1
00:00:09,218 --> 00:00:10,802
Sebelumnya di Billions...
2
00:00:10,886 --> 00:00:13,514
NFL kira akan bagus baik bagi semua
3
00:00:13,597 --> 00:00:15,140
jika kau tak menawar.
4
00:00:15,224 --> 00:00:16,141
Alasannya?
5
00:00:16,225 --> 00:00:18,060
Persepsi publik.
6
00:00:18,143 --> 00:00:20,187
Kita harus mulai sesuatu-- bisnis.
7
00:00:20,270 --> 00:00:22,272
Yey!
8
00:00:22,356 --> 00:00:24,316
Aku mulai siapkan kantor sendiri,
9
00:00:24,399 --> 00:00:25,400
mulai bertemu klien.
10
00:00:25,526 --> 00:00:29,530
- Itu permanen?
- Belum pasti...
11
00:00:29,613 --> 00:00:31,365
Aku tetap membuka pilihan.
12
00:00:31,448 --> 00:00:32,824
Ini keponakanku, Marco.
13
00:00:32,908 --> 00:00:34,034
Dia baru terpilih
14
00:00:34,117 --> 00:00:35,744
jadi eksekutif daerah di Sandicot.
15
00:00:35,869 --> 00:00:37,829
Aku Marc. Sebuah kehormatan, Pak.
16
00:00:38,205 --> 00:00:40,082
Kau akan beri yang kubutuhkan.
17
00:00:40,165 --> 00:00:42,876
Atau kita bisa makan peperoni di Yonkers.
18
00:00:42,960 --> 00:00:44,836
Kita bisa ajak bosmu.
19
00:00:45,170 --> 00:00:46,672
Tidur cukup itu penting bagiku,.
20
00:00:46,797 --> 00:00:48,674
Sama seperti menjaga putriku,
21
00:00:48,757 --> 00:00:50,384
pastikan dia menoleh
ke orang baik.
22
00:00:50,467 --> 00:00:53,095
Selamat. Jika aku memecatmu sekarang,
23
00:00:53,178 --> 00:00:55,180
aku terkesan lindungi Boyd,
24
00:00:55,264 --> 00:00:56,431
merintangi pengadilan.
25
00:00:56,515 --> 00:00:57,975
Ada alasan ini belum dikerjakan.
26
00:00:58,058 --> 00:00:59,768
Kau kupecat beberapa bulan lagi.
27
00:00:59,851 --> 00:01:01,311
Yang kau dapat adalah waktu.
28
00:01:01,395 --> 00:01:03,522
Ada kabar yang tak mau kudengar--
29
00:01:03,605 --> 00:01:05,440
Chuck Rhoades, datang padaku.
30
00:01:05,524 --> 00:01:07,776
Kau pojokkan dia, lalu kabur.
31
00:01:07,859 --> 00:01:10,362
Aku perlu tahu cara kalahkan dia.
32
00:01:10,445 --> 00:01:12,239
Lawrence Boyd tak layak jadi teman.
33
00:01:12,322 --> 00:01:15,075
Dia mau menguasaimu dalam pikirannya
34
00:01:15,158 --> 00:01:17,869
dengan taruh benih sperma di istrimu.
35
00:01:19,204 --> 00:01:20,581
Matikan.
36
00:01:20,664 --> 00:01:22,374
Permalukan dia. Tundukkan dia.
37
00:01:22,457 --> 00:01:24,293
Boyd lakukan persekongkolan tender.
38
00:01:24,376 --> 00:01:25,836
Aku bantu sebisaku.
39
00:01:25,919 --> 00:01:27,588
Apa pun yang diperlukan, aku ikut,
40
00:01:52,487 --> 00:01:56,241
Aku tanam di 125 perusahaan.
41
00:01:56,325 --> 00:01:58,035
{\an8}Bukan untuk cari uang.
42
00:01:58,118 --> 00:02:01,580
{\an8}Jika ada uang datang dari situ, bagus.
43
00:02:01,663 --> 00:02:03,582
{\an8}Tapi bukan itu tujuannya.
44
00:02:03,665 --> 00:02:05,626
{\an8}Alasanku yang sama
45
00:02:05,709 --> 00:02:08,086
{\an8}dengan alasan Edison
membuat komunikasi telepon,
46
00:02:08,170 --> 00:02:09,963
{\an8}Oppenheimer pakai pembelahan nuklir,
47
00:02:10,047 --> 00:02:12,799
{\an8}dan DJ Kool Herc siapkan dua meja putar
dan mikrofon
48
00:02:12,883 --> 00:02:15,302
di Jalan Sedgewick di Bronx--
49
00:02:15,385 --> 00:02:20,223
untuk meraih masa depan yang lebih baik.
50
00:02:20,307 --> 00:02:22,225
Dan ini?
51
00:02:22,309 --> 00:02:24,478
Ini seperti kesimpulan semuanya.
52
00:02:24,561 --> 00:02:27,481
{\an8}Farpoint tak akan hanya memperdekat
yang ada di bumi.
53
00:02:27,564 --> 00:02:30,817
{\an8}Tapi mendekatkan kita
dengan yang ada di luar sana.
54
00:02:32,194 --> 00:02:34,404
{\an8}Ini yang pertama kau kirim ke orbit.
55
00:02:34,488 --> 00:02:35,530
Ya.
56
00:02:35,906 --> 00:02:39,034
Kita dua generasi di atas Manticore.
57
00:02:39,117 --> 00:02:40,494
Manticore-3
58
00:02:40,577 --> 00:02:42,871
{\an8}"Kapal pertama dengan misi
manusia ke Mars."
59
00:02:43,830 --> 00:02:46,249
{\an8}Kau meniru ucapanku?
60
00:02:46,333 --> 00:02:48,752
Kau sebut itu berkali-kali.
61
00:02:52,130 --> 00:02:54,257
Caraku membuatnya jadi kenyataan.
62
00:02:57,386 --> 00:02:58,845
Elena Gabriel.
63
00:02:58,929 --> 00:03:01,682
Kandidat utama untuk misi pertama itu.
64
00:03:01,765 --> 00:03:03,266
Butuh beberapa hari
65
00:03:03,350 --> 00:03:04,643
untuk kerjakan semuanya.
66
00:03:04,726 --> 00:03:05,727
Ada ruang konferensi.
67
00:03:05,894 --> 00:03:07,521
Terima kasih, tapi karena dia
68
00:03:07,604 --> 00:03:09,189
tak pernah berhubungan denganku--
69
00:03:09,272 --> 00:03:11,483
Buatlah sesuai maumu, paham?
70
00:03:11,566 --> 00:03:14,111
{\an8}Ingat, kita tak beri dia kunci
71
00:03:14,194 --> 00:03:17,114
{\an8}ke bus sekolah di sini.
Ini kapal 1,2 miliar dolar.
72
00:03:17,197 --> 00:03:18,824
{\an8}Dan warisanmu. Aku tahu itu.
73
00:03:18,907 --> 00:03:21,576
Dia tahan banting secara psikologi.
74
00:03:21,660 --> 00:03:24,955
Itu dia. Tepat waktu.
75
00:03:25,038 --> 00:03:26,248
Apa ada artinya?
76
00:03:26,331 --> 00:03:29,751
{\an8}Ya, jamnya bekerja baik.
77
00:03:29,835 --> 00:03:31,211
Elena Gabriel.
78
00:03:31,294 --> 00:03:33,839
Jabat tangan yang mendominasi.
79
00:03:33,922 --> 00:03:34,756
Sengaja?
80
00:03:35,257 --> 00:03:37,551
Kau yang tahu.
81
00:03:37,634 --> 00:03:41,346
Elena akan tunjukkan sekeliling.
82
00:03:41,430 --> 00:03:44,057
Aku tahu yang kau lakukan
dengan perkara hukum itu.
83
00:03:44,558 --> 00:03:46,059
Apa yang kulakukan?
84
00:03:46,143 --> 00:03:48,186
Axe, kuhabiskan tujuh tahun
85
00:03:48,270 --> 00:03:49,896
{\an8}dan banyak sekali uang
86
00:03:49,980 --> 00:03:52,274
{\an8}melawan S.E.C. hanya untuk
membersihkan namaku.
87
00:03:52,357 --> 00:03:54,401
{\an8}- Dan berhasil.
- Memang,
88
00:03:54,484 --> 00:03:55,944
{\an8}tapi di tujuh tahun itu,
89
00:03:56,027 --> 00:03:58,238
{\an8}aku mencoba beli dua tim bisbol.
90
00:03:58,321 --> 00:04:01,116
Kau mungkin tahu--
aku tak punya tim bisbol.
91
00:04:01,199 --> 00:04:04,077
Kau pikir S.E.C. penghalangnya?
92
00:04:04,161 --> 00:04:06,413
Tidak membantu.
Sama sekali tidak.
93
00:04:06,496 --> 00:04:08,123
Axe, kita berbeda, kan?
94
00:04:08,206 --> 00:04:09,750
Kita tak dapat uang dari warisan.
95
00:04:09,833 --> 00:04:12,127
Kita mencarinya,
melakuan perundingan gagal,
96
00:04:12,210 --> 00:04:14,337
sering dan sangat terbuka.
97
00:04:14,421 --> 00:04:15,839
NFL tak suka hal itu.
98
00:04:15,922 --> 00:04:18,008
Mereka takut kau bisa merusak etika,
99
00:04:18,091 --> 00:04:19,676
kalau terang-terangan.
100
00:04:19,760 --> 00:04:21,928
Mereka pikir kau akan jadi
Mark Cuban di NFL.
101
00:04:22,012 --> 00:04:23,805
Jadi aku kalah duluan?
102
00:04:23,889 --> 00:04:25,432
Kau jelaskan pada mereka
103
00:04:25,515 --> 00:04:27,100
bahwa kau akan berhenti
104
00:04:27,184 --> 00:04:28,518
dan mulai hidup baru.
105
00:04:28,602 --> 00:04:30,562
Tahu apa lagi yang kau harus lakukan?
106
00:04:30,645 --> 00:04:33,064
Berhenti cari masalah dengan
pengacara Amerika.
107
00:04:33,148 --> 00:04:34,483
Aku tak akan lakukan itu.
108
00:04:34,566 --> 00:04:36,067
Ayolah, Axe.
109
00:04:36,151 --> 00:04:38,111
Kapan kau buat keputusan?
110
00:04:38,195 --> 00:04:39,529
Minggu ini.
111
00:04:39,821 --> 00:04:41,198
Kalau pun kau menang gugatan,
112
00:04:41,281 --> 00:04:42,949
itu pertandingan alot.
113
00:04:43,033 --> 00:04:46,244
Jika kau mau tim ini, tanya dirimu sendiri
114
00:04:46,328 --> 00:04:50,165
Bagaimana kau mengganti hati
dan pikiranmu hari ini?
115
00:05:02,010 --> 00:05:04,471
Orang Jepang akan bangga.
116
00:05:04,554 --> 00:05:06,723
Kau tunggu sampai selesai makan.
117
00:05:08,391 --> 00:05:10,685
Tapi sekarang, beri ini padaku,
118
00:05:10,769 --> 00:05:12,270
dan kita bisa memulai hari kita.
119
00:05:12,604 --> 00:05:14,231
Bagaimana status Spartan-Ives?
120
00:05:14,314 --> 00:05:16,608
- Tinggal menunggu waktu.
- Berapa lama?
121
00:05:19,444 --> 00:05:21,655
- Berapa yang kupunya?
- Tak banyak.
122
00:05:21,738 --> 00:05:23,073
Jaksa Agung tak suka
123
00:05:23,156 --> 00:05:24,783
kau bocorkan kabar investigasimu.
124
00:05:24,866 --> 00:05:27,118
Aku tak bocorkan.
Aku menolak saat ditanya.
125
00:05:27,202 --> 00:05:29,830
Baik. Kau ajukan
bantahan resmi pernyataanku.
126
00:05:29,913 --> 00:05:31,498
Katakan yang kau mau.
127
00:05:31,665 --> 00:05:34,292
Kau bisa bertahan sepanjang
ada perkembangan.
128
00:05:34,543 --> 00:05:36,461
Tapi Jaksa Agung anggap gagal,
129
00:05:36,545 --> 00:05:39,256
dia akan memecatmu.
130
00:05:41,049 --> 00:05:43,552
Aku senang kau urus kematian karirku
131
00:05:43,635 --> 00:05:46,012
dengan sangat serius.
132
00:05:46,096 --> 00:05:47,973
Tertawa atau menangis. Tahu artinya?
133
00:05:48,056 --> 00:05:50,475
Tentu.
134
00:06:03,905 --> 00:06:05,407
Panggil Bensinger.
135
00:06:05,532 --> 00:06:08,201
Sedikit alasan bagi orang terkaya
di Amerika
136
00:06:08,285 --> 00:06:09,494
untuk keluar rumah.
