1 00:00:07,633 --> 00:00:09,384 Sebelumnya di Billions... 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,178 Kau dengar kabar tentang kasino baru 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,804 di sekitar New York? 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,223 Ya. Aku dengar bisikan. 5 00:00:14,306 --> 00:00:16,517 Kota Sandicot akan ditata ulang. 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,602 Kota itu di ambang kegagalan. 7 00:00:18,685 --> 00:00:21,605 Kau bisa beli dengan murah pakai recehan. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,066 Wendy ada di Krakow Capital tadi. 9 00:00:24,149 --> 00:00:25,984 Aku mau kau kembali ke Axe Capital. 10 00:00:26,068 --> 00:00:27,569 Itu takkan terjadi. 11 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 Aku mau minta bantuan. 12 00:00:29,238 --> 00:00:30,531 Rhoades mendatangiku. 13 00:00:30,614 --> 00:00:32,074 Aku akan berhati-hati. 14 00:00:32,157 --> 00:00:33,575 Hanya ada satu kesempatan. 15 00:00:33,659 --> 00:00:35,702 Sampaikan masalah persekongkolan tender. 16 00:00:35,786 --> 00:00:37,412 Pastikan kau tahu itu terjadi. 17 00:00:37,579 --> 00:00:39,331 Arendt membuat kita dalam masalah. 18 00:00:39,540 --> 00:00:41,458 Dia akan kirim kita ke penjara. 19 00:00:41,625 --> 00:00:43,043 Mike mengumpulkan orang-orang 20 00:00:43,126 --> 00:00:45,087 seperti yang kusuruh. 21 00:00:45,212 --> 00:00:48,173 Lawrence Boyd, kau ditahan. 22 00:00:48,257 --> 00:00:50,342 Kupikir kau paham permainannya. 23 00:00:50,425 --> 00:00:52,177 Oh, aku sangat paham. 24 00:00:52,261 --> 00:00:56,014 Cari semua orang yang kesal padanya dan suruh tuntut dia. 25 00:00:56,098 --> 00:00:58,517 Itu akan setara tuntutan kelompok. 26 00:00:58,600 --> 00:00:59,726 Oh! 27 00:00:59,810 --> 00:01:00,769 Kau dituntut. 28 00:01:00,852 --> 00:01:01,853 Dengan perkara hukum? 29 00:01:01,937 --> 00:01:03,814 127 perkara. 30 00:01:47,274 --> 00:01:49,109 Mereka percepat prosesnya. 31 00:01:49,192 --> 00:01:51,320 {\an8}Aku tak yakin keadilan cepat adalah yang kucari, 32 00:01:51,403 --> 00:01:53,989 tapi aku senang sudah keluar. 33 00:01:54,072 --> 00:01:56,033 Jika aku tak punya jaminan lima juta, 34 00:01:56,116 --> 00:01:57,242 {\an8}Aku harus menginap. 35 00:01:57,534 --> 00:01:58,910 {\an8}Kau akan baik-baik saja. 36 00:01:58,994 --> 00:02:00,871 Tidak. 37 00:02:00,954 --> 00:02:02,539 Ayo keluar dari sini. 38 00:02:06,293 --> 00:02:08,795 {\an8}Rhoades akan masukkan salah satu orangmu. 39 00:02:08,879 --> 00:02:11,465 {\an8}Saat ini berakhir, kau bisa berdiri tegak 40 00:02:11,548 --> 00:02:14,051 {\an8}karena kau tahu sudah mau kerja sama. 41 00:02:14,134 --> 00:02:16,470 {\an8}Memang sudah. Aku dapat kabar. 42 00:02:16,595 --> 00:02:18,096 {\an8}Di mana aku tanda tangan? 43 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 Aku harus apa? 44 00:02:19,431 --> 00:02:20,932 - Kalahkan dia. - Caranya? 45 00:02:21,016 --> 00:02:24,728 Kukenalkan pada orang yang bisa urus ini. 46 00:02:24,811 --> 00:02:26,813 Hall tak jawab teleponku. 47 00:02:26,897 --> 00:02:28,732 Kau takkan biarkan dia buat semaunya. 48 00:02:28,815 --> 00:02:31,485 Sekarang akan kuturuti maunya. 49 00:02:31,568 --> 00:02:33,820 {\an8}Kau sebaiknya begitu, 50 00:02:33,904 --> 00:02:36,657 {\an8}karena aku mau habisi Rhoades sialan ini, 51 00:02:36,740 --> 00:02:39,159 demi kita berdua. 52 00:02:40,744 --> 00:02:42,079 Baiklah. 53 00:02:45,290 --> 00:02:46,792 Aku berhenti di sini. 54 00:02:54,174 --> 00:02:56,009 {\an8}Saat kau kembali ke rumahmu, 55 00:02:56,093 --> 00:02:58,095 {\an8}pergi dan saunalah. 56 00:02:58,178 --> 00:03:00,055 Kembali fokus. 57 00:03:00,138 --> 00:03:02,099 Ini perintah. 58 00:03:09,564 --> 00:03:12,943 Aku biasanya jadi seperti Woodrow Wilson 59 00:03:13,026 --> 00:03:15,987 {\an8}ketika menagih klien untuk ratusan jam pengacara per minggu. 60 00:03:17,447 --> 00:03:18,907 Tapi, tiap jam bersamamu, 61 00:03:18,990 --> 00:03:21,284 aku sadar, perlahan kau makin tersingkir, 62 00:03:21,368 --> 00:03:23,453 meski aku tak menagih penuh padamu. 63 00:03:23,537 --> 00:03:25,831 Lalu aku tanda tangan slip untuk semua rekanan 64 00:03:25,914 --> 00:03:27,290 cari waktu untuk kasusmu, 65 00:03:27,374 --> 00:03:29,835 Dan akhirnya aku merasa agak sakit. 66 00:03:29,918 --> 00:03:32,629 Lanjutkan yang kau kerjakan. 67 00:03:32,713 --> 00:03:34,506 Aku akan cari tahu. 68 00:03:35,132 --> 00:03:38,051 Bagaimana rumahnya? Pasti kau sudah pikirkan. 69 00:03:38,135 --> 00:03:39,386 Oh ya. 70 00:03:39,720 --> 00:03:42,848 Itu akan selesaikan banyak masalah. 71 00:03:42,931 --> 00:03:44,599 Secara finansial. 72 00:03:44,683 --> 00:03:46,977 Kau khawatir Wendy tak mau jual? 73 00:03:47,060 --> 00:03:49,354 Tidak. 74 00:03:49,438 --> 00:03:51,606 Aku khawatir dia tak peduli. 75 00:03:52,691 --> 00:03:54,401 Kau besarkan anakmu di sini. 76 00:03:54,484 --> 00:03:57,320 Percayalah, itu berarti untuknya juga. 77 00:03:57,404 --> 00:03:58,989 Itu bukan berarti dia takkan lihat 78 00:03:59,072 --> 00:04:00,866 keuntungan penjualan rumah. 79 00:04:00,949 --> 00:04:03,034 Kini, hal di antara kami begitu rapuh, 80 00:04:03,118 --> 00:04:06,121 aku bahkan takut letakkan sehelai benang. 81 00:04:06,204 --> 00:04:08,373 Ditambah, jika kujual rumahnya, 82 00:04:08,457 --> 00:04:10,792 aku harus jelaskan kenapa, 83 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 dan kupikir akan baik jika dia... 84 00:04:14,671 --> 00:04:16,882 tidak tahu semua permasalahan. 85 00:04:16,965 --> 00:04:19,009 Bagaimana terapi pasangannya? 86 00:04:19,092 --> 00:04:21,303 Semengerikan yang kuingat? 87 00:04:23,472 --> 00:04:28,185 Sebenarnya, aku temukan bahwa momen terbaik 88 00:04:28,268 --> 00:04:32,230 sering terjadi setelah momen terburuk. 89 00:04:32,314 --> 00:04:33,774 Kau tahu 'kan? 90 00:04:33,857 --> 00:04:36,193 Kadang, alasan apa pun, 91 00:04:36,276 --> 00:04:38,737 bebannya hanya terangkat, 92 00:04:38,820 --> 00:04:42,240 dan... 93 00:04:42,324 --> 00:04:43,867 hanya kita lagi. 94 00:04:44,034 --> 00:04:46,369 Aku tak ingat momen itu bertahan lama. 95 00:04:46,620 --> 00:04:48,038 Seperti petir. 96 00:04:53,210 --> 00:04:55,462 Kau sedang berjuang banyak hal, 97 00:04:55,545 --> 00:04:57,923 pekerjaanmu, pernikahanmu, 98 00:04:58,006 --> 00:05:01,593 Sadari bahwa semua ada masanya 99 00:05:01,676 --> 00:05:05,430 dan bukan hal buruk jika mau biarkan beberapa hal berubah... 100 00:05:05,514 --> 00:05:08,058 atau mati... jika sudah saatnya. 101 00:05:18,360 --> 00:05:19,778 Sialan. 102 00:05:19,903 --> 00:05:22,405 Aku di sini hanya karena perintah teman baik kita. 103 00:05:22,489 --> 00:05:24,991 Aku tahu. 104 00:05:25,075 --> 00:05:27,994 Dia bilang kau sungguh mengerti 105 00:05:28,078 --> 00:05:30,789 tentang posisimu. 106 00:05:30,872 --> 00:05:32,415 Ya. 107 00:05:33,959 --> 00:05:35,252 Apa yang terjadi sekarang? 108 00:05:35,335 --> 00:05:37,003 Rekeningmu dibekukan, tentu, 109 00:05:37,087 --> 00:05:40,131 jadi mulai pakai dana daruratmu. 110 00:05:40,215 --> 00:05:43,969 Kau harus ambil 2,5 juta dolar 111 00:05:44,052 --> 00:05:48,515 dan kirimkan ke sini sebelum besok pagi. 112 00:05:48,598 --> 00:05:49,808 Ini cicilan pertama 113 00:05:49,891 --> 00:05:51,768 ke mantan rekananmu Michael Arendt... 114 00:05:51,852 --> 00:05:53,854 agar dia berhenti kerja sama 115 00:05:54,479 --> 00:05:56,439 Kau bentuk perusahaan induk... 116 00:05:56,523 --> 00:05:58,650 kusarankan di Pulau Man... 117 00:05:58,733 --> 00:06:00,986 untuk pembayaran ke istrinya 118 00:06:01,069 --> 00:06:03,488 dengan total 2.5 juta dolar tiap kuartal. 119 00:06:03,572 --> 00:06:05,198 Aku tak mau tahu itu. 120 00:06:05,282 --> 00:06:07,284 Kau harus pikul itu sekarang. 121 00:06:07,367 --> 00:06:10,203 Jika pembayaran terlambat semenit saja, 122 00:06:10,287 --> 00:06:12,873 dia bebas katakan yang dia mau 123 00:06:12,956 --> 00:06:14,833 ke siapa pun yang dia mau. 124 00:06:14,916 --> 00:06:17,002 Aku paham. 125 00:06:18,253 --> 00:06:19,880 Uang saja cukup? 126 00:06:20,380 --> 00:06:22,841 Ada juga ini. 127 00:06:24,259 --> 00:06:26,011 Anak-anak Arendt? 