1 00:00:09,218 --> 00:00:10,802 Sebelumnya di Billions... 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,514 NFL kira akan bagus baik bagi semua 3 00:00:13,597 --> 00:00:15,140 jika kau tak menawar. 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,141 Alasannya? 5 00:00:16,225 --> 00:00:18,060 Persepsi publik. 6 00:00:18,143 --> 00:00:20,187 Kita harus mulai sesuatu-- bisnis. 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,272 Yey! 8 00:00:22,356 --> 00:00:24,316 Aku mulai siapkan kantor sendiri, 9 00:00:24,399 --> 00:00:25,400 mulai bertemu klien. 10 00:00:25,526 --> 00:00:29,530 - Itu permanen? - Belum pasti... 11 00:00:29,613 --> 00:00:31,365 Aku tetap membuka pilihan. 12 00:00:31,448 --> 00:00:32,824 Ini keponakanku, Marco. 13 00:00:32,908 --> 00:00:34,034 Dia baru terpilih 14 00:00:34,117 --> 00:00:35,744 jadi eksekutif daerah di Sandicot. 15 00:00:35,869 --> 00:00:37,829 Aku Marc. Sebuah kehormatan, Pak. 16 00:00:38,205 --> 00:00:40,082 Kau akan beri yang kubutuhkan. 17 00:00:40,165 --> 00:00:42,876 Atau kita bisa makan peperoni di Yonkers. 18 00:00:42,960 --> 00:00:44,836 Kita bisa ajak bosmu. 19 00:00:45,170 --> 00:00:46,672 Tidur cukup itu penting bagiku,. 20 00:00:46,797 --> 00:00:48,674 Sama seperti menjaga putriku, 21 00:00:48,757 --> 00:00:50,384 pastikan dia menoleh ke orang baik. 22 00:00:50,467 --> 00:00:53,095 Selamat. Jika aku memecatmu sekarang, 23 00:00:53,178 --> 00:00:55,180 aku terkesan lindungi Boyd, 24 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 merintangi pengadilan. 25 00:00:56,515 --> 00:00:57,975 Ada alasan ini belum dikerjakan. 26 00:00:58,058 --> 00:00:59,768 Kau kupecat beberapa bulan lagi. 27 00:00:59,851 --> 00:01:01,311 Yang kau dapat adalah waktu. 28 00:01:01,395 --> 00:01:03,522 Ada kabar yang tak mau kudengar-- 29 00:01:03,605 --> 00:01:05,440 Chuck Rhoades, datang padaku. 30 00:01:05,524 --> 00:01:07,776 Kau pojokkan dia, lalu kabur. 31 00:01:07,859 --> 00:01:10,362 Aku perlu tahu cara kalahkan dia. 32 00:01:10,445 --> 00:01:12,239 Lawrence Boyd tak layak jadi teman. 33 00:01:12,322 --> 00:01:15,075 Dia mau menguasaimu dalam pikirannya 34 00:01:15,158 --> 00:01:17,869 dengan taruh benih sperma di istrimu. 35 00:01:19,204 --> 00:01:20,581 Matikan. 36 00:01:20,664 --> 00:01:22,374 Permalukan dia. Tundukkan dia. 37 00:01:22,457 --> 00:01:24,293 Boyd lakukan persekongkolan tender. 38 00:01:24,376 --> 00:01:25,836 Aku bantu sebisaku. 39 00:01:25,919 --> 00:01:27,588 Apa pun yang diperlukan, aku ikut, 40 00:01:52,487 --> 00:01:56,241 Aku tanam di 125 perusahaan. 41 00:01:56,325 --> 00:01:58,035 {\an8}Bukan untuk cari uang. 42 00:01:58,118 --> 00:02:01,580 {\an8}Jika ada uang datang dari situ, bagus. 43 00:02:01,663 --> 00:02:03,582 {\an8}Tapi bukan itu tujuannya. 44 00:02:03,665 --> 00:02:05,626 {\an8}Alasanku yang sama 45 00:02:05,709 --> 00:02:08,086 {\an8}dengan alasan Edison membuat komunikasi telepon, 46 00:02:08,170 --> 00:02:09,963 {\an8}Oppenheimer pakai pembelahan nuklir, 47 00:02:10,047 --> 00:02:12,799 {\an8}dan DJ Kool Herc siapkan dua meja putar dan mikrofon 48 00:02:12,883 --> 00:02:15,302 di Jalan Sedgewick di Bronx-- 49 00:02:15,385 --> 00:02:20,223 untuk meraih masa depan yang lebih baik. 50 00:02:20,307 --> 00:02:22,225 Dan ini? 51 00:02:22,309 --> 00:02:24,478 Ini seperti kesimpulan semuanya. 52 00:02:24,561 --> 00:02:27,481 {\an8}Farpoint tak akan hanya memperdekat yang ada di bumi. 53 00:02:27,564 --> 00:02:30,817 {\an8}Tapi mendekatkan kita dengan yang ada di luar sana. 54 00:02:32,194 --> 00:02:34,404 {\an8}Ini yang pertama kau kirim ke orbit. 55 00:02:34,488 --> 00:02:35,530 Ya. 56 00:02:35,906 --> 00:02:39,034 Kita dua generasi di atas Manticore. 57 00:02:39,117 --> 00:02:40,494 Manticore-3 58 00:02:40,577 --> 00:02:42,871 {\an8}"Kapal pertama dengan misi manusia ke Mars." 59 00:02:43,830 --> 00:02:46,249 {\an8}Kau meniru ucapanku? 60 00:02:46,333 --> 00:02:48,752 Kau sebut itu berkali-kali. 61 00:02:52,130 --> 00:02:54,257 Caraku membuatnya jadi kenyataan. 62 00:02:57,386 --> 00:02:58,845 Elena Gabriel. 63 00:02:58,929 --> 00:03:01,682 Kandidat utama untuk misi pertama itu. 64 00:03:01,765 --> 00:03:03,266 Butuh beberapa hari 65 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 untuk kerjakan semuanya. 66 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 Ada ruang konferensi. 67 00:03:05,894 --> 00:03:07,521 Terima kasih, tapi karena dia 68 00:03:07,604 --> 00:03:09,189 tak pernah berhubungan denganku-- 69 00:03:09,272 --> 00:03:11,483 Buatlah sesuai maumu, paham? 70 00:03:11,566 --> 00:03:14,111 {\an8}Ingat, kita tak beri dia kunci 71 00:03:14,194 --> 00:03:17,114 {\an8}ke bus sekolah di sini. Ini kapal 1,2 miliar dolar. 72 00:03:17,197 --> 00:03:18,824 {\an8}Dan warisanmu. Aku tahu itu. 73 00:03:18,907 --> 00:03:21,576 Dia tahan banting secara psikologi. 74 00:03:21,660 --> 00:03:24,955 Itu dia. Tepat waktu. 75 00:03:25,038 --> 00:03:26,248 Apa ada artinya? 76 00:03:26,331 --> 00:03:29,751 {\an8}Ya, jamnya bekerja baik. 77 00:03:29,835 --> 00:03:31,211 Elena Gabriel. 78 00:03:31,294 --> 00:03:33,839 Jabat tangan yang mendominasi. 79 00:03:33,922 --> 00:03:34,756 Sengaja? 80 00:03:35,257 --> 00:03:37,551 Kau yang tahu. 81 00:03:37,634 --> 00:03:41,346 Elena akan tunjukkan sekeliling. 82 00:03:41,430 --> 00:03:44,057 Aku tahu yang kau lakukan dengan perkara hukum itu. 83 00:03:44,558 --> 00:03:46,059 Apa yang kulakukan? 84 00:03:46,143 --> 00:03:48,186 Axe, kuhabiskan tujuh tahun 85 00:03:48,270 --> 00:03:49,896 {\an8}dan banyak sekali uang 86 00:03:49,980 --> 00:03:52,274 {\an8}melawan S.E.C. hanya untuk membersihkan namaku. 87 00:03:52,357 --> 00:03:54,401 {\an8}- Dan berhasil. - Memang, 88 00:03:54,484 --> 00:03:55,944 {\an8}tapi di tujuh tahun itu, 89 00:03:56,027 --> 00:03:58,238 {\an8}aku mencoba beli dua tim bisbol. 90 00:03:58,321 --> 00:04:01,116 Kau mungkin tahu-- aku tak punya tim bisbol. 91 00:04:01,199 --> 00:04:04,077 Kau pikir S.E.C. penghalangnya? 92 00:04:04,161 --> 00:04:06,413 Tidak membantu. Sama sekali tidak. 93 00:04:06,496 --> 00:04:08,123 Axe, kita berbeda, kan? 94 00:04:08,206 --> 00:04:09,750 Kita tak dapat uang dari warisan. 95 00:04:09,833 --> 00:04:12,127 Kita mencarinya, melakuan perundingan gagal, 96 00:04:12,210 --> 00:04:14,337 sering dan sangat terbuka. 97 00:04:14,421 --> 00:04:15,839 NFL tak suka hal itu. 98 00:04:15,922 --> 00:04:18,008 Mereka takut kau bisa merusak etika, 99 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 kalau terang-terangan. 100 00:04:19,760 --> 00:04:21,928 Mereka pikir kau akan jadi Mark Cuban di NFL. 101 00:04:22,012 --> 00:04:23,805 Jadi aku kalah duluan? 102 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 Kau jelaskan pada mereka 103 00:04:25,515 --> 00:04:27,100 bahwa kau akan berhenti 104 00:04:27,184 --> 00:04:28,518 dan mulai hidup baru. 105 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 Tahu apa lagi yang kau harus lakukan? 106 00:04:30,645 --> 00:04:33,064 Berhenti cari masalah dengan pengacara Amerika. 107 00:04:33,148 --> 00:04:34,483 Aku tak akan lakukan itu. 108 00:04:34,566 --> 00:04:36,067 Ayolah, Axe. 109 00:04:36,151 --> 00:04:38,111 Kapan kau buat keputusan? 110 00:04:38,195 --> 00:04:39,529 Minggu ini. 111 00:04:39,821 --> 00:04:41,198 Kalau pun kau menang gugatan, 112 00:04:41,281 --> 00:04:42,949 itu pertandingan alot. 113 00:04:43,033 --> 00:04:46,244 Jika kau mau tim ini, tanya dirimu sendiri 114 00:04:46,328 --> 00:04:50,165 Bagaimana kau mengganti hati dan pikiranmu hari ini? 115 00:05:02,010 --> 00:05:04,471 Orang Jepang akan bangga. 116 00:05:04,554 --> 00:05:06,723 Kau tunggu sampai selesai makan. 117 00:05:08,391 --> 00:05:10,685 Tapi sekarang, beri ini padaku, 118 00:05:10,769 --> 00:05:12,270 dan kita bisa memulai hari kita. 119 00:05:12,604 --> 00:05:14,231 Bagaimana status Spartan-Ives? 120 00:05:14,314 --> 00:05:16,608 - Tinggal menunggu waktu. - Berapa lama? 121 00:05:19,444 --> 00:05:21,655 - Berapa yang kupunya? - Tak banyak. 122 00:05:21,738 --> 00:05:23,073 Jaksa Agung tak suka 123 00:05:23,156 --> 00:05:24,783 kau bocorkan kabar investigasimu. 124 00:05:24,866 --> 00:05:27,118 Aku tak bocorkan. Aku menolak saat ditanya. 125 00:05:27,202 --> 00:05:29,830 Baik. Kau ajukan bantahan resmi pernyataanku. 126 00:05:29,913 --> 00:05:31,498 Katakan yang kau mau. 127 00:05:31,665 --> 00:05:34,292 Kau bisa bertahan sepanjang ada perkembangan. 128 00:05:34,543 --> 00:05:36,461 Tapi Jaksa Agung anggap gagal, 129 00:05:36,545 --> 00:05:39,256 dia akan memecatmu. 130 00:05:41,049 --> 00:05:43,552 Aku senang kau urus kematian karirku 131 00:05:43,635 --> 00:05:46,012 dengan sangat serius. 132 00:05:46,096 --> 00:05:47,973 Tertawa atau menangis. Tahu artinya? 133 00:05:48,056 --> 00:05:50,475 Tentu. 134 00:06:03,905 --> 00:06:05,407 Panggil Bensinger. 