1
00:00:00,212 --> 00:00:02,106
آنچه گذشت...
2
00:00:02,147 --> 00:00:04,233
اومدی اینجا بهم بگی
یه اهدا کننده برام پیدا کردی؟
3
00:00:04,275 --> 00:00:06,443
اگه یه کلیه براش پیدا نشه، میمیره
4
00:00:06,485 --> 00:00:07,778
- پس فکر کردم من...
- باید میاومدی سراغ من
5
00:00:07,820 --> 00:00:09,446
اگه با من کار میکنی،
6
00:00:09,488 --> 00:00:10,739
وفاداریت رو لازم دارم،
چون چیزی که خودم ارائه میدم همینـه.
7
00:00:10,781 --> 00:00:12,783
میخوای صاحبم باشی
8
00:00:12,825 --> 00:00:14,451
و این باحال نیست
9
00:00:14,493 --> 00:00:16,954
هنرمند باستانی فسادناپذیر،
10
00:00:16,996 --> 00:00:18,789
مقاوم در برابر وسوسه.
11
00:00:18,831 --> 00:00:21,792
ولی وقتی باهم آشنا شدیم، طوری
رفتار میکردی که انگار پول قُل و زنجیره
12
00:00:21,834 --> 00:00:24,295
مسأله اینه: الان که یه مقدار
از اون پول رو دارم
13
00:00:24,336 --> 00:00:25,963
داره حس آزادی بهم میده
14
00:00:26,005 --> 00:00:28,340
هنرمند موردعلاقهام به قدر کافی پول نمیگیره
15
00:00:28,382 --> 00:00:29,425
چی تو فکرت داری؟
16
00:00:29,466 --> 00:00:30,467
حوزهی غذاهای یخزده
17
00:00:30,509 --> 00:00:31,969
مایکل پرینس قراره به عنوان
18
00:00:32,011 --> 00:00:33,679
که سفیر ویژهی تامالاختیار
19
00:00:33,721 --> 00:00:35,597
دانمارک اعلام بشه.
20
00:00:35,639 --> 00:00:37,683
توی با «بابی اکسلراد» توی جنگی
21
00:00:37,725 --> 00:00:39,643
کمکم کن که کمکت کنم شکستش بدی
22
00:00:39,685 --> 00:00:41,645
پس هرچقدر و تا هر زمانی که
دوست داری روی زندگیم تحقیق کن
23
00:00:41,687 --> 00:00:42,938
گذشته یا حال
24
00:00:42,980 --> 00:00:44,523
اون یه راز داره
25
00:00:44,565 --> 00:00:46,150
پیداش کنید لعنتیها
26
00:00:46,191 --> 00:00:48,152
واقعاً بیرحمانه بوده
27
00:00:48,193 --> 00:00:51,071
که تماشا کنم کل دنیا این مرد رو تقدیس کنن
28
00:00:51,113 --> 00:00:53,991
و حقیقت رو راجع به
کاری که با پسرم کرد بدونم.
29
00:00:54,033 --> 00:00:55,492
یه سری افراد محلی که یه شرکت وامدهی
30
00:00:55,534 --> 00:00:56,660
تیغشون زده.
31
00:00:56,702 --> 00:00:58,412
اسم اون شرکت «پلینتیف-فول»ـه
32
00:00:58,454 --> 00:00:59,830
ولی حس و حالش رو دارم
که دخل یکی رو بیارم
33
00:00:59,872 --> 00:01:01,165
رفت سراغ طعمه
34
00:01:01,206 --> 00:01:03,459
- و گیر افتاد
- آره لعنتی!
35
00:01:03,500 --> 00:01:04,918
چرا باید اکس بخواد
36
00:01:04,960 --> 00:01:06,670
یه شرکت بد نام رو بخره؟
37
00:01:06,712 --> 00:01:08,255
اینطوری که اونا از وامهای
38
00:01:08,297 --> 00:01:09,965
غیر اخلاقیشون قسر در رفتن.
39
00:01:10,007 --> 00:01:11,258
اونا امتیاز بانک دارن
40
00:01:11,300 --> 00:01:13,552
ما هم بانک رو تقدیم اکس کردیم
41
00:01:13,555 --> 00:01:23,555
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
42
00:01:23,556 --> 00:01:29,000
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
43
00:01:29,556 --> 00:01:33,000
Billions.S05E09
1400/06/28
« انفجار »
44
00:01:33,836 --> 00:01:35,324
این یکی؟
45
00:01:35,366 --> 00:01:36,867
برو بعدی
46
00:01:37,284 --> 00:01:38,869
آره یه ماه هم وقت داریم
47
00:01:38,911 --> 00:01:41,080
نه. نه، زمانم داره تموم میشه.
48
00:01:41,121 --> 00:01:42,706
- زمان سنگدلـه
- نه، پدر
49
00:01:42,748 --> 00:01:44,833
هیچ کدومشون. تو قراره زنده بمونی...
50
00:01:44,875 --> 00:01:47,753
گوش کن، حین ارائهی خدمت اون دهن احساساتیت
51
00:01:47,795 --> 00:01:49,421
رو بسته نگه دار.
52
00:01:50,589 --> 00:01:52,091
من همه چیزت هستم، کل دنیات
53
00:01:52,132 --> 00:01:53,550
اینو میدونم
54
00:01:53,592 --> 00:01:55,552
و باید همین الان به صراحت اینو بهت بگم،
55
00:01:55,594 --> 00:01:58,222
وگرنه مثل «آبشار ایگواسو»
56
00:01:58,263 --> 00:01:59,723
شُر شُر گریه میکنی.
57
00:01:59,765 --> 00:02:02,184
نه، جناب. نه، خودم رو جمع و جور میکنم
58
00:02:02,226 --> 00:02:03,519
همونطور که یادم دادی...
59
00:02:03,560 --> 00:02:05,479
با چشمای خشک
60
00:02:05,521 --> 00:02:07,981
و باسنی سفت تر از
61
00:02:08,023 --> 00:02:10,317
«استیو ریوز» توی تعطیلاتش.
[بدنساز فقید آمرکایی]
62
00:02:10,359 --> 00:02:11,402
اوه!
63
00:02:11,443 --> 00:02:13,320
اینم خوب چیزیـه
64
00:02:13,362 --> 00:02:15,906
قراره منو دفن کنی یا جسدم رو با
65
00:02:15,948 --> 00:02:17,408
تیم «هایبرنینز» توی خیابونا رژه ببری؟
66
00:02:17,449 --> 00:02:19,743
گمونم بابت زحمتی که دارم میکشم،
67
00:02:19,785 --> 00:02:22,037
ازم درست قدردانی نمیکنی.
68
00:02:22,079 --> 00:02:23,372
قراره داخلش دراز بکشم
69
00:02:23,414 --> 00:02:24,873
گمونم همین واسه قدردانی کافیه
70
00:02:24,915 --> 00:02:26,583
دیالوگ «جو پشی» بود؟ فیلم «مرد ایرلندی»؟
71
00:02:26,625 --> 00:02:28,585
نه؟ فقط میخواستم وسط این فضای سنگین
72
00:02:28,627 --> 00:02:29,753
یه شوخی کرده باشم.
73
00:02:29,795 --> 00:02:30,921
نه به شوخی نیاز دارم
74
00:02:30,963 --> 00:02:32,297
نه «مارتین اسکورسیزی» کیری
75
00:02:32,339 --> 00:02:33,924
که روند پیر شدن یا
76
00:02:33,966 --> 00:02:35,551
نابودی جسمی رو برام توضیح بدن.
77
00:02:35,592 --> 00:02:38,554
مخصوصاً اونم با فیلمی که زمانش 4 ساعته!
[اشاره به فیلم مرد ایرلندی]
78
00:02:39,304 --> 00:02:40,722
درحالی که مشکل اصلی
79
00:02:40,764 --> 00:02:42,558
که باهاش مواجه هستم کمبود زمانـه
80
00:02:42,599 --> 00:02:44,268
چیزایی توی زندگیت داری
81
00:02:44,309 --> 00:02:45,936
که ارزش داره به خاطرشون بمونی، پدر
82
00:02:45,978 --> 00:02:48,397
روکسان، بچهت، بچههای من.
83
00:02:48,439 --> 00:02:49,773
من
84
00:02:49,815 --> 00:02:51,150
مزخرفات خوشبینانه رو تمومش کنیم
85
00:02:51,191 --> 00:02:54,653
دو تا سنگ گنده اندازهی هستهی هلو
86
00:02:54,695 --> 00:02:56,238
توی کلیههام دارم
87
00:02:57,114 --> 00:02:58,532
الان داریم یه تابوت میخریم
88
00:02:58,574 --> 00:03:00,033
من میخرم
89
00:03:00,075 --> 00:03:01,452
چون من پولش رو میدم
90
00:03:01,493 --> 00:03:03,412
ولی همین راضیت نمیکنه
91
00:03:03,454 --> 00:03:06,248
خب، کارت اعتباری من از قبل توی پرونده
شرکت تدفین «فرانک ای.کمپل» هست
92
00:03:06,290 --> 00:03:08,083
و بهشون گفتم اگه کیر بزنید
93
00:03:08,125 --> 00:03:10,627
باید با من طرف حساب بشید نه کسی که مُرده
94
00:03:13,130 --> 00:03:15,132
گمونم همینه که هست پس، نه؟
95
00:03:18,010 --> 00:03:19,344
آره
96
00:03:25,792 --> 00:03:28,061
چیزی که جلوتـه...
97
00:03:28,103 --> 00:03:31,148
یه تجربهی بینقص از پیتزاست
98
00:03:43,827 --> 00:03:47,331
مواد اولیه توی ایتالیا تهیه شده،
همونجا هم فریز شدن.
99
00:03:47,372 --> 00:03:48,832
وقتی از داخل تنورت بیرون میاد، بهخوبی
100
00:03:48,874 --> 00:03:50,334
همون پیتزای رستورانـه.
101
00:03:50,375 --> 00:03:51,627
ایشالا که همینی باشه که تو میگی
102
00:03:51,668 --> 00:03:53,086
قضاوتش با منـه
103
00:04:09,561 --> 00:04:11,605
یا خدا، پسر،
104
00:04:11,647 --> 00:04:12,981
موفق شدی
105
00:04:13,023 --> 00:04:14,191
اون موفق شد
106
00:04:14,233 --> 00:04:15,359
من فقط چکهاشو نوشتم
107
00:04:18,487 --> 00:04:20,322
نگرانم کردی. صد هزار تا از اینا داخل
108
00:04:20,364 --> 00:04:22,616
یه کانتینر داره میاد آمریکا.
109
00:04:23,158 --> 00:04:25,035
تبریک میگم
110
00:04:25,077 --> 00:04:26,870
- بابی هوات رو داره؟
- آره
111
00:04:26,912 --> 00:04:29,039
البته که هواش رو دارم. همین الانش
سرمایهگذاری بخش خصوصی شروع شده.
112
00:04:29,081 --> 00:04:31,041
و وقتی انتخاب کنیم کی سهام این
113
00:04:31,083 --> 00:04:32,501
دو آقای محترم رو بخره
114
00:04:32,543 --> 00:04:34,002
سهام انتونی نقد میشه
115
00:04:34,044 --> 00:04:35,045
آره، همینطوره
116
00:04:35,087 --> 00:04:37,297
به سلامتی «جنیو دِ لا پیتزا»
117
00:04:37,339 --> 00:04:39,341
برند غذای جهانی بعدی
118
00:04:39,383 --> 00:04:40,842
یه هفته تا راه اندازیش
119
00:04:40,884 --> 00:04:42,761
- صد سال به این سالها
- صد سال به این سالها
120
00:04:44,074 --> 00:04:46,473
خب، متأسفم که به فستیول نرسیدم
121
00:04:46,474 --> 00:04:50,092
و خیلی دوست دارم با نخست وزیر کار کنم.
122
00:04:50,702 --> 00:04:53,508
امیدوارم به زودی همدیگه رو ملاقات کنیم
123
00:04:58,193 --> 00:04:59,828
محاله شخص بهتری پیدا کنن
124
00:04:59,870 --> 00:05:01,538
متعهد تر.
125
00:05:02,289 --> 00:05:04,166
ولی مقابله به مثل نمیکنی
126
00:05:04,208 --> 00:05:06,210
- خطا کردم و حق با من نیست
- کی اهمیت میده؟
127
00:05:06,251 --> 00:05:07,711
وقتشه بلند شدنـه و...
128
00:05:10,047 --> 00:05:11,298
غریزهی شاهینیم بهم میگه که
129
00:05:11,340 --> 00:05:12,758
فعلاً همینجا این بحث رو تموم کنم.
130
00:05:13,175 --> 00:05:14,218
درست فهمیدی
131
00:05:14,219 --> 00:05:29,220
ترجمه از:
امـیـر سـتـارزاده
AM1Я H1tmaN
132
00:05:30,109 --> 00:05:31,527
«جی-زی»ـه
[خواننده و رپر مشهور آمریکایی]
133
00:05:31,568 --> 00:05:32,736
ازش فاصله بگیر
134
00:05:33,153 --> 00:05:35,656
من و تو میتونیم کارای بهتری بکنیم
بذاریم رویداد «مایک» بههم بخوره
135
00:05:35,697 --> 00:05:38,033
و بعدش از خاکسترش چیز جدیدی بسازیم
136
00:05:38,075 --> 00:05:39,993
توی این زمینه کارمون درسته
137
00:05:41,537 --> 00:05:42,996
آره، «شان». تو هم همینطور.
138
00:05:43,288 --> 00:05:45,207
منو ببر دیدن «طالب»
[نسیم نیکلاس طالب، اقتصاددان و تحلیلگر لبنانی]
139
00:05:45,249 --> 00:05:46,917
باید مطمئن بشیم این رویداد یه پدیدهی نادره
140
00:05:46,959 --> 00:05:48,585
کاهن اعظم
141
00:05:48,627 --> 00:05:50,421
آخر این ماجرا هیچ سودی نداره
142
00:05:50,462 --> 00:05:51,922
هیچ پولی در نمیاری
143
00:05:51,964 --> 00:05:53,549
تنها کارم اینه که کمکت کنم کارت رو بکنی
144
00:05:53,590 --> 00:05:55,259
- و حالا...
- واسه این یارو
145
00:05:55,300 --> 00:05:56,677
سه تا شماره تلفن دارم.
146
00:05:56,718 --> 00:05:58,303
میشه همونطوری که باهام
حرف میزنی باهات حرف بزنم؟
147
00:05:58,345 --> 00:05:59,721
میخوام همونطوری که باهام حرف میزنی
باهات حرف بزنم
148
00:05:59,763 --> 00:06:01,140
درمورد چیه؟ که تمرکزم رو بذارم جای دیگه؟
149
00:06:01,181 --> 00:06:02,558
دقیقاً
150
00:06:02,599 --> 00:06:04,101
24 ساعت پیش امتیاز بانک رو گرفتیم،
151
00:06:04,143 --> 00:06:05,561
و به جای چیدن هیئت مدیره
152
00:06:05,602 --> 00:06:06,728
و چاپ لوگو و نوشت افزار، دارم
153
00:06:06,770 --> 00:06:08,230
هشتگ «مایک» رو سرچ میکنم
154
00:06:08,272 --> 00:06:09,606
عمدهی مالکیت این شرکت پیتزا رو
155
00:06:09,648 --> 00:06:11,400
واگذار کردی.
