1
00:00:07,633 --> 00:00:09,384
Sebelumnya di Billions...
2
00:00:09,468 --> 00:00:11,178
Kau dengar kabar tentang kasino baru
3
00:00:11,261 --> 00:00:12,804
di sekitar New York?
4
00:00:12,888 --> 00:00:14,223
Ya. Aku dengar bisikan.
5
00:00:14,306 --> 00:00:16,517
Kota Sandicot akan ditata ulang.
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,602
Kota itu di ambang kegagalan.
7
00:00:18,685 --> 00:00:21,605
Kau bisa beli dengan murah pakai recehan.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,066
Wendy ada di Krakow Capital tadi.
9
00:00:24,149 --> 00:00:25,984
Aku mau kau kembali ke Axe Capital.
10
00:00:26,068 --> 00:00:27,569
Itu takkan terjadi.
11
00:00:27,694 --> 00:00:29,154
Aku mau minta bantuan.
12
00:00:29,238 --> 00:00:30,531
Rhoades mendatangiku.
13
00:00:30,614 --> 00:00:32,074
Aku akan berhati-hati.
14
00:00:32,157 --> 00:00:33,575
Hanya ada satu kesempatan.
15
00:00:33,659 --> 00:00:35,702
Sampaikan masalah persekongkolan tender.
16
00:00:35,786 --> 00:00:37,412
Pastikan kau tahu itu terjadi.
17
00:00:37,579 --> 00:00:39,331
Arendt membuat kita dalam masalah.
18
00:00:39,540 --> 00:00:41,458
Dia akan kirim kita ke penjara.
19
00:00:41,625 --> 00:00:43,043
Mike mengumpulkan orang-orang
20
00:00:43,126 --> 00:00:45,087
seperti yang kusuruh.
21
00:00:45,212 --> 00:00:48,173
Lawrence Boyd, kau ditahan.
22
00:00:48,257 --> 00:00:50,342
Kupikir kau paham permainannya.
23
00:00:50,425 --> 00:00:52,177
Oh, aku sangat paham.
24
00:00:52,261 --> 00:00:56,014
Cari semua orang yang kesal padanya
dan suruh tuntut dia.
25
00:00:56,098 --> 00:00:58,517
Itu akan setara tuntutan kelompok.
26
00:00:58,600 --> 00:00:59,726
Oh!
27
00:00:59,810 --> 00:01:00,769
Kau dituntut.
28
00:01:00,852 --> 00:01:01,853
Dengan perkara hukum?
29
00:01:01,937 --> 00:01:03,814
127 perkara.
30
00:01:47,274 --> 00:01:49,109
Mereka percepat prosesnya.
31
00:01:49,192 --> 00:01:51,320
{\an8}Aku tak yakin keadilan cepat
adalah yang kucari,
32
00:01:51,403 --> 00:01:53,989
tapi aku senang sudah keluar.
33
00:01:54,072 --> 00:01:56,033
Jika aku tak punya jaminan lima juta,
34
00:01:56,116 --> 00:01:57,242
{\an8}Aku harus menginap.
35
00:01:57,534 --> 00:01:58,910
{\an8}Kau akan baik-baik saja.
36
00:01:58,994 --> 00:02:00,871
Tidak.
37
00:02:00,954 --> 00:02:02,539
Ayo keluar dari sini.
38
00:02:06,293 --> 00:02:08,795
{\an8}Rhoades akan masukkan salah satu orangmu.
39
00:02:08,879 --> 00:02:11,465
{\an8}Saat ini berakhir, kau bisa berdiri tegak
40
00:02:11,548 --> 00:02:14,051
{\an8}karena kau tahu sudah mau kerja sama.
41
00:02:14,134 --> 00:02:16,470
{\an8}Memang sudah.
Aku dapat kabar.
42
00:02:16,595 --> 00:02:18,096
{\an8}Di mana aku tanda tangan?
43
00:02:18,180 --> 00:02:19,348
Aku harus apa?
44
00:02:19,431 --> 00:02:20,932
- Kalahkan dia.
- Caranya?
45
00:02:21,016 --> 00:02:24,728
Kukenalkan pada orang yang bisa urus ini.
46
00:02:24,811 --> 00:02:26,813
Hall tak jawab teleponku.
47
00:02:26,897 --> 00:02:28,732
Kau takkan biarkan dia buat semaunya.
48
00:02:28,815 --> 00:02:31,485
Sekarang akan kuturuti maunya.
49
00:02:31,568 --> 00:02:33,820
{\an8}Kau sebaiknya begitu,
50
00:02:33,904 --> 00:02:36,657
{\an8}karena aku mau habisi Rhoades sialan ini,
51
00:02:36,740 --> 00:02:39,159
demi kita berdua.
52
00:02:40,744 --> 00:02:42,079
Baiklah.
53
00:02:45,290 --> 00:02:46,792
Aku berhenti di sini.
54
00:02:54,174 --> 00:02:56,009
{\an8}Saat kau kembali ke rumahmu,
55
00:02:56,093 --> 00:02:58,095
{\an8}pergi dan saunalah.
56
00:02:58,178 --> 00:03:00,055
Kembali fokus.
57
00:03:00,138 --> 00:03:02,099
Ini perintah.
58
00:03:09,564 --> 00:03:12,943
Aku biasanya jadi seperti Woodrow Wilson
59
00:03:13,026 --> 00:03:15,987
{\an8}ketika menagih klien
untuk ratusan jam pengacara per minggu.
60
00:03:17,447 --> 00:03:18,907
Tapi, tiap jam bersamamu,
61
00:03:18,990 --> 00:03:21,284
aku sadar, perlahan kau makin tersingkir,
62
00:03:21,368 --> 00:03:23,453
meski aku tak menagih penuh padamu.
63
00:03:23,537 --> 00:03:25,831
Lalu aku tanda tangan slip
untuk semua rekanan
64
00:03:25,914 --> 00:03:27,290
cari waktu untuk kasusmu,
65
00:03:27,374 --> 00:03:29,835
Dan akhirnya aku merasa agak sakit.
66
00:03:29,918 --> 00:03:32,629
Lanjutkan yang kau kerjakan.
67
00:03:32,713 --> 00:03:34,506
Aku akan cari tahu.
68
00:03:35,132 --> 00:03:38,051
Bagaimana rumahnya?
Pasti kau sudah pikirkan.
69
00:03:38,135 --> 00:03:39,386
Oh ya.
70
00:03:39,720 --> 00:03:42,848
Itu akan selesaikan banyak masalah.
71
00:03:42,931 --> 00:03:44,599
Secara finansial.
72
00:03:44,683 --> 00:03:46,977
Kau khawatir Wendy tak mau jual?
73
00:03:47,060 --> 00:03:49,354
Tidak.
74
00:03:49,438 --> 00:03:51,606
Aku khawatir dia tak peduli.
75
00:03:52,691 --> 00:03:54,401
Kau besarkan anakmu di sini.
76
00:03:54,484 --> 00:03:57,320
Percayalah, itu berarti untuknya juga.
77
00:03:57,404 --> 00:03:58,989
Itu bukan berarti dia takkan lihat
78
00:03:59,072 --> 00:04:00,866
keuntungan penjualan rumah.
79
00:04:00,949 --> 00:04:03,034
Kini, hal di antara kami begitu rapuh,
80
00:04:03,118 --> 00:04:06,121
aku bahkan takut letakkan sehelai benang.
81
00:04:06,204 --> 00:04:08,373
Ditambah, jika kujual rumahnya,
82
00:04:08,457 --> 00:04:10,792
aku harus jelaskan kenapa,
83
00:04:10,876 --> 00:04:14,588
dan kupikir akan baik jika dia...
84
00:04:14,671 --> 00:04:16,882
tidak tahu semua permasalahan.
85
00:04:16,965 --> 00:04:19,009
Bagaimana terapi pasangannya?
86
00:04:19,092 --> 00:04:21,303
Semengerikan yang kuingat?
87
00:04:23,472 --> 00:04:28,185
Sebenarnya,
aku temukan bahwa momen terbaik
88
00:04:28,268 --> 00:04:32,230
sering terjadi setelah momen terburuk.
89
00:04:32,314 --> 00:04:33,774
Kau tahu 'kan?
90
00:04:33,857 --> 00:04:36,193
Kadang, alasan apa pun,
91
00:04:36,276 --> 00:04:38,737
bebannya hanya terangkat,
92
00:04:38,820 --> 00:04:42,240
dan...
93
00:04:42,324 --> 00:04:43,867
hanya kita lagi.
94
00:04:44,034 --> 00:04:46,369
Aku tak ingat momen itu bertahan lama.
95
00:04:46,620 --> 00:04:48,038
Seperti petir.
96
00:04:53,210 --> 00:04:55,462
Kau sedang berjuang banyak hal,
97
00:04:55,545 --> 00:04:57,923
pekerjaanmu, pernikahanmu,
98
00:04:58,006 --> 00:05:01,593
Sadari bahwa semua ada masanya
99
00:05:01,676 --> 00:05:05,430
dan bukan hal buruk jika mau biarkan
beberapa hal berubah...
100
00:05:05,514 --> 00:05:08,058
atau mati... jika sudah saatnya.
101
00:05:18,360 --> 00:05:19,778
Sialan.
102
00:05:19,903 --> 00:05:22,405
Aku di sini hanya karena
perintah teman baik kita.
103
00:05:22,489 --> 00:05:24,991
Aku tahu.
104
00:05:25,075 --> 00:05:27,994
Dia bilang kau sungguh mengerti
105
00:05:28,078 --> 00:05:30,789
tentang posisimu.
106
00:05:30,872 --> 00:05:32,415
Ya.
107
00:05:33,959 --> 00:05:35,252
Apa yang terjadi sekarang?
108
00:05:35,335 --> 00:05:37,003
Rekeningmu dibekukan, tentu,
109
00:05:37,087 --> 00:05:40,131
jadi mulai pakai dana daruratmu.
110
00:05:40,215 --> 00:05:43,969
Kau harus ambil 2,5 juta dolar
111
00:05:44,052 --> 00:05:48,515
dan kirimkan ke sini sebelum besok pagi.
112
00:05:48,598 --> 00:05:49,808
Ini cicilan pertama
113
00:05:49,891 --> 00:05:51,768
ke mantan rekananmu Michael Arendt...
114
00:05:51,852 --> 00:05:53,854
agar dia berhenti kerja sama
115
00:05:54,479 --> 00:05:56,439
Kau bentuk perusahaan induk...
116
00:05:56,523 --> 00:05:58,650
kusarankan di Pulau Man...
117
00:05:58,733 --> 00:06:00,986
untuk pembayaran ke istrinya
118
00:06:01,069 --> 00:06:03,488
dengan total 2.5 juta dolar
tiap kuartal.
119
00:06:03,572 --> 00:06:05,198
Aku tak mau tahu itu.
120
00:06:05,282 --> 00:06:07,284
Kau harus pikul itu sekarang.
121
00:06:07,367 --> 00:06:10,203
Jika pembayaran terlambat semenit saja,
122
00:06:10,287 --> 00:06:12,873
dia bebas katakan yang dia mau
123
00:06:12,956 --> 00:06:14,833
ke siapa pun yang dia mau.
124
00:06:14,916 --> 00:06:17,002
Aku paham.
125
00:06:18,253 --> 00:06:19,880
Uang saja cukup?
126
00:06:20,380 --> 00:06:22,841
Ada juga ini.
127
00:06:24,259 --> 00:06:26,011
Anak-anak Arendt?
128
00:06:26,094 --> 00:06:27,429
Dia akan tahu bahwa aku tahu
129
00:06:27,512 --> 00:06:30,432
di mana mereka berada saat dia dipenjara.
130
00:06:30,515 --> 00:06:33,643
Kau tak akan sakiti mereka, 'kan?