128 00:06:26,094 --> 00:06:27,429 Dia akan tahu bahwa aku tahu 129 00:06:27,512 --> 00:06:30,432 di mana mereka berada saat dia dipenjara. 130 00:06:30,515 --> 00:06:33,643 Kau tak akan sakiti mereka, 'kan? 131 00:06:33,727 --> 00:06:37,731 Bayangkan seseorang yang sakiti anak kecil, 132 00:06:37,814 --> 00:06:40,650 beban psikis yang akan dirasakan 133 00:06:40,734 --> 00:06:43,612 dengan hal seperti itu. 134 00:06:43,695 --> 00:06:45,947 Kau tak akan pernah lepas dari itu. 135 00:06:46,031 --> 00:06:47,490 TIdak akan. 136 00:06:49,826 --> 00:06:51,953 Lakukan pembayaran. Aku urus sisanya. 137 00:06:52,621 --> 00:06:54,414 Nikmati saunanya. 138 00:07:01,004 --> 00:07:02,923 Hubungi orang Boyd. 139 00:07:03,006 --> 00:07:04,215 Suruh dia kemari. 140 00:07:04,299 --> 00:07:05,842 Apa yang mau kau tanyakan? 141 00:07:05,926 --> 00:07:08,219 Hukuman maksimal,10 tahun? 142 00:07:08,303 --> 00:07:10,013 Tawarkan lima tahun. 143 00:07:10,096 --> 00:07:11,640 Paling rendah 18 bulan. 144 00:07:11,723 --> 00:07:13,183 Waktu dipenjara? 145 00:07:13,266 --> 00:07:15,477 Dia tak akan bernegosiasi kalau disuguhkan. 146 00:07:15,560 --> 00:07:16,937 Biarkan. 147 00:07:17,020 --> 00:07:19,064 Kau mau ambil resiko di depan juri? 148 00:07:19,147 --> 00:07:20,899 Aku mau dunia tahu aku bisa 149 00:07:20,982 --> 00:07:22,901 jadi orang keras kepala jika aku mau. 150 00:07:23,068 --> 00:07:25,779 Kita membicarakan persekongkolan tender di lelang Treasury. 151 00:07:25,946 --> 00:07:28,156 Juri macam apa yang tidak jatuh koma 152 00:07:28,239 --> 00:07:31,242 waktu kita jelaskan apa artinya? 153 00:07:31,326 --> 00:07:34,579 itu tugasmu buat mereka tetap terhibur. 154 00:07:37,165 --> 00:07:39,834 Ini kasus yang akan menaikkan karirmu. 155 00:07:39,918 --> 00:07:41,836 Atau mengakhirinya. 156 00:08:02,190 --> 00:08:05,110 Aku tak sabar melihat tampang Boyd. 157 00:08:17,455 --> 00:08:19,833 Mr Boyd tak hadir? 158 00:08:19,916 --> 00:08:23,712 Pak Boyd yakin dia tak perlu datang. 159 00:08:23,795 --> 00:08:26,131 Aku diminta klienku beri tahu kau 160 00:08:26,214 --> 00:08:28,758 bahwa Spartan-Ives mau bayar denda kecil, 161 00:08:28,842 --> 00:08:30,927 tanpa ada pengakuan bersalah 162 00:08:31,011 --> 00:08:35,432 oleh Pak Boyd pribadi, dan tentu, tak ada penghentian kasus. 163 00:08:35,515 --> 00:08:37,934 Kami punya rekaman suara asli klienmu 164 00:08:38,018 --> 00:08:40,270 yang memberatkan dirinya sendiri, 165 00:08:40,353 --> 00:08:42,564 dan saksi yang menguatkan itu. 166 00:08:44,315 --> 00:08:47,360 Bilang klienmu bahwa ketidaksopanannya 167 00:08:47,444 --> 00:08:49,988 ke Distrik Selatan sudah dicatat. 168 00:08:50,071 --> 00:08:51,489 Ada tawaran di meja. 169 00:08:51,573 --> 00:08:53,408 Kami tak mau. 170 00:08:58,663 --> 00:08:59,873 Tunggu sebentar. 171 00:09:05,587 --> 00:09:06,921 Hei. 172 00:09:07,005 --> 00:09:08,298 Hei. 173 00:09:08,381 --> 00:09:09,549 Apa-apaan itu? 174 00:09:09,632 --> 00:09:11,676 Kita sudah kehilangan Arendt. 175 00:09:11,760 --> 00:09:13,303 Apa maksudmu, dia... 176 00:09:14,554 --> 00:09:15,972 Oh, sialan! 177 00:09:16,056 --> 00:09:17,849 Boyd jelas merasa aman. 178 00:09:17,932 --> 00:09:19,768 Ada yang datangi saksi kita. 179 00:09:19,851 --> 00:09:22,020 Jadi yang kita punya hanya rekaman sampah? 180 00:09:22,103 --> 00:09:23,563 - Itu masalahnya? - Tidak. 181 00:09:23,646 --> 00:09:25,231 Kita punya terdakwa yang bersalah. 182 00:09:25,315 --> 00:09:26,900 Jangan lupa bagian itu. 183 00:09:26,983 --> 00:09:28,401 Kau mau persidangan juri. 184 00:09:28,485 --> 00:09:30,236 Kau pasti dapatkan itu. 185 00:09:39,788 --> 00:09:41,372 Aku sedang renovasi juga, 186 00:09:41,456 --> 00:09:44,375 kubilang, "Kenapa tidak keringkan daging sendiri?" 187 00:09:44,459 --> 00:09:45,794 Oh! 188 00:09:45,877 --> 00:09:46,836 Lihat itu! 189 00:09:46,920 --> 00:09:48,004 Jangan malu. 190 00:09:48,088 --> 00:09:49,339 Pilihlah yang kau mau, 191 00:09:49,422 --> 00:09:51,633 kusuruh Valerie panggang. 192 00:09:51,716 --> 00:09:55,804 Ada Wagyu, rusuk Tomahawk, 193 00:09:55,887 --> 00:09:58,515 Tenderloin Fullblood, berkualitas pastinya. 194 00:09:58,598 --> 00:09:59,557 Oh. 195 00:09:59,641 --> 00:10:00,934 A5 Kobe Strip. 196 00:10:01,017 --> 00:10:03,353 Itu enak. 197 00:10:03,436 --> 00:10:05,355 Sudah waktunya dimasak. 198 00:10:07,482 --> 00:10:10,860 Jadi, kita punya masalah waktu. 199 00:10:11,277 --> 00:10:12,612 Seberapa buruk? 200 00:10:12,737 --> 00:10:16,366 Kita sepakat dengan pemilik properti untuk kosongkan tempat, tapi... 201 00:10:16,449 --> 00:10:17,826 Ada yang mundur? 202 00:10:17,909 --> 00:10:20,203 Orang bernama Hank Flagg. 203 00:10:20,286 --> 00:10:21,830 Dia bicara ke pangacaraku. 204 00:10:21,913 --> 00:10:24,415 Aku tak yakin dia sinting. 205 00:10:24,499 --> 00:10:27,085 Dia jelaskan dia bertahan demi tawaran yang lebih baik. 206 00:10:27,168 --> 00:10:28,461 Apa dia tahu itu kasino? 207 00:10:28,545 --> 00:10:30,338 Aku buat tawaran di Perseroan Terbatas. 208 00:10:30,421 --> 00:10:31,673 Agar tak diketahui orang. 209 00:10:31,756 --> 00:10:33,049 Bisa kita bujuk dia? 210 00:10:33,133 --> 00:10:36,261 Dia punya 200 acre, tapi itu kuncinya. 211 00:10:36,344 --> 00:10:37,554 Itu tempat kita membangun 212 00:10:37,637 --> 00:10:39,305 jalan akses ke perbatasan. 213 00:10:39,389 --> 00:10:40,765 Berapa tawaranmu? 214 00:10:40,849 --> 00:10:42,225 Satu koma lima. 215 00:10:42,308 --> 00:10:44,394 Untuk 200 acre di tengah padang rumput? 216 00:10:44,477 --> 00:10:45,937 Kau mau itu diselesaikan? 217 00:10:46,020 --> 00:10:47,188 Ya. 218 00:10:47,272 --> 00:10:48,898 Kami bawa agensi pemerintah, 219 00:10:48,982 --> 00:10:51,484 otoritas komunitas pengembangan investasi. 220 00:10:51,568 --> 00:10:53,653 Mereka akan paksa dia di lapangan. 221 00:10:53,736 --> 00:10:55,905 Ini akan jadi pengadilan dari neraka. 222 00:10:55,989 --> 00:10:59,200 Kelompok berkepentingan akan berkumpul, ahli lingkungan. 223 00:10:59,284 --> 00:11:00,827 Api akan menyebar cepat, 224 00:11:00,910 --> 00:11:03,288 lalu dia akan mati perlahan. 225 00:11:03,371 --> 00:11:05,081 Dia akan ambil harga yang kuberi. 226 00:11:05,165 --> 00:11:07,125 Selalu begitu. 227 00:11:07,208 --> 00:11:10,420 Dua tahun di luar. 228 00:11:10,503 --> 00:11:12,964 Aku mau mampir ke sini, 229 00:11:13,047 --> 00:11:14,132 lihat yang kubisa... 230 00:11:14,340 --> 00:11:16,718 Coba saja. Mungkin kau bisa bujuk dia. 231 00:11:16,801 --> 00:11:20,054 Aku mau cek panggangannya. 232 00:11:20,138 --> 00:11:21,639 Silakan. 233 00:11:23,725 --> 00:11:25,268 Dua tahun? 234 00:11:25,351 --> 00:11:26,853 Itu seharga apa? 235 00:11:26,936 --> 00:11:28,396 Ginjal kita. 236 00:11:29,814 --> 00:11:31,983 Flagg punya harga. Dia mungkir. 237 00:11:32,066 --> 00:11:33,651 Dia tahu yang terjadi. 238 00:11:35,612 --> 00:11:37,655 Kau mau makan apa? 239 00:11:37,739 --> 00:11:39,991 Aku tak peduli. Kau yang pilih. 240 00:11:55,632 --> 00:11:56,674 Halo? 241 00:11:57,759 --> 00:12:00,220 Halo. Di sini. 242 00:12:01,804 --> 00:12:03,348 Hei. 243 00:12:03,431 --> 00:12:04,849 Bukankah ini giliranku? 244 00:12:04,933 --> 00:12:06,851 Aku hanya mampir. 245 00:12:12,732 --> 00:12:15,860 Putra kita bilang... 246 00:12:15,944 --> 00:12:18,196 tentang perkataanmu tentang pemisahan. 247 00:12:18,279 --> 00:12:21,366 Apa yang dia bilang? 248 00:12:21,449 --> 00:12:25,328 Bahwa kau bertanggung jawab akan itu 249 00:12:25,411 --> 00:12:28,331 dan.. kau membelaku. 250 00:12:30,959 --> 00:12:34,879 Itu berarti banyak... buat anak- anak. 251 00:12:34,963 --> 00:12:36,881 Kau tunjukkan mereka kita tak terpisah, 252 00:12:36,965 --> 00:12:38,174 tidak sedang perang. 253 00:12:38,258 --> 00:12:40,343 Itu membantu membuat mereka stabil. 254 00:12:41,844 --> 00:12:44,639 Dan itu berarti untukku juga. 255 00:12:46,432 --> 00:12:47,850 Bagus. 256 00:12:52,939 --> 00:12:54,148 Apa kabar? 257 00:12:54,565 --> 00:12:57,235 Sangat baik. Cukup baik. 258 00:12:57,318 --> 00:12:59,320 Kau yakin? 259 00:12:59,404 --> 00:13:00,780 Mm-hmm. 260 00:13:00,863 --> 00:13:04,409 Sibuk, tapi, aku jagoan. 261 00:13:06,786 --> 00:13:10,748 Dan aku mau buka minuman sebagai bukti aku jagoan. 