00:38:34,168
le véritable itinéraire.
686
00:38:34,794 --> 00:38:38,297
Il le marque
avec de petits tas de farine au sol,
687
00:38:38,506 --> 00:38:40,299
mais seulement par intermittence.
688
00:38:40,883 --> 00:38:43,386
Il faut découvrir l'itinéraire
chemin faisant.
689
00:38:43,594 --> 00:38:45,388
Fausses pistes comprises.
690
00:38:45,596 --> 00:38:49,058
Efficace pour courir plus longtemps,
pas pour enquêter.
691
00:38:49,267 --> 00:38:50,476
Pas d'accord.
692
00:38:50,685 --> 00:38:53,187
La récompense
résidait dans le fait de courir.
693
00:38:53,396 --> 00:38:56,983
Rien à espérer qu'un sentiment
d'accomplissement et des ampoules.
694
00:38:57,608 --> 00:39:00,403
Nous avons peut-être
couru en vain ce soir,
695
00:39:00,611 --> 00:39:02,780
mais tout n'a pas été découvert.
696
00:39:02,989 --> 00:39:05,491
Tout est là.
On ne sait pas si c'est vrai.
697
00:39:05,700 --> 00:39:07,827
Ce tour de passe-passe
nous dit que oui.
698
00:39:08,452 --> 00:39:12,164
Si Prince veut les JO,
il devra offrir plus qu'une nuit
699
00:39:12,373 --> 00:39:13,624
dans un lupanar.
700
00:39:14,333 --> 00:39:16,544
Le vote final
est dans moins de 24 h.
701
00:39:16,752 --> 00:39:19,922
Sous pression,
Prince va prendre un raccourci.
702
00:39:20,131 --> 00:39:21,382
Vous l'avez dit.
703
00:39:21,591 --> 00:39:23,801
Mais qu'a-t-on pour l'étayer ?
704
00:39:24,010 --> 00:39:25,595
Une descente
sur un club de bridge.
705
00:39:25,803 --> 00:39:28,097
- Qui n'en était pas un.
- Je sais.
706
00:39:28,306 --> 00:39:30,266
Mais le rapport ne le dira pas.
707
00:39:40,902 --> 00:39:43,487
BB ? C'est rude.
708
00:39:45,656 --> 00:39:46,949
Enfoirés de Rankin.
709
00:39:47,783 --> 00:39:49,160
On a annulé le titre d'emprunt.
710
00:39:49,368 --> 00:39:51,913
Il y a eu une réaction en chaîne
sur chaque maturité.
711
00:39:52,121 --> 00:39:54,999
Vous êtes en manque de liquidité,
d'où la réunion ?
712
00:39:55,207 --> 00:39:58,753
On va faire votre truc.
L'Olympic Express, la signalisation.
713
00:39:58,961 --> 00:40:00,463
Avec des fonds privés ?
714
00:40:00,671 --> 00:40:04,008
On est obligés,
ou les lignes cessent de circuler.
715
00:40:06,677 --> 00:40:09,180
Je suis une méduse.
Je suis le courant.
716
00:40:09,847 --> 00:40:11,015
Et il a changé.
717
00:40:11,223 --> 00:40:12,892
Je reviens dans l'équipe olympique.
718
00:40:13,100 --> 00:40:14,936
Je suis ravi de pouvoir aider.
719
00:40:16,228 --> 00:40:17,021
Sruthi ?
720
00:40:17,730 --> 00:40:19,649
Commençons tout de suite.
721
00:40:22,526 --> 00:40:24,278
Pas une seconde à perdre.
722
00:40:36,248 --> 00:40:38,918
Colin Drache,
l'inconnu de l'hélico.
723
00:40:39,126 --> 00:40:42,421
Je me suis renseigné.
S'il y a un fixeur, c'est lui.
724
00:40:42,630 --> 00:40:45,007
- Il est pas dans la Commission ?
- Il l'était.
725
00:40:45,216 --> 00:40:48,552
Il est parti en proie aux soupçons
après Sochi.
726
00:40:48,970 --> 00:40:51,263
On dit qu'il a hérité d'une villa
727
00:40:51,472 --> 00:40:53,474
sur la mer Noire pour ses efforts.
728
00:40:53,891 --> 00:40:56,102
Il est "consulté"
pour tous les Jeux depuis.
729
00:40:56,310 --> 00:40:59,146
Il y a eu inculpation ?
Des preuves ?
730
00:40:59,355 --> 00:41:00,731
C'est une pastèque lubrifiée.
731
00:41:00,940 --> 00:41:03,859
Pas de fumée
sans argent qui brûle.