131
00:06:33,727 --> 00:06:37,731
Bayangkan seseorang
yang sakiti anak kecil,
132
00:06:37,814 --> 00:06:40,650
beban psikis yang akan dirasakan
133
00:06:40,734 --> 00:06:43,612
dengan hal seperti itu.
134
00:06:43,695 --> 00:06:45,947
Kau tak akan pernah lepas dari itu.
135
00:06:46,031 --> 00:06:47,490
TIdak akan.
136
00:06:49,826 --> 00:06:51,953
Lakukan pembayaran.
Aku urus sisanya.
137
00:06:52,621 --> 00:06:54,414
Nikmati saunanya.
138
00:07:01,004 --> 00:07:02,923
Hubungi orang Boyd.
139
00:07:03,006 --> 00:07:04,215
Suruh dia kemari.
140
00:07:04,299 --> 00:07:05,842
Apa yang mau kau tanyakan?
141
00:07:05,926 --> 00:07:08,219
Hukuman maksimal,10 tahun?
142
00:07:08,303 --> 00:07:10,013
Tawarkan lima tahun.
143
00:07:10,096 --> 00:07:11,640
Paling rendah 18 bulan.
144
00:07:11,723 --> 00:07:13,183
Waktu dipenjara?
145
00:07:13,266 --> 00:07:15,477
Dia tak akan bernegosiasi
kalau disuguhkan.
146
00:07:15,560 --> 00:07:16,937
Biarkan.
147
00:07:17,020 --> 00:07:19,064
Kau mau ambil resiko di depan juri?
148
00:07:19,147 --> 00:07:20,899
Aku mau dunia tahu aku bisa
149
00:07:20,982 --> 00:07:22,901
jadi orang keras kepala jika aku mau.
150
00:07:23,068 --> 00:07:25,779
Kita membicarakan persekongkolan tender
di lelang Treasury.
151
00:07:25,946 --> 00:07:28,156
Juri macam apa yang tidak jatuh koma
152
00:07:28,239 --> 00:07:31,242
waktu kita jelaskan apa artinya?
153
00:07:31,326 --> 00:07:34,579
itu tugasmu buat mereka tetap terhibur.
154
00:07:37,165 --> 00:07:39,834
Ini kasus yang akan menaikkan karirmu.
155
00:07:39,918 --> 00:07:41,836
Atau mengakhirinya.
156
00:08:02,190 --> 00:08:05,110
Aku tak sabar melihat tampang Boyd.
157
00:08:17,455 --> 00:08:19,833
Mr Boyd tak hadir?
158
00:08:19,916 --> 00:08:23,712
Pak Boyd yakin dia tak perlu datang.
159
00:08:23,795 --> 00:08:26,131
Aku diminta klienku beri tahu kau
160
00:08:26,214 --> 00:08:28,758
bahwa Spartan-Ives mau bayar denda kecil,
161
00:08:28,842 --> 00:08:30,927
tanpa ada pengakuan bersalah
162
00:08:31,011 --> 00:08:35,432
oleh Pak Boyd pribadi, dan tentu,
tak ada penghentian kasus.
163
00:08:35,515 --> 00:08:37,934
Kami punya rekaman suara asli klienmu
164
00:08:38,018 --> 00:08:40,270
yang memberatkan dirinya sendiri,
165
00:08:40,353 --> 00:08:42,564
dan saksi yang menguatkan itu.
166
00:08:44,315 --> 00:08:47,360
Bilang klienmu bahwa ketidaksopanannya
167
00:08:47,444 --> 00:08:49,988
ke Distrik Selatan sudah dicatat.
168
00:08:50,071 --> 00:08:51,489
Ada tawaran di meja.
169
00:08:51,573 --> 00:08:53,408
Kami tak mau.
170
00:08:58,663 --> 00:08:59,873
Tunggu sebentar.
171
00:09:05,587 --> 00:09:06,921
Hei.
172
00:09:07,005 --> 00:09:08,298
Hei.
173
00:09:08,381 --> 00:09:09,549
Apa-apaan itu?
174
00:09:09,632 --> 00:09:11,676
Kita sudah kehilangan Arendt.
175
00:09:11,760 --> 00:09:13,303
Apa maksudmu, dia...
176
00:09:14,554 --> 00:09:15,972
Oh, sialan!
177
00:09:16,056 --> 00:09:17,849
Boyd jelas merasa aman.
178
00:09:17,932 --> 00:09:19,768
Ada yang datangi saksi kita.
179
00:09:19,851 --> 00:09:22,020
Jadi yang kita punya hanya rekaman sampah?
180
00:09:22,103 --> 00:09:23,563
- Itu masalahnya?
- Tidak.
181
00:09:23,646 --> 00:09:25,231
Kita punya terdakwa yang bersalah.
182
00:09:25,315 --> 00:09:26,900
Jangan lupa bagian itu.
183
00:09:26,983 --> 00:09:28,401
Kau mau persidangan juri.
184
00:09:28,485 --> 00:09:30,236
Kau pasti dapatkan itu.
185
00:09:39,788 --> 00:09:41,372
Aku sedang renovasi juga,
186
00:09:41,456 --> 00:09:44,375
kubilang,
"Kenapa tidak keringkan daging sendiri?"
187
00:09:44,459 --> 00:09:45,794
Oh!
188
00:09:45,877 --> 00:09:46,836
Lihat itu!
189
00:09:46,920 --> 00:09:48,004
Jangan malu.
190
00:09:48,088 --> 00:09:49,339
Pilihlah yang kau mau,
191
00:09:49,422 --> 00:09:51,633
kusuruh Valerie panggang.
192
00:09:51,716 --> 00:09:55,804
Ada Wagyu, rusuk Tomahawk,
193
00:09:55,887 --> 00:09:58,515
Tenderloin Fullblood,
berkualitas pastinya.
194
00:09:58,598 --> 00:09:59,557
Oh.
195
00:09:59,641 --> 00:10:00,934
A5 Kobe Strip.
196
00:10:01,017 --> 00:10:03,353
Itu enak.
197
00:10:03,436 --> 00:10:05,355
Sudah waktunya dimasak.
198
00:10:07,482 --> 00:10:10,860
Jadi, kita punya masalah waktu.
199
00:10:11,277 --> 00:10:12,612
Seberapa buruk?
200
00:10:12,737 --> 00:10:16,366
Kita sepakat dengan pemilik properti
untuk kosongkan tempat, tapi...
201
00:10:16,449 --> 00:10:17,826
Ada yang mundur?
202
00:10:17,909 --> 00:10:20,203
Orang bernama Hank Flagg.
203
00:10:20,286 --> 00:10:21,830
Dia bicara ke pangacaraku.
204
00:10:21,913 --> 00:10:24,415
Aku tak yakin dia sinting.
205
00:10:24,499 --> 00:10:27,085
Dia jelaskan dia bertahan
demi tawaran yang lebih baik.
206
00:10:27,168 --> 00:10:28,461
Apa dia tahu itu kasino?
207
00:10:28,545 --> 00:10:30,338
Aku buat tawaran di Perseroan Terbatas.
208
00:10:30,421 --> 00:10:31,673
Agar tak diketahui orang.
209
00:10:31,756 --> 00:10:33,049
Bisa kita bujuk dia?
210
00:10:33,133 --> 00:10:36,261
Dia punya 200 acre, tapi itu kuncinya.
211
00:10:36,344 --> 00:10:37,554
Itu tempat kita membangun
212
00:10:37,637 --> 00:10:39,305
jalan akses ke perbatasan.
213
00:10:39,389 --> 00:10:40,765
Berapa tawaranmu?
214
00:10:40,849 --> 00:10:42,225
Satu koma lima.
215
00:10:42,308 --> 00:10:44,394
Untuk 200 acre di tengah padang rumput?
216
00:10:44,477 --> 00:10:45,937
Kau mau itu diselesaikan?
217
00:10:46,020 --> 00:10:47,188
Ya.
218
00:10:47,272 --> 00:10:48,898
Kami bawa agensi pemerintah,
219
00:10:48,982 --> 00:10:51,484
otoritas komunitas pengembangan investasi.
220
00:10:51,568 --> 00:10:53,653
Mereka akan paksa dia di lapangan.
221
00:10:53,736 --> 00:10:55,905
Ini akan jadi pengadilan dari neraka.
222
00:10:55,989 --> 00:10:59,200
Kelompok berkepentingan akan berkumpul,
ahli lingkungan.
223
00:10:59,284 --> 00:11:00,827
Api akan menyebar cepat,
224
00:11:00,910 --> 00:11:03,288
lalu dia akan mati perlahan.
225
00:11:03,371 --> 00:11:05,081
Dia akan ambil harga yang kuberi.
226
00:11:05,165 --> 00:11:07,125
Selalu begitu.
227
00:11:07,208 --> 00:11:10,420
Dua tahun di luar.
228
00:11:10,503 --> 00:11:12,964
Aku mau mampir ke sini,
229
00:11:13,047 --> 00:11:14,132
lihat yang kubisa...
230
00:11:14,340 --> 00:11:16,718
Coba saja.
Mungkin kau bisa bujuk dia.
231
00:11:16,801 --> 00:11:20,054
Aku mau cek panggangannya.
232
00:11:20,138 --> 00:11:21,639
Silakan.
233
00:11:23,725 --> 00:11:25,268
Dua tahun?
234
00:11:25,351 --> 00:11:26,853
Itu seharga apa?
235
00:11:26,936 --> 00:11:28,396
Ginjal kita.
236
00:11:29,814 --> 00:11:31,983
Flagg punya harga.
Dia mungkir.
237
00:11:32,066 --> 00:11:33,651
Dia tahu yang terjadi.
238
00:11:35,612 --> 00:11:37,655
Kau mau makan apa?
239
00:11:37,739 --> 00:11:39,991
Aku tak peduli. Kau yang pilih.
240
00:11:55,632 --> 00:11:56,674
Halo?
241
00:11:57,759 --> 00:12:00,220
Halo. Di sini.
242
00:12:01,804 --> 00:12:03,348
Hei.
243
00:12:03,431 --> 00:12:04,849
Bukankah ini giliranku?
244
00:12:04,933 --> 00:12:06,851
Aku hanya mampir.
245
00:12:12,732 --> 00:12:15,860
Putra kita bilang...
246
00:12:15,944 --> 00:12:18,196
tentang perkataanmu tentang pemisahan.
247
00:12:18,279 --> 00:12:21,366
Apa yang dia bilang?
248
00:12:21,449 --> 00:12:25,328
Bahwa kau bertanggung jawab akan itu
249
00:12:25,411 --> 00:12:28,331
dan.. kau membelaku.
250
00:12:30,959 --> 00:12:34,879
Itu berarti banyak... buat anak- anak.
251
00:12:34,963 --> 00:12:36,881
Kau tunjukkan mereka kita tak terpisah,
252
00:12:36,965 --> 00:12:38,174
tidak sedang perang.
253
00:12:38,258 --> 00:12:40,343
Itu membantu membuat mereka stabil.
254
00:12:41,844 --> 00:12:44,639
Dan itu berarti untukku juga.
255
00:12:46,432 --> 00:12:47,850
Bagus.
256
00:12:52,939 --> 00:12:54,148
Apa kabar?
257
00:12:54,565 --> 00:12:57,235
Sangat baik. Cukup baik.
258
00:12:57,318 --> 00:12:59,320
Kau yakin?
259
00:12:59,404 --> 00:13:00,780
Mm-hmm.
260
00:13:00,863 --> 00:13:04,409
Sibuk, tapi, aku jagoan.
261
00:13:06,786 --> 00:13:10,748
Dan aku mau buka minuman
sebagai bukti aku jagoan.
262
00:13:10,832 --> 00:13:11,874
Mau bergabung?
263
00:13:11,958 --> 00:13:12,959
Wolffer?
264
00:13:13,042 --> 00:13:15,253
Ya. Botol terakhir.