156
00:06:11,442 --> 00:06:13,444
دارم توی این اقدامات جنونآمیزت
دنبال الگو میگردم
157
00:06:13,485 --> 00:06:15,362
ولی فقط جنون رو میبینم
158
00:06:15,404 --> 00:06:18,031
دلیلی که میتونم اونطوری حرف بزنم...
159
00:06:18,073 --> 00:06:19,616
خب، دلایل بیشماری هست،
160
00:06:19,658 --> 00:06:21,285
که هیچ کدوم رو درک نمیکنی.
161
00:06:21,326 --> 00:06:22,953
همونطور که درک نمیکنی حرکات الانم
162
00:06:22,995 --> 00:06:24,455
کاملاً ناشی از عقل سلیمـه.
163
00:06:24,496 --> 00:06:26,373
ممنون بابت نظرات و دعاهات.
164
00:06:26,415 --> 00:06:27,583
حالا کاری که گفتم بکن
165
00:06:27,624 --> 00:06:29,376
و منو ببر پیش طالب. بریم.
166
00:06:38,427 --> 00:06:39,928
نه، نه... درک میکنم
167
00:06:39,970 --> 00:06:41,305
ولی هنوزم بهنظرم من بهترین انتخاب
168
00:06:41,346 --> 00:06:42,973
برای هدایت «شیک د کویک» هستم
169
00:06:45,517 --> 00:06:46,977
البته...
170
00:06:47,478 --> 00:06:50,105
خب، پس بریم که یه چهرهی عمومی
جدید براتون پیدا کنیم
171
00:06:50,147 --> 00:06:51,857
خوشحال میشم چند تا تماس بگیرم
172
00:06:52,441 --> 00:06:53,650
خدانگهدار
173
00:06:59,740 --> 00:07:00,991
با برنامهی «مایک» به کجا رسیدیم؟
174
00:07:01,492 --> 00:07:03,619
کنسلیها همینطور داره بیشتر میشه
175
00:07:03,660 --> 00:07:05,537
مدیران هم حاضرن فقط دانشجوهای
سال اولشون رو بفرستن
176
00:07:05,579 --> 00:07:07,539
چندتا هم کارگزار از شرکتهای بزرگ
177
00:07:07,581 --> 00:07:10,167
یه رویداد درجه دو، همون بهتره نباشه
178
00:07:10,209 --> 00:07:11,293
لغوش کن
179
00:07:12,211 --> 00:07:13,754
این میراث توئـه
180
00:07:13,795 --> 00:07:14,838
«مایک» بزرگتر از...
181
00:07:14,880 --> 00:07:17,174
رویداد... لعنتی رو...
182
00:07:17,216 --> 00:07:18,300
لغو کن.
183
00:07:27,059 --> 00:07:28,685
رویداد «مایک» به چوخ رفت
184
00:07:29,520 --> 00:07:31,271
خیریهها دارن ترکش میکنن
185
00:07:32,397 --> 00:07:33,982
حالا بریم سراغ زندگی شخصیش
186
00:07:34,024 --> 00:07:35,901
باید یه بار دیگه هم اینو بگم
187
00:07:36,318 --> 00:07:38,320
هر چیزی که لازمت باشه، من اینجام
188
00:07:38,362 --> 00:07:40,155
ضمناً همیشه واسه
189
00:07:40,197 --> 00:07:41,490
جنگ و پیروزی پایهام
190
00:07:41,532 --> 00:07:43,492
ولی پرینس کارش تموم شد. دخلش اومد.
191
00:07:43,534 --> 00:07:45,702
و الان واسه چی از بقیه کمک میخوای؟
192
00:07:45,744 --> 00:07:47,871
تا بتونی جمجمهی یه آدم مُرده رو بگایی؟
193
00:07:47,913 --> 00:07:49,957
«مایکل داگلاس» توی فیلم «انجیل»
فقط حرفش رو زد
194
00:07:49,998 --> 00:07:51,542
انجامش نداد. گذشته از این،
195
00:07:51,583 --> 00:07:54,211
تماشای گاییدن جمجمه هیچ لذتی هم نداره
196
00:07:55,671 --> 00:07:57,214
باشه. اینجاشو دروغ گفتم.
197
00:07:58,340 --> 00:08:00,467
اون نمیمیره تا وقتی من بگم
198
00:08:12,813 --> 00:08:14,398
تمام شب کار کردی؟
199
00:08:14,773 --> 00:08:15,857
آره
200
00:08:16,733 --> 00:08:18,151
میرم دفتر
201
00:08:18,193 --> 00:08:19,736
نظرت چیه؟
202
00:08:24,408 --> 00:08:26,868
- پر حرارت و با جذبهست
- آره، ولی آیا...
203
00:08:27,869 --> 00:08:30,205
- میدونی...
- تموم شده؟
204
00:08:31,707 --> 00:08:33,250
خودت چی فکر میکنی؟
205
00:08:33,292 --> 00:08:34,751
قبلاً باهام حرف میزدن
206
00:08:35,168 --> 00:08:37,254
وقتی کارم تموم شده بود،
دیگه نمیذاشتن رنگ بزنم
207
00:08:39,131 --> 00:08:40,173
و حالا؟
208
00:08:41,466 --> 00:08:43,302
یه عالمه صداهای دیگه هست
209
00:08:44,636 --> 00:08:46,013
میدونم
210
00:08:47,472 --> 00:08:49,057
دیوارهای پنت هاوس
211
00:08:49,099 --> 00:08:51,268
«انعکاس با صدای فروشندگان»
[تیکهای آهنگ گروه «راش» - روح رادیو]
212
00:08:51,310 --> 00:08:53,270
اون یارو یه هنرمند بود، نه؟
213
00:08:53,312 --> 00:08:55,105
- «نیل پیرت»
- آره. تو هم هستی
214
00:08:55,147 --> 00:08:57,941
باید به خودت یادآوری کنی
که چرا داری نقاشیش میکنی
215
00:08:59,109 --> 00:09:01,737
راستش، یه قطعه زمین توی «ورمانت» هست
216
00:09:01,778 --> 00:09:03,322
که میتونم بخرمش
217
00:09:03,363 --> 00:09:05,782
دامنهی زیبا.
درخت و دریاچه داره.
218
00:09:05,824 --> 00:09:08,535
ایالت ورمانت قشنگـه، ولی
اجازه نده تنها دلیلت همین باشه
219
00:09:08,577 --> 00:09:10,287
اوه، بد ترهاش هم هست
220
00:09:10,329 --> 00:09:12,039
اون کلکسیونر رو یادته، لیسا؟
221
00:09:12,080 --> 00:09:13,707
اون یه تابلو رو مثل پیش پرداخت میخره
222
00:09:17,878 --> 00:09:18,920
الو؟
223
00:09:18,962 --> 00:09:20,589
آره، یه لحظه نگه دار
224
00:09:20,631 --> 00:09:22,341
این همون...
225
00:09:22,382 --> 00:09:23,884
کلکسیونریـه که شب قبل باهاش شام خوردم
226
00:09:23,925 --> 00:09:26,845
- باید جواب این تماس رو بدم
- باشه
227
00:09:29,973 --> 00:09:31,642
پسر، پیدام کردی
228
00:09:32,059 --> 00:09:34,311
آره، دستت به همه میرسه، زرنگ
229
00:09:35,437 --> 00:09:36,980
میدونم
230
00:09:38,023 --> 00:09:39,983
آره
231
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
[ویلمینگتون - ایالت دِلاور]
[دفتر دادستانی کل]
232
00:09:43,028 --> 00:09:45,155
آقای «مودی» قدرتی که ما
233
00:09:45,197 --> 00:09:46,907
به عنوان دادستانهای کل داریم
234
00:09:46,948 --> 00:09:50,285
شبیه یه موتور وی-12 توی
یه ماشین اسپورت ایتالیاییـه.
235
00:09:50,327 --> 00:09:52,454
بیشتر اوقات میتونی
با سرعت مجاز رانندگی کنی
236
00:09:52,496 --> 00:09:55,999
ولی هرازگاهی، باید از
قدرتش استفاده کنی و گاز بدی.
237
00:09:56,416 --> 00:09:59,419
و میخوای توی اتوبان کی رو زیر بگیرم؟
238
00:10:00,337 --> 00:10:02,422
برو دادگاه و واسه انسداد
239
00:10:02,464 --> 00:10:05,926
مالکیت بابی اکسلراد
به شرکت «پلینتیف-فول»
240
00:10:05,967 --> 00:10:08,178
و امتیاز بانکش یه حکم بگیر.
241
00:10:08,220 --> 00:10:10,347
اون شخص لایق داشتن بانک نیست
242
00:10:10,389 --> 00:10:11,848
این شرکت متعلق به ایالت دِلاوره
243
00:10:11,890 --> 00:10:13,850
پس، اونی که باید باهاش
صحبت کنیم شما هستید
244
00:10:13,892 --> 00:10:16,520
مردی که کلید صندلی برقدار دستشـه
245
00:10:16,561 --> 00:10:18,689
که میتونه این قضیه رو بفرسته «والهالا».
[معادل بهشت در باور اساطیر اسکاندیناوی]
246
00:10:18,730 --> 00:10:20,732
خب، ماشین مسابقه
247
00:10:20,774 --> 00:10:22,693
یا صندلی اعدام در اختیارم هست؟
248
00:10:22,734 --> 00:10:23,985
هر دو
249
00:10:24,760 --> 00:10:26,029
خیلی خوب میشد اگه 24 ساعت پیش
250
00:10:26,071 --> 00:10:28,240
تقاضا میکردید،
251
00:10:28,281 --> 00:10:30,867
قبل اینکه «پلینتیف-فول»
رو با خاک یکسان کنید
252
00:10:30,909 --> 00:10:32,953
حتی لازم هم نبود سراغ من بیاید
253
00:10:34,079 --> 00:10:36,373
گمونم اونقدر عجله داشتید که
بانک رو دو دستی تقدیم اکس ...
254
00:10:36,415 --> 00:10:37,749
... کنید.
255
00:10:39,126 --> 00:10:40,711
این ماجرا رو شما شروع کردید
256
00:10:40,752 --> 00:10:42,421
بدون در نظر گرفتن عواقبش این کار رو کردید
257
00:10:42,462 --> 00:10:44,047
حالا میخواید من درستش کنم؟
258
00:10:44,089 --> 00:10:46,383
از شما درخواست میکنم که
یه خطر بزرگتر رو دفع کنید
259
00:10:46,425 --> 00:10:50,721
لزومی نداره اشتباه من بزرگ بشه
و تبدیل بشه به اشتباه ما
260
00:10:50,762 --> 00:10:53,056
هیچ دلیل قانونی برای این کار نیست...
261
00:10:53,098 --> 00:10:54,725
نه. این کار یه لطفـه.
262
00:10:54,766 --> 00:10:55,892
که ما قصد داریم تلافیش کنیم.
263
00:10:55,934 --> 00:10:57,352
نه، قصد نداریم
264
00:10:57,394 --> 00:10:59,062
همیشه این کار رو میکنیم و کردیم
265
00:10:59,104 --> 00:11:02,983
ما الکی درخواست لطف نمیکنیم
و همینطور یادمون نمیره تلافی کنیم
266
00:11:03,024 --> 00:11:04,526
فکر میکنید این همون ایالتیـه
267
00:11:04,568 --> 00:11:06,486
که «پیر ساموئل دو پون دو نمور»
[اقتصاددان و سیاستمدار اصالتاً فرانسوی]
268
00:11:06,528 --> 00:11:09,364
سر ماجرای ازدواج پسرعموش
و قتل اون کشتیگیر
269
00:11:09,406 --> 00:11:12,242
و تمام اون مزخرفات طبقهی
اشراف فرانسوی ساخت؟
270
00:11:12,284 --> 00:11:15,036
که قوانین و تشریفات، جلوی پیشرفت
271
00:11:15,078 --> 00:11:16,538
آدمای رده پایین رو بگیرن؟
272
00:11:16,580 --> 00:11:18,206
نه
273
00:11:18,248 --> 00:11:20,417
این ایالتیـه که روی شرکتهای بزرگ بنا شده
274
00:11:20,459 --> 00:11:22,294
که هر چی نیاز دارن بدست میارن
275
00:11:22,335 --> 00:11:25,380
که رهایی از یوغ بار مالیاتیـه
276
00:11:25,422 --> 00:11:27,591
بهنظر من شرکتها مردم نیستن
277
00:11:28,842 --> 00:11:30,886
اونا از مردم بهترن،
چون گند نمیزنن
278
00:11:30,927 --> 00:11:32,596
نه که وقتی خیلی نسبت به چیزی وسواسی بشن
279
00:11:32,637 --> 00:11:34,055
نتونن واقعیت رو ببینن.
280
00:11:35,236 --> 00:11:36,266
پس نه،
281
00:11:36,308 --> 00:11:38,602
من توی هدف شما شرکت نمیکنم
282
00:11:38,643 --> 00:11:41,062
درحالی که هدف من بخشی از یه اقتصاد بزرگتره
283
00:11:46,985 --> 00:11:48,945
ولی توصیه میکنم قبل برگشتنتون
284
00:11:48,987 --> 00:11:52,240
چندتا لوازم الکترونیکی بدون مالیات بخرید.
285
00:11:56,787 --> 00:11:58,955
توی قایق «تایارا 4300»ـم بودم
286
00:11:58,997 --> 00:12:01,291
سوپاپ بنزین کاملاً باز بود،
باد شدیدی میوزید
287
00:12:01,333 --> 00:12:03,460
طوری که کیرم رو تکون میداد.
288
00:12:03,502 --> 00:12:05,462
و یهویی فهمیدم
289
00:12:05,504 --> 00:12:07,297
تهدید خود منم
290
00:12:07,339 --> 00:12:08,965
من توی دنیا نبودم،
291
00:12:09,007 --> 00:12:10,467
داشتم بهش صدمه میزدم.
292
00:12:10,509 --> 00:12:12,636
اون لحظه بود که حقیقت رو فهمیدم
293
00:12:12,677 --> 00:12:15,222
نمیخواستم اون آدم باشم.
و به تو زنگ زدم.
294
00:12:15,263 --> 00:12:16,932
یادمه
295
00:12:16,973 --> 00:12:18,433
و تو منو به اینجا رسوندی
296
00:12:19,768 --> 00:12:21,645
منو تبدیل به آدمی کردی که میخواستم باشم
297
00:12:21,686 --> 00:12:24,481
منو ثروتمند کردی و این چیز سادهای نیست
298
00:12:25,857 --> 00:12:28,109
ما قواعد و ارزشهای یکسانی داشتیم
299
00:12:28,151 --> 00:12:29,778
هنوزم قواعدمون یکیـه
300
00:12:30,238 --> 00:12:32,155
نمیدونم
301
00:12:32,197 --> 00:12:33,949
میتونم چی تو ذهنتـه
302
00:12:33,990 --> 00:12:36,159
ولی مال خیلی وقت پیشـه.