135 00:06:05,532 --> 00:06:08,201 Sedikit alasan bagi orang terkaya di Amerika 136 00:06:08,285 --> 00:06:09,494 untuk keluar rumah. 137 00:06:09,578 --> 00:06:11,705 Banyak konferensi ekonomi 138 00:06:11,788 --> 00:06:14,332 mengguncang miliarder untuk Giving Oath. 139 00:06:14,416 --> 00:06:15,709 Tak ada konferensi 140 00:06:15,792 --> 00:06:17,127 di kota ini, Pak Bensinger. 141 00:06:17,294 --> 00:06:18,920 Selamat, anak muda. 142 00:06:19,296 --> 00:06:22,173 Jika publikasimu memberiku penangguhan 48 jam, 143 00:06:22,257 --> 00:06:23,717 Kuberi kau kesempatan. 144 00:06:23,800 --> 00:06:25,677 Tentu saja. 145 00:06:25,760 --> 00:06:28,096 Richard Winstead bergabung dengan kami 146 00:06:28,179 --> 00:06:30,599 dan janjikan 80% asetnya. 147 00:06:30,682 --> 00:06:33,184 Aksi filantropi yang bagus. 148 00:06:36,479 --> 00:06:38,398 Permisi. 149 00:06:40,609 --> 00:06:42,819 Robert. Tumben sekali. 150 00:06:43,278 --> 00:06:45,488 Bisa temui aku mumpung kau di sini? 151 00:06:45,572 --> 00:06:46,698 Kota ini berisik sekali. 152 00:06:46,781 --> 00:06:48,241 Jika kau benar mau bicara, 153 00:06:48,325 --> 00:06:50,035 datang ke rumah di Shaker Heights. 154 00:06:50,118 --> 00:06:52,412 Tawaran bagus, tapi aku tak mau menunggu lama. 155 00:06:52,495 --> 00:06:53,788 Ada acara malam ini? 156 00:06:54,247 --> 00:06:56,333 Bermain bridge, makan hot dog. 157 00:06:56,416 --> 00:06:57,584 Seperti biasa? 158 00:06:57,751 --> 00:07:00,086 Setahuku, kau akan sewa gadis, 159 00:07:00,170 --> 00:07:03,006 lebih parah lagi, pesan layanan kamar 160 00:07:03,089 --> 00:07:05,383 New York, sebenarnya, kota bagus, 161 00:07:05,467 --> 00:07:07,344 tapi tidak dengan penyimpanan dagingnya. 162 00:07:07,427 --> 00:07:09,346 Ada tempat bagus. 163 00:07:09,429 --> 00:07:10,847 Menurutku lebih bagus 164 00:07:10,931 --> 00:07:12,515 dari yang kau punya di Cleveland. 165 00:07:12,599 --> 00:07:15,101 Tantangan diterima. Sampai jumpa nanti malam. 166 00:07:18,939 --> 00:07:20,273 Tak masalah yang kulakukan. 167 00:07:20,357 --> 00:07:21,900 Kerannya kering. 168 00:07:21,983 --> 00:07:23,234 Apa artinya? 169 00:07:23,318 --> 00:07:25,236 Tak ada apa pun di Spartan-Ives 170 00:07:25,320 --> 00:07:27,030 Persekongkolan tender karena memang 171 00:07:27,113 --> 00:07:28,949 tak ada Spartan-Ive tak lakukan. 172 00:07:29,032 --> 00:07:31,701 Omong kosong. Kita tahu itu terjadi. 173 00:07:31,785 --> 00:07:34,663 Ya, sampai ada kabar kalian incar mereka, 174 00:07:34,746 --> 00:07:36,081 dan mereka tinggal, kau tahu. 175 00:07:36,164 --> 00:07:38,875 Ular Boyd kembali ke sembunyi. 176 00:07:38,959 --> 00:07:41,378 Tak tahu yang harus kukerjakan di sini. 177 00:07:41,461 --> 00:07:44,214 Aku tak bisa sekasur dengan istriku. 178 00:07:44,297 --> 00:07:46,967 Tak bisa pergi, karena dia akan tahu aku tahu. 179 00:07:47,175 --> 00:07:49,761 Aku habiskan waktu di rumah di kamar mandi. 180 00:07:49,844 --> 00:07:51,179 Dia pikir aku buang air. 181 00:07:51,262 --> 00:07:52,973 Kurasa aku tak bisa 182 00:07:53,056 --> 00:07:54,808 bantu tangkap Boyd. 183 00:07:54,891 --> 00:07:56,768 Aku mau, tapi-- 184 00:07:56,851 --> 00:08:01,106 Bosmu lecehkan kesucian pernikahan kalian, 185 00:08:01,189 --> 00:08:02,857 dan kau tak berani untuk-- 186 00:08:02,941 --> 00:08:04,275 Bryan. 187 00:08:04,359 --> 00:08:06,069 Dia berani. 188 00:08:06,152 --> 00:08:09,531 Dia John Wayne di Liberty Valance. 189 00:08:09,614 --> 00:08:12,409 Karena semua teman di posisinya akan kabur 190 00:08:12,492 --> 00:08:14,369 tapi dia tetap teguh. 191 00:08:14,452 --> 00:08:16,705 Aku tak tahu apa aku cukup berani 192 00:08:16,788 --> 00:08:20,709 lihat istriku tidur di sebelahku, tahu seperti yang dia tahu. 193 00:08:20,792 --> 00:08:24,921 Pak McKinnon, beri waktu lagi, 194 00:08:25,005 --> 00:08:27,382 dan pergumulanmu akan sebanding. 195 00:08:27,465 --> 00:08:28,883 Kita akan selesaikan ini. 196 00:08:28,967 --> 00:08:30,176 Dan kita akan menunggu. 197 00:08:32,762 --> 00:08:34,180 Kembali bekerja. 198 00:08:34,264 --> 00:08:36,141 Tenang saja. 199 00:08:36,224 --> 00:08:39,060 Kita cari cara lain tangkap  Lwrence Boyd, 200 00:08:39,144 --> 00:08:40,103 dan saat kita bisa, 201 00:08:40,186 --> 00:08:41,104 kami membutuhkanmu. 202 00:08:51,072 --> 00:08:53,324 Mundur. Bukan menyerah. 203 00:08:54,701 --> 00:08:56,870 Aku janji. 204 00:09:00,915 --> 00:09:03,626 Aku bisa cari di Panama Papers, 205 00:09:03,710 --> 00:09:06,254 lihat semua aset yang disembunyikannya. 206 00:09:06,337 --> 00:09:08,006 Boyd tak simpan uang di sana. 207 00:09:08,089 --> 00:09:09,507 Tak ada hubungan langsung. 208 00:09:09,591 --> 00:09:12,135 Mungkin kita cari orang lain yang berhubungan. 209 00:09:12,218 --> 00:09:15,805 Masalahnya bukan tautan yang hilang ke atas. 210 00:09:15,889 --> 00:09:18,308 Tapi bagian atasnya. 211 00:09:26,107 --> 00:09:28,193 - Temanmu Lawrence Boyd. - Mm-hmm. 212 00:09:28,276 --> 00:09:29,402 Kau bilang dia siap. 213 00:09:29,486 --> 00:09:30,612 Sialan. 214 00:09:30,695 --> 00:09:32,489 Ada cara yang kusebar 215 00:09:32,572 --> 00:09:35,033 yang menghasilkan sesuai harapanmu. 216 00:09:35,116 --> 00:09:38,745 Tapi dia tak biarkan aku ambil langkah. 217 00:09:38,828 --> 00:09:41,706 Kau mau aku ambil tindakan yang diperlukan 218 00:09:41,790 --> 00:09:42,957 tanpa persetujuannya? 219 00:09:43,041 --> 00:09:44,584 Tidak, tetap tawarkan bantuan. 220 00:09:44,667 --> 00:09:48,963 Jika dia takut ambil langkah, kita tak bisa apa- apa. 221 00:09:50,006 --> 00:09:53,176 Rumah siapa? 222 00:09:53,259 --> 00:09:55,762 Rumah siapa? 223 00:09:55,845 --> 00:09:57,472 Rumah Lonnie. 224 00:09:57,555 --> 00:09:59,390 Baiklah. 225 00:09:59,474 --> 00:10:00,391 Rumah siapa? 226 00:10:00,475 --> 00:10:02,143 Aku tak mau bilang. 227 00:10:02,227 --> 00:10:03,561 Kau lukai perasaanku 228 00:10:03,645 --> 00:10:05,605 tapi kau akui atau tidak, 229 00:10:05,688 --> 00:10:07,774 faktanya... 230 00:10:07,857 --> 00:10:09,567 rumah Lonnie. 231 00:10:09,651 --> 00:10:11,611 Kau tak bisa hanya tutup satu lagi. 232 00:10:11,694 --> 00:10:14,405 Ya. Minggu ini predator, minggu lalu bandar narkoba Panama, 233 00:10:14,489 --> 00:10:16,241 tapi siapa yang dipuji? 234 00:10:16,324 --> 00:10:18,952 Bagaimana tentang Spartan-Ives? 235 00:10:19,202 --> 00:10:20,495 Mantap. 236 00:10:20,578 --> 00:10:22,539 Bagus. 237 00:10:25,500 --> 00:10:27,127 Hai kau. 238 00:10:34,717 --> 00:10:35,718 Penampilan baru? 239 00:10:35,802 --> 00:10:37,387 Istriku yang minta. 240 00:10:37,554 --> 00:10:38,847 Aku paham. 241 00:10:38,972 --> 00:10:41,349 Mosi Rhoade untuk pergi ditolak. 242 00:10:41,432 --> 00:10:43,101 Bagus! Telak! 243 00:10:43,184 --> 00:10:45,395 Pemecatan dikonfirmasi hari Kamis. 244 00:10:45,478 --> 00:10:47,939 tapi harus diundur. 245 00:10:48,022 --> 00:10:49,149 Aku tahu. 246 00:10:49,232 --> 00:10:51,317 Kukatakan itu jika aku pengacara diri sendiri. 247 00:10:51,401 --> 00:10:54,154 Tapi kita tekan terus. 248 00:10:54,237 --> 00:10:57,323 Jika dia tak bisa lengserkan aku, aku tak perlu lengserkan dia. 249 00:10:57,407 --> 00:10:58,449 Harus terjadi sekarang. 250 00:10:58,533 --> 00:11:01,035 Ah. NFL. 251 00:11:01,119 --> 00:11:03,037 Kudengar kau ikut di final ketiga. 252 00:11:03,121 --> 00:11:05,498 Ya. Bahkan untukku, kesempatan semacam ini? 253 00:11:05,582 --> 00:11:07,167 Aku tahu, tentu saja. 254 00:11:07,250 --> 00:11:10,795 Banyak orang, saat kerja pertama kali di Wall Street, 255 00:11:10,879 --> 00:11:12,630 telepon pelanggan di buku telepon, 256 00:11:12,714 --> 00:11:16,259 mereka pikir tujuannya adalah, paksa bilang setuju. 257 00:11:16,342 --> 00:11:20,221 Tapi, caraku melihatnya adalah 258 00:11:20,305 --> 00:11:22,807 jangan beri alasan katakan tidak, 259 00:11:22,891 --> 00:11:25,852 karena jika kau buang "tidak" dari kamus mereka... 260 00:11:25,935 --> 00:11:27,770 "Ya" satu- satunya kata tersisa. 261 00:11:27,854 --> 00:11:30,273 Dan sekarang, tuduhan Chuck Rhoades, 262 00:11:30,356 --> 00:11:33,776 sindirannya-- itu kata "tidak" mereka... 263 00:11:33,860 --> 00:11:36,654 sampai aku bisa jelaskan 264 00:11:36,738 --> 00:11:38,781 dia satu-satunya yang bersalah. 265 00:11:38,865 --> 00:11:41,201 Kau harus tahu ini-- 266 00:11:41,284 --> 00:11:44,162 Pemecatan adalah hewan buas yang tak terkira. 267 00:11:44,245 --> 00:11:46,831 Di sana aku lihat hal yang kau tak akan percaya. 268 00:11:46,915 --> 00:11:48,291 Bakar kapal? 269 00:11:48,374 --> 00:11:52,045 Ya. Kasus terbaik hilang selamanya, 270 00:11:52,128 --> 00:11:53,713 seperti tangisan saat hujan. 271 00:11:53,796 --> 00:11:57,842 Tak akan ada pengacara menyerangku. 272 00:11:59,427 --> 00:12:03,681 Pak Axelrod, kau bilang pengacara Amerika mengusikmu, 273 00:12:03,765 --> 00:12:06,267 dan dia melewati batas yang ditetapkan. 274 00:12:06,351 --> 00:12:08,519 Kau yakin dia tak punya alasan logis 275 00:12:08,603 --> 00:12:10,188 untuk datang ke kawasan bisnismu? 