1 00:00:15,410 --> 00:00:17,010 به وجود خداوند اعتقاد داری؟ 2 00:00:18,450 --> 00:00:19,610 بله 3 00:00:20,890 --> 00:00:22,090 چطور می‌تونی؟ 4 00:00:24,970 --> 00:00:26,770 چون نمی‌تونم به انسان‌ها اعتماد کنم 5 00:00:28,450 --> 00:00:31,450 باید به چیزی تکیه کنم وگرنه سقوط می‌کنم 6 00:00:33,570 --> 00:00:35,769 سقوط می‌کنم و می‌شکنم 7 00:00:35,770 --> 00:00:37,690 و این سقوط تمامی نداره 8 00:00:45,014 --> 00:00:47,514 دیوید تیولیس در نقش بازرس گول 9 00:00:51,038 --> 00:00:53,538 میراندا ریچاردسون در نقش سِیبیل برلینگ 10 00:00:57,762 --> 00:01:00,262 کِن اسکات در نقش آرتور برلینگ 11 00:01:09,794 --> 00:01:13,294 یک بازرس آمده است 12 00:02:23,410 --> 00:02:24,470 بیا تو 13 00:02:34,530 --> 00:02:35,530 سلام 14 00:02:37,410 --> 00:02:38,410 سلام 15 00:02:45,450 --> 00:02:46,530 ممنون 16 00:03:45,385 --> 00:03:49,085 انگلستان سال 1912 17 00:03:56,010 --> 00:04:01,489 آرتور، این حرف‌ها مناسب جمع نیست مخصوصا وقتی شیلا اینجاست 18 00:04:01,690 --> 00:04:04,429 اینطور نیست، مامان - بدتر از این رو هم شنیده - 19 00:04:04,530 --> 00:04:06,569 واقعا؟ - خودت که می‌دونی - 20 00:04:06,770 --> 00:04:09,509 یک شام عالی دست جمعی باید از آشپز تشکر کنی، ایزابل 21 00:04:09,610 --> 00:04:13,049 و تو هم نباید جلوی مهمون‌ها از این حرف‌ها بزنی 22 00:04:13,250 --> 00:04:14,889 دوباره افتادم تو دردسر 23 00:04:15,090 --> 00:04:18,689 خانم برلینگ باید بگم واقعا بی‌نقص بود 24 00:04:18,713 --> 00:04:19,713 ممنونم 25 00:04:19,737 --> 00:04:23,237 باید اعتراف کنم من جرالد رو نمی‌تونم مهمان خطاب کنم 26 00:04:23,530 --> 00:04:25,450 از این شب به بعد من هم نمی‌تونم 27 00:04:28,250 --> 00:04:32,089 اوه، یک کم بنوشید مامان امشب مثل هر شب نیست 28 00:04:32,210 --> 00:04:34,130 بسیار خب فقط یک جرعه 29 00:04:37,450 --> 00:04:40,209 بسیار خب اِدنا، اگه قهوه لازم شد خبرت می‌کنم 30 00:04:40,633 --> 00:04:41,633 چشم، خانم 31 00:04:42,890 --> 00:04:44,689 چرا می‌خندی؟ 32 00:04:44,890 --> 00:04:47,449 نمی‌دونم ببخشید 33 00:04:48,050 --> 00:04:49,809 وای مست کرده 34 00:04:50,010 --> 00:04:51,749 نه، مست نیستم - شیلا - 35 00:04:51,850 --> 00:04:53,229 حالا که لیوان‌ها پر شده 36 00:04:54,153 --> 00:04:56,353 میل دارم برای تکمیل مهمانی امشب چند تا جمله اضافه کنم 37 00:04:56,530 --> 00:04:57,809 با هر جفت‌تونم بس کنید 38 00:04:57,810 --> 00:05:06,569 ببین جرالد، می‌خوام بهت بگم که نامزدی تو و شیلا برای من خیلی باارزشه 39 00:05:06,690 --> 00:05:10,609 تو همون تیپ دامادی هستی که من همیشه تو ذهنم بود 40 00:05:10,810 --> 00:05:14,209 من و پدرت در تجارت کلی رقیب هم به حساب می‌اومدیم 41 00:05:14,333 --> 00:05:16,333 به‌طوریکه شروع این رقابت رو اصلا به‌خاطر ندارم 42 00:05:16,570 --> 00:05:18,749 ولی تو رقابت رو از میان ما برداشتی 43 00:05:19,610 --> 00:05:21,829 و شاید بتونیم اون‌روز رو ببینیم 44 00:05:21,953 --> 00:05:26,953 که برلینگ و شرکا و شرکت کرافتز دیگه رقابتی ندارند 45 00:05:27,577 --> 00:05:28,677 و با هم متحد شدند 46 00:05:28,910 --> 00:05:30,549 دقیقا همین‌طوره - هزینه‌های کمتر - 47 00:05:30,650 --> 00:05:33,289 قیمت‌های بیشتر - پدرم دقیقا با این نظریه موافق بود - 48 00:05:33,290 --> 00:05:35,369 طوری رفتار می‌کنید که انگار متحد سیاسی هستید 49 00:05:35,670 --> 00:05:37,389 و البته می‌دونیم که اتفاق کوچکی نیست 50 00:05:37,490 --> 00:05:40,449 و شما هم بهترین زمان رو برای ازدواج انتخاب کردید 51 00:05:40,850 --> 00:05:43,749 اوضاع اقتصادی در مرحله رشد سریعه 52 00:05:43,850 --> 00:05:47,629 طبقه کارگر تحت فرمان‌برداری از کارفرما توان تشخیص مصلحت خودش رو کسب کرده 53 00:05:47,930 --> 00:05:50,329 جنگ چی ؟ - جنگی اتفاق نمی‌افته، اریک - 54 00:05:50,570 --> 00:05:53,329 آلمانی‌ها هم مثل ما علاقه‌ای به جنگ ندارند 55 00:05:53,730 --> 00:05:57,050 جدی، ولی روزنامه‌ها چیز دیگه‌ای می‌گند - درمورد این موضوع بعدا هم میشه صحبت کرد - 56 00:06:00,130 --> 00:06:04,849 من برای شما زوج عزیزم بهترین‌ها رو آرزو می‌کنم 57 00:06:05,250 --> 00:06:07,089 بله، جرالد 58 00:06:07,290 --> 00:06:09,269 شیلا، عزیزم 59 00:06:09,370 --> 00:06:13,489 تبریک میگم با بهترین آرزوها 60 00:06:13,690 --> 00:06:15,130 ممنون 61 00:06:18,570 --> 00:06:21,209 البته به سلامتی هر دوتون 62 00:06:21,410 --> 00:06:23,389 نامزدت خیلی بد نیست، جرالد 63 00:06:23,490 --> 00:06:25,589 وقتی عصبانی میشه مراقب چنگک راستش باش 64 00:06:25,890 --> 00:06:29,029 بی‌شعور - واقعا براتون آرزوی خوشبختی میکنم - 65 00:06:29,630 --> 00:06:31,070 از صمیم قلب 66 00:06:34,770 --> 00:06:37,849 خب، من به سلامتیِ چی بخورم؟ یا به سلامتیِ کی؟ 67 00:06:38,050 --> 00:06:41,269 می‌تونی به سلامتیِ من بخوری - خوبه، حتما - 68 00:06:43,370 --> 00:06:46,029 به سلامتیِ تو جرالد - به سلامتیِ تو - 69 00:06:47,770 --> 00:06:50,790 امیدوارم بتونم به اندازه خواسته‌هات خوشبختت کنم 70 00:06:56,250 --> 00:07:00,069 و این تصمیمم رو با دادن این شروع می‌کنم 71 00:07:00,970 --> 00:07:05,090 اوه، جرالد این همونیه که می‌خواستی داشته باشم؟ 72 00:07:06,170 --> 00:07:07,729 دقیقا 73 00:07:07,730 --> 00:07:10,209 نگاه کن مامان زیبا نیست؟ 74 00:07:10,210 --> 00:07:12,170 البته که هست 75 00:07:15,450 --> 00:07:16,690 آفرین 76 00:07:18,050 --> 00:07:19,890 اوه، جرالد 77 00:07:21,530 --> 00:07:22,870 یک کم رعایت کنید 78 00:07:24,290 --> 00:07:26,849 حالا واقعا حس میکنم نامزد شدیم - بله، امیدوار بودم همین رو بگی - 79 00:07:29,050 --> 00:07:31,449 خب، حالا میشه بریم؟ 80 00:07:31,450 --> 00:07:32,929 بله بریم 81 00:07:32,930 --> 00:07:34,530 طولش نمیدیم - البته - 82 00:07:41,010 --> 00:07:44,809 اریک، باهات کار دارم - بله مامان، البته - 83 00:07:52,690 --> 00:07:55,829 لطفا مشروب رو بس کن - هنوز که مست نشدم - 84 00:07:56,010 --> 00:07:58,490 خب، به نظر من یک کم زیاده‌روی کردی 85 00:07:59,530 --> 00:08:01,650 حالا چرا امشب رو برای بدمستی انتخاب کردی؟ 86 00:08:03,010 --> 00:08:05,089 آشکاره که نمی‌تونی به اندازه پدرت ظرفیت داشته باشی 87 00:08:05,090 --> 00:08:06,649 یا حتی اندازه جرالد 88 00:08:06,650 --> 00:08:08,529 انتظار دارم وقتی 40 سالم شد این رو بهم بگید 89 00:08:08,730 --> 00:08:11,830 زمانیکه 40 ساله شدی، من دیگه نیستم به خاطر همین الان دارم میگم 90 00:08:13,930 --> 00:08:15,529 نگران نباشید، مادر 91 00:08:15,730 --> 00:08:17,670 من فقط - عُرف رو رعایت کن، اریک - 92 00:08:32,690 --> 00:08:34,689 البته خیلی دوست داشتند که اینجا باشند 93 00:08:34,890 --> 00:08:38,629 ولی این موقع سال عادت دارند یک استراحت کوتاه‌مدت داشته باشند 94 00:08:38,930 --> 00:08:40,769 یعنی مسوولیت کارها رو به تو می‌سپارند؟ 95 00:08:40,870 --> 00:08:42,309 بله همین‌طوره 96 00:08:42,810 --> 00:08:44,449 شنیدی، اریک؟ 97 00:08:44,650 --> 00:08:48,369 گاهی اوقات پدر جرالد مسوولیت کارها رو بهش می‌سپره 98 00:08:48,470 --> 00:08:50,029 خیلی تحسین برانگیزه 99 00:08:50,130 --> 00:08:52,929 اگه ایده‌های سازنده‌ای داشته باشی این افتخار نصیب تو هم میشه 100 00:08:59,930 --> 00:09:02,589 خوشحالی؟ - بله - 101 00:09:04,530 --> 00:09:07,010 مدت زمان زیادی فکر می‌کردم هیچ‌گاه این اتفاق نمی‌افته 102 00:09:08,170 --> 00:09:09,369 آفرین 103 00:09:09,770 --> 00:09:11,229 من که جایزه نبُردم 104 00:09:11,530 --> 00:09:13,190 در حقیقت بُردی 105 00:09:15,650 --> 00:09:17,530 تو آینده خودت رو تضمین کردی 106 00:09:32,450 --> 00:09:35,209 امیدوارم از این حرفم برداشت بدی نکنی، جرالد 107 00:09:35,210 --> 00:09:38,649 ولی حس میکنم مادرت فکر می‌کنه می‌تونستی انتخاب بهتری داشته باشی 108 00:09:38,790 --> 00:09:40,289 هم از نظر موقعیت اجتماعی و سایر 109 00:09:40,290 --> 00:09:42,769 من ابدا اینطور فکر نمی‌کنم 110 00:09:42,970 --> 00:09:44,969 البته که اینطوریه و ایشون رو سرزنش نمی‌کنم 111 00:09:44,970 --> 00:09:47,509 زمانی‌که من با سِیبیل نامزد بودم والدین‌ش همین احساس رو داشتند 112 00:09:47,610 --> 00:09:48,670 اوه، واقعا؟ - بله - 113 00:09:49,850 --> 00:09:52,869 در ضمن یک مساله دیگه هم هست که می‌خوام به دخترم بگی 114 00:09:52,970 --> 00:09:55,090 البته آهسته آهسته اگه مخالفتی نداشته باشی 115 00:09:56,010 --> 00:10:01,169 به نظرم موقعیت خوبی برای ثبت اسمم در فهرست اشخاص ملقّب سال آینده پیدا کردم 116 00:10:02,930 --> 00:10:05,770 مقام شه‌سوار - اوه، می‌دونستم - 117 00:10:06,890 --> 00:10:08,549 تبریک میگم - ممنون - 118 00:10:08,650 --> 00:10:12,949 خب یک کم برای این موقعیت زوده ولی از اطراف درموردش شنیدم 119 00:10:13,150 --> 00:10:16,269 البته همونطور که می‌دونی قبلا مدتی به جای شهردار بودم 120 00:10:16,370 --> 00:10:18,829 و همینطور در حزب هم من رو شخص تاثیرگذاری می‌دونند 121 00:10:18,930 --> 00:10:22,769 به نظر فرصت مناسبی میاد چون تو چند ماه آینده جامون سفته 122 00:10:23,090 --> 00:10:24,469 خب، اگر این تنها مانع باشه 123 00:10:24,793 --> 00:10:27,193 اینکه این موضوع در خانواده بمونه خیلی بهتره 124 00:10:27,930 --> 00:10:30,449 بهش میگم که این راز بین خودمون بمونه 125 00:10:30,450 --> 00:10:32,089 باعث افتخارش میشه - خوبه - 126 00:10:32,090 --> 00:10:33,949 این موضوع رو قبلا به اریک گفتم 127 00:10:34,050 --> 00:10:37,089 مهم نیست که زندگیت رو چطور شروع کنی مهم اینه که زندگیت چطور تموم میشه 128 00:10:37,090 --> 00:10:40,069 این دوران زمانیه که یک مرد هرچی رو که آرزو داره به‌چنگ بیاره 129 00:10:40,170 --> 00:10:42,249 البته اگر افکارش رو در اون سمت قرار بده 130 00:10:42,250 --> 00:10:44,089 این دوران یک دوران منحصر بفرده 131 00:10:44,190 --> 00:10:45,709 با این بخش آخر نمیتونم موافق باشم 132 00:10:45,810 --> 00:10:48,729 تنها راهش اینه که سرت پایین باشه تا بتونی روی تمام فعالیت‌هات تمرکز کنی 133 00:10:49,530 --> 00:10:52,649 شبیه ادعاهای افراد خل‌وضع امروزی 134 00:10:52,650 --> 00:10:56,009 ممکنه فکر کنی شخص باید حواسش به افراد دیگه هم باشه 135 00:10:56,010 --> 00:11:00,170 ما همه محکوم به اتحاد هستیم به‌سان زنبورهای درون یک کندو 136 00:11:01,730 --> 00:11:02,770 جامعه 137 00:11:02,994 --> 00:11:05,194 دیگه این کلمه بی‌معنی رو هرگز نمی‌شنوی 138 00:11:07,210 --> 00:11:09,369 از من بشنو 139 00:11:09,570 --> 00:11:12,090 یک مرد باید فقط مراقب نگرانی‌های خودش باشه 140 00:11:13,130 --> 00:11:17,569 نگران خودش و خانواده‌ش بقیه چیزها خودشون درست میشند 141 00:11:18,770 --> 00:11:21,249 معذرت می‌خوام آقا یک بازرس تشریف آوردند 142 00:11:21,250 --> 00:11:23,129 بازرسِ چی؟ 