137
00:06:09,578 --> 00:06:11,705
Banyak konferensi ekonomi
138
00:06:11,788 --> 00:06:14,332
mengguncang miliarder untuk
Giving Oath.
139
00:06:14,416 --> 00:06:15,709
Tak ada konferensi
140
00:06:15,792 --> 00:06:17,127
di kota ini, Pak Bensinger.
141
00:06:17,294 --> 00:06:18,920
Selamat, anak muda.
142
00:06:19,296 --> 00:06:22,173
Jika publikasimu memberiku
penangguhan 48 jam,
143
00:06:22,257 --> 00:06:23,717
Kuberi kau kesempatan.
144
00:06:23,800 --> 00:06:25,677
Tentu saja.
145
00:06:25,760 --> 00:06:28,096
Richard Winstead bergabung dengan kami
146
00:06:28,179 --> 00:06:30,599
dan janjikan 80% asetnya.
147
00:06:30,682 --> 00:06:33,184
Aksi filantropi yang bagus.
148
00:06:36,479 --> 00:06:38,398
Permisi.
149
00:06:40,609 --> 00:06:42,819
Robert. Tumben sekali.
150
00:06:43,278 --> 00:06:45,488
Bisa temui aku mumpung kau di sini?
151
00:06:45,572 --> 00:06:46,698
Kota ini berisik sekali.
152
00:06:46,781 --> 00:06:48,241
Jika kau benar mau bicara,
153
00:06:48,325 --> 00:06:50,035
datang ke rumah di Shaker Heights.
154
00:06:50,118 --> 00:06:52,412
Tawaran bagus, tapi aku tak mau
menunggu lama.
155
00:06:52,495 --> 00:06:53,788
Ada acara malam ini?
156
00:06:54,247 --> 00:06:56,333
Bermain bridge, makan hot dog.
157
00:06:56,416 --> 00:06:57,584
Seperti biasa?
158
00:06:57,751 --> 00:07:00,086
Setahuku, kau akan sewa gadis,
159
00:07:00,170 --> 00:07:03,006
lebih parah lagi, pesan layanan kamar
160
00:07:03,089 --> 00:07:05,383
New York, sebenarnya,
kota bagus,
161
00:07:05,467 --> 00:07:07,344
tapi tidak dengan penyimpanan dagingnya.
162
00:07:07,427 --> 00:07:09,346
Ada tempat bagus.
163
00:07:09,429 --> 00:07:10,847
Menurutku lebih bagus
164
00:07:10,931 --> 00:07:12,515
dari yang kau punya di Cleveland.
165
00:07:12,599 --> 00:07:15,101
Tantangan diterima.
Sampai jumpa nanti malam.
166
00:07:18,939 --> 00:07:20,273
Tak masalah yang kulakukan.
167
00:07:20,357 --> 00:07:21,900
Kerannya kering.
168
00:07:21,983 --> 00:07:23,234
Apa artinya?
169
00:07:23,318 --> 00:07:25,236
Tak ada apa pun di Spartan-Ives
170
00:07:25,320 --> 00:07:27,030
Persekongkolan tender
karena memang
171
00:07:27,113 --> 00:07:28,949
tak ada Spartan-Ive tak lakukan.
172
00:07:29,032 --> 00:07:31,701
Omong kosong.
Kita tahu itu terjadi.
173
00:07:31,785 --> 00:07:34,663
Ya, sampai ada kabar kalian incar mereka,
174
00:07:34,746 --> 00:07:36,081
dan mereka tinggal, kau tahu.
175
00:07:36,164 --> 00:07:38,875
Ular Boyd kembali ke sembunyi.
176
00:07:38,959 --> 00:07:41,378
Tak tahu yang harus kukerjakan di sini.
177
00:07:41,461 --> 00:07:44,214
Aku tak bisa sekasur dengan istriku.
178
00:07:44,297 --> 00:07:46,967
Tak bisa pergi,
karena dia akan tahu aku tahu.
179
00:07:47,175 --> 00:07:49,761
Aku habiskan waktu di rumah
di kamar mandi.
180
00:07:49,844 --> 00:07:51,179
Dia pikir aku buang air.
181
00:07:51,262 --> 00:07:52,973
Kurasa aku tak bisa
182
00:07:53,056 --> 00:07:54,808
bantu tangkap Boyd.
183
00:07:54,891 --> 00:07:56,768
Aku mau, tapi--
184
00:07:56,851 --> 00:08:01,106
Bosmu lecehkan kesucian pernikahan kalian,
185
00:08:01,189 --> 00:08:02,857
dan kau tak berani untuk--
186
00:08:02,941 --> 00:08:04,275
Bryan.
187
00:08:04,359 --> 00:08:06,069
Dia berani.
188
00:08:06,152 --> 00:08:09,531
Dia John Wayne di Liberty Valance.
189
00:08:09,614 --> 00:08:12,409
Karena semua teman di posisinya
akan kabur
190
00:08:12,492 --> 00:08:14,369
tapi dia tetap teguh.
191
00:08:14,452 --> 00:08:16,705
Aku tak tahu apa aku cukup berani
192
00:08:16,788 --> 00:08:20,709
lihat istriku tidur di sebelahku,
tahu seperti yang dia tahu.
193
00:08:20,792 --> 00:08:24,921
Pak McKinnon, beri waktu lagi,
194
00:08:25,005 --> 00:08:27,382
dan pergumulanmu akan sebanding.
195
00:08:27,465 --> 00:08:28,883
Kita akan selesaikan ini.
196
00:08:28,967 --> 00:08:30,176
Dan kita akan menunggu.
197
00:08:32,762 --> 00:08:34,180
Kembali bekerja.
198
00:08:34,264 --> 00:08:36,141
Tenang saja.
199
00:08:36,224 --> 00:08:39,060
Kita cari cara lain tangkap Lwrence Boyd,
200
00:08:39,144 --> 00:08:40,103
dan saat kita bisa,
201
00:08:40,186 --> 00:08:41,104
kami membutuhkanmu.
202
00:08:51,072 --> 00:08:53,324
Mundur. Bukan menyerah.
203
00:08:54,701 --> 00:08:56,870
Aku janji.
204
00:09:00,915 --> 00:09:03,626
Aku bisa cari di Panama Papers,
205
00:09:03,710 --> 00:09:06,254
lihat semua aset yang disembunyikannya.
206
00:09:06,337 --> 00:09:08,006
Boyd tak simpan uang di sana.
207
00:09:08,089 --> 00:09:09,507
Tak ada hubungan langsung.
208
00:09:09,591 --> 00:09:12,135
Mungkin kita cari orang lain
yang berhubungan.
209
00:09:12,218 --> 00:09:15,805
Masalahnya bukan tautan yang hilang
ke atas.
210
00:09:15,889 --> 00:09:18,308
Tapi bagian atasnya.
211
00:09:26,107 --> 00:09:28,193
- Temanmu Lawrence Boyd.
- Mm-hmm.
212
00:09:28,276 --> 00:09:29,402
Kau bilang dia siap.
213
00:09:29,486 --> 00:09:30,612
Sialan.
214
00:09:30,695 --> 00:09:32,489
Ada cara yang kusebar
215
00:09:32,572 --> 00:09:35,033
yang menghasilkan sesuai harapanmu.
216
00:09:35,116 --> 00:09:38,745
Tapi dia tak biarkan aku ambil langkah.
217
00:09:38,828 --> 00:09:41,706
Kau mau aku ambil tindakan yang diperlukan
218
00:09:41,790 --> 00:09:42,957
tanpa persetujuannya?
219
00:09:43,041 --> 00:09:44,584
Tidak, tetap tawarkan bantuan.
220
00:09:44,667 --> 00:09:48,963
Jika dia takut ambil langkah,
kita tak bisa apa- apa.
221
00:09:50,006 --> 00:09:53,176
Rumah siapa?
222
00:09:53,259 --> 00:09:55,762
Rumah siapa?
223
00:09:55,845 --> 00:09:57,472
Rumah Lonnie.
224
00:09:57,555 --> 00:09:59,390
Baiklah.
225
00:09:59,474 --> 00:10:00,391
Rumah siapa?
226
00:10:00,475 --> 00:10:02,143
Aku tak mau bilang.
227
00:10:02,227 --> 00:10:03,561
Kau lukai perasaanku
228
00:10:03,645 --> 00:10:05,605
tapi kau akui atau tidak,
229
00:10:05,688 --> 00:10:07,774
faktanya...
230
00:10:07,857 --> 00:10:09,567
rumah Lonnie.
231
00:10:09,651 --> 00:10:11,611
Kau tak bisa hanya tutup satu lagi.
232
00:10:11,694 --> 00:10:14,405
Ya. Minggu ini predator,
minggu lalu bandar narkoba Panama,
233
00:10:14,489 --> 00:10:16,241
tapi siapa yang dipuji?
234
00:10:16,324 --> 00:10:18,952
Bagaimana tentang Spartan-Ives?
235
00:10:19,202 --> 00:10:20,495
Mantap.
236
00:10:20,578 --> 00:10:22,539
Bagus.
237
00:10:25,500 --> 00:10:27,127
Hai kau.
238
00:10:34,717 --> 00:10:35,718
Penampilan baru?
239
00:10:35,802 --> 00:10:37,387
Istriku yang minta.
240
00:10:37,554 --> 00:10:38,847
Aku paham.
241
00:10:38,972 --> 00:10:41,349
Mosi Rhoade untuk pergi ditolak.
242
00:10:41,432 --> 00:10:43,101
Bagus! Telak!
243
00:10:43,184 --> 00:10:45,395
Pemecatan dikonfirmasi hari Kamis.
244
00:10:45,478 --> 00:10:47,939
tapi harus diundur.
245
00:10:48,022 --> 00:10:49,149
Aku tahu.
246
00:10:49,232 --> 00:10:51,317
Kukatakan itu
jika aku pengacara diri sendiri.
247
00:10:51,401 --> 00:10:54,154
Tapi kita tekan terus.
248
00:10:54,237 --> 00:10:57,323
Jika dia tak bisa lengserkan aku,
aku tak perlu lengserkan dia.
249
00:10:57,407 --> 00:10:58,449
Harus terjadi sekarang.
250
00:10:58,533 --> 00:11:01,035
Ah. NFL.
251
00:11:01,119 --> 00:11:03,037
Kudengar kau ikut di final ketiga.
252
00:11:03,121 --> 00:11:05,498
Ya. Bahkan untukku,
kesempatan semacam ini?
253
00:11:05,582 --> 00:11:07,167
Aku tahu, tentu saja.
254
00:11:07,250 --> 00:11:10,795
Banyak orang, saat kerja
pertama kali di Wall Street,
255
00:11:10,879 --> 00:11:12,630
telepon pelanggan di buku telepon,
256
00:11:12,714 --> 00:11:16,259
mereka pikir tujuannya adalah,
paksa bilang setuju.
257
00:11:16,342 --> 00:11:20,221
Tapi, caraku melihatnya adalah
258
00:11:20,305 --> 00:11:22,807
jangan beri alasan katakan tidak,
259
00:11:22,891 --> 00:11:25,852
karena jika kau buang "tidak"
dari kamus mereka...
260
00:11:25,935 --> 00:11:27,770
"Ya" satu- satunya kata tersisa.
261
00:11:27,854 --> 00:11:30,273
Dan sekarang, tuduhan Chuck Rhoades,
262
00:11:30,356 --> 00:11:33,776
sindirannya-- itu kata "tidak" mereka...
263
00:11:33,860 --> 00:11:36,654
sampai aku bisa jelaskan
264
00:11:36,738 --> 00:11:38,781
dia satu-satunya yang bersalah.
265
00:11:38,865 --> 00:11:41,201
Kau harus tahu ini--
266
00:11:41,284 --> 00:11:44,162
Pemecatan adalah hewan buas
yang tak terkira.
267
00:11:44,245 --> 00:11:46,831
Di sana aku lihat hal
yang kau tak akan percaya.
268
00:11:46,915 --> 00:11:48,291
Bakar kapal?
269
00:11:48,374 --> 00:11:52,045
Ya. Kasus terbaik hilang selamanya,
270
00:11:52,128 --> 00:11:53,713
seperti tangisan saat hujan.
271
00:11:53,796 --> 00:11:57,842
Tak akan ada pengacara menyerangku.
272
00:11:59,427 --> 00:12:03,681
Pak Axelrod, kau bilang pengacara Amerika
mengusikmu,
273
00:12:03,765 --> 00:12:06,267
dan dia melewati batas yang ditetapkan.
274
00:12:06,351 --> 00:12:08,519
Kau yakin dia tak punya alasan logis
275
00:12:08,603 --> 00:12:10,188
untuk datang ke kawasan bisnismu?
276
00:12:10,271 --> 00:12:11,439
Di saat itu? Tidak.
277
00:12:11,522 --> 00:12:12,732
Istrinya kerja untukmu.