276 00:12:10,271 --> 00:12:11,439 Di saat itu? Tidak. 277 00:12:11,522 --> 00:12:12,732 Istrinya kerja untukmu. 278 00:12:12,815 --> 00:12:14,400 Mungkin saja mau menemuinya. 279 00:12:14,525 --> 00:12:16,027 Istrinya tak kerja untukku lagi. 280 00:12:16,110 --> 00:12:17,528 Dia juga bukan istrinya lagi. 281 00:12:17,612 --> 00:12:18,988 Jangan sok imut. 282 00:12:19,072 --> 00:12:21,324 Jika kau harap ini membantumu di departemen humas, 283 00:12:21,407 --> 00:12:22,700 tetap rahasiakan ini. 284 00:12:22,784 --> 00:12:24,327 Bagaimana dengan Mick Danzig? 285 00:12:24,410 --> 00:12:26,537 Kau sangkal suap polisi hapus penahanannya? 286 00:12:26,621 --> 00:12:28,414 Tentu. Aku takkan per-- 287 00:12:28,498 --> 00:12:31,251 Sial. 288 00:12:31,334 --> 00:12:32,835 Ya. 289 00:12:32,919 --> 00:12:35,296 Jangan beri dia sumpah palsu cuma-cuma. 290 00:12:35,380 --> 00:12:39,259 Aku tahu kau tak diganggu, tapi jika diganggu, 291 00:12:39,342 --> 00:12:42,762 sedetik saja, jangan jawab. 292 00:12:42,845 --> 00:12:44,931 Minta waktu istirahat saja, 293 00:12:48,017 --> 00:12:50,895 Jadi.. kau butuh istirahat sekarang? 294 00:12:50,979 --> 00:12:53,189 Lanjutkan saja. 295 00:12:57,068 --> 00:12:58,861 Itu ruang kocoknya. 296 00:13:00,488 --> 00:13:02,699 Aku tak lihat perabot Amish di sana. 297 00:13:02,782 --> 00:13:05,493 Itu lucu. Aku suka komedi. 298 00:13:05,576 --> 00:13:08,371 Tidak, itu tempat metalurgi ditempa 299 00:13:08,454 --> 00:13:11,249 dengan keceepatan dan tekanan seperti di luar angkasa. 300 00:13:11,332 --> 00:13:12,959 Tempat di mana benda bisa rusak. 301 00:13:13,042 --> 00:13:14,460 Kenapa kau mau terbang ke sana? 302 00:13:14,544 --> 00:13:16,671 Itu negara yang belum ditemukan. 303 00:13:16,754 --> 00:13:19,924 Hmm. Itu dari Buku Hamlet. 304 00:13:20,008 --> 00:13:21,801 Dia menggambarkan kematian. 305 00:13:21,884 --> 00:13:24,804 Itu batas terakhir. 306 00:13:24,887 --> 00:13:27,473 Kalau dengan kata-katamu sendiri? 307 00:13:33,479 --> 00:13:36,774 Semua teman kampusku kerjakan satu dari dua hal ini-- 308 00:13:36,858 --> 00:13:40,611 partikel fisika teori atau membuat perusahaan hebat baru. 309 00:13:40,695 --> 00:13:42,363 Kau tak pedulikan hal itu? 310 00:13:42,447 --> 00:13:44,657 Aku terlalu bangga jadi akademisi, 311 00:13:44,741 --> 00:13:46,534 jadi pilihan pertama hilang, 312 00:13:46,617 --> 00:13:50,288 Dan mencari uang, memang memabukkan secara teori, 313 00:13:50,371 --> 00:13:53,124 tapi membuat orang lebih buruk dari sebelum 314 00:13:53,207 --> 00:13:56,794 mereka punya ide besar di awal 315 00:13:56,878 --> 00:13:58,921 karena mereka masih tertahan di sini, 316 00:13:59,005 --> 00:14:01,341 terikat di sini dengan keterbatasan 317 00:14:01,424 --> 00:14:05,303 bahan bakar, ruang, dan pergumulan kelas. 318 00:14:05,386 --> 00:14:08,306 Akui saja-- Bumi sudah cukup kacau. 319 00:14:12,477 --> 00:14:14,270 Lalu hubunganmu dengan itu? 320 00:14:18,941 --> 00:14:20,943 Aku mau lakukan yang tak mungkin. 321 00:14:21,027 --> 00:14:25,490 Aku mau tunjuk langit di planet lain, 322 00:14:25,573 --> 00:14:29,202 dan bilang, "Aku dulu tinggal di sana." 323 00:14:31,412 --> 00:14:34,165 Aku tak pernah beri tahu itu pada siapa pun. 324 00:14:34,248 --> 00:14:36,667 Kedengaran konyol? 325 00:14:36,751 --> 00:14:37,794 Tidak. 326 00:14:43,383 --> 00:14:45,551 Mengikuti Axelrod tak akan berhasil. 327 00:14:45,635 --> 00:14:46,761 Kenapa? 328 00:14:46,844 --> 00:14:48,388 Dia punya detektif pribadi 329 00:14:48,471 --> 00:14:49,680 dengannya, untuknya. 330 00:14:49,806 --> 00:14:50,890 Mereka tertutup. 331 00:14:50,973 --> 00:14:53,059 Staf pribadinya mungkin tak tahu ada mereka 332 00:14:53,142 --> 00:14:54,310 tapi mereka ada. 333 00:14:54,394 --> 00:14:56,187 Aku lihat rekan sekerjaku di Biro. 334 00:14:56,270 --> 00:14:58,147 Agen berkualitas. Untung dia tak lihat. 335 00:14:58,231 --> 00:15:00,233 Jauh lebih mudah bagi anakmu tetapkan-- 336 00:15:00,358 --> 00:15:01,526 Tidak. 337 00:15:01,651 --> 00:15:03,694 Ini tak ada urusan dengan dia. 338 00:15:03,778 --> 00:15:05,530 Dia tak boleh tahu akan ini. 339 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 Aku paham. 340 00:15:07,115 --> 00:15:08,908 Mungkin tak dilakukan langsung. 341 00:15:08,991 --> 00:15:10,493 Tidak. Bisa siapa saja. 342 00:15:10,576 --> 00:15:13,871 Mereka hebat sekali. 343 00:15:13,955 --> 00:15:15,373 Menjatuhkan anak tangga. 344 00:15:15,456 --> 00:15:16,666 Mengikuti orang utamanya. 345 00:15:16,749 --> 00:15:18,876 Baik. 346 00:15:18,960 --> 00:15:22,880 Dan ini... untukmu. 347 00:15:22,964 --> 00:15:24,966 Hasil dari urusan lain. 348 00:15:25,258 --> 00:15:27,677 Pengawasan pegawai federal adalah kejahatan kelas E 349 00:15:27,760 --> 00:15:29,220 jadi jika kau mau aku lanjutkan, 350 00:15:29,303 --> 00:15:31,472 kau harus bayar harga lebih tinggi. 351 00:15:31,556 --> 00:15:34,016 Saat yang tepat untuk berbisnis. 352 00:15:39,439 --> 00:15:40,731 Ya? 353 00:15:40,898 --> 00:15:42,817 Supir ayahmu taruh ini untukmu. 354 00:15:43,151 --> 00:15:45,570 Oh. 355 00:15:58,749 --> 00:16:02,545 - Terima kasih. - Semua untukmu, Bryan. 356 00:16:02,628 --> 00:16:04,714 Kopi itu tak enak. 357 00:16:04,797 --> 00:16:06,674 Bagaimana kau meminumnya? 358 00:16:09,760 --> 00:16:12,555 Tutup mata dan pikirkan Inggris. 359 00:16:12,638 --> 00:16:16,100 Saat kau tutup mata, pikirkan aku. 360 00:16:17,477 --> 00:16:18,561 Mengejarmu. 361 00:16:18,644 --> 00:16:20,771 Seperti Anton Chigurh pribadiku? 362 00:16:20,855 --> 00:16:24,984 Tidak. Aku bukan mimpi buruk surealis. 363 00:16:25,067 --> 00:16:27,069 Aku masih darah dan daging. 364 00:16:27,153 --> 00:16:29,906 Kurasa kau punya kesalahpahaman mendasar 365 00:16:29,989 --> 00:16:31,407 tentang kerjaan pemerintah. 366 00:16:31,491 --> 00:16:35,077 Investigasi Spartan-Ives tak ada kemajuan. 367 00:16:35,161 --> 00:16:39,457 Takkan menyelamatkan pekerjaan Chuck. 368 00:16:42,376 --> 00:16:43,878 Siapa yang beri tahu kau? 369 00:16:43,961 --> 00:16:46,964 Jangan buang karir yang menjanjikan 370 00:16:47,048 --> 00:16:50,968 karena kesetiaan yang salah jalan. 371 00:16:51,052 --> 00:16:52,762 Bosmu akan hancur, 372 00:16:52,845 --> 00:16:55,932 kenapa kau tak akhiri Chuck 373 00:16:56,015 --> 00:16:58,935 dan dapat poin keadilan dengan pukulan mautmu? 374 00:17:15,952 --> 00:17:18,120 Jadi akhirnya bisa bicara? 375 00:17:18,204 --> 00:17:21,791 Kau sudah cari aku selama lima tahun. 376 00:17:23,292 --> 00:17:25,211 Ini bukan caraku. 377 00:17:25,294 --> 00:17:27,004 Kau lebih suka di rumah? 378 00:17:27,088 --> 00:17:28,089 Lebih intim. 379 00:17:28,172 --> 00:17:29,549 Untuk membujuk? 380 00:17:29,840 --> 00:17:32,760 Saat kau minta orang investasikan uang untukmu, 381 00:17:32,843 --> 00:17:34,470 itu bujukan. 382 00:17:34,554 --> 00:17:36,556 Saat kau minta dia menjanjikan hartanya-- 383 00:17:36,847 --> 00:17:39,267 Itu yang dilakukan orang Mongol saat taklukan desa. 384 00:17:39,350 --> 00:17:40,685 Aku mau bilang pernikahan. 385 00:17:41,143 --> 00:17:44,021 Orang Mongol juga menyebutnya begitu. 386 00:17:44,105 --> 00:17:46,190 Aku tahu kenapa kau buatku marah. 387 00:17:46,274 --> 00:17:47,608 Banyak orang tak suka 388 00:17:47,692 --> 00:17:50,069 berpikir untuk memberikan uang mereka. 389 00:17:50,152 --> 00:17:52,446 Membuat mereka berpikir mereka mau mati. 390 00:17:52,530 --> 00:17:56,033 Tapi tenang saja-- kau memang akan mati. 391 00:17:56,784 --> 00:17:58,703 Ya. 392 00:17:58,786 --> 00:18:00,871 Seorang pria mencoba banyak hal. 393 00:18:00,955 --> 00:18:04,333 Dia bercinta, jadi ayah, menuliskan namanya 394 00:18:04,417 --> 00:18:07,253 di atas pintu yang tak dilewatinya. 395 00:18:07,336 --> 00:18:08,838 Terdengar tak asing? 396 00:18:10,881 --> 00:18:12,383 Bagaimana hot dogmu? 397 00:18:12,466 --> 00:18:14,677 Enak sekali. 398 00:18:14,760 --> 00:18:16,429 Kenapa kau cari uang banyak? 399 00:18:16,512 --> 00:18:18,389 Karena aku bisa. 400 00:18:18,514 --> 00:18:19,682 Omong kosong. 401 00:18:19,765 --> 00:18:22,184 Banyak yang kau bisa lakukan tapi tak kau lakukan-- 402 00:18:22,268 --> 00:18:24,895 menggonggong, naik bus. 403 00:18:24,979 --> 00:18:27,898 Kau cari uang karena itu menyenangkan. 404 00:18:27,982 --> 00:18:30,234 Ini hal gilanya. 405 00:18:30,318 --> 00:18:32,445 Membagikannya terasa lebih baik. 406 00:18:34,739 --> 00:18:38,200 Kau ingat rasanya hasilkan sejuta pertama? 407 00:18:40,286 --> 00:18:41,996 Itu tak terasa bagus lagi 408 00:18:42,079 --> 00:18:46,334 sampai aku berjanji berikan 20 ribu kali lipatnya. 409 00:18:46,417 --> 00:18:49,086 Itu obatnya. 410 00:18:49,170 --> 00:18:52,840 Hasil tanpa akhir adalah keserakahan. 411 00:18:52,923 --> 00:18:54,508 Itu penyakitnya. 412 00:18:54,592 --> 00:18:56,218 Kupikir itu dosa. 413 00:18:56,302 --> 00:18:57,970 Persetan dengan dosa dan kesalehan. 414 00:18:58,054 --> 00:18:59,972 Maksudnya adalah yang kau bisa pakai. 