143 00:11:23,130 --> 00:11:26,010 بازرس پلیس، قربان میگند موضوع خیلی مهمیه 144 00:11:27,130 --> 00:11:29,210 خب، پس بهتره بهشون بگی داخل بشند 145 00:11:30,450 --> 00:11:31,509 مزاحم 146 00:11:31,710 --> 00:11:33,309 هنوز کار قضاوت می‌کنید قربان؟ 147 00:11:33,410 --> 00:11:36,889 بله، احتمالا درباره یکی از احکام دادگاهه 148 00:11:39,290 --> 00:11:40,690 بازرس گول، آقا 149 00:11:42,730 --> 00:11:44,609 آقای برلینگ؟ 150 00:11:44,610 --> 00:11:48,409 بله، بازرس لطفا بفرمائید بنشینید 151 00:11:48,410 --> 00:11:50,169 ممنون آقا 152 00:11:50,170 --> 00:11:54,249 امیدوارم خیلی طول نکشه چون ما در حال برگذاری یک جشن خانوادگی هستیم 153 00:11:57,010 --> 00:11:59,449 یه لیوان مشروب میل دارید؟ یا ویسکی، ویسکی هم هست 154 00:11:59,650 --> 00:12:01,909 نه ممنون، آقای برلینگ من در حال انجام وظیفه هستم 155 00:12:02,410 --> 00:12:05,029 شما بازرس جدید هستید؟ - بله آقا، تازه منتقل شدم - 156 00:12:05,130 --> 00:12:06,829 به نظرم چهره شما رو قبلا ندیدم 157 00:12:06,930 --> 00:12:09,750 من تمام افراد پلیس اینجارو میشناسم - البته که می‌شناسید - 158 00:12:11,370 --> 00:12:14,729 خب، چه کاری از دستم برمیاد؟ اگه در مورد یکی از احکام هست 159 00:12:14,930 --> 00:12:17,429 اگه براتون اشکال نداره نیاز به یک سری اطلاعات دارم 160 00:12:18,730 --> 00:12:22,529 سه ساعت پیش یک زن جوان در بیمارستان فوت می‌کنه 161 00:12:22,730 --> 00:12:26,049 درواقع زندگیش رو خودش به انتها رسوند 162 00:12:26,250 --> 00:12:28,849 پزشک‌ها تلاش خودشون رو کردند ولی خیلی دیر شده بود 163 00:12:29,050 --> 00:12:30,910 خدای من خیلی دردناکه 164 00:12:32,010 --> 00:12:33,069 خب؟ 165 00:12:33,570 --> 00:12:35,509 اون کی بوده؟ 166 00:12:35,710 --> 00:12:37,110 و شما؟ 167 00:12:38,570 --> 00:12:40,870 من اریک برلینگ هستم - پسر من - 168 00:12:42,450 --> 00:12:44,790 اسمش ایوا اسمیت بوده 169 00:12:47,370 --> 00:12:49,049 ایوا اسمیت 170 00:12:49,550 --> 00:12:51,510 ایشون رو به یاد دارید، آقای برلینگ؟ 171 00:12:56,490 --> 00:12:58,330 اسمش آشناست ولی 172 00:12:59,770 --> 00:13:01,490 چیز زیادی به ذهنم نمی‌رسه 173 00:13:02,810 --> 00:13:06,049 تو اتاقش مشغول بازرسی بودم از خودش یک نامه و یک دفترچه به جا گذاشته 174 00:13:06,290 --> 00:13:08,789 به نظر اومد مدت زمانی تحت استخدام شما بوده 175 00:13:09,190 --> 00:13:11,330 آه، فهمیدم کیه 176 00:13:13,290 --> 00:13:18,609 خب، در واقع صدها زن جوان در استخدام ما هستند و اینکه این افراد با افراد دیگه جایگزین میشند 177 00:13:18,650 --> 00:13:23,629 ولیکن این زن جوان، ایوا اسمیت نمیشه گفت مثل بقیه عادی بوده 178 00:13:23,730 --> 00:13:28,569 یک عکس از میان وسایلش پیدا کردم که ممکنه به حافظه شما کمک کنه 179 00:13:29,610 --> 00:13:30,949 ممکنه من هم ببینم؟ 180 00:13:31,050 --> 00:13:32,449 متاسفانه، نه 181 00:13:32,650 --> 00:13:33,929 برای چی؟ من فقط می‌خوام 182 00:13:33,930 --> 00:13:36,930 این روش کارِ منه بازجویی از یک شخص در یک زمان 183 00:13:38,490 --> 00:13:39,729 بسیار خب 184 00:13:40,230 --> 00:13:41,369 ممکنه من بشناسمش، پدر؟ 185 00:13:41,570 --> 00:13:47,170 نه، نه، این دختر دوسالی میشه که کارش رو ترک کرده 186 00:13:47,290 --> 00:13:49,329 خیلی قبل‌تر از اینکه تو کارت رو شروع کردی 187 00:13:49,430 --> 00:13:51,749 اواخر سپتامبر سال 1910 - بله، همون حدودها بود - 188 00:13:52,050 --> 00:13:53,710 پس حالا ایشون رو به یاد آوردید؟ 189 00:14:17,930 --> 00:14:20,170 بله، یادم اومد 190 00:14:21,410 --> 00:14:24,049 ببینید آقا بهتر نیست که من اینجا نباشم؟ 191 00:14:24,050 --> 00:14:28,089 نه جرالد، تو بمون بعید می‌دونم بازرس اعتراضی داشته باشند 192 00:14:28,210 --> 00:14:32,209 ایشون جرالد کرافت پسر لُرد جُرج کرافت هستند 193 00:14:32,210 --> 00:14:34,209 احتمالا به گوش‌تون خورده صنایع کرافت 194 00:14:34,310 --> 00:14:36,949 امشب جشن نامزدی ایشون و دخترمه 195 00:14:37,050 --> 00:14:42,209 متوجه شدم، پس آقای جرالد کرافت با خانم شیلا برلینگ ازدواج می‌کنند؟ 196 00:14:42,210 --> 00:14:44,190 امیدوارم، بله 197 00:14:47,890 --> 00:14:49,770 پس ترجیح میدم بمونید، آقا 198 00:14:53,290 --> 00:14:54,490 یک لحظه 199 00:14:55,730 --> 00:14:59,309 در کار ما پدیده پنهان و رسوایی برانگیزی وجود نداره 200 00:14:59,410 --> 00:15:01,749 حداقل از اون‌موقع که من مدیریت امور رو به‌دست گرفتم 201 00:15:02,050 --> 00:15:03,689 اون موضوع خیلی آشکار انجام شد 202 00:15:03,790 --> 00:15:05,229 کدوم موضوع؟ 203 00:15:05,330 --> 00:15:08,430 اخراجش کردم، همه‌ش همین از کار اخراجش کردم 204 00:15:10,530 --> 00:15:12,309 به چه دلیل این‌کار رو کردید، آقا؟ 205 00:15:12,410 --> 00:15:14,610 چرا؟ چرا این موضوع مهم شده؟ 206 00:15:16,090 --> 00:15:18,169 اون دردسر درست می‌کرد به همین دلیل 207 00:15:18,170 --> 00:15:19,490 چه دردسری؟ 208 00:15:21,530 --> 00:15:23,589 اون عضو یک گروه پنج نفره بود 209 00:15:23,890 --> 00:15:25,549 تابستان همون سال پیش من اومدند 210 00:15:25,873 --> 00:15:28,529 و درخواست کردند حقوق‌شون رو افزایش بدم و من درخواست‌شون رو رد کردم 211 00:15:28,630 --> 00:15:31,249 اون دختر سردسته اون گروه بود - چرا این رو میگید؟ - 212 00:15:32,290 --> 00:15:33,530 چون همینطور بود 213 00:15:34,490 --> 00:15:36,629 تمام درخواست‌ها از طرف اون مطرح می‌شد 214 00:15:36,730 --> 00:15:40,309 بعدها متوجه شدم باعث شده تمام کارگرها دست به اعتصاب بزنند 215 00:15:40,410 --> 00:15:42,449 این موضوع رو شنیدم 216 00:15:42,450 --> 00:15:44,309 کارشون برنامه‌ریزی شده بود 217 00:15:44,610 --> 00:15:49,689 صبر کردند تا یک سفارش بزرگ تحویل بشه بزرگ‌ترین سفارشی که تا اون لحظه داشتیم 218 00:15:51,410 --> 00:15:55,149 پس میشه حدس زد که اونها زیرک بودند 219 00:15:55,250 --> 00:15:58,029 بله، میشه گفت 220 00:15:58,130 --> 00:16:00,389 البته در مسیر دردسرساز - دقیقا - 221 00:16:00,490 --> 00:16:02,429 پس اخراجش کردین؟ 222 00:16:02,530 --> 00:16:05,409 نه، اون‌موقع این‌کار رو نکردم - پس چه‌کار کردید؟ - 223 00:16:06,810 --> 00:16:10,250 اگر براتون مهمه راستش بهش یک فرصت دیگه دادم 224 00:16:34,690 --> 00:16:37,410 خانم اسمیت، بابت اینکه برای دیدن من فرصتی دست‌تون اومد، خوشحالم 225 00:16:40,490 --> 00:16:44,169 اوضاع روبراهه؟ - بله، ممنونم - 226 00:16:44,970 --> 00:16:46,250 جدا؟ 227 00:16:48,090 --> 00:16:50,170 از سُرخیِ گونه‌هاتون چیزی باقی نمونده 228 00:16:56,810 --> 00:16:59,010 به نظر اعتصاب‌تون دو هفته شده 229 00:17:00,570 --> 00:17:02,809 دوران تنگدستی‌تون داره شروع میشه 230 00:17:03,210 --> 00:17:05,929 بله همه‌مون دچارش هستیم 231 00:17:07,170 --> 00:17:09,409 ولی حس می‌کنیم چاره دیگه‌ای نداریم 232 00:17:09,410 --> 00:17:14,849 آقای برلینگ، اجاره‌ها هر سال اضافه میشند ولی بیشتر از دوساله که حقوق ما زیاد نشده 233 00:17:15,090 --> 00:17:17,229 اکثرمون گرسنگی می‌کشیم تا بتونیم اجاره‌مون رو بدیم 234 00:17:17,330 --> 00:17:19,510 برای گرم کردن خونه زغال نداریم - اهل کجا هستید؟ - 235 00:17:21,570 --> 00:17:23,509 از اطراف شهر؟ 236 00:17:23,810 --> 00:17:26,010 یکی از روستاهای قسمت شمالی 237 00:17:27,770 --> 00:17:30,969 اونجا که زندگی خوبه واقعیته 238 00:17:32,610 --> 00:17:34,909 پدر و مادرتون فکر می‌کنند اینجا چیکار می‌کنید؟ 239 00:17:35,010 --> 00:17:37,509 اگر اجازه بدید در مورد والدین من صحبت نکنیم 240 00:17:37,610 --> 00:17:39,889 من خودم یک دختر همسن تو دارم 241 00:17:40,090 --> 00:17:42,829 اگر اون در وضعیت شما باشه من خیلی ناراحت میشم 242 00:17:42,930 --> 00:17:45,269 معذرت میخوام ولی این هیچ ربطی به موضوع نداره 243 00:17:45,370 --> 00:17:48,269 و ضمنا من می‌دونم کارخونه‌های دیگه بیست و پنج شیلینگ دستمزد میدن 244 00:17:48,470 --> 00:17:49,690 پیشنهاد من اینه 245 00:17:50,850 --> 00:17:52,790 اطلاع دارم که کارگر خوبی هستید 246 00:17:54,410 --> 00:17:57,170 نظرتون چیه که شما سرپرست عملیاتی بشید؟ 247 00:17:58,370 --> 00:18:02,509 ده تا کارگر زیر دست‌تون کار کنند و بهتون 25 شیلینگ میدم 248 00:18:02,650 --> 00:18:04,849 بهشون بگید که برگردند تا بتونیم سفارش‌مون رو تحویل بدیم 249 00:18:05,050 --> 00:18:07,489 متاسفانه نمی‌تونم بپذیرم - چرا؟ - 250 00:18:07,870 --> 00:18:11,109 این شرایط باید برای همه‌مون باشه آقا، باید برای همه‌مون باشه 251 00:18:12,570 --> 00:18:14,249 می‌خواهید همین‌طور آشوبگر کوچولو باشید؟ 252 00:18:14,250 --> 00:18:16,449 اگر یک مَرد بودم با من اینطور صحبت نمی‌کردید 253 00:18:16,550 --> 00:18:18,989 اگر مرد بودیم، با این دریافتی کم از دست ما قسر در نمی‌رفتید 254 00:18:19,090 --> 00:18:22,589 اعتصاب کوچیک شما یک هفته هم دوام نمیاره 255 00:18:22,790 --> 00:18:25,869 صبح دوشنبه هفته بعد میایی و می‌بینی که همون‌هایی که ازشون دفاع می‌کنی 256 00:18:26,010 --> 00:18:28,909 متوجه بی‌پولی و فلاکت‌شون شدند و از اون در یواشکی میان داخل 257 00:18:29,310 --> 00:18:31,050 بهت ثابت میشه 258 00:19:43,750 --> 00:19:45,310 شما نمی‌تونید 259 00:20:41,530 --> 00:20:46,289 خب، برای کاری که اون شخص انجام داده من نمی‌تونم راه‌حل دیگری رو تصور کنم 260 00:20:46,330 --> 00:20:47,809 درسته، من هم نتونستم 261 00:20:47,810 --> 00:20:50,029 می‌تونستید پرداخت کنید - ببخشید؟ - 262 00:20:50,130 --> 00:20:52,129 می‌تونستید اون 25 شیلینگ رو پرداخت کنید 263 00:20:52,330 --> 00:20:54,789 حتما راه‌حل دیگه‌ای بوده - تو پیشنهادی داری؟ - 264 00:20:54,890 --> 00:20:57,229 یادتون رفته من تو کارخانه کار می‌کنم، پدر؟ 265 00:20:57,330 --> 00:21:01,270 اریک، نمیشه چنین افرادی رو به‌عنوان نیروی کار پذیرفت 266 00:21:02,570 --> 00:21:03,929 جزو اصول کاریه 267 00:21:04,130 --> 00:21:06,349 من به اندازه‌ای که کار می‌کنند بهشون پرداخت می‌کنم 268 00:21:06,950 --> 00:21:11,149 اگر دریافتی‌شون کافی نیست آزادند که محل کارشون رو تغییر بدند 269 00:21:11,970 --> 00:21:13,909 البته، به این دلیل که جای دیگه کار فراوونه 270 00:21:14,010 --> 00:21:15,769 می‌دونید برای خانم‌ها اون‌قدر راحت نیست 271 00:21:15,870 --> 00:21:17,809 براشون سخته خونه و زندگی‌شون رو تغییر بدند 272 00:21:17,810 --> 00:21:19,989 و تو الان کارشناس امور زنان شدی؟ 273 00:21:20,290 --> 00:21:22,609 منظورم اینه که حداقل می‌تونستید اجازه بدید مدتی ادامه بده 274 00:21:22,710 --> 00:21:25,429 نمی‌تونستید فقط برای اینکه یک کم از بقیه جاه‌طلب تر بود 275 00:21:25,530 --> 00:21:30,489 اگر برای این‌گونه انسانها سخت‌گیری نکنی به‌زودی کل دنیا رو از طلب می‌کنند 276 00:21:30,570 --> 00:21:33,050 دقیقا - ممکنه - 277 00:21:34,490 --> 00:21:37,150 ولی طلب کردن زمین از تصاحب کردنش بهتره 278 00:21:41,570 --> 00:21:43,169 منظورتون از این جمله چیه 279 00:21:43,570 --> 00:21:46,490 اطمینان دارم که از منظور من کاملا واقفید 280 00:21:48,770 --> 00:21:52,309 معذرت می‌خوام مادر می‌خوان بدونند کِی تشریف میارید 281 00:21:52,410 --> 00:21:54,709 چی شده؟ - طوری نیست، عزیزم - 282 00:21:54,810 --> 00:21:57,589 بازرس اینجا هستند تا چند تا سوال از پدرت بپرسند 283 00:21:57,690 --> 00:22:00,849 دختری که از کارخونه اخراجش کرده امروز عصر خودش رو کُشته 284 00:22:02,530 --> 00:22:05,609 وحشتناکه - دختری که دو سال پیش اخراج کردم - 285 00:22:07,210 --> 00:22:09,570 کاری رو که مرتکب شده به من هیچ ربطی نداره 286 00:22:10,650 --> 00:22:13,129 اینجاش رو باهاتون موافق نیستم، آقا 287 00:22:14,230 --> 00:22:17,929 اتفاقاتی که نتایج اخراج شما بوده مشخص می‌کنه بعدا چه بلایی سرش اومده 288 00:22:18,530 --> 00:22:20,350 زنجیره‌ای از وقایع 289 00:22:22,130 --> 00:22:30,049 من نمی‌تونم مسوول اتفاقات بر سر افرادی که دو یا سه سال پیش اخراج کردم، باشم 290 00:22:31,130 --> 00:22:33,969 تصور مسخره‌ایه - واقعا؟ - 291 00:22:36,450 --> 00:22:39,169 گفتید اسم‌تون چیه ؟ - بازرس گول - 292 00:22:40,290 --> 00:22:41,949 فرماندار شهر رو می‌شناسید؟ 293 00:22:42,050 --> 00:22:45,729 شاید بهتره بدونید که من و فرماندار معمولا در براملی گلف‌بازی می‌کنیم 294 00:22:45,890 --> 00:22:47,970 من گلف بازی نمی‌کنم 295 00:22:51,650 --> 00:22:53,410 این دختر، جوان بوده؟ 296 00:22:55,810 --> 00:22:57,169 بله خانم، جوان بوده 297 00:22:57,170 --> 00:22:59,029 خیلی غم انگیزه - بله - 298 00:22:59,130 --> 00:23:00,570 زیبا بوده؟ 299 00:23:02,090 --> 00:23:04,349 امروز عصر که دیدمش خیلی زیبا نبود 300 00:23:04,450 --> 00:23:05,889 ولی بله قبلش زیبا بوده 301 00:23:06,190 --> 00:23:08,809 کافیه شیلا، برگرد پیش مادرت 302 00:23:09,010 --> 00:23:10,930 بهش بگو کارم داره تموم میشه 303 00:23:12,090 --> 00:23:14,770 بمونید لطفا، خانم برلینگ 304 00:23:18,250 --> 00:23:20,349 روش بازپرسیِ شما برام مهم نیست 305 00:23:20,450 --> 00:23:23,109 من هرچه در مورد اون دختر می‌دونستم به شما گفتم 306 00:23:23,210 --> 00:23:26,789 و باید بگم این موضوع رو خیلی بااهمیت حس نمی‌کنم 307 00:23:26,890 --> 00:23:28,549 حالا ازتون می‌خوام تشریف ببرید 308 00:23:28,650 --> 00:23:31,150 و اجازه بدید باقیمانده امشب رو خوش باشیم 309 00:23:37,730 --> 00:23:41,610 من وقتی اینجا رو ترک می‌کنم که کارم تمام شده باشه 310 00:23:48,730 --> 00:23:52,249 آقای برلینگ هر چه می‌دونستند رو بهتون گفتند 311 00:23:52,850 --> 00:23:56,509 و قاعدتا این اتفاقات بعدیه که باید براتون مهم باشه 312 00:23:57,670 --> 00:23:59,649 اتفاقات بعدی چی بودند؟ 313 00:23:59,750 --> 00:24:01,889 شغل دیگه‌ای پیدا کرد؟ 314 00:24:02,290 --> 00:24:06,109 طبق نوشته‌هاش در دفترچه خاطراتش چندین هفته بیکار بوده 315 00:24:06,210 --> 00:24:09,329 والدینش هر دو فوت کرده بودند بنابراین منزلی برای بازگشت نداشته 316 00:24:09,430 --> 00:24:13,089 در اتاقی اجاره‌ای با چند تن از دوستان و با مقدار غذای کم 317 00:24:13,490 --> 00:24:15,289 و احساس شدید ناامیدی 318 00:24:15,490 --> 00:24:17,309 باید هم همینطور باشه 319 00:24:17,610 --> 00:24:21,089 البته خانم برلینگ، تعداد زیادی زن جوان در شهرهای کوچک و بزرگ دنیا 320 00:24:21,113 --> 00:24:23,313 در این شرایط به سر می‌برند 321 00:24:23,490 --> 00:24:27,469 دخترم نیازی نداره این چیزها رو بدونه - شاید باید این چیزها رو بدونم - 322 00:24:28,370 --> 00:24:33,809 پس از دو ماه، رخدادی که در نظر دختر خوش‌شانسی بزرگی بوده، اتفاق افتاد 323 00:24:34,050 --> 00:24:36,789 موقعیتی در یک فروشگاه بهش میشه یک فروشگاه بنام 324 00:24:36,890 --> 00:24:39,249 فروشگاه میلواردز - می‌بینید، حل شد - 325 00:24:39,330 --> 00:24:41,569 میلواردز، بخش فروش؟ اونجا رفتیم 326 00:24:41,570 --> 00:24:45,369 بله، در همون زمان که آنفولانزای شدید شایع شده بود 327 00:24:45,570 --> 00:24:50,449 چندتا از فروشنده‌هاشون رو از دست دادند و به همین دلیل استخدامش می‌کنند 328 00:24:51,130 --> 00:24:53,830 به نظرم جای خوبی برای کسب تجربه کاریه 329 00:24:55,130 --> 00:24:58,509 بله، البته برای مدتی بهرحال موقعیت بهتری نسبت به کارخونه است 330 00:24:58,950 --> 00:25:01,909 از اینکه بین لباس‌های رنگ و وارنگ کار می‌کرده، احساس و عملکرد خوبی داشته 331 00:25:02,210 --> 00:25:07,329 البته پس از شش هفته ازش درخواست میشه که ترکِ کار کنه 332 00:25:09,890 --> 00:25:11,109 چون دردسر درست کرده 333 00:25:11,210 --> 00:25:15,289 نه، نه، یک مشتری ازش شکایت می‌کنه و اون رو وادار به ترکِ کار می‌کنند 334 00:25:15,490 --> 00:25:17,429 همونطور که گفتم موجب دردسر شده 335 00:25:17,453 --> 00:25:24,453 متاسفانه باید بگم چنین آدم‌هایی مشکل‌سازند و همیشه کار رو برای صاحبِ کار سخت می‌کنند 336 00:25:27,130 --> 00:25:30,089 این اتفاق کِی افتاده؟ کِی ازش خواستند که کار رو ترک کنه؟ 337 00:25:30,890 --> 00:25:32,870 آخر ژانویه سال گذشته 338 00:25:36,210 --> 00:25:37,370 عزیزم 339 00:25:40,730 --> 00:25:42,850 اون دختر چه شکلی بود؟ 340 00:25:48,410 --> 00:25:51,170 من یک عکس ازش دارم اگر مایل هستید می‌تونید ببینید 341 00:25:58,150 --> 00:25:59,970 چی شده، شیلا؟ 342 00:26:05,530 --> 00:26:06,970 من بودم 343 00:26:08,090 --> 00:26:10,730 اونی که شکایت کرد، من بودم 344 00:26:12,290 --> 00:26:14,529 چرا ازش شکایت کردید، خانم برلینگ؟ 345 00:26:14,730 --> 00:26:17,609 اگه دختر من شکایت کرده حتما دلیل موجهی برای این‌کار داشته 346 00:26:17,710 --> 00:26:18,750 نه، نداشتم 347 00:26:19,890 --> 00:26:21,490 دلیل موجهی نداشتم 348 00:26:24,330 --> 00:26:26,530 حالم خیلی خوب نبود 349 00:26:27,890 --> 00:26:31,450 دلم می‌خواست تنهایی خرید کنم ولی مامان باهام اومد 350 00:26:32,890 --> 00:26:35,729 اون اصلا مناسب نبود - بله، گفته بودید - 351 00:26:35,730 --> 00:26:41,529 این قواره اگر طرح بهتری داشت بهتر جلوه می‌کرد 352 00:26:42,770 --> 00:26:47,989 خوبه که آدم از مُدل‌های جدید تبعیت کنه ولی باید بدونه چه طرحی برای قواره‌ش مناسبه 353 00:26:48,130 --> 00:26:50,229 هر چی میری جلوتر بیشتر یاد میگیری 354 00:26:50,330 --> 00:26:52,570 من نیازی به سخن‌رانی در مورد سبک لباس پوشیدن ندارم 355 00:26:53,530 --> 00:26:55,310 مودبانه ازت می‌خوام صدات رو بیاری پایین 356 00:26:56,930 --> 00:26:59,969 مامان، لطفا میشه خودم برم و نگاهی به لباس‌ها بیاندازم؟ 357 00:27:00,170 --> 00:27:03,329 نیم ساعت دیگه کارم تموم میشه و دوباره هم رو می‌بینیم، باشه؟ 358 00:27:04,030 --> 00:27:06,329 به راهنمایی نیاز دارید دوشیزه برلینگ؟ 359 00:27:06,530 --> 00:27:10,009 در حال حاضر نه، خانم فرانسیس - من این رو پسندیدم - 360 00:27:10,250 --> 00:27:14,229 بله، واقعا زیباست طرح جدیده، امروز اولین روزشه 361 00:27:14,330 --> 00:27:17,669 همونطور که گفتم طرحش برازنده دختر من نیست 362 00:27:17,970 --> 00:27:19,870 به نظر خودم که مناسبه 363 00:27:21,430 --> 00:27:23,209 شما، دختر خانم 364 00:27:24,210 --> 00:27:25,850 میشه یک لحظه بیای اینجا؟ 365 00:27:40,850 --> 00:27:42,170 می‌بینی؟ 366 00:27:43,410 --> 00:27:47,010 طرحش برای هر اندامی مناسب نیست انگار فقط چیزی رو حمل می‌کنی 367 00:27:50,450 --> 00:27:52,090 می‌خوام بپوشمش 368 00:27:55,970 --> 00:27:58,170 بله، حتما خانم 369 00:28:01,450 --> 00:28:04,269 نمی‌خواد اینجا بایستی، مامان واقعا نیازی نیست 370 00:28:04,370 --> 00:28:06,530 طبقه پایین منتظرتم 371 00:28:07,770 --> 00:28:09,330 اگر کاری داشتید خبرم کنید 372 00:28:13,210 --> 00:28:15,050 غیرقابل تحمل بود 373 00:28:16,690 --> 00:28:19,490 از نگاه‌شون حس خجالت بهم دست داد 374 00:28:24,530 --> 00:28:26,229 محشر شُدید، خانم 375 00:28:26,330 --> 00:28:29,010 واقعا؟ ولی در مورد رنگش شک دارم 376 00:28:31,050 --> 00:28:32,649 به چی می‌خندی؟ 377 00:28:32,750 --> 00:28:35,309 من نخندیدم، فقط داشتم - بهم پوزخند زدی، کور که نیستم - 378 00:28:35,610 --> 00:28:38,729 مطمئنم اینطور نبوده، دوشیزه برلینگ - به نظرت موضوع سرگرم کننده خوبی هستم؟ - 379 00:28:39,010 --> 00:28:40,829 نه، البته که نه - دوشیزه برلینگ - 380 00:28:40,830 --> 00:28:42,049 می‌خوام مدیر رو ببینم، لطفا 381 00:28:42,150 --> 00:28:44,570 اطمینان می‌دم منظوری نداشته - همین حالا، لطفا - 382 00:28:45,530 --> 00:28:48,090 بله خانم الساعه میرم پیداشون کنم 383 00:28:54,750 --> 00:28:56,150 کمک کن درش بیارم 384 00:28:58,330 --> 00:29:00,169 خانم من واقعا نخندیدم 385 00:29:00,370 --> 00:29:02,370 ساکت باش به اندازه کافی اعصابم خورده 386 00:29:06,250 --> 00:29:08,450 مدیر فروشگاه اومد 387 00:29:09,490 --> 00:29:10,890 خُب؟ 388 00:29:12,730 --> 00:29:16,510 مدیر تلاشش رو کرد که من رو آروم بکنه 389 00:29:18,250 --> 00:29:22,329 ولی من بهش گفتم اگر دفعه بعد که میام اینجا این دختر اینجا باشه 390 00:29:22,430 --> 00:29:26,869 به پدرم میگم قراردادتون رو لغو کنه و با جای دیگه قرارداد ببنده 391 00:29:28,970 --> 00:29:31,109 پس مدیر اخراجش کرد 392 00:29:31,710 --> 00:29:33,649 جلوی من این‌کار رو نکرد 393 00:29:34,350 --> 00:29:37,229 ولی احتمالا بعدش بله چون دیگه اون دختر رو اونجا ندیدم 394 00:29:37,330 --> 00:29:39,969 معذرت می‌خوام واقعا معذرت می‌خوام 395 00:29:40,170 --> 00:29:42,189 نیازی نیست از هرکس معذرت بخواهی 396 00:29:42,290 --> 00:29:46,589 به محض انجام این‌کار پشیمون شدم نمی‌دونم چرا اون‌کار رو کردم 397 00:29:46,690 --> 00:29:49,390 اون‌کار رو کردید چون بهش حسادت می‌کردید 398 00:29:55,350 --> 00:29:58,409 بله، میشه این‌طور گفت 399 00:29:58,610 --> 00:30:00,850 بله، اون دختر خیلی زیبا بود 400 00:30:01,890 --> 00:30:03,890 از این موضوع هم آگاه بود 401 00:30:05,970 --> 00:30:09,469 دیگه هیچ‌وقت اون‌کار رو نکردم با هیچ‌کس دیگه 402 00:30:09,570 --> 00:30:11,150 طوری نیست دخترم 403 00:30:12,610 --> 00:30:16,730 البته یک بدبیاری محض بوده 404 00:30:16,850 --> 00:30:19,129 باشه، بگو جرالد بگو وقیح‌ترین کار رو انجام دادم 405 00:30:19,430 --> 00:30:21,729 به نظر می‌رسه تو تا الان کاری نکردی که بعدش پشیمون بشی 406 00:30:21,830 --> 00:30:23,710 من از تو انتقاد نمی‌کنم 407 00:30:24,650 --> 00:30:25,849 ببخشید 408 00:30:25,850 --> 00:30:28,089 اگر نظر من رو بخواهید شرم‌آور بوده 409 00:30:28,290 --> 00:30:31,169 پس موقع مرگ عاشق خانواده ما بوده - تو دیگه ساکت باش - 410 00:30:31,370 --> 00:30:33,330 به نظرم فقط با شما درگیر نشده 411 00:30:35,410 --> 00:30:38,209 توقع دارم به من هم بگید وارد داستان میشم یا نه؟ 412 00:30:48,170 --> 00:30:50,989 اوه، چرا باید این اتفاق می‌افتاد؟ 413 00:30:51,090 --> 00:30:53,289 امروز بعدازظهر وقتی جسد اون دختر رو دیدم 414 00:30:53,390 --> 00:30:56,230 من هم از خودم پرسیدم چرا باید این اتفاق می‌افتاد؟ 415 00:30:57,530 --> 00:30:58,809 بعد به خودم گفتم 416 00:30:58,910 --> 00:31:01,109 تلاشم رو خواهم کرد بفهمم چرا این اتفاق باید می‌افتاد؟ 417 00:31:01,210 --> 00:31:02,849 به همین دلیل اومدم اینجا 418 00:31:02,950 --> 00:31:07,049 و به همین دلیل از اینجا نخواهم رفت تا بدونم چرا این اتفاق باید می‌افتاده؟ 419 00:31:07,250 --> 00:31:11,130 شما می‌دونستید، مگه نه؟ که من اون‌کار رو کردم 420 00:31:11,370 --> 00:31:14,589 بله، چون فقط تو دفترچه خاطراتش نوشته شده میخواستم از اون اتفاق یقین حاصل کنم 421 00:31:14,690 --> 00:31:16,549 بخاطر این اتفاق خودش رو کُشت؟ 422 00:31:16,650 --> 00:31:18,889 چرا این قضیه رو از همون اول نگفتید؟ 423 00:31:19,290 --> 00:31:22,189 به جاش قضیه رو دراماتیک کردید و دخترم رو غم‌زده 424 00:31:22,290 --> 00:31:23,909 بخاطر این اتفاق خودش رو کُشت؟ 425 00:31:24,010 --> 00:31:25,289 شیلا - باید بدونم - 426 00:31:25,490 --> 00:31:30,049 بعد از اخراج از فروشگاه میلواردز ظاهرا زندگی بهش خیلی سخت گذشته 427 00:31:30,450 --> 00:31:33,490 بخاطر تهدید شما نتونستند بهش معرفی‌نامه بدند 428 00:31:34,530 --> 00:31:39,389 بعد از چند ماه تنهایی و گرسنگی به این نتیجه می‌رسه که هیچ گزینه‌ای نداره 429 00:31:39,490 --> 00:31:42,970 مگر یک چیز و اون گزینه رو امتحان می‌کنه 430 00:31:44,610 --> 00:31:46,790 و تصمیم می‌گیره اسمش رو تغییر بده 431 00:31:48,650 --> 00:31:52,049 به چی؟ اسمش رو به چی تغییر می‌ده؟ 432 00:31:52,250 --> 00:31:54,770 اسمش رو به دِیزی رنتون تغییر می‌ده 433 00:31:55,710 --> 00:31:56,849 چی؟ 434 00:31:57,050 --> 00:32:00,430 عرض کردم اسمش رو به دِیزی رنتون تغییر می‌ده 435 00:32:06,610 --> 00:32:08,069 چی شد؟ 436 00:32:08,170 --> 00:32:11,049 اجازه دارم برای خودم ویسکی پر کنم؟ - البته - 437 00:32:21,090 --> 00:32:23,049 اون دختر رو می‌شناختی، مگه نه؟ 438 00:32:23,250 --> 00:32:25,890 اجازه بده تمرکز کنه - جرالد - 439 00:32:27,410 --> 00:32:29,530 از کجا می‌شناختیش؟ 440 00:32:41,090 --> 00:32:42,270 من 441 00:32:44,210 --> 00:32:46,009 اریک ، برو به مادرت بگو بیاد اینجا 442 00:32:46,210 --> 00:32:47,949 می‌خوام تنها با جرالد صحبت کنم 443 00:32:48,050 --> 00:32:50,289 به جز بازرس، بقیه لطفا تنهامون بگذارند 444 00:32:50,390 --> 00:32:52,929 من ترجیح میدم هرچی گفته میشه من‌هم باید حضور داشته باشم 445 00:32:54,330 --> 00:32:56,170 هنوز نرفتی، اریک؟ 446 00:33:04,970 --> 00:33:09,009 اریک، اون آقا اینجاست؟ بازرس بود چی بود؟ 447 00:33:09,210 --> 00:33:10,869 بله، بله - شیلا کجاست؟ - 448 00:33:11,070 --> 00:33:13,109 یک دختر مُرده خودکشی کرده 449 00:33:14,010 --> 00:33:15,649 سوال من رو جواب بده 450 00:33:16,250 --> 00:33:18,190 آرتور، اینجا چه اتفاقی داره می‌افته؟ 451 00:33:20,170 --> 00:33:24,009 اگر از گفتنش بیم داری فقط یک معنی می‌تونه داشته باشه 452 00:33:24,610 --> 00:33:25,869 من نمی‌ترسم 453 00:33:25,970 --> 00:33:28,310 من بچه نیستم باید واقعیت رو بدونم 454 00:33:34,170 --> 00:33:37,710 و الان به نظر می‌رسه جرالد اون دختر رو می‌شناخته 455 00:33:39,050 --> 00:33:41,529 منظورت چیه؟ چطور شناختی؟ 456 00:33:42,530 --> 00:33:44,250 هنوز چیزی نگفته 457 00:33:46,330 --> 00:33:49,669 خب، من فکر می‌کنم به اندازه کافی طولانی شد 458 00:33:49,970 --> 00:33:51,849 من فکر می‌کنم یک کم تنها باشند بهتره 459 00:33:52,050 --> 00:33:55,189 نه، قرار بود امشب نامزد بشند؟ - می‌دونم - 460 00:33:55,290 --> 00:33:57,549 باورم نمیشه اونارو تنها گذاشتی - سِیبیل - 461 00:33:57,850 --> 00:34:01,629 ازتون سوالی پرسیدم، آقای کرافت و منتظر جواب هستم 462 00:34:01,930 --> 00:34:06,349 ببینید، البته که جواب خواهم داد ولی فکر نمی‌کنم الان زمان مناسبی باشه 463 00:34:06,650 --> 00:34:10,409 این من هستم که در این باره تصمیم می‌گیرم کِی و کجا اولین بار ایشون رو ملاقات کردید 464 00:34:18,050 --> 00:34:21,449 در می‌خانه سالن قصر واریته 465 00:34:21,850 --> 00:34:25,929 یک شب اتفاقی به اونجا رفتم قصد نداشتم خیلی بمونم 466 00:34:26,190 --> 00:34:27,330 لطفا ویسکی 467 00:34:53,850 --> 00:34:55,370 شما آلدرمن ماگارتی هستید؟ 468 00:34:57,550 --> 00:34:59,450 بله؟ - من جرالد کرافت هستم - 469 00:35:00,770 --> 00:35:03,169 سال گذشته برای شام در سالن مازونیک دعوت بودیم 470 00:35:04,170 --> 00:35:05,649 آه، بله 471 00:35:05,850 --> 00:35:07,970 و پدرم لُرد کرافت ما رو به‌هم معرفی کرد 472 00:35:09,890 --> 00:35:11,449 بله، البته 473 00:35:12,050 --> 00:35:15,429 از قرار معلوم مراقب دوست من بودید پس من به شما مدیونم 474 00:35:15,730 --> 00:35:18,130 معذرت می‌خوام که دیر کردم، عزیزم 475 00:35:19,054 --> 00:35:20,454 آماده‌ای بریم؟ 476 00:35:22,170 --> 00:35:23,189 بله 477 00:35:23,890 --> 00:35:26,490 امیدوارم بازهم ببینم‌تون تشکر مجدد 478 00:35:27,570 --> 00:35:28,689 شب بخیر 479 00:35:29,390 --> 00:35:30,930 شب شما هم بخیر 480 00:35:37,010 --> 00:35:40,089 لطفا من رو ببخشید روش بهتری برای خلاص‌کردن‌تون پیدا نکردم 481 00:35:41,290 --> 00:35:44,009 نمی‌تونم تحمل کنم خانمی تحت فشار باشه 482 00:35:44,210 --> 00:35:46,049 این نشون دهنده انسانیت شماست، آقا 483 00:35:46,050 --> 00:35:47,290 واقعا؟ 484 00:35:48,290 --> 00:35:49,489 خوبه 485 00:35:49,490 --> 00:35:52,969 یه نوشیدنی بزنیم تا من رو ببخشید 486 00:35:53,170 --> 00:35:54,929 شما نیازی به عذرخواهی ندارید 487 00:35:55,130 --> 00:35:58,970 پس یک شادی کوچولو برای رهایی از دست اون جانور 488 00:36:03,810 --> 00:36:05,089 شما حال‌تون خوب نیست 489 00:36:05,490 --> 00:36:06,890 نه، خوبم 490 00:36:07,930 --> 00:36:10,769 خدای من، چی شده؟ - بخاطر اینه که من - 491 00:36:12,010 --> 00:36:14,009 زود حالم بهتر میشه 492 00:36:14,210 --> 00:36:15,410 راحت باشید 493 00:36:19,250 --> 00:36:20,930 ببخشید - این‌طوری رفتار نکنید - 494 00:36:22,490 --> 00:36:24,510 اجازه می‌دید براتون شام بخرم؟ 495 00:36:26,370 --> 00:36:30,849 برحسب اتفاق خودم هم گرسنه‌ام به همین خاطر یک میز در هتل کانتی رزرو کردم 496 00:36:32,570 --> 00:36:34,329 ترجیح میدم تنهایی شام نخورم 497 00:36:34,530 --> 00:36:37,170 خواهش میکنم اونجا آروم‌تر و دنج‌تره 498 00:36:40,810 --> 00:36:42,210 نظرتون چیه؟ 499 00:36:47,690 --> 00:36:50,870 بعد از اینکه کمی غذا خورد آروم‌تر شد 500 00:36:52,210 --> 00:36:54,950 یک‌کم در مورد خودش به گفت 501 00:36:56,690 --> 00:36:59,269 ازش پرسیدم چرا به اون می‌خانه رفته بود 502 00:36:59,870 --> 00:37:05,550 گفت بار اولش بوده که رفته اونجا و البته رفتارش هم این رو نشون می‌داد 503 00:37:06,250 --> 00:37:08,250 می‌دونست اونجا چه‌جور جائیه؟ 