303
00:12:36,201 --> 00:12:39,162
کاری که من با دیوید کردم نشوندهندهی
عدم وجود اخلاق از طرف من بود،
304
00:12:39,204 --> 00:12:40,997
و مجبورم باهاش بسوزم و بسازم.
305
00:12:41,039 --> 00:12:42,624
بار خیلی سنگینیـه
306
00:12:42,666 --> 00:12:44,334
آره. تویی که باید حملش کنی.
307
00:12:44,376 --> 00:12:45,669
همینطوره
308
00:12:45,710 --> 00:12:47,671
ولی میخوای چه کسی کمکت کنه؟
309
00:12:47,712 --> 00:12:51,007
کسی که هیچوقت تابحال پول رو
به انسانیت ترجیح نداده؟
310
00:12:51,049 --> 00:12:53,301
یا کسی رو میخوای که بدونه بهای
311
00:12:53,343 --> 00:12:56,847
کنار گذاشتن انسانیت چیه،
و چطور نابودت میکنه؟
312
00:12:56,888 --> 00:12:59,057
بدون گذشتهام
313
00:12:59,099 --> 00:13:00,517
چطور باید میدونستم که
314
00:13:00,559 --> 00:13:02,519
به چه طریقی از اون تیارای پر سر و صدای
315
00:13:02,561 --> 00:13:05,200
پر خرج آلوده کننده
316
00:13:05,201 --> 00:13:07,482
به یه قایق بادبانی هدایتت کنم
317
00:13:07,524 --> 00:13:09,401
و به همین زمان حال؟
318
00:13:15,073 --> 00:13:16,867
آدمای بینقص وجود ندارن
319
00:13:17,868 --> 00:13:19,202
ولی آدمای نقصدار...
320
00:13:19,786 --> 00:13:24,040
که زخم روان خودشون رو به دقت بررسی کردن،
321
00:13:24,082 --> 00:13:25,834
خودشون رو اصلاح کردن
322
00:13:25,876 --> 00:13:27,878
و قویتر برگشتن؟
323
00:13:29,212 --> 00:13:31,464
ما بزرگترین امید گونهها هستیم.
324
00:13:41,224 --> 00:13:43,310
هنوزم فکر میکنم باید پولم رو بکشم بیرون
325
00:13:44,769 --> 00:13:46,563
حق داری. کاملاً هم حق داری.
326
00:13:48,648 --> 00:13:50,275
بلند شو. بذار همراهیـت کنم.
327
00:13:50,317 --> 00:13:51,776
آره
328
00:13:51,818 --> 00:13:53,194
پول خودتـه
329
00:13:53,236 --> 00:13:54,571
میتونی همین الان برشداری
330
00:13:54,613 --> 00:13:56,114
و از اون در بری بیرون.
331
00:13:56,156 --> 00:13:57,782
درحالی که من زمین خوردم بذاری بری
332
00:13:57,824 --> 00:13:59,200
به خودت و همه بگی
333
00:13:59,242 --> 00:14:00,702
این کار رو کردی چون تو «مت آلن» هستی
334
00:14:00,744 --> 00:14:02,495
و با آدمایی مثل من دم خور نمیشی.
335
00:14:02,537 --> 00:14:04,247
چون تو، مت آلن،
336
00:14:04,289 --> 00:14:06,207
با کسی شراکت نمیکنی که
337
00:14:06,249 --> 00:14:09,085
بتونه همچین کاری بکنه.
338
00:14:12,631 --> 00:14:14,507
ولی قدرت مثل اتمـه و تجزیهناپذیره
339
00:14:15,467 --> 00:14:16,927
و در نهایت، این لحظه،
340
00:14:16,968 --> 00:14:19,012
این لحظه که یه الکترون
341
00:14:19,054 --> 00:14:21,097
به آرومی از مدار خارج میشه، تموم میشه
342
00:14:21,139 --> 00:14:22,682
دنیا دوباره خودش رو درست میکنه.
343
00:14:22,724 --> 00:14:24,017
من دوباره میرم اون بالا بالاها
344
00:14:24,059 --> 00:14:25,518
و نکتهی عجیب اینه که
345
00:14:25,560 --> 00:14:27,812
آیا من اسمت رو فراموش میکنم؟
346
00:14:29,773 --> 00:14:32,275
من معتقد به دشمنی نیستم،
اینطوری نیست که دشمن نداشته باشم،
347
00:14:32,317 --> 00:14:34,194
اینکه وقتی دشمن من بشی،
348
00:14:34,235 --> 00:14:35,445
حرکت بعدی من،
349
00:14:35,487 --> 00:14:36,613
تنها حرکتم،
350
00:14:36,655 --> 00:14:38,740
اینه که به ترقی کردن ادامه بدم.
351
00:14:38,782 --> 00:14:40,742
درحالی که تو توی گردابی
352
00:14:40,784 --> 00:14:42,243
غرق میشی
353
00:14:42,285 --> 00:14:43,954
نه به دست من
354
00:14:43,995 --> 00:14:46,373
بلکه به خاطر عدم ارتباطت با من
355
00:14:47,499 --> 00:14:48,959
پس پولت رو بردار و برو
356
00:14:49,000 --> 00:14:50,502
مال خودتـه
357
00:14:51,294 --> 00:14:53,129
ولی کارت با من تموم نمیشه
358
00:14:54,297 --> 00:14:56,049
مثل اون آهنگـه:
359
00:14:56,091 --> 00:14:58,426
«از پشت هر دیواری
360
00:14:58,468 --> 00:15:01,137
اسم مهیب من شنیده میشه.
361
00:15:01,763 --> 00:15:04,307
من شرور اتمیام.»
[Van Halen - Atomic Punk]
362
00:15:06,017 --> 00:15:07,811
من همینطوری باقی میمونم
363
00:15:08,728 --> 00:15:10,105
و تو، مت
364
00:15:10,146 --> 00:15:13,149
به سادگی تبخیر میشی
365
00:15:18,947 --> 00:15:20,615
میدونی چیه؟ بهنظرم...
366
00:15:20,657 --> 00:15:22,450
مایک، حتماً،
367
00:15:22,492 --> 00:15:24,661
میمونم. فعلاً.
368
00:15:24,703 --> 00:15:27,998
یکی دو فصل فرصت میدم،
ببینم چطور از آب در میاد.
369
00:15:29,332 --> 00:15:30,583
تصمیم خوبی بود
370
00:15:33,962 --> 00:15:35,755
دیگه این کار رو نمیکنم
371
00:15:37,215 --> 00:15:39,009
نجات دادن خودمون یا تهدید کردنش؟
372
00:15:39,050 --> 00:15:40,635
چون خیلی خفن بود
373
00:15:40,677 --> 00:15:43,054
در سطح «بیگ کت اِرنی لد»
[بازیکن فوتبال و کشتیگیر آمریکایی]
374
00:15:44,180 --> 00:15:45,640
تو اصلاً از کجا میشناسیش؟
375
00:15:45,682 --> 00:15:47,183
تو که مسابقات کُشتی تماشا نمیکنی
376
00:15:47,225 --> 00:15:49,185
با خودم گفتم، «فافنر» میتونه
«فاسول» به راحتی
377
00:15:49,227 --> 00:15:51,813
توی «طلای راین» شکست بده،
ولی میخوام یهکم شیطانی بشی
[اُپرا و نمایشنامهی چهارگانه]
378
00:15:51,855 --> 00:15:52,981
نه که بری بهشت.
379
00:15:53,023 --> 00:15:54,524
اصلاً چطوری اینا رو بلغور کردی؟
380
00:15:54,566 --> 00:15:55,859
دهنم رو که وا میکنم جادو میشه
381
00:15:55,900 --> 00:15:57,402
همون کاری که الان دیدم تو کردی
382
00:15:57,444 --> 00:15:59,821
اون «مایکل توماس آکواینس پرینس»ـی بود
383
00:15:59,863 --> 00:16:01,322
که میتونم کمکش کنم.
384
00:16:01,364 --> 00:16:03,241
این همون ضربه شستی بود که منتظرش بودم
385
00:16:03,283 --> 00:16:04,784
حس میکنم کثیفم
386
00:16:04,826 --> 00:16:07,495
حس میکنم این پیراهن کثیفـه.
میخوام عوضش کنم.
387
00:16:07,537 --> 00:16:09,122
من همچین آدمی نیستم.
388
00:16:09,164 --> 00:16:10,165
چیزی که ساختم.
389
00:16:10,206 --> 00:16:11,583
آره ساختیش.
390
00:16:11,624 --> 00:16:13,418
و حالا باید ازش دفاع کنی
391
00:16:13,460 --> 00:16:15,378
الان باید همچین آدمی باشیم.
392
00:16:15,420 --> 00:16:17,297
اگه صدمه دیدی، ما هم بهشون صدمه میزنیم
393
00:16:17,338 --> 00:16:19,007
باید کاری کنی اکس عذاب بکشه
394
00:16:19,049 --> 00:16:20,508
چطور؟
395
00:16:20,550 --> 00:16:22,427
فهمیدم چی براش مهمـه
396
00:16:22,469 --> 00:16:23,970
پیتزا
397
00:16:24,012 --> 00:16:25,889
اول که واسه یه رستوران توی
یانکرز اون همه خرج اضافی کرد
398
00:16:25,930 --> 00:16:28,224
ولی حالا داره روی یه
شرکت جدید سرمایهگذاری میکنه
399
00:16:28,266 --> 00:16:30,018
که داره بهسرعت رشد میکنه.
400
00:16:30,060 --> 00:16:32,896
ولی این قرارداد برای شریکهاش زیادی مطلوبـه
401
00:16:34,773 --> 00:16:35,899
و؟
402
00:16:35,940 --> 00:16:37,567
اکس به کسی شرایط مطلوب و اِرفاقگونه بده؟
403
00:16:37,609 --> 00:16:39,277
یعنی براش مهمـه
404
00:16:40,111 --> 00:16:42,739
پس، حالا ما اونو ازش میگیریم
405
00:16:42,781 --> 00:16:43,907
با درد
406
00:16:44,699 --> 00:16:46,743
جذابیتش رو درک میکنم. واقعاً میگم.
407
00:16:48,078 --> 00:16:50,330
ولی این مسیر من نیست
408
00:16:50,371 --> 00:16:53,083
خب، هرطور که میخوای
با شیاطین درونت سر و کله بزن
409
00:16:54,125 --> 00:16:55,752
من باید با شیطاین خودم مواجه بشم
410
00:17:06,679 --> 00:17:09,057
خیلیخب، از رانندگی سفر
برگشت دلاوِر نجاتت دادم
411
00:17:09,099 --> 00:17:11,142
همینطور ماشینسواری
از ایستگاه «پِن» تا اینجا.
412
00:17:11,184 --> 00:17:13,895
و حالا باید بدونم:
نقشه چیه،
413
00:17:13,937 --> 00:17:15,563
یا حرکت بعدی توی نقشه چیه،
414
00:17:15,605 --> 00:17:17,524
یا قدم بعدی توی حرکت نقشه چیه؟
415
00:17:17,565 --> 00:17:20,401
خب، نقشهای در کار نیست
416
00:17:20,443 --> 00:17:22,946
با وجود اشتیاقـت،
هیچ حرکتی در کار نیست.
417
00:17:23,655 --> 00:17:25,240
نه، حق با مودیـه
418
00:17:25,281 --> 00:17:27,367
من این گوهکاری رو آبگوشت کردم،
حالا خودم باید بخورمش.
419
00:17:27,408 --> 00:17:29,244
باشه. اگه میخوای شرایط رو بپذیری،
420
00:17:29,285 --> 00:17:30,870
معنیش این نیست که منم مجبورم بپذیرم.
421
00:17:30,912 --> 00:17:32,789
نه اینطور نیست. روانپزشکم
422
00:17:32,831 --> 00:17:35,125
به این وضعیت میگه «آنهدونیا»
[فقدان لذت]
423
00:17:35,166 --> 00:17:37,293
یه ناتوانی که فقط وقتی اتفاق میوفته
424
00:17:37,335 --> 00:17:39,546
که تمام حرکاتت آسیبزا باشن.
425
00:17:40,088 --> 00:17:41,214
ویندی رفته
426
00:17:41,256 --> 00:17:43,383
جانشینش هم رفته
427
00:17:43,424 --> 00:17:45,135
در این حین، دشمنانم پیشرفت کردن
428
00:17:45,176 --> 00:17:47,262
اگه میشه سر این تحلیل «فرویدی» مکث کنیم...
[پدر علم روانشناسی مدرن]
429
00:17:47,303 --> 00:17:49,556
«ریبو» این مفهوم رو ارائه داد
[تئودول ریبو - روانشناس فرانسوی]
430
00:17:50,265 --> 00:17:51,724
تمام افتخارش به فروید رسید
431
00:17:51,766 --> 00:17:53,226
پس کمترین کاری که میتونیم بکنیم
اینه که اعتبارش رو
432
00:17:53,268 --> 00:17:54,644
- به تئودول بدیم.
- خیلی خب،
433
00:17:54,686 --> 00:17:56,437
از اروپا برگردیم اینجا نیویورک.
434
00:17:56,479 --> 00:17:58,356
چطوره امتیاز بانک رو پس بگیریم و یکی
رو از «شرکت سپرده بیمه فدرال»
435
00:17:58,398 --> 00:18:00,733
یا «دفتر کنترل ارز» بذاریم که
تخلفات جزئی رو مرور کنه؟
436
00:18:00,775 --> 00:18:03,069
اونا به خاطر غلط املایی
جلوی این کار رو نمیگیرن
437
00:18:03,111 --> 00:18:06,072
و اگه این کار رو بکنن، اکس میتونه
یه امتیاز بانک بیاشکال رو ثبت مجدد کنه.
438
00:18:06,906 --> 00:18:08,408
- میتونیم...
- دست بردار
439
00:18:08,449 --> 00:18:09,993
نمیتونم. تو هم نباید دست برداری.
440
00:18:10,034 --> 00:18:12,745
میتونیم هیئت مدیرهی بانک رو تهدید کنیم
441
00:18:12,787 --> 00:18:14,998
که جرایم شخصیشون رو تحت پیگرد قرار میدیم
442
00:18:15,039 --> 00:18:16,457
بترسونیمشون
443
00:18:16,499 --> 00:18:17,959
و این فرصت رو به اکس بدیم که هیئت مدیرهای
444
00:18:18,001 --> 00:18:19,711
بچینه که واسه اهدافش رامتر و جوابگوتر باشن؟
445
00:18:19,752 --> 00:18:22,505
- نه
- خیلیخب، پس...
446
00:18:22,547 --> 00:18:25,341
بیا بفهمیم مودی واقعاً چی میخواد
447
00:18:25,383 --> 00:18:26,551
من دیگه کاری ندارم
448
00:18:26,593 --> 00:18:28,928
تو هم همینطور. برو خونه.
