1 00:00:43,333 --> 00:00:50,250 NA ZÁKLADĚ SKUTEČNÉ UDÁLOSTI 2 00:00:59,125 --> 00:01:05,000 NEMOCNICE SAINT ALOYSIUS PENSYLVÁNIE, ROK 1996 3 00:01:06,583 --> 00:01:08,125 Může mi někdo pomoct? 4 00:01:08,208 --> 00:01:11,291 Modrý kód, sekce 12. 5 00:01:13,000 --> 00:01:16,041 - Modrý kód, sekce 12. - Potřebuju tady pomoct! 6 00:01:16,666 --> 00:01:17,916 Co se stalo? 7 00:01:18,000 --> 00:01:21,291 Když jsem přišel, měl už záchvat, pak došlo k zástavě. 8 00:01:21,375 --> 00:01:24,083 - Přinesu infuzi. - Co se děje, Charlie? 9 00:01:24,166 --> 00:01:27,583 Lapal po dechu, nastala arytmie a pak došlo k zástavě. 10 00:01:27,666 --> 00:01:29,791 - Budeme se střídat. - Dobře. 11 00:01:29,875 --> 00:01:32,166 Na tři, dva, jedna… 12 00:01:32,750 --> 00:01:33,833 A výměna. 13 00:01:34,500 --> 00:01:36,125 Dech, dva, tři, čtyři… 14 00:01:36,208 --> 00:01:38,166 Co se tu děje? 15 00:01:38,250 --> 00:01:41,208 Uslyšel jsem alarm. Jdu sem a vidím, že má záchvat. 16 00:01:41,291 --> 00:01:43,500 Kvůli arytmii jsem snížil ventilaci. 17 00:01:43,583 --> 00:01:45,625 - Pak došlo k zástavě. - Kompresi. 18 00:01:45,708 --> 00:01:46,625 Vozík za tebou. 19 00:01:46,708 --> 00:01:49,375 Adrenalin ještě ne. Je asi minutu po kompresi. 20 00:01:49,458 --> 00:01:50,666 Dobře, tak začneme. 21 00:01:50,750 --> 00:01:53,625 Každou minutu přestaneme a zkontrolujeme pulz. 22 00:01:53,708 --> 00:01:54,541 Rozumím. 23 00:01:55,291 --> 00:01:56,166 Dech. 24 00:01:56,958 --> 00:01:58,000 Rychlá komprese. 25 00:01:58,500 --> 00:02:00,666 - …dvanáct, 13, 14, 15. - Dech. 26 00:02:01,541 --> 00:02:02,916 Dech, dva, dva, tři. 27 00:02:03,541 --> 00:02:07,000 - Dech. - …pět, sedm, osm, devět, deset, 11… 28 00:02:07,083 --> 00:02:08,208 Zkontrolovat pulz. 29 00:02:08,291 --> 00:02:10,333 …čtrnáct, 15. Žádný pulz. 30 00:02:10,416 --> 00:02:12,375 - Je to šokový rytmus? - Jo. 31 00:02:12,458 --> 00:02:14,916 - Nabijeme to na 150 joulů. - Nabíjím. 32 00:02:15,000 --> 00:02:17,833 - Dech. - Deset, 11, 12, 13, 14, 15. 33 00:02:18,500 --> 00:02:20,250 - Rychlá komprese. - No tak. 34 00:02:20,333 --> 00:02:22,708 …pět, šest, sedm, osm, devět, deset, 11. 35 00:02:22,791 --> 00:02:26,041 - Připravit na elektrický šok. - Připraveno. Můžeme. 36 00:02:26,125 --> 00:02:28,916 Znova na hruď. Dáme další dávku adrenalinu. 37 00:02:30,083 --> 00:02:31,916 Prohlubte trochu tu kompresi. 38 00:02:32,000 --> 00:02:32,958 Dech. 39 00:02:34,083 --> 00:02:35,750 - Dech. - Zadržet. 40 00:02:35,833 --> 00:02:36,958 Rychlá komprese. 41 00:02:37,041 --> 00:02:38,041 Mluvte na mě. 42 00:02:38,916 --> 00:02:40,583 - Rychlá komprese. - Dech. 43 00:02:41,666 --> 00:02:43,416 - Dech. - …třináct, 14, 15. 44 00:02:43,500 --> 00:02:45,625 - Dech. - Můžete připravit adrenalin? 45 00:02:45,708 --> 00:02:47,791 …čtyři, pět, šest, sedm… 46 00:02:47,875 --> 00:02:50,291 - A nabít. - …deset, 11, 12, 13. 47 00:02:50,375 --> 00:02:52,041 - Dobrý. Ustup. - Můžeme. 48 00:02:52,125 --> 00:02:54,333 - Můžeme. - Můžeme. 49 00:02:54,416 --> 00:02:56,083 Připraveni. Znovu masáž. 50 00:02:57,041 --> 00:02:59,208 - Tři, dva, jedna… - Dech. 51 00:03:00,708 --> 00:03:02,750 Zrychlit kompresi, prosím. 52 00:03:02,833 --> 00:03:03,791 Dech. 53 00:03:03,875 --> 00:03:05,041 …čtrnáct, 15… 54 00:03:07,166 --> 00:03:08,291 200 joulů. 55 00:03:08,958 --> 00:03:10,000 Dech. 56 00:03:10,916 --> 00:03:12,458 - Dech. - Můžeš. 57 00:03:12,541 --> 00:03:13,625 Ještě jeden šok. 58 00:03:16,250 --> 00:03:17,291 Znovu masáž. 59 00:03:18,416 --> 00:03:19,250 Dech. 60 00:03:19,333 --> 00:03:21,125 - Žádná odezva. - Dech. 61 00:03:21,208 --> 00:03:24,000 …deset, 11, 12, 13, 14, 15. 62 00:03:24,791 --> 00:03:26,708 - Sakra. - …tři, čtyři, pět… 63 00:03:26,791 --> 00:03:28,083 Komprese. 64 00:03:28,916 --> 00:03:30,541 …deset, 11, 12, 13… 65 00:03:30,625 --> 00:03:33,125 No. To už by stačilo. 66 00:03:36,833 --> 00:03:40,083 Zaznamenejte čas smrti a zavolejte jeho ženě. 67 00:03:41,125 --> 00:03:45,000 PODLE KNIHY „DOBRÁ SESTRA“ OD CHARLESE GRAEBERA 68 00:04:24,708 --> 00:04:29,083 NEMOCNICE PARKFIELD MEMORIAL NEW JERSEY, ROK 2003 69 00:04:52,416 --> 00:04:53,541 Už to bude. 70 00:04:55,333 --> 00:04:58,375 - Jak dlouho jste manželé? - Tři roky. 71 00:04:58,458 --> 00:05:01,541 Páni. Páreček novomanželů. 72 00:05:05,791 --> 00:05:08,083 Víš, zlato, moc tě miluju. 73 00:05:08,708 --> 00:05:11,291 Tak. A je to. 74 00:05:12,375 --> 00:05:13,250 Dobrý. 75 00:05:16,291 --> 00:05:18,291 Přinesla byste jí trochu vody? 76 00:05:18,375 --> 00:05:21,750 Je mi líto. Do zítřka nemůže. Mohla by se dusit. Nebojte. 77 00:05:22,750 --> 00:05:24,458 Po tomhle se bude cítit líp. 78 00:05:29,041 --> 00:05:32,291 - Musím jít, ale vrátím se. - Ne. Nikam nechoď. 79 00:05:32,375 --> 00:05:33,833 - Znáš pravidla. - Ne. 80 00:05:33,916 --> 00:05:35,333 Nemůžu tu zůstat. 81 00:05:35,416 --> 00:05:38,291 Poslyšte, Same, ta židle se dá rozložit. 82 00:05:38,375 --> 00:05:40,541 Chcete deku a polštář? 83 00:05:41,291 --> 00:05:43,125 Jo. Díky. 84 00:05:43,666 --> 00:05:45,333 Nikomu to neřeknu. Ani vy. 85 00:05:45,916 --> 00:05:47,750 - Hned jsem zpátky. - Díky. 86 00:05:48,958 --> 00:05:51,291 Dostal litr. Ten nízký tlak nechápu. 87 00:05:51,375 --> 00:05:53,791 Nevědí, ale o půlnoci chtějí další test. 88 00:05:55,375 --> 00:05:57,000 A co Holly? 89 00:05:57,083 --> 00:05:59,375 Je stabilní, ale i tak ještě musí… 90 00:05:59,458 --> 00:06:02,958 Amy, chci s tebou probrat pacientku z 310. 91 00:06:04,666 --> 00:06:05,666 Ježíši. 92 00:06:13,333 --> 00:06:15,125 Necháváš přespat příbuzného? 93 00:06:15,208 --> 00:06:18,041 Jo, starého pána. Byla jedna ráno a byl unavený. 94 00:06:18,125 --> 00:06:21,125 Na provozování hotelu pro příbuzné nemáme personál. 95 00:06:22,000 --> 00:06:24,708 Vedení mi dává kávové filtry na příděl. 96 00:06:25,625 --> 00:06:28,166 Škemrám o každý cent. 97 00:06:28,250 --> 00:06:31,500 Musela jsem Lindu Garranovou požádat o další personál. 98 00:06:32,125 --> 00:06:33,000 Jasně. 99 00:06:34,416 --> 00:06:37,750 Na noční směny jsem ale sehnala pomocníka. 100 00:06:37,833 --> 00:06:41,375 Nový člověk, spousta zkušeností, skvělá doporučení. 101 00:06:42,208 --> 00:06:43,041 Aha. 102 00:06:45,000 --> 00:06:45,833 Skvěle. 103 00:06:46,416 --> 00:06:47,375 Nemáš zač. 104 00:06:49,500 --> 00:06:50,750 Tady Viv. 105 00:06:53,125 --> 00:06:54,833 Holly, to jsem já, Amy. 106 00:06:55,916 --> 00:07:00,333 Jen vás trochu otočím. Položím vám ruku. 107 00:07:02,041 --> 00:07:05,666 Když jsem dnes nastoupila, narazila jsem na vaši sestru. 108 00:07:06,500 --> 00:07:10,000 Je moc milá. Pobavily jste se spolu? 109 00:07:11,791 --> 00:07:14,125 Neuvěřitelné, že má dvojčata. 110 00:07:15,083 --> 00:07:16,208 Nevím, jak… 111 00:07:18,333 --> 00:07:19,291 to dělá. 112 00:07:19,375 --> 00:07:20,708 Tak jo. 113 00:07:26,208 --> 00:07:28,500 Raz, dva, tři. 114 00:08:46,916 --> 00:08:49,541 Tak co smažené kuře? Zkoušela jste ten sáček? 115 00:08:49,625 --> 00:08:53,833 Jo, zkoušela. Přesně jak to Julia Childová ukazovala v receptu. 116 00:08:54,708 --> 00:08:55,750 Úžasné. 117 00:08:57,083 --> 00:09:00,333 Ještě mi dlužíš za minulý pátek. 118 00:09:01,208 --> 00:09:02,666 Ale klidně to počká. 119 00:09:02,750 --> 00:09:04,250 To ne! Promiňte. 120 00:09:04,333 --> 00:09:06,375 Ne, fakt v pohodě. 121 00:09:06,458 --> 00:09:07,875 Jsem tak blbá. 122 00:09:08,666 --> 00:09:11,333 - Takže, 20, 40… - Hele, vážně nemusíš. 123 00:09:11,416 --> 00:09:13,958 - Nepotřebuju všechno. - …šest, sedm. Ne. 124 00:09:14,041 --> 00:09:16,625 No tak, tumáte. Tady je pade. Promiňte. 125 00:09:16,708 --> 00:09:18,666 - Děkuju. Nezlob se. - Tady to je. 126 00:09:20,333 --> 00:09:23,000 Pojď, medvídku. Jdeme do školy. 127 00:09:23,083 --> 00:09:26,625 Už jsme o tom mluvily, že s medvídkem do školy nesmíš. 128 00:09:27,208 --> 00:09:29,875 - Díky, mami. - Pojď sem, taštičko. 129 00:09:29,958 --> 00:09:30,916 Jsem připravená. 130 00:09:36,416 --> 00:09:38,750 - Ahoj, mami. - Čau. Mějte se hezky. 131 00:09:38,833 --> 00:09:42,125 - Jo, došlo ti mlíko. - Jasně. Koupím ho. 132 00:09:42,708 --> 00:09:43,916 - Tak zatím. - Díky. 133 00:09:47,291 --> 00:09:48,625 Do školy, holky. 134 00:09:52,375 --> 00:09:56,541 LOUGHRENOVÁ, AMY 135 00:10:16,375 --> 00:10:18,166 Bohužel nemám dobré zprávy. 136 00:10:20,541 --> 00:10:21,833 Je to hodně zlé? 137 00:10:21,916 --> 00:10:23,333 Jestli to tak půjde dál, 138 00:10:23,416 --> 00:10:27,541 můžete mít během pár měsíců koronární příhodu s fatálními následky. 139 00:10:32,958 --> 00:10:35,333 Minule jste říkal, že existují možnosti. 140 00:10:35,416 --> 00:10:37,916 To ale bylo ještě před těmito výsledky. 141 00:10:38,000 --> 00:10:40,708 Nyní jde o to, udržet srdce v chodu co nejdéle. 142 00:10:42,916 --> 00:10:43,750 Proč? 143 00:10:45,583 --> 00:10:47,375 Kvůli seznamu transplantací. 144 00:10:51,041 --> 00:10:54,125 Musíte přestat pracovat. Vezměte si zdravotní volno. 145 00:10:56,625 --> 00:10:58,625 Nemůžu. Nemám zdravotní pojištění. 146 00:10:58,708 --> 00:11:01,125 Platili by mi to až po roce v zaměstnání. 147 00:11:04,541 --> 00:11:05,791 Máte děti, že? 148 00:11:09,291 --> 00:11:11,375 Máte vysoké riziko mrtvice. 149 00:11:12,166 --> 00:11:13,541 Řekněte jim, co vám je. 150 00:11:14,583 --> 00:11:19,333 První varovné příznaky epizody jsou dušnost, tlak na hrudi, 151 00:11:19,416 --> 00:11:20,625 slabost a mdloby. 152 00:11:20,708 --> 00:11:24,583 Musíte to říct rodině. Kdyby k něčemu došlo doma. Ano? 153 00:11:29,750 --> 00:11:31,208 Zdravím. Loughrenová. 154 00:11:31,291 --> 00:11:32,541 Už jsem hotová. 155 00:11:33,208 --> 00:11:34,125 Jistě. 156 00:11:34,916 --> 00:11:36,750 - Takže nemáte pojištění? - Ne. 157 00:11:38,541 --> 00:11:41,791 Za testy a lékařskou prohlídku to bude 980 dolarů. 158 00:11:49,291 --> 00:11:50,625 Můžu platit nadvakrát? 159 00:11:51,625 --> 00:11:52,458 Určitě. 160 00:12:29,041 --> 00:12:32,000 Mario, zvednete mě? Dívám se na televizi. 161 00:12:32,750 --> 00:12:34,291 …vitamin D. Děkuji. 162 00:12:51,291 --> 00:12:52,250 - Ahoj. - Ahoj. 163 00:12:52,333 --> 00:12:54,583 - Jsi ten novej? - Jo, Charlie. 164 00:12:54,666 --> 00:12:55,916 Ahoj, Charlie. Amy. 165 00:12:56,541 --> 00:12:58,458 - Ahoj, Amy. - Těší mě. 166 00:13:00,083 --> 00:13:01,750 - Tak tě vítám. - Děkuju. 167 00:13:02,291 --> 00:13:05,208 - Už tě tu někdo provedl? - Zatím ne. 168 00:13:05,291 --> 00:13:07,041 Sice mám své pacienty, ale… 169 00:13:07,125 --> 00:13:08,458 Pojď, ukážu ti to. 170 00:13:08,541 --> 00:13:10,333 Počítač je k dispozici všem. 171 00:13:10,833 --> 00:13:13,250 Na záchod se dostaneš přes kód. 172 00:13:13,333 --> 00:13:16,125 Dost originální. 4321. 173 00:13:16,208 --> 00:13:17,250 Neuhádnutelný. 174 00:13:19,541 --> 00:13:21,250 Dělal jsi s dávkovačem léků? 175 00:13:21,333 --> 00:13:23,958 Jo, ale měli jsme model z roku 1997. 176 00:13:24,041 --> 00:13:25,583 Pojď, ukážu ti ho. 177 00:13:27,000 --> 00:13:29,125 Zadáš číslo zaměstnance. 178 00:13:30,791 --> 00:13:32,500 A pak svůj kód. 179 00:13:35,458 --> 00:13:37,125 Zadáš, co potřebuješ. 