504 00:37:11,490 --> 00:37:12,650 بله 505 00:37:13,730 --> 00:37:16,730 اطلاع داشت، ولی - چاره دیگه‌ای نداشت - 506 00:37:18,490 --> 00:37:21,249 بله واقعا همینطوره 507 00:37:21,330 --> 00:37:25,129 قرار بود اون رو از اتاقی که بوی تعفن می‌داد بیرونش کنند 508 00:37:25,530 --> 00:37:28,110 و از اونجا که قادر نبود اجاره همون اتاق متعفن رو هم پرداخت کنه 509 00:37:28,234 --> 00:37:29,234 پس 510 00:37:34,250 --> 00:37:35,890 لطفا ادامه بدید آقای کرافت 511 00:37:37,490 --> 00:37:45,290 تصادفا یکی از دوستانم برای حدود شش ماه به خارج از کشور سفر کرده بود 512 00:37:46,490 --> 00:37:50,549 و چندتا اتاق که صاحب‌شون بود رو به من سپرده بود 513 00:37:50,850 --> 00:37:53,930 بهش پیشنهاد دادم مدتی رو اونجا سر کنه تا حالش سرجاش بیاد 514 00:37:58,810 --> 00:38:00,450 اولش گریه کرد 515 00:38:02,450 --> 00:38:04,170 به من گفت که خیلی مهربونم 516 00:38:06,330 --> 00:38:08,610 با این طرز رفتار آشنایی نداشت 517 00:38:11,330 --> 00:38:13,930 عصر اون روز بُردینش اونجا؟ 518 00:38:15,250 --> 00:38:16,610 بله 519 00:38:19,830 --> 00:38:24,109 خب، به نظر حال‌تون بهتر شده خانم رِنتون 520 00:38:24,610 --> 00:38:25,749 دِیزی 521 00:38:26,450 --> 00:38:28,090 بله، انگار بهتر شدم 522 00:38:30,090 --> 00:38:32,929 خیلی خوش‌شانس بودم - واقعا؟ - 523 00:38:34,090 --> 00:38:38,669 مطمئنید دوست‌تون برنمی‌گرده؟ - به طور تمام و کمال، به من اعتماد کنید - 524 00:38:47,930 --> 00:38:49,970 این رو از من قبول کنید 525 00:38:52,250 --> 00:38:55,250 حتما بهتون برمی‌گردونم متشکرم 526 00:38:57,910 --> 00:39:01,429 اگر شکایتی داشتید به مدیریت اطلاع بدید 527 00:39:05,550 --> 00:39:08,789 فردا کارم تموم شد یه سری بهتون می‌زنم البته اگر ایراد نداشته باشه 528 00:39:08,790 --> 00:39:10,429 باشه 529 00:39:10,830 --> 00:39:13,070 اگر فردا اینجا نبودید نگران نباشید 530 00:39:14,270 --> 00:39:15,910 پیداتون می‌کنم 531 00:39:24,110 --> 00:39:25,830 شب بخیر 532 00:39:27,350 --> 00:39:28,370 شب بخیر 533 00:39:53,270 --> 00:39:54,390 شب بخیر 534 00:40:09,030 --> 00:40:11,510 عصر فردای اون روز هم رفتید اونجا؟ 535 00:40:13,790 --> 00:40:14,990 بله 536 00:40:17,310 --> 00:40:19,029 شب رو موندید؟ - پافشاری نکنید - 537 00:40:19,030 --> 00:40:20,849 البته که مونده 538 00:40:20,950 --> 00:40:23,150 معشوقه‌تون شده بود، درسته؟ 539 00:40:29,030 --> 00:40:30,230 بله 540 00:40:32,510 --> 00:40:37,749 البته این چیزی بود خارج از اراده من امیدوارم این بخش رو درک کنید 541 00:40:39,090 --> 00:40:41,530 برای من بیشتر از هر چیز کمک کردن مهم بود 542 00:40:42,730 --> 00:40:44,009 کارتون قبیح بود 543 00:40:44,210 --> 00:40:45,349 نه 544 00:40:45,650 --> 00:40:48,730 با عرض معذرت خانم برلینگ اما این‌طور نبود 545 00:40:50,910 --> 00:40:53,690 شاید کار اشتباهی بوده ولی قبیح نبود 546 00:40:55,290 --> 00:40:56,970 کِی اتفاق افتاد؟ 547 00:40:58,930 --> 00:41:00,530 تابستان گذشته 548 00:41:01,650 --> 00:41:02,969 البته 549 00:41:03,370 --> 00:41:05,489 تابستون پیش کمتر می‌اومدی پیشم 550 00:41:05,490 --> 00:41:07,889 به خیالم تقصیر من بود که ازم دوری می‌کردی 551 00:41:08,090 --> 00:41:10,229 شیلا - بهم می‌گفتی که خیلی کار داری - 552 00:41:10,330 --> 00:41:12,249 همین‌طور هم بود - چندین بار هم بهم گفتی - 553 00:41:12,250 --> 00:41:14,409 راست می‌گفتم سرم خیلی شلوغ بود، خیلی شلوغ 554 00:41:14,410 --> 00:41:16,009 عاشقش شده بودید؟ 555 00:41:16,210 --> 00:41:19,790 بله، این سوال بعدی من بود عاشقش بودی؟ 556 00:41:37,730 --> 00:41:41,749 ببین، حسی که اون به من داشت قوی‌تر از حس من به اون بود 557 00:41:42,050 --> 00:41:45,829 اوه البته که تو شاه‌زاده افسون‌گر و بی‌همتاش بودی 558 00:41:45,930 --> 00:41:48,569 اون به من وابسته شده بود و از من هم قدردانی می‌کرد 559 00:41:48,670 --> 00:41:52,090 باید هم اون وضعیت رو ستایش کنی - اوه، بله، این کار شد، ولی مدت کوتاه - 560 00:41:53,450 --> 00:41:55,250 هر مردی ممکنه این کار رو بکنه 561 00:41:58,330 --> 00:42:00,469 به نظرم این بهترین جمله‌ای بود که امشب گفتی 562 00:42:01,070 --> 00:42:02,670 حداقل صادقانه بود 563 00:42:08,490 --> 00:42:09,690 خدای من 564 00:42:11,090 --> 00:42:13,330 من رو ببخش خدای من 565 00:42:15,530 --> 00:42:16,770 من فقط 566 00:42:22,890 --> 00:42:25,030 نمی‌تونم تصور کنم مُرده باشه 567 00:42:26,530 --> 00:42:28,770 رابطه‌تون کِی تمام شد آقای کرافت؟ 568 00:42:33,450 --> 00:42:34,690 در ماه سپتامبر 569 00:42:36,330 --> 00:42:39,169 هر دو می‌دونستیم که این رابطه تا ابد ادامه نخواهد داشت 570 00:42:39,170 --> 00:42:41,909 در ماه سپتامبر جهت انجام ماموریت چند هفته از شهر خارج شدم 571 00:42:43,510 --> 00:42:45,809 بهش گفتم زمان مناسبی برای خاتمه دادن به این رابطه است 572 00:42:46,210 --> 00:42:47,910 چطور با این حرف برخورد کرد؟ 573 00:42:49,634 --> 00:42:51,334 بهتر از چیزی که انتظار داشتم 574 00:42:54,010 --> 00:42:55,609 بسیار با نزاکت رفتار کرد 575 00:42:55,710 --> 00:42:58,149 اوه، پس خوش به حالت 576 00:42:58,650 --> 00:43:02,149 مقداری پول بهش دادم قدری که بتونه تا پایان سال دوام بیاره 577 00:43:04,070 --> 00:43:07,430 زمانی که از ماموریت برگشتم از اونجا رفته بود 578 00:43:10,210 --> 00:43:11,789 دیگه هرگز ندیدمش 579 00:43:11,890 --> 00:43:14,370 خب، این قابل توجهه یک قطع رابطه بی‌دردسر 580 00:43:15,690 --> 00:43:19,669 پس تا اونجایی که میشد ازش استفاده کردید و کنار گذاشتیدش 581 00:43:19,970 --> 00:43:22,410 من چنین حسی ندارم - ندارید؟ - 582 00:43:25,010 --> 00:43:26,769 شما می‌دونید کجا رفت؟ 583 00:43:27,270 --> 00:43:31,550 به مدت دو ماه به کلبه‌ای کنار دریا رفت تا آسایش داشته باشه 584 00:43:35,770 --> 00:43:38,730 یادآوری لحظه‌های بودن با شما بهش آرامش می‌داد 585 00:43:57,730 --> 00:44:01,869 و می‌خواست این آرامش بیشتر طول بکشه - از کجا اینقدر مطمئنید - 586 00:44:01,970 --> 00:44:03,550 تو دفترچه خاطراتش نوشته 587 00:44:05,790 --> 00:44:10,269 تو دفترچه نوشته که از اینکه بازهم از این روزهای خوب تکرار نشه می‌ترسه 588 00:44:15,210 --> 00:44:21,049 خب، اگر اون روزها خوب بوده با عرض تاسف اون روزها دیگه تموم شده 589 00:44:22,190 --> 00:44:23,669 اینطوری حرف نزن، مادر 590 00:44:23,770 --> 00:44:28,969 همسرم به من گفته که امروز عصر در مورد چه موضوعی اینجا اومدید، بازرس؟ 591 00:44:29,270 --> 00:44:30,389 گول 592 00:44:30,490 --> 00:44:35,469 و ناچارم بی‌نزاکت برخورد کنم و اذعان کنم که شما تمام تلاش‌تون رو می‌کنید 593 00:44:35,693 --> 00:44:37,693 تا مرگ اون دختر رو به گردن ما بیاندازید 594 00:44:37,930 --> 00:44:43,529 و همه می‌دونند دخترهایی با اون سطح شعور چه بلاهایی که نمی‌تونند سر خودشون بیارند 595 00:44:43,570 --> 00:44:44,650 بس کنید 596 00:44:46,010 --> 00:44:50,429 اگر مشکلی نیست نیاز دارم چند لحظه بیرون باشم 597 00:44:50,570 --> 00:44:54,050 بله، کار من فعلا با شما تموم شده آقای کرافت 598 00:45:06,490 --> 00:45:07,970 صبر کن 599 00:45:26,930 --> 00:45:28,370 ازت متنفر نیستم 600 00:45:29,770 --> 00:45:33,409 و به طور غریبی الان بیشتر از پیش برات احترام قائلم 601 00:45:35,290 --> 00:45:38,909 تمام حرف‌هات رو درباره کمک به اون دختر باور می‌کنم 602 00:45:39,130 --> 00:45:41,769 تقصیر من بود که به اون حال و روز افتاده بود 603 00:45:41,870 --> 00:45:42,870 ولی 604 00:45:44,370 --> 00:45:46,370 موقعیت‌مون دیگه مثل قبل نیست قبول داری؟ 605 00:45:47,710 --> 00:45:48,810 بله 606 00:45:52,730 --> 00:45:53,730 شیلا 607 00:45:55,290 --> 00:45:57,229 قصد دفاع از جرالد رو ندارم 608 00:45:59,553 --> 00:46:01,853 ولی واقعیت اینه که مردان جوان 609 00:46:02,150 --> 00:46:03,670 جرالد متوجه منظورم شد 610 00:46:06,810 --> 00:46:08,030 بله، متوجه شدم 611 00:46:26,610 --> 00:46:29,529 من باید برم - آروم بگیر پسر - 612 00:46:30,610 --> 00:46:32,830 میشه من اون عکس رو ببینم بازرس؟ 613 00:46:34,970 --> 00:46:36,770 هنوز نه 614 00:46:40,250 --> 00:46:42,050 اریک، همینجا بمون 615 00:46:44,630 --> 00:46:46,429 نیازی به نگرانی نیست ایشون برمی‌گرده 616 00:46:46,830 --> 00:46:50,910 نیازی هم نیست در مورد پسرمون به ما تسلی بدید، بازرس 617 00:47:21,490 --> 00:47:25,129 خانم برلینگ میل دارید عکس اون دختر رو ببینید؟ 618 00:47:25,330 --> 00:47:26,730 نه، به‌هیچ‌وجه 619 00:47:27,610 --> 00:47:29,709 دلیلی پیدا نمی‌کنم که این کار رو بکنم 620 00:47:29,810 --> 00:47:31,750 اکیدا پیشنهاد می‌کنم نگاهی بیاندازید 621 00:47:33,850 --> 00:47:34,850 بسیار خب 622 00:47:40,370 --> 00:47:43,269 شناختین؟ - نه، بجا نیاوردم - 623 00:47:44,370 --> 00:47:48,089 ممکنه اواخر قیافه‌ش تغییر کرده باشه ولی نه اون‌قدری که نشه شناختتش 624 00:47:48,970 --> 00:47:50,490 منظورتون رو متوجه نمیشم 625 00:47:51,530 --> 00:47:53,369 منظورم اینه که شما حقیقت رو به من نمی‌گید 626 00:47:53,870 --> 00:47:58,290 من دیگه نمی‌تونم تحمل کنم شما باید از همسر من عذرخواهی کنید 627 00:47:59,410 --> 00:48:01,289 برای چی؟ انجام وظیفه؟ 628 00:48:01,290 --> 00:48:03,370 برای اینکه به همسرم اهانت کردید 629 00:48:04,690 --> 00:48:07,989 به نظر می‌رسه فراموش کردید من آدمی معمولی نیستم 630 00:48:08,190 --> 00:48:12,509 آدم‌هایی مانند شما همان‌قدر که ممتاز هستند دارای مسوولیت هم هستند 631 00:48:12,810 --> 00:48:17,689 ممکنه، ولی فکر نمی‌کنم شما رو برای اندازه‌گیری مسوولیت من فرستاده باشند 632 00:48:17,770 --> 00:48:20,809 متوجه نیستید که حرف‌هاتون اصلا خوش‌آیند نیست؟ 633 00:48:20,810 --> 00:48:22,889 چی میگی؟ - به هر دو میگم، صحیح صحبت نمی‌کنید - 634 00:48:22,890 --> 00:48:26,129 وانمود می‌کنیم از همه والاتریم در حالیکه متوجه شدم اصلا این‌طوری نیست 635 00:48:26,130 --> 00:48:28,729 همه‌مون تو این قضیه مقصریم - ساکت شو، همین حالا - 636 00:48:28,730 --> 00:48:30,970 حقیقت رو بهشون بگید مامان خواهش می‌کنم 637 00:48:32,170 --> 00:48:34,810 بالاخره وادارتون می‌کنه حقیقت رو بگید این رو متوجه نشدید؟ 