732
00:41:04,068 --> 00:41:05,152
On prévient Sweeney.
733
00:41:05,361 --> 00:41:08,781
Sans moi, la perquise.
Ça m'a pas réussi, cette semaine.
734
00:41:09,198 --> 00:41:12,576
Très bien. Mettez votre fouineur
sur Colin Drache.
735
00:41:19,792 --> 00:41:21,919
Pose ça avant de bouffer du fion.
736
00:41:23,421 --> 00:41:25,214
C'est une salade niçoise.
737
00:41:25,423 --> 00:41:28,134
Qu'on dit !
Mais on ne sait jamais.
738
00:41:28,426 --> 00:41:30,177
Bien préparé,
739
00:41:30,386 --> 00:41:32,513
le rectum de porc
passe pour du calamar.
740
00:41:32,722 --> 00:41:34,015
Souvent.
741
00:41:35,599 --> 00:41:36,767
Te voilà lèche-cul.
742
00:41:40,271 --> 00:41:41,814
Tu m'as coupé l'appétit.
743
00:41:42,606 --> 00:41:46,485
Mike Prince a préparé
une belle candidature aux JO,
744
00:41:46,694 --> 00:41:49,321
qu'il t'a servie avec un sourire
et un ramequin
745
00:41:49,530 --> 00:41:52,700
de marinara,
mais comme toujours avec lui,
746
00:41:52,992 --> 00:41:54,994
il y a anguille sous roche.
747
00:41:55,202 --> 00:41:58,998
Encore ces conneries ?
J'ai essayé d'être de ton côté.
748
00:41:59,206 --> 00:42:02,168
Mais il a balancé une batte
de base-ball dans mon budget
749
00:42:02,376 --> 00:42:03,878
façon Sonny LoSpecchio.
750
00:42:04,378 --> 00:42:06,547
Et comme pour ce dernier,
751
00:42:06,756 --> 00:42:09,258
les méfaits de Prince
éclateront au grand jour.
752
00:42:09,467 --> 00:42:11,594
Il utilise un fixeur
pour influencer la Commission.
753
00:42:12,178 --> 00:42:15,097
Anticipe : arrête de soutenir les JO
754
00:42:15,306 --> 00:42:17,433
et évite de plonger avec lui.
755
00:42:17,641 --> 00:42:18,934
T'as un dossier ?
756
00:42:19,810 --> 00:42:21,937
Chaque candidature a un consultant.
757
00:42:22,146 --> 00:42:25,649
C'est pas des champions
de civisme. Tu as des preuves ?
758
00:42:25,858 --> 00:42:28,194
Je monte un sacré dossier.
759
00:42:29,195 --> 00:42:31,822
Je veux les JO.
En fait, j'en ai besoin.
760
00:42:32,990 --> 00:42:34,992
Ça apportera du bon à la ville,
761
00:42:35,201 --> 00:42:37,453
comme réparer le métro.
Et moi...
762
00:42:37,703 --> 00:42:40,039
ça me lancera
sur la scène nationale.
763
00:42:40,247 --> 00:42:41,665
Pense aux inconvénients,
764
00:42:41,874 --> 00:42:44,126
aux conséquences néfastes
pour la ville.
765
00:42:44,335 --> 00:42:47,546
Ça enrichira un peu plus Mike Prince
et son "comité de pilotage",
766
00:42:48,756 --> 00:42:50,674
mais rien ne serait arrivé
sans leur fric.
767
00:42:50,883 --> 00:42:53,344
Le pour
pèse plus que le contre.
768
00:43:01,102 --> 00:43:02,019
Colin est là.
769
00:43:03,354 --> 00:43:04,313
Ce sera rapide.
770
00:43:05,439 --> 00:43:06,816
Allons sceller ces Jeux.
771
00:43:09,026 --> 00:43:11,278
Les félicitations s'imposent.
772
00:43:11,487 --> 00:43:15,157
Vous avez une sacrée candidature.
La Commission est impressionnée.
773
00:43:15,366 --> 00:43:17,368
On n'y serait pas arrivés
sans vous.
774
00:43:17,576 --> 00:43:19,411
Le stade, les sites,
775
00:43:19,912 --> 00:43:20,913
les bourses d'études.
776
00:43:21,122 --> 00:43:22,581
L'Olympic Express
777
00:43:22,790 --> 00:43:24,917
était une super idée.
J'aime beaucoup.
778
00:43:25,126 --> 00:43:26,252
Comme la MTA.
779
00:43:26,919 --> 00:43:29,130
Ils ont toutes les raisons
de choisir NY.