415 00:19:00,056 --> 00:19:01,724 Kerakusan membungkammu. 416 00:19:01,807 --> 00:19:03,601 Memberi adalah kebalikannya. 417 00:19:03,684 --> 00:19:07,021 Agak paradoks memang, tapi begitulah. 418 00:19:07,104 --> 00:19:10,358 Alasan tak ada yang memberi kebahagiaan seperti memberi 419 00:19:10,441 --> 00:19:13,277 adalah karena kau jadi bertanggung jawab 420 00:19:13,361 --> 00:19:16,447 pada satu hal yang kau sangat pedulikan -- dirimu sendiri. 421 00:19:18,240 --> 00:19:20,451 Itu alasanku mendirikan Giving Oath. 422 00:19:22,578 --> 00:19:25,665 Itulah kenapa aku di sini. 423 00:19:32,713 --> 00:19:36,050 Aw. 424 00:19:36,133 --> 00:19:38,177 Sialan. 425 00:19:41,555 --> 00:19:44,183 Aku suka caramu melawan pertahananku, 426 00:19:44,600 --> 00:19:47,311 tapi kau malah masuk ke kuncian itu. 427 00:19:47,520 --> 00:19:49,230 Kau harus belajar perbedaan 428 00:19:49,522 --> 00:19:52,608 antara serangan naif dan serangan efektif. 429 00:19:52,692 --> 00:19:55,569 Ya. 430 00:20:12,044 --> 00:20:13,629 Ya? 431 00:20:14,922 --> 00:20:18,217 Kau tak pakai itu ke kantor. 432 00:20:18,300 --> 00:20:19,802 Tidak. 433 00:20:22,847 --> 00:20:24,181 Aku temukan sesuatu. 434 00:20:24,265 --> 00:20:25,933 Aku telusuri Panama Papers. 435 00:20:26,016 --> 00:20:27,685 Ada hubungan dengan Boyd? 436 00:20:27,768 --> 00:20:30,146 Tidak. Dia tak simpan uang di sana. 437 00:20:32,857 --> 00:20:33,899 Tapi ayahmu, ya. 438 00:20:36,610 --> 00:20:38,654 Kau tak bisa tunggu sampai besok? 439 00:20:38,738 --> 00:20:41,741 Tidak. Dia simpan 12 juta dolar di rekening luar negeri. 440 00:20:41,824 --> 00:20:43,409 Aku tahu. 441 00:20:44,785 --> 00:20:46,871 Kau tahu tentang ini? 442 00:20:46,954 --> 00:20:48,706 Dia tak lakukan hal ilegal. 443 00:20:48,789 --> 00:20:50,207 Dia tak sembunyikan. 444 00:20:50,291 --> 00:20:53,002 Pindahkan uang seperti itu bukan kriminal. 445 00:20:53,085 --> 00:20:54,879 Hanya humas yang buruk. 446 00:20:56,756 --> 00:20:59,884 Apa yang sebenarnya mengganggumu, Bryan? 447 00:20:59,967 --> 00:21:01,427 Karena dia simpan uang 448 00:21:01,510 --> 00:21:04,847 atau dia ternyata punya banyak uang? 449 00:21:12,313 --> 00:21:13,481 Ini dia. 450 00:21:13,564 --> 00:21:15,232 Tidak, bukan yang itu. 451 00:21:15,316 --> 00:21:17,067 Saus Carolina terlalu banyak cuka. 452 00:21:17,151 --> 00:21:18,903 Aku mau yang pedas. 453 00:21:18,986 --> 00:21:21,906 Aku bosan dengan saus barbecue. 454 00:21:21,989 --> 00:21:24,533 Jadi, Wags? 455 00:21:24,617 --> 00:21:26,035 Sulit bertemu dia. 456 00:21:26,160 --> 00:21:28,496 Dia selalu ada rapat tiap pagi. 457 00:21:28,621 --> 00:21:30,706 Dia punya tiang infus di kamarnya. 458 00:21:30,790 --> 00:21:33,083 Ya, dia kacau sekarang. 459 00:21:33,167 --> 00:21:34,835 Aku urus nanti. 460 00:21:36,128 --> 00:21:38,130 Dia tunjukkan ini padaku. 461 00:21:38,214 --> 00:21:41,592 Dia bilang dari email kantornya. 462 00:21:41,675 --> 00:21:44,094 Itu perusahaan Dan Wolfe. 463 00:21:44,178 --> 00:21:46,388 Pria biasa yang investasi di kesehatan. 464 00:21:46,472 --> 00:21:48,682 Mereka punya banyak uang. 465 00:21:48,766 --> 00:21:50,935 Mereka serang basis konsumen kita 466 00:21:51,018 --> 00:21:52,561 dan potong keuntungan kita. 467 00:21:52,645 --> 00:21:56,816 Jadi aku pikir kita akan pindahkan fokus ke perusahaan kecil, 468 00:21:56,899 --> 00:21:58,734 mungkin di luar New Jersey. 469 00:21:58,818 --> 00:22:00,486 Ya, membiarkannya menguasai kita 470 00:22:00,569 --> 00:22:02,947 membuatnya jadi seperti butik kecil yang cantik. 471 00:22:03,030 --> 00:22:04,615 Bisa buka penginapan dengan sarapan 472 00:22:04,698 --> 00:22:07,660 dan menyajikan suntikan sirup maple ke tamu. 473 00:22:07,743 --> 00:22:08,994 Kau mau melawan? 474 00:22:09,119 --> 00:22:11,789 Ini pertaruhan kita, Stringer. 475 00:22:16,126 --> 00:22:18,504 Saus Yellowbird. 476 00:22:19,922 --> 00:22:23,008 Kau mau hasilkan dan eksekusi 477 00:22:23,092 --> 00:22:25,302 surat perintah pencarian untuk Spartan-Ives. 478 00:22:25,511 --> 00:22:26,929 Apa landasan hukumnya? 479 00:22:27,012 --> 00:22:28,305 Manipulasi pasar. 480 00:22:28,389 --> 00:22:30,182 Aku bilang itu setahun yang lalu. 481 00:22:30,266 --> 00:22:32,643 Kau sebut aku kikir karena mengejar itu. 482 00:22:32,726 --> 00:22:34,520 Kau bilang perdagangan frekuensi tinggi 483 00:22:34,603 --> 00:22:36,772 membingungkan hakim melebihi kalkulus lanjutan. 484 00:22:36,856 --> 00:22:38,190 Ini kalkulus lanjutan. 485 00:22:38,274 --> 00:22:41,110 Ini gelombang pertama di Normandy. 486 00:22:41,193 --> 00:22:43,153 Kau tahu yang terjadi di gelombang pertama. 487 00:22:43,237 --> 00:22:45,239 - Ada pengurangan. - Benar. 488 00:22:45,322 --> 00:22:48,659 Pastikan gelombang kedua punya peluang menyerang. 489 00:22:48,742 --> 00:22:50,703 Hakim Wailand mengharapkanmu, 490 00:22:50,786 --> 00:22:54,832 jadi jadilah kikir 491 00:22:54,915 --> 00:22:56,458 hari ini. 492 00:22:57,877 --> 00:22:59,128 Hai. 493 00:22:59,211 --> 00:23:00,504 Hai. 494 00:23:00,588 --> 00:23:01,922 Merindukanku? 495 00:23:02,006 --> 00:23:03,340 Hm, ya. 496 00:23:03,424 --> 00:23:05,676 Aku mau bicara ke beberapa pegawaimu, 497 00:23:05,759 --> 00:23:07,011 yang juga adalah klienku. 498 00:23:07,094 --> 00:23:08,596 Silakan. Kenapa? 499 00:23:08,679 --> 00:23:11,181 Hanya mau ukur pengalaman dan kepuasan mereka. 500 00:23:11,265 --> 00:23:15,060 Jadi, kau tak mau lihat apakah mereka atau kau 501 00:23:15,144 --> 00:23:18,397 yang diincar oleh Kelompok Dan Wolf? 502 00:23:18,480 --> 00:23:20,149 Aku, kan? 503 00:23:21,317 --> 00:23:23,652 - Sial. - Tak apa. 504 00:23:23,736 --> 00:23:25,571 Aku akan telepon Wolfe, 505 00:23:25,654 --> 00:23:26,780 minta dia mundur. 506 00:23:26,864 --> 00:23:29,325 Tak usah. Aku bisa atur itu. 507 00:23:29,408 --> 00:23:30,659 Caranya? 508 00:23:30,743 --> 00:23:32,953 Aku pebisnis. Aku akan urus itu. 509 00:23:37,458 --> 00:23:39,543 Kau mendaftar Giving Oath? 510 00:23:39,627 --> 00:23:41,629 Kau melembut. Berapa yang kau beri? 511 00:23:41,712 --> 00:23:45,132 Tak ada yang boleh tahu yang dia lakukan atau tidak lakukan. 512 00:23:45,215 --> 00:23:47,217 Memberinya nanti. Beritanya sekarang. 513 00:23:47,301 --> 00:23:49,428 Kau yang tanam... jadi terlihat seperti 514 00:23:49,511 --> 00:23:52,556 pemenang dengan pikiran amal yang urus kepercayaan sakral, 515 00:23:52,640 --> 00:23:54,266 seperti waralaba olahraga. 516 00:23:54,350 --> 00:23:57,102 Tak mau hanya duduk dan serahkan pada dewa. 517 00:24:01,565 --> 00:24:02,983 Itu berhasil. Kau berhasil. 518 00:24:03,067 --> 00:24:04,234 Ya. 519 00:24:04,318 --> 00:24:06,654 Kau juga pakai suntikan 520 00:24:06,737 --> 00:24:08,739 agak banyak akhir-akhir ini. 521 00:24:08,822 --> 00:24:11,200 Aku jarang pakai itu. 522 00:24:12,868 --> 00:24:14,870 Setiap hari. 523 00:24:22,503 --> 00:24:25,255 Kau percaya Chuck menang? 524 00:24:25,339 --> 00:24:27,091 Antara itu, atau dia kalah. 525 00:24:27,174 --> 00:24:29,134 Keduanya baik untukmu. 526 00:24:29,218 --> 00:24:31,428 Jadi senyumlah. Nikmati. 527 00:24:32,930 --> 00:24:36,350 Kau tak masalah meninggalkan Bumi? 528 00:24:36,433 --> 00:24:39,395 Meninggalkan keluarga, selamanya? 529 00:24:39,478 --> 00:24:42,398 Aku anak tunggal. 530 00:24:42,481 --> 00:24:43,983 Itu kesepian atau... 531 00:24:44,066 --> 00:24:47,611 Ideal, dalam banyak arti. 532 00:24:47,695 --> 00:24:49,113 Karena aku bisa pakai bahasa 533 00:24:49,196 --> 00:24:50,906 dari masa perkembangan awal, 534 00:24:50,990 --> 00:24:52,950 yang kita biasa bicarakan. 535 00:24:53,033 --> 00:24:55,244 Oh. Pasti menyenangkan. 536 00:24:55,494 --> 00:24:56,912 Keluarga kami berkomunikasi 537 00:24:56,996 --> 00:24:59,289 tapi kebanyakan, tiap waktu, 538 00:24:59,373 --> 00:25:01,542 bukan percakapan dengan C besar. 539 00:25:01,625 --> 00:25:03,919 Sulit temukan orang yang bisa... 540 00:25:04,712 --> 00:25:06,338 Apa kau-- 541 00:25:06,422 --> 00:25:08,674 Mungkin kedengaran aneh, tapi 542 00:25:08,757 --> 00:25:09,925 apa kau suka Wilco? 543 00:25:10,009 --> 00:25:11,260 Ya. 544 00:25:11,343 --> 00:25:14,930 Aku suka yang berjudul, "Jesus, don't cry." 545 00:25:15,014 --> 00:25:17,808 Aku juga, karena lagu itu, 546 00:25:17,891 --> 00:25:19,309 Jeff Tweedy dan Jay Bennett, 547 00:25:19,393 --> 00:25:22,187 berbaur dengan sempurna. 548 00:25:22,271 --> 00:25:24,606 Tak banyak yang bisa paham komunikasi mereka. 549 00:25:24,690 --> 00:25:27,609 Yang penting dari Wilco saat itu adalah, 550 00:25:27,693 --> 00:25:29,862 percakapan mereka tak pernah sebaik itu lagi. 551 00:25:29,945 --> 00:25:31,030 Bennett keluar grup. 552 00:25:31,113 --> 00:25:32,656 Kadang, walau kita 553 00:25:32,740 --> 00:25:34,783 tahu orang lain membuat kita lebih baik 554 00:25:34,867 --> 00:25:37,369 mereka tak tahu cara untuk bersama lagi. 555 00:25:37,453 --> 00:25:39,079 Bandnya bubar? 