180 00:13:40,125 --> 00:13:41,083 A množství. 181 00:13:41,166 --> 00:13:42,958 FUROSEMID TABLETY 20 MG 182 00:13:45,125 --> 00:13:48,833 Vybereš to. Jedna, dva, tři, čtyři, pět. Zavřeš šuplík. 183 00:13:48,916 --> 00:13:50,041 - Chápeš? - Jo. 184 00:13:50,875 --> 00:13:53,583 Prý máš dost praxe. Kde jsi předtím dělal? 185 00:13:53,666 --> 00:13:54,958 Všude možně. 186 00:13:55,583 --> 00:13:57,916 Florian, Vance, Shawland, St. Aloysius. 187 00:13:58,000 --> 00:14:00,458 Jedna ze Shawlandu se se mnou zaučovala. 188 00:14:00,541 --> 00:14:01,375 - Jo? - Lori. 189 00:14:01,458 --> 00:14:02,500 - Lucasová? - Ano. 190 00:14:02,583 --> 00:14:06,583 Jo, něco jsme se spolu nadělali. Je skvělá, fakt úžasná sestra. 191 00:14:06,666 --> 00:14:10,916 Nemluvila jsem s ní věčnost. Pořád jí říkají „kapesní raketa“? 192 00:14:11,500 --> 00:14:13,750 Ne. Panebože. To je šílený. 193 00:14:14,500 --> 00:14:16,625 Zavolám jí a zeptám se na to. 194 00:14:16,708 --> 00:14:19,125 To prosím tě nedělej. Nevykecej to na mě. 195 00:14:20,125 --> 00:14:21,375 Koho ti dneska dali? 196 00:14:24,291 --> 00:14:25,500 Koho mi dali? 197 00:14:26,083 --> 00:14:30,416 Stevense na 311, Martínezovou na 310. 198 00:14:30,500 --> 00:14:33,875 Znáš jejich křestní jména? Na dveře je tady nedáváte. 199 00:14:33,958 --> 00:14:36,000 Jsi jak já. Křestní je vždy lepší. 200 00:14:36,583 --> 00:14:38,500 - Tak nejdřív Ana. - Ana. 201 00:14:38,583 --> 00:14:41,875 Přišla na pohotovost s nežádoucí reakcí na amoxicilin. 202 00:14:41,958 --> 00:14:43,958 Bohužel to byl recept manžela, 203 00:14:44,041 --> 00:14:47,416 takže pojišťovna bude dělat drahoty, když jim dáme šanci. 204 00:14:47,500 --> 00:14:49,875 - A co její kůže? - Právě se odlupuje. 205 00:14:49,958 --> 00:14:51,416 Má jen tekutou stravu? 206 00:14:51,500 --> 00:14:54,166 Jo. Prvně dnes večer. Pojď. Představím tě. 207 00:14:54,250 --> 00:14:55,541 Vodu až později. 208 00:14:56,583 --> 00:14:58,000 Tady je máme, hrdličky. 209 00:14:59,541 --> 00:15:01,416 - Někoho vám vedu. - Zdravím. 210 00:15:03,541 --> 00:15:04,375 Tumáte. 211 00:15:07,958 --> 00:15:09,958 Nejlepší, co jste kdy pila, viďte? 212 00:15:10,041 --> 00:15:11,333 Jo. 213 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 No vidíte. 214 00:15:13,875 --> 00:15:16,041 Víte co? Měla byste pomalu. 215 00:15:16,666 --> 00:15:19,125 - Chci vám představit Charlieho. - Dobrej. 216 00:15:19,208 --> 00:15:24,000 Dneska večer bude váš ošetřovatel, ale kdyby bylo potřeba, jsem nablízku. 217 00:15:24,083 --> 00:15:24,916 Dobře? 218 00:15:26,125 --> 00:15:29,666 - Jak se máte, Same? Dobrý? - Až mě bude dost, vyhoďte mě. 219 00:15:32,666 --> 00:15:35,416 - Pálí to? Jo? Dobře. - Později to zkontroluju. 220 00:15:35,500 --> 00:15:37,333 Chvíli si dáme pauzu, ano? 221 00:15:38,291 --> 00:15:42,500 Slyšel jsem, že jste si prožili pár těžkých dnů. 222 00:15:42,583 --> 00:15:43,541 Je to tak? 223 00:15:43,625 --> 00:15:46,375 Když bude potřeba, stačí stisknout tlačítko. 224 00:15:46,458 --> 00:15:50,291 Jsem kdykoliv k dispozici. Dneska budu vaše Amy. 225 00:15:57,833 --> 00:15:59,458 - Ahoj. - Ahoj. 226 00:15:59,541 --> 00:16:03,916 Už jsem všechny obešel, tak si teď skočím pro něco k jídlu. 227 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 - Chceš něco? - Je mi líto. Bufet zavírá ve 23:00. 228 00:16:07,083 --> 00:16:10,416 - Měla jsem ti to říct. - To nic. Nemám takový hlad. 229 00:16:10,500 --> 00:16:13,250 - Promiň. - Ne. Koupím si něco v automatu. 230 00:16:13,333 --> 00:16:15,000 Hele, víš co? Máš rád vejce? 231 00:16:16,541 --> 00:16:21,500 Mám kupu pochybnýho vaječnýho salátu, o který se ráda podělím. 232 00:16:21,583 --> 00:16:23,875 - Ve dvou je to jistější. - Ne, díky. 233 00:16:23,958 --> 00:16:27,333 Ne. Až tu skončím s Holly, přinesu to na recepci. 234 00:16:27,416 --> 00:16:28,625 - Určitě? - Jo. 235 00:16:30,125 --> 00:16:31,083 Dobře, díky. 236 00:16:34,458 --> 00:16:35,958 Ty krutony jsou dobrý. 237 00:16:36,041 --> 00:16:39,166 - Myslíš ty rozmáčené krekry? - Tak tohle to je? 238 00:16:39,250 --> 00:16:41,958 Ty jsou v salátu fakt lahůdka. 239 00:16:42,041 --> 00:16:43,583 Dělala ho má starší dcera. 240 00:16:43,666 --> 00:16:46,041 Pochází z rodu žen, které neumějí vařit. 241 00:16:46,125 --> 00:16:47,583 Takže vaří tvůj manžel? 242 00:16:47,666 --> 00:16:49,083 Ne, jsem s holkama sama. 243 00:16:49,666 --> 00:16:51,375 Taky mám dvě holky. 244 00:16:52,625 --> 00:16:53,833 Čtyři a sedm. 245 00:16:54,875 --> 00:16:56,000 Mým je pět a devět. 246 00:16:56,083 --> 00:16:57,000 - Fakt? - Jo. 247 00:16:59,625 --> 00:17:01,291 Už s nimi nebydlím. 248 00:17:01,375 --> 00:17:04,875 Jejich máma se odstěhovala šest hodin odsud, takže… 249 00:17:06,083 --> 00:17:07,750 To je důvod, proč jsem tady. 250 00:17:11,208 --> 00:17:12,875 Podle mě je to vynikající. 251 00:17:14,458 --> 00:17:15,458 Tak jo. 252 00:17:16,208 --> 00:17:17,540 - Hlásí se… - 307. 253 00:17:17,625 --> 00:17:21,540 To je Steven. Mám asi minutu, než se počurá. 254 00:17:22,790 --> 00:17:23,750 Skočím tam. 255 00:17:25,665 --> 00:17:26,708 Určitě? Díky. 256 00:17:31,083 --> 00:17:34,875 Zdravím, Stevene. Jsem Charlie. Amy má teď bohužel něco na práci. 257 00:17:34,958 --> 00:17:37,333 Můžu vám s něčím pomoct? Nějaký problém? 258 00:17:39,958 --> 00:17:41,208 Charlie, co to děláš? 259 00:17:46,625 --> 00:17:48,208 Jo, můžeš! 260 00:17:48,291 --> 00:17:51,000 - Podívej. - A co jako? Ani ji nemáš ráda. 261 00:17:51,083 --> 00:17:54,250 - Je to má kámoška, Jackie! - Toho si nikdo nevšimne. 262 00:17:54,333 --> 00:17:55,833 Všichni si toho všimnou. 263 00:17:55,916 --> 00:17:57,750 Ale ne. Prosím tě. Vážně. 264 00:17:57,833 --> 00:17:59,250 Ale ano, všimnou! 265 00:17:59,333 --> 00:18:01,625 - Nechápu, proč je musím nosit. - Hej! 266 00:18:01,708 --> 00:18:02,791 - Hrůza! - Cože? 267 00:18:02,875 --> 00:18:05,375 - Přestaň! Co se děje? - Zničilas mi boty! 268 00:18:05,458 --> 00:18:06,958 Ne! Chtěla jsem pomoct. 269 00:18:07,041 --> 00:18:10,166 - Můžete jít za Mayou? - Očividně nepomohla, Jackie. 270 00:18:10,250 --> 00:18:11,750 - Je teď… - Nic se neděje. 271 00:18:11,833 --> 00:18:13,166 Proč na Jackie křičíš? 272 00:18:13,250 --> 00:18:16,208 - Zapatlala mi podrážku. - To přežiješ, Alex. 273 00:18:16,291 --> 00:18:18,041 - Seškrábu to. - Řeklas jí to. 274 00:18:18,125 --> 00:18:19,791 Hele, jak to jde dolů. 275 00:18:19,875 --> 00:18:22,291 - Je to na obou botách. - Vidíš? Jde to. 276 00:18:22,375 --> 00:18:23,833 - Jen to… - Ne, nejde to. 277 00:18:23,916 --> 00:18:27,000 Uklidni se. Svět se nezboří. 278 00:18:27,083 --> 00:18:28,083 Ne. 279 00:18:28,166 --> 00:18:31,000 - Počkej, poslouchej. Chápu to. - Přestaň… 280 00:18:31,083 --> 00:18:34,208 Vím, že nemáš to, co tvoji kamarádi, ale snažím se. 281 00:18:34,291 --> 00:18:36,083 Nemám vůbec nic! 282 00:18:36,166 --> 00:18:37,833 - Dokonce ani tebe. - Promiň. 283 00:18:46,958 --> 00:18:48,375 Sakra. 284 00:20:12,708 --> 00:20:13,541 Amy? 285 00:20:15,000 --> 00:20:16,791 Co se děje? Jsi v pořádku? 286 00:20:18,333 --> 00:20:19,458 Nic mi není. 287 00:20:32,416 --> 00:20:35,000 Radši tu posedím, dokud ti nebude líp. 288 00:20:36,166 --> 00:20:37,666 Dýchej se mnou. 289 00:20:57,833 --> 00:20:59,125 Nepřestávej dýchat. 290 00:21:04,833 --> 00:21:05,750 Je to dobrý. 291 00:21:09,625 --> 00:21:11,458 Kardiomyopatie. 292 00:21:15,166 --> 00:21:17,125 Mám na srdci krvavé puchýře. 293 00:21:19,458 --> 00:21:21,083 A proč tedy pracuješ? 294 00:21:22,666 --> 00:21:24,958 Protože nemám zdravotní pojištění. 295 00:21:29,958 --> 00:21:30,791 A co tady? 296 00:21:30,875 --> 00:21:33,625 - Ptala ses na to kardiologa? - Ne, prosím. 297 00:21:33,708 --> 00:21:34,666 Dobře. 298 00:21:35,333 --> 00:21:36,250 Neříkej jim to. 299 00:21:38,416 --> 00:21:39,958 - Jinak mě vyhodí. - Dobře. 300 00:21:41,375 --> 00:21:42,875 Nikomu to neřeknu. 301 00:21:44,458 --> 00:21:45,458 - Fajn. - Jo. 302 00:21:47,791 --> 00:21:50,791 Za jak dlouho ti tady vznikne nárok na pojištění? 303 00:21:52,541 --> 00:21:53,958 Za čtyři měsíce. 304 00:21:54,666 --> 00:21:55,750 Tak jo. 305 00:22:04,625 --> 00:22:05,708 Pomůžu ti. 306 00:22:11,208 --> 00:22:12,166 No tak. 307 00:22:16,041 --> 00:22:17,083 Čtyři měsíce dáš. 308 00:22:22,541 --> 00:22:23,625 Budeš v pohodě. 309 00:22:27,166 --> 00:22:28,000 Jo? 310 00:22:29,708 --> 00:22:32,333 - Je ti zima? - Jo. 311 00:22:32,916 --> 00:22:33,750 Tumáš. 312 00:23:17,750 --> 00:23:20,583 - S těmi dveřmi něco je. - Musíš takhle. 313 00:23:21,625 --> 00:23:22,583 Díky. 314 00:23:23,583 --> 00:23:26,416 - Bude to dlouhá noc. - Jo, jak bylo v tom parku? 315 00:23:27,375 --> 00:23:28,291 Zrušila to. 316 00:23:29,125 --> 00:23:31,208 - To mě mrzí. - Přesunuto na jindy. 317 00:23:31,291 --> 00:23:33,458 Volala těsně před vyzvednutím holek. 318 00:23:33,541 --> 00:23:34,416 Jo. 319 00:23:35,000 --> 00:23:36,541 Tak trochu jsem to čekal. 320 00:23:36,625 --> 00:23:37,458 Vteřinku. 321 00:23:38,125 --> 00:23:39,750 Ahoj, jak je? Kde je Sonya? 322 00:23:40,375 --> 00:23:41,500 Tak co tu máme? 323 00:23:41,583 --> 00:23:46,000 Měla nějakou rodinnou událost, tak jsem slíbila, že jí to přehodím. 324 00:23:46,083 --> 00:23:47,958 - 310. - Jo. 325 00:23:48,666 --> 00:23:51,458 Úmrtí, zrovna při změně směn. 326 00:23:52,583 --> 00:23:55,500 - Ana? - Ano. Paní Martínezová. 327 00:23:55,583 --> 00:23:57,583 Mě se neptej. Nevím, co se stalo. 328 00:23:57,666 --> 00:24:00,291 Už volali manželovi. Je na cestě. 329 00:24:00,375 --> 00:24:02,250 309. Kolem poledne nebyl dobrý… 330 00:24:02,875 --> 00:24:03,958 Ana zemřela. 331 00:24:04,041 --> 00:24:07,708 Asi kolem osmé. Nastaly dýchací potíže. Dali mu hadičku. 332 00:24:17,041 --> 00:24:18,875 Jak ji mohli takhle nechat? 333 00:24:23,375 --> 00:24:26,291 Když jsem byl malej, máma mi umřela v nemocnici. 334 00:24:26,375 --> 00:24:28,750 Když jsem tam za ní přišel, bylo to… 335 00:24:28,833 --> 00:24:30,625 Nejdřív zašantročili tělo. 336 00:24:31,583 --> 00:24:34,708 - Ne. - Jo. Šílený. Na pár hodin. 337 00:24:34,791 --> 00:24:37,208 A když ji našli, bylo to jako tohle. 338 00:24:37,291 --> 00:24:41,791 Byla nahá a napůl odkrytá. Naprostá šílenost. 339 00:24:43,458 --> 00:24:47,083 Dlouhou dobu to byla jediná vzpomínka. Tak jsem na ni myslel. 340 00:24:47,166 --> 00:24:48,583 Charlie. 341 00:24:48,666 --> 00:24:52,583 Od té doby je to pro mě důležité. 342 00:24:52,666 --> 00:24:53,708 Jo. 343 00:24:55,291 --> 00:24:56,583 Trocha důstojnosti. 344 00:25:00,208 --> 00:25:02,000 Venku čeká pan Martínez. 345 00:25:03,166 --> 00:25:05,166 Chtěl by s tebou mluvit, Amy. 346 00:25:08,250 --> 00:25:09,250 Běž. 347 00:25:10,041 --> 00:25:11,750 - Dobrý? - Jo, zvládnu to. 348 00:26:52,166 --> 00:26:53,916 Pověz mi ten příběh znova. 349 00:26:54,000 --> 00:26:58,250 Dobře, takže tu máme podezřelé úmrtí paní Any Martínezové. 350 00:26:58,916 --> 00:27:03,208 Převezena na pohotovost s nežádoucí reakcí na amoxicilin. 