1
00:00:43,333 --> 00:00:50,250
NA ZÁKLADĚ SKUTEČNÉ UDÁLOSTI
2
00:00:59,125 --> 00:01:05,000
NEMOCNICE SAINT ALOYSIUS
PENSYLVÁNIE, ROK 1996
3
00:01:06,583 --> 00:01:08,125
Může mi někdo pomoct?
4
00:01:08,208 --> 00:01:11,291
Modrý kód, sekce 12.
5
00:01:13,000 --> 00:01:16,041
- Modrý kód, sekce 12.
- Potřebuju tady pomoct!
6
00:01:16,666 --> 00:01:17,916
Co se stalo?
7
00:01:18,000 --> 00:01:21,291
Když jsem přišel,
měl už záchvat, pak došlo k zástavě.
8
00:01:21,375 --> 00:01:24,083
- Přinesu infuzi.
- Co se děje, Charlie?
9
00:01:24,166 --> 00:01:27,583
Lapal po dechu, nastala arytmie
a pak došlo k zástavě.
10
00:01:27,666 --> 00:01:29,791
- Budeme se střídat.
- Dobře.
11
00:01:29,875 --> 00:01:32,166
Na tři, dva, jedna…
12
00:01:32,750 --> 00:01:33,833
A výměna.
13
00:01:34,500 --> 00:01:36,125
Dech, dva, tři, čtyři…
14
00:01:36,208 --> 00:01:38,166
Co se tu děje?
15
00:01:38,250 --> 00:01:41,208
Uslyšel jsem alarm.
Jdu sem a vidím, že má záchvat.
16
00:01:41,291 --> 00:01:43,500
Kvůli arytmii jsem snížil ventilaci.
17
00:01:43,583 --> 00:01:45,625
- Pak došlo k zástavě.
- Kompresi.
18
00:01:45,708 --> 00:01:46,625
Vozík za tebou.
19
00:01:46,708 --> 00:01:49,375
Adrenalin ještě ne.
Je asi minutu po kompresi.
20
00:01:49,458 --> 00:01:50,666
Dobře, tak začneme.
21
00:01:50,750 --> 00:01:53,625
Každou minutu přestaneme
a zkontrolujeme pulz.
22
00:01:53,708 --> 00:01:54,541
Rozumím.
23
00:01:55,291 --> 00:01:56,166
Dech.
24
00:01:56,958 --> 00:01:58,000
Rychlá komprese.
25
00:01:58,500 --> 00:02:00,666
- …dvanáct, 13, 14, 15.
- Dech.
26
00:02:01,541 --> 00:02:02,916
Dech, dva, dva, tři.
27
00:02:03,541 --> 00:02:07,000
- Dech.
- …pět, sedm, osm, devět, deset, 11…
28
00:02:07,083 --> 00:02:08,208
Zkontrolovat pulz.
29
00:02:08,291 --> 00:02:10,333
…čtrnáct, 15. Žádný pulz.
30
00:02:10,416 --> 00:02:12,375
- Je to šokový rytmus?
- Jo.
31
00:02:12,458 --> 00:02:14,916
- Nabijeme to na 150 joulů.
- Nabíjím.
32
00:02:15,000 --> 00:02:17,833
- Dech.
- Deset, 11, 12, 13, 14, 15.
33
00:02:18,500 --> 00:02:20,250
- Rychlá komprese.
- No tak.
34
00:02:20,333 --> 00:02:22,708
…pět, šest, sedm, osm, devět, deset, 11.
35
00:02:22,791 --> 00:02:26,041
- Připravit na elektrický šok.
- Připraveno. Můžeme.
36
00:02:26,125 --> 00:02:28,916
Znova na hruď.
Dáme další dávku adrenalinu.
37
00:02:30,083 --> 00:02:31,916
Prohlubte trochu tu kompresi.
38
00:02:32,000 --> 00:02:32,958
Dech.
39
00:02:34,083 --> 00:02:35,750
- Dech.
- Zadržet.
40
00:02:35,833 --> 00:02:36,958
Rychlá komprese.
41
00:02:37,041 --> 00:02:38,041
Mluvte na mě.
42
00:02:38,916 --> 00:02:40,583
- Rychlá komprese.
- Dech.
43
00:02:41,666 --> 00:02:43,416
- Dech.
- …třináct, 14, 15.
44
00:02:43,500 --> 00:02:45,625
- Dech.
- Můžete připravit adrenalin?
45
00:02:45,708 --> 00:02:47,791
…čtyři, pět, šest, sedm…
46
00:02:47,875 --> 00:02:50,291
- A nabít.
- …deset, 11, 12, 13.
47
00:02:50,375 --> 00:02:52,041
- Dobrý. Ustup.
- Můžeme.
48
00:02:52,125 --> 00:02:54,333
- Můžeme.
- Můžeme.
49
00:02:54,416 --> 00:02:56,083
Připraveni. Znovu masáž.
50
00:02:57,041 --> 00:02:59,208
- Tři, dva, jedna…
- Dech.
51
00:03:00,708 --> 00:03:02,750
Zrychlit kompresi, prosím.
52
00:03:02,833 --> 00:03:03,791
Dech.
53
00:03:03,875 --> 00:03:05,041
…čtrnáct, 15…
54
00:03:07,166 --> 00:03:08,291
200 joulů.
55
00:03:08,958 --> 00:03:10,000
Dech.
56
00:03:10,916 --> 00:03:12,458
- Dech.
- Můžeš.
57
00:03:12,541 --> 00:03:13,625
Ještě jeden šok.
58
00:03:16,250 --> 00:03:17,291
Znovu masáž.
59
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
Dech.
60
00:03:19,333 --> 00:03:21,125
- Žádná odezva.
- Dech.
61
00:03:21,208 --> 00:03:24,000
…deset, 11, 12, 13, 14, 15.
62
00:03:24,791 --> 00:03:26,708
- Sakra.
- …tři, čtyři, pět…
63
00:03:26,791 --> 00:03:28,083
Komprese.
64
00:03:28,916 --> 00:03:30,541
…deset, 11, 12, 13…
65
00:03:30,625 --> 00:03:33,125
No. To už by stačilo.
66
00:03:36,833 --> 00:03:40,083
Zaznamenejte čas smrti
a zavolejte jeho ženě.
67
00:03:41,125 --> 00:03:45,000
PODLE KNIHY „DOBRÁ SESTRA“
OD CHARLESE GRAEBERA
68
00:04:24,708 --> 00:04:29,083
NEMOCNICE PARKFIELD MEMORIAL
NEW JERSEY, ROK 2003
69
00:04:52,416 --> 00:04:53,541
Už to bude.
70
00:04:55,333 --> 00:04:58,375
- Jak dlouho jste manželé?
- Tři roky.
71
00:04:58,458 --> 00:05:01,541
Páni. Páreček novomanželů.
72
00:05:05,791 --> 00:05:08,083
Víš, zlato, moc tě miluju.
73
00:05:08,708 --> 00:05:11,291
Tak. A je to.
74
00:05:12,375 --> 00:05:13,250
Dobrý.
75
00:05:16,291 --> 00:05:18,291
Přinesla byste jí trochu vody?
76
00:05:18,375 --> 00:05:21,750
Je mi líto. Do zítřka nemůže.
Mohla by se dusit. Nebojte.
77
00:05:22,750 --> 00:05:24,458
Po tomhle se bude cítit líp.
78
00:05:29,041 --> 00:05:32,291
- Musím jít, ale vrátím se.
- Ne. Nikam nechoď.
79
00:05:32,375 --> 00:05:33,833
- Znáš pravidla.
- Ne.
80
00:05:33,916 --> 00:05:35,333
Nemůžu tu zůstat.
81
00:05:35,416 --> 00:05:38,291
Poslyšte, Same, ta židle se dá rozložit.
82
00:05:38,375 --> 00:05:40,541
Chcete deku a polštář?
83
00:05:41,291 --> 00:05:43,125
Jo. Díky.
84
00:05:43,666 --> 00:05:45,333
Nikomu to neřeknu. Ani vy.
85
00:05:45,916 --> 00:05:47,750
- Hned jsem zpátky.
- Díky.
86
00:05:48,958 --> 00:05:51,291
Dostal litr. Ten nízký tlak nechápu.
87
00:05:51,375 --> 00:05:53,791
Nevědí, ale o půlnoci chtějí další test.
88
00:05:55,375 --> 00:05:57,000
A co Holly?
89
00:05:57,083 --> 00:05:59,375
Je stabilní, ale i tak ještě musí…
90
00:05:59,458 --> 00:06:02,958
Amy, chci s tebou probrat pacientku z 310.
91
00:06:04,666 --> 00:06:05,666
Ježíši.
92
00:06:13,333 --> 00:06:15,125
Necháváš přespat příbuzného?
93
00:06:15,208 --> 00:06:18,041
Jo, starého pána.
Byla jedna ráno a byl unavený.
94
00:06:18,125 --> 00:06:21,125
Na provozování hotelu
pro příbuzné nemáme personál.
95
00:06:22,000 --> 00:06:24,708
Vedení mi dává kávové filtry na příděl.
96
00:06:25,625 --> 00:06:28,166
Škemrám o každý cent.
97
00:06:28,250 --> 00:06:31,500
Musela jsem Lindu Garranovou
požádat o další personál.
98
00:06:32,125 --> 00:06:33,000
Jasně.
99
00:06:34,416 --> 00:06:37,750
Na noční směny jsem ale sehnala pomocníka.
100
00:06:37,833 --> 00:06:41,375
Nový člověk, spousta zkušeností,
skvělá doporučení.
101
00:06:42,208 --> 00:06:43,041
Aha.
102
00:06:45,000 --> 00:06:45,833
Skvěle.
103
00:06:46,416 --> 00:06:47,375
Nemáš zač.
104
00:06:49,500 --> 00:06:50,750
Tady Viv.
105
00:06:53,125 --> 00:06:54,833
Holly, to jsem já, Amy.
106
00:06:55,916 --> 00:07:00,333
Jen vás trochu otočím. Položím vám ruku.