556 00:25:39,163 --> 00:25:41,790 Tidak. Walau tanpa Bennett, Wilco tetap Wilco. 557 00:25:41,874 --> 00:25:42,958 Tetap seperti biasa. 558 00:25:43,042 --> 00:25:44,501 Dan Bennett? 559 00:25:44,585 --> 00:25:48,172 Tewas, beberapa tahun kemudian. 560 00:25:48,255 --> 00:25:49,798 Overdosis. 561 00:25:49,882 --> 00:25:53,927 Dia tak bisa tenang saat sendiri. 562 00:25:54,011 --> 00:25:57,014 Jadi penasaran cara dapatkan rekan sejati 563 00:25:57,097 --> 00:25:58,724 dan menjaganya. 564 00:26:01,727 --> 00:26:03,562 Siapa orang itu menurutmu? 565 00:26:07,983 --> 00:26:09,818 Kau tak akan pernah temukan. 566 00:26:13,614 --> 00:26:15,199 Kau tak pernah mencari. 567 00:26:15,282 --> 00:26:17,826 Jika hidup mulai berantakan, 568 00:26:17,910 --> 00:26:19,995 aku tak yakin bisa biasa saja. 569 00:26:20,245 --> 00:26:22,289 Kau tak mau hubungan menahanmu 570 00:26:22,372 --> 00:26:23,999 mengerjakan yang paling kau suka. 571 00:26:24,083 --> 00:26:27,586 Ya, itu... 572 00:26:27,669 --> 00:26:29,922 Ya. 573 00:26:30,005 --> 00:26:32,341 Terima kasih mau bicara denganku. 574 00:26:32,424 --> 00:26:33,759 Itu saja? 575 00:26:33,842 --> 00:26:36,053 Ya. 576 00:26:38,097 --> 00:26:40,516 Ayahku mengajariku. 577 00:26:40,599 --> 00:26:43,560 Dia tahu aku akan berkompetisi melawan pria. 578 00:26:43,644 --> 00:26:46,063 Dia mau aku yang mengontrol lawanku. 579 00:26:46,146 --> 00:26:49,441 Kau akan lakukan hal hebat. 580 00:26:53,487 --> 00:26:58,534 Apa pun yang kau dengar di rapat itu membuatmu tersinggung. 581 00:26:58,617 --> 00:27:00,702 Kau tahu Rhoades seperti apa, Bryan. 582 00:27:00,786 --> 00:27:03,831 Kau tahu dia harusnya dipecat. 583 00:27:03,914 --> 00:27:07,918 Dan aku tahu kau buat panggilan itu. 584 00:27:20,013 --> 00:27:21,723 Kau telepon, bos? 585 00:27:38,866 --> 00:27:42,286 Aku minta kau hubungi Boyd dan buat rapat. 586 00:27:42,369 --> 00:27:44,454 Hanya kalian berdua? 587 00:27:44,538 --> 00:27:45,664 Mm-hmm. 588 00:27:48,792 --> 00:27:51,128 Ini tujuan jaminannya. 589 00:27:51,211 --> 00:27:52,588 Gelombang kedua. 590 00:27:54,381 --> 00:27:56,466 Di mana rapatnya? 591 00:27:56,550 --> 00:27:58,635 Tidak di kantor kita. Kita belum siap. 592 00:27:58,719 --> 00:28:02,973 Tidak. Biar dia yang tentukan. 593 00:28:03,056 --> 00:28:05,267 Aku akan mendatanginya. 594 00:28:05,350 --> 00:28:07,019 Aku bahkan minta dia sesuatu. 595 00:28:07,102 --> 00:28:10,189 Kau coba senangkan dia-- 596 00:28:10,272 --> 00:28:13,483 Tidak. Tak masalah yang kuminta. 597 00:28:16,945 --> 00:28:19,323 Cara terbaik jalin ikatan dengan seseorang 598 00:28:19,406 --> 00:28:20,908 bukan dengan membantunya. 599 00:28:20,991 --> 00:28:22,659 Tapi minta bantuan padanya. 600 00:28:22,743 --> 00:28:24,203 Itu disebut Franklin Effect. 601 00:28:24,286 --> 00:28:26,496 Kau buat orang lain merasa berharga, 602 00:28:26,580 --> 00:28:28,290 kau memberinya kuasa... 603 00:28:28,373 --> 00:28:29,833 jadi kau tak akan menyakitinya. 604 00:28:29,917 --> 00:28:32,961 Aku mau Boyd rasakan itu. 605 00:28:41,762 --> 00:28:44,097 Bukankah ini klub sastra? 606 00:28:44,181 --> 00:28:45,390 Aku tulis buku-- 607 00:28:45,474 --> 00:28:47,017 "Steady at the Helm." 608 00:28:47,100 --> 00:28:48,310 Pasti. 609 00:28:48,393 --> 00:28:50,354 Kusobek dalam sekali duduk. 610 00:28:50,479 --> 00:28:52,397 Moto klub sebenarnya berasal dari puisi. 611 00:28:52,481 --> 00:28:53,899 Mm. 612 00:28:53,982 --> 00:28:56,610 "Di sore hari, mereka datang ke sebuah negeri..." 613 00:28:56,693 --> 00:28:59,196 Di mana mereka bermalas-malasan 614 00:28:59,279 --> 00:29:01,698 dan saling kulum penis. 615 00:29:01,782 --> 00:29:03,951 Itu Tennyson, kan? 616 00:29:04,034 --> 00:29:06,703 Kurang lebih. 617 00:29:06,787 --> 00:29:08,163 Apa topiknya, Chuck? 618 00:29:10,207 --> 00:29:13,835 Kondisi perang kita dan apa yang bisa 619 00:29:13,919 --> 00:29:15,545 kau perbuat untuk mengakhirinya. 620 00:29:15,629 --> 00:29:17,714 Aku tak tulis surat resmi. 621 00:29:17,798 --> 00:29:19,883 Aku tak suka tawar menawar. 622 00:29:19,967 --> 00:29:21,051 Aku suka bertarung. 623 00:29:21,468 --> 00:29:24,096 Yakin mau dengar saran bijak dari Roy Cohn? 624 00:29:24,179 --> 00:29:28,225 Dia selesaikan kerjanya dan dia demawan. 625 00:29:28,308 --> 00:29:31,353 Mengajari Trump dan aku. 626 00:29:31,436 --> 00:29:33,605 Apa yang kau sembunyikan? 627 00:29:33,689 --> 00:29:37,901 Ada banyak raja berderet di belakangku. 628 00:29:37,985 --> 00:29:41,280 Dan masih menunggu komandomu. 629 00:29:41,363 --> 00:29:45,033 Ya, Jaksa tak senang denganku, 630 00:29:45,117 --> 00:29:48,161 dan dia suka kau karena beberapa alasan. 631 00:29:48,245 --> 00:29:51,581 Mungkin karena aku tak jungkirbalikkan rumah orang 632 00:29:51,665 --> 00:29:53,166 tanpa sebab yang jelas 633 00:29:53,250 --> 00:29:55,294 hanya supaya orang perhatikan aku. 634 00:30:00,007 --> 00:30:01,925 Kau benar. 635 00:30:02,009 --> 00:30:06,430 Aku tak tahu banyak tentang Spartan-Ives. 636 00:30:06,513 --> 00:30:08,098 Aku ke sini untuk minta tolong. 637 00:30:14,604 --> 00:30:16,732 Kau punya departemen kuat yang sesuai. 638 00:30:18,525 --> 00:30:23,697 Kuharap kau lakukan investigasi internal. 639 00:30:23,780 --> 00:30:26,908 Buat seolah kau meresponi tekanan dariku. 640 00:30:26,992 --> 00:30:28,952 Kenapa aku harus lakukan itu? 641 00:30:29,036 --> 00:30:31,705 Karena, setelah setahun atau lebih, 642 00:30:31,788 --> 00:30:34,541 saat investigasimu berakhir. 643 00:30:34,624 --> 00:30:36,251 kantorku akan tandatangani itu. 644 00:30:36,335 --> 00:30:39,504 Aku umumkan aku sudah bersihkan Wall Street, 645 00:30:39,588 --> 00:30:43,216 dan kau ceritakan tentang usahamu menyapu elemen jahat 646 00:30:43,300 --> 00:30:45,802 keluar dari tokomu sendiri. 647 00:30:45,886 --> 00:30:48,221 Itu kemenangan hakiki. 648 00:30:48,305 --> 00:30:50,515 Tidak jika aku harus tunggu setahun. 649 00:30:50,599 --> 00:30:53,685 Aku mau keluar dari sini dengan segera. 650 00:30:53,769 --> 00:30:55,312 Aku tak mau berurusan dengan ini 651 00:30:55,395 --> 00:30:57,939 saat liburan musim panas di Antibes. 652 00:31:00,901 --> 00:31:03,153 Apa yang bisa kau berikan padaku? 653 00:31:04,946 --> 00:31:07,032 Bagaimana dengan ini? 654 00:31:07,115 --> 00:31:09,159 Ada sedikit pria level menengah 655 00:31:09,242 --> 00:31:11,411 yang ditandai departemenku. 656 00:31:11,620 --> 00:31:13,789 Bagaimana jika kukorbankan mereka? 657 00:31:15,207 --> 00:31:18,543 Itu bisa muluskan pekerjaanku. 658 00:31:20,712 --> 00:31:23,507 Ya. Kau harus pecat mereka dengan alasan 659 00:31:23,590 --> 00:31:25,133 dan beri tiga bulan tunjangan. 660 00:31:25,217 --> 00:31:26,426 Enam. 661 00:31:26,510 --> 00:31:29,638 Kau murah hati sekali. 662 00:31:31,765 --> 00:31:33,225 Dan terima kasih. 663 00:31:33,308 --> 00:31:35,352 Suruh orangmu telepon orangku. 664 00:31:35,435 --> 00:31:38,146 Mereka bisa buat rilis pers. 665 00:31:52,411 --> 00:31:54,871 Baik, 90 detik pendinginan. 666 00:31:57,791 --> 00:31:59,042 Silakan. 667 00:31:59,209 --> 00:32:00,877 Rachman tarik penawaran timnya. 668 00:32:00,961 --> 00:32:03,505 Tak bisa bayar atau memilih jalan lain? 669 00:32:03,588 --> 00:32:06,049 Ada yang beri tahu perkumpulan tentang isu FCPA, 670 00:32:06,133 --> 00:32:08,802 dan dengan kau dan Bensinger beramal, 671 00:32:08,885 --> 00:32:11,012 dia tak mau tenggelam saat kau naik. 672 00:32:11,096 --> 00:32:13,598 Hanya ada satu penawar tersisa, dan itu grup. 673 00:32:13,682 --> 00:32:15,183 Dia tak bisa bayar sendiri. 674 00:32:15,350 --> 00:32:17,394 ♪Apa kau siap bermain sepak bola?♪ 675 00:32:17,477 --> 00:32:18,895 Ya. 676 00:32:18,979 --> 00:32:20,647 Ayo selesaikan ini. 677 00:32:20,730 --> 00:32:22,524 Bisa buat rancangan surat Giving Oath? 678 00:32:22,774 --> 00:32:24,693 - Apa yang kau mau sampaikan? - Hal biasa-- 679 00:32:24,776 --> 00:32:26,736 - baik untuk semua orang, komunitas. - Baik. 680 00:32:26,820 --> 00:32:29,739 Jika sudah, beri ke Bill untuk dibacakan. 681 00:32:29,823 --> 00:32:30,740 Gates atau Cliton? 682 00:32:30,824 --> 00:32:32,075 Mana saja. 683 00:32:32,159 --> 00:32:34,578 Keduanya. 684 00:32:36,872 --> 00:32:40,333 Kau selalu buat orang marah, Lara. 685 00:32:40,417 --> 00:32:42,586 Lara kecil Benjamin. 686 00:32:42,669 --> 00:32:43,962 Sudah tidak Benjamin lagi. 687 00:32:44,045 --> 00:32:45,547 Dia aristokratis sekarang. 688 00:32:45,630 --> 00:32:48,425 Tidak. Yang sudah tidak itu yang kecil. 689 00:32:48,508 --> 00:32:50,218 Aku sudah besar. 690 00:32:50,302 --> 00:32:52,554 Tidak. Yang sudah tidak kecil lagi. 691 00:32:52,637 --> 00:32:54,139 Bisa hubungkan? 692 00:32:54,222 --> 00:32:56,475 Pasti. Aku tahu wanita yang tepat. 693 00:32:56,558 --> 00:32:58,977 Kupikir dia sudah lulus, berijazah, semuanya. 694 00:32:59,060 --> 00:33:00,687 Kukira dia takkan lulus tes. 695 00:33:00,770 --> 00:33:03,607 Apa pun itu, dia gadis yang tepat. 