262 00:13:10,832 --> 00:13:11,874 Mau bergabung? 263 00:13:11,958 --> 00:13:12,959 Wolffer? 264 00:13:13,042 --> 00:13:15,253 Ya. Botol terakhir. 265 00:13:15,336 --> 00:13:16,879 Tentu. 266 00:13:20,800 --> 00:13:23,803 Dan apa yang buatmu berpikir mereka mau makan kale? 267 00:13:23,886 --> 00:13:26,014 Aku mau buat keripik kale. 268 00:13:26,097 --> 00:13:27,473 Dasarnya seperti Pringles. 269 00:13:27,557 --> 00:13:29,058 Curang! 270 00:13:29,142 --> 00:13:31,519 Aku suka itu. Aku penasaran mau buat itu. 271 00:13:33,021 --> 00:13:35,315 Ini untuk pembuka... 272 00:13:35,398 --> 00:13:38,943 salmon dengan jahe dan daun sage. 273 00:13:39,027 --> 00:13:40,236 Siapa kau? 274 00:13:44,907 --> 00:13:47,243 Aku yakin bisa bagi salmonnya 275 00:13:47,327 --> 00:13:49,787 jadi empat sajian jika kau mau gabung. 276 00:13:49,871 --> 00:13:53,166 Eva akan senang karena dapat porsi kecil. 277 00:13:57,378 --> 00:13:58,421 Baik. 278 00:14:07,055 --> 00:14:09,057 Sialan. 279 00:14:09,140 --> 00:14:10,808 Permisi. 280 00:14:10,892 --> 00:14:12,101 Semua baik-baik saja? 281 00:14:13,770 --> 00:14:15,146 Ira? 282 00:14:15,229 --> 00:14:16,731 Ya. 283 00:14:16,814 --> 00:14:17,940 Tok, tok. 284 00:14:18,024 --> 00:14:18,983 Ya, siapa itu? 285 00:14:19,067 --> 00:14:20,026 Aligator. 286 00:14:20,109 --> 00:14:21,527 Aligator siapa? 287 00:14:21,611 --> 00:14:23,988 Hiu aligator. Dia punya jenggot. 288 00:14:24,072 --> 00:14:25,323 Apa? 289 00:14:27,075 --> 00:14:28,951 Itu tak masuk akal. 290 00:14:29,035 --> 00:14:30,953 Itu luar biasa. 291 00:14:32,997 --> 00:14:34,791 Boleh aku permisi? 292 00:14:34,874 --> 00:14:36,167 Aku juga. Ya. 293 00:14:36,250 --> 00:14:38,669 Bereskan piringmu, lalu pergilah. 294 00:14:50,264 --> 00:14:52,975 Aku mau ucapkan selamat malam sebelum aku pergi. 295 00:14:55,019 --> 00:14:56,312 Itu menarik. 296 00:14:56,396 --> 00:14:58,106 Ya. 297 00:14:58,189 --> 00:15:02,276 Kukira sikap acuh tak acuh Kevin sangat luar biasa. 298 00:15:02,360 --> 00:15:03,194 Mm. 299 00:15:03,277 --> 00:15:04,529 Tapi Eva tidak. 300 00:15:04,612 --> 00:15:05,446 Ehm..ehm.. 301 00:15:05,530 --> 00:15:06,447 Tidak. 302 00:15:06,781 --> 00:15:09,826 Matanya seperti piring. 303 00:15:09,909 --> 00:15:13,287 Menguraikan tiap kata, tiap gerakan. 304 00:15:13,371 --> 00:15:14,455 Mereka berdua begitu. 305 00:15:14,539 --> 00:15:16,040 Ya. 306 00:15:16,124 --> 00:15:20,086 Dua pemikiran analitik kecil yang mencari arti. 307 00:15:20,169 --> 00:15:22,463 Aku tak tahu mereka dapat dari mana. 308 00:15:28,970 --> 00:15:30,430 Kita beruntung. 309 00:15:30,513 --> 00:15:32,932 Kurasa mereka dapat bagian terbaik kita. 310 00:15:33,015 --> 00:15:36,060 Tak ada yang bisa rebut itu. 311 00:15:56,998 --> 00:15:58,458 Aku selesaikan ini. 312 00:15:58,541 --> 00:16:01,252 Kau yakin? Ya. Tentu saja. 313 00:16:01,335 --> 00:16:03,588 Semoga malammu menyenangkan. 314 00:16:03,671 --> 00:16:05,214 Aku senang bisa ke sini. 315 00:16:05,298 --> 00:16:06,674 Terima kasih sudah mengajakku. 316 00:16:06,757 --> 00:16:07,592 Ya. 317 00:16:07,675 --> 00:16:11,888 Itu... menyenangkan. 318 00:16:17,185 --> 00:16:18,936 Aku harus angkat ini. 319 00:16:19,020 --> 00:16:20,480 Selamat malam, Wendy. 320 00:16:20,563 --> 00:16:22,857 Selamat malam. 321 00:16:22,940 --> 00:16:24,358 Ira? Ya. 322 00:16:24,442 --> 00:16:25,943 Tidak, aku bisa. 323 00:16:32,575 --> 00:16:33,493 Hai. 324 00:16:33,576 --> 00:16:34,452 Hai. 325 00:16:34,535 --> 00:16:36,329 Masuklah. 326 00:16:36,412 --> 00:16:38,289 Aku hargai ini. Oh. 327 00:16:38,372 --> 00:16:40,249 - Mau aku ambilkan sesuatu? - Tidak. 328 00:16:40,333 --> 00:16:42,335 Oh, Taiga, ini Wendy. Wendy, Taiga. 329 00:16:42,418 --> 00:16:43,753 - Halo. - Hei. 330 00:16:43,836 --> 00:16:44,879 Aku suka tasmu. 331 00:16:44,962 --> 00:16:46,172 Oh. Terima kasih. 332 00:16:46,255 --> 00:16:47,798 Aku ke sana dulu ya? 333 00:16:47,882 --> 00:16:48,925 Ya. 334 00:16:55,556 --> 00:16:56,849 Kau akan suka dia. 335 00:16:56,933 --> 00:16:59,393 Dia menarik, sangat hebat. 336 00:16:59,477 --> 00:17:01,521 Kuyakin itu kemampuan hebat. 337 00:17:08,277 --> 00:17:11,155 Aku tahu kedatanganku terasa aneh. 338 00:17:11,239 --> 00:17:13,241 Ini waktu yang aneh. 339 00:17:14,659 --> 00:17:16,661 Apa aku harus khawatirkan Chuck? 340 00:17:16,827 --> 00:17:18,162 Kau, semua orang, harus tahu, 341 00:17:18,246 --> 00:17:19,497 aku tak bisa jawab itu. 342 00:17:19,580 --> 00:17:21,290 Aku paham itu. 343 00:17:21,374 --> 00:17:24,502 Dan aku tahu kau pengacaranya, tapi kau juga temannya. 344 00:17:24,585 --> 00:17:25,836 Jika Chuck dalam bahaya, 345 00:17:25,920 --> 00:17:29,257 lalu kau sembunyikan hanya karena amanat, 346 00:17:29,340 --> 00:17:30,800 takkan banyak membantu. 347 00:17:30,883 --> 00:17:33,135 Tak ada hubungannya dengan itu. 348 00:17:33,219 --> 00:17:36,013 Betul bahwa dia dalam bahaya. 349 00:17:36,097 --> 00:17:38,516 Dia sedang dihancurkan, sebenarnya. 350 00:17:38,599 --> 00:17:40,810 Kukira dia akan beritahu aku. 351 00:17:40,893 --> 00:17:43,521 Dia tak mau membebani hubungan kalian. 352 00:17:43,604 --> 00:17:45,690 Dia takut akan hancur karena stres. 353 00:17:45,773 --> 00:17:48,067 Dia tunjukkan pengendalian diri yang hebat. 354 00:17:48,150 --> 00:17:49,652 Kuharap aku punya sepersepuluhnya 355 00:17:49,735 --> 00:17:52,363 saat aku dan Elizabeth berpisah. 356 00:17:52,446 --> 00:17:54,031 Hal ironisnya adalah, 357 00:17:54,115 --> 00:17:56,284 dia sangat membutuhkanmu sekarang. 358 00:17:56,742 --> 00:17:58,869 Ya Tuhan. 359 00:17:58,953 --> 00:18:00,329 Ira, seburuk apa? 360 00:18:00,413 --> 00:18:02,498 Apa dia akan bisa lalui ini? 361 00:18:02,582 --> 00:18:05,626 Jujur... aku tak tahu. 362 00:18:05,710 --> 00:18:07,670 Aku pernah lihat dia di ujung tanduk, 363 00:18:07,753 --> 00:18:10,590 tapi sekarang dia dikepung. 364 00:18:10,673 --> 00:18:12,133 Dan kukatakan ini, 365 00:18:12,216 --> 00:18:14,552 gugatan perdata Axelrod adalah penyebabnya. 366 00:18:14,635 --> 00:18:16,721 Apa maksudmu? 367 00:18:16,804 --> 00:18:19,473 Dia bilang mereka tak bisa sakiti selama dia menjabat. 368 00:18:19,557 --> 00:18:21,267 Dia memperlembut itu. 369 00:18:21,350 --> 00:18:23,060 Baiklah, kau tak boleh tahu ini, 370 00:18:23,144 --> 00:18:25,980 tapi itu tak hilang sembari menunggu pemecatan. 371 00:18:26,063 --> 00:18:28,065 Dia akan dipecat minggu depan. 372 00:18:28,149 --> 00:18:30,359 Dia akan dapat banyak kerugian-- 373 00:18:30,443 --> 00:18:32,153 atas reputasinya, 374 00:18:32,236 --> 00:18:33,821 belum lagi rekening banknya, 375 00:18:33,904 --> 00:18:35,406 rekening bankmu. 376 00:18:35,781 --> 00:18:38,075 Antara investigasi dan gugatan ini 377 00:18:38,159 --> 00:18:41,245 dan kau... 378 00:18:41,329 --> 00:18:43,748 Aku tak tahu bagaimana dia begitu tegar. 379 00:18:57,136 --> 00:18:59,180 Pilihan yang tak biasa. 380 00:18:59,263 --> 00:19:01,265 Eva sedang les. 381 00:19:01,349 --> 00:19:04,894 Dan, ini tempat netral. Pintar juga trikmu. 382 00:19:04,977 --> 00:19:06,062 Tidak. Bukan trik. 383 00:19:06,145 --> 00:19:07,855 Ini adalah percakapan langsung 384 00:19:07,938 --> 00:19:08,898 seperti yang kumau. 385 00:19:09,190 --> 00:19:12,568 Oh. Kau mau lempar bom? 386 00:19:12,652 --> 00:19:13,736 Bagus. 387 00:19:18,741 --> 00:19:20,451 Aku pertimbangkan ulang tawaranmu. 388 00:19:20,534 --> 00:19:23,412 Terlambat. Aku sudah rekrut orang. 389 00:19:23,496 --> 00:19:26,415 Jika dia bisa urus semua, kau takkan kemari. 390 00:19:30,127 --> 00:19:32,755 Apa yang mengubah pikiranmu? Karena lihat Wags? 391 00:19:32,838 --> 00:19:35,591 Tidak semua pikiranku berubah. 392 00:19:35,675 --> 00:19:37,385 Tapi kondisi Wags masuk pertimbangan. 393 00:19:37,468 --> 00:19:40,179 Butuh banyak waktu bersihkan tato pantat itu. 394 00:19:40,262 --> 00:19:41,305 Aku punya syarat... 395 00:19:41,389 --> 00:19:43,391 12 sesi laser, paling tidak. 396 00:19:43,474 --> 00:19:45,976 ...salah satunya, aku tak bahas klienku. 397 00:19:46,060 --> 00:19:47,978 Yang terjadi di kantorku itu urusanku. 398 00:19:48,062 --> 00:19:50,815 Aku tak bahas sesi denganmu atau siapa pun. 399 00:19:50,898 --> 00:19:52,983 Bahkan tidak untuk suamimu? 