351 00:27:04,291 --> 00:27:06,833 No a? Špatná reakce na antibiotika. Co dál? 352 00:27:06,916 --> 00:27:08,500 Nejsou si jistí. 353 00:27:08,583 --> 00:27:10,500 - Nevědí, co ji zabilo? - Ne. 354 00:27:12,125 --> 00:27:13,375 Kolik jí bylo? 355 00:27:13,458 --> 00:27:14,708 Sedmdesát sedm. 356 00:27:16,625 --> 00:27:17,833 Sedmdesát sedm. 357 00:27:18,958 --> 00:27:20,083 Tak co tady děláme? 358 00:27:27,208 --> 00:27:28,958 Do zasedačky je to tudy. 359 00:27:30,833 --> 00:27:35,833 Detektivové Braun a Baldwin. Vítejte. Jsem Linda Garranová, manažerka rizik. 360 00:27:35,916 --> 00:27:39,750 Tohle je advokát Duncan Beattie. Naše představenstvo. 361 00:27:40,333 --> 00:27:43,500 Malcolma Burrela z městské rady možná znáte. 362 00:27:43,583 --> 00:27:46,833 Jsem velkým příznivcem místních sborů a prokuratury. 363 00:27:46,916 --> 00:27:48,958 Rádi vás všechny poznáváme. 364 00:27:50,750 --> 00:27:53,000 No, moc toho nevíme. 365 00:27:54,583 --> 00:27:56,125 Jen že došlo k úmrtí. 366 00:27:56,208 --> 00:27:59,541 Nevysvětlitelná událost, při níž pacientka zemřela. 367 00:28:00,250 --> 00:28:01,708 Jak nevysvětlitelná? 368 00:28:03,000 --> 00:28:04,958 Podle názoru lékařských expertů 369 00:28:05,041 --> 00:28:08,875 šlo o neobvyklou reakci na léky. 370 00:28:09,958 --> 00:28:13,208 Ale naprosto nic nenaznačuje, že by mohlo jít o úmysl. 371 00:28:13,833 --> 00:28:14,666 A co my s tím? 372 00:28:14,750 --> 00:28:16,666 Na policejní případ to nevypadá, 373 00:28:16,750 --> 00:28:19,666 ale ministerstvo nám ukládá vás informovat. 374 00:28:19,750 --> 00:28:21,041 Proto jste tady. 375 00:28:21,125 --> 00:28:22,375 O jaké léky šlo? 376 00:28:25,041 --> 00:28:26,708 Tady mám jejich seznam. 377 00:28:26,791 --> 00:28:27,625 Díky. 378 00:28:32,541 --> 00:28:34,500 Jde o poměrně odborný dokument. 379 00:28:36,291 --> 00:28:37,375 Pokusím se. 380 00:28:40,250 --> 00:28:43,625 Na třetí stránce si povšimněte pacientky č. 1. 381 00:28:43,708 --> 00:28:47,958 Měla abnormální laboratorní výsledky a život ohrožující příznaky. 382 00:28:48,041 --> 00:28:50,250 Kde je tělo paní Martínezové? 383 00:28:50,333 --> 00:28:52,041 Bylo vydáno rodině. 384 00:28:53,416 --> 00:28:54,958 Budou podávat žalobu? 385 00:28:55,958 --> 00:28:58,208 Rodina si podle nás 386 00:28:58,291 --> 00:29:01,541 neobvyklé okolnosti smrti pacientky číslo 1 neuvědomuje. 387 00:29:02,875 --> 00:29:05,000 Neměli byste jim to sdělit? 388 00:29:07,666 --> 00:29:09,625 Případ se neustále vyvíjel. 389 00:29:10,208 --> 00:29:14,125 Parkfield vyhledal právníky, aby se ujistil o správnosti postupu. 390 00:29:14,208 --> 00:29:17,333 Dobře, ale jak se k tělu paní Martínezové dostaneme? 391 00:29:17,916 --> 00:29:20,750 Pokud víme, rodina ji nechala zpopelnit. 392 00:29:23,125 --> 00:29:24,083 Kdy zemřela? 393 00:29:25,750 --> 00:29:26,875 Před sedmi týdny. 394 00:29:28,666 --> 00:29:31,208 Prováděli jsme interní šetření. 395 00:29:31,291 --> 00:29:32,666 Proto ta prodleva. 396 00:29:40,916 --> 00:29:42,041 Dobře. 397 00:29:42,625 --> 00:29:46,291 Samozřejmě budeme muset vyslechnout všechny zaměstnance JIPky. 398 00:29:48,000 --> 00:29:51,375 Uvolněte mi cestu. Jsem v tomto městě důležitá osoba. 399 00:29:51,458 --> 00:29:55,583 V podstatě jsem ta nejdůležitější osoba, 400 00:29:55,666 --> 00:29:57,458 možná dokonce nejdůležitější 401 00:29:58,708 --> 00:29:59,791 západně od Pecos. 402 00:30:00,458 --> 00:30:02,083 „Ať už je to kdekoli.“ 403 00:30:02,833 --> 00:30:04,666 Jsem starostka Humdrum Falls. 404 00:30:04,750 --> 00:30:05,958 „A co tedy děláte?“ 405 00:30:06,041 --> 00:30:08,875 „Dělám?“ Nic nedělám. Jsem starostka. 406 00:30:08,958 --> 00:30:10,041 Dobře. 407 00:30:10,125 --> 00:30:12,166 „Teď něco udělat musíte. 408 00:30:12,250 --> 00:30:15,041 Tohle je sice jen maloměsto, 409 00:30:15,125 --> 00:30:17,125 ale napadli ho mimozemšťané.“ 410 00:30:17,208 --> 00:30:19,875 Budu to muset najít v knize Jak být starostou. 411 00:30:21,208 --> 00:30:23,541 Zaprvé. Můžete nosit úžasný řetěz. 412 00:30:23,625 --> 00:30:27,666 Zadruhé. Máte velké auto s vlastním šoférem. 413 00:30:27,750 --> 00:30:28,583 Zatřetí… 414 00:30:36,958 --> 00:30:38,375 Jídlo. To je… 415 00:30:42,708 --> 00:30:45,000 „Zatřetí. Jídlo a pití máte zdarma.“ 416 00:30:45,083 --> 00:30:48,000 - Tohle si nezapamatuju. - Nenech se znervóznit. 417 00:30:48,083 --> 00:30:49,333 Neblázni, jde ti to. 418 00:30:49,416 --> 00:30:54,041 Nejde. A učitel mi řekl, že bych měla mít oblek a knír. 419 00:30:54,125 --> 00:30:58,458 Mám se obléknout jako chlap, protože starostka by prý byla divná. 420 00:30:58,541 --> 00:31:00,291 Ženy mohou být starostkami. 421 00:31:00,375 --> 00:31:01,458 To jsem mu říkala. 422 00:31:01,541 --> 00:31:05,416 Je to hra o invazi mimozemšťanů, a divná na tom má být starostka? 423 00:31:05,500 --> 00:31:06,666 K čertu s ním. 424 00:31:07,166 --> 00:31:08,750 - Jsem tady! - Ahoj! 425 00:31:08,833 --> 00:31:11,291 - Jackie! - Ne! Ještě nechoď. 426 00:31:12,000 --> 00:31:13,166 Promiň. 427 00:31:13,250 --> 00:31:15,291 - Zlato, hádej, co mám. - Pojď. 428 00:31:15,375 --> 00:31:16,916 - Něco ti nesu. - Bonbóny? 429 00:31:17,000 --> 00:31:18,541 Vezmi mě za ruce. 430 00:31:19,958 --> 00:31:21,250 Opakuj po mně. 431 00:31:22,708 --> 00:31:24,916 Jsem starostka Humdrum Falls. 432 00:31:25,000 --> 00:31:26,708 Jsem starostka Humdrum Falls. 433 00:31:26,791 --> 00:31:30,458 - Jsem starostka Humdrum Falls. - Jsem starostka Humdrum Falls. 434 00:31:30,541 --> 00:31:34,208 - Jsem starostka Humdrum Falls. - Jsem starostka Humdrum Falls. 435 00:31:34,291 --> 00:31:36,833 Jsem starostka Humdrum Falls. No vidíš. 436 00:31:36,916 --> 00:31:38,583 Smetana a dva cukry. 437 00:31:40,875 --> 00:31:42,833 Už poslali to interní šetření? 438 00:31:42,916 --> 00:31:47,375 Ještě ne. Prý potřebují víc času na posbírání všech důležitých spisů. 439 00:31:47,458 --> 00:31:50,166 - Sedm týdnů jim nestačilo? - Zřejmě ne. 440 00:31:53,500 --> 00:31:54,666 Nechceš, 441 00:31:55,833 --> 00:31:57,541 abych prověřil zaměstnance? 442 00:31:57,625 --> 00:31:58,458 Už se stalo. 443 00:31:59,333 --> 00:32:03,208 Jeden zdravotník byl obviněn ze zločinu v Pensylvánii. 444 00:32:03,875 --> 00:32:04,958 Jo? Nějaká sestra? 445 00:32:05,041 --> 00:32:08,208 Zdravotní bratr. Charles Cullen. C-U-L-L-E-N. 446 00:32:08,291 --> 00:32:09,291 Aha. Kdy? 447 00:32:10,166 --> 00:32:11,458 Před osmi lety. 448 00:32:11,541 --> 00:32:14,250 - V kterém okrese v Pensylvánii? - Palmer. 449 00:32:18,708 --> 00:32:20,416 - Policie Palmer. - Dobrý den. 450 00:32:20,500 --> 00:32:24,083 Jsem detektiv Braun, oddělení vražd z prokuratury New Jersey. 451 00:32:24,166 --> 00:32:26,916 Hledám informace o jednom člověku z roku 1995. 452 00:32:27,000 --> 00:32:29,291 Vytáhnete mi k tomu daný spis? 453 00:32:30,000 --> 00:32:32,250 - Znáte jméno? - Ano, Charles Cullen. 454 00:32:32,333 --> 00:32:35,875 - Na složce je lepicí papírek. - Na složce je lepík. 455 00:32:35,958 --> 00:32:38,583 Prý neví, jestli to tam má být. Hláskujte to. 456 00:32:38,666 --> 00:32:39,958 Stojí tu „digoxin“. 457 00:32:40,041 --> 00:32:43,125 Digoxin? Co to je? Nějaký lék? 458 00:32:46,583 --> 00:32:47,958 Máte na něj ještě něco? 459 00:32:48,041 --> 00:32:50,083 Sebrali ho za nedovolené vniknutí… 460 00:32:50,166 --> 00:32:53,916 V roce 1995 předveden za nedovolené vniknutí a obtěžování. 461 00:32:54,000 --> 00:32:56,875 Říká, že po rozchodu prořízl kolegyni pneumatiky. 462 00:32:56,958 --> 00:32:58,583 Obvinění byla stažena. 463 00:32:58,666 --> 00:33:01,625 - Prosím? Obvinění byla stažena? - Jo, všechna. 464 00:33:01,708 --> 00:33:03,583 - Jo. - Aha. 465 00:33:04,833 --> 00:33:06,125 Dobře, díky moc. 466 00:33:06,208 --> 00:33:07,291 - Jo. - Nashle. 467 00:33:11,625 --> 00:33:12,708 Tady něco nehraje. 468 00:33:14,000 --> 00:33:16,625 Parkfield čekal dva měsíce, než to nahlásili. 469 00:33:16,708 --> 00:33:18,625 Interní šetření nechtějí odkrýt. 470 00:33:18,708 --> 00:33:19,708 Drazí právníci. 471 00:33:22,500 --> 00:33:23,333 Dobře. 472 00:33:24,500 --> 00:33:25,333 No… 473 00:33:27,416 --> 00:33:30,041 jaký by mohli mít důvod k ututlání smrti? 474 00:33:30,125 --> 00:33:31,541 Co? Jaký mají motiv? 475 00:33:31,625 --> 00:33:32,916 Jde o byznys. 476 00:33:33,000 --> 00:33:36,083 V těchhle případech jsou nejlepší motivací prachy. 477 00:33:44,916 --> 00:33:48,083 Dobrý den. Můžete dál jíst. 478 00:33:48,166 --> 00:33:50,458 Nezdržíme vás dlouho. 479 00:33:50,541 --> 00:33:54,916 Jde o událost, kterou nemocnice prověřuje. 480 00:33:55,000 --> 00:33:56,875 Chceme vás všechny ujistit, 481 00:33:56,958 --> 00:34:00,750 že se jí s představenstvem zabýváme. A vším, co s ní souvisí. 482 00:34:00,833 --> 00:34:03,291 Chtěli jsme vám to říct všem najednou. 483 00:34:03,375 --> 00:34:07,500 Všichni by měli vědět, že je do toho zapojena i policie. 484 00:34:07,583 --> 00:34:09,083 - A tak… - O co se jedná? 485 00:34:10,750 --> 00:34:14,458 O problém se smrtí pacienta na JIPce. 486 00:34:14,541 --> 00:34:18,208 Jedná se o podezřelou smrt? Pokud to vyšetřuje policie… 487 00:34:18,291 --> 00:34:22,000 Chci, aby bylo jasno. Šetříme to my s pomocí místní policie. 488 00:34:22,083 --> 00:34:24,208 - Víš, o jakého jde pacienta? - Ne. 489 00:34:24,291 --> 00:34:27,708 Ale vzhledem k tomu, že jsou zapojeni vyšetřovatelé, 490 00:34:27,791 --> 00:34:30,333 je tu s námi pan Beattie, náš právník. 491 00:34:30,416 --> 00:34:32,541 Také by vám chtěl něco sdělit. 492 00:34:35,000 --> 00:34:35,916 Díky. 493 00:34:37,041 --> 00:34:41,250 Ano, chci to s vámi prodiskutovat individuálně, 494 00:34:41,333 --> 00:34:44,125 ale zároveň bych rád vydal obecné prohlášení. 495 00:34:44,791 --> 00:34:47,250 Chci jen říct, že v podobných situacích 496 00:34:47,333 --> 00:34:51,250 musí být diskrétnost týkající se pacientů absolutní prioritou. 497 00:34:52,250 --> 00:34:55,583 Vaše individuální smlouvy jsou v tomto ohledu dost jasné. 498 00:34:55,666 --> 00:35:00,208 Každý, kdo by mluvil s policií bez přítomnosti zástupce nemocnice, 499 00:35:00,291 --> 00:35:02,000 by danou smlouvu porušoval. 500 00:35:09,250 --> 00:35:12,333 Připomínám, že jsme vám s panem Beattiem k dispozici. 501 00:35:13,041 --> 00:35:15,125 Budeme přítomni u všech výslechů, 502 00:35:15,208 --> 00:35:17,208 protože chceme chránit vaše zájmy. 503 00:35:18,041 --> 00:35:20,458 Máte volné ruce, ale ona u toho musí být. 504 00:35:22,083 --> 00:35:24,708 Ne. Rozhodně ne. Nemůže tam být. 505 00:35:24,791 --> 00:35:27,250 Je manažerka rizik. Je to její práce. 506 00:35:27,333 --> 00:35:29,458 Kdo nám něco řekne před šéfovou? 507 00:35:29,541 --> 00:35:32,708 Ani nevíme, co se stalo. Dokonce nemáme ani tělo. 508 00:35:33,458 --> 00:35:36,625 Měli jasnou podmínku, že bude přítomna v místnosti 509 00:35:36,708 --> 00:35:39,000 a nebude se mluvit konkrétně o lécích. 510 00:35:39,083 --> 00:35:42,833 Chápu, že o to žádali, ale proč jste jim to odsouhlasil? 511 00:35:42,916 --> 00:35:45,000 Vždyť jste přece prokurátor. 512 00:35:47,125 --> 00:35:48,166 Pokud vím, 513 00:35:48,250 --> 00:35:50,875 tak při vyšetřování ochotně spolupracují. 