107
00:07:02,041 --> 00:07:05,666
Když jsem dnes nastoupila,
narazila jsem na vaši sestru.
108
00:07:06,500 --> 00:07:10,000
Je moc milá. Pobavily jste se spolu?
109
00:07:11,791 --> 00:07:14,125
Neuvěřitelné, že má dvojčata.
110
00:07:15,083 --> 00:07:16,208
Nevím, jak…
111
00:07:18,333 --> 00:07:19,291
to dělá.
112
00:07:19,375 --> 00:07:20,708
Tak jo.
113
00:07:26,208 --> 00:07:28,500
Raz, dva, tři.
114
00:08:46,916 --> 00:08:49,541
Tak co smažené kuře?
Zkoušela jste ten sáček?
115
00:08:49,625 --> 00:08:53,833
Jo, zkoušela. Přesně jak to
Julia Childová ukazovala v receptu.
116
00:08:54,708 --> 00:08:55,750
Úžasné.
117
00:08:57,083 --> 00:09:00,333
Ještě mi dlužíš za minulý pátek.
118
00:09:01,208 --> 00:09:02,666
Ale klidně to počká.
119
00:09:02,750 --> 00:09:04,250
To ne! Promiňte.
120
00:09:04,333 --> 00:09:06,375
Ne, fakt v pohodě.
121
00:09:06,458 --> 00:09:07,875
Jsem tak blbá.
122
00:09:08,666 --> 00:09:11,333
- Takže, 20, 40…
- Hele, vážně nemusíš.
123
00:09:11,416 --> 00:09:13,958
- Nepotřebuju všechno.
- …šest, sedm. Ne.
124
00:09:14,041 --> 00:09:16,625
No tak, tumáte. Tady je pade. Promiňte.
125
00:09:16,708 --> 00:09:18,666
- Děkuju. Nezlob se.
- Tady to je.
126
00:09:20,333 --> 00:09:23,000
Pojď, medvídku. Jdeme do školy.
127
00:09:23,083 --> 00:09:26,625
Už jsme o tom mluvily,
že s medvídkem do školy nesmíš.
128
00:09:27,208 --> 00:09:29,875
- Díky, mami.
- Pojď sem, taštičko.
129
00:09:29,958 --> 00:09:30,916
Jsem připravená.
130
00:09:36,416 --> 00:09:38,750
- Ahoj, mami.
- Čau. Mějte se hezky.
131
00:09:38,833 --> 00:09:42,125
- Jo, došlo ti mlíko.
- Jasně. Koupím ho.
132
00:09:42,708 --> 00:09:43,916
- Tak zatím.
- Díky.
133
00:09:47,291 --> 00:09:48,625
Do školy, holky.
134
00:09:52,375 --> 00:09:56,541
LOUGHRENOVÁ, AMY
135
00:10:16,375 --> 00:10:18,166
Bohužel nemám dobré zprávy.
136
00:10:20,541 --> 00:10:21,833
Je to hodně zlé?
137
00:10:21,916 --> 00:10:23,333
Jestli to tak půjde dál,
138
00:10:23,416 --> 00:10:27,541
můžete mít během pár měsíců
koronární příhodu s fatálními následky.
139
00:10:32,958 --> 00:10:35,333
Minule jste říkal, že existují možnosti.
140
00:10:35,416 --> 00:10:37,916
To ale bylo ještě před těmito výsledky.
141
00:10:38,000 --> 00:10:40,708
Nyní jde o to,
udržet srdce v chodu co nejdéle.
142
00:10:42,916 --> 00:10:43,750
Proč?
143
00:10:45,583 --> 00:10:47,375
Kvůli seznamu transplantací.
144
00:10:51,041 --> 00:10:54,125
Musíte přestat pracovat.
Vezměte si zdravotní volno.
145
00:10:56,625 --> 00:10:58,625
Nemůžu. Nemám zdravotní pojištění.
146
00:10:58,708 --> 00:11:01,125
Platili by mi to až po roce v zaměstnání.
147
00:11:04,541 --> 00:11:05,791
Máte děti, že?
148
00:11:09,291 --> 00:11:11,375
Máte vysoké riziko mrtvice.
149
00:11:12,166 --> 00:11:13,541
Řekněte jim, co vám je.
150
00:11:14,583 --> 00:11:19,333
První varovné příznaky epizody
jsou dušnost, tlak na hrudi,
151
00:11:19,416 --> 00:11:20,625
slabost a mdloby.
152
00:11:20,708 --> 00:11:24,583
Musíte to říct rodině.
Kdyby k něčemu došlo doma. Ano?
153
00:11:29,750 --> 00:11:31,208
Zdravím. Loughrenová.
154
00:11:31,291 --> 00:11:32,541
Už jsem hotová.
155
00:11:33,208 --> 00:11:34,125
Jistě.
156
00:11:34,916 --> 00:11:36,750
- Takže nemáte pojištění?
- Ne.
157
00:11:38,541 --> 00:11:41,791
Za testy a lékařskou prohlídku
to bude 980 dolarů.
158
00:11:49,291 --> 00:11:50,625
Můžu platit nadvakrát?
159
00:11:51,625 --> 00:11:52,458
Určitě.
160
00:12:29,041 --> 00:12:32,000
Mario, zvednete mě? Dívám se na televizi.
161
00:12:32,750 --> 00:12:34,291
…vitamin D. Děkuji.
162
00:12:51,291 --> 00:12:52,250
- Ahoj.
- Ahoj.
163
00:12:52,333 --> 00:12:54,583
- Jsi ten novej?
- Jo, Charlie.
164
00:12:54,666 --> 00:12:55,916
Ahoj, Charlie. Amy.
165
00:12:56,541 --> 00:12:58,458
- Ahoj, Amy.
- Těší mě.
166
00:13:00,083 --> 00:13:01,750
- Tak tě vítám.
- Děkuju.
167
00:13:02,291 --> 00:13:05,208
- Už tě tu někdo provedl?
- Zatím ne.
168
00:13:05,291 --> 00:13:07,041
Sice mám své pacienty, ale…
169
00:13:07,125 --> 00:13:08,458
Pojď, ukážu ti to.
170
00:13:08,541 --> 00:13:10,333
Počítač je k dispozici všem.
171
00:13:10,833 --> 00:13:13,250
Na záchod se dostaneš přes kód.
172
00:13:13,333 --> 00:13:16,125
Dost originální. 4321.
173
00:13:16,208 --> 00:13:17,250
Neuhádnutelný.
174
00:13:19,541 --> 00:13:21,250
Dělal jsi s dávkovačem léků?
175
00:13:21,333 --> 00:13:23,958
Jo, ale měli jsme model z roku 1997.
176
00:13:24,041 --> 00:13:25,583
Pojď, ukážu ti ho.
177
00:13:27,000 --> 00:13:29,125
Zadáš číslo zaměstnance.
178
00:13:30,791 --> 00:13:32,500
A pak svůj kód.
179
00:13:35,458 --> 00:13:37,125
Zadáš, co potřebuješ.
180
00:13:40,125 --> 00:13:41,083
A množství.
181
00:13:41,166 --> 00:13:42,958
FUROSEMID TABLETY 20 MG
182
00:13:45,125 --> 00:13:48,833
Vybereš to. Jedna, dva,
tři, čtyři, pět. Zavřeš šuplík.
183
00:13:48,916 --> 00:13:50,041
- Chápeš?
- Jo.
184
00:13:50,875 --> 00:13:53,583
Prý máš dost praxe. Kde jsi předtím dělal?
185
00:13:53,666 --> 00:13:54,958
Všude možně.
186
00:13:55,583 --> 00:13:57,916
Florian, Vance, Shawland, St. Aloysius.
187
00:13:58,000 --> 00:14:00,458
Jedna ze Shawlandu se se mnou zaučovala.
188
00:14:00,541 --> 00:14:01,375
- Jo?
- Lori.
189
00:14:01,458 --> 00:14:02,500
- Lucasová?
- Ano.
190
00:14:02,583 --> 00:14:06,583
Jo, něco jsme se spolu nadělali.
Je skvělá, fakt úžasná sestra.
191
00:14:06,666 --> 00:14:10,916
Nemluvila jsem s ní věčnost.
Pořád jí říkají „kapesní raketa“?
192
00:14:11,500 --> 00:14:13,750
Ne. Panebože. To je šílený.
193
00:14:14,500 --> 00:14:16,625
Zavolám jí a zeptám se na to.
194
00:14:16,708 --> 00:14:19,125
To prosím tě nedělej. Nevykecej to na mě.
195
00:14:20,125 --> 00:14:21,375
Koho ti dneska dali?
196
00:14:24,291 --> 00:14:25,500
Koho mi dali?
197
00:14:26,083 --> 00:14:30,416
Stevense na 311, Martínezovou na 310.
198
00:14:30,500 --> 00:14:33,875
Znáš jejich křestní jména?
Na dveře je tady nedáváte.
199
00:14:33,958 --> 00:14:36,000
Jsi jak já. Křestní je vždy lepší.
200
00:14:36,583 --> 00:14:38,500
- Tak nejdřív Ana.
- Ana.
201
00:14:38,583 --> 00:14:41,875
Přišla na pohotovost
s nežádoucí reakcí na amoxicilin.
202
00:14:41,958 --> 00:14:43,958
Bohužel to byl recept manžela,
203
00:14:44,041 --> 00:14:47,416
takže pojišťovna bude dělat drahoty,
když jim dáme šanci.
204
00:14:47,500 --> 00:14:49,875
- A co její kůže?
- Právě se odlupuje.
205
00:14:49,958 --> 00:14:51,416
Má jen tekutou stravu?
206
00:14:51,500 --> 00:14:54,166
Jo. Prvně dnes večer.
Pojď. Představím tě.
207
00:14:54,250 --> 00:14:55,541
Vodu až později.
208
00:14:56,583 --> 00:14:58,000
Tady je máme, hrdličky.
209
00:14:59,541 --> 00:15:01,416
- Někoho vám vedu.
- Zdravím.
210
00:15:03,541 --> 00:15:04,375
Tumáte.