400 00:19:54,443 --> 00:19:57,321 Aku simpan berkasku di komputer rahasia, 401 00:19:57,405 --> 00:19:58,739 tak ada yang bisa pegang. 402 00:19:58,823 --> 00:20:00,157 Masuk akal. 403 00:20:00,241 --> 00:20:01,909 Ada lagi? 404 00:20:01,992 --> 00:20:05,079 20% penambahan gaji dan saham perusahaan 2%. 405 00:20:05,162 --> 00:20:06,789 Kaboom! Itu dia. 406 00:20:06,872 --> 00:20:08,666 Lihat keberanianmu. 407 00:20:11,293 --> 00:20:14,004 Gaji tak masalah, tidak dengan saham. 408 00:20:14,088 --> 00:20:16,799 Tak ada yang miliki saham itu kecuali aku. 409 00:20:16,882 --> 00:20:20,970 Aku bisa beri pembagian keuntungan dan pembayaran sebanyak satu persen 410 00:20:21,053 --> 00:20:22,888 saat ada penjualan. 411 00:20:26,350 --> 00:20:29,019 Kau tampak defensif waktu terakhir kita bertemu. 412 00:20:29,103 --> 00:20:30,312 Masih agak marah. 413 00:20:30,396 --> 00:20:31,522 Ya. 414 00:20:31,605 --> 00:20:33,190 Apa yang berubah? 415 00:20:33,274 --> 00:20:36,318 Saat kau datang ke kantorku, 416 00:20:36,402 --> 00:20:39,655 kuminta kau pergi dan kau pergi. 417 00:20:39,739 --> 00:20:42,283 Aku buat batasan dan kau hargai itu. 418 00:20:42,366 --> 00:20:45,369 Kau siap mempercayai aku lagi? 419 00:20:45,453 --> 00:20:47,663 Ini permulaan. 420 00:20:47,747 --> 00:20:49,123 Baik. 421 00:20:50,374 --> 00:20:52,168 Apa urusan kita beres? 422 00:20:53,878 --> 00:20:57,423 Ada satu lagi yang kau butuhkan. 423 00:20:57,506 --> 00:20:58,966 Ayo kita dengarkan. 424 00:21:01,302 --> 00:21:04,138 Kau harus cabut semua gugatan atas suamiku. 425 00:21:04,221 --> 00:21:08,142 Itu permintaan besar, Bu Rhoades. 426 00:21:08,225 --> 00:21:09,602 Kukagumi keberanianmu, 427 00:21:09,685 --> 00:21:11,771 tapi ini hal yang aku tak setuju. 428 00:21:11,854 --> 00:21:13,731 Berarti urusan kita tak bisa lanjut. 429 00:21:13,814 --> 00:21:16,150 Ini tak bisa ditawar. 430 00:21:16,233 --> 00:21:18,736 Suamimu sakiti perusahaanku. 431 00:21:18,819 --> 00:21:20,070 Dia menyakitiku. 432 00:21:26,494 --> 00:21:27,703 Baiklah. 433 00:21:29,371 --> 00:21:30,873 Aku cabut gugatannya. 434 00:21:33,083 --> 00:21:34,418 Terima kasih. 435 00:21:34,502 --> 00:21:37,588 Aku akan minta pengacaraku beri surat resmi 436 00:21:37,671 --> 00:21:39,131 menjaminkan itu, 437 00:21:39,215 --> 00:21:41,550 dengan tanggal dan penalti terlampir. 438 00:21:44,178 --> 00:21:46,138 Bagus. 439 00:21:46,222 --> 00:21:48,641 Baik. Sampai jumpa di kantor besok. 440 00:21:52,436 --> 00:21:55,314 Bajingan. 441 00:21:55,397 --> 00:21:58,734 Jadi itu alasanmu atas gugatan itu, 442 00:21:58,818 --> 00:22:01,278 agar aku termakan umpan dan datang dengan tawaran ini. 443 00:22:03,239 --> 00:22:07,493 Aku tak mau mulai kerja sama dengan kebohongan, 444 00:22:07,576 --> 00:22:09,203 itu bukan satu- satunya alasan. 445 00:22:09,286 --> 00:22:12,915 Tapi ya, itu skenario yang aku mainkan. 446 00:22:16,335 --> 00:22:18,963 Perjanjian masih berlaku? 447 00:22:21,298 --> 00:22:23,300 Ya. 448 00:22:23,384 --> 00:22:24,677 Tapi tidak untukmu. 449 00:22:24,760 --> 00:22:26,345 Jika butuh sesi, cari orang lain. 450 00:22:26,428 --> 00:22:28,556 Kantorku sibuk. 451 00:22:30,808 --> 00:22:32,184 Baiklah. 452 00:22:41,110 --> 00:22:42,862 Hai. 453 00:22:42,945 --> 00:22:45,030 Suruh Koki Ryan buatkan anak-anak makan malam. 454 00:22:45,114 --> 00:22:46,907 Aku mau mengajakmu keluar. 455 00:22:46,991 --> 00:22:48,909 Ya. 456 00:22:48,993 --> 00:22:51,829 Kita bertemu di helipad. Kita naik helikopter. 457 00:22:58,085 --> 00:22:59,962 Kau bilang ada hal yang seru? 458 00:23:00,170 --> 00:23:01,547 Mungkin 459 00:23:04,675 --> 00:23:08,888 Orang Axelrod melakukan banyak perjalanan ke negara bagian utara, 460 00:23:08,971 --> 00:23:12,641 selalu ke kota yang sama, bernama Sandicot. 461 00:23:12,725 --> 00:23:14,643 Dan? 462 00:23:14,727 --> 00:23:16,687 Dan itu adalah pola. 463 00:23:16,770 --> 00:23:18,147 Ada apa di kota itu? 464 00:23:18,230 --> 00:23:20,399 Tak ada. Tempat gersang. 465 00:23:20,482 --> 00:23:22,776 Kenapa mereka pergi kesana? 466 00:23:22,860 --> 00:23:24,695 Kau minta aku lacak pergerakan mereka, 467 00:23:24,778 --> 00:23:26,071 bukan jelaskan arti dari 468 00:23:26,155 --> 00:23:28,490 setiap hubungan dan tempat yang mereka kunjungi. 469 00:23:42,421 --> 00:23:44,131 Dari Koki. 470 00:23:44,214 --> 00:23:48,636 Ini Château d'Yquem tahun 1975. 471 00:23:49,970 --> 00:23:51,138 Bilang Chef terima kasih. 472 00:23:51,221 --> 00:23:52,765 Pastinya. 473 00:23:55,851 --> 00:23:58,187 Kita harus lalui jalan buntu ini. 474 00:24:00,147 --> 00:24:02,191 Aku setuju. 475 00:24:04,652 --> 00:24:08,614 Kau harus percaya aku membutuhkanmu sebagai partner. 476 00:24:08,697 --> 00:24:12,576 Aku perlu arahanmu, perspektif darimu. 477 00:24:12,660 --> 00:24:16,330 Tak ada yang kupercaya selain dirimu. 478 00:24:16,413 --> 00:24:19,375 Dan sekarang, 479 00:24:19,458 --> 00:24:22,044 aku mau kau urus sesuatu. 480 00:24:23,671 --> 00:24:25,839 Baik. 481 00:24:25,923 --> 00:24:30,678 Kau tahu kuartal kita sedang buruk. 482 00:24:30,761 --> 00:24:33,347 Semua orang terpukul dengan itu. 483 00:24:34,139 --> 00:24:36,934 Kau bisa rasakan mereka kesulitan 484 00:24:37,017 --> 00:24:38,519 untuk terus mengapung. 485 00:24:38,602 --> 00:24:41,105 Dan... jadi... 486 00:24:41,188 --> 00:24:45,359 Aku berpikir untuk 487 00:24:45,442 --> 00:24:47,486 membawa Wendy Rhoades kembali. 488 00:24:49,238 --> 00:24:51,490 Apa kau bercanda? 489 00:24:53,826 --> 00:24:55,911 Kupikir kau mau minta maaf. 490 00:24:55,995 --> 00:24:57,997 - Sekarang ini? - Aku tahu. 491 00:24:58,080 --> 00:24:59,581 Tapi mereka pastikan, 492 00:24:59,665 --> 00:25:02,292 lewat hasil dan ucapan mereka, 493 00:25:02,376 --> 00:25:04,086 bahwa mereka butuh Wendy. 494 00:25:04,169 --> 00:25:06,922 Kukira kau punya orang baru. 495 00:25:07,006 --> 00:25:09,091 Wags meyakinkanku untuk pakai dia, 496 00:25:09,174 --> 00:25:11,385 tapi Wags sedang kacau akhir-akhir ini. 497 00:25:12,803 --> 00:25:14,972 Kau tak sedang mempertimbangkan Wendy kembali. 498 00:25:15,055 --> 00:25:16,432 Kau sudah lakukan, 'kan? 499 00:25:17,933 --> 00:25:20,477 Kau sungguh berbohong padaku sekarang. 500 00:25:22,354 --> 00:25:23,856 Aku perlu restu darimu. 501 00:25:30,070 --> 00:25:31,280 Angkatlah. 502 00:25:32,906 --> 00:25:35,034 Bobby, angkat teleponnya. 503 00:25:36,869 --> 00:25:38,746 Aku segera kembali. 504 00:25:38,829 --> 00:25:39,830 Aku mencintaimu. 505 00:25:45,419 --> 00:25:47,838 Kau mau tahu pencuci mulutnya? 506 00:25:47,921 --> 00:25:49,006 Kami minta bonnya. 507 00:25:49,089 --> 00:25:50,591 Tentu. 508 00:25:53,761 --> 00:25:55,012 Katakan padaku. 509 00:25:55,095 --> 00:25:57,389 Flagg punya 200 acre semak belukar. 510 00:25:57,514 --> 00:25:59,558 Jika dia tahan untuk tawaran berikutnya. 511 00:25:59,641 --> 00:26:01,435 dia tak bisa menawar lebih besar lagi 512 00:26:01,518 --> 00:26:04,438 Di sisi lain, dia punya perusahaan truk kecil, 513 00:26:04,521 --> 00:26:06,607 jadi keuangannya tak masalah. 514 00:26:06,690 --> 00:26:08,650 Jadi kita bisa ajak dia berpikir, 515 00:26:08,734 --> 00:26:10,527 dia bukan orang gila yang berbaring 516 00:26:10,611 --> 00:26:12,071 di depan bulldozer. 517 00:26:12,154 --> 00:26:12,988 Betul. 518 00:26:13,072 --> 00:26:14,031 Aku harus urus 519 00:26:14,114 --> 00:26:15,240 masalah ini segera. 520 00:26:15,324 --> 00:26:16,825 Kabarnya, akan ada penahanan. 521 00:26:16,909 --> 00:26:20,412 akan ada semibilan pemilik properti yang merugikan kita. 522 00:26:29,129 --> 00:26:31,006 Sialan. 523 00:26:52,486 --> 00:26:54,404 Aku tak tidur sama sekali. 524 00:26:55,906 --> 00:26:59,368 Ini bukan masalah tentang kita. 525 00:27:03,705 --> 00:27:05,290 Aku mau ke kantor lebih awal, 526 00:27:05,374 --> 00:27:08,293 lalu ke utara beberapa jam. 527 00:27:08,377 --> 00:27:10,921 Saat pulang nanti malam, aku mau bahas ini. 528 00:27:11,004 --> 00:27:13,674 Aku mau selesaikan urusan ini. 529 00:27:13,757 --> 00:27:14,925 Paham? 530 00:27:23,183 --> 00:27:24,101 Hal. 531 00:27:24,184 --> 00:27:26,061 Hei. 532 00:27:26,145 --> 00:27:30,107 ♪Kita adalah domba kecil yang hilang arah♪ 533 00:27:30,190 --> 00:27:33,277 ♪ Mbek, mbek, mbek!