638 00:48:36,730 --> 00:48:39,749 انگار دخترم از شما خیلی تاثیر گرفته، بازرس 639 00:48:40,250 --> 00:48:43,530 بله، ما اغلب جوان‌ها رو تحت تاثیر می‌گذاریم 640 00:48:46,130 --> 00:48:53,249 خانم برلینگ، شما عضو ارشد سازمان حمایت از زنان بی‌پناه برام‌لی هستید؟ 641 00:48:57,530 --> 00:48:59,329 بله، هستند 642 00:48:59,330 --> 00:49:00,729 چطور؟ 643 00:49:00,730 --> 00:49:06,649 سازمانی که زنان بی‌پناه و درمانده می‌تونند به طُرُق گوناگون ازش کمک بگیرند 644 00:49:08,050 --> 00:49:13,529 بله، ما کمک‌های شایانی به زنان بی‌پناه و نیازمند کردیم 645 00:49:15,130 --> 00:49:17,209 دو هفته پیش جلسه‌ی معارفه اعضای اصلی گروه تشکیل شد 646 00:49:17,810 --> 00:49:21,930 و شما به‌عنوان مدیر انتخاب شدید - بله، چه ربطی داره؟ - 647 00:49:33,130 --> 00:49:35,170 چرا خودت رو اذیت می‌کنی؟ 648 00:49:36,370 --> 00:49:38,510 نباید اون کار رو می‌کردم 649 00:49:40,650 --> 00:49:42,510 فکر کردم به این خاطر رفتی می‌خونه 650 00:49:43,890 --> 00:49:47,090 فکر می‌کردم - این چیزی رو عوض نمی‌کنه - 651 00:49:48,370 --> 00:49:51,870 این اتفاق باید می‌افتاد اتفاقی که باید بیافته بالاخره می‌افته 652 00:49:54,250 --> 00:49:56,010 این‌طوری حرف نزن 653 00:49:57,090 --> 00:49:59,090 تو رو خدا این‌طوری حرف نزن 654 00:50:05,690 --> 00:50:07,250 اسمت چیه؟ 655 00:50:09,250 --> 00:50:11,170 دیگه نمی‌دونم 656 00:50:13,810 --> 00:50:15,170 منظورت چیه؟ 657 00:50:21,810 --> 00:50:24,429 این دختری که تو عکس هست یعنی همونی که شما بجا نیاوردید 658 00:50:24,630 --> 00:50:27,770 برای دریافت کمک به سازمان شما مراجعه کرد این‌طور نیست؟ 659 00:50:37,490 --> 00:50:38,490 این‌طور نیست؟ 660 00:50:40,570 --> 00:50:41,769 هست 661 00:50:41,970 --> 00:50:43,970 مادر - واقعیت داره؟ - 662 00:50:45,250 --> 00:50:48,709 نه به عنوان ایوا اسمیت و نه به اسم دِیزی رنتون 663 00:50:48,810 --> 00:50:50,410 نه - پس به چه اسمی؟ - 664 00:50:51,690 --> 00:50:53,010 به عنوان خانم برلینگ 665 00:50:56,370 --> 00:51:02,389 البته بعدش وانمود کرد این اسم اولین اسمی بوده که به ذهنش خطور کرده 666 00:51:02,570 --> 00:51:05,529 ممکنه موقعی که در انتظار بوده این اسم رو شنیده باشه 667 00:51:05,530 --> 00:51:06,969 چشم سفید لعنتی 668 00:51:07,070 --> 00:51:11,509 البته وقتی پرسش‌ها رو آغاز کردم پذیرفت که هیچ ادعایی رو این اسم نداره 669 00:51:12,370 --> 00:51:14,249 و اینکه اصلا ازدواج نکرده 670 00:51:14,250 --> 00:51:20,089 و داستانی تکراری و دروغین که شوهرش اون رو به حال خودش رها کرده و رفته 671 00:51:20,210 --> 00:51:25,949 برای من خیلی طول نکشید تا حقیقت رو کشف کنم یا حداقل حقیقتی که میشد از گفته‌هاش فهمید 672 00:51:27,630 --> 00:51:29,350 پس حالا از اول شروع می‌کنیم 673 00:51:30,730 --> 00:51:32,330 اسم‌تون چیه؟ 674 00:51:35,370 --> 00:51:37,450 آلیس گرِی 675 00:51:40,130 --> 00:51:43,029 و به چه دلیل خواهان کمک از ما هستید خانم گرِی؟ 676 00:51:43,230 --> 00:51:45,890 من بی‌پول شدم - لطفا بلندتر - 677 00:51:47,170 --> 00:51:48,969 من هیچ پولی ندارم 678 00:51:48,970 --> 00:51:52,209 دنبال کار هستید، هر روز؟ 679 00:51:52,210 --> 00:51:54,250 بله بودم، ولی 680 00:51:55,890 --> 00:51:59,950 حقیقت چی بود؟ چرا از شما کمک می‌خواست؟ 681 00:52:01,530 --> 00:52:04,610 به نظرم شما بهتر از می‌دونید که چرا برای کمک اومده بود 682 00:52:06,250 --> 00:52:07,850 من دارم بچه‌دار میشم 683 00:52:12,130 --> 00:52:13,370 خب 684 00:52:15,010 --> 00:52:17,730 و پدر این کودک کی هستند؟ 685 00:52:19,890 --> 00:52:21,370 ترجیح می‌دم اسمش نیاد 686 00:52:22,690 --> 00:52:24,930 از اوضاع شما باخبره؟ - بله - 687 00:52:26,410 --> 00:52:28,490 پس حمایت از شما به عهده ایشونه 688 00:52:29,610 --> 00:52:32,389 خب، اون هیچ پولی نداره 689 00:52:32,890 --> 00:52:36,229 واقعا نداره، اون خیلی جوانه و مشروب هم زیاد مصرف می‌کنه 690 00:52:36,330 --> 00:52:39,969 این که دلیل نمیشه، اون به حد کافی بالغ هست که از عهده کاری که بر دوششه بربیاد 691 00:52:40,070 --> 00:52:42,009 البته که می‌خواست کمک کنه 692 00:52:42,210 --> 00:52:46,189 اون به من پول می‌داد بعدا متوجه شدم که اونها رو می‌دزدیده 693 00:52:46,290 --> 00:52:47,909 بهش گفتم که دیگه این‌کار رو نکنه 694 00:52:48,910 --> 00:52:51,829 نمی‌خوام تو دردسر بیافته اون خیلی مهربونه 695 00:52:51,930 --> 00:52:53,270 کافیه 696 00:52:54,970 --> 00:52:59,789 با توجه به توضیحات‌تون باور اخلاق‌گرایی دروغین شما برام سخته 697 00:53:00,090 --> 00:53:02,029 به‌هیچ‌وجه حرف‌هام دروغ نیست 698 00:53:02,030 --> 00:53:04,150 من طوری تربیت شدم که برای مردم بهترین باشم 699 00:53:04,374 --> 00:53:05,574 یک لحظه 700 00:53:15,930 --> 00:53:19,909 خانم گرِی متاسفانه ما نمی‌تونیم به شما کمک کنیم 701 00:53:20,010 --> 00:53:27,549 پیشنهاد می‌کنم این مرد جوان رو پیدا کنید با هم ازدواج کرده و فرزندتون رو بزرگ کنید 702 00:53:29,130 --> 00:53:33,949 ما نمی‌تونیم ازدواج کنیم چون از یک طبقه اجتماعی نیستیم 703 00:53:34,250 --> 00:53:37,050 راه حلی نداریم - باید یک راه حل پیدا کنید - 704 00:53:39,250 --> 00:53:41,410 همین؟ تموم شد؟ 705 00:53:43,970 --> 00:53:46,289 شما قراره کسانی باشید که کمک می‌کنند 706 00:53:46,490 --> 00:53:48,529 اگر نمی‌خواهید کمک کنید پس برای چی اینجا هستید؟ 707 00:53:48,930 --> 00:53:50,490 تصمیم ما رو شنیدید 708 00:53:55,130 --> 00:53:57,530 نفر بعدی، لطفا بیایید جلوتر 709 00:54:03,330 --> 00:54:04,890 روز خوش خانم گرِی 710 00:54:10,370 --> 00:54:13,009 اسم شما؟ - مری کلی، خانم - 711 00:54:13,010 --> 00:54:14,689 و به چه دلیل اینجا هستید؟ 712 00:54:29,650 --> 00:54:32,449 باردار بود؟ - بله - 713 00:54:33,690 --> 00:54:35,250 هنوز هم هست؟ 714 00:54:39,410 --> 00:54:42,089 دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 715 00:54:42,090 --> 00:54:46,589 شاید در این لحظه افرادی مانند شما درماندگی اون دختر رو بفهمند 716 00:54:51,890 --> 00:54:54,090 چند وقته باردار بود؟ 717 00:54:55,130 --> 00:54:58,130 در حدود سه ماه 718 00:55:03,370 --> 00:55:05,410 حداقلش اینه که بچه از تو نبوده 719 00:55:09,690 --> 00:55:14,229 به نظر من شخصیتش کارش رو توجیه می‌کنه 720 00:55:15,530 --> 00:55:17,670 با اینکه میدونست بارداره 721 00:55:19,570 --> 00:55:21,450 خودش رو می‌کُشه 722 00:55:23,930 --> 00:55:26,569 اگر نظر من رو بخواهید این یک عمل بزدلانه محضه 723 00:55:26,870 --> 00:55:30,369 خودت رو ناراحت نکن، سِیبیل - نظر من کاملا بجاست - 724 00:55:30,770 --> 00:55:32,050 البته 725 00:55:34,210 --> 00:55:35,570 اوه لعنتی 726 00:55:38,930 --> 00:55:40,970 این اتفاق وجهه ما رو خراب می‌کنه 727 00:55:42,610 --> 00:55:44,570 سوژه خوبی برای روزنامه‌هاست 728 00:55:47,970 --> 00:55:50,889 کاش به یه طریقی بهش کمک میکردم میفهمید؟ 729 00:55:51,090 --> 00:55:53,049 واقعا، واقعا؟ - بله - 730 00:55:53,150 --> 00:55:55,709 این من نبودم که اون رو از کارخونه اخراج کردم 731 00:55:55,810 --> 00:55:58,749 من وظیفه خودم رو انجام دادم نه کم، نه زیاد 732 00:55:58,850 --> 00:56:02,349 شما هنوز نسبت به کاری که کردید حس بدی ندارید، خانم برلینگ؟ 733 00:56:02,450 --> 00:56:03,890 نه، ندارم 734 00:56:04,730 --> 00:56:09,909 طبیعتا بابت مرگش ناراحتم ولی از این بابت خودم رو مقصر نمی‌دونم 735 00:56:10,410 --> 00:56:12,049 پس چه کسی مقصره؟ 736 00:56:12,250 --> 00:56:14,129 خب در وهله اول خودش 737 00:56:14,130 --> 00:56:17,509 و بعد مرد جوانی که اون رو تو اون فلاکت انداخته 738 00:56:17,610 --> 00:56:20,769 و اگر ادعاش درست بوده باشه پسری از طبقه اجتماعی نامتناسب 739 00:56:21,070 --> 00:56:25,709 جوانکی تنِ لش و ولنگار و اینکه چرا باید اون دختر رو تنها می‌گذاشته 740 00:56:25,850 --> 00:56:28,690 اون مردک باید رسوا بشه 741 00:56:30,090 --> 00:56:31,329 در ملا عام 742 00:56:31,330 --> 00:56:32,730 بله، در ملا عام 743 00:56:35,210 --> 00:56:37,449 باید وادارش کرد که با عواقب کارش روبه‌رو بشه 744 00:56:38,050 --> 00:56:41,429 و اگر از ایده من ناراحت نمی‌شید شما باید الان دنبال اون باشید 745 00:56:41,730 --> 00:56:44,429 به جای اینکه با سوالات نابجا ما رو آزرده‌خاطر کنید 746 00:56:44,530 --> 00:56:46,870 به این صورت وظیفه اصلی‌تون رو انجام دادید 747 00:56:48,650 --> 00:56:52,489 من اطمینان دارم که وظیفه‌ام رو درست انجام میدم، خانم برلینگ 748 00:56:52,490 --> 00:56:54,389 مادر، تمومش کن 749 00:56:54,690 --> 00:56:56,330 یعنی هنوز متوجه نشدی؟ 750 00:57:00,570 --> 00:57:01,750 اریک 751 00:57:05,330 --> 00:57:07,050 ولی اریک نمی‌تونه 752 00:57:09,370 --> 00:57:10,770 اون 753 00:57:15,690 --> 00:57:17,330 اون 754 00:57:29,410 --> 00:57:30,690 عکس رو نشون بدید 755 00:57:47,730 --> 00:57:49,589 به من نگاه کن 756 00:57:49,690 --> 00:57:50,770 خواهش میکنم 757 00:57:58,290 --> 00:57:59,490 تو خیلی زیبایی 758 00:58:02,490 --> 00:58:04,770 می‌تونم بازهم ببینمت؟ 759 00:58:08,450 --> 00:58:09,770 چرا می‌خندی؟ 760 00:58:12,330 --> 00:58:15,750 از دخترهایی مثل من چنین سوال‌هایی نمی‌پرسند 761 00:58:17,170 --> 00:58:18,290 ولی من می‌پرسم 762 00:58:20,490 --> 00:58:21,810 بازهم می‌پرسم 763 00:58:34,130 --> 00:58:36,549 این دختر رو اولین بار کِی دیدی؟ 764 00:58:37,350 --> 00:58:40,429 سارا اسمش سارا بود 765 00:58:41,930 --> 00:58:45,209 چند ماه پیش ماه نوامبر بود 766 00:58:45,310 --> 00:58:48,389 سِیبیل، بهتره تو بری بیرون تو هم همینطور شیلا 767 00:58:48,450 --> 00:58:49,809 من می‌مونم 768 00:58:50,810 --> 00:58:55,489 کجا دیدیش؟ - رفته بودی همون می‌خونه، مگه نه؟ - 769 00:58:55,930 --> 00:58:57,509 چرا نباید برم اونجا؟ 