211
00:15:07,958 --> 00:15:09,958
Nejlepší, co jste kdy pila, viďte?
212
00:15:10,041 --> 00:15:11,333
Jo.
213
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
No vidíte.
214
00:15:13,875 --> 00:15:16,041
Víte co? Měla byste pomalu.
215
00:15:16,666 --> 00:15:19,125
- Chci vám představit Charlieho.
- Dobrej.
216
00:15:19,208 --> 00:15:24,000
Dneska večer bude váš ošetřovatel,
ale kdyby bylo potřeba, jsem nablízku.
217
00:15:24,083 --> 00:15:24,916
Dobře?
218
00:15:26,125 --> 00:15:29,666
- Jak se máte, Same? Dobrý?
- Až mě bude dost, vyhoďte mě.
219
00:15:32,666 --> 00:15:35,416
- Pálí to? Jo? Dobře.
- Později to zkontroluju.
220
00:15:35,500 --> 00:15:37,333
Chvíli si dáme pauzu, ano?
221
00:15:38,291 --> 00:15:42,500
Slyšel jsem,
že jste si prožili pár těžkých dnů.
222
00:15:42,583 --> 00:15:43,541
Je to tak?
223
00:15:43,625 --> 00:15:46,375
Když bude potřeba,
stačí stisknout tlačítko.
224
00:15:46,458 --> 00:15:50,291
Jsem kdykoliv k dispozici.
Dneska budu vaše Amy.
225
00:15:57,833 --> 00:15:59,458
- Ahoj.
- Ahoj.
226
00:15:59,541 --> 00:16:03,916
Už jsem všechny obešel,
tak si teď skočím pro něco k jídlu.
227
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
- Chceš něco?
- Je mi líto. Bufet zavírá ve 23:00.
228
00:16:07,083 --> 00:16:10,416
- Měla jsem ti to říct.
- To nic. Nemám takový hlad.
229
00:16:10,500 --> 00:16:13,250
- Promiň.
- Ne. Koupím si něco v automatu.
230
00:16:13,333 --> 00:16:15,000
Hele, víš co? Máš rád vejce?
231
00:16:16,541 --> 00:16:21,500
Mám kupu pochybnýho vaječnýho salátu,
o který se ráda podělím.
232
00:16:21,583 --> 00:16:23,875
- Ve dvou je to jistější.
- Ne, díky.
233
00:16:23,958 --> 00:16:27,333
Ne. Až tu skončím s Holly,
přinesu to na recepci.
234
00:16:27,416 --> 00:16:28,625
- Určitě?
- Jo.
235
00:16:30,125 --> 00:16:31,083
Dobře, díky.
236
00:16:34,458 --> 00:16:35,958
Ty krutony jsou dobrý.
237
00:16:36,041 --> 00:16:39,166
- Myslíš ty rozmáčené krekry?
- Tak tohle to je?
238
00:16:39,250 --> 00:16:41,958
Ty jsou v salátu fakt lahůdka.
239
00:16:42,041 --> 00:16:43,583
Dělala ho má starší dcera.
240
00:16:43,666 --> 00:16:46,041
Pochází z rodu žen, které neumějí vařit.
241
00:16:46,125 --> 00:16:47,583
Takže vaří tvůj manžel?
242
00:16:47,666 --> 00:16:49,083
Ne, jsem s holkama sama.
243
00:16:49,666 --> 00:16:51,375
Taky mám dvě holky.
244
00:16:52,625 --> 00:16:53,833
Čtyři a sedm.
245
00:16:54,875 --> 00:16:56,000
Mým je pět a devět.
246
00:16:56,083 --> 00:16:57,000
- Fakt?
- Jo.
247
00:16:59,625 --> 00:17:01,291
Už s nimi nebydlím.
248
00:17:01,375 --> 00:17:04,875
Jejich máma se odstěhovala
šest hodin odsud, takže…
249
00:17:06,083 --> 00:17:07,750
To je důvod, proč jsem tady.
250
00:17:11,208 --> 00:17:12,875
Podle mě je to vynikající.
251
00:17:14,458 --> 00:17:15,458
Tak jo.
252
00:17:16,208 --> 00:17:17,540
- Hlásí se…
- 307.
253
00:17:17,625 --> 00:17:21,540
To je Steven.
Mám asi minutu, než se počurá.
254
00:17:22,790 --> 00:17:23,750
Skočím tam.
255
00:17:25,665 --> 00:17:26,708
Určitě? Díky.
256
00:17:31,083 --> 00:17:34,875
Zdravím, Stevene. Jsem Charlie.
Amy má teď bohužel něco na práci.
257
00:17:34,958 --> 00:17:37,333
Můžu vám s něčím pomoct? Nějaký problém?
258
00:17:39,958 --> 00:17:41,208
Charlie, co to děláš?
259
00:17:46,625 --> 00:17:48,208
Jo, můžeš!
260
00:17:48,291 --> 00:17:51,000
- Podívej.
- A co jako? Ani ji nemáš ráda.
261
00:17:51,083 --> 00:17:54,250
- Je to má kámoška, Jackie!
- Toho si nikdo nevšimne.
262
00:17:54,333 --> 00:17:55,833
Všichni si toho všimnou.
263
00:17:55,916 --> 00:17:57,750
Ale ne. Prosím tě. Vážně.
264
00:17:57,833 --> 00:17:59,250
Ale ano, všimnou!
265
00:17:59,333 --> 00:18:01,625
- Nechápu, proč je musím nosit.
- Hej!
266
00:18:01,708 --> 00:18:02,791
- Hrůza!
- Cože?
267
00:18:02,875 --> 00:18:05,375
- Přestaň! Co se děje?
- Zničilas mi boty!
268
00:18:05,458 --> 00:18:06,958
Ne! Chtěla jsem pomoct.
269
00:18:07,041 --> 00:18:10,166
- Můžete jít za Mayou?
- Očividně nepomohla, Jackie.
270
00:18:10,250 --> 00:18:11,750
- Je teď…
- Nic se neděje.
271
00:18:11,833 --> 00:18:13,166
Proč na Jackie křičíš?
272
00:18:13,250 --> 00:18:16,208
- Zapatlala mi podrážku.
- To přežiješ, Alex.
273
00:18:16,291 --> 00:18:18,041
- Seškrábu to.
- Řeklas jí to.
274
00:18:18,125 --> 00:18:19,791
Hele, jak to jde dolů.
275
00:18:19,875 --> 00:18:22,291
- Je to na obou botách.
- Vidíš? Jde to.
276
00:18:22,375 --> 00:18:23,833
- Jen to…
- Ne, nejde to.
277
00:18:23,916 --> 00:18:27,000
Uklidni se. Svět se nezboří.
278
00:18:27,083 --> 00:18:28,083
Ne.
279
00:18:28,166 --> 00:18:31,000
- Počkej, poslouchej. Chápu to.
- Přestaň…
280
00:18:31,083 --> 00:18:34,208
Vím, že nemáš to,
co tvoji kamarádi, ale snažím se.
281
00:18:34,291 --> 00:18:36,083
Nemám vůbec nic!
282
00:18:36,166 --> 00:18:37,833
- Dokonce ani tebe.
- Promiň.
283
00:18:46,958 --> 00:18:48,375
Sakra.
284
00:20:12,708 --> 00:20:13,541
Amy?
285
00:20:15,000 --> 00:20:16,791
Co se děje? Jsi v pořádku?
286
00:20:18,333 --> 00:20:19,458
Nic mi není.
287
00:20:32,416 --> 00:20:35,000
Radši tu posedím, dokud ti nebude líp.
288
00:20:36,166 --> 00:20:37,666
Dýchej se mnou.
289
00:20:57,833 --> 00:20:59,125
Nepřestávej dýchat.
290
00:21:04,833 --> 00:21:05,750
Je to dobrý.
291
00:21:09,625 --> 00:21:11,458
Kardiomyopatie.
292
00:21:15,166 --> 00:21:17,125
Mám na srdci krvavé puchýře.
293
00:21:19,458 --> 00:21:21,083
A proč tedy pracuješ?
294
00:21:22,666 --> 00:21:24,958
Protože nemám zdravotní pojištění.
295
00:21:29,958 --> 00:21:30,791
A co tady?
296
00:21:30,875 --> 00:21:33,625
- Ptala ses na to kardiologa?
- Ne, prosím.
297
00:21:33,708 --> 00:21:34,666
Dobře.
298
00:21:35,333 --> 00:21:36,250
Neříkej jim to.
299
00:21:38,416 --> 00:21:39,958
- Jinak mě vyhodí.
- Dobře.
300
00:21:41,375 --> 00:21:42,875
Nikomu to neřeknu.
301
00:21:44,458 --> 00:21:45,458
- Fajn.
- Jo.
302
00:21:47,791 --> 00:21:50,791
Za jak dlouho ti tady
vznikne nárok na pojištění?
303
00:21:52,541 --> 00:21:53,958
Za čtyři měsíce.
304
00:21:54,666 --> 00:21:55,750
Tak jo.
305
00:22:04,625 --> 00:22:05,708
Pomůžu ti.
306
00:22:11,208 --> 00:22:12,166
No tak.
307
00:22:16,041 --> 00:22:17,083
Čtyři měsíce dáš.
308
00:22:22,541 --> 00:22:23,625
Budeš v pohodě.
309
00:22:27,166 --> 00:22:28,000
Jo?
310
00:22:29,708 --> 00:22:32,333
- Je ti zima?
- Jo.
311
00:22:32,916 --> 00:22:33,750
Tumáš.
312
00:23:17,750 --> 00:23:20,583
- S těmi dveřmi něco je.
- Musíš takhle.
313
00:23:21,625 --> 00:23:22,583
Díky.
314
00:23:23,583 --> 00:23:26,416
- Bude to dlouhá noc.
- Jo, jak bylo v tom parku?
315
00:23:27,375 --> 00:23:28,291
Zrušila to.
316
00:23:29,125 --> 00:23:31,208
- To mě mrzí.
- Přesunuto na jindy.
317
00:23:31,291 --> 00:23:33,458
Volala těsně před vyzvednutím holek.