265
00:13:15,336 --> 00:13:16,879
Tentu.
266
00:13:20,800 --> 00:13:23,803
Dan apa yang buatmu berpikir mereka
mau makan kale?
267
00:13:23,886 --> 00:13:26,014
Aku mau buat keripik kale.
268
00:13:26,097 --> 00:13:27,473
Dasarnya seperti Pringles.
269
00:13:27,557 --> 00:13:29,058
Curang!
270
00:13:29,142 --> 00:13:31,519
Aku suka itu. Aku penasaran mau buat itu.
271
00:13:33,021 --> 00:13:35,315
Ini untuk pembuka...
272
00:13:35,398 --> 00:13:38,943
salmon dengan jahe dan daun sage.
273
00:13:39,027 --> 00:13:40,236
Siapa kau?
274
00:13:44,907 --> 00:13:47,243
Aku yakin bisa bagi salmonnya
275
00:13:47,327 --> 00:13:49,787
jadi empat sajian jika kau mau gabung.
276
00:13:49,871 --> 00:13:53,166
Eva akan senang karena dapat porsi kecil.
277
00:13:57,378 --> 00:13:58,421
Baik.
278
00:14:07,055 --> 00:14:09,057
Sialan.
279
00:14:09,140 --> 00:14:10,808
Permisi.
280
00:14:10,892 --> 00:14:12,101
Semua baik-baik saja?
281
00:14:13,770 --> 00:14:15,146
Ira?
282
00:14:15,229 --> 00:14:16,731
Ya.
283
00:14:16,814 --> 00:14:17,940
Tok, tok.
284
00:14:18,024 --> 00:14:18,983
Ya, siapa itu?
285
00:14:19,067 --> 00:14:20,026
Aligator.
286
00:14:20,109 --> 00:14:21,527
Aligator siapa?
287
00:14:21,611 --> 00:14:23,988
Hiu aligator. Dia punya jenggot.
288
00:14:24,072 --> 00:14:25,323
Apa?
289
00:14:27,075 --> 00:14:28,951
Itu tak masuk akal.
290
00:14:29,035 --> 00:14:30,953
Itu luar biasa.
291
00:14:32,997 --> 00:14:34,791
Boleh aku permisi?
292
00:14:34,874 --> 00:14:36,167
Aku juga. Ya.
293
00:14:36,250 --> 00:14:38,669
Bereskan piringmu, lalu pergilah.
294
00:14:50,264 --> 00:14:52,975
Aku mau ucapkan selamat malam
sebelum aku pergi.
295
00:14:55,019 --> 00:14:56,312
Itu menarik.
296
00:14:56,396 --> 00:14:58,106
Ya.
297
00:14:58,189 --> 00:15:02,276
Kukira sikap acuh tak acuh Kevin
sangat luar biasa.
298
00:15:02,360 --> 00:15:03,194
Mm.
299
00:15:03,277 --> 00:15:04,529
Tapi Eva tidak.
300
00:15:04,612 --> 00:15:05,446
Ehm..ehm..
301
00:15:05,530 --> 00:15:06,447
Tidak.
302
00:15:06,781 --> 00:15:09,826
Matanya seperti piring.
303
00:15:09,909 --> 00:15:13,287
Menguraikan tiap kata,
tiap gerakan.
304
00:15:13,371 --> 00:15:14,455
Mereka berdua begitu.
305
00:15:14,539 --> 00:15:16,040
Ya.
306
00:15:16,124 --> 00:15:20,086
Dua pemikiran analitik kecil yang
mencari arti.
307
00:15:20,169 --> 00:15:22,463
Aku tak tahu mereka dapat dari mana.
308
00:15:28,970 --> 00:15:30,430
Kita beruntung.
309
00:15:30,513 --> 00:15:32,932
Kurasa mereka dapat bagian terbaik kita.
310
00:15:33,015 --> 00:15:36,060
Tak ada yang bisa rebut itu.
311
00:15:56,998 --> 00:15:58,458
Aku selesaikan ini.
312
00:15:58,541 --> 00:16:01,252
Kau yakin?
Ya. Tentu saja.
313
00:16:01,335 --> 00:16:03,588
Semoga malammu menyenangkan.
314
00:16:03,671 --> 00:16:05,214
Aku senang bisa ke sini.
315
00:16:05,298 --> 00:16:06,674
Terima kasih sudah mengajakku.
316
00:16:06,757 --> 00:16:07,592
Ya.
317
00:16:07,675 --> 00:16:11,888
Itu... menyenangkan.
318
00:16:17,185 --> 00:16:18,936
Aku harus angkat ini.
319
00:16:19,020 --> 00:16:20,480
Selamat malam, Wendy.
320
00:16:20,563 --> 00:16:22,857
Selamat malam.
321
00:16:22,940 --> 00:16:24,358
Ira? Ya.
322
00:16:24,442 --> 00:16:25,943
Tidak, aku bisa.
323
00:16:32,575 --> 00:16:33,493
Hai.
324
00:16:33,576 --> 00:16:34,452
Hai.
325
00:16:34,535 --> 00:16:36,329
Masuklah.
326
00:16:36,412 --> 00:16:38,289
Aku hargai ini. Oh.
327
00:16:38,372 --> 00:16:40,249
- Mau aku ambilkan sesuatu?
- Tidak.
328
00:16:40,333 --> 00:16:42,335
Oh, Taiga, ini Wendy.
Wendy, Taiga.
329
00:16:42,418 --> 00:16:43,753
- Halo.
- Hei.
330
00:16:43,836 --> 00:16:44,879
Aku suka tasmu.
331
00:16:44,962 --> 00:16:46,172
Oh. Terima kasih.
332
00:16:46,255 --> 00:16:47,798
Aku ke sana dulu ya?
333
00:16:47,882 --> 00:16:48,925
Ya.
334
00:16:55,556 --> 00:16:56,849
Kau akan suka dia.
335
00:16:56,933 --> 00:16:59,393
Dia menarik, sangat hebat.
336
00:16:59,477 --> 00:17:01,521
Kuyakin itu kemampuan hebat.
337
00:17:08,277 --> 00:17:11,155
Aku tahu kedatanganku terasa aneh.
338
00:17:11,239 --> 00:17:13,241
Ini waktu yang aneh.
339
00:17:14,659 --> 00:17:16,661
Apa aku harus khawatirkan Chuck?
340
00:17:16,827 --> 00:17:18,162
Kau, semua orang, harus tahu,
341
00:17:18,246 --> 00:17:19,497
aku tak bisa jawab itu.
342
00:17:19,580 --> 00:17:21,290
Aku paham itu.
343
00:17:21,374 --> 00:17:24,502
Dan aku tahu kau pengacaranya,
tapi kau juga temannya.
344
00:17:24,585 --> 00:17:25,836
Jika Chuck dalam bahaya,
345
00:17:25,920 --> 00:17:29,257
lalu kau sembunyikan hanya karena amanat,
346
00:17:29,340 --> 00:17:30,800
takkan banyak membantu.
347
00:17:30,883 --> 00:17:33,135
Tak ada hubungannya dengan itu.
348
00:17:33,219 --> 00:17:36,013
Betul bahwa dia dalam bahaya.
349
00:17:36,097 --> 00:17:38,516
Dia sedang dihancurkan, sebenarnya.
350
00:17:38,599 --> 00:17:40,810
Kukira dia akan beritahu aku.
351
00:17:40,893 --> 00:17:43,521
Dia tak mau membebani hubungan kalian.
352
00:17:43,604 --> 00:17:45,690
Dia takut akan hancur karena stres.
353
00:17:45,773 --> 00:17:48,067
Dia tunjukkan
pengendalian diri yang hebat.
354
00:17:48,150 --> 00:17:49,652
Kuharap aku punya sepersepuluhnya
355
00:17:49,735 --> 00:17:52,363
saat aku dan Elizabeth berpisah.
356
00:17:52,446 --> 00:17:54,031
Hal ironisnya adalah,
357
00:17:54,115 --> 00:17:56,284
dia sangat membutuhkanmu sekarang.
358
00:17:56,742 --> 00:17:58,869
Ya Tuhan.
359
00:17:58,953 --> 00:18:00,329
Ira, seburuk apa?
360
00:18:00,413 --> 00:18:02,498
Apa dia akan bisa lalui ini?
361
00:18:02,582 --> 00:18:05,626
Jujur... aku tak tahu.
362
00:18:05,710 --> 00:18:07,670
Aku pernah lihat dia di ujung tanduk,
363
00:18:07,753 --> 00:18:10,590
tapi sekarang dia dikepung.
364
00:18:10,673 --> 00:18:12,133
Dan kukatakan ini,
365
00:18:12,216 --> 00:18:14,552
gugatan perdata Axelrod
adalah penyebabnya.
366
00:18:14,635 --> 00:18:16,721
Apa maksudmu?
367
00:18:16,804 --> 00:18:19,473
Dia bilang mereka tak bisa sakiti
selama dia menjabat.
368
00:18:19,557 --> 00:18:21,267
Dia memperlembut itu.
369
00:18:21,350 --> 00:18:23,060
Baiklah, kau tak boleh tahu ini,
370
00:18:23,144 --> 00:18:25,980
tapi itu tak hilang
sembari menunggu pemecatan.
371
00:18:26,063 --> 00:18:28,065
Dia akan dipecat minggu depan.
372
00:18:28,149 --> 00:18:30,359
Dia akan dapat banyak kerugian--
373
00:18:30,443 --> 00:18:32,153
atas reputasinya,
374
00:18:32,236 --> 00:18:33,821
belum lagi rekening banknya,
375
00:18:33,904 --> 00:18:35,406
rekening bankmu.
376
00:18:35,781 --> 00:18:38,075
Antara investigasi dan gugatan ini
377
00:18:38,159 --> 00:18:41,245
dan kau...
378
00:18:41,329 --> 00:18:43,748
Aku tak tahu bagaimana dia begitu tegar.
379
00:18:57,136 --> 00:18:59,180
Pilihan yang tak biasa.
380
00:18:59,263 --> 00:19:01,265
Eva sedang les.
381
00:19:01,349 --> 00:19:04,894
Dan, ini tempat netral.
Pintar juga trikmu.
382
00:19:04,977 --> 00:19:06,062
Tidak. Bukan trik.
383
00:19:06,145 --> 00:19:07,855
Ini adalah percakapan langsung
384
00:19:07,938 --> 00:19:08,898
seperti yang kumau.
385
00:19:09,190 --> 00:19:12,568
Oh. Kau mau lempar bom?
386
00:19:12,652 --> 00:19:13,736
Bagus.
387
00:19:18,741 --> 00:19:20,451
Aku pertimbangkan ulang tawaranmu.
388
00:19:20,534 --> 00:19:23,412
Terlambat. Aku sudah rekrut orang.
389
00:19:23,496 --> 00:19:26,415
Jika dia bisa urus semua,
kau takkan kemari.
390
00:19:30,127 --> 00:19:32,755
Apa yang mengubah pikiranmu?
Karena lihat Wags?
391
00:19:32,838 --> 00:19:35,591
Tidak semua pikiranku berubah.
392
00:19:35,675 --> 00:19:37,385
Tapi kondisi Wags masuk pertimbangan.
393
00:19:37,468 --> 00:19:40,179
Butuh banyak waktu
bersihkan tato pantat itu.
394
00:19:40,262 --> 00:19:41,305
Aku punya syarat...
395
00:19:41,389 --> 00:19:43,391
12 sesi laser, paling tidak.
396
00:19:43,474 --> 00:19:45,976
...salah satunya, aku tak bahas klienku.
397
00:19:46,060 --> 00:19:47,978
Yang terjadi di kantorku itu urusanku.
398
00:19:48,062 --> 00:19:50,815
Aku tak bahas sesi denganmu
atau siapa pun.
399
00:19:50,898 --> 00:19:52,983
Bahkan tidak untuk suamimu?