770 00:58:57,610 --> 00:59:00,449 محض رضای خدا، اونقدری هستم که بتونم حتی ازدواج کنم 771 00:59:00,450 --> 00:59:01,850 باید جلوی چیزت رو می‌گرفتی 772 00:59:04,130 --> 00:59:06,969 حداقل می‌تونستی نشون بدی که می‌تونی جلوی خودت رو بگیری 773 00:59:07,070 --> 00:59:08,909 منظورتون یه چیزی شبیه جرالده؟ 774 00:59:09,110 --> 00:59:11,889 یا مثل بقیه مردم این شهر؟ - آلدرمن مگارتی - 775 00:59:11,890 --> 00:59:14,209 یا شاید هم مثل شما - ببند اون دهنت رو - 776 00:59:14,650 --> 00:59:16,389 چه احساسی داشتی؟ 777 00:59:16,690 --> 00:59:20,129 بی‌قراری؟ سرخوردگی؟ تنهایی؟ 778 00:59:20,730 --> 00:59:22,069 بله 779 00:59:23,170 --> 00:59:26,049 پس دخترک رو برداشتی و بردی خونه‌اش؟ 780 00:59:26,550 --> 00:59:30,529 بله ولی انگار همون زمان نظرش رو تغییر داده بود 781 00:59:34,670 --> 00:59:36,030 ادامه بده 782 00:59:37,170 --> 00:59:42,029 ولی من مست بودم و نمی‌تونستم خودم رو کنترل کنم 783 00:59:43,650 --> 00:59:45,109 کارِت همراه با خشونت بود؟ 784 00:59:46,710 --> 00:59:47,929 بله 785 00:59:48,330 --> 00:59:50,209 البته فقط بار اول 786 00:59:51,010 --> 00:59:52,650 مگه چند بار رفتی اونجا؟ 787 00:59:54,490 --> 00:59:57,009 وقتی با خشونت رفتار می‌کردی به فکر اون هم بودی؟ 788 00:59:57,310 --> 00:59:59,229 من خشن رفتار نمی‌کردم راست می‌گم 789 00:59:59,330 --> 01:00:01,170 حتی زمانی‌که ازش استفاده می‌کردی؟ 790 01:00:02,794 --> 01:00:04,794 فرض کنیم اون یک حیوان بوده 791 01:00:05,518 --> 01:00:06,718 یا یک کالا 792 01:00:07,530 --> 01:00:11,169 در مورد اینکه زندگیش چه فلاکتی بوده فکر کردی؟ 793 01:00:11,370 --> 01:00:12,390 نه 794 01:00:20,690 --> 01:00:23,929 بهتره مشروب نخوری قبلا با مصرفش خسارت کافی زدی 795 01:00:24,290 --> 01:00:25,530 اجازه بدید بخوره 796 01:00:26,770 --> 01:00:29,370 در این وضعیت بهتره که بنوشه 797 01:00:37,890 --> 01:00:39,570 هر چند وقت همدیگر رو می‌دیدید؟ 798 01:00:41,010 --> 01:00:42,289 هر وقت که اجازه می‌داد 799 01:00:42,290 --> 01:00:45,009 هر دفعه هم بهش پول می‌دادی - اون‌طوری که فکر می‌کنید نبود - 800 01:00:45,450 --> 01:00:48,649 اون به حرف‌هام گوش می‌کرد بهم کمک می‌کرد 801 01:00:48,770 --> 01:00:51,089 باید هم می‌کرده - این من بودم که بهش نیاز داشتم - 802 01:00:52,570 --> 01:00:55,210 من بیشتر به اون نیاز داشتم تا اون به من 803 01:00:57,250 --> 01:00:59,990 کِی متوجه شدی که قراره بچه‌دار بشه؟ 804 01:01:01,890 --> 01:01:03,130 تقریبا یک ماه پیش 805 01:01:06,450 --> 01:01:09,509 ممنونم که اومدی - چی شده؟ - 806 01:01:13,810 --> 01:01:15,170 سارا؟ 807 01:01:21,410 --> 01:01:23,610 آیا بهت پیشنهاد ازدواج داد؟ 808 01:01:25,690 --> 01:01:28,049 اون نمی‌خواست با من ازدواج کنه من می‌خواستم 809 01:01:29,290 --> 01:01:35,330 فکر می‌کرد مجبورم کرده گفت که نمی‌خواد زندگی من رو خراب کنه 810 01:01:37,130 --> 01:01:40,649 چه تصمیمی گرفتی؟ - واقعا نمی‌دونستم باید چکار کنم - 811 01:01:41,770 --> 01:01:44,329 اصرار کردم که بهش پول بدم - چه مقدار؟ - 812 01:01:46,370 --> 01:01:49,309 پنجاه پوند - پنجاه پوند؟ - 813 01:01:49,490 --> 01:01:51,589 اون پول رو از کدوم درآمدت می‌خواستی بدی؟ 814 01:01:51,990 --> 01:01:55,089 با این هزینه‌ای که صرف مشروب و خانم‌بازی می‌کردی 815 01:01:55,390 --> 01:01:57,029 از شرکت تهیه کردم 816 01:01:57,330 --> 01:01:59,249 اون پول رو از شرکت برداشتم 817 01:01:59,250 --> 01:02:02,209 منظورت اینه که دزدیدی - قصد داشتم برش گردونم - 818 01:02:03,250 --> 01:02:04,989 اریک ؟ 819 01:02:06,590 --> 01:02:08,529 از گاوصندوق من؟ 820 01:02:08,930 --> 01:02:13,089 یک سری حساب بود که باید دریافت میشد رفتم پیش مشتری‌ها و نقدش کردم 821 01:02:13,410 --> 01:02:16,009 رسید رو به نام شرکت دادی و پول رو گرفتی 822 01:02:16,210 --> 01:02:17,450 بله 823 01:02:18,890 --> 01:02:20,629 چاره دیگه‌ای نداشتم 824 01:02:21,130 --> 01:02:23,130 تو از اونها دزدی کردی 825 01:02:24,154 --> 01:02:26,854 تو از مشتری‌های ما دزدی کردی 826 01:02:26,950 --> 01:02:29,689 شما به جای پول تو جیبی باید برای من حقوق ماهانه تعیین می‌کردید 827 01:02:29,813 --> 01:02:31,313 حالا شد تقصیر من 828 01:02:32,130 --> 01:02:33,729 احمق خاک بر سر 829 01:02:34,330 --> 01:02:37,529 چرا نیومدی پیش خودم؟ - خودتون چی فکر می‌کنید؟ - 830 01:02:37,930 --> 01:02:41,709 چون شما پدری نیستید که تو دردسرها به داد پسرش برسه 831 01:02:44,090 --> 01:02:46,090 می‌دونی مشکل اصلی تو چیه؟ 832 01:02:48,330 --> 01:02:50,149 تو رو لوس کردند - آرتور - 833 01:02:50,250 --> 01:02:52,270 از روزی به دنیا اومد لوسش کردیم 834 01:02:54,810 --> 01:02:58,069 با اون معلم‌های خصوصی و توهم دانشگاه 835 01:02:58,170 --> 01:03:00,889 بله، بله، بله من گند زدم، تموم شد؟ 836 01:03:00,930 --> 01:03:02,210 کافیه 837 01:03:05,610 --> 01:03:07,870 برای این حرف‌ها وقت ندارم 838 01:03:09,610 --> 01:03:12,250 بعد از اینکه من رفتم درمورد اختلافات‌تون بحث کنید 839 01:03:15,850 --> 01:03:18,849 وقتی دخترک فهمید که پول رو می‌دزدی چکار کرد؟ 840 01:03:20,490 --> 01:03:22,210 گفت دیگه نمی‌تونه بپذیره 841 01:03:23,330 --> 01:03:26,130 از من خواست که ترکش کنم و منِ ترسو هم همین‌کار رو کردم 842 01:03:28,450 --> 01:03:30,210 پس اون داشت حقیقت رو می‌گفت 843 01:03:32,970 --> 01:03:34,730 هرچی می‌گفت عین واقعیت بود 844 01:03:36,090 --> 01:03:38,329 حتی اینکه خودش رو خانم برلینگ معرفی کرد 845 01:03:38,530 --> 01:03:40,129 حالا معنی همه حرف‌هاش رو می‌فهمم 846 01:03:40,630 --> 01:03:42,170 منظورت چیه؟ 847 01:03:45,610 --> 01:03:47,010 مگه باهاش صحبت کردی؟ 848 01:03:49,330 --> 01:03:50,770 اون کِی اومد اینجا؟ 849 01:03:52,730 --> 01:03:53,930 اریک 850 01:03:55,810 --> 01:03:58,409 دو هفته پیش برای درخواست کمک به انجمن مادرت رفته بود 851 01:03:58,510 --> 01:04:00,410 و مادرت درخواست کمکش رو رد می‌کنه 852 01:04:04,690 --> 01:04:05,730 چرا؟ 853 01:04:09,410 --> 01:04:10,770 باورش نکردم 854 01:04:13,650 --> 01:04:15,089 اون به کمک شما نیاز داشت 855 01:04:15,090 --> 01:04:17,330 بله، الان فهمیدم ولی اون زمان 856 01:04:19,130 --> 01:04:20,410 بچه من 857 01:04:22,410 --> 01:04:25,649 اون بچه من بود - اون زمان متوجه این موضوع نشدم - 858 01:04:25,650 --> 01:04:28,050 باور کن متوجه نشدم 859 01:04:35,910 --> 01:04:37,270 چطوری مُرد؟ 860 01:04:39,210 --> 01:04:41,589 خودش رو کُشته - این رو می‌دونم - 861 01:04:42,850 --> 01:04:44,249 چطوری؟ 862 01:04:44,250 --> 01:04:47,370 مقدار قابل توجهی الکل صنعتی قورت داده 863 01:04:49,130 --> 01:04:50,770 دل و روده‌هاش جزغاله شدند 864 01:04:53,050 --> 01:04:55,050 مرگی پر عذاب 865 01:05:04,210 --> 01:05:05,450 گوش کنید 866 01:05:07,690 --> 01:05:09,129 با همه‌تونم 867 01:05:09,330 --> 01:05:12,929 هرچی رو می‌خواستم فهمیدم شما هم همینطور 868 01:05:13,850 --> 01:05:16,410 تک تک شما در مرگش مقصرید 869 01:05:17,770 --> 01:05:19,450 در ذهن‌تون نگه دارید 870 01:05:23,730 --> 01:05:25,670 و هیچ‌وقت فراموش نکنید 871 01:05:29,810 --> 01:05:32,209 گوش کنید، بازرس 872 01:05:35,290 --> 01:05:37,210 حاضرم هزاران پوند 873 01:05:38,370 --> 01:05:41,209 بله، هزاران پوند 874 01:05:42,410 --> 01:05:43,910 هزینه کنم که بتونم 875 01:05:45,770 --> 01:05:48,790 یک کم برای این پیشنهاد دیر شده آقای برلینگ 876 01:05:50,130 --> 01:05:52,669 ایوا اسمیت میان ما نیست 877 01:05:52,970 --> 01:05:55,010 دیگه نه می‌تونید آسیبی بهش بزنید 878 01:05:56,850 --> 01:05:58,930 نه می‌تونید بهش خوبی کنید 879 01:06:00,890 --> 01:06:04,550 حتی نمی‌تونید بگید ایوا اسمیت، ما رو ببخش 880 01:06:10,650 --> 01:06:12,210 ولی این رو بخاطر داشته باشید 881 01:06:13,530 --> 01:06:19,109 در حال حاضر میلیون‌ها ایوا اسمیت‌ها و جان اسمیت‌ها در کنار ما زندگی می‌کنند 882 01:06:19,233 --> 01:06:24,133 با لحظه‌های زندگی و با تمام آرزوها و ترس‌هاشون 883 01:06:24,390 --> 01:06:28,229 رنج کشیدن اونها و موقعیت‌های شادی آورشون 884 01:06:28,430 --> 01:06:35,469 با زندگی، افکار و اعمال ما به هم گره خورده 885 01:06:37,850 --> 01:06:43,229 ما در این دنیا برای خودمون زندگی نمی‌کنیم ما مسوول زندگی همدیگر هستیم 886 01:06:46,410 --> 01:06:48,409 و اگر نوع بشر این درس رو نیاموخته 887 01:06:48,410 --> 01:06:50,729 به زودی زمانی میرسه 888 01:06:50,730 --> 01:07:00,309 که همگی در آتش و خون و رنج این درس رو بیاموزیم 889 01:07:17,290 --> 01:07:18,490 شب بخیر 890 01:07:49,370 --> 01:07:51,210 به زودی گروه تحقیقات می‌رسه 891 01:07:52,250 --> 01:07:53,810 بله، متاسفانه 892 01:07:55,050 --> 01:07:57,290 ما رو به عنوان شاهد احضار می‌کنند 893 01:08:00,210 --> 01:08:02,929 همه‌چیز خیلی سریع رو میشه - امیدوارم بشه - 894 01:08:02,930 --> 01:08:04,690 من هم امیدوارم 895 01:08:06,450 --> 01:08:08,450 احمق‌تر از اون چیزی هستی که تصور می‌کردم 896 01:08:09,890 --> 01:08:13,009 در میان ما تو تنها کسی هستی که میشه گفت جرم انجام دادی 897 01:08:13,410 --> 01:08:16,589 چطوری می‌تونید این‌طور حرف بزنید - چون قانون این رو میگه - 898 01:08:19,850 --> 01:08:21,250 برای بقیه‌مون 899 01:08:24,610 --> 01:08:25,770 رسوایی 900 01:08:34,690 --> 01:08:37,410 به طور حتم مقامم از من گرفته میشه 901 01:08:39,010 --> 01:08:42,550 باید به من بگی دقیقا از کدوم حساب‌ها دزدی کردی 902 01:08:44,730 --> 01:08:47,250 اگر بتونم از زندان بکشمت بیرون شانس آوردیم 903 01:08:48,690 --> 01:08:49,990 پس من میرم زندان 904 01:08:51,610 --> 01:08:54,369 زندان رو به داخل این خونه موندن ترجیح می‌دم 905 01:08:54,570 --> 01:08:55,909 اریک، عزیزم 906 01:08:56,210 --> 01:08:58,889 اون‌قدر اینجا می‌مونی تا بتونی اون پول رو پس بدی 907 01:09:00,090 --> 01:09:02,150 حتی اگه صد سال طول بکشه 908 01:09:11,490 --> 01:09:12,650 اریک 909 01:09:14,210 --> 01:09:17,389 هر کاری از دستم بیاد انجام میدم تا شبیه هیچ‌کدوم از اونها نشم 910 01:09:17,590 --> 01:09:19,530 تمام فکرشون اینه که چطوری قضیه رو لاپوشانی کنند 911 01:09:21,410 --> 01:09:24,449 امیدوارم جنگ بشه و کار افرادی مثل اونها تموم بشه 912 01:09:27,570 --> 01:09:29,689 بدترین چیز می‌دونی چیه؟ 