278
00:12:12,815 --> 00:12:14,400
Mungkin saja mau menemuinya.
279
00:12:14,525 --> 00:12:16,027
Istrinya tak kerja untukku lagi.
280
00:12:16,110 --> 00:12:17,528
Dia juga bukan istrinya lagi.
281
00:12:17,612 --> 00:12:18,988
Jangan sok imut.
282
00:12:19,072 --> 00:12:21,324
Jika kau harap ini membantumu
di departemen humas,
283
00:12:21,407 --> 00:12:22,700
tetap rahasiakan ini.
284
00:12:22,784 --> 00:12:24,327
Bagaimana dengan Mick Danzig?
285
00:12:24,410 --> 00:12:26,537
Kau sangkal suap polisi
hapus penahanannya?
286
00:12:26,621 --> 00:12:28,414
Tentu. Aku takkan per--
287
00:12:28,498 --> 00:12:31,251
Sial.
288
00:12:31,334 --> 00:12:32,835
Ya.
289
00:12:32,919 --> 00:12:35,296
Jangan beri dia sumpah palsu cuma-cuma.
290
00:12:35,380 --> 00:12:39,259
Aku tahu kau tak diganggu,
tapi jika diganggu,
291
00:12:39,342 --> 00:12:42,762
sedetik saja, jangan jawab.
292
00:12:42,845 --> 00:12:44,931
Minta waktu istirahat saja,
293
00:12:48,017 --> 00:12:50,895
Jadi.. kau butuh istirahat sekarang?
294
00:12:50,979 --> 00:12:53,189
Lanjutkan saja.
295
00:12:57,068 --> 00:12:58,861
Itu ruang kocoknya.
296
00:13:00,488 --> 00:13:02,699
Aku tak lihat perabot Amish di sana.
297
00:13:02,782 --> 00:13:05,493
Itu lucu. Aku suka komedi.
298
00:13:05,576 --> 00:13:08,371
Tidak, itu tempat metalurgi ditempa
299
00:13:08,454 --> 00:13:11,249
dengan keceepatan dan tekanan
seperti di luar angkasa.
300
00:13:11,332 --> 00:13:12,959
Tempat di mana benda bisa rusak.
301
00:13:13,042 --> 00:13:14,460
Kenapa kau mau terbang ke sana?
302
00:13:14,544 --> 00:13:16,671
Itu negara yang belum ditemukan.
303
00:13:16,754 --> 00:13:19,924
Hmm. Itu dari Buku Hamlet.
304
00:13:20,008 --> 00:13:21,801
Dia menggambarkan kematian.
305
00:13:21,884 --> 00:13:24,804
Itu batas terakhir.
306
00:13:24,887 --> 00:13:27,473
Kalau dengan kata-katamu sendiri?
307
00:13:33,479 --> 00:13:36,774
Semua teman kampusku kerjakan
satu dari dua hal ini--
308
00:13:36,858 --> 00:13:40,611
partikel fisika teori
atau membuat perusahaan hebat baru.
309
00:13:40,695 --> 00:13:42,363
Kau tak pedulikan hal itu?
310
00:13:42,447 --> 00:13:44,657
Aku terlalu bangga
jadi akademisi,
311
00:13:44,741 --> 00:13:46,534
jadi pilihan pertama hilang,
312
00:13:46,617 --> 00:13:50,288
Dan mencari uang,
memang memabukkan secara teori,
313
00:13:50,371 --> 00:13:53,124
tapi membuat orang lebih buruk
dari sebelum
314
00:13:53,207 --> 00:13:56,794
mereka punya ide besar di awal
315
00:13:56,878 --> 00:13:58,921
karena mereka masih tertahan di sini,
316
00:13:59,005 --> 00:14:01,341
terikat di sini dengan keterbatasan
317
00:14:01,424 --> 00:14:05,303
bahan bakar, ruang, dan pergumulan kelas.
318
00:14:05,386 --> 00:14:08,306
Akui saja-- Bumi sudah cukup kacau.
319
00:14:12,477 --> 00:14:14,270
Lalu hubunganmu dengan itu?
320
00:14:18,941 --> 00:14:20,943
Aku mau lakukan yang tak mungkin.
321
00:14:21,027 --> 00:14:25,490
Aku mau tunjuk langit di planet lain,
322
00:14:25,573 --> 00:14:29,202
dan bilang, "Aku dulu tinggal di sana."
323
00:14:31,412 --> 00:14:34,165
Aku tak pernah beri tahu itu
pada siapa pun.
324
00:14:34,248 --> 00:14:36,667
Kedengaran konyol?
325
00:14:36,751 --> 00:14:37,794
Tidak.
326
00:14:43,383 --> 00:14:45,551
Mengikuti Axelrod tak akan berhasil.
327
00:14:45,635 --> 00:14:46,761
Kenapa?
328
00:14:46,844 --> 00:14:48,388
Dia punya detektif pribadi
329
00:14:48,471 --> 00:14:49,680
dengannya, untuknya.
330
00:14:49,806 --> 00:14:50,890
Mereka tertutup.
331
00:14:50,973 --> 00:14:53,059
Staf pribadinya mungkin tak tahu
ada mereka
332
00:14:53,142 --> 00:14:54,310
tapi mereka ada.
333
00:14:54,394 --> 00:14:56,187
Aku lihat rekan sekerjaku di Biro.
334
00:14:56,270 --> 00:14:58,147
Agen berkualitas.
Untung dia tak lihat.
335
00:14:58,231 --> 00:15:00,233
Jauh lebih mudah
bagi anakmu tetapkan--
336
00:15:00,358 --> 00:15:01,526
Tidak.
337
00:15:01,651 --> 00:15:03,694
Ini tak ada urusan dengan dia.
338
00:15:03,778 --> 00:15:05,530
Dia tak boleh tahu akan ini.
339
00:15:05,613 --> 00:15:07,031
Aku paham.
340
00:15:07,115 --> 00:15:08,908
Mungkin tak dilakukan langsung.
341
00:15:08,991 --> 00:15:10,493
Tidak. Bisa siapa saja.
342
00:15:10,576 --> 00:15:13,871
Mereka hebat sekali.
343
00:15:13,955 --> 00:15:15,373
Menjatuhkan anak tangga.
344
00:15:15,456 --> 00:15:16,666
Mengikuti orang utamanya.
345
00:15:16,749 --> 00:15:18,876
Baik.
346
00:15:18,960 --> 00:15:22,880
Dan ini... untukmu.
347
00:15:22,964 --> 00:15:24,966
Hasil dari urusan lain.
348
00:15:25,258 --> 00:15:27,677
Pengawasan pegawai federal
adalah kejahatan kelas E
349
00:15:27,760 --> 00:15:29,220
jadi jika kau mau aku lanjutkan,
350
00:15:29,303 --> 00:15:31,472
kau harus bayar harga lebih tinggi.
351
00:15:31,556 --> 00:15:34,016
Saat yang tepat untuk berbisnis.
352
00:15:39,439 --> 00:15:40,731
Ya?
353
00:15:40,898 --> 00:15:42,817
Supir ayahmu taruh ini untukmu.
354
00:15:43,151 --> 00:15:45,570
Oh.
355
00:15:58,749 --> 00:16:02,545
- Terima kasih.
- Semua untukmu, Bryan.
356
00:16:02,628 --> 00:16:04,714
Kopi itu tak enak.
357
00:16:04,797 --> 00:16:06,674
Bagaimana kau meminumnya?
358
00:16:09,760 --> 00:16:12,555
Tutup mata dan pikirkan Inggris.
359
00:16:12,638 --> 00:16:16,100
Saat kau tutup mata, pikirkan aku.
360
00:16:17,477 --> 00:16:18,561
Mengejarmu.
361
00:16:18,644 --> 00:16:20,771
Seperti Anton Chigurh pribadiku?
362
00:16:20,855 --> 00:16:24,984
Tidak. Aku bukan mimpi buruk surealis.
363
00:16:25,067 --> 00:16:27,069
Aku masih darah dan daging.
364
00:16:27,153 --> 00:16:29,906
Kurasa kau punya
kesalahpahaman mendasar
365
00:16:29,989 --> 00:16:31,407
tentang kerjaan pemerintah.
366
00:16:31,491 --> 00:16:35,077
Investigasi Spartan-Ives tak ada kemajuan.
367
00:16:35,161 --> 00:16:39,457
Takkan menyelamatkan pekerjaan Chuck.
368
00:16:42,376 --> 00:16:43,878
Siapa yang beri tahu kau?
369
00:16:43,961 --> 00:16:46,964
Jangan buang karir yang menjanjikan
370
00:16:47,048 --> 00:16:50,968
karena kesetiaan yang salah jalan.
371
00:16:51,052 --> 00:16:52,762
Bosmu akan hancur,
372
00:16:52,845 --> 00:16:55,932
kenapa kau tak akhiri Chuck
373
00:16:56,015 --> 00:16:58,935
dan dapat poin keadilan dengan
pukulan mautmu?
374
00:17:15,952 --> 00:17:18,120
Jadi akhirnya bisa bicara?
375
00:17:18,204 --> 00:17:21,791
Kau sudah cari aku selama lima tahun.
376
00:17:23,292 --> 00:17:25,211
Ini bukan caraku.
377
00:17:25,294 --> 00:17:27,004
Kau lebih suka di rumah?
378
00:17:27,088 --> 00:17:28,089
Lebih intim.
379
00:17:28,172 --> 00:17:29,549
Untuk membujuk?
380
00:17:29,840 --> 00:17:32,760
Saat kau minta orang
investasikan uang untukmu,
381
00:17:32,843 --> 00:17:34,470
itu bujukan.
382
00:17:34,554 --> 00:17:36,556
Saat kau minta dia menjanjikan
hartanya--
383
00:17:36,847 --> 00:17:39,267
Itu yang dilakukan orang Mongol
saat taklukan desa.
384
00:17:39,350 --> 00:17:40,685
Aku mau bilang pernikahan.
385
00:17:41,143 --> 00:17:44,021
Orang Mongol juga menyebutnya begitu.
386
00:17:44,105 --> 00:17:46,190
Aku tahu kenapa kau buatku marah.
387
00:17:46,274 --> 00:17:47,608
Banyak orang tak suka
388
00:17:47,692 --> 00:17:50,069
berpikir untuk memberikan uang mereka.
389
00:17:50,152 --> 00:17:52,446
Membuat mereka berpikir mereka mau mati.
390
00:17:52,530 --> 00:17:56,033
Tapi tenang saja-- kau memang akan mati.
391
00:17:56,784 --> 00:17:58,703
Ya.
392
00:17:58,786 --> 00:18:00,871
Seorang pria mencoba banyak hal.
393
00:18:00,955 --> 00:18:04,333
Dia bercinta, jadi ayah,
menuliskan namanya
394
00:18:04,417 --> 00:18:07,253
di atas pintu yang tak dilewatinya.
395
00:18:07,336 --> 00:18:08,838
Terdengar tak asing?
396
00:18:10,881 --> 00:18:12,383
Bagaimana hot dogmu?
397
00:18:12,466 --> 00:18:14,677
Enak sekali.
398
00:18:14,760 --> 00:18:16,429
Kenapa kau cari uang banyak?
399
00:18:16,512 --> 00:18:18,389
Karena aku bisa.
400
00:18:18,514 --> 00:18:19,682
Omong kosong.
401
00:18:19,765 --> 00:18:22,184
Banyak yang kau bisa lakukan
tapi tak kau lakukan--
402
00:18:22,268 --> 00:18:24,895
menggonggong, naik bus.
403
00:18:24,979 --> 00:18:27,898
Kau cari uang karena itu menyenangkan.
404
00:18:27,982 --> 00:18:30,234
Ini hal gilanya.
405
00:18:30,318 --> 00:18:32,445
Membagikannya terasa lebih baik.
406
00:18:34,739 --> 00:18:38,200
Kau ingat rasanya hasilkan sejuta pertama?
407
00:18:40,286 --> 00:18:41,996
Itu tak terasa bagus lagi
408
00:18:42,079 --> 00:18:46,334
sampai aku berjanji berikan
20 ribu kali lipatnya.
409
00:18:46,417 --> 00:18:49,086
Itu obatnya.
410
00:18:49,170 --> 00:18:52,840
Hasil tanpa akhir adalah keserakahan.
411
00:18:52,923 --> 00:18:54,508
Itu penyakitnya.
412
00:18:54,592 --> 00:18:56,218
Kupikir itu dosa.
413
00:18:56,302 --> 00:18:57,970
Persetan dengan dosa dan kesalehan.
414
00:18:58,054 --> 00:18:59,972
Maksudnya adalah yang kau bisa pakai.
415
00:19:00,056 --> 00:19:01,724
Kerakusan membungkammu.
416
00:19:01,807 --> 00:19:03,601
Memberi adalah kebalikannya.
417
00:19:03,684 --> 00:19:07,021
Agak paradoks memang, tapi begitulah.