780
00:43:32,800 --> 00:43:33,843
Sauf une.
781
00:43:34,635 --> 00:43:35,970
Tous sont impressionnés.
782
00:43:36,762 --> 00:43:39,223
Mais il reste certaines parties
783
00:43:39,849 --> 00:43:40,975
qui...
784
00:43:41,934 --> 00:43:43,310
doivent encore être...
785
00:43:48,440 --> 00:43:49,567
inspirées.
786
00:43:56,782 --> 00:43:58,450
Vous permettez ?
787
00:44:07,459 --> 00:44:09,587
Je sais ce que signifie
un tête-à-tête.
788
00:44:09,795 --> 00:44:12,298
Et je sais ce qui arrive
quand on suit cette voie.
789
00:44:12,506 --> 00:44:15,843
Demain vous ne serez plus le même
à bien des égards.
790
00:44:16,802 --> 00:44:18,095
Même si ça vous apporte les Jeux,
791
00:44:18,846 --> 00:44:19,680
ne le faites pas.
792
00:44:20,306 --> 00:44:22,183
Vous savez pourquoi Scooter
n'a rien dit ?
793
00:44:23,184 --> 00:44:24,894
Parce qu'il sait ce que je sais :
794
00:44:25,811 --> 00:44:26,979
ça va aller.
795
00:44:51,962 --> 00:44:55,341
Tu crois que Rankin utilisera
notre algo pour mieux noter ?
796
00:44:55,549 --> 00:44:56,842
Ou qu'ils s'assoiront dessus
797
00:44:57,051 --> 00:44:59,553
maintenant que la menace
est écartée ?
798
00:45:00,304 --> 00:45:01,263
J'en sais rien.
799
00:45:02,806 --> 00:45:06,185
Tu viens soulager ta conscience,
me reprocher de leur avoir vendu ?
800
00:45:07,144 --> 00:45:09,813
Franchement, non.
Tu avais sûrement une raison.
801
00:45:10,022 --> 00:45:10,940
En effet.
802
00:45:20,783 --> 00:45:23,744
Merci. Rappelez-moi
si vous trouvez autre chose.
803
00:45:30,709 --> 00:45:33,337
Il faut choper Colin Drache
entre quat'z'yeux.
804
00:45:33,545 --> 00:45:35,422
Mon bonhomme m'a rappelée.
805
00:45:35,631 --> 00:45:37,466
On a peut-être enfin quelque chose.
806
00:45:37,675 --> 00:45:40,469
Il y a un réseau de virements
autour de Drache.
807
00:45:41,053 --> 00:45:42,429
On peut remonter à Prince ?
808
00:45:42,638 --> 00:45:44,056
Ou à la Commission ?
809
00:45:44,265 --> 00:45:46,892
On ignore l'origine
et la destination des virements,
810
00:45:47,101 --> 00:45:49,853
mais Drache a reçu récemment
5 millions de dollars
811
00:45:50,062 --> 00:45:51,730
sur un compte offshore.
812
00:45:51,939 --> 00:45:53,357
Si ça vient de Mike Prince...
813
00:45:53,565 --> 00:45:55,776
- On peut le savoir ?
- Il est possible
814
00:45:55,985 --> 00:45:58,404
que ces virements
viennent de Mexico ou de Prague.
815
00:45:58,612 --> 00:46:01,031
Colin a été en contact avec tous.
816
00:46:01,240 --> 00:46:02,700
Votre détective
ne peut pas le démêler ?
817
00:46:02,908 --> 00:46:05,244
Pas sans l'accord des banques.
818
00:46:06,161 --> 00:46:08,122
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
819
00:46:08,330 --> 00:46:12,334
Si les confettis tombent sur NY,
on saura que Prince a arrosé Drache.
820
00:46:12,543 --> 00:46:14,086
Et on cueillera Drache là.
821
00:46:14,295 --> 00:46:16,839
On le chope
avant que l'annonce ait lieu.
822
00:46:22,970 --> 00:46:25,180
On est sûrs que Prague
va pas nous doubler ?
823
00:46:25,389 --> 00:46:28,934
À Vegas, la probabilité
était de 20,7 %.
824
00:46:29,143 --> 00:46:30,227
À Londres, de 20 %.
825
00:46:30,436 --> 00:46:34,982
Demain, je vais avoir
le BTP furax sur le dos ?
826
00:46:36,567 --> 00:46:38,027
Je me suis réveillé joyeux.
827
00:46:38,235 --> 00:46:40,362
Mon corps me dit qu'on va gagner.