696 00:33:03,690 --> 00:33:04,774 Mercy Squad? 697 00:33:04,858 --> 00:33:07,694 Ya, itu panggilannya, 698 00:33:07,777 --> 00:33:10,906 tapi aku minta rahasiakan ini. 699 00:33:14,284 --> 00:33:15,827 Hai, tak usah. 700 00:33:15,911 --> 00:33:17,037 Kau keluarga. 701 00:33:17,120 --> 00:33:18,663 Untuk bayar gadisnya. 702 00:33:21,875 --> 00:33:22,918 Baik. 703 00:33:24,336 --> 00:33:26,546 Untuk adik kecil Dean. 704 00:33:26,630 --> 00:33:28,965 Untuk Dean. 705 00:33:38,475 --> 00:33:40,769 Rhoades mendatangiku. 706 00:33:41,603 --> 00:33:44,105 Kau potong tangannya? 707 00:33:47,234 --> 00:33:48,944 Kau lakukan sebaliknya. 708 00:33:49,027 --> 00:33:51,571 Kau mau potong tangannya, kan? 709 00:33:51,655 --> 00:33:55,116 Itulah aku. 710 00:33:56,826 --> 00:33:59,496 Aku punya sumber lain pastikan itu benar. 711 00:33:59,579 --> 00:34:01,540 Aku akan hati-hati. 712 00:34:01,623 --> 00:34:02,832 Memang seharusnya. 713 00:34:05,126 --> 00:34:08,213 Kuhargai nasihatmu, dan itu tak salah, 714 00:34:08,296 --> 00:34:10,423 jika tanya tukang cukur apa perlu potong rambut, 715 00:34:10,549 --> 00:34:11,925 dia akan selalu jawab ya. 716 00:34:12,008 --> 00:34:14,511 Aku tanya prajurit. 717 00:34:14,594 --> 00:34:16,930 Tapi tak semua orang di luar sana ganas. 718 00:34:17,013 --> 00:34:20,016 Rhoades buka matanya, lihat gambar besarnya. 719 00:34:32,028 --> 00:34:33,613 Kita bermain terlalu aman? 720 00:34:33,697 --> 00:34:35,365 Ini baru pertanyaan awal 721 00:34:35,448 --> 00:34:37,075 yang akan kutanyakan Axe. 722 00:34:37,158 --> 00:34:39,578 Aku buat dia sakit perut sedikit. 723 00:34:39,661 --> 00:34:40,870 Bomaye. 724 00:34:40,954 --> 00:34:42,622 Ya. Aku lakukan itu semua, 725 00:34:42,706 --> 00:34:45,000 saat di deposisi. 726 00:34:45,083 --> 00:34:48,128 Tapi harus kukatakan lagi-- kau tak boleh datang. 727 00:34:48,211 --> 00:34:50,463 Harus dingin, klinis. 728 00:34:50,547 --> 00:34:52,215 Kau khawatir aku berkata sesuatu. 729 00:34:52,299 --> 00:34:53,592 Ya, memang. 730 00:34:53,758 --> 00:34:55,552 perkataanmu yang tak terencana 731 00:34:55,635 --> 00:34:57,220 memasukkanmu ke lubang lebih dalam. 732 00:34:57,512 --> 00:34:58,805 Aku tak akan bicara. 733 00:34:58,888 --> 00:35:00,932 Lalu, kenapa datang? 734 00:35:01,016 --> 00:35:03,351 Percayalah, akan ada nilainya. 735 00:35:03,435 --> 00:35:06,396 Kehadiranku saja pasti goyahkan Axelrod. 736 00:35:06,479 --> 00:35:08,273 Terlalu beresiko. 737 00:35:08,356 --> 00:35:10,567 Aku tak mau semuanya jadi sirkus. 738 00:35:10,650 --> 00:35:12,736 Biarkan aku berdua dengannya. 739 00:35:13,320 --> 00:35:14,195 Masuklah! 740 00:35:15,905 --> 00:35:17,574 Maaf. Kukira kau sendiri. 741 00:35:17,657 --> 00:35:20,035 Tak apa. Aku bisa buat kopi. 742 00:35:27,292 --> 00:35:29,210 Ada apa? 743 00:35:34,049 --> 00:35:36,259 Ayahku. 744 00:35:36,343 --> 00:35:38,178 Ada apa? 745 00:35:38,261 --> 00:35:40,597 Dia bukan yang kupikir selama ini. 746 00:35:40,680 --> 00:35:44,142 Setiap anak di sejarah dunia 747 00:35:44,225 --> 00:35:45,226 menyadarinya. 748 00:35:45,310 --> 00:35:46,269 Aku tak mau naif. 749 00:35:46,353 --> 00:35:48,021 Tidak, aku tahu kau tidak. 750 00:35:48,104 --> 00:35:50,774 Tapi saat dia beri aku nasihat, 751 00:35:50,857 --> 00:35:54,361 aku lihat dari pandangan berbeda, 752 00:35:54,444 --> 00:35:56,988 tahu dia berintegritas. 753 00:35:58,782 --> 00:36:00,492 Kini aku... 754 00:36:00,575 --> 00:36:04,454 aku baru tahu dia sembunyikan uang di luar negeri. 755 00:36:05,955 --> 00:36:08,083 Pengelakan pajak resmi, 756 00:36:08,166 --> 00:36:11,544 tapi dia selalu bilang padaku 757 00:36:11,628 --> 00:36:13,672 seperti orang yang tak pernah mengelak pajak. 758 00:36:13,755 --> 00:36:15,590 Mm. 759 00:36:18,218 --> 00:36:20,470 Jangan terlalu keras padanya. 760 00:36:23,932 --> 00:36:26,893 Bicaralah dengannya. 761 00:36:26,976 --> 00:36:29,521 Jangan simpan kekecewaan. 762 00:36:29,604 --> 00:36:31,815 Biarkan dia tahu yang terjadi. 763 00:36:35,944 --> 00:36:42,367 Jadi kau harus mengorbankan beberapa pekerja Spartan-Ives 764 00:36:42,450 --> 00:36:44,994 yang orang lain belum pernah dengar kemarin 765 00:36:45,078 --> 00:36:47,831 dan tak akan ingat besok. 766 00:36:47,914 --> 00:36:50,166 Kau yakin itu bisa selamatkan pekerjaanmu? 767 00:36:51,459 --> 00:36:54,045 Tapi hati-hati, karena keterusterangan macam itu 768 00:36:54,129 --> 00:36:55,839 akan mengubah hal lain. 769 00:36:55,922 --> 00:36:58,341 Aku lakukan yang terbaik sebisaku. 770 00:36:58,425 --> 00:37:00,051 Itu yang kau lakukan sebelumnya. 771 00:37:00,135 --> 00:37:02,053 Mungkin bukan ditempat kau tinggal. 772 00:37:02,137 --> 00:37:05,056 Kau harus tetap incar Boyd. 773 00:37:05,140 --> 00:37:09,352 Tidak. Kau tak bisa bunuh seorang C.E.O. 774 00:37:09,436 --> 00:37:12,188 Jika aku tak punya pekerjaan, 775 00:37:12,272 --> 00:37:16,568 maka aku bisa dapat uang yang orang bicarakan. 776 00:37:16,651 --> 00:37:17,902 Baik, anakku. 777 00:37:19,946 --> 00:37:22,741 Aku yakin kau tahu yang kau kerjakan. 778 00:37:25,034 --> 00:37:26,578 Mmm. 779 00:37:30,999 --> 00:37:34,127 Kau harus lindungi hubungan orangtua-anak. 780 00:37:34,210 --> 00:37:39,674 Semua orang di dunia akan jahat padamu- 781 00:37:39,758 --> 00:37:42,093 teman, pacar... 782 00:37:42,177 --> 00:37:43,344 bos. 783 00:37:48,475 --> 00:37:51,728 Tapi ayahmu adalah satu orang 784 00:37:51,811 --> 00:37:55,857 yang bisa kau andalkan saat diperlukan. 785 00:38:01,446 --> 00:38:03,239 Soft 6? 786 00:38:03,323 --> 00:38:06,367 Tidak. Kau bisa pukul bebas. 787 00:38:10,955 --> 00:38:14,793 Kau bisa pukul bebas, tak hanya di sini. 788 00:38:14,876 --> 00:38:16,711 Chuck serius dengan kata-katanya. 789 00:38:19,172 --> 00:38:20,882 Investigasinya berakhir? 790 00:38:23,176 --> 00:38:26,387 Dan kau mau bela dia di depan Jaksa Agung? 791 00:38:28,056 --> 00:38:30,433 Dia tunjukkan kesadaran sejati. 792 00:38:30,517 --> 00:38:31,643 Kau harus bangga. 793 00:38:31,726 --> 00:38:34,187 Aku selalu bangga. 794 00:38:34,270 --> 00:38:36,272 Kini aku senang dengannya. 795 00:38:45,073 --> 00:38:46,991 Elena brilian, 796 00:38:47,075 --> 00:38:49,035 ideal untuk riset... 797 00:38:50,370 --> 00:38:52,497 ...tapi tak cocok di program ini. 798 00:38:55,667 --> 00:38:56,584 Kenapa? 799 00:38:58,962 --> 00:39:02,423 Dia seperti hantu, bisa pergi kapan pun. 800 00:39:02,507 --> 00:39:04,634 Tak pernah hadapi kesulitan berarti, 801 00:39:04,717 --> 00:39:06,845 tak pernah hadapi konsekuensi buruk. 802 00:39:06,928 --> 00:39:10,139 Saat sesuatu terjadi di luar angkasa, 803 00:39:10,223 --> 00:39:12,100 dia akan gila. 804 00:39:12,183 --> 00:39:16,104 Jadi apa penilaianmu? 805 00:39:16,187 --> 00:39:17,897 Dia perlu perjalanan ke ruang kocok. 806 00:39:17,981 --> 00:39:19,274 Siapa yang belum kesana? 807 00:39:19,357 --> 00:39:20,984 Tolak dia. 808 00:39:21,067 --> 00:39:23,152 Jika dia minta kembali, tolak lagi. 809 00:39:23,236 --> 00:39:25,989 Jika enam bulan kemudian, dia coba lagi, 810 00:39:26,072 --> 00:39:27,490 tekan dia sekali lagi. 811 00:39:27,574 --> 00:39:30,326 Aku tak sabar ingin beri kau kandidat lain 812 00:39:30,410 --> 00:39:33,663 agar kita bisa lakukan ini lagi. 813 00:39:33,746 --> 00:39:36,291 Aku tak yakin bisa datang. 814 00:39:38,126 --> 00:39:40,837 Aku sadar aku suka kerja dengan orang lain, 815 00:39:40,920 --> 00:39:42,630 tak hanya mengadili mereka. 816 00:39:42,714 --> 00:39:46,134 Ini bukan tentang itu. 817 00:39:51,639 --> 00:39:53,099 Dengar... 818 00:39:53,182 --> 00:39:57,228 kita harus kejar panggilan sejati. 819 00:39:59,272 --> 00:40:04,319 Panggilanku adalah membuat alam semesta bisa dilewati 820 00:40:04,402 --> 00:40:06,779 dan wariskan perusahaan ini sebagai makhluk hidup 821 00:40:06,863 --> 00:40:11,659 yang bisa hidup lama setelah aku pergi pakai Manticore-IX. 822 00:40:13,161 --> 00:40:18,041 Untuk itu, aku perlu bantuan. 823 00:40:18,124 --> 00:40:22,003 Kau tak memintaku lakukan itu. 824 00:40:22,086 --> 00:40:25,131 Kau minta untuk sortir orang di satu kotak, 825 00:40:25,214 --> 00:40:27,634 seperti Freud kelas dua, yang mana-- 826 00:40:27,717 --> 00:40:29,260 adalah Freud. 827 00:40:29,344 --> 00:40:33,222 Siapa pun dengan DSM-V dan pembuat label bisa lakukan itu. 828 00:40:33,306 --> 00:40:35,350 Aku tak mau jarak. 829 00:40:35,433 --> 00:40:37,769 Aku suka berantakan. 830 00:40:39,520 --> 00:40:42,649 Kekuatan dari hal instan-- itu yang menyenangkanku. 831 00:40:42,732 --> 00:40:44,901 Es jadi uap - atau kembali. 832 00:40:46,361 --> 00:40:49,113 Apa ini tes? Untuk lihat apa aku minta kembali? 833 00:40:49,197 --> 00:40:51,616 Tidak. 834 00:40:51,699 --> 00:40:54,202 Aku tak tes orang seperti itu. 835 00:41:06,881 --> 00:41:09,008 Tapi... 836 00:41:09,092 --> 00:41:10,551 jika kau putuskan 837 00:41:10,635 --> 00:41:12,804 bergulat dengan alasan kebahagiaanmu 838 00:41:12,887 --> 00:41:15,515 hanya eksis sejauh ribuan tahun cahaya 839 00:41:15,598 --> 00:41:19,852 atau di persusahaan milik gadis botak 21 tahun, 840 00:41:19,936 --> 00:41:23,356 datanglah padaku. 