318
00:23:33,541 --> 00:23:34,416
Jo.
319
00:23:35,000 --> 00:23:36,541
Tak trochu jsem to čekal.
320
00:23:36,625 --> 00:23:37,458
Vteřinku.
321
00:23:38,125 --> 00:23:39,750
Ahoj, jak je? Kde je Sonya?
322
00:23:40,375 --> 00:23:41,500
Tak co tu máme?
323
00:23:41,583 --> 00:23:46,000
Měla nějakou rodinnou událost,
tak jsem slíbila, že jí to přehodím.
324
00:23:46,083 --> 00:23:47,958
- 310.
- Jo.
325
00:23:48,666 --> 00:23:51,458
Úmrtí, zrovna při změně směn.
326
00:23:52,583 --> 00:23:55,500
- Ana?
- Ano. Paní Martínezová.
327
00:23:55,583 --> 00:23:57,583
Mě se neptej. Nevím, co se stalo.
328
00:23:57,666 --> 00:24:00,291
Už volali manželovi. Je na cestě.
329
00:24:00,375 --> 00:24:02,250
309. Kolem poledne nebyl dobrý…
330
00:24:02,875 --> 00:24:03,958
Ana zemřela.
331
00:24:04,041 --> 00:24:07,708
Asi kolem osmé.
Nastaly dýchací potíže. Dali mu hadičku.
332
00:24:17,041 --> 00:24:18,875
Jak ji mohli takhle nechat?
333
00:24:23,375 --> 00:24:26,291
Když jsem byl malej,
máma mi umřela v nemocnici.
334
00:24:26,375 --> 00:24:28,750
Když jsem tam za ní přišel, bylo to…
335
00:24:28,833 --> 00:24:30,625
Nejdřív zašantročili tělo.
336
00:24:31,583 --> 00:24:34,708
- Ne.
- Jo. Šílený. Na pár hodin.
337
00:24:34,791 --> 00:24:37,208
A když ji našli, bylo to jako tohle.
338
00:24:37,291 --> 00:24:41,791
Byla nahá a napůl odkrytá.
Naprostá šílenost.
339
00:24:43,458 --> 00:24:47,083
Dlouhou dobu to byla jediná vzpomínka.
Tak jsem na ni myslel.
340
00:24:47,166 --> 00:24:48,583
Charlie.
341
00:24:48,666 --> 00:24:52,583
Od té doby je to pro mě důležité.
342
00:24:52,666 --> 00:24:53,708
Jo.
343
00:24:55,291 --> 00:24:56,583
Trocha důstojnosti.
344
00:25:00,208 --> 00:25:02,000
Venku čeká pan Martínez.
345
00:25:03,166 --> 00:25:05,166
Chtěl by s tebou mluvit, Amy.
346
00:25:08,250 --> 00:25:09,250
Běž.
347
00:25:10,041 --> 00:25:11,750
- Dobrý?
- Jo, zvládnu to.
348
00:26:52,166 --> 00:26:53,916
Pověz mi ten příběh znova.
349
00:26:54,000 --> 00:26:58,250
Dobře, takže tu máme
podezřelé úmrtí paní Any Martínezové.
350
00:26:58,916 --> 00:27:03,208
Převezena na pohotovost
s nežádoucí reakcí na amoxicilin.
351
00:27:04,291 --> 00:27:06,833
No a? Špatná reakce
na antibiotika. Co dál?
352
00:27:06,916 --> 00:27:08,500
Nejsou si jistí.
353
00:27:08,583 --> 00:27:10,500
- Nevědí, co ji zabilo?
- Ne.
354
00:27:12,125 --> 00:27:13,375
Kolik jí bylo?
355
00:27:13,458 --> 00:27:14,708
Sedmdesát sedm.
356
00:27:16,625 --> 00:27:17,833
Sedmdesát sedm.
357
00:27:18,958 --> 00:27:20,083
Tak co tady děláme?
358
00:27:27,208 --> 00:27:28,958
Do zasedačky je to tudy.
359
00:27:30,833 --> 00:27:35,833
Detektivové Braun a Baldwin. Vítejte.
Jsem Linda Garranová, manažerka rizik.
360
00:27:35,916 --> 00:27:39,750
Tohle je advokát Duncan Beattie.
Naše představenstvo.
361
00:27:40,333 --> 00:27:43,500
Malcolma Burrela
z městské rady možná znáte.
362
00:27:43,583 --> 00:27:46,833
Jsem velkým příznivcem
místních sborů a prokuratury.
363
00:27:46,916 --> 00:27:48,958
Rádi vás všechny poznáváme.
364
00:27:50,750 --> 00:27:53,000
No, moc toho nevíme.
365
00:27:54,583 --> 00:27:56,125
Jen že došlo k úmrtí.
366
00:27:56,208 --> 00:27:59,541
Nevysvětlitelná událost,
při níž pacientka zemřela.
367
00:28:00,250 --> 00:28:01,708
Jak nevysvětlitelná?
368
00:28:03,000 --> 00:28:04,958
Podle názoru lékařských expertů
369
00:28:05,041 --> 00:28:08,875
šlo o neobvyklou reakci na léky.
370
00:28:09,958 --> 00:28:13,208
Ale naprosto nic nenaznačuje,
že by mohlo jít o úmysl.
371
00:28:13,833 --> 00:28:14,666
A co my s tím?
372
00:28:14,750 --> 00:28:16,666
Na policejní případ to nevypadá,
373
00:28:16,750 --> 00:28:19,666
ale ministerstvo nám
ukládá vás informovat.
374
00:28:19,750 --> 00:28:21,041
Proto jste tady.
375
00:28:21,125 --> 00:28:22,375
O jaké léky šlo?
376
00:28:25,041 --> 00:28:26,708
Tady mám jejich seznam.
377
00:28:26,791 --> 00:28:27,625
Díky.
378
00:28:32,541 --> 00:28:34,500
Jde o poměrně odborný dokument.
379
00:28:36,291 --> 00:28:37,375
Pokusím se.
380
00:28:40,250 --> 00:28:43,625
Na třetí stránce si
povšimněte pacientky č. 1.
381
00:28:43,708 --> 00:28:47,958
Měla abnormální laboratorní výsledky
a život ohrožující příznaky.
382
00:28:48,041 --> 00:28:50,250
Kde je tělo paní Martínezové?
383
00:28:50,333 --> 00:28:52,041
Bylo vydáno rodině.
384
00:28:53,416 --> 00:28:54,958
Budou podávat žalobu?
385
00:28:55,958 --> 00:28:58,208
Rodina si podle nás
386
00:28:58,291 --> 00:29:01,541
neobvyklé okolnosti smrti
pacientky číslo 1 neuvědomuje.
387
00:29:02,875 --> 00:29:05,000
Neměli byste jim to sdělit?
388
00:29:07,666 --> 00:29:09,625
Případ se neustále vyvíjel.
389
00:29:10,208 --> 00:29:14,125
Parkfield vyhledal právníky,
aby se ujistil o správnosti postupu.
390
00:29:14,208 --> 00:29:17,333
Dobře, ale jak se k tělu
paní Martínezové dostaneme?
391
00:29:17,916 --> 00:29:20,750
Pokud víme, rodina ji nechala zpopelnit.
392
00:29:23,125 --> 00:29:24,083
Kdy zemřela?
393
00:29:25,750 --> 00:29:26,875
Před sedmi týdny.
394
00:29:28,666 --> 00:29:31,208
Prováděli jsme interní šetření.
395
00:29:31,291 --> 00:29:32,666
Proto ta prodleva.
396
00:29:40,916 --> 00:29:42,041
Dobře.
397
00:29:42,625 --> 00:29:46,291
Samozřejmě budeme muset
vyslechnout všechny zaměstnance JIPky.
398
00:29:48,000 --> 00:29:51,375
Uvolněte mi cestu.
Jsem v tomto městě důležitá osoba.
399
00:29:51,458 --> 00:29:55,583
V podstatě jsem ta nejdůležitější osoba,
400
00:29:55,666 --> 00:29:57,458
možná dokonce nejdůležitější
401
00:29:58,708 --> 00:29:59,791
západně od Pecos.
402
00:30:00,458 --> 00:30:02,083
„Ať už je to kdekoli.“
403
00:30:02,833 --> 00:30:04,666
Jsem starostka Humdrum Falls.
404
00:30:04,750 --> 00:30:05,958
„A co tedy děláte?“
405
00:30:06,041 --> 00:30:08,875
„Dělám?“ Nic nedělám. Jsem starostka.
406
00:30:08,958 --> 00:30:10,041
Dobře.
407
00:30:10,125 --> 00:30:12,166
„Teď něco udělat musíte.
408
00:30:12,250 --> 00:30:15,041
Tohle je sice jen maloměsto,
409
00:30:15,125 --> 00:30:17,125
ale napadli ho mimozemšťané.“
410
00:30:17,208 --> 00:30:19,875
Budu to muset najít
v knize Jak být starostou.
411
00:30:21,208 --> 00:30:23,541
Zaprvé. Můžete nosit úžasný řetěz.
412
00:30:23,625 --> 00:30:27,666
Zadruhé. Máte velké auto
s vlastním šoférem.
413
00:30:27,750 --> 00:30:28,583
Zatřetí…
414
00:30:36,958 --> 00:30:38,375
Jídlo. To je…
415
00:30:42,708 --> 00:30:45,000
„Zatřetí. Jídlo a pití máte zdarma.“
416
00:30:45,083 --> 00:30:48,000
- Tohle si nezapamatuju.
- Nenech se znervóznit.
417
00:30:48,083 --> 00:30:49,333
Neblázni, jde ti to.
418
00:30:49,416 --> 00:30:54,041
Nejde. A učitel mi řekl,
že bych měla mít oblek a knír.
419
00:30:54,125 --> 00:30:58,458
Mám se obléknout jako chlap,
protože starostka by prý byla divná.
420
00:30:58,541 --> 00:31:00,291
Ženy mohou být starostkami.
421
00:31:00,375 --> 00:31:01,458
To jsem mu říkala.