400
00:19:54,443 --> 00:19:57,321
Aku simpan berkasku di komputer rahasia,
401
00:19:57,405 --> 00:19:58,739
tak ada yang bisa pegang.
402
00:19:58,823 --> 00:20:00,157
Masuk akal.
403
00:20:00,241 --> 00:20:01,909
Ada lagi?
404
00:20:01,992 --> 00:20:05,079
20% penambahan gaji
dan saham perusahaan 2%.
405
00:20:05,162 --> 00:20:06,789
Kaboom! Itu dia.
406
00:20:06,872 --> 00:20:08,666
Lihat keberanianmu.
407
00:20:11,293 --> 00:20:14,004
Gaji tak masalah, tidak dengan saham.
408
00:20:14,088 --> 00:20:16,799
Tak ada yang miliki saham itu kecuali aku.
409
00:20:16,882 --> 00:20:20,970
Aku bisa beri pembagian keuntungan
dan pembayaran sebanyak satu persen
410
00:20:21,053 --> 00:20:22,888
saat ada penjualan.
411
00:20:26,350 --> 00:20:29,019
Kau tampak defensif
waktu terakhir kita bertemu.
412
00:20:29,103 --> 00:20:30,312
Masih agak marah.
413
00:20:30,396 --> 00:20:31,522
Ya.
414
00:20:31,605 --> 00:20:33,190
Apa yang berubah?
415
00:20:33,274 --> 00:20:36,318
Saat kau datang ke kantorku,
416
00:20:36,402 --> 00:20:39,655
kuminta kau pergi dan kau pergi.
417
00:20:39,739 --> 00:20:42,283
Aku buat batasan dan kau hargai itu.
418
00:20:42,366 --> 00:20:45,369
Kau siap mempercayai aku lagi?
419
00:20:45,453 --> 00:20:47,663
Ini permulaan.
420
00:20:47,747 --> 00:20:49,123
Baik.
421
00:20:50,374 --> 00:20:52,168
Apa urusan kita beres?
422
00:20:53,878 --> 00:20:57,423
Ada satu lagi yang kau butuhkan.
423
00:20:57,506 --> 00:20:58,966
Ayo kita dengarkan.
424
00:21:01,302 --> 00:21:04,138
Kau harus cabut
semua gugatan atas suamiku.
425
00:21:04,221 --> 00:21:08,142
Itu permintaan besar, Bu Rhoades.
426
00:21:08,225 --> 00:21:09,602
Kukagumi keberanianmu,
427
00:21:09,685 --> 00:21:11,771
tapi ini hal yang aku tak setuju.
428
00:21:11,854 --> 00:21:13,731
Berarti urusan kita tak bisa lanjut.
429
00:21:13,814 --> 00:21:16,150
Ini tak bisa ditawar.
430
00:21:16,233 --> 00:21:18,736
Suamimu sakiti perusahaanku.
431
00:21:18,819 --> 00:21:20,070
Dia menyakitiku.
432
00:21:26,494 --> 00:21:27,703
Baiklah.
433
00:21:29,371 --> 00:21:30,873
Aku cabut gugatannya.
434
00:21:33,083 --> 00:21:34,418
Terima kasih.
435
00:21:34,502 --> 00:21:37,588
Aku akan minta pengacaraku
beri surat resmi
436
00:21:37,671 --> 00:21:39,131
menjaminkan itu,
437
00:21:39,215 --> 00:21:41,550
dengan tanggal dan penalti terlampir.
438
00:21:44,178 --> 00:21:46,138
Bagus.
439
00:21:46,222 --> 00:21:48,641
Baik. Sampai jumpa di kantor besok.
440
00:21:52,436 --> 00:21:55,314
Bajingan.
441
00:21:55,397 --> 00:21:58,734
Jadi itu alasanmu atas gugatan itu,
442
00:21:58,818 --> 00:22:01,278
agar aku termakan umpan dan
datang dengan tawaran ini.
443
00:22:03,239 --> 00:22:07,493
Aku tak mau mulai kerja sama
dengan kebohongan,
444
00:22:07,576 --> 00:22:09,203
itu bukan satu- satunya alasan.
445
00:22:09,286 --> 00:22:12,915
Tapi ya, itu skenario yang aku mainkan.
446
00:22:16,335 --> 00:22:18,963
Perjanjian masih berlaku?
447
00:22:21,298 --> 00:22:23,300
Ya.
448
00:22:23,384 --> 00:22:24,677
Tapi tidak untukmu.
449
00:22:24,760 --> 00:22:26,345
Jika butuh sesi, cari orang lain.
450
00:22:26,428 --> 00:22:28,556
Kantorku sibuk.
451
00:22:30,808 --> 00:22:32,184
Baiklah.
452
00:22:41,110 --> 00:22:42,862
Hai.
453
00:22:42,945 --> 00:22:45,030
Suruh Koki Ryan
buatkan anak-anak makan malam.
454
00:22:45,114 --> 00:22:46,907
Aku mau mengajakmu keluar.
455
00:22:46,991 --> 00:22:48,909
Ya.
456
00:22:48,993 --> 00:22:51,829
Kita bertemu di helipad.
Kita naik helikopter.
457
00:22:58,085 --> 00:22:59,962
Kau bilang ada hal yang seru?
458
00:23:00,170 --> 00:23:01,547
Mungkin
459
00:23:04,675 --> 00:23:08,888
Orang Axelrod melakukan banyak perjalanan
ke negara bagian utara,
460
00:23:08,971 --> 00:23:12,641
selalu ke kota yang sama,
bernama Sandicot.
461
00:23:12,725 --> 00:23:14,643
Dan?
462
00:23:14,727 --> 00:23:16,687
Dan itu adalah pola.
463
00:23:16,770 --> 00:23:18,147
Ada apa di kota itu?
464
00:23:18,230 --> 00:23:20,399
Tak ada. Tempat gersang.
465
00:23:20,482 --> 00:23:22,776
Kenapa mereka pergi kesana?
466
00:23:22,860 --> 00:23:24,695
Kau minta aku lacak pergerakan mereka,
467
00:23:24,778 --> 00:23:26,071
bukan jelaskan arti dari
468
00:23:26,155 --> 00:23:28,490
setiap hubungan
dan tempat yang mereka kunjungi.
469
00:23:42,421 --> 00:23:44,131
Dari Koki.
470
00:23:44,214 --> 00:23:48,636
Ini Château d'Yquem tahun 1975.
471
00:23:49,970 --> 00:23:51,138
Bilang Chef terima kasih.
472
00:23:51,221 --> 00:23:52,765
Pastinya.
473
00:23:55,851 --> 00:23:58,187
Kita harus lalui jalan buntu ini.
474
00:24:00,147 --> 00:24:02,191
Aku setuju.
475
00:24:04,652 --> 00:24:08,614
Kau harus percaya
aku membutuhkanmu sebagai partner.
476
00:24:08,697 --> 00:24:12,576
Aku perlu arahanmu, perspektif darimu.
477
00:24:12,660 --> 00:24:16,330
Tak ada yang kupercaya selain dirimu.
478
00:24:16,413 --> 00:24:19,375
Dan sekarang,
479
00:24:19,458 --> 00:24:22,044
aku mau kau urus sesuatu.
480
00:24:23,671 --> 00:24:25,839
Baik.
481
00:24:25,923 --> 00:24:30,678
Kau tahu kuartal kita sedang buruk.
482
00:24:30,761 --> 00:24:33,347
Semua orang terpukul dengan itu.
483
00:24:34,139 --> 00:24:36,934
Kau bisa rasakan mereka kesulitan
484
00:24:37,017 --> 00:24:38,519
untuk terus mengapung.
485
00:24:38,602 --> 00:24:41,105
Dan... jadi...
486
00:24:41,188 --> 00:24:45,359
Aku berpikir untuk
487
00:24:45,442 --> 00:24:47,486
membawa Wendy Rhoades kembali.
488
00:24:49,238 --> 00:24:51,490
Apa kau bercanda?
489
00:24:53,826 --> 00:24:55,911
Kupikir kau mau minta maaf.
490
00:24:55,995 --> 00:24:57,997
- Sekarang ini?
- Aku tahu.
491
00:24:58,080 --> 00:24:59,581
Tapi mereka pastikan,
492
00:24:59,665 --> 00:25:02,292
lewat hasil dan ucapan mereka,
493
00:25:02,376 --> 00:25:04,086
bahwa mereka butuh Wendy.
494
00:25:04,169 --> 00:25:06,922
Kukira kau punya orang baru.
495
00:25:07,006 --> 00:25:09,091
Wags meyakinkanku untuk pakai dia,
496
00:25:09,174 --> 00:25:11,385
tapi Wags sedang kacau akhir-akhir ini.
497
00:25:12,803 --> 00:25:14,972
Kau tak sedang mempertimbangkan
Wendy kembali.
498
00:25:15,055 --> 00:25:16,432
Kau sudah lakukan, 'kan?
499
00:25:17,933 --> 00:25:20,477
Kau sungguh berbohong padaku sekarang.
500
00:25:22,354 --> 00:25:23,856
Aku perlu restu darimu.
501
00:25:30,070 --> 00:25:31,280
Angkatlah.
502
00:25:32,906 --> 00:25:35,034
Bobby, angkat teleponnya.
503
00:25:36,869 --> 00:25:38,746
Aku segera kembali.
504
00:25:38,829 --> 00:25:39,830
Aku mencintaimu.
505
00:25:45,419 --> 00:25:47,838
Kau mau tahu pencuci mulutnya?
506
00:25:47,921 --> 00:25:49,006
Kami minta bonnya.
507
00:25:49,089 --> 00:25:50,591
Tentu.
508
00:25:53,761 --> 00:25:55,012
Katakan padaku.
509
00:25:55,095 --> 00:25:57,389
Flagg punya 200 acre semak belukar.
510
00:25:57,514 --> 00:25:59,558
Jika dia tahan untuk tawaran berikutnya.
511
00:25:59,641 --> 00:26:01,435
dia tak bisa menawar lebih besar lagi
512
00:26:01,518 --> 00:26:04,438
Di sisi lain, dia punya
perusahaan truk kecil,
513
00:26:04,521 --> 00:26:06,607
jadi keuangannya tak masalah.
514
00:26:06,690 --> 00:26:08,650
Jadi kita bisa ajak dia berpikir,
515
00:26:08,734 --> 00:26:10,527
dia bukan orang gila yang berbaring
516
00:26:10,611 --> 00:26:12,071
di depan bulldozer.
517
00:26:12,154 --> 00:26:12,988
Betul.
518
00:26:13,072 --> 00:26:14,031
Aku harus urus
519
00:26:14,114 --> 00:26:15,240
masalah ini segera.
520
00:26:15,324 --> 00:26:16,825
Kabarnya, akan ada penahanan.
521
00:26:16,909 --> 00:26:20,412
akan ada semibilan pemilik properti
yang merugikan kita.
522
00:26:29,129 --> 00:26:31,006
Sialan.
523
00:26:52,486 --> 00:26:54,404
Aku tak tidur sama sekali.
524
00:26:55,906 --> 00:26:59,368
Ini bukan masalah tentang kita.
525
00:27:03,705 --> 00:27:05,290
Aku mau ke kantor lebih awal,
526
00:27:05,374 --> 00:27:08,293
lalu ke utara beberapa jam.
527
00:27:08,377 --> 00:27:10,921
Saat pulang nanti malam,
aku mau bahas ini.
528
00:27:11,004 --> 00:27:13,674
Aku mau selesaikan urusan ini.
529
00:27:13,757 --> 00:27:14,925
Paham?
530
00:27:23,183 --> 00:27:24,101
Hal.
531
00:27:24,184 --> 00:27:26,061
Hei.