841 00:41:23,439 --> 00:41:25,566 Kita bisa perbaiki itu dengan cepat. 842 00:41:32,615 --> 00:41:34,617 Sialan. 843 00:41:34,701 --> 00:41:35,535 Tidak. 844 00:41:35,618 --> 00:41:37,036 Ada apa? 845 00:41:37,120 --> 00:41:40,081 Dan Wolfe muncul untuk jadi lawakan. 846 00:41:40,164 --> 00:41:41,958 Perawat Mercy Squad menjual diri. 847 00:41:42,166 --> 00:41:45,336 Salah satu dari mereka mengajak seks dari PM di Vista Verde. 848 00:41:53,428 --> 00:41:54,721 Hai, sayang. 849 00:41:54,804 --> 00:41:56,639 Bagaimana kau lakukan itu? 850 00:41:58,599 --> 00:42:01,060 Sudah kubilang-- aku pebisnis. 851 00:42:01,144 --> 00:42:04,397 Itulah kau. 852 00:42:04,480 --> 00:42:07,400 Aku mencintaimu. Dah! 853 00:42:07,483 --> 00:42:09,610 Kau harus buat lapangan bocce. 854 00:42:09,694 --> 00:42:11,779 Sayang kalau tak dibuat. 855 00:42:11,863 --> 00:42:14,032 Aku bahkan tak kepikiran. 856 00:42:14,115 --> 00:42:15,491 Terima kasih atas kesediannya. 857 00:42:15,575 --> 00:42:17,035 Semua untuk Bruno 858 00:42:17,118 --> 00:42:20,538 Ya. 859 00:42:20,621 --> 00:42:22,081 Terima kasih, Bruno. 860 00:42:22,165 --> 00:42:23,541 Tentu. 861 00:42:24,709 --> 00:42:26,044 Lakukan yang terbaik. 862 00:42:26,127 --> 00:42:27,670 - Ya. - Baik. 863 00:42:28,796 --> 00:42:30,965 Enak sekali. Apa yang kau masukkan? 864 00:42:31,049 --> 00:42:33,134 Adonan, saus, keju. 865 00:42:33,217 --> 00:42:35,720 Ini gila. Apa bumbu rahasianya? 866 00:42:35,803 --> 00:42:37,513 Mulai dengan adonan 867 00:42:37,597 --> 00:42:40,308 sedikit saus lalu keju. 868 00:42:40,391 --> 00:42:41,976 Luar biasa. 869 00:42:42,060 --> 00:42:43,895 Tingkatkan terus. 870 00:42:46,481 --> 00:42:48,107 Kau dipanggil Marco ya. 871 00:42:48,191 --> 00:42:49,817 Aku dipanggil Marc di luar keluarga. 872 00:42:49,901 --> 00:42:50,985 - Oh ya? - Ya. 873 00:42:51,277 --> 00:42:52,403 Kubuat pendek. 874 00:42:52,904 --> 00:42:54,864 Ya, aku tahu. 875 00:42:54,947 --> 00:42:56,657 Aku bangga dengan tempat asalku. 876 00:42:56,741 --> 00:42:58,785 Aku bahkan sangat bangga dengan masyarakatku. 877 00:42:58,868 --> 00:43:00,661 - Itu alasan aku kemari. - Mm-hmm. 878 00:43:01,954 --> 00:43:03,664 Kita menunggu orang lain? 879 00:43:03,748 --> 00:43:05,083 Tidak. 880 00:43:05,166 --> 00:43:07,085 Duduklah. 881 00:43:08,878 --> 00:43:12,548 Katakan padaku. 882 00:43:12,632 --> 00:43:15,093 Di samping kebanggaanmu, 883 00:43:15,176 --> 00:43:18,346 kenapa aku harus investasi 884 00:43:18,429 --> 00:43:20,098 di ujung provinsimu? 885 00:43:20,181 --> 00:43:23,476 kota Sandicot mau diatur ulang. 886 00:43:23,559 --> 00:43:24,894 Gedung mau dirubuhkan 887 00:43:24,977 --> 00:43:26,938 diganti kondominium bersertifikat 888 00:43:27,021 --> 00:43:28,856 dan balai kota tempatku kerja... 889 00:43:28,940 --> 00:43:29,982 Mm-hmm. 890 00:43:30,066 --> 00:43:31,400 ... yang sangat-- 891 00:43:31,526 --> 00:43:34,070 Baik. Yang kau baru jelaskan-- 892 00:43:34,237 --> 00:43:36,739 jangan tersinggung, kutahu itu rumahmu-- 893 00:43:36,823 --> 00:43:39,909 yang baru kau jelaskan itu omong kosong. 894 00:43:39,992 --> 00:43:42,120 Semua kabupaten memang ditata ulang. 895 00:43:42,203 --> 00:43:45,790 Kita tak tertekan hutang jika sedang berkembang. 896 00:43:45,873 --> 00:43:49,293 Kau bisa beli murah-- murah sekali. 897 00:43:49,377 --> 00:43:51,879 Ya, 'hanya' ratusan juta dolar. 898 00:43:51,963 --> 00:43:53,798 Pikirkan secara terbalik. 899 00:43:53,881 --> 00:43:58,261 Aku dapat tawaran seperti ini tiap hari. 900 00:43:58,344 --> 00:44:00,429 Alasanmu bisa masuk ke sini-- 901 00:44:00,513 --> 00:44:02,682 Aku tahu. Dan aku tak mau kau terima tawaran 902 00:44:02,765 --> 00:44:04,100 karena segan kepada pamanku. 903 00:44:04,183 --> 00:44:06,894 Aku mau kau lakukan karena kasinonya. 904 00:44:06,978 --> 00:44:09,188 Nah, ini yang kutunggu. Lanjutkan. 905 00:44:09,272 --> 00:44:10,982 Ceritakan kasinonya. 906 00:44:11,315 --> 00:44:14,026 Akan jadi surga dunia. 907 00:44:14,110 --> 00:44:16,112 Monte Carlo. 908 00:44:16,195 --> 00:44:18,406 Kau belum pernah ke Monte Carlo, kan? 909 00:44:19,907 --> 00:44:22,910 Sandicot di Riviera. 910 00:44:29,709 --> 00:44:30,918 Katakan padaku. 911 00:44:31,794 --> 00:44:34,505 Aku tak peduli kau mau meludah atau menelan. 912 00:44:34,589 --> 00:44:36,299 Jangan buatku menunggu. 913 00:44:36,382 --> 00:44:38,050 Kerannya berfungsi. 914 00:44:38,134 --> 00:44:39,385 Itu berhasil? 915 00:44:39,468 --> 00:44:40,595 Dalam semalam. 916 00:44:41,512 --> 00:44:43,848 Apa yang kau kau mau aku lakukan? 917 00:44:43,931 --> 00:44:45,975 Aku harus pakai kabel? 918 00:44:46,058 --> 00:44:48,144 Kau akan jadi pahlawan. 919 00:44:48,227 --> 00:44:49,604 Nanti kita bicara. 920 00:44:52,982 --> 00:44:57,069 Spartan-Ives mulai persekongkolan tender lagi. 921 00:44:57,361 --> 00:44:59,071 Kita dapat tempat berpijak. 922 00:44:59,363 --> 00:45:03,451 Kadang kau hanya perlu membiarkan orang jadi diri sendiri. 923 00:45:05,077 --> 00:45:07,580 Tiap kali kuberpikir aku tertangkap... 924 00:45:07,663 --> 00:45:10,541 Sudah lama di keributan ini. 925 00:45:10,625 --> 00:45:13,252 Masih mengagumkan. 926 00:45:13,336 --> 00:45:14,879 Terima kasih. 927 00:45:14,962 --> 00:45:16,964 Ayo kita makan dulu. 928 00:45:17,048 --> 00:45:19,342 Aku tak mau lihat kau makan nomor lima. 929 00:45:19,425 --> 00:45:21,636 Bawang dan -- tidak. 930 00:45:21,719 --> 00:45:23,471 Tunggu di sini dan makan salad saja. 931 00:45:23,554 --> 00:45:25,181 Tolong. 932 00:45:25,264 --> 00:45:26,891 Aku mohon. 933 00:45:30,269 --> 00:45:33,064 Kau sungguh kira mereka pakai jalur dalam dengan Albany 934 00:45:33,147 --> 00:45:35,274 - di lisensi game? - Aku tak mau tebak. 935 00:45:35,358 --> 00:45:37,276 Kau cari tahu agar aku tahu. 936 00:45:37,360 --> 00:45:39,028 Baik. 937 00:45:39,111 --> 00:45:40,613 Dan jika benar, 938 00:45:40,696 --> 00:45:43,199 Ini jenis pemberian yang pas denganku. 939 00:45:43,282 --> 00:45:45,493 Beginilah harusnya amal dijalankan. 940 00:45:45,576 --> 00:45:48,037 Maksudmu lebih menguntungkanmu daripada yang lain? 941 00:45:49,789 --> 00:45:52,708 Sama banyak. Tidak lebih. 942 00:45:56,963 --> 00:45:59,590 Orang mulai sadar kau punya orang kesukaan baru. 943 00:45:59,674 --> 00:46:01,092 Mereka tak senang dengan itu. 944 00:46:01,175 --> 00:46:04,011 Aku suka semua orang yang berikanku uang. 945 00:46:05,304 --> 00:46:07,890 Axe, aku tahu aku terlambat. 946 00:46:07,974 --> 00:46:10,434 Duduklah. Kau melewatkan rapat Sandicot. 947 00:46:10,518 --> 00:46:12,853 - Maaf. - Berjalan baik tanpamu. 948 00:46:15,273 --> 00:46:16,565 Duduklah, sialan. 949 00:46:17,608 --> 00:46:18,943 Aku tak bisa. 950 00:46:21,028 --> 00:46:22,905 Kenapa pakai celana hangat? 951 00:46:24,573 --> 00:46:25,533 Bisa kau... 952 00:46:26,158 --> 00:46:28,703 Steph, tolong, keluar dulu. 953 00:46:35,835 --> 00:46:37,795 Aku bangun di hotel pagi ini. 954 00:46:37,878 --> 00:46:39,880 Kau tinggal di Pierre. 955 00:46:39,964 --> 00:46:43,259 Ini Americana Suites, 956 00:46:43,342 --> 00:46:46,012 tak seberapa jauh, dekat Port Authority. 957 00:46:46,178 --> 00:46:47,555 dan bokongku terbakar. 958 00:46:48,097 --> 00:46:49,223 Dan... 959 00:46:51,017 --> 00:46:53,311 kulihat aku bertato. 960 00:46:53,394 --> 00:46:55,980 Di pantatmu? 961 00:46:56,063 --> 00:46:58,441 Ya. 962 00:46:58,524 --> 00:47:01,902 Kau punya tato pantat? 963 00:47:01,986 --> 00:47:06,949 Semua bukti menunjuk pada itu. 964 00:47:09,160 --> 00:47:11,162 Aku perlu lihat. 965 00:47:11,245 --> 00:47:12,121 Kau mau-- 966 00:47:12,204 --> 00:47:13,497 Tidak, bukannya aku mau. 967 00:47:13,581 --> 00:47:15,916 Aku perlu lihat. 968 00:47:25,259 --> 00:47:28,304 Apa-apaan itu? 969 00:47:28,387 --> 00:47:29,597 Apa itu Yosemite-- 970 00:47:29,680 --> 00:47:32,433 Kurasa ya. 971 00:47:32,516 --> 00:47:34,477 Aku penggemarnya. 972 00:47:36,771 --> 00:47:39,106 Kukirim kau ke suatu tempat. 973 00:47:40,691 --> 00:47:42,193 Jangan rehab. 974 00:47:42,276 --> 00:47:45,613 Tidak, bukan itu. 975 00:47:45,696 --> 00:47:48,699 Kau tahu yang Dr. Sano katakan tentang derita itu. 976 00:47:52,536 --> 00:47:54,080 Permisi. 977 00:47:58,667 --> 00:48:00,086 Ya? 978 00:48:04,590 --> 00:48:06,300 Kau boleh masuk. 979 00:48:08,094 --> 00:48:10,304 Maafkan aku. Ijinkan aku sebentar. 980 00:48:15,851 --> 00:48:18,020 Mau dengar cerita lucu? 981 00:48:18,104 --> 00:48:19,230 Tidak juga. 982 00:48:19,438 --> 00:48:20,898 Aku perlu bantuan. 983 00:48:22,942 --> 00:48:24,527 Dia menyuruhmu? 984 00:48:24,610 --> 00:48:26,404 Ya. 985 00:48:26,487 --> 00:48:28,739 Tapi bukan untuk dia. Aku yang butuh. 986 00:48:28,823 --> 00:48:30,950 Kau selalu butuh bantuan. 987 00:48:31,033 --> 00:48:32,743 Apa bedanya sekarang? 