422
00:31:01,541 --> 00:31:05,416
Je to hra o invazi mimozemšťanů,
a divná na tom má být starostka?
423
00:31:05,500 --> 00:31:06,666
K čertu s ním.
424
00:31:07,166 --> 00:31:08,750
- Jsem tady!
- Ahoj!
425
00:31:08,833 --> 00:31:11,291
- Jackie!
- Ne! Ještě nechoď.
426
00:31:12,000 --> 00:31:13,166
Promiň.
427
00:31:13,250 --> 00:31:15,291
- Zlato, hádej, co mám.
- Pojď.
428
00:31:15,375 --> 00:31:16,916
- Něco ti nesu.
- Bonbóny?
429
00:31:17,000 --> 00:31:18,541
Vezmi mě za ruce.
430
00:31:19,958 --> 00:31:21,250
Opakuj po mně.
431
00:31:22,708 --> 00:31:24,916
Jsem starostka Humdrum Falls.
432
00:31:25,000 --> 00:31:26,708
Jsem starostka Humdrum Falls.
433
00:31:26,791 --> 00:31:30,458
- Jsem starostka Humdrum Falls.
- Jsem starostka Humdrum Falls.
434
00:31:30,541 --> 00:31:34,208
- Jsem starostka Humdrum Falls.
- Jsem starostka Humdrum Falls.
435
00:31:34,291 --> 00:31:36,833
Jsem starostka Humdrum Falls. No vidíš.
436
00:31:36,916 --> 00:31:38,583
Smetana a dva cukry.
437
00:31:40,875 --> 00:31:42,833
Už poslali to interní šetření?
438
00:31:42,916 --> 00:31:47,375
Ještě ne. Prý potřebují víc času
na posbírání všech důležitých spisů.
439
00:31:47,458 --> 00:31:50,166
- Sedm týdnů jim nestačilo?
- Zřejmě ne.
440
00:31:53,500 --> 00:31:54,666
Nechceš,
441
00:31:55,833 --> 00:31:57,541
abych prověřil zaměstnance?
442
00:31:57,625 --> 00:31:58,458
Už se stalo.
443
00:31:59,333 --> 00:32:03,208
Jeden zdravotník byl
obviněn ze zločinu v Pensylvánii.
444
00:32:03,875 --> 00:32:04,958
Jo? Nějaká sestra?
445
00:32:05,041 --> 00:32:08,208
Zdravotní bratr.
Charles Cullen. C-U-L-L-E-N.
446
00:32:08,291 --> 00:32:09,291
Aha. Kdy?
447
00:32:10,166 --> 00:32:11,458
Před osmi lety.
448
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
- V kterém okrese v Pensylvánii?
- Palmer.
449
00:32:18,708 --> 00:32:20,416
- Policie Palmer.
- Dobrý den.
450
00:32:20,500 --> 00:32:24,083
Jsem detektiv Braun,
oddělení vražd z prokuratury New Jersey.
451
00:32:24,166 --> 00:32:26,916
Hledám informace
o jednom člověku z roku 1995.
452
00:32:27,000 --> 00:32:29,291
Vytáhnete mi k tomu daný spis?
453
00:32:30,000 --> 00:32:32,250
- Znáte jméno?
- Ano, Charles Cullen.
454
00:32:32,333 --> 00:32:35,875
- Na složce je lepicí papírek.
- Na složce je lepík.
455
00:32:35,958 --> 00:32:38,583
Prý neví, jestli to tam má být.
Hláskujte to.
456
00:32:38,666 --> 00:32:39,958
Stojí tu „digoxin“.
457
00:32:40,041 --> 00:32:43,125
Digoxin? Co to je? Nějaký lék?
458
00:32:46,583 --> 00:32:47,958
Máte na něj ještě něco?
459
00:32:48,041 --> 00:32:50,083
Sebrali ho za nedovolené vniknutí…
460
00:32:50,166 --> 00:32:53,916
V roce 1995 předveden
za nedovolené vniknutí a obtěžování.
461
00:32:54,000 --> 00:32:56,875
Říká, že po rozchodu
prořízl kolegyni pneumatiky.
462
00:32:56,958 --> 00:32:58,583
Obvinění byla stažena.
463
00:32:58,666 --> 00:33:01,625
- Prosím? Obvinění byla stažena?
- Jo, všechna.
464
00:33:01,708 --> 00:33:03,583
- Jo.
- Aha.
465
00:33:04,833 --> 00:33:06,125
Dobře, díky moc.
466
00:33:06,208 --> 00:33:07,291
- Jo.
- Nashle.
467
00:33:11,625 --> 00:33:12,708
Tady něco nehraje.
468
00:33:14,000 --> 00:33:16,625
Parkfield čekal dva měsíce,
než to nahlásili.
469
00:33:16,708 --> 00:33:18,625
Interní šetření nechtějí odkrýt.
470
00:33:18,708 --> 00:33:19,708
Drazí právníci.
471
00:33:22,500 --> 00:33:23,333
Dobře.
472
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
No…
473
00:33:27,416 --> 00:33:30,041
jaký by mohli mít důvod k ututlání smrti?
474
00:33:30,125 --> 00:33:31,541
Co? Jaký mají motiv?
475
00:33:31,625 --> 00:33:32,916
Jde o byznys.
476
00:33:33,000 --> 00:33:36,083
V těchhle případech jsou
nejlepší motivací prachy.
477
00:33:44,916 --> 00:33:48,083
Dobrý den. Můžete dál jíst.
478
00:33:48,166 --> 00:33:50,458
Nezdržíme vás dlouho.
479
00:33:50,541 --> 00:33:54,916
Jde o událost, kterou nemocnice prověřuje.
480
00:33:55,000 --> 00:33:56,875
Chceme vás všechny ujistit,
481
00:33:56,958 --> 00:34:00,750
že se jí s představenstvem zabýváme.
A vším, co s ní souvisí.
482
00:34:00,833 --> 00:34:03,291
Chtěli jsme vám to říct všem najednou.
483
00:34:03,375 --> 00:34:07,500
Všichni by měli vědět,
že je do toho zapojena i policie.
484
00:34:07,583 --> 00:34:09,083
- A tak…
- O co se jedná?
485
00:34:10,750 --> 00:34:14,458
O problém se smrtí pacienta na JIPce.
486
00:34:14,541 --> 00:34:18,208
Jedná se o podezřelou smrt?
Pokud to vyšetřuje policie…
487
00:34:18,291 --> 00:34:22,000
Chci, aby bylo jasno.
Šetříme to my s pomocí místní policie.
488
00:34:22,083 --> 00:34:24,208
- Víš, o jakého jde pacienta?
- Ne.
489
00:34:24,291 --> 00:34:27,708
Ale vzhledem k tomu,
že jsou zapojeni vyšetřovatelé,
490
00:34:27,791 --> 00:34:30,333
je tu s námi pan Beattie, náš právník.
491
00:34:30,416 --> 00:34:32,541
Také by vám chtěl něco sdělit.
492
00:34:35,000 --> 00:34:35,916
Díky.
493
00:34:37,041 --> 00:34:41,250
Ano, chci to s vámi
prodiskutovat individuálně,
494
00:34:41,333 --> 00:34:44,125
ale zároveň bych rád
vydal obecné prohlášení.
495
00:34:44,791 --> 00:34:47,250
Chci jen říct, že v podobných situacích
496
00:34:47,333 --> 00:34:51,250
musí být diskrétnost týkající se
pacientů absolutní prioritou.
497
00:34:52,250 --> 00:34:55,583
Vaše individuální smlouvy
jsou v tomto ohledu dost jasné.
498
00:34:55,666 --> 00:35:00,208
Každý, kdo by mluvil s policií
bez přítomnosti zástupce nemocnice,
499
00:35:00,291 --> 00:35:02,000
by danou smlouvu porušoval.
500
00:35:09,250 --> 00:35:12,333
Připomínám, že jsme vám
s panem Beattiem k dispozici.
501
00:35:13,041 --> 00:35:15,125
Budeme přítomni u všech výslechů,
502
00:35:15,208 --> 00:35:17,208
protože chceme chránit vaše zájmy.
503
00:35:18,041 --> 00:35:20,458
Máte volné ruce, ale ona u toho musí být.
504
00:35:22,083 --> 00:35:24,708
Ne. Rozhodně ne. Nemůže tam být.
505
00:35:24,791 --> 00:35:27,250
Je manažerka rizik. Je to její práce.
506
00:35:27,333 --> 00:35:29,458
Kdo nám něco řekne před šéfovou?
507
00:35:29,541 --> 00:35:32,708
Ani nevíme, co se stalo.
Dokonce nemáme ani tělo.
508
00:35:33,458 --> 00:35:36,625
Měli jasnou podmínku,
že bude přítomna v místnosti
509
00:35:36,708 --> 00:35:39,000
a nebude se mluvit konkrétně o lécích.
510
00:35:39,083 --> 00:35:42,833
Chápu, že o to žádali,
ale proč jste jim to odsouhlasil?
511
00:35:42,916 --> 00:35:45,000
Vždyť jste přece prokurátor.
512
00:35:47,125 --> 00:35:48,166
Pokud vím,
513
00:35:48,250 --> 00:35:50,875
tak při vyšetřování ochotně spolupracují.
514
00:35:50,958 --> 00:35:52,875
Spolupráce? Mám jen tohle.
515
00:35:52,958 --> 00:35:54,583
Řekli mi o tom.
516
00:35:54,666 --> 00:35:58,291
Dávají dohromady papíry.
Je to hotové. Odesílají je prioritně.
517
00:35:59,958 --> 00:36:00,833
Tak se zeptám.
518
00:36:01,666 --> 00:36:04,541
Proč by Parkfield
prováděl interní vyšetřování,
519
00:36:04,625 --> 00:36:06,333
sedmitýdenní vnitřní šetření,
520
00:36:06,416 --> 00:36:10,125
a pak ji chtěli mít v místnosti,
kdyby o nic nešlo?
521
00:36:12,333 --> 00:36:13,458
Hlavně opatrně.