514 00:35:50,958 --> 00:35:52,875 Spolupráce? Mám jen tohle. 515 00:35:52,958 --> 00:35:54,583 Řekli mi o tom. 516 00:35:54,666 --> 00:35:58,291 Dávají dohromady papíry. Je to hotové. Odesílají je prioritně. 517 00:35:59,958 --> 00:36:00,833 Tak se zeptám. 518 00:36:01,666 --> 00:36:04,541 Proč by Parkfield prováděl interní vyšetřování, 519 00:36:04,625 --> 00:36:06,333 sedmitýdenní vnitřní šetření, 520 00:36:06,416 --> 00:36:10,125 a pak ji chtěli mít v místnosti, kdyby o nic nešlo? 521 00:36:12,333 --> 00:36:13,458 Hlavně opatrně. 522 00:36:16,375 --> 00:36:18,791 Končím debatu. Už na nás čeká. 523 00:36:19,583 --> 00:36:20,416 Končíme. 524 00:36:30,000 --> 00:36:30,833 Zdravím, Amy. 525 00:36:31,333 --> 00:36:32,375 Dobrý den. 526 00:36:33,958 --> 00:36:35,416 Paní Loughrenová. 527 00:36:35,500 --> 00:36:38,166 - Detektivové Braun a Baldwin. - Jak se vede? 528 00:36:38,250 --> 00:36:41,083 - O co jde? - Jen pár neformálních otázek. 529 00:36:41,166 --> 00:36:44,208 Policisté vyslýchají celou řadu zaměstnanců JIPky. 530 00:36:45,625 --> 00:36:46,458 Dobře. 531 00:36:52,000 --> 00:36:54,416 Vzpomínáte si na Anu Martínezovou? 532 00:36:57,291 --> 00:36:58,958 Jo, Ana byla moje pacientka. 533 00:36:59,541 --> 00:37:03,208 Přijde vám na tom, co se jí stalo, něco podivného? 534 00:37:04,416 --> 00:37:05,250 Podivného? 535 00:37:05,750 --> 00:37:07,000 No, zemřela. 536 00:37:07,875 --> 00:37:11,041 Jo, bylo to smutné. A náhlé. 537 00:37:11,666 --> 00:37:12,708 Náhlé? 538 00:37:12,791 --> 00:37:14,916 Pacienti sice na JIPce umírají, ale… 539 00:37:16,625 --> 00:37:17,625 Nečekali jsme to. 540 00:37:19,916 --> 00:37:22,916 Nechci rušit. Můžu si tě na chvíli půjčit? 541 00:37:24,625 --> 00:37:27,458 Omluvte mě. Hned se vrátím. 542 00:37:28,291 --> 00:37:31,625 Doufám, že je to důležité. Nechtěla jsem být vyrušována. 543 00:37:38,833 --> 00:37:40,541 Vidíte tady nějaké odchylky? 544 00:37:47,791 --> 00:37:48,666 Ne. 545 00:37:52,333 --> 00:37:54,375 Počkat, ano. Glukóza. 546 00:37:54,458 --> 00:37:55,375 Je… 547 00:37:57,708 --> 00:37:59,791 Jo, něco je s hladinou cukru. 548 00:37:59,875 --> 00:38:02,333 Není tam žádný pankreatický polypeptid. 549 00:38:02,416 --> 00:38:04,083 - Zvláštní. - Co to znamená? 550 00:38:05,083 --> 00:38:08,791 Že inzulín v jejím systému nevytvořilo její tělo. 551 00:38:08,875 --> 00:38:10,000 Někdo jí ho podal. 552 00:38:10,583 --> 00:38:12,791 Takhle poznáte, že dostala inzulín? 553 00:38:12,875 --> 00:38:17,208 No, není na seznamu a diabetička nebyla, 554 00:38:17,291 --> 00:38:20,166 takže inzulín by byla dvojí chyba v medikaci. 555 00:38:20,250 --> 00:38:22,041 To je opravdu vzácné. 556 00:38:22,125 --> 00:38:24,791 - Dvojí chyba při podání léků je vzácná? - Jo. 557 00:38:27,083 --> 00:38:29,708 - Zabilo by ji to? - Určitě. 558 00:38:33,916 --> 00:38:34,916 Promiňte. 559 00:38:37,208 --> 00:38:38,291 Kde jsme přestali? 560 00:38:38,375 --> 00:38:39,583 No. Už vím. 561 00:38:39,666 --> 00:38:43,666 Můžete nám něco povědět o svých spolupracovnících? 562 00:38:43,750 --> 00:38:46,875 Nevadí, když odpoví na otázku ohledně kolegů, že ne? 563 00:38:46,958 --> 00:38:48,500 - Jistěže ne. - Dobře. 564 00:38:48,583 --> 00:38:50,916 Co víme, pracujete s Charliem Cullenem. 565 00:38:52,333 --> 00:38:54,708 - Jo. - Mohl by do toho být zapletený? 566 00:38:54,791 --> 00:38:57,250 Myslím, že děláte rychlé závěry, pane. 567 00:38:57,333 --> 00:38:58,958 Charlie u toho nebyl. 568 00:38:59,041 --> 00:39:02,208 Ana zemřela přes den. Já i Charlie pracujeme v noci. 569 00:39:02,291 --> 00:39:06,583 Nemáme důvod se domnívat, že to bylo něco jiného než nešťastná náhoda. 570 00:39:06,666 --> 00:39:07,500 Děkujeme, Amy. 571 00:39:09,291 --> 00:39:10,833 Charlieho dobře znám. 572 00:39:10,916 --> 00:39:14,000 Děláme spolu všechny směny. Je to skvělý zdravotník. 573 00:39:14,708 --> 00:39:17,500 - Takovou chybu by neudělal. - Díky, Amy. 574 00:39:22,208 --> 00:39:25,916 - Kde máme to vnitřní vyšetřování? - Pořád všechno prověřujeme. 575 00:39:26,000 --> 00:39:28,791 Nemusíte to zkoumat. Předejte to tak, jak to je. 576 00:39:31,208 --> 00:39:33,750 Nařídím svému týmu, aby vám to zítra dodali. 577 00:39:33,833 --> 00:39:38,625 Snad chápete, že to bylo krušných sedm týdnů. 578 00:39:38,708 --> 00:39:39,750 Osm. 579 00:39:40,833 --> 00:39:42,291 Už je to osm týdnů. 580 00:39:43,208 --> 00:39:45,250 Jack Ivins. 19. července 1988. 581 00:39:45,333 --> 00:39:49,375 Zotavuje se po čtvrteční operaci žlučníku. Ke komplikacím nedošlo. 582 00:39:51,000 --> 00:39:51,833 Máme nabito. 583 00:39:51,916 --> 00:39:55,416 Připravte se na další šok. 150 joulů. 584 00:39:56,291 --> 00:39:58,208 - Všichni ustupte! - Tak můžeš. 585 00:39:58,291 --> 00:40:00,583 - Můžeme kyslík. - Připravte se. Pal. 586 00:40:00,666 --> 00:40:01,666 Obnovte kompresi. 587 00:40:02,666 --> 00:40:05,666 Raz a dva a tři a čtyři a pět a šest… 588 00:40:05,750 --> 00:40:06,666 Komprese. 589 00:40:06,750 --> 00:40:09,000 …devět, deset, 11, 12, 13… 590 00:40:09,083 --> 00:40:11,291 Držte kompresi. Zkontrolujeme rytmus. 591 00:40:11,375 --> 00:40:14,708 - Tady u mě nic. - Defibrilujte. Pokračujte v kompresích. 592 00:40:15,708 --> 00:40:19,000 Začneme s jedním miligramem intravenózního adrenalinu. 593 00:40:19,083 --> 00:40:21,166 …šest, sedm, osm, devět, deset… 594 00:40:21,250 --> 00:40:24,500 Připravte se na další šok. 200 joulů. 595 00:40:24,583 --> 00:40:25,791 Adrenalin připraven. 596 00:40:26,458 --> 00:40:27,875 Pokračujte v dýchání. 597 00:40:27,958 --> 00:40:29,916 - Dvacet. - Pokračovat s kompresí. 598 00:40:30,708 --> 00:40:32,083 Mluvte na mě. 599 00:40:32,166 --> 00:40:33,708 Je adrenalin připravený? 600 00:40:33,791 --> 00:40:37,708 Změna za pět, čtyři, tři, dva… 601 00:40:37,791 --> 00:40:38,833 Třicet pět. 602 00:40:38,916 --> 00:40:40,041 Máš to nachystané. 603 00:40:40,125 --> 00:40:41,041 Můžeme kyslík. 604 00:40:42,250 --> 00:40:45,125 Přebírám to. Nízký pulz. 605 00:40:45,208 --> 00:40:46,625 Sakra, pořád nízký tlak. 606 00:40:48,083 --> 00:40:51,416 …čtyři a pět a šest a sedm a osm a devět, deset, 607 00:40:51,500 --> 00:40:54,125 jedenáct, 12, 13, 14, 15. 608 00:40:54,208 --> 00:40:55,458 Sakra. 609 00:40:55,541 --> 00:40:57,458 Dvacet pět. Teď! 610 00:41:01,500 --> 00:41:02,750 Pojďme! 611 00:41:22,375 --> 00:41:23,916 BEZPEČNOSTNÍ KÓD 612 00:41:27,541 --> 00:41:29,625 POŽADOVANÁ DÁVKA: 1 TABLETA POTVRDIT 613 00:41:39,375 --> 00:41:40,291 Tumáš. 614 00:42:09,916 --> 00:42:11,166 Dostaneš padáka. 615 00:42:15,500 --> 00:42:17,291 Dávkovač léků je rozbitý. 616 00:42:17,916 --> 00:42:21,375 I když požadavek zrušíš, dávkovač léky stejně vydá. 617 00:42:22,833 --> 00:42:24,875 To je krádež léků, Charlie. 618 00:42:24,958 --> 00:42:29,958 Amy, přestaň. Nemusíš se bát. Pomůžu ti to překonat. 619 00:42:48,541 --> 00:42:50,458 Tak co říkal? 620 00:42:59,916 --> 00:43:00,833 Asi má pravdu. 621 00:43:00,916 --> 00:43:03,833 Zřejmě bys to měla říct Alex. 622 00:43:03,916 --> 00:43:06,416 Kdyby se něco stalo a já nebyl nablízku. 623 00:43:08,958 --> 00:43:12,166 Kromě mě nikoho jiného nemají. Nemůžu jim odejít. 624 00:43:12,250 --> 00:43:14,208 Nikam odcházet nebudeš, Amy. 625 00:43:14,291 --> 00:43:16,833 To se nestane. Kolik ještě? Dva měsíce? 626 00:43:17,500 --> 00:43:20,791 Pomůžu ti s tím. Půjdeš na operaci a budeš s holkama. 627 00:43:20,875 --> 00:43:21,875 Tak to bude. 628 00:43:25,583 --> 00:43:26,416 Jasný? 629 00:43:34,958 --> 00:43:36,500 Alex bys to ale říct měla. 630 00:44:01,416 --> 00:44:04,666 Vím, že to zní děsivě, ale není to tak hrozné. 631 00:44:05,666 --> 00:44:08,166 Ty komory má srdce každého z nás. 632 00:44:08,250 --> 00:44:09,666 - Tyhlety oblasti. - Jo. 633 00:44:09,750 --> 00:44:12,458 Něco jako dva balónky naplněné krví. 634 00:44:12,541 --> 00:44:14,750 - Rozvádějí po těle krev. - Jo. 635 00:44:16,333 --> 00:44:20,083 No a ty moje jsou prostě 636 00:44:21,583 --> 00:44:27,125 moc velké a trochu se ztenčily. 637 00:44:31,291 --> 00:44:33,833 Ale budu v pořádku. Beru léky. 638 00:44:33,916 --> 00:44:38,750 Doktoři se o mě starají. Brzy se budu cítit normálně. 639 00:44:40,083 --> 00:44:42,625 Máma ovšem bude potřebovat naši pomoc, Alex. 640 00:44:43,166 --> 00:44:48,500 Kdyby upadla, začala divně mluvit 641 00:44:48,583 --> 00:44:51,958 nebo jsi ji třeba nemohla vzbudit, 642 00:44:52,041 --> 00:44:56,041 posadíš Mayu před televizi, zavoláš sanitku a pak mě. 643 00:44:56,125 --> 00:44:58,458 Jo, ale k tomu nedojde. Nestane se to. 644 00:45:02,958 --> 00:45:04,916 Bude to v pohodě. Budu v pořádku. 645 00:45:09,083 --> 00:45:10,875 Můžu se jít dívat na televizi? 646 00:45:15,208 --> 00:45:16,208 Jasně. 647 00:45:20,041 --> 00:45:21,875 Budu tady, kdybys o tom chtěla… 648 00:45:26,458 --> 00:45:28,083 Charles Cullen s „C“. 649 00:45:28,166 --> 00:45:29,791 C-U-L-L-E-N. 650 00:45:29,875 --> 00:45:32,875 Jasně. Dejte mi chvilku, než stáhnu jeho záznamy. 651 00:45:33,458 --> 00:45:34,500 Super, díky. 652 00:45:48,083 --> 00:45:50,791 Jen si něco musím ověřit u šéfa. 653 00:45:50,875 --> 00:45:51,708 Dobře. 654 00:45:52,375 --> 00:45:53,208 Jistě. 655 00:46:08,083 --> 00:46:08,916 Haló? 656 00:46:09,000 --> 00:46:12,125 Zdravím. Tady je detektiv Braun. S kým mluvím? 657 00:46:12,208 --> 00:46:15,041 Jsem Mark Rossi. Právník nemocnic Saint Aloysius. 658 00:46:16,000 --> 00:46:19,125 Těší mě, pane Rossi. Doufám, že mi pomůžete. 659 00:46:19,208 --> 00:46:22,291 Sháním informace ohledně vašeho bývalého zaměstnance. 660 00:46:22,375 --> 00:46:24,250 Z roku 1996, Charles Cullen. 661 00:46:24,333 --> 00:46:27,875 Informace týkající se našich zaměstnanců jsou přísně důvěrné. 662 00:46:29,083 --> 00:46:32,458 Jen chci potvrdit období, kdy byl u vás zaměstnán. 663 00:46:32,541 --> 00:46:35,041 Rádi vám sdělíme veškeré informace, 664 00:46:35,125 --> 00:46:36,750 pokud dostaneme předvolání. 665 00:46:37,291 --> 00:46:39,416 Dobře. Prozatím vám děkuji. 666 00:46:39,500 --> 00:46:40,416 Nápodobně. 667 00:46:40,500 --> 00:46:41,750 Tohle je snad vtip. 668 00:46:41,833 --> 00:46:44,750 Kdykoli někdo slyší jeho jméno, mlčí jak hrob. 669 00:46:46,250 --> 00:46:47,541 Detektiv Baldwin? 670 00:46:48,875 --> 00:46:51,250 - Jo. - Z nemocnice Parkfield Memorial. 671 00:46:51,333 --> 00:46:52,958 Jejich interní šetření. 672 00:46:53,041 --> 00:46:55,166 - Tady mi to podepište. - Jistě. 673 00:46:56,666 --> 00:46:59,333 - Chcete pomoct? - Ne, je to jen tahle obálka. 674 00:47:02,958 --> 00:47:03,875 Hezký den. 675 00:47:17,750 --> 00:47:19,458 - Paní Garranová. - Detektive. 676 00:47:22,791 --> 00:47:25,166 Díky, že jste mě přijala. 677 00:47:25,250 --> 00:47:26,875 Ráda pomůžu s čímkoliv. 678 00:47:29,833 --> 00:47:32,416 Mám jen pár otázek. 679 00:47:32,500 --> 00:47:34,916 Ten výdejník. Máte všechny výběry léků… 680 00:47:35,000 --> 00:47:35,833 Dávkovač. 681 00:47:37,625 --> 00:47:38,458 Přesně ten. 682 00:47:40,625 --> 00:47:44,166 Máte přehled, kolik jakých léků každý zdravotník vybral. 