418
00:19:07,104 --> 00:19:10,358
Alasan tak ada yang memberi kebahagiaan
seperti memberi
419
00:19:10,441 --> 00:19:13,277
adalah karena kau jadi bertanggung jawab
420
00:19:13,361 --> 00:19:16,447
pada satu hal yang kau sangat pedulikan --
dirimu sendiri.
421
00:19:18,240 --> 00:19:20,451
Itu alasanku mendirikan Giving Oath.
422
00:19:22,578 --> 00:19:25,665
Itulah kenapa aku di sini.
423
00:19:32,713 --> 00:19:36,050
Aw.
424
00:19:36,133 --> 00:19:38,177
Sialan.
425
00:19:41,555 --> 00:19:44,183
Aku suka caramu melawan pertahananku,
426
00:19:44,600 --> 00:19:47,311
tapi kau malah masuk ke kuncian itu.
427
00:19:47,520 --> 00:19:49,230
Kau harus belajar perbedaan
428
00:19:49,522 --> 00:19:52,608
antara serangan
naif dan serangan efektif.
429
00:19:52,692 --> 00:19:55,569
Ya.
430
00:20:12,044 --> 00:20:13,629
Ya?
431
00:20:14,922 --> 00:20:18,217
Kau tak pakai itu ke kantor.
432
00:20:18,300 --> 00:20:19,802
Tidak.
433
00:20:22,847 --> 00:20:24,181
Aku temukan sesuatu.
434
00:20:24,265 --> 00:20:25,933
Aku telusuri Panama Papers.
435
00:20:26,016 --> 00:20:27,685
Ada hubungan dengan Boyd?
436
00:20:27,768 --> 00:20:30,146
Tidak. Dia tak simpan uang di sana.
437
00:20:32,857 --> 00:20:33,899
Tapi ayahmu, ya.
438
00:20:36,610 --> 00:20:38,654
Kau tak bisa tunggu sampai besok?
439
00:20:38,738 --> 00:20:41,741
Tidak. Dia simpan 12 juta dolar
di rekening luar negeri.
440
00:20:41,824 --> 00:20:43,409
Aku tahu.
441
00:20:44,785 --> 00:20:46,871
Kau tahu tentang ini?
442
00:20:46,954 --> 00:20:48,706
Dia tak lakukan hal ilegal.
443
00:20:48,789 --> 00:20:50,207
Dia tak sembunyikan.
444
00:20:50,291 --> 00:20:53,002
Pindahkan uang seperti itu bukan kriminal.
445
00:20:53,085 --> 00:20:54,879
Hanya humas yang buruk.
446
00:20:56,756 --> 00:20:59,884
Apa yang sebenarnya mengganggumu, Bryan?
447
00:20:59,967 --> 00:21:01,427
Karena dia simpan uang
448
00:21:01,510 --> 00:21:04,847
atau dia ternyata punya banyak uang?
449
00:21:12,313 --> 00:21:13,481
Ini dia.
450
00:21:13,564 --> 00:21:15,232
Tidak, bukan yang itu.
451
00:21:15,316 --> 00:21:17,067
Saus Carolina terlalu banyak cuka.
452
00:21:17,151 --> 00:21:18,903
Aku mau yang pedas.
453
00:21:18,986 --> 00:21:21,906
Aku bosan dengan saus barbecue.
454
00:21:21,989 --> 00:21:24,533
Jadi, Wags?
455
00:21:24,617 --> 00:21:26,035
Sulit bertemu dia.
456
00:21:26,160 --> 00:21:28,496
Dia selalu ada rapat tiap pagi.
457
00:21:28,621 --> 00:21:30,706
Dia punya tiang infus di kamarnya.
458
00:21:30,790 --> 00:21:33,083
Ya, dia kacau sekarang.
459
00:21:33,167 --> 00:21:34,835
Aku urus nanti.
460
00:21:36,128 --> 00:21:38,130
Dia tunjukkan ini padaku.
461
00:21:38,214 --> 00:21:41,592
Dia bilang dari email kantornya.
462
00:21:41,675 --> 00:21:44,094
Itu perusahaan Dan Wolfe.
463
00:21:44,178 --> 00:21:46,388
Pria biasa yang investasi di kesehatan.
464
00:21:46,472 --> 00:21:48,682
Mereka punya banyak uang.
465
00:21:48,766 --> 00:21:50,935
Mereka serang basis konsumen kita
466
00:21:51,018 --> 00:21:52,561
dan potong keuntungan kita.
467
00:21:52,645 --> 00:21:56,816
Jadi aku pikir kita akan pindahkan fokus
ke perusahaan kecil,
468
00:21:56,899 --> 00:21:58,734
mungkin di luar New Jersey.
469
00:21:58,818 --> 00:22:00,486
Ya, membiarkannya menguasai kita
470
00:22:00,569 --> 00:22:02,947
membuatnya jadi seperti butik kecil
yang cantik.
471
00:22:03,030 --> 00:22:04,615
Bisa buka penginapan
dengan sarapan
472
00:22:04,698 --> 00:22:07,660
dan menyajikan suntikan sirup maple
ke tamu.
473
00:22:07,743 --> 00:22:08,994
Kau mau melawan?
474
00:22:09,119 --> 00:22:11,789
Ini pertaruhan kita, Stringer.
475
00:22:16,126 --> 00:22:18,504
Saus Yellowbird.
476
00:22:19,922 --> 00:22:23,008
Kau mau hasilkan dan eksekusi
477
00:22:23,092 --> 00:22:25,302
surat perintah pencarian
untuk Spartan-Ives.
478
00:22:25,511 --> 00:22:26,929
Apa landasan hukumnya?
479
00:22:27,012 --> 00:22:28,305
Manipulasi pasar.
480
00:22:28,389 --> 00:22:30,182
Aku bilang itu setahun yang lalu.
481
00:22:30,266 --> 00:22:32,643
Kau sebut aku kikir karena mengejar itu.
482
00:22:32,726 --> 00:22:34,520
Kau bilang perdagangan frekuensi tinggi
483
00:22:34,603 --> 00:22:36,772
membingungkan hakim melebihi
kalkulus lanjutan.
484
00:22:36,856 --> 00:22:38,190
Ini kalkulus lanjutan.
485
00:22:38,274 --> 00:22:41,110
Ini gelombang pertama di Normandy.
486
00:22:41,193 --> 00:22:43,153
Kau tahu yang terjadi
di gelombang pertama.
487
00:22:43,237 --> 00:22:45,239
- Ada pengurangan.
- Benar.
488
00:22:45,322 --> 00:22:48,659
Pastikan gelombang kedua
punya peluang menyerang.
489
00:22:48,742 --> 00:22:50,703
Hakim Wailand mengharapkanmu,
490
00:22:50,786 --> 00:22:54,832
jadi jadilah kikir
491
00:22:54,915 --> 00:22:56,458
hari ini.
492
00:22:57,877 --> 00:22:59,128
Hai.
493
00:22:59,211 --> 00:23:00,504
Hai.
494
00:23:00,588 --> 00:23:01,922
Merindukanku?
495
00:23:02,006 --> 00:23:03,340
Hm, ya.
496
00:23:03,424 --> 00:23:05,676
Aku mau bicara ke beberapa pegawaimu,
497
00:23:05,759 --> 00:23:07,011
yang juga adalah klienku.
498
00:23:07,094 --> 00:23:08,596
Silakan. Kenapa?
499
00:23:08,679 --> 00:23:11,181
Hanya mau ukur pengalaman
dan kepuasan mereka.
500
00:23:11,265 --> 00:23:15,060
Jadi, kau tak mau lihat apakah mereka
atau kau
501
00:23:15,144 --> 00:23:18,397
yang diincar oleh Kelompok Dan Wolf?
502
00:23:18,480 --> 00:23:20,149
Aku, kan?
503
00:23:21,317 --> 00:23:23,652
- Sial.
- Tak apa.
504
00:23:23,736 --> 00:23:25,571
Aku akan telepon Wolfe,
505
00:23:25,654 --> 00:23:26,780
minta dia mundur.
506
00:23:26,864 --> 00:23:29,325
Tak usah. Aku bisa atur itu.
507
00:23:29,408 --> 00:23:30,659
Caranya?
508
00:23:30,743 --> 00:23:32,953
Aku pebisnis. Aku akan urus itu.
509
00:23:37,458 --> 00:23:39,543
Kau mendaftar Giving Oath?
510
00:23:39,627 --> 00:23:41,629
Kau melembut. Berapa yang kau beri?
511
00:23:41,712 --> 00:23:45,132
Tak ada yang boleh tahu
yang dia lakukan atau tidak lakukan.
512
00:23:45,215 --> 00:23:47,217
Memberinya nanti. Beritanya sekarang.
513
00:23:47,301 --> 00:23:49,428
Kau yang tanam... jadi terlihat seperti
514
00:23:49,511 --> 00:23:52,556
pemenang dengan pikiran amal
yang urus kepercayaan sakral,
515
00:23:52,640 --> 00:23:54,266
seperti waralaba olahraga.
516
00:23:54,350 --> 00:23:57,102
Tak mau hanya duduk
dan serahkan pada dewa.
517
00:24:01,565 --> 00:24:02,983
Itu berhasil. Kau berhasil.
518
00:24:03,067 --> 00:24:04,234
Ya.
519
00:24:04,318 --> 00:24:06,654
Kau juga pakai suntikan
520
00:24:06,737 --> 00:24:08,739
agak banyak akhir-akhir ini.
521
00:24:08,822 --> 00:24:11,200
Aku jarang pakai itu.
522
00:24:12,868 --> 00:24:14,870
Setiap hari.
523
00:24:22,503 --> 00:24:25,255
Kau percaya Chuck menang?
524
00:24:25,339 --> 00:24:27,091
Antara itu, atau dia kalah.
525
00:24:27,174 --> 00:24:29,134
Keduanya baik untukmu.
526
00:24:29,218 --> 00:24:31,428
Jadi senyumlah. Nikmati.
527
00:24:32,930 --> 00:24:36,350
Kau tak masalah meninggalkan Bumi?
528
00:24:36,433 --> 00:24:39,395
Meninggalkan keluarga, selamanya?
529
00:24:39,478 --> 00:24:42,398
Aku anak tunggal.
530
00:24:42,481 --> 00:24:43,983
Itu kesepian atau...
531
00:24:44,066 --> 00:24:47,611
Ideal, dalam banyak arti.
532
00:24:47,695 --> 00:24:49,113
Karena aku bisa pakai bahasa
533
00:24:49,196 --> 00:24:50,906
dari masa perkembangan awal,
534
00:24:50,990 --> 00:24:52,950
yang kita biasa bicarakan.
535
00:24:53,033 --> 00:24:55,244
Oh. Pasti menyenangkan.
536
00:24:55,494 --> 00:24:56,912
Keluarga kami berkomunikasi
537
00:24:56,996 --> 00:24:59,289
tapi kebanyakan, tiap waktu,
538
00:24:59,373 --> 00:25:01,542
bukan percakapan dengan C besar.
539
00:25:01,625 --> 00:25:03,919
Sulit temukan orang yang bisa...
540
00:25:04,712 --> 00:25:06,338
Apa kau--
541
00:25:06,422 --> 00:25:08,674
Mungkin kedengaran aneh, tapi
542
00:25:08,757 --> 00:25:09,925
apa kau suka Wilco?
543
00:25:10,009 --> 00:25:11,260
Ya.
544
00:25:11,343 --> 00:25:14,930
Aku suka yang berjudul,
"Jesus, don't cry."
545
00:25:15,014 --> 00:25:17,808
Aku juga, karena lagu itu,
546
00:25:17,891 --> 00:25:19,309
Jeff Tweedy dan Jay Bennett,
547
00:25:19,393 --> 00:25:22,187
berbaur dengan sempurna.
548
00:25:22,271 --> 00:25:24,606
Tak banyak yang bisa paham
komunikasi mereka.
549
00:25:24,690 --> 00:25:27,609
Yang penting dari Wilco saat itu adalah,
550
00:25:27,693 --> 00:25:29,862
percakapan mereka tak pernah sebaik
itu lagi.
551
00:25:29,945 --> 00:25:31,030
Bennett keluar grup.
552
00:25:31,113 --> 00:25:32,656
Kadang, walau kita
553
00:25:32,740 --> 00:25:34,783
tahu orang lain membuat kita lebih baik
554
00:25:34,867 --> 00:25:37,369
mereka tak tahu cara untuk bersama lagi.
555
00:25:37,453 --> 00:25:39,079
Bandnya bubar?
556
00:25:39,163 --> 00:25:41,790
Tidak. Walau tanpa Bennett,
Wilco tetap Wilco.
557
00:25:41,874 --> 00:25:42,958
Tetap seperti biasa.
558
00:25:43,042 --> 00:25:44,501
Dan Bennett?
559
00:25:44,585 --> 00:25:48,172
Tewas, beberapa tahun kemudian.