522
00:36:16,375 --> 00:36:18,791
Končím debatu. Už na nás čeká.
523
00:36:19,583 --> 00:36:20,416
Končíme.
524
00:36:30,000 --> 00:36:30,833
Zdravím, Amy.
525
00:36:31,333 --> 00:36:32,375
Dobrý den.
526
00:36:33,958 --> 00:36:35,416
Paní Loughrenová.
527
00:36:35,500 --> 00:36:38,166
- Detektivové Braun a Baldwin.
- Jak se vede?
528
00:36:38,250 --> 00:36:41,083
- O co jde?
- Jen pár neformálních otázek.
529
00:36:41,166 --> 00:36:44,208
Policisté vyslýchají
celou řadu zaměstnanců JIPky.
530
00:36:45,625 --> 00:36:46,458
Dobře.
531
00:36:52,000 --> 00:36:54,416
Vzpomínáte si na Anu Martínezovou?
532
00:36:57,291 --> 00:36:58,958
Jo, Ana byla moje pacientka.
533
00:36:59,541 --> 00:37:03,208
Přijde vám na tom,
co se jí stalo, něco podivného?
534
00:37:04,416 --> 00:37:05,250
Podivného?
535
00:37:05,750 --> 00:37:07,000
No, zemřela.
536
00:37:07,875 --> 00:37:11,041
Jo, bylo to smutné. A náhlé.
537
00:37:11,666 --> 00:37:12,708
Náhlé?
538
00:37:12,791 --> 00:37:14,916
Pacienti sice na JIPce umírají, ale…
539
00:37:16,625 --> 00:37:17,625
Nečekali jsme to.
540
00:37:19,916 --> 00:37:22,916
Nechci rušit. Můžu si tě na chvíli půjčit?
541
00:37:24,625 --> 00:37:27,458
Omluvte mě. Hned se vrátím.
542
00:37:28,291 --> 00:37:31,625
Doufám, že je to důležité.
Nechtěla jsem být vyrušována.
543
00:37:38,833 --> 00:37:40,541
Vidíte tady nějaké odchylky?
544
00:37:47,791 --> 00:37:48,666
Ne.
545
00:37:52,333 --> 00:37:54,375
Počkat, ano. Glukóza.
546
00:37:54,458 --> 00:37:55,375
Je…
547
00:37:57,708 --> 00:37:59,791
Jo, něco je s hladinou cukru.
548
00:37:59,875 --> 00:38:02,333
Není tam žádný pankreatický polypeptid.
549
00:38:02,416 --> 00:38:04,083
- Zvláštní.
- Co to znamená?
550
00:38:05,083 --> 00:38:08,791
Že inzulín v jejím systému
nevytvořilo její tělo.
551
00:38:08,875 --> 00:38:10,000
Někdo jí ho podal.
552
00:38:10,583 --> 00:38:12,791
Takhle poznáte, že dostala inzulín?
553
00:38:12,875 --> 00:38:17,208
No, není na seznamu a diabetička nebyla,
554
00:38:17,291 --> 00:38:20,166
takže inzulín by byla
dvojí chyba v medikaci.
555
00:38:20,250 --> 00:38:22,041
To je opravdu vzácné.
556
00:38:22,125 --> 00:38:24,791
- Dvojí chyba při podání léků je vzácná?
- Jo.
557
00:38:27,083 --> 00:38:29,708
- Zabilo by ji to?
- Určitě.
558
00:38:33,916 --> 00:38:34,916
Promiňte.
559
00:38:37,208 --> 00:38:38,291
Kde jsme přestali?
560
00:38:38,375 --> 00:38:39,583
No. Už vím.
561
00:38:39,666 --> 00:38:43,666
Můžete nám něco povědět
o svých spolupracovnících?
562
00:38:43,750 --> 00:38:46,875
Nevadí, když odpoví
na otázku ohledně kolegů, že ne?
563
00:38:46,958 --> 00:38:48,500
- Jistěže ne.
- Dobře.
564
00:38:48,583 --> 00:38:50,916
Co víme, pracujete s Charliem Cullenem.
565
00:38:52,333 --> 00:38:54,708
- Jo.
- Mohl by do toho být zapletený?
566
00:38:54,791 --> 00:38:57,250
Myslím, že děláte rychlé závěry, pane.
567
00:38:57,333 --> 00:38:58,958
Charlie u toho nebyl.
568
00:38:59,041 --> 00:39:02,208
Ana zemřela přes den.
Já i Charlie pracujeme v noci.
569
00:39:02,291 --> 00:39:06,583
Nemáme důvod se domnívat, že to bylo
něco jiného než nešťastná náhoda.
570
00:39:06,666 --> 00:39:07,500
Děkujeme, Amy.
571
00:39:09,291 --> 00:39:10,833
Charlieho dobře znám.
572
00:39:10,916 --> 00:39:14,000
Děláme spolu všechny směny.
Je to skvělý zdravotník.
573
00:39:14,708 --> 00:39:17,500
- Takovou chybu by neudělal.
- Díky, Amy.
574
00:39:22,208 --> 00:39:25,916
- Kde máme to vnitřní vyšetřování?
- Pořád všechno prověřujeme.
575
00:39:26,000 --> 00:39:28,791
Nemusíte to zkoumat.
Předejte to tak, jak to je.
576
00:39:31,208 --> 00:39:33,750
Nařídím svému týmu,
aby vám to zítra dodali.
577
00:39:33,833 --> 00:39:38,625
Snad chápete,
že to bylo krušných sedm týdnů.
578
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
Osm.
579
00:39:40,833 --> 00:39:42,291
Už je to osm týdnů.
580
00:39:43,208 --> 00:39:45,250
Jack Ivins. 19. července 1988.
581
00:39:45,333 --> 00:39:49,375
Zotavuje se po čtvrteční operaci žlučníku.
Ke komplikacím nedošlo.
582
00:39:51,000 --> 00:39:51,833
Máme nabito.
583
00:39:51,916 --> 00:39:55,416
Připravte se na další šok. 150 joulů.
584
00:39:56,291 --> 00:39:58,208
- Všichni ustupte!
- Tak můžeš.
585
00:39:58,291 --> 00:40:00,583
- Můžeme kyslík.
- Připravte se. Pal.
586
00:40:00,666 --> 00:40:01,666
Obnovte kompresi.
587
00:40:02,666 --> 00:40:05,666
Raz a dva a tři a čtyři a pět a šest…
588
00:40:05,750 --> 00:40:06,666
Komprese.
589
00:40:06,750 --> 00:40:09,000
…devět, deset, 11, 12, 13…
590
00:40:09,083 --> 00:40:11,291
Držte kompresi. Zkontrolujeme rytmus.
591
00:40:11,375 --> 00:40:14,708
- Tady u mě nic.
- Defibrilujte. Pokračujte v kompresích.
592
00:40:15,708 --> 00:40:19,000
Začneme s jedním miligramem
intravenózního adrenalinu.
593
00:40:19,083 --> 00:40:21,166
…šest, sedm, osm, devět, deset…
594
00:40:21,250 --> 00:40:24,500
Připravte se na další šok. 200 joulů.
595
00:40:24,583 --> 00:40:25,791
Adrenalin připraven.
596
00:40:26,458 --> 00:40:27,875
Pokračujte v dýchání.
597
00:40:27,958 --> 00:40:29,916
- Dvacet.
- Pokračovat s kompresí.
598
00:40:30,708 --> 00:40:32,083
Mluvte na mě.
599
00:40:32,166 --> 00:40:33,708
Je adrenalin připravený?
600
00:40:33,791 --> 00:40:37,708
Změna za pět, čtyři, tři, dva…
601
00:40:37,791 --> 00:40:38,833
Třicet pět.
602
00:40:38,916 --> 00:40:40,041
Máš to nachystané.
603
00:40:40,125 --> 00:40:41,041
Můžeme kyslík.
604
00:40:42,250 --> 00:40:45,125
Přebírám to. Nízký pulz.
605
00:40:45,208 --> 00:40:46,625
Sakra, pořád nízký tlak.
606
00:40:48,083 --> 00:40:51,416
…čtyři a pět a šest a sedm
a osm a devět, deset,
607
00:40:51,500 --> 00:40:54,125
jedenáct, 12, 13, 14, 15.
608
00:40:54,208 --> 00:40:55,458
Sakra.
609
00:40:55,541 --> 00:40:57,458
Dvacet pět. Teď!
610
00:41:01,500 --> 00:41:02,750
Pojďme!
611
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
BEZPEČNOSTNÍ KÓD
612
00:41:27,541 --> 00:41:29,625
POŽADOVANÁ DÁVKA: 1 TABLETA
POTVRDIT
613
00:41:39,375 --> 00:41:40,291
Tumáš.
614
00:42:09,916 --> 00:42:11,166
Dostaneš padáka.
615
00:42:15,500 --> 00:42:17,291
Dávkovač léků je rozbitý.
616
00:42:17,916 --> 00:42:21,375
I když požadavek zrušíš,
dávkovač léky stejně vydá.
617
00:42:22,833 --> 00:42:24,875
To je krádež léků, Charlie.
618
00:42:24,958 --> 00:42:29,958
Amy, přestaň. Nemusíš se bát.
Pomůžu ti to překonat.
619
00:42:48,541 --> 00:42:50,458
Tak co říkal?
620
00:42:59,916 --> 00:43:00,833
Asi má pravdu.
621
00:43:00,916 --> 00:43:03,833
Zřejmě bys to měla říct Alex.
622
00:43:03,916 --> 00:43:06,416
Kdyby se něco stalo a já nebyl nablízku.
623
00:43:08,958 --> 00:43:12,166
Kromě mě nikoho jiného nemají.
Nemůžu jim odejít.
624
00:43:12,250 --> 00:43:14,208
Nikam odcházet nebudeš, Amy.
625
00:43:14,291 --> 00:43:16,833
To se nestane. Kolik ještě? Dva měsíce?
626
00:43:17,500 --> 00:43:20,791
Pomůžu ti s tím.
Půjdeš na operaci a budeš s holkama.