449
00:18:28,970 --> 00:18:31,139
واسه بلایی که قراره بیاد
غذای کنسروی ذخیره کن
450
00:18:31,181 --> 00:18:32,599
همهش در نهایت خراب میشه
451
00:18:32,640 --> 00:18:34,559
قضیه به پدرت مربوطـه. همهاش.
452
00:18:34,601 --> 00:18:36,477
چشمای کرخت، حالت شکست خورده،
453
00:18:36,519 --> 00:18:38,271
عقب نشینی به وسیلهی
نظریههای روانشناسی فرانسوی
454
00:18:38,313 --> 00:18:40,148
نبرد باید ادامه پیدا کنه، چاک
455
00:18:40,190 --> 00:18:41,858
باید ادامه بدی
456
00:18:43,318 --> 00:18:44,861
پدرت همین انتظار رو ازت داره
457
00:18:45,695 --> 00:18:47,030
همین که تو میگی
458
00:18:47,071 --> 00:18:49,115
همین که بقیه میگن. همین که گفته شده.
459
00:18:49,157 --> 00:18:50,783
و همین که نوشته شده.
460
00:18:50,825 --> 00:18:52,368
معنیش این نیست که درست باشن
461
00:19:08,343 --> 00:19:10,762
ممنون که باهام ملاقات کردید
462
00:19:10,803 --> 00:19:13,514
اگه به خاطر توافقنامهی عدم افشاء
اومدی، میدونم که نقضش کردم
463
00:19:14,265 --> 00:19:15,600
برام مهم نیست
464
00:19:16,184 --> 00:19:19,187
الان مثل گذشته نیست که کسی طرفم نباشه
465
00:19:19,896 --> 00:19:22,065
حالا دیگه یه عده کمکم میکنن
466
00:19:22,106 --> 00:19:24,609
پس هر تهدید یا شکایت
467
00:19:24,651 --> 00:19:27,153
یا اخاذی که فکر میکنی میتونی سرم بیاری،
468
00:19:27,195 --> 00:19:28,446
فراموشش کن.
469
00:19:28,488 --> 00:19:30,281
دنبال دعوا نیستم
470
00:19:31,199 --> 00:19:33,409
نمیشه همین حرف رو درمورد بابی اکسلراد زد
471
00:19:35,745 --> 00:19:37,372
اون داره هزینهی وکلات رو تأمین میکنه
472
00:19:37,413 --> 00:19:39,290
حواسش هست که به خاطر گفتن حقیقت
473
00:19:39,332 --> 00:19:40,583
ورشکسته نشم.
474
00:19:40,625 --> 00:19:42,627
ولی تو که حقیقت رو نمیدونی
475
00:19:42,669 --> 00:19:44,420
حداقل، نه همهشو
476
00:19:45,546 --> 00:19:46,881
فقط میدونی بعدش چه اتفاقی افتاد
477
00:19:46,923 --> 00:19:49,592
و حالا همه میدونن
478
00:19:51,636 --> 00:19:53,763
میخوای درمورد اون شب بدونی؟
479
00:19:54,764 --> 00:19:55,807
با دیوید؟
480
00:20:07,026 --> 00:20:09,195
بعد از اینکه بلیطهای هواپیما و
481
00:20:09,237 --> 00:20:12,365
چک ضمانتدار رو نشونش دادم،
رفتیم بیرون باهم پنکیک بخوریم.
482
00:20:12,407 --> 00:20:14,617
نمیدونم چرا پنکیک، اون دلش میخواست.
483
00:20:14,659 --> 00:20:16,577
شاید واسه این بود که اثر مستی بپره
484
00:20:16,619 --> 00:20:18,746
یا شایدم فقط همین توی ذهنش بود
485
00:20:18,788 --> 00:20:20,331
یا شایدم فقط همین رو میتونست بخوره
486
00:20:20,373 --> 00:20:22,417
به خاطر اون همه مواد و مشروبی که زده بود
487
00:20:23,153 --> 00:20:26,254
درمورد سفرمون به ریو حرف زدیم
488
00:20:27,130 --> 00:20:29,132
دخترایی که اونجا ملاقات میکنیم
489
00:20:30,383 --> 00:20:32,635
درمورد شرکتی که بعدش راه میندازیم
490
00:20:32,677 --> 00:20:35,513
دیوید میخواست مودمها و روترها رو
491
00:20:35,555 --> 00:20:37,473
با یه چیز ایمنتر جایگزین کنه.
492
00:20:37,515 --> 00:20:39,183
ایدهش فوقالعاده بود
493
00:20:39,225 --> 00:20:42,186
ولی پخش و پلا بود، و
ایکاش میتونستم به یاد بیارم.
494
00:20:42,603 --> 00:20:45,148
چون شرط میبندم میتونست دنیا رو تغییر بده
495
00:20:45,398 --> 00:20:46,983
ولی نمیتونم
496
00:20:47,025 --> 00:20:48,818
چون تمام مدتی که داشتیم پنکیک میخوردیم
497
00:20:48,860 --> 00:20:50,528
تمام فکر و ذکرم این بود
498
00:20:50,570 --> 00:20:53,114
که چطور باید سوار اون هواپیماش کنم.
499
00:20:56,075 --> 00:20:58,494
اون لحظه خیلی خوشحال بود...
500
00:20:59,787 --> 00:21:00,913
و بامزه.
501
00:21:01,456 --> 00:21:03,499
میدونی که چقدر خوب میتونست شوخی کنه
502
00:21:03,541 --> 00:21:06,836
و بهتر از هرکس دیگهای اون شوخی رو ادامه بده
503
00:21:06,878 --> 00:21:09,088
خب، اون داشت همینطور شوخی میکرد
504
00:21:09,130 --> 00:21:11,674
و تنها چیزی که من داشتم
505
00:21:11,716 --> 00:21:15,511
هیجان سرد و پوچ دونستن
اینکه دارم ازش دزدی میکنم بود
506
00:21:17,388 --> 00:21:19,682
به خودم گفتم به این دلیله که اون نمیتونه
507
00:21:19,724 --> 00:21:21,768
وضعیت جدید رو مدیریت کنه
508
00:21:21,809 --> 00:21:23,936
یا به قراردادمون گند میزنه.
509
00:21:25,063 --> 00:21:26,939
که براش زیادی باشه.
510
00:21:28,232 --> 00:21:29,984
ولی ته دلم، میدونستم.
511
00:21:30,735 --> 00:21:32,487
هنوزم میدونم
512
00:21:33,404 --> 00:21:35,615
همه رو برای خودم میخواستم
513
00:21:40,912 --> 00:21:42,747
نباید میاومدی
514
00:21:42,789 --> 00:21:46,667
خواهش میکنم... متوجهم که
نمیتونم بخششـت رو جلب کنم
515
00:21:47,315 --> 00:21:49,045
چون کاری که کردم غیر قابل بخشایش بود
516
00:21:49,087 --> 00:21:50,797
ولی اگه...
517
00:21:51,714 --> 00:21:53,883
اگه کاری هست که بتونم برات بکنم،
518
00:21:55,259 --> 00:21:56,677
هر چیزی که باشه،
519
00:21:56,719 --> 00:21:59,222
که این زخم بینمون رو التیام بده
520
00:22:00,264 --> 00:22:03,059
یا شاید فقط حال هردومون رو بهتر کنه
521
00:22:03,101 --> 00:22:05,103
چون از آسیب زدن خسته شدم
522
00:22:06,187 --> 00:22:07,438
تو نشدی؟
523
00:22:09,023 --> 00:22:10,483
آره، شدم
524
00:22:11,734 --> 00:22:13,569
ولی نکتهی خندهدارش اینه
525
00:22:14,404 --> 00:22:15,905
که چندین دهه گذشته،
526
00:22:15,947 --> 00:22:18,574
و گاهی بدون دیدن عکس، نمیتونم
527
00:22:18,616 --> 00:22:20,451
چهرهی دیوید رو تصور کنم.
528
00:22:21,452 --> 00:22:23,579
راستش، زمان زیادی گذشته.
529
00:22:24,705 --> 00:22:26,833
ولی همون اتفاق مدام داره میافته
530
00:22:27,542 --> 00:22:30,920
مردم ازم انتظار دارن راهی جلوی
پاشون بذارم تا حال شون رو بهتر کنه
531
00:22:31,838 --> 00:22:33,798
میخوای کارت رو برات انجام بدم،
532
00:22:33,840 --> 00:22:35,383
ولی من همچین قصدی ندارم.
533
00:22:36,065 --> 00:22:39,011
به قدر کافی سختی کشیدم که
این قضیه رو پشت سر بذارم
534
00:22:39,971 --> 00:22:42,265
پس اگه دنبال آمرزش هستی،
535
00:22:42,306 --> 00:22:44,600
باید خودت به تنهایی پیداش کنی.
536
00:22:45,601 --> 00:22:49,021
من توی مسیر بازگشت به خوبیام
537
00:22:50,857 --> 00:22:53,359
راهی برای اینکه دوباره
نیروی خیر و خوبی باشم
538
00:22:54,193 --> 00:22:56,279
آره، میدونم همینطوره، مایکل،
539
00:22:58,027 --> 00:23:00,366
- جدی؟
- آره
540
00:23:00,408 --> 00:23:03,661
ولی من نمیتونم موضوع یا هدفش یا
541
00:23:03,703 --> 00:23:05,955
نقشهی راهش باشم.
542
00:23:05,997 --> 00:23:10,460
یعنی، فقط میتونم مسیر درست رو نشونت بدم
543
00:23:13,504 --> 00:23:16,090
دست از خراب کردن آدمای خوب بردار
544
00:23:16,132 --> 00:23:19,010
چون فکر میکنی از اونا بهتری.
545
00:23:20,178 --> 00:23:23,347
تو بهتر از هیچکس نیستی.
546
00:23:32,190 --> 00:23:33,900
امروز بعد از ظهر بهم محل ندادی
547
00:23:34,317 --> 00:23:36,903
خب مجبورم کردی بازی تیم فیلادلفیا رو دنبال کنم
548
00:23:38,404 --> 00:23:39,530
چیزی نمونده بود دومین بازی رو هم ببرن
549
00:23:39,572 --> 00:23:41,115
نه، فقط داری لطف میکنی
550
00:23:41,157 --> 00:23:44,076
ولی یه لطف دیگه هم میتونی در حقم بکنی
551
00:23:45,203 --> 00:23:46,454
چی لازم داری؟
552
00:23:47,330 --> 00:23:49,332
متن ترحیمنامهی پدرم رو برام بنویسی
553
00:23:49,373 --> 00:23:52,877
آخرین باری که برات سخنرانی نوشتم،
جلوی تلوزیون پارهش کردی.
554
00:23:54,212 --> 00:23:55,505
سخنرانی میکنم
555
00:23:55,546 --> 00:23:56,839
گمونم میتونم این مقدار رو انجام بدم،
556
00:23:56,881 --> 00:23:58,841
سر و تهش رو هم بیارم. ولی...
557
00:23:59,800 --> 00:24:01,511
نه، تحمل نوشتنش رو ندارم
558
00:24:07,350 --> 00:24:08,976
اینا یادداشتهای من هستن
559
00:24:09,018 --> 00:24:11,729
شامل جزئیات مربوط به موضوعـه
560
00:24:12,355 --> 00:24:13,689
یواش، چاک
561
00:24:13,731 --> 00:24:15,942
یه لحظه بذار هضمش کنم
562
00:24:16,400 --> 00:24:18,778
نه، آره، البته، قطعاً، طبیعتاً.
563
00:24:18,819 --> 00:24:20,154
هر کاری لازمه بکن
564
00:24:20,196 --> 00:24:22,240
موقع خوردن گوشت هضمش کن
565
00:24:24,408 --> 00:24:26,160
یعنی، کل ماجرا هم خندهداره
566
00:24:26,202 --> 00:24:28,663
به خاطر یه فانتزی که دائماً داشتم
567
00:24:28,704 --> 00:24:30,039
در مورد؟
568
00:24:30,706 --> 00:24:32,375
من، یه مرد جوونتر بودم
569
00:24:32,416 --> 00:24:34,794
با افتخار توی مراسم تدفینـش باشم
570
00:24:34,835 --> 00:24:37,713
قشنگ به مادر عزادارم دلداری میدادم،
571
00:24:37,755 --> 00:24:39,966
و موقع ادای اون ترحیمنامهی
572
00:24:40,007 --> 00:24:43,302
عمیق و تکوندهنده، کل نیویورک حاضر بودن.
573
00:24:46,597 --> 00:24:48,224
ولی توی این خیالم،
574
00:24:48,266 --> 00:24:51,227
پدرم یه طوری زنده بود...
575
00:24:52,103 --> 00:24:54,063
و با افتخار و رضایت تمام
576
00:24:54,105 --> 00:24:56,399
داشت سخنرانی رو
577
00:24:56,440 --> 00:24:57,858
تماشا میکرد.
578
00:24:57,900 --> 00:25:00,152
با اینکه خیلی عجیبـه، به طریقی
با عقل جور در میاد
579
00:25:00,194 --> 00:25:04,031
آره. دادستان فدرال که شدم
دیگه این خیال از سرم پرید
580
00:25:04,073 --> 00:25:07,201
خب، رسیدن به این مقام بالا،
به این دستاورد،
581
00:25:07,243 --> 00:25:09,328
باعث شد دیگه نیازی به
رضایت و موافقتش نداشته باشی
582
00:25:09,370 --> 00:25:10,454
شاید
583
00:25:12,081 --> 00:25:15,251
هرچند حالا این احساس گناه مداوم رو دارم
584
00:25:16,252 --> 00:25:18,546
انگار که به یه نوعی این رویای من
585
00:25:19,630 --> 00:25:21,757
باعث وضع فعلیش شده.
586
00:25:26,053 --> 00:25:28,764
اگه خودت ننویسی حس بدتری خواهی داشت
587
00:25:40,151 --> 00:25:43,362
خب، خونت رو طی مراسمی ریختی. عالیه.
588
00:25:43,404 --> 00:25:45,531
اشکالی نداره که خدایان باستانی رو شاد کنی
589
00:25:45,573 --> 00:25:47,116
یه لیست از تمام شرکتهایی
590
00:25:47,158 --> 00:25:48,618
که شهرت و ترازنامهشون
591
00:25:48,659 --> 00:25:50,244
به خاطر ارتباط با اسم من دارن...
592
00:25:50,286 --> 00:25:51,704
آسیب میبینن میخوام.
593
00:25:51,746 --> 00:25:53,289
تمام آدمای خوبی که لایقش نیستن
594
00:25:53,331 --> 00:25:55,082
خسارت جانبی اشتباهات من باشن.
595
00:25:55,124 --> 00:25:56,334
تا بتونی...
596
00:25:56,375 --> 00:25:58,586
آزاشون کنم. سهامشون رو
یک جا و ارزون بفروشم.
597
00:26:00,546 --> 00:26:02,381
ملاقاتت با مادرش اینقدر بد پیش رفت؟
598
00:26:02,423 --> 00:26:04,342
سلاخیم کرد، مثل یکی از اون بوفالوهای
599
00:26:04,383 --> 00:26:05,843
آخر فیلم «اینک آخرالزمان».