532
00:27:26,145 --> 00:27:30,107
♪Kita adalah domba kecil yang hilang arah♪
533
00:27:30,190 --> 00:27:33,277
♪ Mbek, mbek, mbek!♪
534
00:27:34,778 --> 00:27:36,905
Kita tak bertemu di reuni Whiffs.
535
00:27:36,989 --> 00:27:38,448
Kuharap aku punya banyak waktu.
536
00:27:38,532 --> 00:27:39,533
Ah.
537
00:27:40,450 --> 00:27:41,910
Bisa minta waktumu sebentar?
538
00:27:42,035 --> 00:27:43,412
Ya.
539
00:27:49,168 --> 00:27:53,422
Aku dengar isu tentang
kota kecil di utara,
540
00:27:53,505 --> 00:27:56,091
dan aku penasaran apa yang kau tahu.
541
00:27:56,175 --> 00:27:58,427
Kau tahu telingaku selalu mendengarkan.
542
00:27:59,761 --> 00:28:01,972
Apa yang kau tahu tentang Sandicot?
543
00:28:02,055 --> 00:28:03,265
Lisensi gaming?
544
00:28:03,348 --> 00:28:06,059
Itu yang kudengar.
545
00:28:06,143 --> 00:28:09,313
Jika kau mau beli, lakukan cepat.
546
00:28:09,396 --> 00:28:12,649
Mereka akan umumkan segera,
dan pasti ada lonjakan harga.
547
00:28:12,733 --> 00:28:14,526
Kau takkan beri tahu siapa-siapa?
548
00:28:14,735 --> 00:28:15,819
Pertanyaan apa itu.
549
00:28:15,903 --> 00:28:18,197
Kau orang baik.
550
00:28:18,280 --> 00:28:20,157
Black Jack Foley.
551
00:28:20,240 --> 00:28:23,994
Masih ada yang panggil aku begitu.
552
00:28:24,077 --> 00:28:25,287
Apa kabar, Charles?
553
00:28:25,370 --> 00:28:26,914
Bisa lebih baik
554
00:28:26,997 --> 00:28:28,832
jika kau mau bantu aku sedikit.
555
00:28:28,916 --> 00:28:30,417
Apa ini sesuai bidangku?
556
00:28:30,500 --> 00:28:32,544
Adakah yang tidak?
557
00:28:32,628 --> 00:28:34,463
Tak banyak.
558
00:28:34,546 --> 00:28:37,132
Pasti bukan tentang rencana lokasi kasino.
559
00:28:38,091 --> 00:28:40,677
Maksudmu pasti Sandicot.
560
00:28:40,761 --> 00:28:42,137
Memang.
561
00:28:42,221 --> 00:28:45,891
Dan aku tanya, apa itu harus ada di sana?
562
00:28:45,974 --> 00:28:49,728
Tidak ada yang di mana pun.
563
00:28:49,811 --> 00:28:52,522
Aku minta kau buatkan dia kontrak.
564
00:28:54,358 --> 00:28:56,109
Itu jadi satu-satunya di perusahaan.
565
00:28:56,193 --> 00:28:58,987
Ini... perlindungan yang diperlukan.
566
00:28:59,071 --> 00:29:01,448
Kenaikan gajinya besar,
aku harus kunci dia.
567
00:29:01,531 --> 00:29:04,201
Tak mungkin suaminya bisa bertindak
atasmu sekarang.
568
00:29:04,284 --> 00:29:05,869
Apalagi sejak mereka menjauh,
569
00:29:05,953 --> 00:29:07,871
konflik kepentingan tak terbantahkan.
570
00:29:07,955 --> 00:29:10,791
Dan hubungi Oliver Dake.
571
00:29:10,874 --> 00:29:15,045
Katakan, dia takkan bersaksi bahwa
lima juta dolarnya adalah suap.
572
00:29:15,128 --> 00:29:17,547
Mungkin kita bisa simpan itu,
573
00:29:17,631 --> 00:29:18,882
untuk jaga-jaga.
574
00:29:18,966 --> 00:29:21,426
Aku tak mau Wendy dipenjara.
575
00:29:21,510 --> 00:29:24,721
Dan kita akan cabut gugatan atas suaminya.
576
00:29:24,805 --> 00:29:26,306
Jadi ada keringanan.
577
00:29:31,103 --> 00:29:33,230
Apa pendapatmu tentang lobi barunya?
578
00:29:34,690 --> 00:29:36,525
Menurutku itu paranoid.
579
00:29:36,608 --> 00:29:38,735
Tingkat keamanan yang lebih tinggi.
580
00:29:39,695 --> 00:29:41,530
Aku rekrut orang penurut juga.
581
00:29:41,613 --> 00:29:43,532
Apa selanjutnya, implan mikrocip?
582
00:29:43,615 --> 00:29:45,534
Kau bisa pakai ini.
583
00:29:48,245 --> 00:29:49,955
Pengacaramu cermati dokumennya?
584
00:29:50,038 --> 00:29:51,873
Dia bilang tak masalah.
Kau punya pena?
585
00:29:53,667 --> 00:29:55,711
Ini dia. Silakan.
586
00:29:59,673 --> 00:30:01,008
Bisa tinggalkan kita berdua?
587
00:30:01,091 --> 00:30:02,426
Itu tak perlu.
588
00:30:02,509 --> 00:30:03,927
Tidak, hanya beberapa menit.
589
00:30:05,762 --> 00:30:07,806
Orrin.
590
00:30:07,889 --> 00:30:09,725
Hentikan anjing- anjing itu.
591
00:30:09,808 --> 00:30:12,728
Kita akan cabut gugatan
atas Pak Chuck Rhoades...
592
00:30:12,811 --> 00:30:14,396
semua gugatannya.
593
00:30:14,479 --> 00:30:18,608
Bertahap, agar kita tak buat berita baru.
594
00:30:26,783 --> 00:30:28,702
Pertunjukannya berakhir?
595
00:30:29,202 --> 00:30:30,996
Aku dapatkan kembali kepercayaanmu.
596
00:30:33,081 --> 00:30:36,501
Sikap sok itu tak penting.
597
00:30:36,585 --> 00:30:38,128
Kalau tentangmu, Bobby,
598
00:30:38,211 --> 00:30:40,422
aku lebih suka kebaikan kecilmu.
599
00:30:52,434 --> 00:30:53,852
Kita lakukan sekarang.
600
00:30:53,935 --> 00:30:55,479
Aku harus mengurusi...
601
00:30:55,562 --> 00:30:57,481
Tentukan waktunya. Harus hari ini.
602
00:30:57,564 --> 00:30:59,274
Tak ada lagi alasan palsu,
603
00:30:59,358 --> 00:31:01,318
karena aku tak mau bermain lagi.
604
00:31:01,485 --> 00:31:02,652
Aku harus...
605
00:31:02,736 --> 00:31:04,029
jam dua siang.
606
00:31:04,112 --> 00:31:06,531
Jika kau tak datang,
kau bisa ditangguhkan,
607
00:31:06,615 --> 00:31:08,658
atau ditembak langsung.
608
00:31:12,204 --> 00:31:13,538
Aku mau keluar.
609
00:31:14,623 --> 00:31:15,874
Pilihan juri.
610
00:31:15,957 --> 00:31:17,042
Jadi...
611
00:31:17,125 --> 00:31:19,628
Aku akan cepat saja.
612
00:31:21,004 --> 00:31:22,631
Aku berpikir tentang sesuatu
613
00:31:22,714 --> 00:31:24,341
yang Harry Houdini pernah bilang.
614
00:31:25,759 --> 00:31:28,178
"Trik lama yang dimainkan dengan baik
615
00:31:28,261 --> 00:31:31,348
lebih baik dari trik baru
tapi tanpa hasil."
616
00:31:31,431 --> 00:31:32,974
Houdini punya nasihat lain...
617
00:31:33,058 --> 00:31:36,603
bagaimana cara lepas dari jaket
yang terikat di dalam air?
618
00:31:36,686 --> 00:31:39,523
Aku cari jalan keluar di sana.
619
00:31:39,606 --> 00:31:41,358
Dan saat ini berakhir,
620
00:31:41,441 --> 00:31:44,027
kita perlu bicarakan masa depanku di sini.
621
00:31:56,289 --> 00:31:57,791
Kau tahu kenapa aku merekrutmu?
622
00:31:57,874 --> 00:31:59,418
Dulu tahu.
623
00:31:59,501 --> 00:32:01,211
Karena kemarahanmu.
624
00:32:03,797 --> 00:32:07,634
Banyak orang di sini. Sacker, aku...
625
00:32:07,717 --> 00:32:10,929
kami dilahirkan untuk tujuan yang jelas.
626
00:32:11,012 --> 00:32:12,597
Tapi kau datang di pekerjaan ini
627
00:32:12,681 --> 00:32:15,350
tahu rasanya jadi orang luar,
628
00:32:15,684 --> 00:32:18,562
dan dengan kemarahan yang luar biasa.
629
00:32:18,645 --> 00:32:21,022
Tapi kau masih biarkan kemarahan
memanfaatkanmu
630
00:32:21,106 --> 00:32:23,316
dan bukan sebaliknya.
631
00:32:24,693 --> 00:32:27,279
Sekarang, itu ditujukan padaku
632
00:32:27,362 --> 00:32:29,281
yang tidak puaskanmu sama sekali.
633
00:32:30,574 --> 00:32:35,036
Coba fokus ulang, itu bisa jadi senjata...
634
00:32:35,120 --> 00:32:37,706
bukannya kekurangan.
635
00:33:00,854 --> 00:33:02,105
Ayo.
636
00:33:10,363 --> 00:33:11,948
Waktuku sudah tiba.
637
00:33:12,032 --> 00:33:15,327
Aku harusnya temui Dake jam dua siang.
638
00:33:15,410 --> 00:33:16,661
Maaf.
639
00:33:17,829 --> 00:33:19,789
Tidak.
640
00:33:19,873 --> 00:33:22,626
Kau sudah cukup setia.
641
00:33:22,709 --> 00:33:26,963
Kau sudah lakukan yang terbaik
untuk melindungiku.
642
00:33:27,047 --> 00:33:28,632
Kau harus kooperatif.
643
00:33:28,715 --> 00:33:30,759
Lakukan hal yang benar.
644
00:33:30,842 --> 00:33:33,136
Kau harus urus keluargamu.
645
00:33:33,220 --> 00:33:35,639
Apa yang akan kau lakukan?
646
00:33:38,808 --> 00:33:40,101
Tunggu.
647
00:34:04,668 --> 00:34:06,461
Koleksi yang luar biasa.
648
00:34:09,714 --> 00:34:10,715
Bobby Axelrod.
649
00:34:10,799 --> 00:34:12,676
Hank Flagg.
650
00:34:12,759 --> 00:34:14,469
Kau naik motor bersama klub?
651
00:34:15,804 --> 00:34:17,472
Bagiku, jika kau mau jadi penjahat,
652
00:34:17,556 --> 00:34:19,766
kau tak gabung dengan klub berlogo.
653
00:34:21,226 --> 00:34:22,852
Kau punya perusahaan investor?
654
00:34:22,936 --> 00:34:24,271
Benar.
655
00:34:24,354 --> 00:34:26,189
Dan ada logonya.
656
00:34:26,273 --> 00:34:28,191
Apa yang buatmu tertarik dengan lahanku?
657
00:34:28,275 --> 00:34:31,194
Aku ada rekan di proyek
yang membutuhkan lahan itu.
658
00:34:31,278 --> 00:34:33,989
Dan kupikir kau lelah bicara
pada pengacara.
659
00:34:38,785 --> 00:34:41,204
Ya Tuhan. Itu Indian Four?
660
00:34:42,497 --> 00:34:44,374
Ya.
661
00:34:44,457 --> 00:34:46,126
Aku perbaiki kopling kakinya.
662
00:34:46,209 --> 00:34:48,003
Ya, kopling bunuh diri.
663
00:34:48,086 --> 00:34:49,337
Itu pertengahan 1930?