♪ 534 00:27:34,778 --> 00:27:36,905 Kita tak bertemu di reuni Whiffs. 535 00:27:36,989 --> 00:27:38,448 Kuharap aku punya banyak waktu. 536 00:27:38,532 --> 00:27:39,533 Ah. 537 00:27:40,450 --> 00:27:41,910 Bisa minta waktumu sebentar? 538 00:27:42,035 --> 00:27:43,412 Ya. 539 00:27:49,168 --> 00:27:53,422 Aku dengar isu tentang kota kecil di utara, 540 00:27:53,505 --> 00:27:56,091 dan aku penasaran apa yang kau tahu. 541 00:27:56,175 --> 00:27:58,427 Kau tahu telingaku selalu mendengarkan. 542 00:27:59,761 --> 00:28:01,972 Apa yang kau tahu tentang Sandicot? 543 00:28:02,055 --> 00:28:03,265 Lisensi gaming? 544 00:28:03,348 --> 00:28:06,059 Itu yang kudengar. 545 00:28:06,143 --> 00:28:09,313 Jika kau mau beli, lakukan cepat. 546 00:28:09,396 --> 00:28:12,649 Mereka akan umumkan segera, dan pasti ada lonjakan harga. 547 00:28:12,733 --> 00:28:14,526 Kau takkan beri tahu siapa-siapa? 548 00:28:14,735 --> 00:28:15,819 Pertanyaan apa itu. 549 00:28:15,903 --> 00:28:18,197 Kau orang baik. 550 00:28:18,280 --> 00:28:20,157 Black Jack Foley. 551 00:28:20,240 --> 00:28:23,994 Masih ada yang panggil aku begitu. 552 00:28:24,077 --> 00:28:25,287 Apa kabar, Charles? 553 00:28:25,370 --> 00:28:26,914 Bisa lebih baik 554 00:28:26,997 --> 00:28:28,832 jika kau mau bantu aku sedikit. 555 00:28:28,916 --> 00:28:30,417 Apa ini sesuai bidangku? 556 00:28:30,500 --> 00:28:32,544 Adakah yang tidak? 557 00:28:32,628 --> 00:28:34,463 Tak banyak. 558 00:28:34,546 --> 00:28:37,132 Pasti bukan tentang rencana lokasi kasino. 559 00:28:38,091 --> 00:28:40,677 Maksudmu pasti Sandicot. 560 00:28:40,761 --> 00:28:42,137 Memang. 561 00:28:42,221 --> 00:28:45,891 Dan aku tanya, apa itu harus ada di sana? 562 00:28:45,974 --> 00:28:49,728 Tidak ada yang di mana pun. 563 00:28:49,811 --> 00:28:52,522 Aku minta kau buatkan dia kontrak. 564 00:28:54,358 --> 00:28:56,109 Itu jadi satu-satunya di perusahaan. 565 00:28:56,193 --> 00:28:58,987 Ini... perlindungan yang diperlukan. 566 00:28:59,071 --> 00:29:01,448 Kenaikan gajinya besar, aku harus kunci dia. 567 00:29:01,531 --> 00:29:04,201 Tak mungkin suaminya bisa bertindak atasmu sekarang. 568 00:29:04,284 --> 00:29:05,869 Apalagi sejak mereka menjauh, 569 00:29:05,953 --> 00:29:07,871 konflik kepentingan tak terbantahkan. 570 00:29:07,955 --> 00:29:10,791 Dan hubungi Oliver Dake. 571 00:29:10,874 --> 00:29:15,045 Katakan, dia takkan bersaksi bahwa lima juta dolarnya adalah suap. 572 00:29:15,128 --> 00:29:17,547 Mungkin kita bisa simpan itu, 573 00:29:17,631 --> 00:29:18,882 untuk jaga-jaga. 574 00:29:18,966 --> 00:29:21,426 Aku tak mau Wendy dipenjara. 575 00:29:21,510 --> 00:29:24,721 Dan kita akan cabut gugatan atas suaminya. 576 00:29:24,805 --> 00:29:26,306 Jadi ada keringanan. 577 00:29:31,103 --> 00:29:33,230 Apa pendapatmu tentang lobi barunya? 578 00:29:34,690 --> 00:29:36,525 Menurutku itu paranoid. 579 00:29:36,608 --> 00:29:38,735 Tingkat keamanan yang lebih tinggi. 580 00:29:39,695 --> 00:29:41,530 Aku rekrut orang penurut juga. 581 00:29:41,613 --> 00:29:43,532 Apa selanjutnya, implan mikrocip? 582 00:29:43,615 --> 00:29:45,534 Kau bisa pakai ini. 583 00:29:48,245 --> 00:29:49,955 Pengacaramu cermati dokumennya? 584 00:29:50,038 --> 00:29:51,873 Dia bilang tak masalah. Kau punya pena? 585 00:29:53,667 --> 00:29:55,711 Ini dia. Silakan. 586 00:29:59,673 --> 00:30:01,008 Bisa tinggalkan kita berdua? 587 00:30:01,091 --> 00:30:02,426 Itu tak perlu. 588 00:30:02,509 --> 00:30:03,927 Tidak, hanya beberapa menit. 589 00:30:05,762 --> 00:30:07,806 Orrin. 590 00:30:07,889 --> 00:30:09,725 Hentikan anjing- anjing itu. 591 00:30:09,808 --> 00:30:12,728 Kita akan cabut gugatan atas Pak Chuck Rhoades... 592 00:30:12,811 --> 00:30:14,396 semua gugatannya. 593 00:30:14,479 --> 00:30:18,608 Bertahap, agar kita tak buat berita baru. 594 00:30:26,783 --> 00:30:28,702 Pertunjukannya berakhir? 595 00:30:29,202 --> 00:30:30,996 Aku dapatkan kembali kepercayaanmu. 596 00:30:33,081 --> 00:30:36,501 Sikap sok itu tak penting. 597 00:30:36,585 --> 00:30:38,128 Kalau tentangmu, Bobby, 598 00:30:38,211 --> 00:30:40,422 aku lebih suka kebaikan kecilmu. 599 00:30:52,434 --> 00:30:53,852 Kita lakukan sekarang. 600 00:30:53,935 --> 00:30:55,479 Aku harus mengurusi... 601 00:30:55,562 --> 00:30:57,481 Tentukan waktunya. Harus hari ini. 602 00:30:57,564 --> 00:30:59,274 Tak ada lagi alasan palsu, 603 00:30:59,358 --> 00:31:01,318 karena aku tak mau bermain lagi. 604 00:31:01,485 --> 00:31:02,652 Aku harus... 605 00:31:02,736 --> 00:31:04,029 jam dua siang. 606 00:31:04,112 --> 00:31:06,531 Jika kau tak datang, kau bisa ditangguhkan, 607 00:31:06,615 --> 00:31:08,658 atau ditembak langsung. 608 00:31:12,204 --> 00:31:13,538 Aku mau keluar. 609 00:31:14,623 --> 00:31:15,874 Pilihan juri. 610 00:31:15,957 --> 00:31:17,042 Jadi... 611 00:31:17,125 --> 00:31:19,628 Aku akan cepat saja. 612 00:31:21,004 --> 00:31:22,631 Aku berpikir tentang sesuatu 613 00:31:22,714 --> 00:31:24,341 yang Harry Houdini pernah bilang. 614 00:31:25,759 --> 00:31:28,178 "Trik lama yang dimainkan dengan baik 615 00:31:28,261 --> 00:31:31,348 lebih baik dari trik baru tapi tanpa hasil." 616 00:31:31,431 --> 00:31:32,974 Houdini punya nasihat lain... 617 00:31:33,058 --> 00:31:36,603 bagaimana cara lepas dari jaket yang terikat di dalam air? 618 00:31:36,686 --> 00:31:39,523 Aku cari jalan keluar di sana. 619 00:31:39,606 --> 00:31:41,358 Dan saat ini berakhir, 620 00:31:41,441 --> 00:31:44,027 kita perlu bicarakan masa depanku di sini. 621 00:31:56,289 --> 00:31:57,791 Kau tahu kenapa aku merekrutmu? 622 00:31:57,874 --> 00:31:59,418 Dulu tahu. 623 00:31:59,501 --> 00:32:01,211 Karena kemarahanmu. 624 00:32:03,797 --> 00:32:07,634 Banyak orang di sini. Sacker, aku... 625 00:32:07,717 --> 00:32:10,929 kami dilahirkan untuk tujuan yang jelas. 626 00:32:11,012 --> 00:32:12,597 Tapi kau datang di pekerjaan ini 627 00:32:12,681 --> 00:32:15,350 tahu rasanya jadi orang luar, 628 00:32:15,684 --> 00:32:18,562 dan dengan kemarahan yang luar biasa. 629 00:32:18,645 --> 00:32:21,022 Tapi kau masih biarkan kemarahan memanfaatkanmu 630 00:32:21,106 --> 00:32:23,316 dan bukan sebaliknya. 631 00:32:24,693 --> 00:32:27,279 Sekarang, itu ditujukan padaku 632 00:32:27,362 --> 00:32:29,281 yang tidak puaskanmu sama sekali. 633 00:32:30,574 --> 00:32:35,036 Coba fokus ulang, itu bisa jadi senjata... 634 00:32:35,120 --> 00:32:37,706 bukannya kekurangan. 635 00:33:00,854 --> 00:33:02,105 Ayo. 636 00:33:10,363 --> 00:33:11,948 Waktuku sudah tiba. 637 00:33:12,032 --> 00:33:15,327 Aku harusnya temui Dake jam dua siang. 638 00:33:15,410 --> 00:33:16,661 Maaf. 639 00:33:17,829 --> 00:33:19,789 Tidak. 640 00:33:19,873 --> 00:33:22,626 Kau sudah cukup setia. 641 00:33:22,709 --> 00:33:26,963 Kau sudah lakukan yang terbaik untuk melindungiku. 642 00:33:27,047 --> 00:33:28,632 Kau harus kooperatif. 643 00:33:28,715 --> 00:33:30,759 Lakukan hal yang benar. 644 00:33:30,842 --> 00:33:33,136 Kau harus urus keluargamu. 645 00:33:33,220 --> 00:33:35,639 Apa yang akan kau lakukan? 646 00:33:38,808 --> 00:33:40,101 Tunggu. 647 00:34:04,668 --> 00:34:06,461 Koleksi yang luar biasa. 648 00:34:09,714 --> 00:34:10,715 Bobby Axelrod. 649 00:34:10,799 --> 00:34:12,676 Hank Flagg. 650 00:34:12,759 --> 00:34:14,469 Kau naik motor bersama klub? 651 00:34:15,804 --> 00:34:17,472 Bagiku, jika kau mau jadi penjahat, 652 00:34:17,556 --> 00:34:19,766 kau tak gabung dengan klub berlogo. 653 00:34:21,226 --> 00:34:22,852 Kau punya perusahaan investor? 654 00:34:22,936 --> 00:34:24,271 Benar. 655 00:34:24,354 --> 00:34:26,189 Dan ada logonya. 656 00:34:26,273 --> 00:34:28,191 Apa yang buatmu tertarik dengan lahanku? 657 00:34:28,275 --> 00:34:31,194 Aku ada rekan di proyek yang membutuhkan lahan itu. 658 00:34:31,278 --> 00:34:33,989 Dan kupikir kau lelah bicara pada pengacara. 659 00:34:38,785 --> 00:34:41,204 Ya Tuhan. Itu Indian Four? 660 00:34:42,497 --> 00:34:44,374 Ya. 661 00:34:44,457 --> 00:34:46,126 Aku perbaiki kopling kakinya. 662 00:34:46,209 --> 00:34:48,003 Ya, kopling bunuh diri. 663 00:34:48,086 --> 00:34:49,337 Itu pertengahan 1930? 