600
00:26:05,885 --> 00:26:09,180
ممکنه بیش از یک میلیارد دلار ضرر کنیم
601
00:26:09,221 --> 00:26:10,973
تا بتونی وجدانت رو بابت چیزی که نمیتونی
602
00:26:11,015 --> 00:26:12,600
برگردی و درستش کنی آروم کنی.
603
00:26:12,642 --> 00:26:14,518
الان، این شرکت یه خونهست که روی
604
00:26:14,560 --> 00:26:16,771
قبرستان بومیان آمریکایی ساخته شده.
605
00:26:16,812 --> 00:26:19,148
مهم نیست خونه چقدر خوب باشه
606
00:26:20,024 --> 00:26:21,942
باید از صفر شروع کنیم
607
00:26:30,868 --> 00:26:33,329
کوسه توی آبـه، کوسه توی آبـه
608
00:26:33,954 --> 00:26:34,997
یعنی؟
609
00:26:35,039 --> 00:26:36,582
یه حراج در جریانـه
610
00:26:36,624 --> 00:26:38,292
سعی کردم هیجانیش کنم
611
00:26:38,334 --> 00:26:41,420
ببین، همهش توی یه حوزهست
612
00:26:44,215 --> 00:26:46,509
حوزه نیست. یه شخصه. مایک پرینس.
613
00:26:46,550 --> 00:26:49,011
ما باید بخریمش. همه رو.
614
00:26:49,053 --> 00:26:51,347
اینطوری صاحب بخش بزرگی از
بازار انرژیهای تجدیدپذیر میشیم
615
00:26:51,389 --> 00:26:53,182
- بیشتر از این حرفا
- برای خریدن همهش چقدر سرمایه لازمه؟
616
00:26:53,224 --> 00:26:54,600
بیشتر از سرمایهای که دستمون داریم
617
00:26:54,642 --> 00:26:55,685
یعنی، فکر کنم بیشتر از کل موجودیمون
618
00:26:55,726 --> 00:26:57,186
پس چطور بخریمش؟
619
00:26:58,020 --> 00:26:59,146
لعنتی. درسته.
620
00:26:59,188 --> 00:27:00,523
مجبوریم از اکس کمک بخوایم
621
00:27:00,564 --> 00:27:01,732
مثل پیشپرداخت سهمت
622
00:27:01,774 --> 00:27:03,109
خارج از گزارشات سودمونـه
623
00:27:03,150 --> 00:27:04,568
یعنی، خیلی ریدمانـه که
مجبور باشی کمک بخوای
624
00:27:04,610 --> 00:27:06,028
ولی وقتی صاحب تمام سهام پرینس بشیم
625
00:27:06,070 --> 00:27:07,822
ریدمانش خیلی خیلی کمتر میشه.
626
00:27:07,863 --> 00:27:09,532
دقیقاً قراره همینطوری اکس رو متقاعد کنم
627
00:27:09,573 --> 00:27:11,325
خریدن شرکتهای پرینس،
نیازش برای نابود کردن ِ...
628
00:27:11,367 --> 00:27:12,702
مایک پرینس رو سیر میکنه.
629
00:27:12,743 --> 00:27:13,786
پس برو نیازش رو سیر کن
630
00:27:13,828 --> 00:27:15,705
ممنون. گمونم همین کار رو بکنم.
631
00:27:19,291 --> 00:27:21,210
باید یه چیزی ازت بپرسم
632
00:27:21,919 --> 00:27:23,713
آره، یه لحظه صبر کن
633
00:27:26,424 --> 00:27:27,550
سعی دارم به اکس وصل بشم
634
00:27:27,591 --> 00:27:29,093
من الان باهاش توی تماس تصویریام
635
00:27:32,680 --> 00:27:34,348
داری میبینیش؟
636
00:27:34,390 --> 00:27:36,392
مایک پرینس از کنترل خارج شده
و داره پولاشو آتیش میزنه؟
637
00:27:36,434 --> 00:27:38,811
فوقالعادهست. به علاوه خیلی رضایتبخشـه
638
00:27:38,853 --> 00:27:40,896
افزون بر رضایتبخش بودن،
بهمون برتری میده.
639
00:27:40,938 --> 00:27:43,023
با اشباع بازار داره قیمتها رو میاره پایین
640
00:27:43,065 --> 00:27:45,568
تنها هدفش فروختنـه،
که یعنی میتونیم همه رو بخریم.
641
00:27:45,609 --> 00:27:47,820
- فقط به سرمایهی شناور نیاز دارم
- حرکت پر سر و صداییـه
642
00:27:47,862 --> 00:27:49,655
و علناً تحقیرش میکنه.
643
00:27:49,697 --> 00:27:51,157
آره...
644
00:27:53,451 --> 00:27:56,579
نه. من به پرینس کمک نمیکنم
که وجدانش رو پاک کنه
645
00:27:56,620 --> 00:27:58,664
دیگه هیچوقت این فرصت گیرمون نمیاد
646
00:27:58,706 --> 00:28:00,291
میدونم
647
00:28:00,332 --> 00:28:01,876
به همین دلیل فکر میکنم ترجیح بدم تو
648
00:28:01,917 --> 00:28:05,087
هر سهام همسویی که باهاش داری بفروشی
649
00:28:05,129 --> 00:28:07,631
در واقع، هر سهامی که حتی
650
00:28:07,673 --> 00:28:09,633
کوچکترین مخرج مشترکی با
651
00:28:09,675 --> 00:28:12,720
مایک پرینس طرز تفکرش داره بفروش.
652
00:28:12,762 --> 00:28:13,763
چی؟
653
00:28:13,804 --> 00:28:15,014
خب، همونطور که خودت گفتی،
654
00:28:15,055 --> 00:28:16,724
اون داره قیمتها رو میاره پایین
655
00:28:16,766 --> 00:28:18,726
حالا میخوام که تو اون
شرکتها رو بیارزش کنی
656
00:28:18,768 --> 00:28:20,853
بیحاصل و ناکارآمده. این دیوونگیـه.
657
00:28:20,895 --> 00:28:22,646
چی؟ لگد زدن به پرینس وقتی افتاده زمین؟
658
00:28:22,688 --> 00:28:24,106
من که میگم هیچی عقلانیتر از این نیست
659
00:28:24,148 --> 00:28:26,150
- بابی
- این کار سودآور نیست
660
00:28:26,192 --> 00:28:27,610
قراره صنایعی رو نابود کنی تا
661
00:28:27,651 --> 00:28:29,528
تا چیزی رو ثابت کنی که قبلاً اثباتش کردی
662
00:28:29,570 --> 00:28:31,614
بهعلاوه، ترازنامهی میس کربن
ضربه میخوره
663
00:28:31,655 --> 00:28:33,574
که ارزش شرکتهای مرتبط
و شریکش رو کاهش میده
664
00:28:33,616 --> 00:28:35,785
«صورت سود و زیان»مون میشه مثل چاه معدن
[توضیح در کانال]
665
00:28:36,285 --> 00:28:39,413
خودتم میدونی حق با تیلوره.
میتونم توی چشمات ببینم.
666
00:28:45,503 --> 00:28:46,962
باشه
667
00:28:47,004 --> 00:28:49,048
نه، حق با شماست. کارش تمومه.
668
00:28:49,089 --> 00:28:52,134
پس میس کربن میتونه داراییها
و سهام پرینس رو بخره؟
669
00:28:52,176 --> 00:28:55,554
آره. سرمایهی شناور رو خارج
از گزارشات حسابداری بهتون میدم
670
00:28:55,596 --> 00:28:56,889
ممنون. بهت خبر میدم که
671
00:28:56,931 --> 00:28:59,141
چقدرش رو تونستیم بخریم.
672
00:29:02,478 --> 00:29:04,522
خب نابغهی ساکن شرکتم مشغول این کاره
673
00:29:04,563 --> 00:29:05,689
نقاشمون در چه وضعـه؟
674
00:29:05,731 --> 00:29:07,399
خوبه
675
00:29:07,441 --> 00:29:09,777
خوبه یعنی قراره تابلوهاش رو
676
00:29:09,819 --> 00:29:12,321
روی دیوارهای بزرگ خالی
که منتظرشون بودم ببینم؟
677
00:29:15,533 --> 00:29:17,993
وقتی کارش رو دیدی،
از چه چیزش خوشت اومد؟
678
00:29:19,954 --> 00:29:22,039
خب، قدرت، استحکام
679
00:29:22,766 --> 00:29:24,208
آدمای زیادی نیستن که بتونن یه اثر هنری
680
00:29:24,250 --> 00:29:26,126
پویا و زنده خلق کنن
681
00:29:27,211 --> 00:29:28,796
یه لحظه وایسا. چرا میپرسی؟
682
00:29:28,838 --> 00:29:29,964
باید نگران باشم؟
683
00:29:30,756 --> 00:29:32,299
نمیدونم
684
00:29:33,092 --> 00:29:34,510
زده به سرش
685
00:29:34,552 --> 00:29:37,137
نه، نه...
بزرگنمایی بود. اون...
686
00:29:38,305 --> 00:29:40,391
داره برای افراد دیگه نقاشی میکنه
687
00:29:40,432 --> 00:29:43,352
سرش با کلکسیونرها و کارای سفارشی گرمـه
688
00:29:43,394 --> 00:29:45,396
و اون خونه فقط واسه توئـه؟
689
00:29:45,437 --> 00:29:48,190
راستش، اون اونجا هم خونه و املاک داره
690
00:29:48,732 --> 00:29:50,192
اگه نظر منو بخوای،
691
00:29:50,234 --> 00:29:52,778
تنر قرار بوده همیشه اینطوری باشه
692
00:29:52,820 --> 00:29:55,155
به دنبال موفقیت
693
00:29:55,197 --> 00:29:58,117
و خوششانسه که تو رو داره
تا تمرکزش رو جمع کنی
694
00:29:58,701 --> 00:29:59,994
برات خوشحالم
695
00:30:00,035 --> 00:30:01,704
ممنون
696
00:30:01,745 --> 00:30:04,623
ولی میتونم، اگه بخوای،
697
00:30:04,665 --> 00:30:06,292
یه مقدار فشار رو از روش بردارم،
698
00:30:06,333 --> 00:30:08,544
یه مقدار فضا بهش بدم که فکر کنه.
699
00:30:08,586 --> 00:30:11,046
مثلاً به لیسا زنگ بزنم، دو تا از
تابلوهای خودم رو بهش بدم
700
00:30:11,088 --> 00:30:13,465
و بعدش دو تا تابلوی خودم رو بعداً ازش بگیرم.
701
00:30:13,507 --> 00:30:16,010
این کار به دخل و خرج یکی کیر میزنه،
702
00:30:16,051 --> 00:30:18,137
ولی اگه به نظرت این چیزیه
که نیاز داره عیبی نداره.
703
00:30:18,178 --> 00:30:20,556
ولی مهم ترین چیز اینه
که به روال برگرده، درسته؟
704
00:30:20,598 --> 00:30:22,016
درسته
705
00:30:22,057 --> 00:30:24,143
پس تماس بگیرم؟
706
00:30:28,105 --> 00:30:29,565
شاید بهتر باشه بیخیالش بشیم
707
00:30:30,733 --> 00:30:31,984
حتماً
708
00:30:32,943 --> 00:30:34,236
فقط سعی دارم کمک کنم
709
00:30:34,278 --> 00:30:35,571
میدونم
710
00:30:46,957 --> 00:30:48,667
یه مشکلی داریم
711
00:31:00,137 --> 00:31:01,722
یه مشکلی داریم
712
00:31:01,764 --> 00:31:03,223
یکی از کشتیهای باری حامل پیتزا
توی اقیانوس اطلس دچار نقص فنی شده
713
00:31:03,265 --> 00:31:04,391
موعد تحویلمون رو از دست میدیم
714
00:31:04,433 --> 00:31:05,768
- لعنتی
- بد شانسی،
715
00:31:05,809 --> 00:31:07,102
میدونی، یه همچین چیزی.
716
00:31:07,144 --> 00:31:08,354
باید با توزیعکننده تماس بگیریم،
717
00:31:08,395 --> 00:31:10,439
و مسئول بررسی محصول، و بهشون
بگیم که قراره دیرتر تحویل بدیم.
718
00:31:10,481 --> 00:31:11,941
اگه دیر حاضر بشیم،
719
00:31:11,982 --> 00:31:13,776
فرصتمون رو برای همکاری با
«گوپاف» از دست میدیم
[شرکت دلیوری و تحویل غذا در آمریکا]
720
00:31:13,817 --> 00:31:15,611
قرارداد رو فسخ میکنن
721
00:31:15,653 --> 00:31:18,739
تا یه سال نمیتونیم این جهش آنی
رو برگردونیم، شاید تا ابد
722
00:31:18,781 --> 00:31:20,741
چیزی تحت عنوان بدشانسی وجود نداره،
723
00:31:20,783 --> 00:31:22,743
نه وقتی پای پول وسط باشه.
724
00:31:22,785 --> 00:31:25,120
این بارکش دقیقاً کجاست؟
725
00:31:26,497 --> 00:31:29,458
خیلیخب، این یه تصویر لحظهای
ماهوارهای از تمام کشتیهای داخل دریاست
726
00:31:29,500 --> 00:31:31,085
هر 20 دقیقه به روز رسانی میشه
727
00:31:31,126 --> 00:31:33,087
پس پیتزاهای کیری ما کجان؟
728
00:31:33,128 --> 00:31:36,131
44 درجه، 32 دقیقه و 23.8 ثانیه شمالی
729
00:31:36,173 --> 00:31:39,635
25 درجه، 7 دقیقه و 51.6 ثانیه غربی.
730
00:31:41,136 --> 00:31:42,846
اقیانوس اطلس شمالی
731
00:31:42,888 --> 00:31:44,765
کشتی حامل پیتزاهاتون
732
00:31:44,807 --> 00:31:47,643
دو ساعت پیش خراب شده.
733
00:31:47,685 --> 00:31:50,270
خب حالا چی؟ قراره توی دریا فاسد بشن؟
734
00:31:50,312 --> 00:31:51,855
شاید بتونیم یکی رو پیدا کنیم
که کشتی رو تعمیر کنه
735
00:31:51,897 --> 00:31:53,816
چرا «خراب شده» رو اونطوری گفتی؟
736
00:31:53,857 --> 00:31:55,359
چون یه کاسهای زیر نیمکاسه هست
737
00:31:55,401 --> 00:31:57,236
یه کشتی از کار افتاده که برق نداشته باشه
738
00:31:57,277 --> 00:31:59,363
لنگر میندازه و سیگنال
اضطراری کمک میفرسته
739
00:31:59,405 --> 00:32:01,490
حتی اگه کشتی از خط لنگر دور بشه،
740
00:32:01,532 --> 00:32:04,326
باید در امتداد امواج و
به سمت شرق شناور میشد،
741
00:32:04,368 --> 00:32:06,787
و کشتی شما رفته شمال.