828
00:46:41,989 --> 00:46:45,868
Merci aux villes candidates
pour vos magnifiques présentations.
829
00:46:46,285 --> 00:46:48,495
Toutes étaient méritantes.
Mais l'une d'elles
830
00:46:48,704 --> 00:46:50,331
s'est détachée du lot.
831
00:46:50,539 --> 00:46:51,540
Et...
832
00:46:51,749 --> 00:46:53,292
la Commission sportive
internationale
833
00:46:53,500 --> 00:46:56,837
à l'honneur d'annoncer
que les Jeux Olympiques
834
00:46:57,046 --> 00:46:58,255
de 2028
835
00:46:58,464 --> 00:46:59,882
sont attribués à...
836
00:47:04,470 --> 00:47:05,471
New York.
837
00:47:17,066 --> 00:47:19,151
- T'as réussi !
- On a réussi.
838
00:47:34,666 --> 00:47:36,293
Sortons fêter ça avec la ville.
839
00:47:36,502 --> 00:47:39,213
C'est génial,
comme si j'avais la médaille d'or.
840
00:47:39,421 --> 00:47:41,590
Je suis plein
de ferveur patriotique.
841
00:47:41,799 --> 00:47:43,717
C'est grisant,
comme un coup de fouet.
842
00:47:45,803 --> 00:47:46,929
Beau boulot.
843
00:47:50,808 --> 00:47:52,226
- Bravo.
- Merci pour votre aide.
844
00:47:52,935 --> 00:47:55,729
Vous êtes pour beaucoup
dans ce succès.
845
00:47:56,188 --> 00:47:57,314
Merci pour la reconnaissance.
846
00:47:57,523 --> 00:47:59,108
Je pensais
que vous désapprouviez.
847
00:47:59,316 --> 00:48:01,235
Votre façon de faire, oui.
848
00:48:02,194 --> 00:48:03,821
Je ne suis pas l'alcoolo
de la famille.
849
00:48:04,029 --> 00:48:06,990
Pas besoin de compléter,
de planquer la gnôle.
850
00:48:08,617 --> 00:48:10,536
Mettez-moi dans la boucle.
851
00:48:38,064 --> 00:48:38,940
Lui, là-bas.
852
00:48:41,526 --> 00:48:43,528
New York, on a réussi !
853
00:48:43,736 --> 00:48:46,448
2028 sera un moment fabuleux ici !
854
00:49:06,009 --> 00:49:07,218
Drache est parti.
855
00:49:11,014 --> 00:49:13,933
Saloperie de pastèque lubrifiée !
856
00:49:15,143 --> 00:49:17,770
Bien sûr qu'il est parti.
Il n'a jamais existé.
857
00:49:18,396 --> 00:49:21,399
Mais voyez qui est encore là.
Mike Prince et consorts.
858
00:49:21,983 --> 00:49:24,152
Prince n'a pas réussi tout seul.
859
00:49:24,360 --> 00:49:26,863
Lui et ses potes pleins aux as
860
00:49:27,071 --> 00:49:28,990
ont forcé la main à la ville,
à l'État,
861
00:49:29,199 --> 00:49:31,868
et à une partie
de la Commission sportive.
862
00:49:32,619 --> 00:49:34,537
Coupons Prince de son alimentation.
863
00:49:34,746 --> 00:49:36,289
Qu'il retombe comme la fumée
864
00:49:36,498 --> 00:49:38,124
des feux d'artifice flottant
865
00:49:38,333 --> 00:49:40,168
sur notre belle ville.
866
00:49:57,393 --> 00:49:58,770
Encore une victoire pour les bons.
867
00:49:59,395 --> 00:50:01,231
C'est une victoire pour nous tous.
868
00:50:01,773 --> 00:50:03,441
La ville, le pays, la totale.
869
00:50:06,486 --> 00:50:07,695
Souris, Chuck.
870
00:50:08,488 --> 00:50:09,989
Tu es dans l'équipe gagnante.
871
00:50:11,991 --> 00:50:14,118
Non, je reste de mon côté.
872
00:50:16,204 --> 00:50:19,332
Et les perdants d'aujourd'hui
seront les gagnants plus tard.
873
00:50:20,875 --> 00:50:22,085
Ça ne m'étonne pas.
874
00:50:44,857 --> 00:50:46,109
On va boire ça.
875
00:50:46,317 --> 00:50:48,778
C'est tentant,
mais je peux pas rester.
876
00:50:50,572 --> 00:50:51,406
Pourquoi ?
877
00:50:51,614 --> 00:50:53,992
Je dois rentrer à l'hôtel
faire mes valises.