664 00:34:49,421 --> 00:34:51,548 Tebakan bagus. Tahun '30. 665 00:34:53,300 --> 00:34:55,218 Ah, empat silinder. 666 00:34:55,302 --> 00:34:56,428 Ya Tuhan, dulu, 667 00:34:56,511 --> 00:34:59,055 mesin ini lambang kekuatan. 668 00:34:59,139 --> 00:35:00,932 Kau harus cukup kaya untuk beli ini 669 00:35:01,016 --> 00:35:02,892 dan cukup kuat untuk mengendarainya. 670 00:35:03,018 --> 00:35:05,186 Ayo kembali ke rumah. Kita bisa bicara di sana. 671 00:35:08,481 --> 00:35:10,233 Kau harus tahu satu koma lima 672 00:35:10,317 --> 00:35:11,943 adalah harga bagus untuk lahan ini. 673 00:35:12,027 --> 00:35:13,445 1.5 itu tak seberapa sekarang. 674 00:35:13,528 --> 00:35:15,155 Apa yang kau pikirkan? 675 00:35:15,238 --> 00:35:17,490 Pasti kasino. Itu yang kubayangkan. 676 00:35:17,574 --> 00:35:19,159 Oh, ayolah. 677 00:35:19,242 --> 00:35:21,995 Kau menyetir sampai ke sini untuk bilang aku salah? 678 00:35:22,078 --> 00:35:25,081 Tidak. Kau ke sini karena mau buat kesepakatan. 679 00:35:25,165 --> 00:35:28,168 Aku hargai kau jika tetap tak mau jual. 680 00:35:28,251 --> 00:35:30,754 Kukagumi keteguhanmu. 681 00:35:30,837 --> 00:35:32,964 Tapi permasalahanmu adalah, 682 00:35:33,048 --> 00:35:35,091 temanku takkan beli lebih mahal. 683 00:35:35,175 --> 00:35:37,135 Dia akan habisi kau. 684 00:35:37,218 --> 00:35:38,887 Aku aku yang habisi dia. 685 00:35:38,970 --> 00:35:40,639 Aku tak sedang buru-buru. 686 00:35:41,681 --> 00:35:44,559 Dia hanya perlu bawa agensi pemerintah. 687 00:35:44,643 --> 00:35:46,603 Mereka takkan peduli. 688 00:35:46,686 --> 00:35:50,523 Mereka akan bilang kasinonya bagus untuk masyarakat, 689 00:35:50,607 --> 00:35:53,526 lalu mereka mengusirmu dari tanahmu sendiri. 690 00:35:53,610 --> 00:35:56,154 Mungkin mereka keluarkan 200 ribu 691 00:35:56,237 --> 00:35:57,739 untuk urusanmu. 692 00:35:57,822 --> 00:35:59,991 Ini akan jadi Ruby Ridge sebelum itu terjadi. 693 00:36:02,535 --> 00:36:05,789 Orangku beri kau tiket emas. 694 00:36:05,872 --> 00:36:07,290 Kau harus ambil dan lari. 695 00:36:11,211 --> 00:36:12,420 Baik. 696 00:36:12,504 --> 00:36:15,882 Aku permanis sedikit. 697 00:36:15,965 --> 00:36:17,801 Aku buat jadi dua juta. 698 00:36:17,884 --> 00:36:19,511 Mm. 699 00:36:24,349 --> 00:36:27,060 Kuberi kau sedikit konteks. 700 00:36:27,143 --> 00:36:28,895 Pacarku di bidang perumahan. 701 00:36:30,522 --> 00:36:33,858 Satu hari, dia lihat lonjakan minat di Sandicot, 702 00:36:33,942 --> 00:36:36,986 yang membuatku penasaran, paling tidak. 703 00:36:37,070 --> 00:36:39,155 Lalu, di minggu yang sama, temanku tahu 704 00:36:39,239 --> 00:36:42,117 beberapa orang makan burger di Murdock... 705 00:36:42,200 --> 00:36:44,744 dengan potongan rambut necis dan sepatu mahal. 706 00:36:45,203 --> 00:36:49,082 jadi aku pergi ke Town Hall untuk cari tahu, 707 00:36:49,165 --> 00:36:51,543 dan aku tahu kau bayar utang kota 708 00:36:51,626 --> 00:36:53,920 dengan harga murah. 709 00:36:54,003 --> 00:36:55,505 Itu informasi publik. 710 00:36:56,840 --> 00:36:59,300 Aku tahu yang kau mau buat. 711 00:36:59,384 --> 00:37:02,011 Dan aku juga tahu yang kau pertaruhkan 712 00:37:02,095 --> 00:37:04,931 jika kota gagal lakukan obligasi. 713 00:37:05,014 --> 00:37:07,267 Kau takkan bisa menunggu lagi. 714 00:37:07,350 --> 00:37:10,520 Kau perlu kasino itu buka dan siap berbisnis 715 00:37:10,603 --> 00:37:12,522 sesegera mungkin. 716 00:37:12,605 --> 00:37:14,733 Kuharap bawahanku punya inisiatif sepertimu. 717 00:37:17,902 --> 00:37:19,821 Aku lipat gandakan tawarannya. 718 00:37:22,907 --> 00:37:24,159 Tujuh. 719 00:37:25,869 --> 00:37:28,246 Ya, kurasa tujuh juta cukup. 720 00:37:29,581 --> 00:37:32,625 Tak ada yang selesaikan negosiasi dengan hati senang. 721 00:37:32,709 --> 00:37:34,252 Lima. 722 00:37:34,335 --> 00:37:37,130 Dan kau berikan Indian Four itu. 723 00:38:06,618 --> 00:38:10,163 Dan apa kau bisa tentukan fakta 724 00:38:10,246 --> 00:38:12,207 terlepas dari keyakinan pribadimu? 725 00:38:12,290 --> 00:38:14,042 Ya. Tentu saja. 726 00:38:14,125 --> 00:38:15,585 Terima kasih. 727 00:38:15,919 --> 00:38:17,629 Juri nomor dua, 728 00:38:17,712 --> 00:38:19,047 Sebenarnya, Yang Mulia, 729 00:38:19,130 --> 00:38:21,090 aku ada pertanyaan tambahan. 730 00:38:21,174 --> 00:38:22,258 Baik. 731 00:38:22,342 --> 00:38:23,551 Tapi mari kita lanjutkan. 732 00:38:23,635 --> 00:38:25,136 Paham. 733 00:38:31,059 --> 00:38:33,937 Apa kau tahu ada berapa banyak kekayaan di negeri ini 734 00:38:34,020 --> 00:38:35,855 yang dikontrol oleh 20% orang terkaya? 735 00:38:35,939 --> 00:38:37,357 Banyak sekali. 736 00:38:38,775 --> 00:38:40,109 Yang Mulia. 737 00:38:40,193 --> 00:38:41,319 Maaf. 738 00:38:41,402 --> 00:38:42,904 Hampir semua. 739 00:38:42,987 --> 00:38:44,364 Ah. 740 00:38:44,447 --> 00:38:46,616 Aku menentang juri karena alasan. 741 00:38:49,911 --> 00:38:53,623 Apa keyakinan pribadimu tentang siapa yang miliki kekayaan 742 00:38:53,706 --> 00:38:55,917 pengaruhi kemampuanmu aplikasikan hukum? 743 00:38:56,000 --> 00:38:57,585 Tidak sama sekali. 744 00:38:57,669 --> 00:39:00,171 Aku paham kewajibanku sebagai warga Amerika. 745 00:39:00,255 --> 00:39:03,424 Semua warga, tak peduli seberapa kaya, bisa adil. 746 00:39:03,508 --> 00:39:05,134 Tantangan ditolak. 747 00:39:05,218 --> 00:39:07,053 Kami pakai tantangan peremptory. 748 00:39:07,136 --> 00:39:10,181 Terima kasih. Silakan. 749 00:39:11,891 --> 00:39:14,644 Kau baru saja kehilangan paradigma juri. 750 00:39:14,727 --> 00:39:15,770 Pasti menyakitkan. 751 00:39:37,125 --> 00:39:39,335 Kau bilang kau bekerja di bawah tanah, 752 00:39:39,419 --> 00:39:41,421 bangun Second Avenue Subway. 753 00:39:41,504 --> 00:39:43,089 Kau pekerja kasar. 754 00:39:43,172 --> 00:39:44,507 Aku bangga akan itu. 755 00:39:45,592 --> 00:39:46,926 Begitu pun kakekku. 756 00:39:47,010 --> 00:39:48,887 Saluran Lincoln, tahun '34. 757 00:39:49,095 --> 00:39:53,016 Dia bilang dia tak pernah dapatkan bonus. 758 00:39:53,099 --> 00:39:54,601 Apa itu sudah berubah sekarang? 759 00:39:56,102 --> 00:39:57,562 Tidak. Tak pernah dapat bonus. 760 00:39:57,645 --> 00:40:00,773 Apa kau bisa memutuskan kasus ini 761 00:40:00,857 --> 00:40:02,358 dengan adil dan tak memihak 762 00:40:02,442 --> 00:40:06,195 jika kau tahu bahwa rata- rata bonus Spartan-Ives tahun lalu, 763 00:40:06,279 --> 00:40:08,948 lebih dari 366 ribu dolar? 764 00:40:09,032 --> 00:40:10,450 Sialan. 765 00:40:10,533 --> 00:40:12,368 Lagi, ini hipotesis, tapi... 766 00:40:12,452 --> 00:40:14,370 Dia gerakkan juri ini 767 00:40:14,454 --> 00:40:16,080 seperti pelacur di film porno. 768 00:40:16,164 --> 00:40:18,583 Mereka tersulut sebentar. Mereka akan tenang. 769 00:40:18,666 --> 00:40:21,920 Bagaimana jika kau tahu bonus pribadi Pak Boyd 770 00:40:22,003 --> 00:40:24,005 adalah lima puluh kali lipatnya? 771 00:40:26,424 --> 00:40:27,926 Itu takkan pengaruhimu 772 00:40:28,009 --> 00:40:29,344 untuk jadi tak adil, kan? 773 00:40:30,887 --> 00:40:32,430 Aku mungkin jadi tak adil. 774 00:40:33,306 --> 00:40:35,058 Selalu percaya pekerja kasar. 775 00:40:36,476 --> 00:40:39,062 Rekam jejakmu membingungkan. 776 00:40:39,145 --> 00:40:41,522 Ada apa dengan perpindahan 777 00:40:41,606 --> 00:40:44,108 dari Distrik Selatan ke Timur dan kembali lagi? 778 00:40:44,192 --> 00:40:46,653 Tak ada. Hanya terjadi saja. 779 00:40:46,736 --> 00:40:48,655 Kau tak pernah pikir bahwa Rhoades 780 00:40:48,738 --> 00:40:51,824 memindahkanmu untuk keuntungannya 781 00:40:51,908 --> 00:40:54,702 di mana pun dia memegang Yarborough? 782 00:40:54,786 --> 00:40:57,747 Aku tak bermain remi. 783 00:40:57,830 --> 00:40:59,958 Kau dipersilakan pergi, juri 32. 784 00:41:00,041 --> 00:41:01,918 Ada berapa tantangan lagi sisanya? 785 00:41:02,001 --> 00:41:03,711 sampai uangnya habis. 786 00:41:05,463 --> 00:41:09,175 Jika itu pandanganmu akan bankir, 787 00:41:09,258 --> 00:41:12,512 kau mungkin bisa kenali saat saksi 788 00:41:12,595 --> 00:41:15,264 punya kebencian pribadi untuk terdakwa 789 00:41:15,348 --> 00:41:18,601 beri dia ketidakberpihakan yang pantas diterimanya 790 00:41:18,685 --> 00:41:19,894 Tentu bisa. 791 00:41:20,019 --> 00:41:22,981 Kukira semua benci orang ini dari pandangan pertama. 