664
00:34:49,421 --> 00:34:51,548
Tebakan bagus. Tahun '30.
665
00:34:53,300 --> 00:34:55,218
Ah, empat silinder.
666
00:34:55,302 --> 00:34:56,428
Ya Tuhan, dulu,
667
00:34:56,511 --> 00:34:59,055
mesin ini lambang kekuatan.
668
00:34:59,139 --> 00:35:00,932
Kau harus cukup kaya untuk beli ini
669
00:35:01,016 --> 00:35:02,892
dan cukup kuat untuk mengendarainya.
670
00:35:03,018 --> 00:35:05,186
Ayo kembali ke rumah.
Kita bisa bicara di sana.
671
00:35:08,481 --> 00:35:10,233
Kau harus tahu satu koma lima
672
00:35:10,317 --> 00:35:11,943
adalah harga bagus untuk lahan ini.
673
00:35:12,027 --> 00:35:13,445
1.5 itu tak seberapa sekarang.
674
00:35:13,528 --> 00:35:15,155
Apa yang kau pikirkan?
675
00:35:15,238 --> 00:35:17,490
Pasti kasino. Itu yang kubayangkan.
676
00:35:17,574 --> 00:35:19,159
Oh, ayolah.
677
00:35:19,242 --> 00:35:21,995
Kau menyetir sampai ke sini
untuk bilang aku salah?
678
00:35:22,078 --> 00:35:25,081
Tidak. Kau ke sini
karena mau buat kesepakatan.
679
00:35:25,165 --> 00:35:28,168
Aku hargai kau jika tetap tak mau jual.
680
00:35:28,251 --> 00:35:30,754
Kukagumi keteguhanmu.
681
00:35:30,837 --> 00:35:32,964
Tapi permasalahanmu adalah,
682
00:35:33,048 --> 00:35:35,091
temanku takkan beli lebih mahal.
683
00:35:35,175 --> 00:35:37,135
Dia akan habisi kau.
684
00:35:37,218 --> 00:35:38,887
Aku aku yang habisi dia.
685
00:35:38,970 --> 00:35:40,639
Aku tak sedang buru-buru.
686
00:35:41,681 --> 00:35:44,559
Dia hanya perlu bawa agensi pemerintah.
687
00:35:44,643 --> 00:35:46,603
Mereka takkan peduli.
688
00:35:46,686 --> 00:35:50,523
Mereka akan bilang kasinonya bagus
untuk masyarakat,
689
00:35:50,607 --> 00:35:53,526
lalu mereka mengusirmu
dari tanahmu sendiri.
690
00:35:53,610 --> 00:35:56,154
Mungkin mereka keluarkan 200 ribu
691
00:35:56,237 --> 00:35:57,739
untuk urusanmu.
692
00:35:57,822 --> 00:35:59,991
Ini akan jadi Ruby Ridge
sebelum itu terjadi.
693
00:36:02,535 --> 00:36:05,789
Orangku beri kau tiket emas.
694
00:36:05,872 --> 00:36:07,290
Kau harus ambil dan lari.
695
00:36:11,211 --> 00:36:12,420
Baik.
696
00:36:12,504 --> 00:36:15,882
Aku permanis sedikit.
697
00:36:15,965 --> 00:36:17,801
Aku buat jadi dua juta.
698
00:36:17,884 --> 00:36:19,511
Mm.
699
00:36:24,349 --> 00:36:27,060
Kuberi kau sedikit konteks.
700
00:36:27,143 --> 00:36:28,895
Pacarku di bidang perumahan.
701
00:36:30,522 --> 00:36:33,858
Satu hari, dia lihat
lonjakan minat di Sandicot,
702
00:36:33,942 --> 00:36:36,986
yang membuatku penasaran, paling tidak.
703
00:36:37,070 --> 00:36:39,155
Lalu, di minggu yang sama,
temanku tahu
704
00:36:39,239 --> 00:36:42,117
beberapa orang makan burger di Murdock...
705
00:36:42,200 --> 00:36:44,744
dengan potongan rambut necis
dan sepatu mahal.
706
00:36:45,203 --> 00:36:49,082
jadi aku pergi ke Town Hall
untuk cari tahu,
707
00:36:49,165 --> 00:36:51,543
dan aku tahu kau bayar utang kota
708
00:36:51,626 --> 00:36:53,920
dengan harga murah.
709
00:36:54,003 --> 00:36:55,505
Itu informasi publik.
710
00:36:56,840 --> 00:36:59,300
Aku tahu yang kau mau buat.
711
00:36:59,384 --> 00:37:02,011
Dan aku juga tahu yang kau pertaruhkan
712
00:37:02,095 --> 00:37:04,931
jika kota gagal lakukan obligasi.
713
00:37:05,014 --> 00:37:07,267
Kau takkan bisa menunggu lagi.
714
00:37:07,350 --> 00:37:10,520
Kau perlu kasino itu buka
dan siap berbisnis
715
00:37:10,603 --> 00:37:12,522
sesegera mungkin.
716
00:37:12,605 --> 00:37:14,733
Kuharap bawahanku
punya inisiatif sepertimu.
717
00:37:17,902 --> 00:37:19,821
Aku lipat gandakan tawarannya.
718
00:37:22,907 --> 00:37:24,159
Tujuh.
719
00:37:25,869 --> 00:37:28,246
Ya, kurasa tujuh juta cukup.
720
00:37:29,581 --> 00:37:32,625
Tak ada yang selesaikan negosiasi
dengan hati senang.
721
00:37:32,709 --> 00:37:34,252
Lima.
722
00:37:34,335 --> 00:37:37,130
Dan kau berikan Indian Four itu.
723
00:38:06,618 --> 00:38:10,163
Dan apa kau bisa tentukan fakta
724
00:38:10,246 --> 00:38:12,207
terlepas dari keyakinan pribadimu?
725
00:38:12,290 --> 00:38:14,042
Ya. Tentu saja.
726
00:38:14,125 --> 00:38:15,585
Terima kasih.
727
00:38:15,919 --> 00:38:17,629
Juri nomor dua,
728
00:38:17,712 --> 00:38:19,047
Sebenarnya, Yang Mulia,
729
00:38:19,130 --> 00:38:21,090
aku ada pertanyaan tambahan.
730
00:38:21,174 --> 00:38:22,258
Baik.
731
00:38:22,342 --> 00:38:23,551
Tapi mari kita lanjutkan.
732
00:38:23,635 --> 00:38:25,136
Paham.
733
00:38:31,059 --> 00:38:33,937
Apa kau tahu ada berapa banyak
kekayaan di negeri ini
734
00:38:34,020 --> 00:38:35,855
yang dikontrol oleh 20% orang terkaya?
735
00:38:35,939 --> 00:38:37,357
Banyak sekali.
736
00:38:38,775 --> 00:38:40,109
Yang Mulia.
737
00:38:40,193 --> 00:38:41,319
Maaf.
738
00:38:41,402 --> 00:38:42,904
Hampir semua.
739
00:38:42,987 --> 00:38:44,364
Ah.
740
00:38:44,447 --> 00:38:46,616
Aku menentang juri karena alasan.
741
00:38:49,911 --> 00:38:53,623
Apa keyakinan pribadimu tentang
siapa yang miliki kekayaan
742
00:38:53,706 --> 00:38:55,917
pengaruhi kemampuanmu aplikasikan hukum?
743
00:38:56,000 --> 00:38:57,585
Tidak sama sekali.
744
00:38:57,669 --> 00:39:00,171
Aku paham kewajibanku
sebagai warga Amerika.
745
00:39:00,255 --> 00:39:03,424
Semua warga, tak peduli seberapa kaya,
bisa adil.
746
00:39:03,508 --> 00:39:05,134
Tantangan ditolak.
747
00:39:05,218 --> 00:39:07,053
Kami pakai tantangan peremptory.
748
00:39:07,136 --> 00:39:10,181
Terima kasih. Silakan.
749
00:39:11,891 --> 00:39:14,644
Kau baru saja kehilangan paradigma juri.
750
00:39:14,727 --> 00:39:15,770
Pasti menyakitkan.
751
00:39:37,125 --> 00:39:39,335
Kau bilang kau bekerja di bawah tanah,
752
00:39:39,419 --> 00:39:41,421
bangun Second Avenue Subway.
753
00:39:41,504 --> 00:39:43,089
Kau pekerja kasar.
754
00:39:43,172 --> 00:39:44,507
Aku bangga akan itu.
755
00:39:45,592 --> 00:39:46,926
Begitu pun kakekku.
756
00:39:47,010 --> 00:39:48,887
Saluran Lincoln, tahun '34.
757
00:39:49,095 --> 00:39:53,016
Dia bilang dia tak pernah dapatkan bonus.
758
00:39:53,099 --> 00:39:54,601
Apa itu sudah berubah sekarang?
759
00:39:56,102 --> 00:39:57,562
Tidak. Tak pernah dapat bonus.
760
00:39:57,645 --> 00:40:00,773
Apa kau bisa memutuskan kasus ini
761
00:40:00,857 --> 00:40:02,358
dengan adil dan tak memihak
762
00:40:02,442 --> 00:40:06,195
jika kau tahu bahwa rata- rata bonus
Spartan-Ives tahun lalu,
763
00:40:06,279 --> 00:40:08,948
lebih dari 366 ribu dolar?
764
00:40:09,032 --> 00:40:10,450
Sialan.
765
00:40:10,533 --> 00:40:12,368
Lagi, ini hipotesis, tapi...
766
00:40:12,452 --> 00:40:14,370
Dia gerakkan juri ini
767
00:40:14,454 --> 00:40:16,080
seperti pelacur di film porno.
768
00:40:16,164 --> 00:40:18,583
Mereka tersulut sebentar.
Mereka akan tenang.
769
00:40:18,666 --> 00:40:21,920
Bagaimana jika kau tahu bonus pribadi
Pak Boyd
770
00:40:22,003 --> 00:40:24,005
adalah lima puluh kali lipatnya?
771
00:40:26,424 --> 00:40:27,926
Itu takkan pengaruhimu
772
00:40:28,009 --> 00:40:29,344
untuk jadi tak adil, kan?
773
00:40:30,887 --> 00:40:32,430
Aku mungkin jadi tak adil.
774
00:40:33,306 --> 00:40:35,058
Selalu percaya pekerja kasar.
775
00:40:36,476 --> 00:40:39,062
Rekam jejakmu membingungkan.
776
00:40:39,145 --> 00:40:41,522
Ada apa dengan perpindahan
777
00:40:41,606 --> 00:40:44,108
dari Distrik Selatan ke Timur
dan kembali lagi?
778
00:40:44,192 --> 00:40:46,653
Tak ada. Hanya terjadi saja.
779
00:40:46,736 --> 00:40:48,655
Kau tak pernah pikir bahwa Rhoades
780
00:40:48,738 --> 00:40:51,824
memindahkanmu untuk keuntungannya
781
00:40:51,908 --> 00:40:54,702
di mana pun dia memegang Yarborough?
782
00:40:54,786 --> 00:40:57,747
Aku tak bermain remi.
783
00:40:57,830 --> 00:40:59,958
Kau dipersilakan pergi, juri 32.
784
00:41:00,041 --> 00:41:01,918
Ada berapa tantangan lagi
sisanya?
785
00:41:02,001 --> 00:41:03,711
sampai uangnya habis.
786
00:41:05,463 --> 00:41:09,175
Jika itu pandanganmu akan bankir,
787
00:41:09,258 --> 00:41:12,512
kau mungkin bisa kenali saat saksi
788
00:41:12,595 --> 00:41:15,264
punya kebencian pribadi untuk terdakwa
789
00:41:15,348 --> 00:41:18,601
beri dia ketidakberpihakan
yang pantas diterimanya
790
00:41:18,685 --> 00:41:19,894
Tentu bisa.