742
00:32:06,829 --> 00:32:09,415
یکی داره سر به سر کشتیتون میذاره
743
00:32:18,215 --> 00:32:19,508
سیستمت رو نگاه بنداز
744
00:32:23,721 --> 00:32:25,305
لعنتی، اکس، خدایی؟
745
00:32:26,340 --> 00:32:27,516
تو یه مبادلهگر اجرایی هستی
746
00:32:27,558 --> 00:32:28,809
مشکلی با اجرای مبادلات داری؟
747
00:32:29,502 --> 00:32:30,602
نه، اکس
748
00:32:30,644 --> 00:32:32,021
ولی با خرید و فروش این لیست سهام
خاص بدون حضور تیلور
749
00:32:32,062 --> 00:32:33,564
مشکل دارم.
750
00:32:34,231 --> 00:32:35,357
من استخدامت کردم
751
00:32:35,399 --> 00:32:37,693
کنار کشیدی. بازم استخدامت کردم.
752
00:32:37,735 --> 00:32:39,153
بهت اجازه دادم با وجود
753
00:32:39,194 --> 00:32:40,654
عدم وفاداری برگردی اینجا.
754
00:32:40,696 --> 00:32:43,323
چون میدونستم، یه روز وقت
755
00:32:43,365 --> 00:32:45,242
آزمون سخت میرسه، حساب پس دادن.
756
00:32:45,284 --> 00:32:47,536
اگه هنوزم همون بچهای بودی که از
757
00:32:47,578 --> 00:32:49,538
روستای «آرورا» درش آوردم، نشوندمش
758
00:32:49,580 --> 00:32:52,499
جلوی نمایشگرها و همه چی رو
یادش دادم، همینا رو میدیدم.
759
00:32:52,541 --> 00:32:54,668
و پول کافی که مادرت رو از
760
00:32:54,710 --> 00:32:56,712
واگن به یه خونه منتقل کنی.
761
00:32:58,922 --> 00:33:00,674
این همون حساب پس دادنـه
762
00:33:01,675 --> 00:33:03,343
لعنتی
763
00:33:22,780 --> 00:33:24,865
افتخار میکنی که شرکتهای خوب
رو از کار بیکار کردی؟
764
00:33:24,907 --> 00:33:27,409
- ببخشید. مطمئن نیستم...
- همین رو میخواستی؟
765
00:33:27,451 --> 00:33:29,161
که پیشرفتی که هردومون حاصل کردیم نابود کنی؟
766
00:33:29,203 --> 00:33:31,413
که «سرمایهگذاری محیط زیست دوستانه»
رو سرشکسته کنی؟
767
00:33:31,455 --> 00:33:34,583
احتمالاً هر شرکتی که امروز فروختی بسته بشه
768
00:33:34,625 --> 00:33:38,087
و این سهم بازار مستقیماً میره تو جیب آلایندهها
769
00:33:38,128 --> 00:33:39,588
اونایی که کودکان کار رو استخدام میکنن،
770
00:33:39,630 --> 00:33:41,090
آدمایی که عزم داشتیم جلوشون بایستیم.
771
00:33:41,131 --> 00:33:42,674
افتخار میکنی؟
772
00:33:46,512 --> 00:33:47,930
یا خدا
773
00:33:48,764 --> 00:33:50,140
خبر نداشتی
774
00:33:50,182 --> 00:33:52,601
بدون اینکه به تو بگه این کار رو کرده
775
00:33:52,893 --> 00:33:56,438
خب، گمونم حالا همگی میدونیم
776
00:33:56,480 --> 00:33:58,816
ارزش این موهای کوتاهت چقدره.
777
00:34:02,486 --> 00:34:04,071
حالت خوبه؟
778
00:34:04,613 --> 00:34:05,948
نه
779
00:34:14,289 --> 00:34:15,624
چه اتفاقی افتاد؟
780
00:34:15,666 --> 00:34:16,959
اکس
781
00:34:17,000 --> 00:34:18,877
شوخیت گرفته؟
782
00:34:18,919 --> 00:34:21,421
که چی؟ داشتی از دستورات تبعیت
میکردی و این توجیهش میکنه؟
783
00:34:21,463 --> 00:34:22,631
اصلاً هم توجیهش نمیکنه
784
00:34:22,673 --> 00:34:24,550
توضیح بده، مافی
785
00:34:24,591 --> 00:34:26,468
اکس. همین و بس.
786
00:34:26,510 --> 00:34:27,970
توضیحش همینه
787
00:34:28,011 --> 00:34:29,404
وقتی برگشتیم اینجا، فکر میکردیم
788
00:34:29,406 --> 00:34:30,764
چه اتفاقی قراره بیوفته؟
789
00:34:30,806 --> 00:34:33,100
پیامدهای این قضیه فاجعهباره
790
00:34:33,142 --> 00:34:34,601
درسته لعنتی
791
00:34:34,643 --> 00:34:36,145
این کاملاً گند میزنه به
پاداش و پرداختی اضافهمون!
792
00:34:36,186 --> 00:34:37,646
منظور من این نبود
793
00:34:37,688 --> 00:34:38,814
خب، منظور من همینه!
794
00:34:38,856 --> 00:34:40,274
کافیه. درستش میکنم.
795
00:34:40,315 --> 00:34:41,483
نه تا وقتی که هنوزم
داریم گزارش میدیم به...
796
00:34:41,525 --> 00:34:42,818
الان وقتش نیست، رایان
797
00:34:48,073 --> 00:34:50,701
من تمام عمرم رو صرف
ساختن یه چیز افزاینده کردم
798
00:34:50,742 --> 00:34:52,286
- تمام عمرت که نه
- همممم
799
00:34:53,002 --> 00:34:54,997
ممکنه بعضیها بگن
800
00:34:55,038 --> 00:34:56,456
با وجود ثروتی که داری،
801
00:34:56,498 --> 00:34:58,542
اصولاً مرتکب اشتباهات هم شدی.
802
00:34:59,042 --> 00:35:01,545
پس چون خیلی ثروتمندم،
ذاتاً محکوم و گناهکارم؟
803
00:35:01,587 --> 00:35:03,547
بخش قابل توجهی از شهرت شغلیـم رو
روی همین نظریه بنا کردم
804
00:35:03,589 --> 00:35:05,382
احتمالاً همین منو به این جایگاه ترفیع داد
805
00:35:05,424 --> 00:35:08,427
ولی بهنظرم تو بهتر از من تعریفش کردی
806
00:35:08,468 --> 00:35:10,721
ثروت همیشه وجود خواهد داشت
807
00:35:10,762 --> 00:35:12,097
قدرت هم به همراهش
808
00:35:12,692 --> 00:35:14,057
افرادی که به شدت باور دارن
809
00:35:14,099 --> 00:35:16,101
پول آزادی میخره، نمیتونن ادعا کنن بهتر از
810
00:35:16,143 --> 00:35:17,561
آدمای قدرتمند هستن...
811
00:35:17,603 --> 00:35:19,104
یا خودشون.
812
00:35:19,146 --> 00:35:20,981
به محض اینکه خودشون
یه قدرتی بدست بیارن،
813
00:35:21,023 --> 00:35:23,317
بهتر بودن رو فراموش میکنن
و فقط میخوان ثروتمند باشن
814
00:35:23,358 --> 00:35:26,528
بنابراین، صاحبان قدرت باید آزادی
رو از خودشون مطالبه کنن
815
00:35:26,570 --> 00:35:28,280
این کاریه که سعی میکردم انجام بدم
816
00:35:28,322 --> 00:35:30,000
نمیتونم دنیا رو نجات بدم،
817
00:35:30,001 --> 00:35:32,000
ولی قصدم این بود که وقتی دنیا رو ترک میکنم،
اوضاعش خیلی بهتر از موقعی باشه که واردش شدم
818
00:35:32,002 --> 00:35:35,204
و حالا بابی اکسلراد اینطوری
منو درگیر هرج و مرج کرده
819
00:35:36,205 --> 00:35:37,956
چون داره از احساس نیازت برای
نجات دیگران سوءاستفاده میکنه
820
00:35:37,998 --> 00:35:39,554
که نمیتونم بازداشتش کنم
821
00:35:39,589 --> 00:35:40,834
ای کاش میتونستم
822
00:35:40,876 --> 00:35:44,922
بابی اکسلراد باید صحنهی روزگار محو بشه
823
00:35:45,422 --> 00:35:46,548
حق با توئـه
824
00:35:47,341 --> 00:35:48,675
پس کمک من رو میخوای؟
825
00:35:48,717 --> 00:35:49,885
نه
826
00:35:49,927 --> 00:35:51,386
- وایسا
- خودت اومدی سراغم...
827
00:35:51,428 --> 00:35:52,888
اومد سراغم و گفت به کمکم نیاز داره
828
00:35:52,930 --> 00:35:54,097
حالا من آمادهام
829
00:35:54,139 --> 00:35:55,849
وقتی بهت نیاز داشتم اومدم سراغت
830
00:35:55,891 --> 00:35:57,309
و پاسخ تو خوب و درستکارانه بود
831
00:35:57,351 --> 00:35:59,353
ولی فکر کردی آدم بهتری از من هستی
832
00:35:59,394 --> 00:36:02,648
و حالا، اکس یه بانک داره
833
00:36:02,689 --> 00:36:04,233
لعنتی، من بانک رو تقدیمش کردم
834
00:36:04,274 --> 00:36:05,817
من و اون
835
00:36:05,859 --> 00:36:07,444
و حالا که داره میاد سراغ تو،
836
00:36:07,486 --> 00:36:09,738
میخوای چیکار کنم؟
خودمو بندازم توی دهن شیر
837
00:36:09,780 --> 00:36:11,365
تا بتونی نامزد دریافت جایزهی نوبل بشی؟
838
00:36:11,406 --> 00:36:12,616
نه. معلومه که نه.
839
00:36:12,658 --> 00:36:14,368
هر باری که حرکتی میزنم،
840
00:36:14,409 --> 00:36:16,828
زندگی اونو بهتر میکنم و مال خودمو بدتر.
841
00:36:16,870 --> 00:36:19,998
حتی شانسم رو با دادستانکل ِدلاوِر امتحان کردم
842
00:36:20,040 --> 00:36:22,042
تا اونم مثل یه بیخانمان تحقیرم کنه
843
00:36:22,084 --> 00:36:24,086
پس تصمیم گرفتم مکث کنم.
844
00:36:25,295 --> 00:36:27,339
نه، دیگه نمیتونم خودم رو به این ببازم
845
00:36:27,381 --> 00:36:28,590
خودت برو یه کاریش بکن
846
00:36:28,632 --> 00:36:30,759
منابع من خیلی کلان و وسیع هستن
847
00:36:31,468 --> 00:36:33,345
پس ما رو واسه چی لازم داری؟
848
00:36:40,310 --> 00:36:42,354
«اون شیرینعقل گندکاری کنه،
بازم یه پرونده روی دستمونه.»
[دیالوگی از فیلم سرزمین پلیس]
849
00:36:42,396 --> 00:36:44,106
خب،
850
00:36:44,147 --> 00:36:46,191
واسه «بابی دی» که جواب داد،
گفتم ارزش یه امتحان کردن رو داره.
851
00:36:49,319 --> 00:36:52,030
خیلیخب، میتونیم دوباره سفارشات
رو توی ایتالیا آماده کنیم و مجدداً بفرستیم
852
00:36:52,072 --> 00:36:53,532
ولی دو هفته بیشتر زمان میبره
853
00:36:53,573 --> 00:36:55,450
اون وقت زنجیرهی فروشگاهها رو از دست میدیم
854
00:36:55,492 --> 00:36:58,203
بههرحال پرینس توی
اون شرکت حمل و نقل آدم داره
855
00:37:00,205 --> 00:37:02,624
خیلیخب ببین، به اکس میگم
که بیخیال کل قرارداد بشه
856
00:37:02,666 --> 00:37:04,334
شرکت پسرعموم رو بهش برگردونه
857
00:37:04,376 --> 00:37:06,336
انتونی به پخت پیتزاهای با کیفیت ادامه میده
858
00:37:06,378 --> 00:37:07,838
حداقل دو تا مغازه داره
859
00:37:07,879 --> 00:37:09,256
همین بیشتر از چیزیه
که برنامهریزی کرده بود
860
00:37:09,298 --> 00:37:10,841
نخیرم، از این خبرا نیست
861
00:37:10,882 --> 00:37:13,218
اکس معتقده که پسرعموت باید
موفقیت بیشتری کسب کنه
862
00:37:13,260 --> 00:37:15,804
منم شدم مسئول تحویل
این امپراتوری پیتزا به شما
863
00:37:15,846 --> 00:37:18,432
به تعبیری، و منم این کیری رو تحویل میدم
864
00:37:18,473 --> 00:37:19,725
سر وقت!
865
00:37:19,766 --> 00:37:20,809
چطور؟
866
00:37:20,851 --> 00:37:23,478
حالا بهم بگو. چرا ایتالیا؟
867
00:37:23,687 --> 00:37:25,314
فِر مخصوصش
868
00:37:31,361 --> 00:37:32,404
دوک بزرگ
869
00:37:32,446 --> 00:37:34,323
یه حرکت هست که میتونیم بزنیم
870
00:37:34,364 --> 00:37:37,075
یه انبار پر از فِر پخت و
یه لشگر کوچیک از کارگرها
871
00:37:37,117 --> 00:37:39,328
انجام این کار نزدیک
به 10 میلیون دلار هزینه برمیداره
872
00:37:39,369 --> 00:37:40,412
که سر وقت انجام بشه
873
00:37:40,454 --> 00:37:41,997
و بی سر و صدا بمونه
874
00:37:42,039 --> 00:37:43,665
از اون هزینههاست که به این زودیا جبران نمیشه
875
00:37:43,707 --> 00:37:46,251
10 میلیون دلار که نذارم
مایک پرینس یه راند برنده بشه؟
876
00:37:47,044 --> 00:37:48,337
اون پول رو پرداخت شده فرض کنید
877
00:37:48,378 --> 00:37:50,672
برو اون فِرهای لعنتی رو بگیر!
878
00:37:54,009 --> 00:37:56,511
ما صدها «شرکت مسئولیت
محدود» توی دلاوِر داریم
879
00:37:56,553 --> 00:37:58,722
و شرکای بیشتری که شرکتهای
این چنینی بیشتری دارن
880
00:37:58,764 --> 00:38:01,141
در عوض داشتم به ایالت
«وایومینگ» فکر میکردم
881
00:38:01,183 --> 00:38:03,352
من اونجا 3000 هکتار زمین دارم
882
00:38:03,393 --> 00:38:06,021
و اونجا خونهی اصلی
شرکتهای مسئولیت محدوده
883
00:38:06,063 --> 00:38:08,815
«کانون وکلای دادگستری آمریکا» اخیراً یه مقاله
884
00:38:08,857 --> 00:38:10,776
درمورد مشکلات دلاوِر منتشر کرده.