878
00:50:54,659 --> 00:50:57,078
Tes valises ?
On vient de gagner !
879
00:50:58,162 --> 00:51:00,957
Oui, mais avant les JO,
je dois aller en montagne,
880
00:51:01,165 --> 00:51:02,500
grimper avec des coéquipiers.
881
00:51:02,709 --> 00:51:04,836
Tu t'entraînes pas ici, sur site ?
882
00:51:05,044 --> 00:51:07,672
Le meilleur environnement
pour moi,
883
00:51:07,880 --> 00:51:09,340
c'est à l'ouest, tu le sais.
884
00:51:09,549 --> 00:51:11,926
Je croyais qu'on allait essayer ici.
885
00:51:12,969 --> 00:51:15,263
Nous deux. On en a parlé.
886
00:51:15,471 --> 00:51:19,392
On a aussi parlé de ta volonté
d'aller à Prague.
887
00:51:20,184 --> 00:51:22,437
Denver est bien moins loin.
888
00:51:24,063 --> 00:51:25,898
C'est encore à moi de m'y coller.
889
00:51:31,112 --> 00:51:32,572
Tu le vis comme ça ?
890
00:51:34,699 --> 00:51:36,034
Non, pas du tout.
891
00:51:38,244 --> 00:51:40,288
Mais je veux te savoir impliquée.
892
00:51:43,124 --> 00:51:44,792
Mon degré d'engagement
893
00:51:45,001 --> 00:51:46,419
dans ce que je fais
894
00:51:46,628 --> 00:51:50,298
n'a jamais été mis en doute
depuis la colo de mes 8 ans.
895
00:51:50,840 --> 00:51:52,383
Le mur de pierres.
896
00:51:52,592 --> 00:51:54,052
À quatre faces.
897
00:51:54,260 --> 00:51:56,638
On nous avait mis
du rouge à lèvres.
898
00:51:56,846 --> 00:51:59,974
Il y avait des photos de stars
comme Johnny Depp et Michael J. Fox
899
00:52:00,475 --> 00:52:03,353
qu'on devait embrasser
en arrivant en haut.
900
00:52:04,771 --> 00:52:08,358
J'avais une version différente
de ça aux vestiaires du basket.
901
00:52:10,193 --> 00:52:14,280
Les JO n'ont pas le même sens
pour moi que pour toi.
902
00:52:16,240 --> 00:52:18,034
Il y a une médaille d'or à la clé,
903
00:52:18,242 --> 00:52:21,120
pas une photo de River Phoenix
marquée de rouge à lèvres.
904
00:52:21,329 --> 00:52:24,582
C'est tout ce pour quoi
j'ai toujours travaillé.
905
00:52:25,083 --> 00:52:27,585
Et j'ai besoin
que tu te donnes le temps
906
00:52:27,794 --> 00:52:30,797
et la peine
d'aller planter ce baiser.
907
00:52:43,476 --> 00:52:44,769
Oui, tu as raison.
908
00:52:46,604 --> 00:52:47,730
Je le ferai.
909
00:52:53,236 --> 00:52:57,031
Alors, ouvre ce champagne.
Je ferai ma valise demain matin.
910
00:53:52,003 --> 00:53:53,337
J'ai eu Wendy.
911
00:53:53,546 --> 00:53:56,549
Elle s'excuse et pense que Chuck
ne viendra pas non plus.
912
00:53:57,091 --> 00:53:58,134
Vraiment ?
913
00:54:00,052 --> 00:54:01,471
Le dîner est prêt.
914
00:54:02,430 --> 00:54:04,432
Vous voulez aller
chercher les enfants
915
00:54:04,640 --> 00:54:06,350
et vous joindre à moi ?
916
00:54:06,559 --> 00:54:08,186
Je vais voir.
917
00:54:27,455 --> 00:54:28,623
Ils n'ont pas faim.
918
00:54:31,417 --> 00:54:32,293
Asseyez-vous.
919
00:54:33,002 --> 00:54:34,796
Dînez avec moi.
920
00:54:35,004 --> 00:54:37,507
C'est un flet de Long Island cru,
921
00:54:38,299 --> 00:54:40,802
aux groseilles
et haricots de la mer.
922
00:54:43,930 --> 00:54:45,723
C'est trop bon, chi...
923
00:54:45,932 --> 00:54:47,391
Chef, c'est...
924
00:54:48,392 --> 00:54:49,143
Merci.
925
00:55:25,054 --> 00:55:29,392
Sous-titres : Pascale Joseph
pour Libra Films - Videaudi