560
00:25:48,255 --> 00:25:49,798
Overdosis.
561
00:25:49,882 --> 00:25:53,927
Dia tak bisa tenang saat sendiri.
562
00:25:54,011 --> 00:25:57,014
Jadi penasaran cara dapatkan rekan sejati
563
00:25:57,097 --> 00:25:58,724
dan menjaganya.
564
00:26:01,727 --> 00:26:03,562
Siapa orang itu menurutmu?
565
00:26:07,983 --> 00:26:09,818
Kau tak akan pernah temukan.
566
00:26:13,614 --> 00:26:15,199
Kau tak pernah mencari.
567
00:26:15,282 --> 00:26:17,826
Jika hidup mulai berantakan,
568
00:26:17,910 --> 00:26:19,995
aku tak yakin bisa biasa saja.
569
00:26:20,245 --> 00:26:22,289
Kau tak mau hubungan menahanmu
570
00:26:22,372 --> 00:26:23,999
mengerjakan yang paling kau suka.
571
00:26:24,083 --> 00:26:27,586
Ya, itu...
572
00:26:27,669 --> 00:26:29,922
Ya.
573
00:26:30,005 --> 00:26:32,341
Terima kasih mau bicara denganku.
574
00:26:32,424 --> 00:26:33,759
Itu saja?
575
00:26:33,842 --> 00:26:36,053
Ya.
576
00:26:38,097 --> 00:26:40,516
Ayahku mengajariku.
577
00:26:40,599 --> 00:26:43,560
Dia tahu aku akan berkompetisi
melawan pria.
578
00:26:43,644 --> 00:26:46,063
Dia mau aku yang mengontrol lawanku.
579
00:26:46,146 --> 00:26:49,441
Kau akan lakukan hal hebat.
580
00:26:53,487 --> 00:26:58,534
Apa pun yang kau dengar di rapat itu
membuatmu tersinggung.
581
00:26:58,617 --> 00:27:00,702
Kau tahu Rhoades seperti apa, Bryan.
582
00:27:00,786 --> 00:27:03,831
Kau tahu dia harusnya dipecat.
583
00:27:03,914 --> 00:27:07,918
Dan aku tahu kau buat panggilan itu.
584
00:27:20,013 --> 00:27:21,723
Kau telepon, bos?
585
00:27:38,866 --> 00:27:42,286
Aku minta kau hubungi Boyd dan buat rapat.
586
00:27:42,369 --> 00:27:44,454
Hanya kalian berdua?
587
00:27:44,538 --> 00:27:45,664
Mm-hmm.
588
00:27:48,792 --> 00:27:51,128
Ini tujuan jaminannya.
589
00:27:51,211 --> 00:27:52,588
Gelombang kedua.
590
00:27:54,381 --> 00:27:56,466
Di mana rapatnya?
591
00:27:56,550 --> 00:27:58,635
Tidak di kantor kita.
Kita belum siap.
592
00:27:58,719 --> 00:28:02,973
Tidak. Biar dia yang tentukan.
593
00:28:03,056 --> 00:28:05,267
Aku akan mendatanginya.
594
00:28:05,350 --> 00:28:07,019
Aku bahkan minta dia sesuatu.
595
00:28:07,102 --> 00:28:10,189
Kau coba senangkan dia--
596
00:28:10,272 --> 00:28:13,483
Tidak. Tak masalah yang kuminta.
597
00:28:16,945 --> 00:28:19,323
Cara terbaik jalin ikatan dengan seseorang
598
00:28:19,406 --> 00:28:20,908
bukan dengan membantunya.
599
00:28:20,991 --> 00:28:22,659
Tapi minta bantuan padanya.
600
00:28:22,743 --> 00:28:24,203
Itu disebut Franklin Effect.
601
00:28:24,286 --> 00:28:26,496
Kau buat orang lain merasa berharga,
602
00:28:26,580 --> 00:28:28,290
kau memberinya kuasa...
603
00:28:28,373 --> 00:28:29,833
jadi kau tak akan menyakitinya.
604
00:28:29,917 --> 00:28:32,961
Aku mau Boyd rasakan itu.
605
00:28:41,762 --> 00:28:44,097
Bukankah ini klub sastra?
606
00:28:44,181 --> 00:28:45,390
Aku tulis buku--
607
00:28:45,474 --> 00:28:47,017
"Steady at the Helm."
608
00:28:47,100 --> 00:28:48,310
Pasti.
609
00:28:48,393 --> 00:28:50,354
Kusobek dalam sekali duduk.
610
00:28:50,479 --> 00:28:52,397
Moto klub sebenarnya berasal dari puisi.
611
00:28:52,481 --> 00:28:53,899
Mm.
612
00:28:53,982 --> 00:28:56,610
"Di sore hari, mereka datang
ke sebuah negeri..."
613
00:28:56,693 --> 00:28:59,196
Di mana mereka bermalas-malasan
614
00:28:59,279 --> 00:29:01,698
dan saling kulum penis.
615
00:29:01,782 --> 00:29:03,951
Itu Tennyson, kan?
616
00:29:04,034 --> 00:29:06,703
Kurang lebih.
617
00:29:06,787 --> 00:29:08,163
Apa topiknya, Chuck?
618
00:29:10,207 --> 00:29:13,835
Kondisi perang kita dan apa yang bisa
619
00:29:13,919 --> 00:29:15,545
kau perbuat untuk mengakhirinya.
620
00:29:15,629 --> 00:29:17,714
Aku tak tulis surat resmi.
621
00:29:17,798 --> 00:29:19,883
Aku tak suka tawar menawar.
622
00:29:19,967 --> 00:29:21,051
Aku suka bertarung.
623
00:29:21,468 --> 00:29:24,096
Yakin mau dengar saran bijak
dari Roy Cohn?
624
00:29:24,179 --> 00:29:28,225
Dia selesaikan kerjanya dan dia demawan.
625
00:29:28,308 --> 00:29:31,353
Mengajari Trump dan aku.
626
00:29:31,436 --> 00:29:33,605
Apa yang kau sembunyikan?
627
00:29:33,689 --> 00:29:37,901
Ada banyak raja berderet di belakangku.
628
00:29:37,985 --> 00:29:41,280
Dan masih menunggu komandomu.
629
00:29:41,363 --> 00:29:45,033
Ya, Jaksa tak senang denganku,
630
00:29:45,117 --> 00:29:48,161
dan dia suka kau karena beberapa alasan.
631
00:29:48,245 --> 00:29:51,581
Mungkin karena aku tak jungkirbalikkan
rumah orang
632
00:29:51,665 --> 00:29:53,166
tanpa sebab yang jelas
633
00:29:53,250 --> 00:29:55,294
hanya supaya orang perhatikan aku.
634
00:30:00,007 --> 00:30:01,925
Kau benar.
635
00:30:02,009 --> 00:30:06,430
Aku tak tahu banyak
tentang Spartan-Ives.
636
00:30:06,513 --> 00:30:08,098
Aku ke sini untuk minta tolong.
637
00:30:14,604 --> 00:30:16,732
Kau punya departemen kuat yang sesuai.
638
00:30:18,525 --> 00:30:23,697
Kuharap kau lakukan investigasi internal.
639
00:30:23,780 --> 00:30:26,908
Buat seolah kau meresponi tekanan dariku.
640
00:30:26,992 --> 00:30:28,952
Kenapa aku harus lakukan itu?
641
00:30:29,036 --> 00:30:31,705
Karena, setelah setahun atau lebih,
642
00:30:31,788 --> 00:30:34,541
saat investigasimu berakhir.
643
00:30:34,624 --> 00:30:36,251
kantorku akan tandatangani itu.
644
00:30:36,335 --> 00:30:39,504
Aku umumkan
aku sudah bersihkan Wall Street,
645
00:30:39,588 --> 00:30:43,216
dan kau ceritakan tentang usahamu
menyapu elemen jahat
646
00:30:43,300 --> 00:30:45,802
keluar dari tokomu sendiri.
647
00:30:45,886 --> 00:30:48,221
Itu kemenangan hakiki.
648
00:30:48,305 --> 00:30:50,515
Tidak jika aku harus tunggu setahun.
649
00:30:50,599 --> 00:30:53,685
Aku mau keluar dari sini dengan segera.
650
00:30:53,769 --> 00:30:55,312
Aku tak mau berurusan dengan ini
651
00:30:55,395 --> 00:30:57,939
saat liburan musim panas di Antibes.
652
00:31:00,901 --> 00:31:03,153
Apa yang bisa kau berikan padaku?
653
00:31:04,946 --> 00:31:07,032
Bagaimana dengan ini?
654
00:31:07,115 --> 00:31:09,159
Ada sedikit pria level menengah
655
00:31:09,242 --> 00:31:11,411
yang ditandai departemenku.
656
00:31:11,620 --> 00:31:13,789
Bagaimana jika kukorbankan mereka?
657
00:31:15,207 --> 00:31:18,543
Itu bisa muluskan pekerjaanku.
658
00:31:20,712 --> 00:31:23,507
Ya. Kau harus pecat mereka dengan alasan
659
00:31:23,590 --> 00:31:25,133
dan beri tiga bulan tunjangan.
660
00:31:25,217 --> 00:31:26,426
Enam.
661
00:31:26,510 --> 00:31:29,638
Kau murah hati sekali.
662
00:31:31,765 --> 00:31:33,225
Dan terima kasih.
663
00:31:33,308 --> 00:31:35,352
Suruh orangmu telepon orangku.
664
00:31:35,435 --> 00:31:38,146
Mereka bisa buat rilis pers.
665
00:31:52,411 --> 00:31:54,871
Baik, 90 detik pendinginan.
666
00:31:57,791 --> 00:31:59,042
Silakan.
667
00:31:59,209 --> 00:32:00,877
Rachman tarik penawaran timnya.
668
00:32:00,961 --> 00:32:03,505
Tak bisa bayar atau memilih jalan lain?
669
00:32:03,588 --> 00:32:06,049
Ada yang beri tahu perkumpulan
tentang isu FCPA,
670
00:32:06,133 --> 00:32:08,802
dan dengan kau dan Bensinger
beramal,
671
00:32:08,885 --> 00:32:11,012
dia tak mau tenggelam saat kau naik.
672
00:32:11,096 --> 00:32:13,598
Hanya ada satu penawar tersisa,
dan itu grup.
673
00:32:13,682 --> 00:32:15,183
Dia tak bisa bayar sendiri.
674
00:32:15,350 --> 00:32:17,394
♪Apa kau siap bermain sepak bola?♪
675
00:32:17,477 --> 00:32:18,895
Ya.
676
00:32:18,979 --> 00:32:20,647
Ayo selesaikan ini.
677
00:32:20,730 --> 00:32:22,524
Bisa buat rancangan surat Giving Oath?
678
00:32:22,774 --> 00:32:24,693
- Apa yang kau mau sampaikan?
- Hal biasa--
679
00:32:24,776 --> 00:32:26,736
- baik untuk semua orang, komunitas.
- Baik.
680
00:32:26,820 --> 00:32:29,739
Jika sudah, beri ke Bill untuk dibacakan.
681
00:32:29,823 --> 00:32:30,740
Gates atau Cliton?
682
00:32:30,824 --> 00:32:32,075
Mana saja.
683
00:32:32,159 --> 00:32:34,578
Keduanya.
684
00:32:36,872 --> 00:32:40,333
Kau selalu buat orang marah, Lara.
685
00:32:40,417 --> 00:32:42,586
Lara kecil Benjamin.
686
00:32:42,669 --> 00:32:43,962
Sudah tidak Benjamin lagi.
687
00:32:44,045 --> 00:32:45,547
Dia aristokratis sekarang.
688
00:32:45,630 --> 00:32:48,425
Tidak. Yang sudah tidak itu yang kecil.
689
00:32:48,508 --> 00:32:50,218
Aku sudah besar.
690
00:32:50,302 --> 00:32:52,554
Tidak. Yang sudah tidak kecil lagi.
691
00:32:52,637 --> 00:32:54,139
Bisa hubungkan?
692
00:32:54,222 --> 00:32:56,475
Pasti. Aku tahu wanita yang tepat.
693
00:32:56,558 --> 00:32:58,977
Kupikir dia sudah lulus, berijazah,
semuanya.
694
00:32:59,060 --> 00:33:00,687
Kukira dia takkan lulus tes.
695
00:33:00,770 --> 00:33:03,607
Apa pun itu, dia gadis yang tepat.
696
00:33:03,690 --> 00:33:04,774
Mercy Squad?
697
00:33:04,858 --> 00:33:07,694
Ya, itu panggilannya,
698
00:33:07,777 --> 00:33:10,906
tapi aku minta rahasiakan ini.
699
00:33:14,284 --> 00:33:15,827
Hai, tak usah.
700
00:33:15,911 --> 00:33:17,037
Kau keluarga.