792 00:41:23,189 --> 00:41:25,692 Itu takkan pengaruhi opiniku. 793 00:41:26,859 --> 00:41:30,655 Mereka akan pancung aku seperti Louis XVI. 794 00:41:30,738 --> 00:41:32,281 Biarkanku bekerja. 795 00:41:40,373 --> 00:41:44,836 Yang kumau kau lakukan... mulailah menawar. 796 00:41:52,802 --> 00:41:54,595 Bryan, bisa kita bicara? 797 00:41:59,308 --> 00:42:01,602 Kau tak perlu buat ini. 798 00:42:01,686 --> 00:42:04,480 Saksi terbaik mereka adalah Tom McKinnon. 799 00:42:04,564 --> 00:42:07,692 Kita buat kesaksiannya tak berarti. 800 00:42:07,775 --> 00:42:09,694 Ada peluang besar kita menang. 801 00:42:09,777 --> 00:42:12,071 Artikan "menang." 802 00:42:12,155 --> 00:42:14,824 Artikan "besar." 803 00:42:16,951 --> 00:42:18,911 Musim panas saat berumur 18 tahun, 804 00:42:18,995 --> 00:42:21,414 aku kerja di toko Gimbels di pakaian dalam. 805 00:42:21,497 --> 00:42:23,875 Sekarang tak ada lagi. 806 00:42:23,958 --> 00:42:26,919 Aku pakai jas ke tempat kerja. 807 00:42:27,003 --> 00:42:31,424 Dan aku curi tiga setelan di hari terakhirku... 808 00:42:31,507 --> 00:42:33,551 dan kujual untuk bayar kuliah. 809 00:42:35,011 --> 00:42:38,681 Resikonya sebanding dengan hasilnya karena... 810 00:42:38,765 --> 00:42:40,892 tak ada yang dipertaruhkan. 811 00:42:42,143 --> 00:42:44,145 Aku bukan anak kecil itu lagi. 812 00:42:45,938 --> 00:42:48,775 Aku hadapi hukuman 10 tahun penjara federal. 813 00:42:51,069 --> 00:42:53,905 Itu resiko yang tak bisa kutoleransi. 814 00:43:02,622 --> 00:43:04,123 Larry. 815 00:43:05,041 --> 00:43:06,584 Kudengar harimu buruk. 816 00:43:06,959 --> 00:43:10,088 Aku mau berunding, Chuck. Jangan menyebalkan. 817 00:43:16,677 --> 00:43:18,888 Kita mau selesaikan semuanya. 818 00:43:18,971 --> 00:43:21,891 Pengakuan bersalah, masa percobaan lima tahun, 819 00:43:21,974 --> 00:43:24,185 dan denda 60 juta dolar. 820 00:43:24,268 --> 00:43:25,520 Tawaran yang menarik. 821 00:43:33,236 --> 00:43:34,695 Ini lucu. 822 00:43:34,779 --> 00:43:38,699 Penyelesaian ini tak cocok denganku. 823 00:43:40,827 --> 00:43:43,579 Persekomgkolan tender di pasar Treasury AS 824 00:43:43,663 --> 00:43:48,042 bagiku, itu kejahatan yang... sangat 825 00:43:48,126 --> 00:43:52,046 melanggar kepercayaan publik dalam sistem finansial kita 826 00:43:52,130 --> 00:43:55,508 yang adalah baik jika kita lanjutkan tuntutan 827 00:43:55,591 --> 00:43:57,760 dan biarkan mereka putuskan. 828 00:44:00,596 --> 00:44:01,681 Tidak setuju. 829 00:44:01,764 --> 00:44:04,058 Apa kau bercanda? 830 00:44:04,142 --> 00:44:06,686 Dia bercanda? 831 00:44:06,769 --> 00:44:08,646 Bajingan sialan! 832 00:44:14,986 --> 00:44:17,446 Itu yang kau akui? 833 00:44:18,698 --> 00:44:22,368 Kau tahu aku bisa tuntut hak advokatmu karena berbohong. 834 00:44:26,706 --> 00:44:29,542 Jaksa Agung telepon. 835 00:44:41,053 --> 00:44:41,971 Jaksa. 836 00:44:42,054 --> 00:44:43,347 Chuck. 837 00:44:43,431 --> 00:44:45,683 Kudengar kau sudah hukum Boyd dan timnya. 838 00:44:45,766 --> 00:44:46,934 Selamat. 839 00:44:47,018 --> 00:44:49,437 Panggilan ini sangat berarti bagiku. 840 00:44:49,520 --> 00:44:50,730 Terima kasih, Bu. 841 00:44:50,813 --> 00:44:51,939 Ya. 842 00:44:52,023 --> 00:44:53,482 Kau sudah jelaskan 843 00:44:53,566 --> 00:44:55,902 bahwa tak ada penanganan khusus, kan? 844 00:44:55,985 --> 00:44:59,739 Kukira itu masuk akal. 845 00:44:59,822 --> 00:45:03,326 Mereka minta keringanan. 846 00:45:03,409 --> 00:45:05,369 Tapi aku menunggu tuntutan... 847 00:45:05,453 --> 00:45:07,788 yang sangat menyakitkan. 848 00:45:07,872 --> 00:45:10,791 Aku takkan ikut campur. Kau perlu tahu itu. 849 00:45:10,875 --> 00:45:12,835 Aku tak pernah minta kau terima pembelaan 850 00:45:12,919 --> 00:45:14,378 kecuali kau rasa pembelaan itu 851 00:45:14,462 --> 00:45:16,172 demi keadilan. 852 00:45:16,255 --> 00:45:19,008 Aku hargai itu. 853 00:45:19,091 --> 00:45:23,304 Kita selalu sependapat. 854 00:45:23,387 --> 00:45:26,140 Dan aku mau kau tahu 855 00:45:26,224 --> 00:45:29,685 aku takkan pernah tolak pembelaan 856 00:45:29,769 --> 00:45:33,689 jika, tiba-tiba, kulihat akan lebih adil. 857 00:45:34,148 --> 00:45:36,943 Dan ide bahwa kau 858 00:45:37,026 --> 00:45:40,655 tak pernah ikut campur... 859 00:45:40,738 --> 00:45:42,865 diperluas untukku dan seluruh lingkup 860 00:45:42,949 --> 00:45:46,369 pengacaraku di Distrik Selatan. 861 00:45:49,622 --> 00:45:52,375 Kau punya daerahmu. 862 00:45:52,458 --> 00:45:54,085 Buat tawarannya. 863 00:46:09,809 --> 00:46:14,730 Dan sekarang, seperti yang Bruce Buffer bilang, 864 00:46:14,814 --> 00:46:18,067 "Sudah waktunya." 865 00:46:18,150 --> 00:46:20,987 Apa kau percaya Pengacara Amerika Rhoades 866 00:46:21,070 --> 00:46:22,989 terlibat dalam kasus Axelrod 867 00:46:23,072 --> 00:46:26,117 meski ia telah mengundurkan diri? 868 00:46:29,245 --> 00:46:30,246 Ya. 869 00:46:30,329 --> 00:46:33,457 Ya. Tentu saja. 870 00:46:33,541 --> 00:46:36,752 Bagaimana kau tahu? 871 00:46:36,836 --> 00:46:38,462 Secara spesifik. 872 00:46:38,546 --> 00:46:42,717 Dia datang padaku dengan informasi 873 00:46:42,800 --> 00:46:44,927 yang jelaskan dia masih terlibat. 874 00:46:46,304 --> 00:46:50,391 Dia jelaskan bahwa aku coba 875 00:46:50,474 --> 00:46:53,269 dapatkan informasi yang sama... 876 00:46:54,729 --> 00:46:56,272 ...tapi melakukannya dengan cara 877 00:47:03,362 --> 00:47:05,823 Ya, Jaksa. 878 00:47:05,906 --> 00:47:07,533 Um... 879 00:47:07,616 --> 00:47:09,327 Tapi-- 880 00:47:09,410 --> 00:47:12,246 Aku paham. Ya. Ya, Bu. 881 00:47:12,330 --> 00:47:14,707 Tapi aku baru dapatkan 882 00:47:14,790 --> 00:47:16,792 materi informasi, 883 00:47:16,876 --> 00:47:19,754 dan hanya tinggal sedikit lagi... 884 00:47:19,837 --> 00:47:20,838 Tidak. Tidak. 885 00:47:20,921 --> 00:47:22,548 Tentu saja. 886 00:47:23,674 --> 00:47:24,925 Sesuai maumu. 887 00:47:32,266 --> 00:47:33,601 Kau bisa pergi. 888 00:47:36,270 --> 00:47:37,438 Apa? 889 00:47:40,649 --> 00:47:42,151 Kita sudah selesai. 890 00:48:09,595 --> 00:48:10,554 Ya? 891 00:48:10,638 --> 00:48:12,306 Sudah selesai. 892 00:48:12,390 --> 00:48:13,849 Boyd kena muntahnya sendiri. 893 00:48:20,564 --> 00:48:22,817 Dia ambil pengakuan bersalah. 894 00:48:22,900 --> 00:48:24,110 Sialan. 895 00:48:24,193 --> 00:48:27,905 Menyerah seperti prajurit Perancis sialan. 896 00:48:27,988 --> 00:48:29,657 Rhoades tahu targetnya. 897 00:48:38,999 --> 00:48:41,710 Aku yakin kau tahu, 898 00:48:41,794 --> 00:48:45,589 jaksa agung tangguhkan investigasiku 899 00:48:45,673 --> 00:48:47,758 dan minta aku kembali ke Washington. 900 00:48:47,842 --> 00:48:50,386 Semoga kau nikmati waktumu. 901 00:48:52,221 --> 00:48:53,389 Ya... 902 00:48:55,057 --> 00:48:59,186 Apa kau tahu yang paling kusuka 903 00:48:59,270 --> 00:49:02,565 tentang pekerjaanku, Pak Rhoades? 904 00:49:02,648 --> 00:49:04,066 Gaya busanamu? 905 00:49:07,486 --> 00:49:09,447 Aku mengambil sumpah. 906 00:49:10,865 --> 00:49:13,367 Sumpah yang sama sepertimu, 907 00:49:13,451 --> 00:49:16,745 ke warga Amerika Serikat. 908 00:49:16,829 --> 00:49:19,582 Dan saat kulihat seseorang 909 00:49:19,665 --> 00:49:22,376 taruh kepentingannya di atas sumpah itu, 910 00:49:22,460 --> 00:49:27,131 tak ada yang aku lebih suka daripada membuat 911 00:49:27,214 --> 00:49:30,801 mereka tak pernah dapat pekerjaan lain di profesi hukum 912 00:49:30,885 --> 00:49:32,761 selama sisa hidupnya. 913 00:49:35,806 --> 00:49:37,850 Ketahui ini. 914 00:49:37,933 --> 00:49:42,396 Aku membidikmu dengan tepat. 915 00:49:43,856 --> 00:49:48,777 Tapi hari ini, kau orang yang menjatuhkan Lawrence Boyd. 916 00:49:48,861 --> 00:49:51,697 Kau... Elvis. 917 00:49:53,115 --> 00:49:57,411 Jadi... hari ini... 918 00:49:57,495 --> 00:50:00,164 kau aman. 919 00:50:01,540 --> 00:50:04,126 Tapi... 920 00:50:04,210 --> 00:50:07,546 jangan terlalu nyaman. 921 00:50:19,433 --> 00:50:21,685 Ada apa di utara? 922 00:50:21,769 --> 00:50:24,772 Kubeli lahan Flagg lima juta dolar, 923 00:50:24,855 --> 00:50:26,315 dengan meminjam ke Thayer 924 00:50:26,398 --> 00:50:29,401 dengan cicilan $750 ribu setahun, selama 10 tahun. 