913 01:09:29,690 --> 01:09:31,430 ممکنه بازهم این‌کار رو بکنم 914 01:09:32,250 --> 01:09:34,529 بعضی وقتها به واکنش خودم در مقابل زنها فکر می‌کنم 915 01:09:34,550 --> 01:09:37,610 از امروز به بعد تو دیگه اون‌طوری رفتار نمی‌کنی 916 01:09:38,650 --> 01:09:41,090 خیلی چیزها تغییر کرده، اریک 917 01:09:44,730 --> 01:09:46,770 واقعا متاسفم، اریک 918 01:09:50,450 --> 01:09:52,610 واقعا خیلی دردناکه 919 01:09:55,930 --> 01:09:57,429 میرم برای خودم مشروب بریزم 920 01:09:57,530 --> 01:09:59,030 من می‌ریزم - نه، خودم می‌ریزم - 921 01:10:00,230 --> 01:10:02,290 حالت خوبه، شیلا؟ - نه، الان زمان مناسبی نیست - 922 01:10:04,330 --> 01:10:06,649 اریک - چیه؟ - 923 01:10:07,050 --> 01:10:08,530 لطفا نخور دیگه 924 01:10:19,090 --> 01:10:21,790 همه باید در مورد این اتفاق هم‌نظر باشیم 925 01:10:24,610 --> 01:10:28,289 پلیس به‌زودی از راه می‌رسه و اظهارات‌مون رو ثبت می‌کنه 926 01:10:30,050 --> 01:10:33,989 فقط امیدوارم اون مردک رو دیگه نفرستند مردک زجرآور 927 01:10:35,610 --> 01:10:38,569 باورم نمیشه اون بازرس دیگه بیاد اینجا 928 01:10:39,093 --> 01:10:43,193 انگار با رفتن اون همه چیز تموم شد 929 01:10:43,890 --> 01:10:46,690 ابدا شبیه یک بازرس پلیس نبود 930 01:10:48,330 --> 01:10:51,269 به طرز عجیبی خشن بود 931 01:10:51,470 --> 01:10:53,310 شبیه بازرس‌هایی که تا الان دیدم، نبود 932 01:10:54,850 --> 01:11:00,610 براتون یک کم عجیب نیست که اظهارات ما رو جایی ثبت نکرد؟ 933 01:11:02,134 --> 01:11:03,534 منظورم امشبه 934 01:11:03,690 --> 01:11:06,129 طوری رفتار کرد که انگار روال کار بازپرسی براش اهمیت نداره 935 01:11:06,130 --> 01:11:09,409 اون فقط می‌خواست - ما با نتیجه کارمون مواجه بشیم - 936 01:11:11,210 --> 01:11:12,450 دقیقا 937 01:11:16,010 --> 01:11:17,850 به نظرم کارش فوق‌العاده بود 938 01:11:19,810 --> 01:11:23,290 طوری رفتار می‌کرد انگار که ذهن ما رو خونده باشه 939 01:11:24,890 --> 01:11:26,330 اسمش چی بود؟ 940 01:11:29,570 --> 01:11:32,890 فکر کنم گفت بازرس گولد - به نظر من گفت گول - 941 01:11:35,810 --> 01:11:36,890 اِدنا 942 01:11:39,250 --> 01:11:43,129 موقعی که در رو باز کردی اون بازرس بهت چی گفت؟ 943 01:11:43,530 --> 01:11:46,249 گفت که بازرس پلیسه 944 01:11:46,450 --> 01:11:50,290 و پرسید که شما منزل هستید یا نه و اینکه باید فورا شما رو ببینه 945 01:11:51,930 --> 01:11:53,709 کارت شناسایی بهت نشون داد؟ 946 01:11:54,210 --> 01:11:55,369 نه، آقا 947 01:11:55,570 --> 01:11:57,409 خودش رو چی معرفی کرد؟ 948 01:11:57,610 --> 01:12:00,750 فکر کنم گفت بازرس گولد 949 01:12:04,190 --> 01:12:05,569 کار اشتباهی کردم ؟ 950 01:12:05,770 --> 01:12:08,489 نه، به‌هیچ‌وجه برو استراحت کن دیگه 951 01:12:08,530 --> 01:12:11,409 من خودم چای میارم - بله، ممنون خانم - 952 01:12:13,450 --> 01:12:16,250 اینجا یه چیزی جور درنمیاد 953 01:12:25,010 --> 01:12:26,149 آرتور؟ 954 01:12:26,650 --> 01:12:28,990 به کی زنگ میزنی؟ - رئیس پلیس - 955 01:12:31,130 --> 01:12:35,329 عاقلانه نیست - براملی 8742، لطفا - 956 01:12:35,490 --> 01:12:37,410 به نطرت موضوع رو می‌دونه؟ 957 01:12:41,450 --> 01:12:42,930 سرهنگ رابرتز رو وصل کنید 958 01:12:44,290 --> 01:12:46,610 آرتور برلینگ صحبت می‌کنه 959 01:12:52,010 --> 01:12:53,349 رابرتز؟ 960 01:12:53,650 --> 01:12:55,969 ببخشید دیر وقت بهت زنگ می‌زنم 961 01:12:57,970 --> 01:13:03,369 ممکنه بگی آیا اواخر بازرسی به نام گول به اداره شما منتقل شده یا نه؟ 962 01:13:03,790 --> 01:13:06,250 گول یا احتمالا گولد 963 01:13:07,570 --> 01:13:09,930 نیروی جدید اواخر انتقالی گرفته باشه 964 01:13:11,770 --> 01:13:12,970 قد بلند 965 01:13:16,370 --> 01:13:17,610 فهمیدم 966 01:13:23,030 --> 01:13:24,710 خب فکرش رو می‌کردم 967 01:13:24,930 --> 01:13:29,909 نه، نه، فقط یک اختلاف نظر بین‌مون پیش اومده بود 968 01:13:32,850 --> 01:13:34,149 ممنون، ممنون 969 01:13:35,650 --> 01:13:36,730 حتما 970 01:13:38,210 --> 01:13:39,890 ممنون، شب بخیر 971 01:13:44,650 --> 01:13:46,950 بازرسی به نام گول وجود خارجی نداره 972 01:13:48,730 --> 01:13:51,730 کسی هم به تازگی به نیروی پلیس براملی منتقل نشده 973 01:13:54,610 --> 01:13:55,909 من متوجه نمی‌شم 974 01:13:56,410 --> 01:13:59,349 ما رو دست انداخته بود 975 01:14:01,050 --> 01:14:03,069 من یقین داشتم که اون افسر پلیس نیست 976 01:14:04,170 --> 01:14:06,830 همون لحظه که وارد شد باید ازش کارت شناسایی می‌خواستید 977 01:14:08,930 --> 01:14:11,109 چرا کسی باید همچین کاری بکنه؟ 978 01:14:11,410 --> 01:14:14,909 شاید یکی با مقام شه‌سوار من مشکل داشته 979 01:14:15,010 --> 01:14:17,069 و می‌خواسته من رو بدنام کنه 980 01:14:18,070 --> 01:14:19,889 حسادت، حسادت کینه‌توزانه 981 01:14:20,090 --> 01:14:22,610 این همه‌چیز رو تغییر میده 982 01:14:23,970 --> 01:14:25,229 پس، اون کی بوده؟ 983 01:14:26,430 --> 01:14:28,029 الان چکار باید بکنیم؟ 984 01:14:28,130 --> 01:14:30,169 دوباره به سرهنگ رابرتز زنگ بزنیم؟ 985 01:14:30,270 --> 01:14:32,410 نه صبرکن اجازه بده فکرم رو متمرکز کنم 986 01:14:33,690 --> 01:14:36,229 این چیزی رو عوض نمی‌کنه 987 01:14:36,330 --> 01:14:38,289 البته که می‌کنه - نه، نمی‌کنه - 988 01:14:38,490 --> 01:14:41,029 هرچی که به بازرس گفتیم اتفاق افتاده 989 01:14:41,130 --> 01:14:45,149 اون یک بازرس نبود - بله، ولی خوب ما رو بازپرسی کرد - 990 01:14:45,450 --> 01:14:47,090 ما هم حقیقت رو بهش گفتیم 991 01:14:48,410 --> 01:14:49,569 مگه نه؟ 992 01:14:50,370 --> 01:14:51,389 حق با اونه 993 01:14:51,890 --> 01:14:53,989 این اتفاق در اصل قضیه تغییری ایجاد نمی‌کنه 994 01:14:54,013 --> 01:14:56,013 سارا مُرده و ما اون رو کشتیم 995 01:14:58,190 --> 01:14:59,270 واقعا؟ 996 01:15:01,410 --> 01:15:02,929 خودت بهتر می‌دونی که کار ما بوده 997 01:15:03,130 --> 01:15:04,430 نه، یک لحظه بهش فکر کنید 998 01:15:05,810 --> 01:15:08,529 یک خبرچین توی شهر گشته و از ما خبر جمع کرده 999 01:15:08,730 --> 01:15:11,170 خبرهایی که موجب آبروریزی ما خواهد شد 1000 01:15:12,570 --> 01:15:14,089 بعدش میاد اینجا 1001 01:15:14,290 --> 01:15:18,949 و اصرار می‌کنه به دخالت داشتن در مرگ اون دختر اعتراف کنیم 1002 01:15:19,250 --> 01:15:20,269 ما اعتراف کردیم 1003 01:15:20,370 --> 01:15:23,570 بله، ولی از کجا معلوم همه در مورد همون دختر اعتراف کردیم؟ 1004 01:15:26,410 --> 01:15:29,250 ما کارهایی که انجام دادیم رو توضیح دادیم 1005 01:15:31,090 --> 01:15:34,229 ولی از کجا معلوم ایوا اسمیت کارگر شما 1006 01:15:34,530 --> 01:15:36,770 همون دختری باشه 1007 01:15:38,410 --> 01:15:40,569 که به نام دیزی رنتون با من آشنا شد؟ 1008 01:15:40,670 --> 01:15:43,749 برای اینکه همه اون عکس رو دیدیم - من ندیدم - 1009 01:15:45,930 --> 01:15:47,490 فقط اسمش رو شنیدم 1010 01:15:48,570 --> 01:15:53,209 یادتون هست چقدر اصرار عجیبی داشت که فقط یک نفر به عکس نگاه کنه؟ 1011 01:15:54,730 --> 01:15:56,790 اگر عکس‌ها با هم فرق داشته باشند، چی؟ 1012 01:16:02,130 --> 01:16:03,370 حرفت منطقیه 1013 01:16:04,410 --> 01:16:06,749 همه ما در مورد دخترهای متفاوتی اعتراف کردیم 1014 01:16:06,850 --> 01:16:10,369 نه، من گمون نمی‌کنم اتفاقات با هم جور در میان 1015 01:16:10,570 --> 01:16:12,989 اون خودش رو خانم برلینگ معرفی کرده 1016 01:16:13,090 --> 01:16:16,509 اگر همون دختر نبوده چرا این اسم رو داده 1017 01:16:16,710 --> 01:16:20,310 منظورم اینه که کی به ما گفت امروز دختری مُرده؟ 1018 01:16:22,850 --> 01:16:26,710 به جز اون آدم از کسِ دیگه‌ای شنیدیم؟ 1019 01:16:33,450 --> 01:16:34,930 بله، پرستار 1020 01:16:36,890 --> 01:16:38,690 بله بله گوشی دستمه 1021 01:16:43,210 --> 01:16:44,410 درسته 1022 01:16:46,930 --> 01:16:48,250 متوجه شدم 1023 01:16:51,090 --> 01:16:52,810 نه خیلی متشکرم، خانم 1024 01:16:54,130 --> 01:16:55,530 ممنون، شب بخیر 1025 01:17:01,850 --> 01:17:03,450 نه خودکشی‌ای 1026 01:17:04,610 --> 01:17:05,949 نه دختری 1027 01:17:06,050 --> 01:17:07,370 اوه، خدا رو شکر 1028 01:17:09,670 --> 01:17:11,690 خدایا شکرت 1029 01:18:40,210 --> 01:18:44,870 تا حالا این‌قدر از اینکه فریب خوردم خوشحال نبودم 1030 01:19:47,410 --> 01:19:52,250 هرکاری بتونم انجام میدم تا دوباره به دستت بیارم 1031 01:20:01,410 --> 01:20:02,890 به وجود خداوند اعتقاد داری؟ 1032 01:20:04,370 --> 01:20:05,730 بله 1033 01:20:07,450 --> 01:20:08,570 چطور می‌تونی؟ 1034 01:20:11,170 --> 01:20:13,090 چون نمی‌تونم به انسان‌ها اعتماد کنم 1035 01:20:14,850 --> 01:20:17,250 باید به چیزی تکیه کنم وگرنه سقوط می‌کنم 1036 01:20:18,370 --> 01:20:20,610 سقوط می‌کنم و می‌شکنم 1037 01:20:21,930 --> 01:20:23,330 و این سقوط تمامی نداره 1038 01:22:25,850 --> 01:22:28,290 چه اتفاقی افتاده، خانم؟ 1039 01:23:58,670 --> 01:24:00,350 من میرم پیداش کنم 1040 01:24:20,490 --> 01:24:21,890 منزل برلینگ 1041 01:24:22,770 --> 01:24:23,970 خودم هستم 1042 01:24:37,290 --> 01:24:38,490 متوجه شدم 1043 01:24:53,930 --> 01:24:55,850 دختری فوت کرده 1044 01:24:57,770 --> 01:24:59,250 خودکشی 1045 01:25:02,610 --> 01:25:07,370 یک بازرس تو راهه میاد تا چند تا سوال ازمون بپرسه 1046 01:25:38,594 --> 01:25:42,994 miladjavid@gmail.com