701
00:33:17,120 --> 00:33:18,663
Untuk bayar gadisnya.
702
00:33:21,875 --> 00:33:22,918
Baik.
703
00:33:24,336 --> 00:33:26,546
Untuk adik kecil Dean.
704
00:33:26,630 --> 00:33:28,965
Untuk Dean.
705
00:33:38,475 --> 00:33:40,769
Rhoades mendatangiku.
706
00:33:41,603 --> 00:33:44,105
Kau potong tangannya?
707
00:33:47,234 --> 00:33:48,944
Kau lakukan sebaliknya.
708
00:33:49,027 --> 00:33:51,571
Kau mau potong tangannya, kan?
709
00:33:51,655 --> 00:33:55,116
Itulah aku.
710
00:33:56,826 --> 00:33:59,496
Aku punya sumber lain pastikan itu benar.
711
00:33:59,579 --> 00:34:01,540
Aku akan hati-hati.
712
00:34:01,623 --> 00:34:02,832
Memang seharusnya.
713
00:34:05,126 --> 00:34:08,213
Kuhargai nasihatmu, dan itu tak salah,
714
00:34:08,296 --> 00:34:10,423
jika tanya tukang cukur
apa perlu potong rambut,
715
00:34:10,549 --> 00:34:11,925
dia akan selalu jawab ya.
716
00:34:12,008 --> 00:34:14,511
Aku tanya prajurit.
717
00:34:14,594 --> 00:34:16,930
Tapi tak semua orang di luar sana ganas.
718
00:34:17,013 --> 00:34:20,016
Rhoades buka matanya,
lihat gambar besarnya.
719
00:34:32,028 --> 00:34:33,613
Kita bermain terlalu aman?
720
00:34:33,697 --> 00:34:35,365
Ini baru pertanyaan awal
721
00:34:35,448 --> 00:34:37,075
yang akan kutanyakan Axe.
722
00:34:37,158 --> 00:34:39,578
Aku buat dia sakit perut sedikit.
723
00:34:39,661 --> 00:34:40,870
Bomaye.
724
00:34:40,954 --> 00:34:42,622
Ya. Aku lakukan itu semua,
725
00:34:42,706 --> 00:34:45,000
saat di deposisi.
726
00:34:45,083 --> 00:34:48,128
Tapi harus kukatakan lagi--
kau tak boleh datang.
727
00:34:48,211 --> 00:34:50,463
Harus dingin, klinis.
728
00:34:50,547 --> 00:34:52,215
Kau khawatir aku berkata sesuatu.
729
00:34:52,299 --> 00:34:53,592
Ya, memang.
730
00:34:53,758 --> 00:34:55,552
perkataanmu yang tak terencana
731
00:34:55,635 --> 00:34:57,220
memasukkanmu ke lubang lebih dalam.
732
00:34:57,512 --> 00:34:58,805
Aku tak akan bicara.
733
00:34:58,888 --> 00:35:00,932
Lalu, kenapa datang?
734
00:35:01,016 --> 00:35:03,351
Percayalah, akan ada nilainya.
735
00:35:03,435 --> 00:35:06,396
Kehadiranku saja pasti goyahkan Axelrod.
736
00:35:06,479 --> 00:35:08,273
Terlalu beresiko.
737
00:35:08,356 --> 00:35:10,567
Aku tak mau semuanya jadi sirkus.
738
00:35:10,650 --> 00:35:12,736
Biarkan aku berdua dengannya.
739
00:35:13,320 --> 00:35:14,195
Masuklah!
740
00:35:15,905 --> 00:35:17,574
Maaf. Kukira kau sendiri.
741
00:35:17,657 --> 00:35:20,035
Tak apa. Aku bisa buat kopi.
742
00:35:27,292 --> 00:35:29,210
Ada apa?
743
00:35:34,049 --> 00:35:36,259
Ayahku.
744
00:35:36,343 --> 00:35:38,178
Ada apa?
745
00:35:38,261 --> 00:35:40,597
Dia bukan yang kupikir selama ini.
746
00:35:40,680 --> 00:35:44,142
Setiap anak di sejarah dunia
747
00:35:44,225 --> 00:35:45,226
menyadarinya.
748
00:35:45,310 --> 00:35:46,269
Aku tak mau naif.
749
00:35:46,353 --> 00:35:48,021
Tidak, aku tahu kau tidak.
750
00:35:48,104 --> 00:35:50,774
Tapi saat dia beri aku nasihat,
751
00:35:50,857 --> 00:35:54,361
aku lihat dari pandangan berbeda,
752
00:35:54,444 --> 00:35:56,988
tahu dia berintegritas.
753
00:35:58,782 --> 00:36:00,492
Kini aku...
754
00:36:00,575 --> 00:36:04,454
aku baru tahu dia sembunyikan uang
di luar negeri.
755
00:36:05,955 --> 00:36:08,083
Pengelakan pajak resmi,
756
00:36:08,166 --> 00:36:11,544
tapi dia selalu bilang padaku
757
00:36:11,628 --> 00:36:13,672
seperti orang yang tak pernah
mengelak pajak.
758
00:36:13,755 --> 00:36:15,590
Mm.
759
00:36:18,218 --> 00:36:20,470
Jangan terlalu keras padanya.
760
00:36:23,932 --> 00:36:26,893
Bicaralah dengannya.
761
00:36:26,976 --> 00:36:29,521
Jangan simpan kekecewaan.
762
00:36:29,604 --> 00:36:31,815
Biarkan dia tahu yang terjadi.
763
00:36:35,944 --> 00:36:42,367
Jadi kau harus mengorbankan beberapa
pekerja Spartan-Ives
764
00:36:42,450 --> 00:36:44,994
yang orang lain
belum pernah dengar kemarin
765
00:36:45,078 --> 00:36:47,831
dan tak akan ingat besok.
766
00:36:47,914 --> 00:36:50,166
Kau yakin itu bisa selamatkan pekerjaanmu?
767
00:36:51,459 --> 00:36:54,045
Tapi hati-hati, karena
keterusterangan macam itu
768
00:36:54,129 --> 00:36:55,839
akan mengubah hal lain.
769
00:36:55,922 --> 00:36:58,341
Aku lakukan yang terbaik sebisaku.
770
00:36:58,425 --> 00:37:00,051
Itu yang kau lakukan sebelumnya.
771
00:37:00,135 --> 00:37:02,053
Mungkin bukan ditempat kau tinggal.
772
00:37:02,137 --> 00:37:05,056
Kau harus tetap incar Boyd.
773
00:37:05,140 --> 00:37:09,352
Tidak. Kau tak bisa bunuh seorang C.E.O.
774
00:37:09,436 --> 00:37:12,188
Jika aku tak punya pekerjaan,
775
00:37:12,272 --> 00:37:16,568
maka aku bisa dapat
uang yang orang bicarakan.
776
00:37:16,651 --> 00:37:17,902
Baik, anakku.
777
00:37:19,946 --> 00:37:22,741
Aku yakin kau tahu yang kau kerjakan.
778
00:37:25,034 --> 00:37:26,578
Mmm.
779
00:37:30,999 --> 00:37:34,127
Kau harus lindungi hubungan
orangtua-anak.
780
00:37:34,210 --> 00:37:39,674
Semua orang di dunia akan jahat padamu-
781
00:37:39,758 --> 00:37:42,093
teman, pacar...
782
00:37:42,177 --> 00:37:43,344
bos.
783
00:37:48,475 --> 00:37:51,728
Tapi ayahmu adalah satu orang
784
00:37:51,811 --> 00:37:55,857
yang bisa kau andalkan saat diperlukan.
785
00:38:01,446 --> 00:38:03,239
Soft 6?
786
00:38:03,323 --> 00:38:06,367
Tidak. Kau bisa pukul bebas.
787
00:38:10,955 --> 00:38:14,793
Kau bisa pukul bebas, tak hanya di sini.
788
00:38:14,876 --> 00:38:16,711
Chuck serius dengan kata-katanya.
789
00:38:19,172 --> 00:38:20,882
Investigasinya berakhir?
790
00:38:23,176 --> 00:38:26,387
Dan kau mau bela dia di depan Jaksa Agung?
791
00:38:28,056 --> 00:38:30,433
Dia tunjukkan kesadaran sejati.
792
00:38:30,517 --> 00:38:31,643
Kau harus bangga.
793
00:38:31,726 --> 00:38:34,187
Aku selalu bangga.
794
00:38:34,270 --> 00:38:36,272
Kini aku senang dengannya.
795
00:38:45,073 --> 00:38:46,991
Elena brilian,
796
00:38:47,075 --> 00:38:49,035
ideal untuk riset...
797
00:38:50,370 --> 00:38:52,497
...tapi tak cocok di program ini.
798
00:38:55,667 --> 00:38:56,584
Kenapa?
799
00:38:58,962 --> 00:39:02,423
Dia seperti hantu, bisa pergi kapan pun.
800
00:39:02,507 --> 00:39:04,634
Tak pernah hadapi kesulitan berarti,
801
00:39:04,717 --> 00:39:06,845
tak pernah hadapi konsekuensi buruk.
802
00:39:06,928 --> 00:39:10,139
Saat sesuatu terjadi di luar angkasa,
803
00:39:10,223 --> 00:39:12,100
dia akan gila.
804
00:39:12,183 --> 00:39:16,104
Jadi apa penilaianmu?
805
00:39:16,187 --> 00:39:17,897
Dia perlu perjalanan ke ruang kocok.
806
00:39:17,981 --> 00:39:19,274
Siapa yang belum kesana?
807
00:39:19,357 --> 00:39:20,984
Tolak dia.
808
00:39:21,067 --> 00:39:23,152
Jika dia minta kembali, tolak lagi.
809
00:39:23,236 --> 00:39:25,989
Jika enam bulan kemudian, dia coba lagi,
810
00:39:26,072 --> 00:39:27,490
tekan dia sekali lagi.
811
00:39:27,574 --> 00:39:30,326
Aku tak sabar ingin beri kau kandidat lain
812
00:39:30,410 --> 00:39:33,663
agar kita bisa lakukan ini lagi.
813
00:39:33,746 --> 00:39:36,291
Aku tak yakin bisa datang.
814
00:39:38,126 --> 00:39:40,837
Aku sadar aku suka
kerja dengan orang lain,
815
00:39:40,920 --> 00:39:42,630
tak hanya mengadili mereka.
816
00:39:42,714 --> 00:39:46,134
Ini bukan tentang itu.
817
00:39:51,639 --> 00:39:53,099
Dengar...
818
00:39:53,182 --> 00:39:57,228
kita harus kejar panggilan sejati.
819
00:39:59,272 --> 00:40:04,319
Panggilanku adalah membuat alam semesta
bisa dilewati
820
00:40:04,402 --> 00:40:06,779
dan wariskan perusahaan ini
sebagai makhluk hidup
821
00:40:06,863 --> 00:40:11,659
yang bisa hidup lama setelah aku pergi
pakai Manticore-IX.
822
00:40:13,161 --> 00:40:18,041
Untuk itu, aku perlu bantuan.
823
00:40:18,124 --> 00:40:22,003
Kau tak memintaku lakukan itu.
824
00:40:22,086 --> 00:40:25,131
Kau minta untuk sortir orang
di satu kotak,
825
00:40:25,214 --> 00:40:27,634
seperti Freud kelas dua, yang mana--
826
00:40:27,717 --> 00:40:29,260
adalah Freud.
827
00:40:29,344 --> 00:40:33,222
Siapa pun dengan DSM-V
dan pembuat label bisa lakukan itu.
828
00:40:33,306 --> 00:40:35,350
Aku tak mau jarak.
829
00:40:35,433 --> 00:40:37,769
Aku suka berantakan.
830
00:40:39,520 --> 00:40:42,649
Kekuatan dari hal instan--
itu yang menyenangkanku.
831
00:40:42,732 --> 00:40:44,901
Es jadi uap - atau kembali.
832
00:40:46,361 --> 00:40:49,113
Apa ini tes?
Untuk lihat apa aku minta kembali?
833
00:40:49,197 --> 00:40:51,616
Tidak.
834
00:40:51,699 --> 00:40:54,202
Aku tak tes orang seperti itu.
835
00:41:06,881 --> 00:41:09,008
Tapi...
836
00:41:09,092 --> 00:41:10,551
jika kau putuskan
837
00:41:10,635 --> 00:41:12,804
bergulat dengan alasan kebahagiaanmu
838
00:41:12,887 --> 00:41:15,515
hanya eksis sejauh ribuan tahun cahaya
839
00:41:15,598 --> 00:41:19,852
atau di persusahaan
milik gadis botak 21 tahun,
840
00:41:19,936 --> 00:41:23,356
datanglah padaku.
841
00:41:23,439 --> 00:41:25,566
Kita bisa perbaiki itu dengan cepat.
842
00:41:32,615 --> 00:41:34,617
Sialan.
843
00:41:34,701 --> 00:41:35,535
Tidak.