683 00:47:44,250 --> 00:47:45,416 - Je to tak? - Ano. 684 00:47:45,500 --> 00:47:48,166 Rád bych získal úplný výčet. 685 00:47:48,250 --> 00:47:51,916 V tomhle je jen krátké časové období kolem Aniny smrti. 686 00:47:52,000 --> 00:47:55,458 Pokud já vím, informace se uchovávají jen čtyři týdny. 687 00:47:55,541 --> 00:47:59,416 Během interního šetření jste zřejmě dostali kopii, ne? 688 00:47:59,500 --> 00:48:00,916 Neřekla bych. Ne. 689 00:48:01,583 --> 00:48:05,166 Můžu to prověřit, ale poslali jsme vám vše, co jsme měli. 690 00:48:06,291 --> 00:48:08,541 Tohle je strana devět, 691 00:48:08,625 --> 00:48:12,166 takže přeci někde musí být strany jedna až osm. 692 00:48:15,166 --> 00:48:16,791 Určitě se na to podívám. 693 00:48:19,500 --> 00:48:22,208 Paní Garranová, přijde mi, že nám něco tajíte. 694 00:48:23,750 --> 00:48:26,791 - Zřejmě vám nerozumím. - Šest stran. Kde je zbytek? 695 00:48:27,500 --> 00:48:31,333 Promiňte. Mám další schůzku, která se nedá přeložit. 696 00:48:31,416 --> 00:48:33,083 Ještě jsem neskončil. 697 00:48:33,166 --> 00:48:35,166 Požádám váš úřad o jiný termín. 698 00:48:38,000 --> 00:48:38,833 Posaďte se. 699 00:48:38,916 --> 00:48:41,541 - Promiňte… - Sedněte si, sakra! 700 00:48:59,375 --> 00:49:01,083 Vy víte moc dobře, co děláte. 701 00:49:19,583 --> 00:49:21,666 - Ahoj, lidičky. - Ahoj. 702 00:49:23,291 --> 00:49:25,875 Vím, že tu děti nejsou povolené, 703 00:49:25,958 --> 00:49:27,958 ale vážně nemám nikoho na hlídání. 704 00:49:29,916 --> 00:49:32,125 - V pohodě. - Děkuju. 705 00:49:32,833 --> 00:49:34,583 - Jak se jmenuje? - Vanessa. 706 00:49:35,166 --> 00:49:36,333 Nezbeda Nessie. 707 00:49:36,958 --> 00:49:39,375 Nezbeda Nessie? Chápu. 708 00:49:39,458 --> 00:49:43,000 Mám dvě holky, takže vím, o čem je řeč. 709 00:49:43,916 --> 00:49:44,750 Kolik jí je? 710 00:49:45,333 --> 00:49:46,166 Šest měsíců. 711 00:49:46,250 --> 00:49:48,166 Dokáže už spát celou noc? 712 00:49:48,250 --> 00:49:50,500 - Ne. - Nejspíš jí rostou zoubky. 713 00:49:51,208 --> 00:49:52,708 - No jo. - Asi tak. 714 00:49:55,375 --> 00:49:56,666 Sestro Loughrenová? 715 00:49:56,750 --> 00:49:59,041 Nespěchá to. Na 300 máme fialový kód. 716 00:49:59,125 --> 00:50:00,708 Dobře. 717 00:50:02,291 --> 00:50:03,375 Co je fialový kód? 718 00:50:03,458 --> 00:50:05,833 Znamení, že dorazila pizza. Chcete taky? 719 00:50:07,875 --> 00:50:08,916 Uf. 720 00:50:09,000 --> 00:50:10,458 Pizzu odmítnout nemůžu. 721 00:50:10,541 --> 00:50:11,708 To ne. 722 00:50:11,791 --> 00:50:15,375 Bohužel, vy ji odmítnout budete muset. 723 00:50:15,458 --> 00:50:16,458 Jasně. 724 00:50:16,541 --> 00:50:20,916 Ale hezky se vám to hojí. Brzy si Vanessu pochováte. 725 00:50:21,750 --> 00:50:24,916 V telefonu mě 15krát poslala někam. 726 00:50:25,000 --> 00:50:26,166 Panebože. 727 00:50:27,291 --> 00:50:28,500 To od ní není hezký. 728 00:50:28,583 --> 00:50:30,750 A to ještě nevíš to nejhorší. 729 00:50:30,833 --> 00:50:33,916 Aby mi zabránila ve styku s holkama, 730 00:50:34,000 --> 00:50:38,166 vymyslela si, že jsem zlej na jejího psa. 731 00:50:39,958 --> 00:50:42,958 Nedělám si srandu. Je to čím dál lepší. 732 00:50:43,041 --> 00:50:46,666 Kdyby to nebyla pravda, tak se tomu člověk zasměje. 733 00:50:47,250 --> 00:50:48,333 Je mi to líto. 734 00:50:48,416 --> 00:50:50,416 Ne, to nic. Můžu si za to sám. 735 00:50:51,083 --> 00:50:52,458 Sám jsem si vybral. 736 00:51:09,416 --> 00:51:10,916 Dvě minuty, holky. 737 00:51:11,000 --> 00:51:13,500 Dojdeš si pro batůžek a kabát? 738 00:51:13,583 --> 00:51:15,416 - Chceš do školy ohon? - Jasně. 739 00:51:19,791 --> 00:51:21,500 Máš překrásný vlasy. 740 00:51:23,833 --> 00:51:25,250 Kéž bychom nemusely jít. 741 00:51:31,541 --> 00:51:32,875 To bych si taky přála. 742 00:51:47,291 --> 00:51:49,833 - Vem si bundu. Mám tě ráda. - Já tebe taky. 743 00:51:57,333 --> 00:51:59,208 Co v tom ještě je? Něco nového? 744 00:52:01,333 --> 00:52:04,333 Jo, je tam seznam všech léků, 745 00:52:04,416 --> 00:52:06,458 které v sobě měla Ana Martínezová. 746 00:52:06,541 --> 00:52:08,500 - Inzulín? - Jo, a něco k tomu. 747 00:52:08,583 --> 00:52:10,458 Podrž se. Digoxin. 748 00:52:13,333 --> 00:52:14,416 Digoxin. 749 00:52:14,500 --> 00:52:15,375 Baldwine. 750 00:52:16,833 --> 00:52:18,375 - Zbláznil ses? - Sakra. 751 00:52:19,458 --> 00:52:23,166 Řvát na tu ženskou. Volal Malcolm Burrel z městské rady. 752 00:52:23,833 --> 00:52:27,041 Danny se paní Garranové rád omluví. 753 00:52:27,125 --> 00:52:31,000 Na to už je pozdě. Oběma vám zakázali vstup do nemocnice. 754 00:52:31,583 --> 00:52:32,500 Cože? 755 00:52:32,583 --> 00:52:35,375 Nemůže nás vyhnat z místa činu, kde vyšetřujeme. 756 00:52:35,458 --> 00:52:37,083 - Jaký zločin? - Vraždu. 757 00:52:37,166 --> 00:52:38,791 Čím to chcete doložit? 758 00:52:38,875 --> 00:52:41,875 Spisy a rozhovorem se sestrou, která si je jistá, 759 00:52:41,958 --> 00:52:44,375 že oběti byl podán inzulín. 760 00:52:44,458 --> 00:52:45,333 Jaké oběti? 761 00:52:45,416 --> 00:52:46,666 Aně Martínezové. 762 00:52:46,750 --> 00:52:48,125 Nemáš tělo. 763 00:52:48,833 --> 00:52:52,625 Bez těla pitvu neuděláš. Vždyť víš, jak to chodí. 764 00:53:02,458 --> 00:53:04,125 Nesmíme do nemocnice? 765 00:53:11,500 --> 00:53:14,166 Kelly. Tom mi volal, ať vás zkontroluju. 766 00:53:15,250 --> 00:53:18,958 Pořád myslím na to, jak je Vanessa roztomilá. 767 00:53:20,625 --> 00:53:21,958 Kdo je Vanessa? 768 00:53:29,791 --> 00:53:31,333 Kelly, víte, kde teď jste? 769 00:53:34,083 --> 00:53:35,000 Odpovězte mi. 770 00:53:37,250 --> 00:53:39,333 V nemocnici. 771 00:53:39,416 --> 00:53:40,375 Ve které? 772 00:53:46,708 --> 00:53:47,541 Dobře. 773 00:53:48,416 --> 00:53:49,500 Stiskněte mi ruku. 774 00:53:51,208 --> 00:53:52,250 Tak ji stiskněte. 775 00:53:55,125 --> 00:53:55,958 Trochu světla. 776 00:54:04,500 --> 00:54:05,958 Přišel už Tom? 777 00:54:09,291 --> 00:54:10,833 Volal, ať vás zkontroluju. 778 00:54:14,125 --> 00:54:17,583 - Tome, tady je Amy z nemocnice. - Zdravím, Amy. Co je? 779 00:54:18,125 --> 00:54:21,500 Určitě byste měl přijít. Přes noc došlo ke změnám. 780 00:54:26,208 --> 00:54:28,416 A měl byste přijít co nejrychleji. 781 00:54:29,625 --> 00:54:30,583 Brzy se uvidíme. 782 00:54:31,166 --> 00:54:33,250 Kontroloval jsem Beth. Pořád spí. 783 00:54:33,333 --> 00:54:36,333 - Jack pořád mačká tlačítko. - Panebože. 784 00:54:36,833 --> 00:54:37,666 Co je? 785 00:54:38,875 --> 00:54:40,333 V jejím těle je inzulín. 786 00:54:50,333 --> 00:54:52,625 Modrý kód. Západní křídlo. 787 00:54:53,500 --> 00:54:55,541 Modrý kód. Západní křídlo. 788 00:54:58,250 --> 00:55:00,291 Modrý kód. Západní křídlo. 789 00:56:15,583 --> 00:56:17,708 Kristepane! 790 00:56:19,250 --> 00:56:20,083 Ne! 791 00:56:23,958 --> 00:56:25,958 Bože! 792 00:56:28,166 --> 00:56:29,875 Panebože! 793 00:56:41,250 --> 00:56:43,291 Bude to dobré. 794 00:57:18,250 --> 00:57:19,250 Sakra. 795 00:57:22,500 --> 00:57:24,958 Dobrý den. Pardon, že takhle otravujeme. 796 00:57:25,041 --> 00:57:25,875 V pořádku. 797 00:57:29,041 --> 00:57:30,625 Potřebujeme vaši pomoc. 798 00:57:30,708 --> 00:57:33,333 Omlouvám se. Netuším, co se jí stalo. 799 00:57:34,291 --> 00:57:35,125 Komu? 800 00:57:35,791 --> 00:57:38,125 Kelly Andersonové. 801 00:57:39,125 --> 00:57:40,708 Kdo je Kelly Andersonová? 802 00:57:41,625 --> 00:57:42,708 Další oběť? 803 00:57:44,416 --> 00:57:46,375 Další chybné podání léků? 804 00:57:48,791 --> 00:57:51,041 Byl u Kelly Andersonové Cullen? 805 00:57:51,583 --> 00:57:53,166 S Charliem to nesouvisí. 806 00:57:53,250 --> 00:57:55,208 - Jak moc ho znáte? - Dost dobře. 807 00:57:55,291 --> 00:57:56,125 Vážně? 808 00:57:57,500 --> 00:57:59,125 Dělal v devíti nemocnicích. 809 00:57:59,833 --> 00:58:01,750 A žádná se s námi nehodlá bavit. 810 00:58:02,791 --> 00:58:03,916 Jak to myslíte? To… 811 00:58:08,041 --> 00:58:10,791 Kdyby k něčemu došlo, nemohl by sehnat práci. 812 00:58:10,875 --> 00:58:13,666 - Nemocnice by zakročila. - To si jen myslíte. 813 00:58:13,750 --> 00:58:14,583 Ale jo. 814 00:58:16,666 --> 00:58:18,041 Odmítají spolupracovat. 815 00:58:20,208 --> 00:58:21,750 Musíte nám pomoct. 816 00:58:25,291 --> 00:58:26,541 Mami, jdeš? 817 00:58:27,458 --> 00:58:31,041 Ahoj, zlato. Jo, za chvíli přijdu. Počkej tam uvnitř, jo? 818 00:58:31,666 --> 00:58:32,583 Dobře. 819 00:58:34,500 --> 00:58:37,166 Nemůžu teď mluvit. Mám tady dítě. 820 00:58:40,000 --> 00:58:42,333 Dobrá. Tady je moje vizitka. 821 00:58:43,333 --> 00:58:46,250 Zavolejte mi. Možná není tím, za koho ho máte. 822 00:58:49,291 --> 00:58:50,458 Přeju hezký den. 823 00:58:50,541 --> 00:58:51,375 Díky. 824 00:59:14,083 --> 00:59:14,916 Ahoj. 825 00:59:15,500 --> 00:59:16,416 Ahoj. 826 00:59:19,750 --> 00:59:21,583 - Potřebuješ něco? - Ne. 827 00:59:21,666 --> 00:59:22,916 - Ne? - Jsem v pohodě. 828 00:59:24,083 --> 00:59:26,250 Kdybys byla unavená, dej mi vědět. 829 00:59:26,333 --> 00:59:27,875 Jasně. Zatím je mi fajn. 830 00:59:27,958 --> 00:59:28,791 - Jo? - Jo. 831 00:59:31,250 --> 00:59:32,125 Dobře. 832 01:00:17,791 --> 01:00:20,958 Páni, Amy Loughrenová! 833 01:00:21,041 --> 01:00:22,125 Kapesní raketa! 834 01:00:24,458 --> 01:00:25,875 Moc ráda tě vidím. 835 01:00:25,958 --> 01:00:27,666 Aby ne. Vypadáš skvěle. 836 01:00:27,750 --> 01:00:30,708 - Fakt? - Jo! Sluší ti to. 837 01:00:30,791 --> 01:00:32,166 - Děkuju. - Není zač. 838 01:00:32,250 --> 01:00:34,500 - Přijdu si utahaná. - Co to bude? 839 01:00:34,583 --> 01:00:37,041 - Já si dám sýrovou omeletu. - Dobře. 840 01:00:37,125 --> 01:00:39,625 - Jaké se k tomu hodí víno? - Chardonnay. 841 01:00:39,708 --> 01:00:43,166 Takže větší skleničku suchého a chlazeného chardonnay. 842 01:00:43,250 --> 01:00:45,791 - Pro mě totéž. Díky. - Hned to bude. 843 01:00:45,875 --> 01:00:48,083 Kdy jsme tady vůbec byly naposled? 844 01:00:48,166 --> 01:00:50,833 To už je dávno. Aspoň deset let. 845 01:00:50,916 --> 01:00:52,625 - Co? - Dvanáct let? 846 01:00:53,333 --> 01:00:54,625 Ježíši. 847 01:00:54,708 --> 01:00:56,708 - Stárnu. - Už se to nese. 848 01:00:56,791 --> 01:00:57,791 Děkujeme. 849 01:00:58,333 --> 01:00:59,375 Jak se má Paul? 850 01:01:00,041 --> 01:01:01,541 Rozešli jsme se. 851 01:01:01,625 --> 01:01:03,791 - A sakra. - O nic nejde. 852 01:01:03,875 --> 01:01:08,083 Už je to dávno. Střídáme se v hlídání psů. 853 01:01:10,541 --> 01:01:14,791 Dohoda nebyla jednoduchá. Jsem moc ráda, žes zavolala. 854 01:01:15,416 --> 01:01:16,416 Já taky. 855 01:01:17,166 --> 01:01:21,125 Chci se tě na něco zeptat. Je to trochu divný. 856 01:01:21,208 --> 01:01:22,875 Divný věci miluju. 857 01:01:22,958 --> 01:01:27,125 Pamatuješ si, žes dělala s jistým Charliem Cullenem? 858 01:01:31,000 --> 01:01:32,625 - Jo. - Jo? 859 01:01:33,208 --> 01:01:34,041 Proč? 860 01:01:34,125 --> 01:01:36,125 Pracuju s ním v Parkfieldu. 861 01:01:39,666 --> 01:01:41,000 Kolují o něm drby. 862 01:01:41,750 --> 01:01:43,458 Že zavinil něčí smrt. 863 01:01:44,166 --> 01:01:45,541 Prý někoho předávkoval. 