885
00:38:10,817 --> 00:38:13,528
انگار زمان مناسبی برای خارج کردن
یه میلیارد دلار از این ایالتـه
886
00:38:13,570 --> 00:38:14,988
فقط یه میلیارد میشه؟
887
00:38:15,030 --> 00:38:16,823
- یه چندتایی
- آها
888
00:38:18,575 --> 00:38:20,494
خب، این خیلی تأسفباره
889
00:38:21,745 --> 00:38:23,663
از بین رفتن بخش بزرگی از
شرکتهای مسئولیت محدود
890
00:38:23,705 --> 00:38:26,333
توی دلاوِر، «تأسفبار»ـه؟
891
00:38:26,375 --> 00:38:28,001
بهنظرم فرمهای شکایت افرادی که
892
00:38:28,043 --> 00:38:30,212
بیکار شدن، به تنهایی امید پیروزی مجدد
893
00:38:30,253 --> 00:38:32,381
توی انتخابات رو برای هر مسئولی بسوزونـه.
894
00:38:32,422 --> 00:38:34,007
یا...
895
00:38:34,549 --> 00:38:35,759
یا؟
896
00:38:36,468 --> 00:38:37,928
میتونی یه لطفی بهم بکنی،
897
00:38:37,969 --> 00:38:39,346
منم سرمایهم رو توی دلاوِر نگه میدارم
898
00:38:39,388 --> 00:38:41,890
و از شرکتهای مسئولیت محدود محافظت
میکنم که وارد دعوای قضایی نشن.
899
00:38:41,932 --> 00:38:45,394
مخصوصاً از طرف یه
دادستانکل نیویورکی خیلی مشتاق
900
00:38:49,189 --> 00:38:51,149
بهم گفتی خودت برو حلش کن.
منم همین کار رو کردم.
901
00:38:51,191 --> 00:38:52,692
و؟
902
00:38:52,734 --> 00:38:55,153
مودی متقاعد شد که دادگاه رو مجبور کنه
903
00:38:55,195 --> 00:38:56,988
تا یه سرپرست ویژه برای بانک اکس تعیین کنن
904
00:38:57,030 --> 00:38:58,990
یه پدرسوختهای مثل «ایروینگ پیکارد»
[توضیح در کانال سریال]
905
00:38:59,032 --> 00:39:01,243
همون یارویی که پول «میدوف» رو پس گرفت.
[توضیح در کانال]
906
00:39:01,284 --> 00:39:02,911
قرون به قرونش رو برگردوند
907
00:39:02,953 --> 00:39:05,288
سِنت به سِنتش رو از فروش املاک پس گرفت،
908
00:39:05,330 --> 00:39:07,165
هر تشکی که زیرش
پول قایم کرده بودن پیدا کرد
909
00:39:07,207 --> 00:39:08,291
سختگیر و تسلیمناپذیر
910
00:39:08,333 --> 00:39:10,168
خب، اکس خیلی بدش میاد
911
00:39:10,210 --> 00:39:12,587
یکی که قراره از داخل کنترل سازمان
912
00:39:12,629 --> 00:39:13,922
رو به دست بگیره.
913
00:39:14,131 --> 00:39:16,007
تمام حرکاتش رو بسنجـه
914
00:39:16,049 --> 00:39:17,843
همه رو گزارش بده
915
00:39:17,884 --> 00:39:19,428
تا جایی که بتونه مانعتراشی کنه
916
00:39:23,014 --> 00:39:24,724
باشه، ما پایهایم
917
00:39:31,773 --> 00:39:32,832
تو میدونستی
918
00:39:32,874 --> 00:39:34,234
وقتی بهم گفتی برو رد کارت،
919
00:39:34,276 --> 00:39:36,236
میدونستی دست پر برمیگردم.
920
00:39:36,278 --> 00:39:37,320
فیلم «سرزمین پلیس» رو دیدم
921
00:39:37,362 --> 00:39:38,697
جدی؟
922
00:39:38,738 --> 00:39:40,657
فکر کردم منظورم فقط همون لحظه بود.
923
00:39:40,699 --> 00:39:42,451
ولی حالا رسیدیم به اینجا
924
00:39:42,492 --> 00:39:44,661
آره
925
00:39:44,703 --> 00:39:46,705
آره، یکی رو لازم داریم که قبلاً توی
هیئت مدیرهی بانک بوده باشه
926
00:39:46,746 --> 00:39:48,790
یکی که معروف باشه به
سخت گرفتن به مؤسسات
927
00:39:48,832 --> 00:39:50,750
و هیئت مدیرهشون،
کسی که راحت جواب مثبت نده.
928
00:39:50,792 --> 00:39:52,711
کسی که براش مهم نباشه چند ماه
929
00:39:52,752 --> 00:39:54,254
به خاطر سیاستشون کنار گذاشته بشه
930
00:39:54,296 --> 00:39:56,840
یکی که تا آخرین نفس بجنگـه
931
00:39:58,133 --> 00:40:00,343
اوه، دقیقاً آدم مناسبش رو دارم
932
00:40:14,649 --> 00:40:16,234
پدر؟
933
00:40:19,613 --> 00:40:21,573
سلام
934
00:40:21,615 --> 00:40:24,159
همون پسری که ظاهراً نمیتونه موفق بشه
935
00:40:24,409 --> 00:40:26,995
خب، درسته
936
00:40:27,037 --> 00:40:29,122
نمیتونم از هیچ راه اخلاقی یا قانونی
937
00:40:29,164 --> 00:40:31,208
برات کلیه گیر بیارم.
938
00:40:31,249 --> 00:40:32,667
ولی،
939
00:40:32,709 --> 00:40:34,711
اگه بهت یه دلیل واسه زندگی کردن بدم چی؟
940
00:40:34,753 --> 00:40:36,296
ها؟
941
00:40:36,338 --> 00:40:38,340
منظورت به جز بچه و همسرمـه؟
942
00:40:38,381 --> 00:40:39,841
نیروی مثبت
943
00:40:39,883 --> 00:40:42,385
هیچوقت دلیلت برای زندگی نبوده
944
00:40:43,386 --> 00:40:46,181
نه، تو عاشق قدرت به وسیلهی ویرانی هستی
945
00:40:46,223 --> 00:40:48,016
انگیزهای که ازت به من ارث رسیده
946
00:40:48,058 --> 00:40:50,644
و ممکنه به دخترت هم بدیش
947
00:40:50,685 --> 00:40:52,312
اگه به قدر کافی زنده بمونی.
948
00:40:52,687 --> 00:40:54,856
سرنوشت اون چیزای بهتره
949
00:40:54,898 --> 00:40:56,650
شک ندارم همینطوره
950
00:40:57,817 --> 00:41:00,278
ولی فرصت اینکه توی بازی باشی،
951
00:41:01,154 --> 00:41:02,864
که به قدرت یکی کیر بزنی
952
00:41:02,906 --> 00:41:04,282
و برای خودت برشداری،
953
00:41:04,324 --> 00:41:06,826
نمیتونی انکار کنی که چه حس خوبی داره.
954
00:41:06,868 --> 00:41:10,205
مخصوصاً اگه اون قدرت رو
از بابی اکسلراد گرفته باشی
955
00:41:10,622 --> 00:41:13,208
از تماشای به گا رفتنش لذت میبرم
956
00:41:13,250 --> 00:41:15,377
تازه بهتر از اون، خودت میشی علت
957
00:41:15,418 --> 00:41:17,295
همون به گا رفتن.
958
00:41:17,337 --> 00:41:19,673
اون یه بانک برای خودش دست و پا کرده
959
00:41:19,714 --> 00:41:22,050
و بانک نیازمند یه مُتولی و سرپرستـه
960
00:41:23,260 --> 00:41:26,888
یکی که قدرتش رو داره تمام
تصمیماتش رو تحریف کنه
961
00:41:26,930 --> 00:41:29,224
تا چیزی رو که خیلی بهش علاقه داره
962
00:41:29,266 --> 00:41:31,685
تبدیل به کمربند خاردار کنـه
963
00:41:31,726 --> 00:41:33,937
کمربندی که نمیتونه درش بیاره
964
00:41:33,979 --> 00:41:36,189
یکی که تجربهی بانکداری داشته باشه،
965
00:41:36,231 --> 00:41:39,025
عزمش این باشه که اونقدر
اکسلراد رو عذاب بده
966
00:41:39,067 --> 00:41:41,987
که پوستش کنده بشه.
967
00:41:43,613 --> 00:41:45,574
این کار مناسب یه جنگجوئـه
968
00:41:47,284 --> 00:41:49,578
کسی که هیچی برای از دست دادن نداشته باشه
969
00:41:51,413 --> 00:41:54,749
میتونم پول و نفوذش رو ازش بگیرم
970
00:41:55,500 --> 00:41:57,877
آره، البته که میتونی
971
00:42:08,888 --> 00:42:10,432
اسکوتر
972
00:42:11,975 --> 00:42:14,019
همینطوری اتفاقی توی
فروشگاه محلهی شما هستم
973
00:42:14,060 --> 00:42:15,770
باور کردنش سختـه
974
00:42:15,812 --> 00:42:17,439
باور کردن هیچی سخت نیست
975
00:42:17,480 --> 00:42:19,941
اگه ارادهی محقق شدنش رو داشته باشی
976
00:42:23,445 --> 00:42:25,280
وایسا، نگو که اون یکی از...
977
00:42:25,322 --> 00:42:28,116
آره. البته که هست.
978
00:42:28,491 --> 00:42:31,036
برام سؤاله میتونیم از پرینس
بابت فاسد شدن محصولات
979
00:42:31,077 --> 00:42:33,455
شکایت کنیم و پول بیمهشو بگیریم؟
980
00:42:33,496 --> 00:42:35,123
میدونی، از اونجا که شما عوضیا
981
00:42:35,165 --> 00:42:37,208
اون شرکت حمل و نقل رو خریدید.
982
00:42:38,126 --> 00:42:41,087
باید یکی از اینا رو امتحان کنی
983
00:42:41,129 --> 00:42:42,589
کیری خوشمزهست
984
00:42:42,631 --> 00:42:44,716
یخچال پر از ایناست
985
00:42:53,016 --> 00:42:56,811
دفتر شرکت مسئولیت محدودتون توی
دلاوِر به معنای واقعی یه صندوق پستیـه
986
00:42:56,853 --> 00:42:58,813
هر چند بانک ما واقعیـه
987
00:42:59,522 --> 00:43:01,358
گمونم خواستهتون همینـه
988
00:43:02,634 --> 00:43:05,111
مشکل چیه که این همه راه اومدی شمال؟
989
00:43:05,862 --> 00:43:07,530
یه چیزایی تغییر کرده
990
00:43:07,572 --> 00:43:09,616
صادقانه گذشته و سوابقت رو ارزیابی کردم
991
00:43:09,658 --> 00:43:11,910
به این نتیجه رسیدم که به ناظر نیاز دارید
992
00:43:11,951 --> 00:43:15,163
یه سرپرست که مراقب
منابع مالی مصرفکننده باشه
993
00:43:15,205 --> 00:43:16,998
یکی که باید تمام تصمیماتتون
رو باهاش هماهنگ کنید
994
00:43:17,040 --> 00:43:18,083
تمام تصمیمات؟
995
00:43:18,124 --> 00:43:19,668
تقریباً
996
00:43:20,377 --> 00:43:21,920
و اگه قبول نکنیم؟
997
00:43:21,961 --> 00:43:23,963
گواهی تشکیل بانکتون رو لغو میکنم
998
00:43:24,005 --> 00:43:26,508
میشه لیست نامزدها رو ببینم؟
999
00:43:38,687 --> 00:43:41,022
چقدرم لیست کوتاهیـه لعنتی
1000
00:43:41,064 --> 00:43:44,234
«چارلز رودز سینیور» انتخاب و تأیید شده.
1001
00:43:44,275 --> 00:43:46,528
برای این تصمیم درخواست تجدید نظر میدیم.
ازت شکایت میکنم.
1002
00:43:46,569 --> 00:43:48,738
گمونم همین کار رو بکنید
1003
00:43:50,756 --> 00:43:52,409
خب، گمونم توی دادگاه برای
1004
00:43:52,450 --> 00:43:54,661
حل و فصل این ماجرا میبینمت...
1005
00:43:54,703 --> 00:43:57,205
البته طی 18 ماه تا دو سال آینده،
1006
00:43:57,247 --> 00:43:59,207
وقتی که بالاخره نوبت دادرسی پرونده بشه
1007
00:43:59,249 --> 00:44:00,959
در این مدت،
1008
00:44:01,000 --> 00:44:03,420
حواستون باشه که با آقای رودز همکاری کنید
1009
00:44:04,629 --> 00:44:05,880
آقایون
1010
00:44:12,846 --> 00:44:14,431
تحقیقات ویندی رو لازم دارم،
1011
00:44:14,472 --> 00:44:16,057
چیزی که داشت توی
سوابق کارمندا دنبالش میگشت
1012
00:44:16,099 --> 00:44:18,268
وقتی اسپیروس مچش رو گرفت.
1013
00:44:31,865 --> 00:44:33,575
داری محل کارت رو تغییر میدی؟
1014
00:44:34,284 --> 00:44:35,493
محل تمرکزش رو تغییر میدم
1015
00:44:35,535 --> 00:44:37,162
کلمهی درستش اینه
1016
00:44:37,203 --> 00:44:41,082
یه اصطلاح دیگه هم براش هست:
کار رو متوقف میکنم
1017
00:44:42,584 --> 00:44:44,753
سعی کن از کلماتی استفاده کنی
که منظورت رو بفهمم
1018
00:44:44,794 --> 00:44:49,257
اکس. از جادوی سیاهش استفاده کرد
که به سفارش کار من گند بزنه
1019
00:44:49,674 --> 00:44:52,093
تنها چیزی که اصلاً تحملش رو ندارم
1020
00:44:52,135 --> 00:44:53,928
یعنی اینقدر بده؟
1021
00:44:55,305 --> 00:44:56,890
آزادیت رو بهت برگردونده
1022
00:44:56,931 --> 00:44:59,476
میتونی مثل سابق نقاشی کنی
1023
00:44:59,517 --> 00:45:02,061
آره، مدتهاست که دارم همین کار رو میکنم
1024
00:45:02,687 --> 00:45:04,314
این یه چیز جدید بود
1025
00:45:04,355 --> 00:45:07,358
- یه جورایی دوستش داشتم
- اینطور فکر میکنی
1026
00:45:07,400 --> 00:45:10,987
ولی من وقتی داشتی اونو میکِشیدی
نگاه توی چشمات رو دیدم
1027
00:45:11,821 --> 00:45:13,782
و منو به هیجان آورد.
1028
00:45:13,823 --> 00:45:17,243
چون داشتی اونو برای خودت میکِشیدی
1029
00:45:17,702 --> 00:45:20,121
خبر داشتی اکس قراره این کار رو بکنه؟
1030
00:45:22,373 --> 00:45:23,750
یه لحظه وایسا
1031
00:45:23,792 --> 00:45:26,127
این... این فکر واموندهی تو بود؟
1032
00:45:26,169 --> 00:45:27,337
نه
1033
00:45:27,629 --> 00:45:29,255
پیشنهاد من نبود
1034
00:45:29,297 --> 00:45:30,965
ولی یه صحبتی درموردش کردیم
1035
00:45:31,007 --> 00:45:34,427
و به نظر اون این کار میتونست... مفید باشه.