925 00:50:29,485 --> 00:50:31,820 Wyatt, kita bisa jalankan. 926 00:50:31,904 --> 00:50:33,948 Kau tarik keluar dari api, bos. 927 00:50:34,156 --> 00:50:36,575 Kemenangan sejati yang hakiki. 928 00:50:36,659 --> 00:50:38,077 Hasil bocah nakal ini 929 00:50:38,160 --> 00:50:41,539 akan buat Mama tenang bertahun-tahun. 930 00:50:41,622 --> 00:50:42,748 Bawa bulldoser. 931 00:50:54,009 --> 00:50:54,969 Ya? 932 00:50:56,095 --> 00:50:57,638 Selamat. 933 00:50:58,764 --> 00:51:01,225 Kemenangan mutlak. 934 00:51:01,308 --> 00:51:04,895 Kadang, kau main papan Go. 935 00:51:04,979 --> 00:51:06,855 Kadang, kau lihat ke seluruh papan 936 00:51:06,939 --> 00:51:09,441 dan kau lihat ternyata kekurangan kiai. 937 00:51:09,525 --> 00:51:11,860 Aku tak tahu istilah itu. 938 00:51:11,944 --> 00:51:15,739 Sepertinya kau sebut Lawrence Boyd orang lemah. 939 00:51:15,823 --> 00:51:18,534 Orang bersalah mengaku bersalah. 940 00:51:18,617 --> 00:51:21,912 Makin dekat ke tujuanmu, Bryan. 941 00:51:21,996 --> 00:51:23,581 Yang mana? 942 00:51:23,664 --> 00:51:27,042 Itu yang kau harus cari tahu beberapa minggu ke depan. 943 00:51:32,506 --> 00:51:34,216 Sampai jumpa minggu depan. 944 00:51:34,300 --> 00:51:35,384 Namaste. 945 00:51:36,885 --> 00:51:37,803 Hei. 946 00:51:37,886 --> 00:51:38,762 Hei. 947 00:51:38,846 --> 00:51:40,347 Akui dengar tentang Boyd. 948 00:51:40,431 --> 00:51:42,474 Aku tahu, kejam. 949 00:51:42,558 --> 00:51:44,852 Lupakan itu. Ini lebih penting. 950 00:51:44,935 --> 00:51:46,186 Maafkan aku. 951 00:51:47,313 --> 00:51:48,897 Aku harusnya beri tahu kau dulu 952 00:51:48,981 --> 00:51:51,108 tentang Wendy sebelum bicara padanya. 953 00:51:51,191 --> 00:51:53,652 Kau pikir ini tentangnya? 954 00:51:53,736 --> 00:51:57,990 Bobby, kau berlagak kita sepaham akan ini. 955 00:51:58,073 --> 00:52:00,743 Kau buat keputusan komando, kadang merubah hidup, 956 00:52:00,826 --> 00:52:04,163 dan kau bahkan tak beri tahu aku dulu. 957 00:52:04,246 --> 00:52:06,832 Kau ingat tentang kapal? Galapagos? 958 00:52:06,915 --> 00:52:09,251 Kau buat rencana, siapkan itu semua, 959 00:52:09,335 --> 00:52:12,004 lalu beri tahu aku setelahnya. 960 00:52:12,087 --> 00:52:14,256 Bukan itu pernikahan yang kusetujui, 961 00:52:14,340 --> 00:52:18,302 dan satu hal ini yang aku tak setuju lanjutkan. 962 00:52:18,385 --> 00:52:21,013 Aku siap dikucilkan saudara saudariku. 963 00:52:21,096 --> 00:52:24,767 Aku lepaskan semua yang kupedulikan. 964 00:52:24,850 --> 00:52:26,226 Aku tahu. 965 00:52:26,310 --> 00:52:28,270 Dan itu kulakukan karena aku paham 966 00:52:28,354 --> 00:52:30,397 bahwa ada sesuatu yang membebani, 967 00:52:30,481 --> 00:52:34,068 kau lepaskan demi kebaikan. 968 00:52:34,151 --> 00:52:36,945 Dan jika kau tanya aku, Wendy Rhoades itu kekurangan, 969 00:52:37,029 --> 00:52:40,240 dan aku takkan pernah setuju kalian berdua bicara. 970 00:52:40,324 --> 00:52:42,576 Baik. 971 00:52:42,660 --> 00:52:44,495 Kau benar. 972 00:52:44,578 --> 00:52:47,122 Atas semuanya. 973 00:52:51,877 --> 00:52:53,671 Bagaimana jika aku setuju 974 00:52:53,754 --> 00:52:58,634 jika aku secara pribadi takkan melihatnya? 975 00:52:58,717 --> 00:53:01,428 Aku akan buat batasan. 976 00:53:01,512 --> 00:53:03,514 Aku dan dia takkan adakan sesi. 977 00:53:03,597 --> 00:53:06,642 Dengan begitu, dia takkan berurusan denganku. 978 00:53:09,186 --> 00:53:10,771 Bagaimana jika begitu? 979 00:53:16,568 --> 00:53:18,070 Aku bisa coba. 980 00:53:55,441 --> 00:53:58,736 Silakan, semua. 981 00:53:58,819 --> 00:53:59,862 - Selamat. - Baik. 982 00:53:59,945 --> 00:54:00,988 - Selamat. - Dengar. 983 00:54:04,116 --> 00:54:05,367 Kelas atas. 984 00:54:05,451 --> 00:54:07,411 Aku yang bayar, bro. Nikmatilah. 985 00:54:07,494 --> 00:54:09,496 Aku sangat senang atas ini. 986 00:54:11,957 --> 00:54:13,751 Untuk kemenangan. 987 00:54:13,834 --> 00:54:15,461 Dengar, dengar! 988 00:54:15,544 --> 00:54:17,838 Aku pernah mengira waktumu sudah selesai. 989 00:54:17,921 --> 00:54:20,466 Kau sangat menakutkanku, lebih dari sekali. 990 00:54:20,549 --> 00:54:22,509 Tapi kau menang. 991 00:54:25,137 --> 00:54:29,224 Satu-satunya pertanyaan sekarang... 992 00:54:29,308 --> 00:54:32,060 mansion yang mana, Gracie atau Governor? 993 00:54:32,144 --> 00:54:33,729 Tenang, Ayah. 994 00:54:33,812 --> 00:54:35,230 Aku perjuangkan pekerjaanku. 995 00:54:35,314 --> 00:54:38,066 Aku hanya mau nikmati waktu yang ada. 996 00:54:38,150 --> 00:54:41,779 Jangan buang momen ini. 997 00:54:41,862 --> 00:54:44,740 Tak ada yang tahu betapa cepatnya itu. 998 00:54:44,823 --> 00:54:46,408 Aku punya sedikit berita. 999 00:54:46,492 --> 00:54:49,411 Kata- kata yang kau tak pernah mau dengar dari pengacaramu. 1000 00:54:49,495 --> 00:54:51,747 Kau pasti mau dengar ini. Sangat bagus. 1001 00:54:51,830 --> 00:54:54,541 Saat perjalanan ke sini, aku ditelepon pengacara Axelrod. 1002 00:54:54,625 --> 00:54:56,752 Mereka takkan beri kesaksian minggu depan. 1003 00:54:56,835 --> 00:54:58,545 Mereka takkan tuntut kau sama sekali. 1004 00:54:58,629 --> 00:55:00,672 Kasus mereka tak bisa dilanjutkan kecuali.. 1005 00:55:03,425 --> 00:55:05,552 Kasus mereka tak dilanjutkan. 1006 00:55:05,636 --> 00:55:07,888 Mereka cabut tuntutan mereka... 1007 00:55:07,971 --> 00:55:10,057 diam-diam, dalam beberapa bulan. 1008 00:55:10,140 --> 00:55:13,101 Apa yang kubilang? Kau punya kekuatan. 1009 00:55:13,185 --> 00:55:15,562 Kau bahkan menakutkan bagi Axelrod. 1010 00:55:18,023 --> 00:55:19,107 Kapan ini terjadi? 1011 00:55:19,191 --> 00:55:20,901 Aku ditelepon saat kemari. 1012 00:55:20,984 --> 00:55:23,362 Ayahmu benar. Kau pasti membuatnya takut. 1013 00:55:23,445 --> 00:55:24,363 Apa masalahnya? 1014 00:55:24,738 --> 00:55:27,574 Kini kau tak terbebani apa pun. 1015 00:55:27,658 --> 00:55:30,994 Axelrod tak takut dengan kekuatan yang terlihat. 1016 00:55:31,078 --> 00:55:32,162 Kau baik-baik saja? 1017 00:55:32,246 --> 00:55:33,705 Aku tak yakin. 1018 00:55:35,749 --> 00:55:38,085 Em... 1019 00:55:38,168 --> 00:55:39,920 Terima kasih atas penghargaannya. 1020 00:55:40,003 --> 00:55:41,255 Ini sangat berarti, 1021 00:55:41,338 --> 00:55:43,632 rayakan kemenangan dengan kalian. 1022 00:55:43,715 --> 00:55:45,217 Aku harus pergi. 1023 00:55:45,300 --> 00:55:47,302 Nikmati birnya. 1024 00:56:01,483 --> 00:56:02,693 Hall! 1025 00:56:02,776 --> 00:56:05,362 Sandicot tak dapatkan lisensi gaming. 1026 00:56:09,783 --> 00:56:11,618 Komisi ambil jalan lain, 1027 00:56:11,702 --> 00:56:13,829 berikan lisensi ke kota bernama Catskills. 1028 00:56:13,912 --> 00:56:17,165 Aku coba cari tahu yang terjadi, tapi sudah selesai. 1029 00:56:22,754 --> 00:56:24,298 Kau di sana? 1030 00:57:07,925 --> 00:57:10,052 Aku sangat senang untukmu. 1031 00:57:13,472 --> 00:57:14,932 Ada yang salah? 1032 00:57:15,265 --> 00:57:18,393 Apa yang kau lakukan agar Axelrod cabut gugatan perdatanya? 1033 00:57:20,437 --> 00:57:21,855 Ini percakapan panjang, 1034 00:57:21,939 --> 00:57:23,732 dan kurasa aku tak mau bahas malam ini. 1035 00:57:23,815 --> 00:57:25,400 Jangan buat hal yang rusak 1036 00:57:25,484 --> 00:57:26,735 hari hebatmu hari ini. 1037 00:57:26,818 --> 00:57:27,903 Ya, sudah terlambat. 1038 00:57:31,156 --> 00:57:33,033 Aku kembali kerja di Axe Capital. 1039 00:57:33,116 --> 00:57:35,911 Dan, em, apa kau mau tetap bersikeras 1040 00:57:35,994 --> 00:57:37,287 kau lakukan itu untukku? 1041 00:57:37,371 --> 00:57:38,914 Tidak. 1042 00:57:38,997 --> 00:57:40,165 Aku mau kembali. 1043 00:57:41,249 --> 00:57:42,417 Chuck. 1044 00:57:44,586 --> 00:57:45,879 Ini pekerjaanku. 1045 00:57:47,339 --> 00:57:51,093 Dan saat aku tak miliki pekerjaan itu lagi, 1046 00:57:51,176 --> 00:57:53,804 aku merasa ada kekosongan yang tak bisa diisi. 1047 00:57:53,887 --> 00:57:55,263 Jadi ya, itu mauku sendiri 1048 00:57:55,347 --> 00:57:57,140 kulakukan itu, sekalian membantumu. 1049 00:57:58,016 --> 00:58:01,561 Aku senang jika itu maumu. 1050 00:58:01,645 --> 00:58:05,232 Tapi buat kita, aku takut itu jadi hal yang disayangkan. 1051 00:58:21,707 --> 00:58:24,126 Penerjemah subtitle oleh Anggelia Greatya