864 01:01:50,458 --> 01:01:51,291 Aha. 865 01:01:51,958 --> 01:01:52,791 Čím? 866 01:01:53,375 --> 01:01:56,666 Ve fyziologickém roztoku mrtvého objevili inzulín. 867 01:01:56,750 --> 01:01:58,333 U několika lidí. 868 01:01:59,083 --> 01:02:01,000 Infuze ve skladu měly vpichy. 869 01:02:01,083 --> 01:02:04,083 Někdo do nich něco přidal, než je vyskladnili. 870 01:02:08,041 --> 01:02:09,375 Proč vinili Charlieho? 871 01:02:10,708 --> 01:02:11,541 Nevinili jeho. 872 01:02:12,083 --> 01:02:15,375 Ale každý večer byly mimořádky. Někdy i dvě nebo tři. 873 01:02:15,458 --> 01:02:16,958 A potom co odešel, 874 01:02:18,333 --> 01:02:20,791 měli jsme mimořádku tak jednou měsíčně. 875 01:02:28,958 --> 01:02:30,041 Míváte jich hodně? 876 01:03:38,375 --> 01:03:39,500 Panebože. 877 01:04:02,791 --> 01:04:03,750 Ježíši! 878 01:05:08,458 --> 01:05:09,291 Ahoj. 879 01:05:12,333 --> 01:05:13,583 Klid. 880 01:05:13,666 --> 01:05:15,916 Jsi v pořádku. To nic. 881 01:05:17,750 --> 01:05:19,958 Amy, je to dobrý. 882 01:05:21,416 --> 01:05:23,500 Jsi na pohotovosti. Držíš se dobře. 883 01:05:26,625 --> 01:05:28,666 Holky dobrý. Je s nimi Jackie. 884 01:05:30,708 --> 01:05:32,291 Můžu je sem přivézt. 885 01:05:32,375 --> 01:05:34,083 - Ne. - Ne? Dobře. 886 01:05:41,708 --> 01:05:42,541 Nechceš vodu? 887 01:05:52,583 --> 01:05:53,416 Ne? 888 01:05:59,583 --> 01:06:02,208 Už mě prosím tě takhle nikdy neděs. 889 01:06:02,291 --> 01:06:03,375 Chci pryč. 890 01:06:03,458 --> 01:06:04,291 Já vím. 891 01:06:05,791 --> 01:06:06,625 Chápu to. 892 01:06:07,208 --> 01:06:08,875 Nedovolíme, aby to zjistili. 893 01:06:10,041 --> 01:06:12,125 Kde je sestra? 894 01:06:13,208 --> 01:06:15,458 Neboj. Naposledy jsi měla dobrý tlak. 895 01:06:15,541 --> 01:06:17,958 V uplynulé hodině jsi měla tep pod 80. 896 01:06:18,708 --> 01:06:22,791 Výsledky testů ukazují vysoký troponin, ale má klesající tendenci. 897 01:06:22,875 --> 01:06:24,541 Takže v pohodě. Nic ti není. 898 01:06:27,416 --> 01:06:29,791 Máš štěstí. Mohlo to být horší. 899 01:06:29,875 --> 01:06:32,250 - Chci domů. - Já vím. 900 01:06:32,333 --> 01:06:34,708 - Fajn. - Zaznamenala jsem vyšší pulz. 901 01:06:34,791 --> 01:06:35,833 Jsi vzhůru? 902 01:06:35,916 --> 01:06:37,416 - Jo. - Přines mi reverz. 903 01:06:37,500 --> 01:06:40,791 Podle mě to není dobrý nápad. Měla by zůstat přes noc. 904 01:06:40,875 --> 01:06:42,916 - To dáme. - Chci odejít na revers. 905 01:06:43,000 --> 01:06:44,000 Určitě? 906 01:06:44,083 --> 01:06:46,875 Odvezu ji domů a dohlídnu na ni. Děkuju. 907 01:06:47,666 --> 01:06:49,125 V pohodě. Děkuju. 908 01:06:49,916 --> 01:06:50,750 Počkej. 909 01:06:52,666 --> 01:06:54,125 Prosím tě, přestaň. 910 01:06:56,916 --> 01:06:57,916 Tak jo. 911 01:07:02,083 --> 01:07:02,916 Ukaž ruku. 912 01:07:20,000 --> 01:07:21,791 Určitě nechceš, abych šel dál? 913 01:07:22,958 --> 01:07:24,791 Klidně přespím na gauči. Můžu… 914 01:07:29,583 --> 01:07:33,208 - Můžu holky odvézt do školy. - Nechci je děsit. 915 01:07:35,375 --> 01:07:37,750 Bude to dobrý. Jen se potřebuju prospat. 916 01:07:39,291 --> 01:07:40,166 Máš pravdu. 917 01:07:41,916 --> 01:07:43,458 - Díky, Charlie. - Jo. 918 01:07:46,791 --> 01:07:48,458 Kdybys něco potřebovala… 919 01:07:51,000 --> 01:07:52,000 Tak zavolám. 920 01:07:52,083 --> 01:07:52,916 Jo? 921 01:07:58,791 --> 01:07:59,916 Už jen měsíc, Amy. 922 01:08:02,916 --> 01:08:03,791 To dáme. 923 01:08:09,666 --> 01:08:11,250 Jsi celá promrzlá. Běž. 924 01:08:16,250 --> 01:08:17,166 Tak jo. 925 01:08:18,875 --> 01:08:19,707 Zavolej. 926 01:08:34,166 --> 01:08:35,666 Musí to zůstat mezi námi. 927 01:08:42,457 --> 01:08:43,666 Bože. 928 01:08:46,125 --> 01:08:47,375 Nikdo to nesmí vědět. 929 01:08:49,125 --> 01:08:50,082 Jinak mě vyhodí. 930 01:08:51,541 --> 01:08:52,375 Rozumím. 931 01:08:54,332 --> 01:08:55,916 Dělá to ve skladu. 932 01:08:57,957 --> 01:08:59,457 Ještě před vyskladněním. 933 01:09:00,125 --> 01:09:02,207 Do infuze vpíchne inzulín. 934 01:09:02,291 --> 01:09:05,541 A protože se do oběhu dostává pomalu, 935 01:09:05,625 --> 01:09:08,832 zabít někoho může trvat hodiny nebo i den. 936 01:09:12,625 --> 01:09:14,750 Zabíjí je, aniž by se jich dotkl. 937 01:09:14,832 --> 01:09:18,291 Mohl by do těch infuzí píchat něco jiného než inzulín? 938 01:09:20,207 --> 01:09:22,500 Jo, čirá tekutina se nedá zjistit. 939 01:09:23,291 --> 01:09:25,375 Je digoxin čirá tekutina? 940 01:09:26,791 --> 01:09:27,625 Je. 941 01:09:28,750 --> 01:09:29,832 Může někoho zabít? 942 01:09:41,000 --> 01:09:43,750 - Ta vaše známá sestra. Bude mluvit? - Nebude. 943 01:09:45,125 --> 01:09:46,457 Ne, přišla by o práci. 944 01:09:46,957 --> 01:09:51,000 Můžete se podívat na to, co nám přišlo z Parkfieldu? 945 01:09:51,082 --> 01:09:52,666 Kde je zbytek? 946 01:09:52,750 --> 01:09:55,833 To je všechno. Víc toho nemáme. Dali nám jen tohle. 947 01:09:56,458 --> 01:09:58,666 Zpráva z dávkovače má jen dvě strany. 948 01:09:59,458 --> 01:10:01,583 Prý data uchovávají jen čtyři týdny. 949 01:10:01,666 --> 01:10:03,083 Vždyť je to v počítači. 950 01:10:03,166 --> 01:10:06,333 Uchovává informace od doby, kdy je nainstalován. 951 01:10:15,541 --> 01:10:20,375 Vytáhnu Charlieho záznamy z dávkovače na svém oddělení. 952 01:10:20,458 --> 01:10:24,250 A použijeme to jako důkaz, že před smrtí Any 953 01:10:24,333 --> 01:10:26,291 vybíral inzulín a digoxin. 954 01:10:26,375 --> 01:10:30,000 Jediný problém je v tom, že Ana Martínezová byla zpopelněna, 955 01:10:30,083 --> 01:10:31,750 takže nemáme pitevní zprávu. 956 01:10:32,875 --> 01:10:34,833 Potřebujeme skutečné tělo. 957 01:13:24,625 --> 01:13:26,458 NAJÍT: CULLEN 958 01:13:31,125 --> 01:13:32,416 PROBÍHÁ TISK ZPRÁVY 959 01:13:32,500 --> 01:13:34,500 PACIENT: JACK IVINS LÉK: DIGOXIN 960 01:13:39,458 --> 01:13:41,958 PACIENT: HUGH RUPERTSON LÉK: DIGOXIN 961 01:13:48,208 --> 01:13:50,916 Manžel Kelly Andersonové nám dal povolení 962 01:13:51,000 --> 01:13:52,916 vykopat tělo za účelem ohledání. 963 01:13:53,000 --> 01:13:56,083 Z pitvy víme, že v jejím těle byl inzulín a digoxin, 964 01:13:56,166 --> 01:13:59,541 které patnáctého brzy ráno vedly k její smrti. 965 01:13:59,625 --> 01:14:03,250 Ano. A tady čtrnáctého ve 20:47 je vidět, 966 01:14:03,333 --> 01:14:08,000 že Charlie z dávkovače vybral inzulín a digoxin. 967 01:14:10,416 --> 01:14:14,041 A když se podíváte na zprávu týkající se Kelly, 968 01:14:14,125 --> 01:14:17,208 její hladina cukru v 21:56 klesá. 969 01:14:17,291 --> 01:14:19,583 V tu chvíli začíná inzulín účinkovat. 970 01:14:20,458 --> 01:14:22,791 Ve 22:15 dochází k pomalé arytmii, 971 01:14:22,875 --> 01:14:25,000 kterou způsobil digoxin. 972 01:14:25,083 --> 01:14:28,833 Takže měl v rukou dvě vražedné zbraně. Smrt nastala ve 3:57. 973 01:14:29,541 --> 01:14:30,708 Všechno tam je. 974 01:14:30,791 --> 01:14:32,208 Počkat. Chviličku. 975 01:14:33,125 --> 01:14:37,041 U tohoto dávkovače se ale píše o zrušeních, ne výběrech. 976 01:14:37,125 --> 01:14:38,875 Jde o chybu systému. 977 01:14:38,958 --> 01:14:42,041 Když to zrušíte na poslední chvíli, šuplík se otevře, 978 01:14:42,125 --> 01:14:44,166 ale systém to vede jako zrušení. 979 01:14:44,250 --> 01:14:45,666 A Cullen o tomhle ví? 980 01:14:45,750 --> 01:14:47,291 Jo, viděla jsem ho. 981 01:14:48,083 --> 01:14:50,583 Inzulín, digoxin. Jde o stovky výběrů. 982 01:14:50,666 --> 01:14:55,166 Na základě tohoto nikoliv. Vypadá to, že léky nikdy nedostal. 983 01:14:56,291 --> 01:14:57,166 Jenže dostal. 984 01:14:57,833 --> 01:14:59,666 Přímo jste viděla, jak to dělá? 985 01:15:08,416 --> 01:15:10,333 Chlapi, tohle je jasný důkaz. 986 01:15:10,416 --> 01:15:12,791 Právě že není. 987 01:15:12,875 --> 01:15:16,166 Jsou tam jen zrušení. Nic nekalého. 988 01:15:16,250 --> 01:15:18,208 Žádný důkaz o vině neexistuje. 989 01:15:18,291 --> 01:15:20,541 Dělá to už od nástupu do Parkfieldu. 990 01:15:20,625 --> 01:15:24,625 Tak se na to podívejte. Všechna ta opakovaná zrušení. 991 01:15:24,708 --> 01:15:27,916 Podívejte. Nejsou následována opravnou objednávkou. 992 01:15:28,958 --> 01:15:31,791 Opakovaně zadával výběr vecuronia a digoxinu. 993 01:15:31,875 --> 01:15:35,333 Z toho kouká levárna na první pohled. 994 01:15:35,416 --> 01:15:39,083 Možná. Třeba jim to v Parkfieldu prostě jen nedošlo. 995 01:15:39,166 --> 01:15:42,625 Ale prosím vás. Linda Garranová bývala zdravotní sestra. 996 01:15:43,791 --> 01:15:44,916 Muselo jí to dojít. 997 01:15:46,666 --> 01:15:49,791 Jo. Věděla to, a nic s tím neudělala. 998 01:16:01,166 --> 01:16:03,666 Díky, pane Cullene, že obětujete den volna. 999 01:16:03,750 --> 01:16:05,666 Dobrý den. Říkejte mi Charlie. 1000 01:16:13,333 --> 01:16:15,958 Narazili jsme na něco znepokojivého. 1001 01:16:19,041 --> 01:16:22,666 V jaké nemocnici jste byl zaměstnán, než jste nastoupil u nás? 1002 01:16:24,458 --> 01:16:25,750 V Saint Elizabeth. 1003 01:16:26,875 --> 01:16:28,958 A v jakém období jste tam pracoval? 1004 01:16:31,833 --> 01:16:34,625 Nevím přesně. Je z jejich strany nějaký problém? 1005 01:16:34,708 --> 01:16:39,416 Stal jsem se terčem několika kolegů. Nevím. Možná s tím zase začali. 1006 01:16:39,500 --> 01:16:42,833 Jde nám o data, která jste uvedl ve své žádosti. 1007 01:16:42,916 --> 01:16:44,125 Vzpomínáte si na ně? 1008 01:16:50,500 --> 01:16:54,583 Od června 2001 do srpna 2003. 1009 01:16:54,666 --> 01:16:56,208 - Ano, to jste uvedl. - Jo. 1010 01:16:56,291 --> 01:16:58,708 To jsou nesprávná data, pane Cullene. 1011 01:16:58,791 --> 01:16:59,750 Jo? 1012 01:16:59,833 --> 01:17:02,833 Podle Saint Elizabeth jste byl zaměstnán od května. 1013 01:17:02,916 --> 01:17:06,583 Kvůli nesrovnalostem v pracovní žádosti nám nezbývá, 1014 01:17:07,125 --> 01:17:09,125 než vás propustit. 1015 01:17:10,291 --> 01:17:11,666 S okamžitou platností. 1016 01:17:14,166 --> 01:17:17,666 Počkejte. Chcete mě vyhodit za uvedení nesprávného data? 1017 01:17:21,916 --> 01:17:23,583 Máte to ve smlouvě. 1018 01:17:32,916 --> 01:17:35,958 Zřejmě budu muset něco podepsat. 1019 01:18:12,958 --> 01:18:13,833 Je to všechno? 1020 01:18:14,541 --> 01:18:15,541 Ano, vše. 1021 01:18:24,000 --> 01:18:25,250 Děkuji, pane Cullene. 1022 01:19:03,125 --> 01:19:07,416 Přišla mi zpráva z Parkfieldu. Zabývali se Cullenovým případem. 1023 01:19:07,500 --> 01:19:09,750 - Co z ní vyplývá? - Že ho vyhodili. 1024 01:19:11,250 --> 01:19:13,583 - Cože? - Takže ho jen tak nechali jít? 1025 01:19:14,916 --> 01:19:15,750 Co říkali? 1026 01:19:15,833 --> 01:19:19,708 Že ho vyhodili, protože v jeho dokumentech našli nějaké rozpory. 1027 01:19:21,416 --> 01:19:23,958 Jaký byl jeho duševní stav? Byl stabilní? 1028 01:19:24,041 --> 01:19:28,291 Snad si nemyslíte si, že by kvůli tomu mohl být ještě nebezpečnější? 1029 01:19:28,375 --> 01:19:31,375 Aspoň se nemůže pohybovat v blízkosti pacientů. 1030 01:19:31,458 --> 01:19:33,041 Nemůže nikomu ublížit. 1031 01:19:34,750 --> 01:19:37,625 Dělal v devíti nemocnicích. V devíti. 1032 01:19:37,708 --> 01:19:39,458 Co na tom nechápete? 1033 01:19:39,541 --> 01:19:42,208 Všichni říkají totéž. Zbavují se odpovědnosti. 