1036
00:45:34,469 --> 00:45:35,804
واو... لعنتی.
1037
00:45:35,845 --> 00:45:37,305
تو سعی داری کمکم کنی،
1038
00:45:37,347 --> 00:45:39,057
یا سعی داری کمکم کنی ورشکسته بمونم؟
1039
00:45:39,098 --> 00:45:41,935
تو با هر تابلو یه رابطهی شخصی داری
1040
00:45:41,976 --> 00:45:43,311
یه رابطهی عاشقانهی کوفتی
1041
00:45:43,353 --> 00:45:44,813
یا حداقل با خوباشون اینطور هستی
1042
00:45:44,854 --> 00:45:46,147
اوه، خوباشون
1043
00:45:46,189 --> 00:45:47,482
و تو فرقشون رو میدونی؟
1044
00:45:47,524 --> 00:45:48,942
من فرقشون رو برای تو میدونم
1045
00:45:48,983 --> 00:45:50,318
دیدم وقتی داشتم اون تابلو رو میکشیدم
1046
00:45:50,360 --> 00:45:51,903
چطور نگاهم میکردی.
1047
00:45:51,945 --> 00:45:53,279
مثل یه مدل نمایشی کوفتی بودم
1048
00:45:53,321 --> 00:45:54,823
مثل یه هنرمند
1049
00:45:54,864 --> 00:45:55,907
آره
1050
00:45:55,949 --> 00:45:57,659
تصور تو از یه هنرمند
1051
00:45:57,700 --> 00:45:59,077
یکی که میتونی کنترلش کنی
1052
00:45:59,118 --> 00:46:00,578
چون خودش هیچ منبعی نداره
1053
00:46:00,620 --> 00:46:02,330
عمراً بخوام همچین کاری کنم
1054
00:46:02,372 --> 00:46:04,749
خوبه. چون بعد از خالی کردن جیبم،
1055
00:46:04,791 --> 00:46:06,876
اکس دیگه هیچ کنترلی روی من نداره.
1056
00:46:06,918 --> 00:46:09,504
چون این آخرین تابلوییـه که بهش بدهکارم
1057
00:46:10,588 --> 00:46:12,257
خب پس کمکت کردم آزاد بشی، نه؟
1058
00:46:12,298 --> 00:46:14,133
نه. نه، این کار رو نکردی.
1059
00:46:14,175 --> 00:46:17,345
کمکم کردی بفهمم که هرگز آزاد نبودم
1060
00:46:18,304 --> 00:46:20,265
من یه مرد بالغم. خودم
تصمیم میگیرم چی نیاز دارم.
1061
00:46:20,306 --> 00:46:21,599
خودم تصمیم میگیرم کِی بهش نیاز دارم
1062
00:46:21,641 --> 00:46:23,935
- همین که تو میگی.
- آره، همینطوره.
1063
00:46:23,977 --> 00:46:25,895
به علاوه به زنی نیاز دارم که،
1064
00:46:25,937 --> 00:46:27,730
وقتی میگم «مطمئن نیستم کارم تمومه یا نه»
1065
00:46:27,772 --> 00:46:29,148
بگه «البته که کارت تمومه.»
1066
00:46:29,190 --> 00:46:30,650
نه که برام سمینار بذاره
1067
00:46:30,692 --> 00:46:32,694
آره
1068
00:46:32,735 --> 00:46:35,113
مشکلت اینه که یه زن نیاز داری
1069
00:46:58,678 --> 00:47:01,848
اگه هنوز مطمئن نیستی
یه چیزی تمومه یا نه،
1070
00:47:02,557 --> 00:47:04,392
این رابطهی وامونده تمومـه.
1071
00:47:49,771 --> 00:47:52,941
نگهبانا گفتن یه ساعت بعد ویندی اونم رفته
1072
00:47:52,982 --> 00:47:54,859
صدای فریاد و تق و توق شنیدن
1073
00:47:54,901 --> 00:47:56,945
و وقتی اومدن نگاه بندازن، اینا رو پیدا کردن.
1074
00:47:56,986 --> 00:47:58,738
اینجا رو بده تمیز کنن تا بتونم بفروشمش
1075
00:47:58,780 --> 00:48:01,574
قراره به عنوان آتلیهی هنری
سابق «نیکو تنر» ثبتش کنی؟
1076
00:48:02,388 --> 00:48:03,785
به تخمم هم نیست
1077
00:48:10,667 --> 00:48:12,794
بده اینو بسته بندی کنن،
بیارنش دفتر و آویزونش کنن.
1078
00:48:12,835 --> 00:48:14,712
به عنوان چی؟ یه داستان عبرت آمیز؟
1079
00:48:14,754 --> 00:48:17,298
این یه اثر اصیل از تنره
1080
00:48:18,257 --> 00:48:20,301
پر از احساسات خامـه
1081
00:48:58,506 --> 00:48:59,674
سلام
1082
00:49:00,550 --> 00:49:02,093
سلام
1083
00:49:02,135 --> 00:49:04,846
این بحث از اوناست که باید لپ تاپت بسته باشه
1084
00:49:05,304 --> 00:49:07,015
باشه
1085
00:49:08,016 --> 00:49:09,392
به کارمون ادامه میدیم
1086
00:49:09,434 --> 00:49:11,060
گمونم این آخرین بار باشه
1087
00:49:11,102 --> 00:49:12,228
اگه باعث میشه حس بهتری داشته باشی.
1088
00:49:12,270 --> 00:49:13,855
حس میکنم اینطور نباشه
1089
00:49:13,896 --> 00:49:15,523
تمام شب رو صرف محاسبه
1090
00:49:15,565 --> 00:49:16,983
مقدار پولی که از دست دادیم کردم.
1091
00:49:17,025 --> 00:49:18,359
حماقت محض بود
1092
00:49:18,401 --> 00:49:20,028
بدتر اینکه به کل این حوزه صدمه زدیم
1093
00:49:20,069 --> 00:49:21,529
شرکتهایی که قرار بود
1094
00:49:21,571 --> 00:49:23,239
از آلایندههای پتروشیمی جداشون کنیم
1095
00:49:23,281 --> 00:49:24,574
تا روی تکنولوژی باتری جدیدمون کار کنن.
1096
00:49:24,615 --> 00:49:26,242
بهت که گفتم باید یه چیزایی فدا بشن
1097
00:49:26,284 --> 00:49:28,870
آره، ولی مطمئن نیستم
بتونم این کار رو ادامه بدم
1098
00:49:29,620 --> 00:49:30,955
رایان، یه مقدار بهم زمان بده
1099
00:49:30,997 --> 00:49:32,206
میدونم چطور درستش کنم
1100
00:49:32,694 --> 00:49:33,708
چطور؟
1101
00:49:34,709 --> 00:49:36,961
الان نمیتونم بگم. فقط بهم اعتماد کن.
1102
00:49:37,003 --> 00:49:39,922
اگه من خودم رو داخل تو میبینم، پس
تو هم خودت رو داخل من میبینی، درسته؟
1103
00:49:39,964 --> 00:49:42,383
و میدونی که اگه خودت بودی
میتونستی حلش کنی
1104
00:49:43,885 --> 00:49:45,887
آره، گمونم متوجه میشم
1105
00:49:46,471 --> 00:49:48,264
پس بهم اعتماد کن
1106
00:49:51,225 --> 00:49:52,727
باشه
1107
00:49:52,769 --> 00:49:54,395
فعلاً...
1108
00:49:54,437 --> 00:49:55,730
باشه
1109
00:50:17,251 --> 00:50:19,670
ما با موفقیت تونستیم پدرم رو به عنوان
1110
00:50:19,712 --> 00:50:21,422
سرپرست بانک اکس منصوب کنیم.
1111
00:50:21,464 --> 00:50:23,716
اون نظارت خواهد داشت،
1112
00:50:23,758 --> 00:50:26,299
اون کنترل کامل داره تا هر کاری
رو که میخوان با بانک بکنن
1113
00:50:26,300 --> 00:50:28,221
به تأخیر بندازه.
1114
00:50:28,262 --> 00:50:29,972
دسترسی به تمام تراکنشها
1115
00:50:31,140 --> 00:50:33,059
یه آدم اون داخل و بینشون
1116
00:50:33,684 --> 00:50:35,394
درسته
1117
00:50:36,187 --> 00:50:38,231
چیزی که میخواستیم بدست آوردیم
1118
00:50:39,148 --> 00:50:40,900
فقط اینکه بدستش نیاوردیم
1119
00:50:45,822 --> 00:50:47,490
روکسان؟
1120
00:50:49,325 --> 00:50:51,619
باشه، باشه، آروم تر
1121
00:50:51,869 --> 00:50:53,788
عالیه
1122
00:50:53,830 --> 00:50:55,748
به محض اینکه برگشتی شهر بیا اونجا
1123
00:50:55,790 --> 00:50:57,333
من الان راه میوفتم
1124
00:51:05,842 --> 00:51:07,218
پدر
1125
00:51:08,427 --> 00:51:10,096
الان با روکسان حرف زدم
1126
00:51:10,138 --> 00:51:12,223
برات بوسه فرستاد و آرزوی موفقیت کرد
1127
00:51:12,265 --> 00:51:14,142
اووه، یه بوس آبدار
1128
00:51:14,183 --> 00:51:16,144
هرچند جای نگرانی نیست.
یه عمل سادهست.
1129
00:51:16,185 --> 00:51:18,104
اگه مدرک پزشکیم باطل
نشده بود خودم انجامش میدادم
1130
00:51:18,146 --> 00:51:19,814
آره، دیدی؟ بهت که گفتم
1131
00:51:19,856 --> 00:51:22,483
حالا میتونی زنده بمونی و جاسوس من باشی
1132
00:51:22,525 --> 00:51:24,485
درسته، پسرکم
1133
00:51:24,527 --> 00:51:27,238
ولی شاید اونطوری که
فکر میکنی از آب در نیاد
1134
00:51:27,280 --> 00:51:28,656
منظورت چیه، پدر؟
1135
00:51:28,698 --> 00:51:30,408
کارت درسته که وارد لیست کردیش
1136
00:51:30,449 --> 00:51:32,285
تا یه ماه دیگه، این بیمارستانها
1137
00:51:32,326 --> 00:51:34,203
پر از مریضهای این ویروس چینی میشن.
1138
00:51:34,245 --> 00:51:35,288
چطور ترتیبش رو دادی؟
1139
00:51:35,329 --> 00:51:36,664
من؟
1140
00:51:36,706 --> 00:51:38,708
میخواستم بپرسم تو چطور انجامش دادی
1141
00:51:40,334 --> 00:51:41,711
پدر؟ پدر!
1142
00:51:41,752 --> 00:51:43,421
بهش آرامبخش تزریق شده
1143
00:51:44,755 --> 00:51:46,632
ببخشید
1144
00:51:49,051 --> 00:51:50,344
یه لحظه وایسا. اهداءکننده تویی؟!
1145
00:51:50,386 --> 00:51:51,554
- ولی تو آدم اکس...
- آره، هستم
1146
00:51:51,596 --> 00:51:53,139
مسئول موزهش
1147
00:51:53,181 --> 00:51:54,348
از یه دوست شنیدم که پدرت کمک لازم داره
1148
00:51:54,390 --> 00:51:55,683
بلافاصله ثبت نام کردم. میخوام
1149
00:51:55,725 --> 00:51:57,018
کل کارای خوب یه سالم رو
1150
00:51:57,259 --> 00:51:59,687
- همینجا انجام بدم
- البته که همینطوره
1151
00:52:00,855 --> 00:52:03,858
اکس مثل بابی جونز راه توپمون رو بست،
[گلف باز آمریکایی]
1152
00:52:03,900 --> 00:52:05,985
و پدرم دیگه آدممون نیست.
1153
00:52:06,027 --> 00:52:08,863
اکس چیزی به پدرم داد که در این لحظه
1154
00:52:08,905 --> 00:52:11,866
حتی از پیوند خانوادگی ِمن بالاتره
1155
00:52:11,908 --> 00:52:13,868
اون بهش زندگی داد
1156
00:52:15,077 --> 00:52:18,623
و اینطوری پسری شد که من نتونستم باشم
1157
00:52:22,335 --> 00:52:25,713
حالا پدرم بهش مدیونـه
1158
00:52:26,172 --> 00:52:29,884
اکس ادعا میکنه بازیکن احساسیای نیست
1159
00:52:30,593 --> 00:52:32,553
ولی اون سر تا پا احساساتـه
1160
00:52:32,595 --> 00:52:35,223
دیدم که چقدر حاضره برای
یه تجارت پیتزا مایه بذاره
1161
00:52:35,264 --> 00:52:37,725
و اونم فقط برای دلایل احساسی بود.
1162
00:52:37,767 --> 00:52:39,393
سهامش رو توی شرکتهای
محیط زیستی به قیمت پایین فروخت
1163
00:52:39,435 --> 00:52:41,229
فقط واسه اینکه به من صدمه بزنه،
1164
00:52:41,270 --> 00:52:44,649
حتی با وجود اینکه شاید خودش
بیشتر از من ضرر کرده باشه
1165
00:52:46,442 --> 00:52:48,361
اون وقتی چیزی رو میخواد،
1166
00:52:48,402 --> 00:52:50,738
از همهی چیزای دیگه غافل میشه
1167
00:52:50,780 --> 00:52:54,450
و در حال حاضر اکس میخواد
با تحقیر به شکستهای من نگاه کنه
1168
00:52:54,492 --> 00:52:56,786
و شاید این باعث بشه بیشتر ناامید بشم
1169
00:52:57,912 --> 00:52:59,747
باید از همین علیهش استفاده کنیم
1170
00:53:00,748 --> 00:53:03,459
اون یه اسباب بازی جدید داره. یه بانک.
1171
00:53:03,501 --> 00:53:06,128
و حالا به لطف ما،
هیچ حد سرعت مجازی هم براش نیست،
1172
00:53:06,170 --> 00:53:08,381
هیچی نیست که جلوشو بگیره تا اشتباه نکنه
1173
00:53:08,422 --> 00:53:10,091
اشتباهات مرگبار
1174
00:53:10,132 --> 00:53:13,094
از اونایی که آدمو میندازن زندان
1175
00:53:15,638 --> 00:53:17,265
من طعمهام،
1176
00:53:17,306 --> 00:53:19,267
و بانک هم تلهست.
1177
00:53:29,277 --> 00:53:31,070
چطور قراره بابی اکسلراد رو زمین بزنیم؟
1178
00:53:31,100 --> 00:53:41,101
:کاری از
امـیـر سـتـارزاده
AM1Я H1tmaN
1179
00:53:41,102 --> 00:53:51,103
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
1180
00:53:51,104 --> 00:54:21,105
T.me/IR_Billions کانال سریال
T.me/H1tmaN
instagram.com/h1tman007
Twitter.com/h1tman007