844
00:41:35,618 --> 00:41:37,036
Ada apa?
845
00:41:37,120 --> 00:41:40,081
Dan Wolfe muncul untuk jadi lawakan.
846
00:41:40,164 --> 00:41:41,958
Perawat Mercy Squad menjual diri.
847
00:41:42,166 --> 00:41:45,336
Salah satu dari mereka mengajak seks
dari PM di Vista Verde.
848
00:41:53,428 --> 00:41:54,721
Hai, sayang.
849
00:41:54,804 --> 00:41:56,639
Bagaimana kau lakukan itu?
850
00:41:58,599 --> 00:42:01,060
Sudah kubilang-- aku pebisnis.
851
00:42:01,144 --> 00:42:04,397
Itulah kau.
852
00:42:04,480 --> 00:42:07,400
Aku mencintaimu.
Dah!
853
00:42:07,483 --> 00:42:09,610
Kau harus buat lapangan bocce.
854
00:42:09,694 --> 00:42:11,779
Sayang kalau tak dibuat.
855
00:42:11,863 --> 00:42:14,032
Aku bahkan tak kepikiran.
856
00:42:14,115 --> 00:42:15,491
Terima kasih atas kesediannya.
857
00:42:15,575 --> 00:42:17,035
Semua untuk Bruno
858
00:42:17,118 --> 00:42:20,538
Ya.
859
00:42:20,621 --> 00:42:22,081
Terima kasih, Bruno.
860
00:42:22,165 --> 00:42:23,541
Tentu.
861
00:42:24,709 --> 00:42:26,044
Lakukan yang terbaik.
862
00:42:26,127 --> 00:42:27,670
- Ya.
- Baik.
863
00:42:28,796 --> 00:42:30,965
Enak sekali. Apa yang kau masukkan?
864
00:42:31,049 --> 00:42:33,134
Adonan, saus, keju.
865
00:42:33,217 --> 00:42:35,720
Ini gila. Apa bumbu rahasianya?
866
00:42:35,803 --> 00:42:37,513
Mulai dengan adonan
867
00:42:37,597 --> 00:42:40,308
sedikit saus lalu keju.
868
00:42:40,391 --> 00:42:41,976
Luar biasa.
869
00:42:42,060 --> 00:42:43,895
Tingkatkan terus.
870
00:42:46,481 --> 00:42:48,107
Kau dipanggil Marco ya.
871
00:42:48,191 --> 00:42:49,817
Aku dipanggil Marc
di luar keluarga.
872
00:42:49,901 --> 00:42:50,985
- Oh ya?
- Ya.
873
00:42:51,277 --> 00:42:52,403
Kubuat pendek.
874
00:42:52,904 --> 00:42:54,864
Ya, aku tahu.
875
00:42:54,947 --> 00:42:56,657
Aku bangga dengan tempat asalku.
876
00:42:56,741 --> 00:42:58,785
Aku bahkan sangat bangga
dengan masyarakatku.
877
00:42:58,868 --> 00:43:00,661
- Itu alasan aku kemari.
- Mm-hmm.
878
00:43:01,954 --> 00:43:03,664
Kita menunggu orang lain?
879
00:43:03,748 --> 00:43:05,083
Tidak.
880
00:43:05,166 --> 00:43:07,085
Duduklah.
881
00:43:08,878 --> 00:43:12,548
Katakan padaku.
882
00:43:12,632 --> 00:43:15,093
Di samping kebanggaanmu,
883
00:43:15,176 --> 00:43:18,346
kenapa aku harus investasi
884
00:43:18,429 --> 00:43:20,098
di ujung provinsimu?
885
00:43:20,181 --> 00:43:23,476
kota Sandicot mau diatur ulang.
886
00:43:23,559 --> 00:43:24,894
Gedung mau dirubuhkan
887
00:43:24,977 --> 00:43:26,938
diganti kondominium bersertifikat
888
00:43:27,021 --> 00:43:28,856
dan balai kota tempatku kerja...
889
00:43:28,940 --> 00:43:29,982
Mm-hmm.
890
00:43:30,066 --> 00:43:31,400
... yang sangat--
891
00:43:31,526 --> 00:43:34,070
Baik. Yang kau baru jelaskan--
892
00:43:34,237 --> 00:43:36,739
jangan tersinggung,
kutahu itu rumahmu--
893
00:43:36,823 --> 00:43:39,909
yang baru kau jelaskan itu omong kosong.
894
00:43:39,992 --> 00:43:42,120
Semua kabupaten memang ditata ulang.
895
00:43:42,203 --> 00:43:45,790
Kita tak tertekan hutang
jika sedang berkembang.
896
00:43:45,873 --> 00:43:49,293
Kau bisa beli murah-- murah sekali.
897
00:43:49,377 --> 00:43:51,879
Ya, 'hanya' ratusan juta dolar.
898
00:43:51,963 --> 00:43:53,798
Pikirkan secara terbalik.
899
00:43:53,881 --> 00:43:58,261
Aku dapat tawaran seperti ini tiap hari.
900
00:43:58,344 --> 00:44:00,429
Alasanmu bisa masuk ke sini--
901
00:44:00,513 --> 00:44:02,682
Aku tahu. Dan aku tak mau
kau terima tawaran
902
00:44:02,765 --> 00:44:04,100
karena segan kepada pamanku.
903
00:44:04,183 --> 00:44:06,894
Aku mau kau lakukan karena kasinonya.
904
00:44:06,978 --> 00:44:09,188
Nah, ini yang kutunggu. Lanjutkan.
905
00:44:09,272 --> 00:44:10,982
Ceritakan kasinonya.
906
00:44:11,315 --> 00:44:14,026
Akan jadi surga dunia.
907
00:44:14,110 --> 00:44:16,112
Monte Carlo.
908
00:44:16,195 --> 00:44:18,406
Kau belum pernah ke Monte Carlo, kan?
909
00:44:19,907 --> 00:44:22,910
Sandicot di Riviera.
910
00:44:29,709 --> 00:44:30,918
Katakan padaku.
911
00:44:31,794 --> 00:44:34,505
Aku tak peduli kau mau meludah
atau menelan.
912
00:44:34,589 --> 00:44:36,299
Jangan buatku menunggu.
913
00:44:36,382 --> 00:44:38,050
Kerannya berfungsi.
914
00:44:38,134 --> 00:44:39,385
Itu berhasil?
915
00:44:39,468 --> 00:44:40,595
Dalam semalam.
916
00:44:41,512 --> 00:44:43,848
Apa yang kau kau mau aku lakukan?
917
00:44:43,931 --> 00:44:45,975
Aku harus pakai kabel?
918
00:44:46,058 --> 00:44:48,144
Kau akan jadi pahlawan.
919
00:44:48,227 --> 00:44:49,604
Nanti kita bicara.
920
00:44:52,982 --> 00:44:57,069
Spartan-Ives mulai
persekongkolan tender lagi.
921
00:44:57,361 --> 00:44:59,071
Kita dapat tempat berpijak.
922
00:44:59,363 --> 00:45:03,451
Kadang kau hanya perlu membiarkan
orang jadi diri sendiri.
923
00:45:05,077 --> 00:45:07,580
Tiap kali kuberpikir aku tertangkap...
924
00:45:07,663 --> 00:45:10,541
Sudah lama di keributan ini.
925
00:45:10,625 --> 00:45:13,252
Masih mengagumkan.
926
00:45:13,336 --> 00:45:14,879
Terima kasih.
927
00:45:14,962 --> 00:45:16,964
Ayo kita makan dulu.
928
00:45:17,048 --> 00:45:19,342
Aku tak mau lihat kau makan nomor lima.
929
00:45:19,425 --> 00:45:21,636
Bawang dan -- tidak.
930
00:45:21,719 --> 00:45:23,471
Tunggu di sini dan makan salad saja.
931
00:45:23,554 --> 00:45:25,181
Tolong.
932
00:45:25,264 --> 00:45:26,891
Aku mohon.
933
00:45:30,269 --> 00:45:33,064
Kau sungguh kira mereka pakai
jalur dalam dengan Albany
934
00:45:33,147 --> 00:45:35,274
- di lisensi game?
- Aku tak mau tebak.
935
00:45:35,358 --> 00:45:37,276
Kau cari tahu agar aku tahu.
936
00:45:37,360 --> 00:45:39,028
Baik.
937
00:45:39,111 --> 00:45:40,613
Dan jika benar,
938
00:45:40,696 --> 00:45:43,199
Ini jenis pemberian yang pas denganku.
939
00:45:43,282 --> 00:45:45,493
Beginilah harusnya amal dijalankan.
940
00:45:45,576 --> 00:45:48,037
Maksudmu lebih menguntungkanmu
daripada yang lain?
941
00:45:49,789 --> 00:45:52,708
Sama banyak. Tidak lebih.
942
00:45:56,963 --> 00:45:59,590
Orang mulai sadar kau punya
orang kesukaan baru.
943
00:45:59,674 --> 00:46:01,092
Mereka tak senang dengan itu.
944
00:46:01,175 --> 00:46:04,011
Aku suka semua orang yang berikanku uang.
945
00:46:05,304 --> 00:46:07,890
Axe, aku tahu aku terlambat.
946
00:46:07,974 --> 00:46:10,434
Duduklah. Kau melewatkan rapat Sandicot.
947
00:46:10,518 --> 00:46:12,853
- Maaf.
- Berjalan baik tanpamu.
948
00:46:15,273 --> 00:46:16,565
Duduklah, sialan.
949
00:46:17,608 --> 00:46:18,943
Aku tak bisa.
950
00:46:21,028 --> 00:46:22,905
Kenapa pakai celana hangat?
951
00:46:24,573 --> 00:46:25,533
Bisa kau...
952
00:46:26,158 --> 00:46:28,703
Steph, tolong, keluar dulu.
953
00:46:35,835 --> 00:46:37,795
Aku bangun di hotel pagi ini.
954
00:46:37,878 --> 00:46:39,880
Kau tinggal di Pierre.
955
00:46:39,964 --> 00:46:43,259
Ini Americana Suites,
956
00:46:43,342 --> 00:46:46,012
tak seberapa jauh,
dekat Port Authority.
957
00:46:46,178 --> 00:46:47,555
dan bokongku terbakar.
958
00:46:48,097 --> 00:46:49,223
Dan...
959
00:46:51,017 --> 00:46:53,311
kulihat aku bertato.
960
00:46:53,394 --> 00:46:55,980
Di pantatmu?
961
00:46:56,063 --> 00:46:58,441
Ya.
962
00:46:58,524 --> 00:47:01,902
Kau punya tato pantat?
963
00:47:01,986 --> 00:47:06,949
Semua bukti menunjuk pada itu.
964
00:47:09,160 --> 00:47:11,162
Aku perlu lihat.
965
00:47:11,245 --> 00:47:12,121
Kau mau--
966
00:47:12,204 --> 00:47:13,497
Tidak, bukannya aku mau.
967
00:47:13,581 --> 00:47:15,916
Aku perlu lihat.
968
00:47:25,259 --> 00:47:28,304
Apa-apaan itu?
969
00:47:28,387 --> 00:47:29,597
Apa itu Yosemite--
970
00:47:29,680 --> 00:47:32,433
Kurasa ya.
971
00:47:32,516 --> 00:47:34,477
Aku penggemarnya.
972
00:47:36,771 --> 00:47:39,106
Kukirim kau ke suatu tempat.
973
00:47:40,691 --> 00:47:42,193
Jangan rehab.
974
00:47:42,276 --> 00:47:45,613
Tidak, bukan itu.
975
00:47:45,696 --> 00:47:48,699
Kau tahu yang Dr. Sano katakan
tentang derita itu.
976
00:47:52,536 --> 00:47:54,080
Permisi.
977
00:47:58,667 --> 00:48:00,086
Ya?
978
00:48:04,590 --> 00:48:06,300
Kau boleh masuk.
979
00:48:08,094 --> 00:48:10,304
Maafkan aku. Ijinkan aku sebentar.
980
00:48:15,851 --> 00:48:18,020
Mau dengar cerita lucu?
981
00:48:18,104 --> 00:48:19,230
Tidak juga.
982
00:48:19,438 --> 00:48:20,898
Aku perlu bantuan.
983
00:48:22,942 --> 00:48:24,527
Dia menyuruhmu?
984
00:48:24,610 --> 00:48:26,404
Ya.
985
00:48:26,487 --> 00:48:28,739
Tapi bukan untuk dia.
Aku yang butuh.
986
00:48:28,823 --> 00:48:30,950
Kau selalu butuh bantuan.
987
00:48:31,033 --> 00:48:32,743
Apa bedanya sekarang?
988
00:48:48,426 --> 00:48:51,303
Aku bahkan tak ingat
bagaimana aku dapat ini.
989
00:48:55,975 --> 00:48:57,685
Baik.
990
00:48:59,186 --> 00:49:00,729
Tidak hari ini.