1034 01:19:42,291 --> 01:19:43,833 Děje se to pořád dokola. 1035 01:19:44,583 --> 01:19:48,291 Dostane další práci v jiné nemocnici, kde to bude pokračovat. 1036 01:19:50,000 --> 01:19:51,208 Vy jste to umožnil. 1037 01:19:54,958 --> 01:19:56,083 Na mě se nedívejte. 1038 01:19:57,125 --> 01:19:58,291 Je to vaše vina. 1039 01:20:05,791 --> 01:20:07,291 - Jackie, jsem tu. - Mayo. 1040 01:20:08,416 --> 01:20:10,958 - Panebože! - Mayo! Můžeš říct svou repliku? 1041 01:20:11,583 --> 01:20:12,666 Ahoj, holky. 1042 01:20:12,750 --> 01:20:13,958 Zapomněla jsem ji. 1043 01:20:17,625 --> 01:20:18,583 Páni. 1044 01:20:26,083 --> 01:20:26,916 Co? 1045 01:20:35,541 --> 01:20:36,666 Nemáš scénář? 1046 01:20:39,583 --> 01:20:41,541 - Nemám. - Panebože. 1047 01:20:41,625 --> 01:20:43,458 Ztratila jsem ho. 1048 01:20:43,541 --> 01:20:46,250 Mayo, už se ti to stalo tolikrát! 1049 01:20:46,333 --> 01:20:49,125 Alex, chovej se k sestře slušně. 1050 01:20:49,208 --> 01:20:51,125 - Maya mluví za Charlieho. - Čau. 1051 01:20:54,000 --> 01:20:55,250 Co tady děláš? 1052 01:20:56,291 --> 01:20:57,250 Zkoušíme. 1053 01:20:59,166 --> 01:21:00,000 Kde je Jackie? 1054 01:21:00,833 --> 01:21:03,791 Poslal jsem ji domů. Takže jsme tu dneska sami. 1055 01:21:03,875 --> 01:21:05,125 Vařili jsme. 1056 01:21:05,208 --> 01:21:07,125 - No jo. - Charlie vařil. 1057 01:21:07,208 --> 01:21:08,875 - Pomáhala jsem. - Nene. 1058 01:21:08,958 --> 01:21:11,291 - Pomáhala! - Nepomáhala. 1059 01:21:11,375 --> 01:21:13,625 - Ale jo! - Alex, všichni jsme vařili. 1060 01:21:14,791 --> 01:21:15,708 Co ti je, mami? 1061 01:21:16,916 --> 01:21:17,875 Nic. 1062 01:21:19,416 --> 01:21:22,458 - Děláme něco výjimečného. - Je to recept jeho mámy. 1063 01:21:22,541 --> 01:21:23,750 - Pojď. - Mňam! 1064 01:21:23,833 --> 01:21:27,458 Sedni si a klídek. Užívej si roli starostky Humdrum Falls. 1065 01:21:27,541 --> 01:21:29,541 Necháme mámu hrát Mopa Hopsleyho? 1066 01:21:29,625 --> 01:21:30,541 - Jo. - Ano? 1067 01:21:30,625 --> 01:21:31,833 Alex… 1068 01:21:33,750 --> 01:21:34,750 Mayo, pojďte sem. 1069 01:21:37,708 --> 01:21:40,333 - Proč? - Protože to říkám. Pojďte. 1070 01:21:41,250 --> 01:21:42,125 Mně se nechce. 1071 01:21:42,208 --> 01:21:43,458 Tak běž za mámou. 1072 01:21:43,541 --> 01:21:44,416 Pojď sem. 1073 01:21:46,125 --> 01:21:47,375 Okamžitě sem pojďte! 1074 01:21:47,458 --> 01:21:49,500 Ale proč? Já se bavím. 1075 01:21:52,916 --> 01:21:54,625 Běžte do svého pokoje. 1076 01:21:54,708 --> 01:21:55,750 Šup. 1077 01:21:55,833 --> 01:21:57,083 Proč je tak naštvaná? 1078 01:21:58,666 --> 01:21:59,625 To nevím. 1079 01:22:05,625 --> 01:22:07,208 Takže jsi to asi slyšela. 1080 01:22:09,625 --> 01:22:10,500 Jo. 1081 01:22:14,375 --> 01:22:15,583 Řekla proč? 1082 01:22:17,416 --> 01:22:18,250 Ne. 1083 01:22:22,208 --> 01:22:26,958 Vyhodili mě, protože jsem v žádosti uvedl špatné datum. 1084 01:22:28,083 --> 01:22:29,250 Jo tak. 1085 01:22:29,333 --> 01:22:30,333 - Jo. - Jo. 1086 01:22:35,875 --> 01:22:37,875 To byl šílenej den. 1087 01:22:40,541 --> 01:22:43,750 Už je to šílený několik měsíců. Vlastně je to… 1088 01:22:45,375 --> 01:22:49,041 Vlastně jsem tam ani neměl dělat. 1089 01:22:49,125 --> 01:22:52,666 Tu práci jsem vzal proto, abych byl blízko dětem. 1090 01:22:52,750 --> 01:22:57,208 A když sem dorazím, ani mi je nedovolí vídat. 1091 01:22:57,291 --> 01:23:01,958 Pak si začne vymýšlet blbosti s otráveným psem, 1092 01:23:02,041 --> 01:23:03,500 a navíc tohle… 1093 01:23:12,875 --> 01:23:14,833 Zdá se, že mě svět nenávidí, Amy. 1094 01:23:15,750 --> 01:23:17,333 - Fakt. - Charlie… 1095 01:23:17,416 --> 01:23:20,375 - Zrovna teď. - Vždyť víš, že to není pravda. 1096 01:23:24,333 --> 01:23:26,416 Mrzí mě, že tě tohle potkalo. 1097 01:23:26,500 --> 01:23:30,333 Ne, mě to mrzí. Vím, že ti zbývají už jen tři týdny, 1098 01:23:30,416 --> 01:23:32,250 a já ti tam nebudu po ruce. 1099 01:23:32,333 --> 01:23:33,958 Ale můžu pomáhat tady. 1100 01:23:34,041 --> 01:23:36,750 Můžu se o ně postarat. Dohlédnout, abys jedla. 1101 01:23:36,833 --> 01:23:37,958 Cokoliv potřebuješ. 1102 01:23:40,083 --> 01:23:41,416 Vážně. Cokoliv. 1103 01:23:44,625 --> 01:23:45,458 Nevadí mi to. 1104 01:23:51,500 --> 01:23:53,541 Říkala jsem ti, že Alex vybuchla? 1105 01:23:54,375 --> 01:23:55,375 - Ne. - Je to tak. 1106 01:23:56,125 --> 01:23:57,208 Neovládla se. 1107 01:23:58,083 --> 01:24:02,458 Plakala a křičela. A opravdu vypadala utrápeně. 1108 01:24:03,291 --> 01:24:04,791 Hodně pracuju, takže… 1109 01:24:05,541 --> 01:24:09,375 To mě mrzí. Máš toho moc. 1110 01:24:09,458 --> 01:24:13,500 Myslím si, že jedno by mi opravdu pomohlo. 1111 01:24:14,458 --> 01:24:17,083 Kdybych s nimi mohla být nějaký čas o samotě. 1112 01:24:17,166 --> 01:24:18,375 Jen já a holky. 1113 01:24:22,666 --> 01:24:25,833 Připadám si jak blbec, že ti zrovna tohle říkám, 1114 01:24:25,916 --> 01:24:27,791 protože dobře vím, 1115 01:24:28,791 --> 01:24:31,375 že máš za sebou příšerný den. 1116 01:24:31,458 --> 01:24:34,166 Charlie, v podstatě jsi měl hrozný celý rok. 1117 01:24:35,291 --> 01:24:36,166 To jo. 1118 01:24:37,000 --> 01:24:38,208 No a… 1119 01:24:41,166 --> 01:24:43,166 Kéž bych ti mohla nějak pomoct. 1120 01:24:46,291 --> 01:24:48,250 Cítím se hrozně. Je mi to líto. 1121 01:24:48,333 --> 01:24:50,875 Ne. Amy, přestaň. Já to chápu. 1122 01:24:50,958 --> 01:24:53,500 Jde o tvoje děti. Potřebují to. 1123 01:24:54,250 --> 01:24:55,083 Jo. 1124 01:24:58,958 --> 01:25:00,041 Jsi dobrá máma. 1125 01:25:02,541 --> 01:25:03,791 Ne, podívej se na mě. 1126 01:25:06,583 --> 01:25:07,541 Jsi dobrá máma. 1127 01:25:16,625 --> 01:25:19,291 - Dobře. - Jsem rád, že můžu pomoct. 1128 01:25:26,458 --> 01:25:27,833 Slib mi, že budeš jíst. 1129 01:25:29,250 --> 01:25:30,291 Hezky to voní. 1130 01:25:31,291 --> 01:25:33,000 Je to recept mojí mámy. 1131 01:25:34,541 --> 01:25:35,916 - Tak jo. - A víš co? 1132 01:25:36,000 --> 01:25:39,291 Když tu společně sedíme, povídáme si 1133 01:25:39,875 --> 01:25:40,791 a jsme spolu… 1134 01:25:42,625 --> 01:25:44,875 dochází mi, že všechno bude v pořádku. 1135 01:25:44,958 --> 01:25:45,833 Podržím tě. 1136 01:25:46,708 --> 01:25:49,791 Stejně tak Mayu a Alex. Postarám se i o své holky. 1137 01:25:51,375 --> 01:25:53,166 Je to jen práce. Najdu jinou. 1138 01:25:55,375 --> 01:25:56,208 Určitě. 1139 01:26:06,208 --> 01:26:07,166 Jo. 1140 01:26:14,750 --> 01:26:15,625 Dobrou. 1141 01:27:28,625 --> 01:27:29,750 Charlie, ahoj. 1142 01:27:30,541 --> 01:27:31,416 Ahoj. 1143 01:27:32,166 --> 01:27:33,375 - Byla jsem… - Dobrý? 1144 01:27:33,458 --> 01:27:35,083 Jo. 1145 01:27:37,791 --> 01:27:40,416 Chci se omluvit, jak jsem se včera chovala. 1146 01:27:40,500 --> 01:27:42,125 Víš, já jsem včera byla… 1147 01:27:43,541 --> 01:27:44,666 - Přestaň. - Promiň. 1148 01:27:46,208 --> 01:27:48,333 Měly jste pak s Alex na sebe čas? 1149 01:27:48,416 --> 01:27:50,666 Měly. Jo, děkuju. 1150 01:27:50,750 --> 01:27:52,083 Jo? Tak dobrý. 1151 01:27:52,166 --> 01:27:55,375 Víš, myslím si, že jste to obě potřebovaly. 1152 01:27:57,500 --> 01:27:59,291 Jsem rád, že jsem mohl pomoct. 1153 01:28:01,625 --> 01:28:05,125 Víš, chystám se do práce… 1154 01:28:05,916 --> 01:28:06,791 Charlie, 1155 01:28:08,333 --> 01:28:10,458 strašně mě trápí, že tam nebudeš. 1156 01:28:11,208 --> 01:28:13,708 Já vím. Taky mi chybíš. 1157 01:28:15,916 --> 01:28:18,916 Nechceš jít třeba do parku? S holkama? 1158 01:28:21,958 --> 01:28:24,375 OBĚD 1159 01:28:26,833 --> 01:28:27,666 Amy? 1160 01:28:29,208 --> 01:28:30,458 Možná na oběd. 1161 01:28:31,666 --> 01:28:32,875 - Jo. - Dobře. 1162 01:28:32,958 --> 01:28:35,250 Oběd by šel. Kdy se ti to hodí? 1163 01:28:36,500 --> 01:28:40,750 Nech mě chvíli přemýšlet. 1164 01:28:42,875 --> 01:28:43,833 V sobotu? 1165 01:28:45,916 --> 01:28:47,625 Jo. Sobota bude dobrá. 1166 01:28:48,208 --> 01:28:50,250 Musím teď do práce, víš. 1167 01:28:50,333 --> 01:28:54,291 - Najdu nějaký podnik a dám vědět. - Pošli mi esemesku. 1168 01:28:55,375 --> 01:28:56,291 - Dobře. - Fajn. 1169 01:28:56,375 --> 01:28:57,875 - Pozdravuj Sandru. - Ano. 1170 01:28:57,958 --> 01:28:59,166 - Dobře. Ahoj. - Čau. 1171 01:29:00,416 --> 01:29:01,916 Zatím se měj. Ahoj. 1172 01:29:07,708 --> 01:29:10,541 Skvělá práce. Pamatujete si, o čem jsme mluvili? 1173 01:29:10,625 --> 01:29:12,750 Zastavíme ho, jen když se přizná. 1174 01:29:12,833 --> 01:29:14,500 Tak ho k tomu musíme přimět. 1175 01:29:23,916 --> 01:29:24,916 Sakra. 1176 01:29:29,750 --> 01:29:31,291 Páni, zrychluje se jí tep. 1177 01:29:37,583 --> 01:29:39,500 Doufám, že mě slyšíte. 1178 01:29:45,333 --> 01:29:46,166 Tak fajn. 1179 01:29:55,666 --> 01:29:56,708 Do háje. 1180 01:29:58,958 --> 01:30:00,166 Sakra. 1181 01:30:08,000 --> 01:30:09,416 Už sem jde. 1182 01:30:13,833 --> 01:30:14,666 Ahoj! 1183 01:30:16,041 --> 01:30:16,958 Ahoj. 1184 01:30:17,041 --> 01:30:18,250 Zdravím. 1185 01:30:18,333 --> 01:30:20,083 Ahoj. Jak se vede? 1186 01:30:20,166 --> 01:30:21,333 Znáš to. 1187 01:30:21,416 --> 01:30:22,666 - V pohodě? - Jo. 1188 01:30:22,750 --> 01:30:23,708 Jo. 1189 01:30:24,500 --> 01:30:25,916 Je to tu hezký. 1190 01:30:29,958 --> 01:30:31,083 Co se děje? 1191 01:30:35,583 --> 01:30:37,250 Přejete si něco k pití? 1192 01:30:37,333 --> 01:30:39,833 - Já si dám ledový čaj. - Ledový čaj. 1193 01:30:40,708 --> 01:30:43,291 Mně stačí voda. Díky. 1194 01:30:45,791 --> 01:30:46,750 Co na to říkáš? 1195 01:30:48,500 --> 01:30:52,750 Večer nastupuju do nové práce. Doufám, že udělám dobrý dojem. 1196 01:30:54,416 --> 01:30:56,208 - Kam? - Do Elmsworthu. 1197 01:30:56,291 --> 01:30:58,583 - Začínáš v Elmsworthu? - Jo. Dneska. 1198 01:30:58,666 --> 01:31:01,666 Už mám všechno v autě. Připraven na nový začátek. 1199 01:31:02,666 --> 01:31:04,791 To je… Páni, Charlie. 1200 01:31:07,000 --> 01:31:08,166 Máte vybráno? 1201 01:31:08,250 --> 01:31:12,333 Jo. Dám si cheeseburger. 1202 01:31:13,291 --> 01:31:14,250 Já taky. 1203 01:31:14,333 --> 01:31:16,958 Dobře. Dva cheeseburgery. 1204 01:31:17,041 --> 01:31:18,333 Jak se mají holky? 1205 01:31:18,416 --> 01:31:20,208 - Děkuju. - Mají se dobře. 1206 01:31:21,166 --> 01:31:22,416 Jak jí jde starostka? 1207 01:31:22,500 --> 01:31:23,708 Jo, výborně. 1208 01:31:23,791 --> 01:31:24,625 Už je ti líp? 1209 01:31:25,583 --> 01:31:26,416 Jo. 1210 01:31:28,583 --> 01:31:31,083 Bez tebe je ta práce hrozná. 1211 01:31:31,166 --> 01:31:32,500 Byli jsme jak parťáci. 1212 01:31:33,750 --> 01:31:34,583 To jo. 1213 01:31:35,708 --> 01:31:42,041 Nejhorší na tom je, jak děsně o tobě pořád všichni mluví. 1214 01:31:43,416 --> 01:31:45,333 To jsem předpokládal. Jo. 1215 01:31:45,416 --> 01:31:48,541 Zlobí mě to, protože tam nejsi a nemůžeš se bránit. 1216 01:31:48,625 --> 01:31:52,458 Takže se s každým handrkuju a Sandra… 1217 01:31:52,541 --> 01:31:53,541 Bože! 1218 01:31:53,625 --> 01:31:55,333 Dostala co proto. 