627
00:43:20,875 --> 00:43:21,875
Tak to bude.
628
00:43:25,583 --> 00:43:26,416
Jasný?
629
00:43:34,958 --> 00:43:36,500
Alex bys to ale říct měla.
630
00:44:01,416 --> 00:44:04,666
Vím, že to zní děsivě,
ale není to tak hrozné.
631
00:44:05,666 --> 00:44:08,166
Ty komory má srdce každého z nás.
632
00:44:08,250 --> 00:44:09,666
- Tyhlety oblasti.
- Jo.
633
00:44:09,750 --> 00:44:12,458
Něco jako dva balónky naplněné krví.
634
00:44:12,541 --> 00:44:14,750
- Rozvádějí po těle krev.
- Jo.
635
00:44:16,333 --> 00:44:20,083
No a ty moje jsou prostě
636
00:44:21,583 --> 00:44:27,125
moc velké a trochu se ztenčily.
637
00:44:31,291 --> 00:44:33,833
Ale budu v pořádku. Beru léky.
638
00:44:33,916 --> 00:44:38,750
Doktoři se o mě starají.
Brzy se budu cítit normálně.
639
00:44:40,083 --> 00:44:42,625
Máma ovšem bude potřebovat
naši pomoc, Alex.
640
00:44:43,166 --> 00:44:48,500
Kdyby upadla, začala divně mluvit
641
00:44:48,583 --> 00:44:51,958
nebo jsi ji třeba nemohla vzbudit,
642
00:44:52,041 --> 00:44:56,041
posadíš Mayu před televizi,
zavoláš sanitku a pak mě.
643
00:44:56,125 --> 00:44:58,458
Jo, ale k tomu nedojde. Nestane se to.
644
00:45:02,958 --> 00:45:04,916
Bude to v pohodě. Budu v pořádku.
645
00:45:09,083 --> 00:45:10,875
Můžu se jít dívat na televizi?
646
00:45:15,208 --> 00:45:16,208
Jasně.
647
00:45:20,041 --> 00:45:21,875
Budu tady, kdybys o tom chtěla…
648
00:45:26,458 --> 00:45:28,083
Charles Cullen s „C“.
649
00:45:28,166 --> 00:45:29,791
C-U-L-L-E-N.
650
00:45:29,875 --> 00:45:32,875
Jasně. Dejte mi chvilku,
než stáhnu jeho záznamy.
651
00:45:33,458 --> 00:45:34,500
Super, díky.
652
00:45:48,083 --> 00:45:50,791
Jen si něco musím ověřit u šéfa.
653
00:45:50,875 --> 00:45:51,708
Dobře.
654
00:45:52,375 --> 00:45:53,208
Jistě.
655
00:46:08,083 --> 00:46:08,916
Haló?
656
00:46:09,000 --> 00:46:12,125
Zdravím. Tady je detektiv Braun.
S kým mluvím?
657
00:46:12,208 --> 00:46:15,041
Jsem Mark Rossi.
Právník nemocnic Saint Aloysius.
658
00:46:16,000 --> 00:46:19,125
Těší mě, pane Rossi.
Doufám, že mi pomůžete.
659
00:46:19,208 --> 00:46:22,291
Sháním informace ohledně
vašeho bývalého zaměstnance.
660
00:46:22,375 --> 00:46:24,250
Z roku 1996, Charles Cullen.
661
00:46:24,333 --> 00:46:27,875
Informace týkající se
našich zaměstnanců jsou přísně důvěrné.
662
00:46:29,083 --> 00:46:32,458
Jen chci potvrdit období,
kdy byl u vás zaměstnán.
663
00:46:32,541 --> 00:46:35,041
Rádi vám sdělíme veškeré informace,
664
00:46:35,125 --> 00:46:36,750
pokud dostaneme předvolání.
665
00:46:37,291 --> 00:46:39,416
Dobře. Prozatím vám děkuji.
666
00:46:39,500 --> 00:46:40,416
Nápodobně.
667
00:46:40,500 --> 00:46:41,750
Tohle je snad vtip.
668
00:46:41,833 --> 00:46:44,750
Kdykoli někdo slyší jeho jméno,
mlčí jak hrob.
669
00:46:46,250 --> 00:46:47,541
Detektiv Baldwin?
670
00:46:48,875 --> 00:46:51,250
- Jo.
- Z nemocnice Parkfield Memorial.
671
00:46:51,333 --> 00:46:52,958
Jejich interní šetření.
672
00:46:53,041 --> 00:46:55,166
- Tady mi to podepište.
- Jistě.
673
00:46:56,666 --> 00:46:59,333
- Chcete pomoct?
- Ne, je to jen tahle obálka.
674
00:47:02,958 --> 00:47:03,875
Hezký den.
675
00:47:17,750 --> 00:47:19,458
- Paní Garranová.
- Detektive.
676
00:47:22,791 --> 00:47:25,166
Díky, že jste mě přijala.
677
00:47:25,250 --> 00:47:26,875
Ráda pomůžu s čímkoliv.
678
00:47:29,833 --> 00:47:32,416
Mám jen pár otázek.
679
00:47:32,500 --> 00:47:34,916
Ten výdejník. Máte všechny výběry léků…
680
00:47:35,000 --> 00:47:35,833
Dávkovač.
681
00:47:37,625 --> 00:47:38,458
Přesně ten.
682
00:47:40,625 --> 00:47:44,166
Máte přehled, kolik jakých léků
každý zdravotník vybral.
683
00:47:44,250 --> 00:47:45,416
- Je to tak?
- Ano.
684
00:47:45,500 --> 00:47:48,166
Rád bych získal úplný výčet.
685
00:47:48,250 --> 00:47:51,916
V tomhle je jen krátké
časové období kolem Aniny smrti.
686
00:47:52,000 --> 00:47:55,458
Pokud já vím,
informace se uchovávají jen čtyři týdny.
687
00:47:55,541 --> 00:47:59,416
Během interního šetření
jste zřejmě dostali kopii, ne?
688
00:47:59,500 --> 00:48:00,916
Neřekla bych. Ne.
689
00:48:01,583 --> 00:48:05,166
Můžu to prověřit,
ale poslali jsme vám vše, co jsme měli.
690
00:48:06,291 --> 00:48:08,541
Tohle je strana devět,
691
00:48:08,625 --> 00:48:12,166
takže přeci někde musí být
strany jedna až osm.
692
00:48:15,166 --> 00:48:16,791
Určitě se na to podívám.
693
00:48:19,500 --> 00:48:22,208
Paní Garranová,
přijde mi, že nám něco tajíte.
694
00:48:23,750 --> 00:48:26,791
- Zřejmě vám nerozumím.
- Šest stran. Kde je zbytek?
695
00:48:27,500 --> 00:48:31,333
Promiňte. Mám další schůzku,
která se nedá přeložit.
696
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
Ještě jsem neskončil.
697
00:48:33,166 --> 00:48:35,166
Požádám váš úřad o jiný termín.
698
00:48:38,000 --> 00:48:38,833
Posaďte se.
699
00:48:38,916 --> 00:48:41,541
- Promiňte…
- Sedněte si, sakra!
700
00:48:59,375 --> 00:49:01,083
Vy víte moc dobře, co děláte.
701
00:49:19,583 --> 00:49:21,666
- Ahoj, lidičky.
- Ahoj.
702
00:49:23,291 --> 00:49:25,875
Vím, že tu děti nejsou povolené,
703
00:49:25,958 --> 00:49:27,958
ale vážně nemám nikoho na hlídání.
704
00:49:29,916 --> 00:49:32,125
- V pohodě.
- Děkuju.
705
00:49:32,833 --> 00:49:34,583
- Jak se jmenuje?
- Vanessa.
706
00:49:35,166 --> 00:49:36,333
Nezbeda Nessie.
707
00:49:36,958 --> 00:49:39,375
Nezbeda Nessie? Chápu.
708
00:49:39,458 --> 00:49:43,000
Mám dvě holky, takže vím, o čem je řeč.
709
00:49:43,916 --> 00:49:44,750
Kolik jí je?
710
00:49:45,333 --> 00:49:46,166
Šest měsíců.
711
00:49:46,250 --> 00:49:48,166
Dokáže už spát celou noc?
712
00:49:48,250 --> 00:49:50,500
- Ne.
- Nejspíš jí rostou zoubky.
713
00:49:51,208 --> 00:49:52,708
- No jo.
- Asi tak.
714
00:49:55,375 --> 00:49:56,666
Sestro Loughrenová?
715
00:49:56,750 --> 00:49:59,041
Nespěchá to. Na 300 máme fialový kód.
716
00:49:59,125 --> 00:50:00,708
Dobře.
717
00:50:02,291 --> 00:50:03,375
Co je fialový kód?
718
00:50:03,458 --> 00:50:05,833
Znamení, že dorazila pizza. Chcete taky?
719
00:50:07,875 --> 00:50:08,916
Uf.
720
00:50:09,000 --> 00:50:10,458
Pizzu odmítnout nemůžu.
721
00:50:10,541 --> 00:50:11,708
To ne.
722
00:50:11,791 --> 00:50:15,375
Bohužel, vy ji odmítnout budete muset.
723
00:50:15,458 --> 00:50:16,458
Jasně.
724
00:50:16,541 --> 00:50:20,916
Ale hezky se vám to hojí.
Brzy si Vanessu pochováte.
725
00:50:21,750 --> 00:50:24,916
V telefonu mě 15krát poslala někam.
726
00:50:25,000 --> 00:50:26,166
Panebože.
727
00:50:27,291 --> 00:50:28,500
To od ní není hezký.
728
00:50:28,583 --> 00:50:30,750
A to ještě nevíš to nejhorší.
729
00:50:30,833 --> 00:50:33,916
Aby mi zabránila ve styku s holkama,
730
00:50:34,000 --> 00:50:38,166
vymyslela si, že jsem zlej na jejího psa.
731
00:50:39,958 --> 00:50:42,958
Nedělám si srandu. Je to čím dál lepší.
732
00:50:43,041 --> 00:50:46,666
Kdyby to nebyla pravda,
tak se tomu člověk zasměje.