988 00:48:48,426 --> 00:48:51,303 Aku bahkan tak ingat bagaimana aku dapat ini. 989 00:48:55,975 --> 00:48:57,685 Baik. 990 00:48:59,186 --> 00:49:00,729 Tidak hari ini. 991 00:49:00,813 --> 00:49:03,607 Aku tak mau lagi siaga untukmu. 992 00:49:03,691 --> 00:49:07,403 Kau mau aku telepon dan buat janji? 993 00:49:07,486 --> 00:49:09,905 Ya. 994 00:49:09,989 --> 00:49:11,740 Seperti orang dewasa. 995 00:49:13,909 --> 00:49:15,744 Aku akan lakukan. 996 00:49:24,420 --> 00:49:26,755 Aku tahu kau akan tanggapi. 997 00:49:26,839 --> 00:49:29,550 Kerja sama itu tindakan pintar. 998 00:49:32,595 --> 00:49:35,431 Kau kira aku memojokkanmu? 999 00:49:38,058 --> 00:49:41,604 Kau pikir aku sedang dalam kebingungan moral, 1000 00:49:41,687 --> 00:49:43,731 lupa tujuan dan untuk siapa aku kerja? 1001 00:49:43,814 --> 00:49:45,858 Buktikan. 1002 00:49:45,941 --> 00:49:47,985 Kau pikir Chuck akan gagal? 1003 00:49:48,068 --> 00:49:49,737 Ambil 150 ribu dolarmu... 1004 00:49:49,820 --> 00:49:51,363 Kau buat kesalahan. 1005 00:49:51,447 --> 00:49:53,115 ... dan buktikan. 1006 00:49:53,199 --> 00:49:56,952 Chuck Rhoades buktikan yang orang lain tak bisa lakukan. 1007 00:49:57,036 --> 00:49:58,787 Dan jika dia urus kasus ini, 1008 00:49:58,871 --> 00:50:01,415 dia akan tangkap targetnya tanpa ampun. 1009 00:50:01,499 --> 00:50:03,125 Tapi Chuck beruntung 1010 00:50:03,209 --> 00:50:06,337 karena dia tak perlu kejar sendiri. 1011 00:50:06,420 --> 00:50:07,838 Dia dikejar olehmu. 1012 00:50:07,922 --> 00:50:12,259 Nearer, My God, to Thee. 1013 00:50:12,343 --> 00:50:14,386 Pergilah. 1014 00:50:14,470 --> 00:50:17,806 Itu lagu terakhir yang dimainkan di Titanic 1015 00:50:17,890 --> 00:50:21,101 dan itu nada yang suram. 1016 00:50:21,185 --> 00:50:23,479 Aku tawarkan pelampung penyelamat. 1017 00:50:23,562 --> 00:50:26,649 Kau lebih pilih biola. 1018 00:50:26,732 --> 00:50:28,609 Selamat bermain, Bryan. 1019 00:51:15,781 --> 00:51:17,241 Kau kaget. 1020 00:51:30,796 --> 00:51:33,007 Pak Axcelrod, selamat pagi. 1021 00:51:33,090 --> 00:51:38,679 Aku Ira Schirmer, pengacara Charles Rhoades Jr. 1022 00:51:40,180 --> 00:51:43,642 Aku mau bertanya beberapa hal. 1023 00:51:43,726 --> 00:51:46,312 Orrin Bach pengacara Robert Axelrod. 1024 00:51:46,395 --> 00:51:47,438 Kau sudah siap? 1025 00:51:47,521 --> 00:51:49,189 Ayo berpesta. 1026 00:51:49,273 --> 00:51:51,483 Siapkan rekamannya. 1027 00:51:53,569 --> 00:51:55,571 Kau bilang Pak Rhoades mengusikmu-- 1028 00:51:55,654 --> 00:51:57,197 Maaf. Bisa matikan rekamannya? 1029 00:51:59,325 --> 00:52:03,662 Aku cuma mau bilang, kau sangat bagus dalam pembangunan ulang. 1030 00:52:05,164 --> 00:52:07,124 Kadang kutertawai diriku pas tidur 1031 00:52:07,207 --> 00:52:09,501 pikirkan kau hancurkan tempatnya. 1032 00:52:09,585 --> 00:52:10,961 - Hey, Chuck. - Oh. 1033 00:52:11,045 --> 00:52:12,963 Aku tak pernah pikirkan itu. 1034 00:52:13,047 --> 00:52:15,549 Tentu, karena aku tak sendirian pas tidur. 1035 00:52:15,633 --> 00:52:17,217 Rekam kembali. 1036 00:52:20,179 --> 00:52:22,681 Kau bilang Pak Rhoades mengusikmu. 1037 00:52:22,765 --> 00:52:23,807 Matikan rekamannya. 1038 00:52:25,476 --> 00:52:27,269 Di mana kau tidur sekarang? 1039 00:52:27,353 --> 00:52:28,771 Bobby. 1040 00:52:28,854 --> 00:52:30,939 Tempat yang nyaman. 1041 00:52:31,023 --> 00:52:32,858 Siapa yang bayar-- sendiri atau ayah? 1042 00:52:32,941 --> 00:52:35,069 Kita semua tahu Paman Sam bayari kau. 1043 00:52:35,152 --> 00:52:36,945 Aku yang bayar. 1044 00:52:37,029 --> 00:52:38,947 Pakai recehan yang terselip di sofa. 1045 00:52:39,031 --> 00:52:40,824 Apa akan begini terus atau-- 1046 00:52:40,908 --> 00:52:41,784 Nyalakan rekaman. 1047 00:52:44,870 --> 00:52:46,789 Kau bilang Pak Rhoades mengusikmu. 1048 00:52:46,872 --> 00:52:49,249 Bagaimana kau yakin dia tak punya alasan logis 1049 00:52:49,333 --> 00:52:50,417 masuk kantormu? 1050 00:52:50,501 --> 00:52:52,127 Itu di malam hari. 1051 00:52:52,211 --> 00:52:54,755 Dia tak datang dengan tim SWAT, tidak dengan panggilan. 1052 00:52:54,838 --> 00:52:57,341 Hanya dia, mau mengintimidasi aku. 1053 00:52:57,424 --> 00:52:58,842 Istrinya kerja di tempatmu. 1054 00:52:58,926 --> 00:53:00,552 Bisa saja dia hanya mau menemuinya. 1055 00:53:00,678 --> 00:53:03,597 Istrinya tidak kerja untukku lagi. 1056 00:53:07,643 --> 00:53:11,105 Apa kau datangi polisi 1057 00:53:11,188 --> 00:53:14,191 dan suap mereka atas karyawanmu, Mick Danzig? 1058 00:53:14,274 --> 00:53:15,651 - Aku-- - Keberatan. 1059 00:53:15,734 --> 00:53:17,528 Ini pernyataan. Keberatanmu ditolak. 1060 00:53:17,778 --> 00:53:19,113 Kecuali untuk membentuknya. 1061 00:53:19,196 --> 00:53:21,198 Itu pertanyaan majemuk. 1062 00:53:21,281 --> 00:53:22,324 Aku bisa jawab. 1063 00:53:22,408 --> 00:53:24,201 Orang pintar dengarkan pengacaranya. 1064 00:53:24,284 --> 00:53:26,954 Aku ganti kata-katanya. 1065 00:53:27,037 --> 00:53:30,791 Apa kau suap polisi demi Mick Danzig? 1066 00:53:32,501 --> 00:53:36,547 Ini semua tentang yang dia lakukan. 1067 00:53:36,630 --> 00:53:37,840 Pertanyaan tadi tidak. 1068 00:53:37,923 --> 00:53:39,466 Jadi kau menolak menjawab? 1069 00:53:39,550 --> 00:53:40,384 Ya. 1070 00:53:40,801 --> 00:53:42,761 Elemen klaim anda adalah kerugian. 1071 00:53:42,845 --> 00:53:45,305 Bisa buka catatanmu untuk tunjukkan 1072 00:53:45,389 --> 00:53:47,266 kerugian moneter konkrit 1073 00:53:47,349 --> 00:53:48,809 yang harusnya terjadi? 1074 00:53:48,892 --> 00:53:50,811 Ya, aku alami kerugian. 1075 00:53:50,894 --> 00:53:54,064 Tapi aku tak mau tunjukkan bukuku saat ini. 1076 00:53:54,148 --> 00:53:57,234 Jadi kau tak mau nyatakan kerugian yang sebenarnya? 1077 00:53:58,193 --> 00:53:59,403 Kau bilang kerugianmu 1078 00:53:59,486 --> 00:54:02,197 diduga karena aksi Pak Rhoades? 1079 00:54:02,281 --> 00:54:03,824 Benar. 1080 00:54:03,907 --> 00:54:05,325 Benar. 1081 00:54:05,409 --> 00:54:10,164 Resminya, kita sebut kerugian mental atau emosional. 1082 00:54:10,247 --> 00:54:11,206 Jadi... 1083 00:54:11,331 --> 00:54:13,751 kau bilang Chuck menyakitmu secara mental, 1084 00:54:13,834 --> 00:54:16,086 atau dia menyakitimu secara emosional? 1085 00:54:29,808 --> 00:54:31,727 Aku mau istirahat. 1086 00:54:31,810 --> 00:54:34,229 Oh, kau tak mau umumkan ke Wall Street 1087 00:54:34,313 --> 00:54:35,898 Chuck sakiti perasaanmu? 1088 00:54:35,981 --> 00:54:38,192 Dia masuki kepalamu, perburuk pekerjaanmu? 1089 00:54:38,275 --> 00:54:41,028 Matikan kamera. Kita istirahat. 1090 00:54:52,623 --> 00:54:53,832 Apa? 1091 00:54:54,124 --> 00:54:56,376 Sanford Bensinger menelepon. 1092 00:55:02,466 --> 00:55:04,134 Sandy. 1093 00:55:04,259 --> 00:55:07,137 Kita sebut Giving Oath karena kau bersumpah atas itu. 1094 00:55:07,304 --> 00:55:08,764 Apa kau paham arti sumpah? 1095 00:55:08,847 --> 00:55:10,849 Ya. 1096 00:55:10,933 --> 00:55:15,270 Ya, dan aku kerjakan yang kita diskusikan, 1097 00:55:15,354 --> 00:55:18,148 dan aku baru mau menghubungimu 1098 00:55:18,232 --> 00:55:20,275 untuk bahas membangun kepercayaan. 1099 00:55:20,359 --> 00:55:22,194 Maksudmu pencitraan? 1100 00:55:22,277 --> 00:55:23,654 Harusnya pakai kostum. 1101 00:55:23,737 --> 00:55:25,280 Aku sebagai Yohanes Pembaptis, 1102 00:55:25,364 --> 00:55:26,824 kau sebagai Anak Manusia. 1103 00:55:26,907 --> 00:55:29,284 Dengar, Sandy, aku-- 1104 00:55:29,368 --> 00:55:31,119 aku sama kecewanya denganmu 1105 00:55:31,203 --> 00:55:33,372 bahwa rapat kita bocor-- 1106 00:55:33,455 --> 00:55:36,792 Jangan bohongi aku lagi. 1107 00:55:36,875 --> 00:55:39,962 Aku tak suka diperalat. 1108 00:55:40,045 --> 00:55:43,131 Aku ada di sini untuk menghubungkan titik 1109 00:55:43,215 --> 00:55:46,635 yang ditempatkan secara acak. 1110 00:55:46,718 --> 00:55:51,056 NFL menolakmu. 1111 00:55:51,139 --> 00:55:53,767 Aku mau katakan padamu langsung. 1112 00:56:01,066 --> 00:56:02,734 Mereka, ehm... 1113 00:56:05,237 --> 00:56:08,031 Mereka mau tolak tawaran tertinggi? 1114 00:56:08,115 --> 00:56:12,160 Waralaba olahraga adalah cara kita beri orang gelar bangsawan. 1115 00:56:12,244 --> 00:56:14,037 Dan kau bukan keluarga raja. 1116 00:56:14,121 --> 00:56:16,623 Kau adalah perampok. 1117 00:57:12,429 --> 00:57:14,389 Kita bicara kerugian. 1118 00:57:16,475 --> 00:57:21,688 Ada kerugian moneter konkrit. 1119 00:57:24,107 --> 00:57:26,860 Kau rugikan tim bola kaki profesional. 1120 00:57:29,196 --> 00:57:31,657 Bisa rekam lagi? 1121 00:57:31,740 --> 00:57:35,744 Mungkin kita perlu istirahat. 1122 00:57:35,827 --> 00:57:37,621 Tidak. Ayo lanjutkan. 1123 00:57:37,704 --> 00:57:39,790 Pria bijak selalu dengarkan pengacaranya. 1124 00:57:39,873 --> 00:57:42,626 Tidak perlu. Ayo lanjutkan. 1125 00:57:42,709 --> 00:57:44,586 Tentu saja. 1126 00:57:47,422 --> 00:57:49,925 Ayo kita mulai. 1127 00:57:51,885 --> 00:57:54,388 Penerjemah subtitle oleh: Anggelia Greatya