1219 01:31:55,416 --> 01:31:57,625 Teď budou špínu házet na mě. 1220 01:32:00,500 --> 01:32:02,791 Nechci se o Parkfieldu bavit. Je to… 1221 01:32:07,833 --> 01:32:08,666 Proč ne? 1222 01:32:20,500 --> 01:32:21,583 Protože je pravda, 1223 01:32:23,125 --> 01:32:24,333 co o tobě říkají? 1224 01:32:27,333 --> 01:32:28,291 Mně by totiž 1225 01:32:29,666 --> 01:32:31,708 bylo jedno, kdybys to udělal. 1226 01:32:39,083 --> 01:32:40,458 Pochopila bych to. 1227 01:32:45,125 --> 01:32:46,083 Když vysvětlíš… 1228 01:33:27,583 --> 01:33:30,000 Jo, to nevíš. Mám povolení vídat holky. 1229 01:33:31,500 --> 01:33:33,416 Dva dny každý druhý týden. 1230 01:33:34,666 --> 01:33:39,375 Napadlo mě, že bys mohla vzít Mayu a Alex, já bych vzal svoje holky 1231 01:33:39,458 --> 01:33:41,166 a jeli bychom někam na výlet. 1232 01:33:49,458 --> 01:33:51,333 Já se chci bavit o Parkfieldu. 1233 01:33:54,750 --> 01:33:56,250 O tom, co jsi udělal. 1234 01:34:30,583 --> 01:34:31,708 Musím jít. 1235 01:34:32,708 --> 01:34:35,750 Začínám v nové práci. Nechci přijít pozdě. 1236 01:34:35,833 --> 01:34:36,791 Brzo se ozvu. 1237 01:34:43,125 --> 01:34:45,625 Odchází. Slyšíte mě? Právě odchází. 1238 01:35:05,458 --> 01:35:06,291 V pořádku? 1239 01:35:08,833 --> 01:35:12,333 Kde je Elmsworth? Amy, kde je nemocnice Elmsworth? 1240 01:35:15,333 --> 01:35:17,000 V Pensylvánii, 50 km odsud. 1241 01:35:19,541 --> 01:35:20,750 Zavolám Ellisovi. 1242 01:35:21,666 --> 01:35:23,250 Moc jsem na něj tlačila. 1243 01:35:24,583 --> 01:35:26,083 Vedla jste si dobře, Amy. 1244 01:35:30,833 --> 01:35:31,750 Je to v pohodě. 1245 01:35:32,500 --> 01:35:33,750 Zadrží ho. 1246 01:35:33,833 --> 01:35:35,333 - Tak jo. - A předvedou. 1247 01:35:36,291 --> 01:35:38,750 Můžeme ho zadržet jen na 48 hodin. 1248 01:36:07,875 --> 01:36:09,708 …mluvit s lidmi 1249 01:36:09,791 --> 01:36:13,625 a ujistit se, že myslím na něco, co… 1250 01:36:50,375 --> 01:36:51,500 Ukažte ruce. 1251 01:36:52,041 --> 01:36:53,125 Otevřete dveře. 1252 01:36:54,083 --> 01:36:55,500 Pomalu otevřete dveře. 1253 01:37:00,333 --> 01:37:03,000 Jste zatčen. Vystupte z auta. Pomalu. 1254 01:37:03,083 --> 01:37:04,166 Lehněte si na zem. 1255 01:37:08,958 --> 01:37:10,500 Dejte tuhle ruku za záda. 1256 01:37:11,833 --> 01:37:16,041 Teď druhou ruku za záda. Zůstaňte tak. Nehýbejte se. 1257 01:38:03,916 --> 01:38:07,291 Jsem detektiv Tim Braun a tohle detektiv Dan Baldwin. 1258 01:38:07,375 --> 01:38:09,958 Dnes je sobota 13. prosince 2003. 1259 01:38:10,041 --> 01:38:13,541 Je přibližně 20:14 hodin. 1260 01:38:14,250 --> 01:38:17,041 Na oddělení vyslýcháme Charlese Cullena. 1261 01:38:17,125 --> 01:38:19,375 Pane Cullene, uveďte celé jméno. 1262 01:38:20,625 --> 01:38:22,250 Charles Cullen. 1263 01:38:23,250 --> 01:38:24,458 Můžete to hláskovat? 1264 01:38:25,375 --> 01:38:29,875 C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N. 1265 01:38:29,958 --> 01:38:31,750 Můžeme vám říkat Charlie? 1266 01:38:32,583 --> 01:38:33,416 Jo. 1267 01:38:34,500 --> 01:38:35,541 Dobře. 1268 01:38:44,916 --> 01:38:45,958 Tak, Charlie. 1269 01:38:50,375 --> 01:38:52,291 Nechcete nám něco říct, Charlie? 1270 01:38:59,250 --> 01:39:02,083 Myslím, že ne. 1271 01:39:03,125 --> 01:39:07,208 Kolik infuzí jste v nemocnici Parkfield Memorial znehodnotil? 1272 01:39:15,000 --> 01:39:16,708 Zabil jste Kelly Andersonovou 1273 01:39:18,250 --> 01:39:20,750 a Anu Martínezovou. Víme, že i další. 1274 01:39:22,708 --> 01:39:24,833 O tom s vámi chceme mluvit, Charlie. 1275 01:39:27,083 --> 01:39:30,833 To nejde. Bez právníků nemocnice o tom mluvit nesmím. 1276 01:39:30,916 --> 01:39:33,541 Už tam neděláte. Můžete říkat, co chcete. 1277 01:39:33,625 --> 01:39:35,041 Ano. Tady můžete mluvit. 1278 01:39:36,458 --> 01:39:37,666 Nemůžu. 1279 01:39:39,666 --> 01:39:40,791 Proč jste je zabil? 1280 01:39:43,833 --> 01:39:45,875 Byly to jen ženy, Charlie? 1281 01:39:47,708 --> 01:39:51,958 Možná vám připomínají vaši bývalou ženu. Víte, pochopil bych to. 1282 01:39:55,083 --> 01:39:55,916 Nebo matku? 1283 01:40:04,250 --> 01:40:05,083 Nemůžu. 1284 01:40:06,458 --> 01:40:07,375 Nejde to. 1285 01:40:11,041 --> 01:40:13,708 Ty infuze s fyziologickým roztokem. 1286 01:40:15,166 --> 01:40:16,916 Bylo to dost chytré. 1287 01:40:17,833 --> 01:40:19,625 Vážně hodně chytré, Charlie. 1288 01:40:21,875 --> 01:40:23,875 Nic podobného jsem nikdy neviděl. 1289 01:40:24,791 --> 01:40:26,208 Jak vás to napadlo? 1290 01:40:32,666 --> 01:40:34,500 Kolik lidí jste zabil, Charlie? 1291 01:40:36,625 --> 01:40:38,250 Deset, jedenáct? 1292 01:40:43,958 --> 01:40:46,000 Charlie, věnujte mi pozornost, jo? 1293 01:40:48,416 --> 01:40:49,666 Zvedněte se, Charlie. 1294 01:40:50,333 --> 01:40:52,833 Musíme si o tom promluvit. Vím, že to dáte. 1295 01:40:56,250 --> 01:40:57,666 Nemůžu… 1296 01:40:57,750 --> 01:41:00,000 Charlie, můžete se na mě podívat? 1297 01:41:01,750 --> 01:41:03,583 - Nemůžu. - No tak, Charlie. 1298 01:41:04,291 --> 01:41:06,916 Ale můžete. Vím, že ano. 1299 01:41:09,458 --> 01:41:10,291 No tak. 1300 01:41:11,208 --> 01:41:12,833 Nemůžu. 1301 01:41:13,916 --> 01:41:18,333 Já nemůžu. 1302 01:41:18,416 --> 01:41:20,083 Charlie. 1303 01:41:20,166 --> 01:41:22,750 - Nemůžu. - Charlie, můžete. 1304 01:41:23,583 --> 01:41:27,000 Nemůžu. 1305 01:41:27,083 --> 01:41:28,458 Charlie! 1306 01:41:47,041 --> 01:41:47,875 Tak jo. 1307 01:41:49,458 --> 01:41:52,666 Viděli jsme váš počítačový účet, dávkovač i výběry, 1308 01:41:52,750 --> 01:41:54,666 včetně těch zrušených. Víme vše. 1309 01:41:55,500 --> 01:42:00,041 Víme, že jste infuze napíchl ve skladu. Nechal jste je ostatní sestry zavěsit. 1310 01:42:02,791 --> 01:42:05,458 Víte co? Myslím, že jste si Kelly nevybral. 1311 01:42:07,208 --> 01:42:08,041 Že ne? 1312 01:42:08,750 --> 01:42:10,916 Víte, co mě napadlo? 1313 01:42:11,000 --> 01:42:13,166 Nesoudím vás, Charlie. Poslouchejte. 1314 01:42:13,250 --> 01:42:15,791 - Nemůžu. - No tak. 1315 01:42:15,875 --> 01:42:18,583 - Můžete, Charlie. Ano. - Nemůžu. 1316 01:42:19,333 --> 01:42:22,041 Nejde to. 1317 01:42:22,125 --> 01:42:23,708 - Ale. - Nemůžu. 1318 01:42:23,791 --> 01:42:26,750 Tak dost, Charlie. To už stačilo! 1319 01:42:26,833 --> 01:42:33,791 Nemůžu! 1320 01:42:33,875 --> 01:42:39,083 Já nemůžu! 1321 01:42:39,166 --> 01:42:41,625 Nemůžu! 1322 01:42:42,833 --> 01:42:44,708 Nemůžu! 1323 01:44:03,541 --> 01:44:04,833 - Dobrý den. - Dobrý. 1324 01:44:07,250 --> 01:44:08,416 Co se stalo? 1325 01:44:08,500 --> 01:44:09,375 Nehneme s ním. 1326 01:44:10,500 --> 01:44:12,791 Nedá se zlomit. Nepřizná se. 1327 01:44:18,625 --> 01:44:20,458 Zítra ráno ho musíme propustit. 1328 01:44:29,250 --> 01:44:30,083 Mrzí mě to. 1329 01:45:39,708 --> 01:45:41,166 Určitě to zvládnete? 1330 01:45:44,833 --> 01:45:45,666 Jo. 1331 01:45:47,375 --> 01:45:48,750 Nesmíte se ho dotýkat. 1332 01:45:51,291 --> 01:45:52,708 Ani se k němu přiblížit. 1333 01:45:57,333 --> 01:45:58,833 Byl můj kamarád. 1334 01:46:00,791 --> 01:46:02,000 Jen ho chci vidět. 1335 01:46:40,750 --> 01:46:41,708 Ahoj, Charlie. 1336 01:46:46,250 --> 01:46:48,416 Můžete mu sundat pouta? 1337 01:46:51,291 --> 01:46:52,125 Prosím. 1338 01:47:32,750 --> 01:47:33,625 Jak ti je? 1339 01:47:44,125 --> 01:47:45,166 Běž pryč, Amy. 1340 01:47:47,375 --> 01:47:48,208 Je ti zima? 1341 01:47:50,291 --> 01:47:53,833 Vidím, jak mrzneš. Hodím ti tohle přes ramena. 1342 01:48:09,916 --> 01:48:10,750 A je to. 1343 01:48:14,958 --> 01:48:17,458 Těch pár měsíců jsem tě vážně potřebovala. 1344 01:48:27,666 --> 01:48:28,916 A pak se stane tohle. 1345 01:48:34,500 --> 01:48:35,750 Už si ani nevybavuju… 1346 01:48:38,833 --> 01:48:40,000 kým jsi pro mě byl. 1347 01:48:44,333 --> 01:48:45,250 Zapomněla jsem, 1348 01:48:46,333 --> 01:48:47,541 cos pro mě udělal. 1349 01:48:54,750 --> 01:48:56,583 Na tvou dobrotu. 1350 01:49:21,500 --> 01:49:22,916 Nikdy to nepochopím. 1351 01:49:26,208 --> 01:49:27,208 Nechápu, 1352 01:49:28,375 --> 01:49:30,125 jak může tak laskavý 1353 01:49:31,291 --> 01:49:32,250 a milý člověk… 1354 01:49:35,125 --> 01:49:36,125 někomu ublížit. 1355 01:49:42,166 --> 01:49:43,291 A moc mě mrzí… 1356 01:49:45,250 --> 01:49:46,625 že jsem ti lhala 1357 01:49:48,041 --> 01:49:49,541 a jednala za tvými zády. 1358 01:49:52,291 --> 01:49:54,791 Kvůli tomu se musíš cítit ještě osamělejší. 1359 01:50:19,041 --> 01:50:20,833 No tak. 1360 01:50:33,041 --> 01:50:36,750 Víš, nikdy jsem neměl… Vždycky jsem ti chtěl jen pomáhat. 1361 01:50:38,083 --> 01:50:38,916 Já to vím. 1362 01:50:41,291 --> 01:50:42,166 Vím to. 1363 01:50:46,750 --> 01:50:48,458 Pořád tě potřebuju. 1364 01:51:00,291 --> 01:51:01,666 Co chceš, abych udělal? 1365 01:51:07,666 --> 01:51:08,750 Pověděl pravdu. 1366 01:51:23,125 --> 01:51:24,125 Udělal jsem to. 1367 01:51:35,041 --> 01:51:36,041 Prostě udělal. 1368 01:51:48,250 --> 01:51:51,125 Promiň, ale chci toho slyšet víc. 1369 01:51:54,791 --> 01:51:56,208 Co chceš, abych řekl? 1370 01:52:00,375 --> 01:52:01,375 Jména. 1371 01:52:02,333 --> 01:52:04,000 Všechna si nepamatuju. 1372 01:52:05,958 --> 01:52:07,750 Tak aspoň ta, co si pamatuješ. 1373 01:52:15,791 --> 01:52:17,291 Douglas Stevenson. 1374 01:52:24,333 --> 01:52:25,541 Ana Martínezová. 1375 01:52:29,125 --> 01:52:30,208 Kelly Andersonová. 1376 01:52:34,750 --> 01:52:36,041 A pak taky… 1377 01:52:39,166 --> 01:52:41,875 Nemůžu si vzpomenout na jeho jméno. Byl mladší. 1378 01:52:43,666 --> 01:52:45,333 - Jack Ivins? - Jo. Jack. 1379 01:52:47,125 --> 01:52:48,083 Jack. Jo. 1380 01:52:49,166 --> 01:52:54,083 A pak taky chlap v mé předchozí nemocnici. 1381 01:52:54,791 --> 01:52:56,791 Měl německé jméno. Nedokážu… 1382 01:53:02,291 --> 01:53:03,125 Ale proč? 1383 01:53:14,791 --> 01:53:15,958 Nebránili mi v tom. 1384 01:54:06,583 --> 01:54:08,416 ABY SE VYHNUL TRESTU SMRTI, 1385 01:54:08,500 --> 01:54:12,083 PŘIZNAL SE CHARLES CULLEN K VRAŽDĚ 29 LIDÍ. 1386 01:54:12,166 --> 01:54:16,291 SKUTEČNÝ POČET OBĚTÍ SE ODHADUJE AŽ NA 400. 1387 01:54:16,375 --> 01:54:22,000 NIKDY NEVYSVĚTLIL, PROČ TO DĚLAL. 1388 01:54:24,791 --> 01:54:28,583 CHARLIE CULLEN SI ODPYKÁVÁ 18 PO SOBĚ JDOUCÍCH DOŽIVOTNÍCH TRESTŮ 1389 01:54:28,666 --> 01:54:30,333 VE VĚZNICI STÁTU NEW JERSEY. 1390 01:54:30,416 --> 01:54:33,291 O PODMÍNEČNÉ PROPUŠTĚNÍ LZE ŽÁDAT PO ROCE 2403. 1391 01:54:35,791 --> 01:54:38,375 CULLEN PRACOVAL JAKO ZDRAVOTNÍ BRATR 16 LET. 1392 01:54:38,458 --> 01:54:43,250 VĚTŠINA NEMOCNIC, VE KTERÝCH PRACOVAL, VŮČI NĚMU POJALA PODEZŘENÍ. 1393 01:54:43,333 --> 01:54:44,833 ŽÁDNÁ HO ALE NEZASTAVILA. 1394 01:54:47,041 --> 01:54:52,208 PROTI ŽÁDNÉ Z NEMOCNIC 1395 01:54:52,291 --> 01:54:55,541 NEBYLO VEDENO TRESTNÍ ŘÍZENÍ. 1396 01:55:35,750 --> 01:55:38,125 Musíme vstávat. Jde se do školy. 1397 01:55:41,666 --> 01:55:42,500 Dneska ne. 1398 01:55:45,041 --> 01:55:46,666 Dneska zůstaneme v posteli. 1399 01:56:19,791 --> 01:56:24,666 AMY PODSTOUPILA POTŘEBNOU OPERACI SRDCE 1400 01:56:24,750 --> 01:56:31,333 A SE SVÝMI DCERAMI A VNOUČATY ŽIJE NA FLORIDĚ. 1401 01:56:33,958 --> 01:56:40,916 POŘÁD MÁ POVĚST DOBRÉ SESTRY. 1402 02:01:03,791 --> 02:01:08,791 Překlad titulků: Michal Pokorny