991
00:49:00,813 --> 00:49:03,607
Aku tak mau lagi siaga untukmu.
992
00:49:03,691 --> 00:49:07,403
Kau mau aku telepon dan buat janji?
993
00:49:07,486 --> 00:49:09,905
Ya.
994
00:49:09,989 --> 00:49:11,740
Seperti orang dewasa.
995
00:49:13,909 --> 00:49:15,744
Aku akan lakukan.
996
00:49:24,420 --> 00:49:26,755
Aku tahu kau akan tanggapi.
997
00:49:26,839 --> 00:49:29,550
Kerja sama itu tindakan pintar.
998
00:49:32,595 --> 00:49:35,431
Kau kira aku memojokkanmu?
999
00:49:38,058 --> 00:49:41,604
Kau pikir aku sedang
dalam kebingungan moral,
1000
00:49:41,687 --> 00:49:43,731
lupa tujuan dan untuk siapa aku kerja?
1001
00:49:43,814 --> 00:49:45,858
Buktikan.
1002
00:49:45,941 --> 00:49:47,985
Kau pikir Chuck akan gagal?
1003
00:49:48,068 --> 00:49:49,737
Ambil 150 ribu dolarmu...
1004
00:49:49,820 --> 00:49:51,363
Kau buat kesalahan.
1005
00:49:51,447 --> 00:49:53,115
... dan buktikan.
1006
00:49:53,199 --> 00:49:56,952
Chuck Rhoades buktikan
yang orang lain tak bisa lakukan.
1007
00:49:57,036 --> 00:49:58,787
Dan jika dia urus kasus ini,
1008
00:49:58,871 --> 00:50:01,415
dia akan tangkap targetnya tanpa ampun.
1009
00:50:01,499 --> 00:50:03,125
Tapi Chuck beruntung
1010
00:50:03,209 --> 00:50:06,337
karena dia tak perlu kejar sendiri.
1011
00:50:06,420 --> 00:50:07,838
Dia dikejar olehmu.
1012
00:50:07,922 --> 00:50:12,259
Nearer, My God, to Thee.
1013
00:50:12,343 --> 00:50:14,386
Pergilah.
1014
00:50:14,470 --> 00:50:17,806
Itu lagu terakhir
yang dimainkan di Titanic
1015
00:50:17,890 --> 00:50:21,101
dan itu nada yang suram.
1016
00:50:21,185 --> 00:50:23,479
Aku tawarkan pelampung penyelamat.
1017
00:50:23,562 --> 00:50:26,649
Kau lebih pilih biola.
1018
00:50:26,732 --> 00:50:28,609
Selamat bermain, Bryan.
1019
00:51:15,781 --> 00:51:17,241
Kau kaget.
1020
00:51:30,796 --> 00:51:33,007
Pak Axcelrod, selamat pagi.
1021
00:51:33,090 --> 00:51:38,679
Aku Ira Schirmer,
pengacara Charles Rhoades Jr.
1022
00:51:40,180 --> 00:51:43,642
Aku mau bertanya beberapa hal.
1023
00:51:43,726 --> 00:51:46,312
Orrin Bach pengacara Robert Axelrod.
1024
00:51:46,395 --> 00:51:47,438
Kau sudah siap?
1025
00:51:47,521 --> 00:51:49,189
Ayo berpesta.
1026
00:51:49,273 --> 00:51:51,483
Siapkan rekamannya.
1027
00:51:53,569 --> 00:51:55,571
Kau bilang Pak Rhoades mengusikmu--
1028
00:51:55,654 --> 00:51:57,197
Maaf. Bisa matikan rekamannya?
1029
00:51:59,325 --> 00:52:03,662
Aku cuma mau bilang, kau sangat bagus
dalam pembangunan ulang.
1030
00:52:05,164 --> 00:52:07,124
Kadang kutertawai diriku pas tidur
1031
00:52:07,207 --> 00:52:09,501
pikirkan kau hancurkan tempatnya.
1032
00:52:09,585 --> 00:52:10,961
- Hey, Chuck.
- Oh.
1033
00:52:11,045 --> 00:52:12,963
Aku tak pernah pikirkan itu.
1034
00:52:13,047 --> 00:52:15,549
Tentu, karena aku tak sendirian pas tidur.
1035
00:52:15,633 --> 00:52:17,217
Rekam kembali.
1036
00:52:20,179 --> 00:52:22,681
Kau bilang Pak Rhoades mengusikmu.
1037
00:52:22,765 --> 00:52:23,807
Matikan rekamannya.
1038
00:52:25,476 --> 00:52:27,269
Di mana kau tidur sekarang?
1039
00:52:27,353 --> 00:52:28,771
Bobby.
1040
00:52:28,854 --> 00:52:30,939
Tempat yang nyaman.
1041
00:52:31,023 --> 00:52:32,858
Siapa yang bayar-- sendiri atau ayah?
1042
00:52:32,941 --> 00:52:35,069
Kita semua tahu Paman Sam bayari kau.
1043
00:52:35,152 --> 00:52:36,945
Aku yang bayar.
1044
00:52:37,029 --> 00:52:38,947
Pakai recehan yang terselip di sofa.
1045
00:52:39,031 --> 00:52:40,824
Apa akan begini terus atau--
1046
00:52:40,908 --> 00:52:41,784
Nyalakan rekaman.
1047
00:52:44,870 --> 00:52:46,789
Kau bilang Pak Rhoades mengusikmu.
1048
00:52:46,872 --> 00:52:49,249
Bagaimana kau yakin
dia tak punya alasan logis
1049
00:52:49,333 --> 00:52:50,417
masuk kantormu?
1050
00:52:50,501 --> 00:52:52,127
Itu di malam hari.
1051
00:52:52,211 --> 00:52:54,755
Dia tak datang dengan tim SWAT,
tidak dengan panggilan.
1052
00:52:54,838 --> 00:52:57,341
Hanya dia, mau mengintimidasi aku.
1053
00:52:57,424 --> 00:52:58,842
Istrinya kerja di tempatmu.
1054
00:52:58,926 --> 00:53:00,552
Bisa saja dia hanya mau menemuinya.
1055
00:53:00,678 --> 00:53:03,597
Istrinya tidak kerja untukku lagi.
1056
00:53:07,643 --> 00:53:11,105
Apa kau datangi polisi
1057
00:53:11,188 --> 00:53:14,191
dan suap mereka atas karyawanmu,
Mick Danzig?
1058
00:53:14,274 --> 00:53:15,651
- Aku--
- Keberatan.
1059
00:53:15,734 --> 00:53:17,528
Ini pernyataan. Keberatanmu ditolak.
1060
00:53:17,778 --> 00:53:19,113
Kecuali untuk membentuknya.
1061
00:53:19,196 --> 00:53:21,198
Itu pertanyaan majemuk.
1062
00:53:21,281 --> 00:53:22,324
Aku bisa jawab.
1063
00:53:22,408 --> 00:53:24,201
Orang pintar dengarkan pengacaranya.
1064
00:53:24,284 --> 00:53:26,954
Aku ganti kata-katanya.
1065
00:53:27,037 --> 00:53:30,791
Apa kau suap polisi demi Mick Danzig?
1066
00:53:32,501 --> 00:53:36,547
Ini semua tentang yang dia lakukan.
1067
00:53:36,630 --> 00:53:37,840
Pertanyaan tadi tidak.
1068
00:53:37,923 --> 00:53:39,466
Jadi kau menolak menjawab?
1069
00:53:39,550 --> 00:53:40,384
Ya.
1070
00:53:40,801 --> 00:53:42,761
Elemen klaim anda adalah kerugian.
1071
00:53:42,845 --> 00:53:45,305
Bisa buka catatanmu untuk tunjukkan
1072
00:53:45,389 --> 00:53:47,266
kerugian moneter konkrit
1073
00:53:47,349 --> 00:53:48,809
yang harusnya terjadi?
1074
00:53:48,892 --> 00:53:50,811
Ya, aku alami kerugian.
1075
00:53:50,894 --> 00:53:54,064
Tapi aku tak mau
tunjukkan bukuku saat ini.
1076
00:53:54,148 --> 00:53:57,234
Jadi kau tak mau nyatakan
kerugian yang sebenarnya?
1077
00:53:58,193 --> 00:53:59,403
Kau bilang kerugianmu
1078
00:53:59,486 --> 00:54:02,197
diduga karena aksi Pak Rhoades?
1079
00:54:02,281 --> 00:54:03,824
Benar.
1080
00:54:03,907 --> 00:54:05,325
Benar.
1081
00:54:05,409 --> 00:54:10,164
Resminya, kita sebut
kerugian mental atau emosional.
1082
00:54:10,247 --> 00:54:11,206
Jadi...
1083
00:54:11,331 --> 00:54:13,751
kau bilang Chuck menyakitmu
secara mental,
1084
00:54:13,834 --> 00:54:16,086
atau dia menyakitimu secara emosional?
1085
00:54:29,808 --> 00:54:31,727
Aku mau istirahat.
1086
00:54:31,810 --> 00:54:34,229
Oh, kau tak mau umumkan ke Wall Street
1087
00:54:34,313 --> 00:54:35,898
Chuck sakiti perasaanmu?
1088
00:54:35,981 --> 00:54:38,192
Dia masuki kepalamu,
perburuk pekerjaanmu?
1089
00:54:38,275 --> 00:54:41,028
Matikan kamera. Kita istirahat.
1090
00:54:52,623 --> 00:54:53,832
Apa?
1091
00:54:54,124 --> 00:54:56,376
Sanford Bensinger menelepon.
1092
00:55:02,466 --> 00:55:04,134
Sandy.
1093
00:55:04,259 --> 00:55:07,137
Kita sebut Giving Oath karena kau
bersumpah atas itu.
1094
00:55:07,304 --> 00:55:08,764
Apa kau paham arti sumpah?
1095
00:55:08,847 --> 00:55:10,849
Ya.
1096
00:55:10,933 --> 00:55:15,270
Ya, dan aku kerjakan yang kita diskusikan,
1097
00:55:15,354 --> 00:55:18,148
dan aku baru mau menghubungimu
1098
00:55:18,232 --> 00:55:20,275
untuk bahas membangun kepercayaan.
1099
00:55:20,359 --> 00:55:22,194
Maksudmu pencitraan?
1100
00:55:22,277 --> 00:55:23,654
Harusnya pakai kostum.
1101
00:55:23,737 --> 00:55:25,280
Aku sebagai Yohanes Pembaptis,
1102
00:55:25,364 --> 00:55:26,824
kau sebagai Anak Manusia.
1103
00:55:26,907 --> 00:55:29,284
Dengar, Sandy, aku--
1104
00:55:29,368 --> 00:55:31,119
aku sama kecewanya denganmu
1105
00:55:31,203 --> 00:55:33,372
bahwa rapat kita bocor--
1106
00:55:33,455 --> 00:55:36,792
Jangan bohongi aku lagi.
1107
00:55:36,875 --> 00:55:39,962
Aku tak suka diperalat.
1108
00:55:40,045 --> 00:55:43,131
Aku ada di sini
untuk menghubungkan titik
1109
00:55:43,215 --> 00:55:46,635
yang ditempatkan secara acak.
1110
00:55:46,718 --> 00:55:51,056
NFL menolakmu.
1111
00:55:51,139 --> 00:55:53,767
Aku mau katakan padamu langsung.
1112
00:56:01,066 --> 00:56:02,734
Mereka, ehm...
1113
00:56:05,237 --> 00:56:08,031
Mereka mau tolak tawaran tertinggi?
1114
00:56:08,115 --> 00:56:12,160
Waralaba olahraga adalah cara kita
beri orang gelar bangsawan.
1115
00:56:12,244 --> 00:56:14,037
Dan kau bukan keluarga raja.
1116
00:56:14,121 --> 00:56:16,623
Kau adalah perampok.
1117
00:57:12,429 --> 00:57:14,389
Kita bicara kerugian.
1118
00:57:16,475 --> 00:57:21,688
Ada kerugian moneter konkrit.
1119
00:57:24,107 --> 00:57:26,860
Kau rugikan tim bola kaki profesional.
1120
00:57:29,196 --> 00:57:31,657
Bisa rekam lagi?
1121
00:57:31,740 --> 00:57:35,744
Mungkin kita perlu istirahat.
1122
00:57:35,827 --> 00:57:37,621
Tidak. Ayo lanjutkan.
1123
00:57:37,704 --> 00:57:39,790
Pria bijak selalu dengarkan pengacaranya.
1124
00:57:39,873 --> 00:57:42,626
Tidak perlu. Ayo lanjutkan.
1125
00:57:42,709 --> 00:57:44,586
Tentu saja.
1126
00:57:47,422 --> 00:57:49,925
Ayo kita mulai.
1127
00:57:51,885 --> 00:57:54,388
Penerjemah subtitle oleh:
Anggelia Greatya