791
00:41:20,019 --> 00:41:22,981
Kukira semua benci orang ini
dari pandangan pertama.
792
00:41:23,189 --> 00:41:25,692
Itu takkan pengaruhi opiniku.
793
00:41:26,859 --> 00:41:30,655
Mereka akan pancung aku seperti Louis XVI.
794
00:41:30,738 --> 00:41:32,281
Biarkanku bekerja.
795
00:41:40,373 --> 00:41:44,836
Yang kumau kau lakukan...
mulailah menawar.
796
00:41:52,802 --> 00:41:54,595
Bryan, bisa kita bicara?
797
00:41:59,308 --> 00:42:01,602
Kau tak perlu buat ini.
798
00:42:01,686 --> 00:42:04,480
Saksi terbaik mereka adalah Tom McKinnon.
799
00:42:04,564 --> 00:42:07,692
Kita buat kesaksiannya tak berarti.
800
00:42:07,775 --> 00:42:09,694
Ada peluang besar kita menang.
801
00:42:09,777 --> 00:42:12,071
Artikan "menang."
802
00:42:12,155 --> 00:42:14,824
Artikan "besar."
803
00:42:16,951 --> 00:42:18,911
Musim panas saat berumur 18 tahun,
804
00:42:18,995 --> 00:42:21,414
aku kerja di toko Gimbels
di pakaian dalam.
805
00:42:21,497 --> 00:42:23,875
Sekarang tak ada lagi.
806
00:42:23,958 --> 00:42:26,919
Aku pakai jas ke tempat kerja.
807
00:42:27,003 --> 00:42:31,424
Dan aku curi tiga setelan
di hari terakhirku...
808
00:42:31,507 --> 00:42:33,551
dan kujual untuk bayar kuliah.
809
00:42:35,011 --> 00:42:38,681
Resikonya sebanding dengan hasilnya
karena...
810
00:42:38,765 --> 00:42:40,892
tak ada yang dipertaruhkan.
811
00:42:42,143 --> 00:42:44,145
Aku bukan anak kecil itu lagi.
812
00:42:45,938 --> 00:42:48,775
Aku hadapi hukuman
10 tahun penjara federal.
813
00:42:51,069 --> 00:42:53,905
Itu resiko yang tak bisa kutoleransi.
814
00:43:02,622 --> 00:43:04,123
Larry.
815
00:43:05,041 --> 00:43:06,584
Kudengar harimu buruk.
816
00:43:06,959 --> 00:43:10,088
Aku mau berunding, Chuck.
Jangan menyebalkan.
817
00:43:16,677 --> 00:43:18,888
Kita mau selesaikan semuanya.
818
00:43:18,971 --> 00:43:21,891
Pengakuan bersalah,
masa percobaan lima tahun,
819
00:43:21,974 --> 00:43:24,185
dan denda 60 juta dolar.
820
00:43:24,268 --> 00:43:25,520
Tawaran yang menarik.
821
00:43:33,236 --> 00:43:34,695
Ini lucu.
822
00:43:34,779 --> 00:43:38,699
Penyelesaian ini tak cocok denganku.
823
00:43:40,827 --> 00:43:43,579
Persekomgkolan tender
di pasar Treasury AS
824
00:43:43,663 --> 00:43:48,042
bagiku, itu kejahatan yang... sangat
825
00:43:48,126 --> 00:43:52,046
melanggar kepercayaan publik
dalam sistem finansial kita
826
00:43:52,130 --> 00:43:55,508
yang adalah baik jika kita
lanjutkan tuntutan
827
00:43:55,591 --> 00:43:57,760
dan biarkan mereka putuskan.
828
00:44:00,596 --> 00:44:01,681
Tidak setuju.
829
00:44:01,764 --> 00:44:04,058
Apa kau bercanda?
830
00:44:04,142 --> 00:44:06,686
Dia bercanda?
831
00:44:06,769 --> 00:44:08,646
Bajingan sialan!
832
00:44:14,986 --> 00:44:17,446
Itu yang kau akui?
833
00:44:18,698 --> 00:44:22,368
Kau tahu aku bisa tuntut hak advokatmu
karena berbohong.
834
00:44:26,706 --> 00:44:29,542
Jaksa Agung telepon.
835
00:44:41,053 --> 00:44:41,971
Jaksa.
836
00:44:42,054 --> 00:44:43,347
Chuck.
837
00:44:43,431 --> 00:44:45,683
Kudengar kau sudah hukum Boyd dan timnya.
838
00:44:45,766 --> 00:44:46,934
Selamat.
839
00:44:47,018 --> 00:44:49,437
Panggilan ini sangat berarti bagiku.
840
00:44:49,520 --> 00:44:50,730
Terima kasih, Bu.
841
00:44:50,813 --> 00:44:51,939
Ya.
842
00:44:52,023 --> 00:44:53,482
Kau sudah jelaskan
843
00:44:53,566 --> 00:44:55,902
bahwa tak ada penanganan khusus, kan?
844
00:44:55,985 --> 00:44:59,739
Kukira itu masuk akal.
845
00:44:59,822 --> 00:45:03,326
Mereka minta keringanan.
846
00:45:03,409 --> 00:45:05,369
Tapi aku menunggu tuntutan...
847
00:45:05,453 --> 00:45:07,788
yang sangat menyakitkan.
848
00:45:07,872 --> 00:45:10,791
Aku takkan ikut campur.
Kau perlu tahu itu.
849
00:45:10,875 --> 00:45:12,835
Aku tak pernah minta kau terima pembelaan
850
00:45:12,919 --> 00:45:14,378
kecuali kau rasa pembelaan itu
851
00:45:14,462 --> 00:45:16,172
demi keadilan.
852
00:45:16,255 --> 00:45:19,008
Aku hargai itu.
853
00:45:19,091 --> 00:45:23,304
Kita selalu sependapat.
854
00:45:23,387 --> 00:45:26,140
Dan aku mau kau tahu
855
00:45:26,224 --> 00:45:29,685
aku takkan pernah tolak pembelaan
856
00:45:29,769 --> 00:45:33,689
jika, tiba-tiba, kulihat akan lebih adil.
857
00:45:34,148 --> 00:45:36,943
Dan ide bahwa kau
858
00:45:37,026 --> 00:45:40,655
tak pernah ikut campur...
859
00:45:40,738 --> 00:45:42,865
diperluas untukku dan seluruh lingkup
860
00:45:42,949 --> 00:45:46,369
pengacaraku di Distrik Selatan.
861
00:45:49,622 --> 00:45:52,375
Kau punya daerahmu.
862
00:45:52,458 --> 00:45:54,085
Buat tawarannya.
863
00:46:09,809 --> 00:46:14,730
Dan sekarang, seperti
yang Bruce Buffer bilang,
864
00:46:14,814 --> 00:46:18,067
"Sudah waktunya."
865
00:46:18,150 --> 00:46:20,987
Apa kau percaya Pengacara Amerika Rhoades
866
00:46:21,070 --> 00:46:22,989
terlibat dalam kasus Axelrod
867
00:46:23,072 --> 00:46:26,117
meski ia telah mengundurkan diri?
868
00:46:29,245 --> 00:46:30,246
Ya.
869
00:46:30,329 --> 00:46:33,457
Ya. Tentu saja.
870
00:46:33,541 --> 00:46:36,752
Bagaimana kau tahu?
871
00:46:36,836 --> 00:46:38,462
Secara spesifik.
872
00:46:38,546 --> 00:46:42,717
Dia datang padaku dengan informasi
873
00:46:42,800 --> 00:46:44,927
yang jelaskan dia masih terlibat.
874
00:46:46,304 --> 00:46:50,391
Dia jelaskan bahwa aku coba
875
00:46:50,474 --> 00:46:53,269
dapatkan informasi yang sama...
876
00:46:54,729 --> 00:46:56,272
...tapi melakukannya dengan cara
877
00:47:03,362 --> 00:47:05,823
Ya, Jaksa.
878
00:47:05,906 --> 00:47:07,533
Um...
879
00:47:07,616 --> 00:47:09,327
Tapi--
880
00:47:09,410 --> 00:47:12,246
Aku paham. Ya. Ya, Bu.
881
00:47:12,330 --> 00:47:14,707
Tapi aku baru dapatkan
882
00:47:14,790 --> 00:47:16,792
materi informasi,
883
00:47:16,876 --> 00:47:19,754
dan hanya tinggal sedikit lagi...
884
00:47:19,837 --> 00:47:20,838
Tidak. Tidak.
885
00:47:20,921 --> 00:47:22,548
Tentu saja.
886
00:47:23,674 --> 00:47:24,925
Sesuai maumu.
887
00:47:32,266 --> 00:47:33,601
Kau bisa pergi.
888
00:47:36,270 --> 00:47:37,438
Apa?
889
00:47:40,649 --> 00:47:42,151
Kita sudah selesai.
890
00:48:09,595 --> 00:48:10,554
Ya?
891
00:48:10,638 --> 00:48:12,306
Sudah selesai.
892
00:48:12,390 --> 00:48:13,849
Boyd kena muntahnya sendiri.
893
00:48:20,564 --> 00:48:22,817
Dia ambil pengakuan bersalah.
894
00:48:22,900 --> 00:48:24,110
Sialan.
895
00:48:24,193 --> 00:48:27,905
Menyerah seperti prajurit Perancis sialan.
896
00:48:27,988 --> 00:48:29,657
Rhoades tahu targetnya.
897
00:48:38,999 --> 00:48:41,710
Aku yakin kau tahu,
898
00:48:41,794 --> 00:48:45,589
jaksa agung tangguhkan investigasiku
899
00:48:45,673 --> 00:48:47,758
dan minta aku kembali ke Washington.
900
00:48:47,842 --> 00:48:50,386
Semoga kau nikmati waktumu.
901
00:48:52,221 --> 00:48:53,389
Ya...
902
00:48:55,057 --> 00:48:59,186
Apa kau tahu
yang paling kusuka
903
00:48:59,270 --> 00:49:02,565
tentang pekerjaanku, Pak Rhoades?
904
00:49:02,648 --> 00:49:04,066
Gaya busanamu?
905
00:49:07,486 --> 00:49:09,447
Aku mengambil sumpah.
906
00:49:10,865 --> 00:49:13,367
Sumpah yang sama sepertimu,
907
00:49:13,451 --> 00:49:16,745
ke warga Amerika Serikat.
908
00:49:16,829 --> 00:49:19,582
Dan saat kulihat seseorang
909
00:49:19,665 --> 00:49:22,376
taruh kepentingannya di atas sumpah itu,
910
00:49:22,460 --> 00:49:27,131
tak ada yang aku lebih suka
daripada membuat
911
00:49:27,214 --> 00:49:30,801
mereka tak pernah dapat pekerjaan lain
di profesi hukum
912
00:49:30,885 --> 00:49:32,761
selama sisa hidupnya.
913
00:49:35,806 --> 00:49:37,850
Ketahui ini.
914
00:49:37,933 --> 00:49:42,396
Aku membidikmu dengan tepat.
915
00:49:43,856 --> 00:49:48,777
Tapi hari ini,
kau orang yang menjatuhkan Lawrence Boyd.
916
00:49:48,861 --> 00:49:51,697
Kau... Elvis.
917
00:49:53,115 --> 00:49:57,411
Jadi... hari ini...
918
00:49:57,495 --> 00:50:00,164
kau aman.
919
00:50:01,540 --> 00:50:04,126
Tapi...
920
00:50:04,210 --> 00:50:07,546
jangan terlalu nyaman.
921
00:50:19,433 --> 00:50:21,685
Ada apa di utara?
922
00:50:21,769 --> 00:50:24,772
Kubeli lahan Flagg lima juta dolar,
923
00:50:24,855 --> 00:50:26,315
dengan meminjam ke Thayer
924
00:50:26,398 --> 00:50:29,401
dengan cicilan $750 ribu setahun,
selama 10 tahun.
925
00:50:29,485 --> 00:50:31,820
Wyatt, kita bisa jalankan.
926
00:50:31,904 --> 00:50:33,948
Kau tarik keluar dari api, bos.
927
00:50:34,156 --> 00:50:36,575
Kemenangan sejati yang hakiki.
928
00:50:36,659 --> 00:50:38,077
Hasil bocah nakal ini
929
00:50:38,160 --> 00:50:41,539
akan buat Mama tenang bertahun-tahun.
930
00:50:41,622 --> 00:50:42,748
Bawa bulldoser.
931
00:50:54,009 --> 00:50:54,969
Ya?
932
00:50:56,095 --> 00:50:57,638
Selamat.
933
00:50:58,764 --> 00:51:01,225
Kemenangan mutlak.
934
00:51:01,308 --> 00:51:04,895
Kadang, kau main papan Go.
935
00:51:04,979 --> 00:51:06,855
Kadang, kau lihat ke seluruh papan
936
00:51:06,939 --> 00:51:09,441
dan kau lihat ternyata kekurangan kiai.
937
00:51:09,525 --> 00:51:11,860
Aku tak tahu istilah itu.
938
00:51:11,944 --> 00:51:15,739
Sepertinya kau sebut Lawrence Boyd
orang lemah.
939
00:51:15,823 --> 00:51:18,534
Orang bersalah mengaku bersalah.
940
00:51:18,617 --> 00:51:21,912
Makin dekat ke tujuanmu, Bryan.
941
00:51:21,996 --> 00:51:23,581
Yang mana?
942
00:51:23,664 --> 00:51:27,042
Itu yang kau harus cari tahu
beberapa minggu ke depan.
943
00:51:32,506 --> 00:51:34,216
Sampai jumpa minggu depan.
944
00:51:34,300 --> 00:51:35,384
Namaste.
945
00:51:36,885 --> 00:51:37,803
Hei.
946
00:51:37,886 --> 00:51:38,762
Hei.
947
00:51:38,846 --> 00:51:40,347
Akui dengar tentang Boyd.
948
00:51:40,431 --> 00:51:42,474
Aku tahu, kejam.
949
00:51:42,558 --> 00:51:44,852
Lupakan itu.
Ini lebih penting.
950
00:51:44,935 --> 00:51:46,186
Maafkan aku.
951
00:51:47,313 --> 00:51:48,897
Aku harusnya beri tahu kau dulu
952
00:51:48,981 --> 00:51:51,108
tentang Wendy sebelum bicara padanya.
953
00:51:51,191 --> 00:51:53,652
Kau pikir ini tentangnya?
954
00:51:53,736 --> 00:51:57,990
Bobby, kau berlagak kita sepaham akan ini.
955
00:51:58,073 --> 00:52:00,743
Kau buat keputusan komando,
kadang merubah hidup,
956
00:52:00,826 --> 00:52:04,163
dan kau bahkan tak beri tahu aku dulu.
957
00:52:04,246 --> 00:52:06,832
Kau ingat tentang kapal? Galapagos?
958
00:52:06,915 --> 00:52:09,251
Kau buat rencana, siapkan itu semua,
959
00:52:09,335 --> 00:52:12,004
lalu beri tahu aku setelahnya.
960
00:52:12,087 --> 00:52:14,256
Bukan itu pernikahan yang kusetujui,
961
00:52:14,340 --> 00:52:18,302
dan satu hal ini yang
aku tak setuju lanjutkan.
962
00:52:18,385 --> 00:52:21,013
Aku siap dikucilkan saudara saudariku.
963
00:52:21,096 --> 00:52:24,767
Aku lepaskan semua yang kupedulikan.
964
00:52:24,850 --> 00:52:26,226
Aku tahu.
965
00:52:26,310 --> 00:52:28,270
Dan itu kulakukan karena aku paham
966
00:52:28,354 --> 00:52:30,397
bahwa ada sesuatu yang membebani,
967
00:52:30,481 --> 00:52:34,068
kau lepaskan demi kebaikan.
968
00:52:34,151 --> 00:52:36,945
Dan jika kau tanya aku,
Wendy Rhoades itu kekurangan,
969
00:52:37,029 --> 00:52:40,240
dan aku takkan pernah setuju
kalian berdua bicara.
970
00:52:40,324 --> 00:52:42,576
Baik.
971
00:52:42,660 --> 00:52:44,495
Kau benar.
972
00:52:44,578 --> 00:52:47,122
Atas semuanya.
973
00:52:51,877 --> 00:52:53,671
Bagaimana jika aku setuju
974
00:52:53,754 --> 00:52:58,634
jika aku secara pribadi takkan melihatnya?
975
00:52:58,717 --> 00:53:01,428
Aku akan buat batasan.
976
00:53:01,512 --> 00:53:03,514
Aku dan dia takkan adakan sesi.
977
00:53:03,597 --> 00:53:06,642
Dengan begitu,
dia takkan berurusan denganku.
978
00:53:09,186 --> 00:53:10,771
Bagaimana jika begitu?
979
00:53:16,568 --> 00:53:18,070
Aku bisa coba.
980
00:53:55,441 --> 00:53:58,736
Silakan, semua.
981
00:53:58,819 --> 00:53:59,862
- Selamat.
- Baik.
982
00:53:59,945 --> 00:54:00,988
- Selamat.
- Dengar.
983
00:54:04,116 --> 00:54:05,367
Kelas atas.
984
00:54:05,451 --> 00:54:07,411
Aku yang bayar, bro.
Nikmatilah.
985
00:54:07,494 --> 00:54:09,496
Aku sangat senang atas ini.
986
00:54:11,957 --> 00:54:13,751
Untuk kemenangan.
987
00:54:13,834 --> 00:54:15,461
Dengar, dengar!
988
00:54:15,544 --> 00:54:17,838
Aku pernah mengira waktumu sudah selesai.
989
00:54:17,921 --> 00:54:20,466
Kau sangat menakutkanku,
lebih dari sekali.
990
00:54:20,549 --> 00:54:22,509
Tapi kau menang.
991
00:54:25,137 --> 00:54:29,224
Satu-satunya pertanyaan sekarang...
992
00:54:29,308 --> 00:54:32,060
mansion yang mana, Gracie atau Governor?
993
00:54:32,144 --> 00:54:33,729
Tenang, Ayah.
994
00:54:33,812 --> 00:54:35,230
Aku perjuangkan pekerjaanku.
995
00:54:35,314 --> 00:54:38,066
Aku hanya mau nikmati waktu yang ada.
996
00:54:38,150 --> 00:54:41,779
Jangan buang momen ini.
997
00:54:41,862 --> 00:54:44,740
Tak ada yang tahu betapa cepatnya itu.
998
00:54:44,823 --> 00:54:46,408
Aku punya sedikit berita.
999
00:54:46,492 --> 00:54:49,411
Kata- kata yang kau tak pernah mau dengar
dari pengacaramu.
1000
00:54:49,495 --> 00:54:51,747
Kau pasti mau dengar ini.
Sangat bagus.
1001
00:54:51,830 --> 00:54:54,541
Saat perjalanan ke sini, aku ditelepon
pengacara Axelrod.
1002
00:54:54,625 --> 00:54:56,752
Mereka takkan beri kesaksian minggu depan.
1003
00:54:56,835 --> 00:54:58,545
Mereka takkan tuntut kau sama sekali.
1004
00:54:58,629 --> 00:55:00,672
Kasus mereka
tak bisa dilanjutkan kecuali..
1005
00:55:03,425 --> 00:55:05,552
Kasus mereka tak dilanjutkan.
1006
00:55:05,636 --> 00:55:07,888
Mereka cabut tuntutan mereka...
1007
00:55:07,971 --> 00:55:10,057
diam-diam, dalam beberapa bulan.
1008
00:55:10,140 --> 00:55:13,101
Apa yang kubilang?
Kau punya kekuatan.
1009
00:55:13,185 --> 00:55:15,562
Kau bahkan menakutkan bagi Axelrod.
1010
00:55:18,023 --> 00:55:19,107
Kapan ini terjadi?
1011
00:55:19,191 --> 00:55:20,901
Aku ditelepon saat kemari.
1012
00:55:20,984 --> 00:55:23,362
Ayahmu benar. Kau pasti membuatnya takut.
1013
00:55:23,445 --> 00:55:24,363
Apa masalahnya?
1014
00:55:24,738 --> 00:55:27,574
Kini kau tak terbebani apa pun.
1015
00:55:27,658 --> 00:55:30,994
Axelrod tak takut
dengan kekuatan yang terlihat.
1016
00:55:31,078 --> 00:55:32,162
Kau baik-baik saja?
1017
00:55:32,246 --> 00:55:33,705
Aku tak yakin.
1018
00:55:35,749 --> 00:55:38,085
Em...
1019
00:55:38,168 --> 00:55:39,920
Terima kasih atas penghargaannya.
1020
00:55:40,003 --> 00:55:41,255
Ini sangat berarti,
1021
00:55:41,338 --> 00:55:43,632
rayakan kemenangan dengan kalian.
1022
00:55:43,715 --> 00:55:45,217
Aku harus pergi.
1023
00:55:45,300 --> 00:55:47,302
Nikmati birnya.
1024
00:56:01,483 --> 00:56:02,693
Hall!
1025
00:56:02,776 --> 00:56:05,362
Sandicot tak dapatkan lisensi gaming.
1026
00:56:09,783 --> 00:56:11,618
Komisi ambil jalan lain,
1027
00:56:11,702 --> 00:56:13,829
berikan lisensi ke kota bernama Catskills.
1028
00:56:13,912 --> 00:56:17,165
Aku coba cari tahu yang terjadi,
tapi sudah selesai.
1029
00:56:22,754 --> 00:56:24,298
Kau di sana?
1030
00:57:07,925 --> 00:57:10,052
Aku sangat senang untukmu.
1031
00:57:13,472 --> 00:57:14,932
Ada yang salah?
1032
00:57:15,265 --> 00:57:18,393
Apa yang kau lakukan agar Axelrod
cabut gugatan perdatanya?
1033
00:57:20,437 --> 00:57:21,855
Ini percakapan panjang,
1034
00:57:21,939 --> 00:57:23,732
dan kurasa aku tak mau bahas malam ini.
1035
00:57:23,815 --> 00:57:25,400
Jangan buat hal yang rusak
1036
00:57:25,484 --> 00:57:26,735
hari hebatmu hari ini.
1037
00:57:26,818 --> 00:57:27,903
Ya, sudah terlambat.
1038
00:57:31,156 --> 00:57:33,033
Aku kembali kerja di Axe Capital.
1039
00:57:33,116 --> 00:57:35,911
Dan, em, apa kau mau tetap bersikeras
1040
00:57:35,994 --> 00:57:37,287
kau lakukan itu untukku?
1041
00:57:37,371 --> 00:57:38,914
Tidak.
1042
00:57:38,997 --> 00:57:40,165
Aku mau kembali.
1043
00:57:41,249 --> 00:57:42,417
Chuck.
1044
00:57:44,586 --> 00:57:45,879
Ini pekerjaanku.
1045
00:57:47,339 --> 00:57:51,093
Dan saat aku tak miliki
pekerjaan itu lagi,
1046
00:57:51,176 --> 00:57:53,804
aku merasa ada kekosongan
yang tak bisa diisi.
1047
00:57:53,887 --> 00:57:55,263
Jadi ya, itu mauku sendiri
1048
00:57:55,347 --> 00:57:57,140
kulakukan itu,
sekalian membantumu.
1049
00:57:58,016 --> 00:58:01,561
Aku senang jika itu maumu.
1050
00:58:01,645 --> 00:58:05,232
Tapi buat kita, aku takut itu jadi
hal yang disayangkan.
1051
00:58:21,707 --> 00:58:24,126
Penerjemah subtitle oleh
Anggelia Greatya