733
00:50:47,250 --> 00:50:48,333
Je mi to líto.
734
00:50:48,416 --> 00:50:50,416
Ne, to nic. Můžu si za to sám.
735
00:50:51,083 --> 00:50:52,458
Sám jsem si vybral.
736
00:51:09,416 --> 00:51:10,916
Dvě minuty, holky.
737
00:51:11,000 --> 00:51:13,500
Dojdeš si pro batůžek a kabát?
738
00:51:13,583 --> 00:51:15,416
- Chceš do školy ohon?
- Jasně.
739
00:51:19,791 --> 00:51:21,500
Máš překrásný vlasy.
740
00:51:23,833 --> 00:51:25,250
Kéž bychom nemusely jít.
741
00:51:31,541 --> 00:51:32,875
To bych si taky přála.
742
00:51:47,291 --> 00:51:49,833
- Vem si bundu. Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
743
00:51:57,333 --> 00:51:59,208
Co v tom ještě je? Něco nového?
744
00:52:01,333 --> 00:52:04,333
Jo, je tam seznam všech léků,
745
00:52:04,416 --> 00:52:06,458
které v sobě měla Ana Martínezová.
746
00:52:06,541 --> 00:52:08,500
- Inzulín?
- Jo, a něco k tomu.
747
00:52:08,583 --> 00:52:10,458
Podrž se. Digoxin.
748
00:52:13,333 --> 00:52:14,416
Digoxin.
749
00:52:14,500 --> 00:52:15,375
Baldwine.
750
00:52:16,833 --> 00:52:18,375
- Zbláznil ses?
- Sakra.
751
00:52:19,458 --> 00:52:23,166
Řvát na tu ženskou.
Volal Malcolm Burrel z městské rady.
752
00:52:23,833 --> 00:52:27,041
Danny se paní Garranové rád omluví.
753
00:52:27,125 --> 00:52:31,000
Na to už je pozdě.
Oběma vám zakázali vstup do nemocnice.
754
00:52:31,583 --> 00:52:32,500
Cože?
755
00:52:32,583 --> 00:52:35,375
Nemůže nás vyhnat z místa činu,
kde vyšetřujeme.
756
00:52:35,458 --> 00:52:37,083
- Jaký zločin?
- Vraždu.
757
00:52:37,166 --> 00:52:38,791
Čím to chcete doložit?
758
00:52:38,875 --> 00:52:41,875
Spisy a rozhovorem se sestrou,
která si je jistá,
759
00:52:41,958 --> 00:52:44,375
že oběti byl podán inzulín.
760
00:52:44,458 --> 00:52:45,333
Jaké oběti?
761
00:52:45,416 --> 00:52:46,666
Aně Martínezové.
762
00:52:46,750 --> 00:52:48,125
Nemáš tělo.
763
00:52:48,833 --> 00:52:52,625
Bez těla pitvu neuděláš.
Vždyť víš, jak to chodí.
764
00:53:02,458 --> 00:53:04,125
Nesmíme do nemocnice?
765
00:53:11,500 --> 00:53:14,166
Kelly. Tom mi volal, ať vás zkontroluju.
766
00:53:15,250 --> 00:53:18,958
Pořád myslím na to,
jak je Vanessa roztomilá.
767
00:53:20,625 --> 00:53:21,958
Kdo je Vanessa?
768
00:53:29,791 --> 00:53:31,333
Kelly, víte, kde teď jste?
769
00:53:34,083 --> 00:53:35,000
Odpovězte mi.
770
00:53:37,250 --> 00:53:39,333
V nemocnici.
771
00:53:39,416 --> 00:53:40,375
Ve které?
772
00:53:46,708 --> 00:53:47,541
Dobře.
773
00:53:48,416 --> 00:53:49,500
Stiskněte mi ruku.
774
00:53:51,208 --> 00:53:52,250
Tak ji stiskněte.
775
00:53:55,125 --> 00:53:55,958
Trochu světla.
776
00:54:04,500 --> 00:54:05,958
Přišel už Tom?
777
00:54:09,291 --> 00:54:10,833
Volal, ať vás zkontroluju.
778
00:54:14,125 --> 00:54:17,583
- Tome, tady je Amy z nemocnice.
- Zdravím, Amy. Co je?
779
00:54:18,125 --> 00:54:21,500
Určitě byste měl přijít.
Přes noc došlo ke změnám.
780
00:54:26,208 --> 00:54:28,416
A měl byste přijít co nejrychleji.
781
00:54:29,625 --> 00:54:30,583
Brzy se uvidíme.
782
00:54:31,166 --> 00:54:33,250
Kontroloval jsem Beth. Pořád spí.
783
00:54:33,333 --> 00:54:36,333
- Jack pořád mačká tlačítko.
- Panebože.
784
00:54:36,833 --> 00:54:37,666
Co je?
785
00:54:38,875 --> 00:54:40,333
V jejím těle je inzulín.
786
00:54:50,333 --> 00:54:52,625
Modrý kód. Západní křídlo.
787
00:54:53,500 --> 00:54:55,541
Modrý kód. Západní křídlo.
788
00:54:58,250 --> 00:55:00,291
Modrý kód. Západní křídlo.
789
00:56:15,583 --> 00:56:17,708
Kristepane!
790
00:56:19,250 --> 00:56:20,083
Ne!
791
00:56:23,958 --> 00:56:25,958
Bože!
792
00:56:28,166 --> 00:56:29,875
Panebože!
793
00:56:41,250 --> 00:56:43,291
Bude to dobré.
794
00:57:18,250 --> 00:57:19,250
Sakra.
795
00:57:22,500 --> 00:57:24,958
Dobrý den. Pardon, že takhle otravujeme.
796
00:57:25,041 --> 00:57:25,875
V pořádku.
797
00:57:29,041 --> 00:57:30,625
Potřebujeme vaši pomoc.
798
00:57:30,708 --> 00:57:33,333
Omlouvám se. Netuším, co se jí stalo.
799
00:57:34,291 --> 00:57:35,125
Komu?
800
00:57:35,791 --> 00:57:38,125
Kelly Andersonové.
801
00:57:39,125 --> 00:57:40,708
Kdo je Kelly Andersonová?
802
00:57:41,625 --> 00:57:42,708
Další oběť?
803
00:57:44,416 --> 00:57:46,375
Další chybné podání léků?
804
00:57:48,791 --> 00:57:51,041
Byl u Kelly Andersonové Cullen?
805
00:57:51,583 --> 00:57:53,166
S Charliem to nesouvisí.
806
00:57:53,250 --> 00:57:55,208
- Jak moc ho znáte?
- Dost dobře.
807
00:57:55,291 --> 00:57:56,125
Vážně?
808
00:57:57,500 --> 00:57:59,125
Dělal v devíti nemocnicích.
809
00:57:59,833 --> 00:58:01,750
A žádná se s námi nehodlá bavit.
810
00:58:02,791 --> 00:58:03,916
Jak to myslíte? To…
811
00:58:08,041 --> 00:58:10,791
Kdyby k něčemu došlo,
nemohl by sehnat práci.
812
00:58:10,875 --> 00:58:13,666
- Nemocnice by zakročila.
- To si jen myslíte.
813
00:58:13,750 --> 00:58:14,583
Ale jo.
814
00:58:16,666 --> 00:58:18,041
Odmítají spolupracovat.
815
00:58:20,208 --> 00:58:21,750
Musíte nám pomoct.
816
00:58:25,291 --> 00:58:26,541
Mami, jdeš?
817
00:58:27,458 --> 00:58:31,041
Ahoj, zlato. Jo, za chvíli přijdu.
Počkej tam uvnitř, jo?
818
00:58:31,666 --> 00:58:32,583
Dobře.
819
00:58:34,500 --> 00:58:37,166
Nemůžu teď mluvit. Mám tady dítě.
820
00:58:40,000 --> 00:58:42,333
Dobrá. Tady je moje vizitka.
821
00:58:43,333 --> 00:58:46,250
Zavolejte mi.
Možná není tím, za koho ho máte.
822
00:58:49,291 --> 00:58:50,458
Přeju hezký den.
823
00:58:50,541 --> 00:58:51,375
Díky.
824
00:59:14,083 --> 00:59:14,916
Ahoj.
825
00:59:15,500 --> 00:59:16,416
Ahoj.
826
00:59:19,750 --> 00:59:21,583
- Potřebuješ něco?
- Ne.
827
00:59:21,666 --> 00:59:22,916
- Ne?
- Jsem v pohodě.
828
00:59:24,083 --> 00:59:26,250
Kdybys byla unavená, dej mi vědět.
829
00:59:26,333 --> 00:59:27,875
Jasně. Zatím je mi fajn.
830
00:59:27,958 --> 00:59:28,791
- Jo?
- Jo.
831
00:59:31,250 --> 00:59:32,125
Dobře.
832
01:00:17,791 --> 01:00:20,958
Páni, Amy Loughrenová!
833
01:00:21,041 --> 01:00:22,125
Kapesní raketa!
834
01:00:24,458 --> 01:00:25,875
Moc ráda tě vidím.
835
01:00:25,958 --> 01:00:27,666
Aby ne. Vypadáš skvěle.
836
01:00:27,750 --> 01:00:30,708
- Fakt?
- Jo! Sluší ti to.
837
01:00:30,791 --> 01:00:32,166
- Děkuju.
- Není zač.
838
01:00:32,250 --> 01:00:34,500
- Přijdu si utahaná.
- Co to bude?
839
01:00:34,583 --> 01:00:37,041
- Já si dám sýrovou omeletu.
- Dobře.
840
01:00:37,125 --> 01:00:39,625
- Jaké se k tomu hodí víno?
- Chardonnay.
841
01:00:39,708 --> 01:00:43,166
Takže větší skleničku
suchého a chlazeného chardonnay.
842
01:00:43,250 --> 01:00:45,791
- Pro mě totéž. Díky.
- Hned to bude.
843
01:00:45,875 --> 01:00:48,083
Kdy jsme tady vůbec byly naposled?
844
01:00:48,166 --> 01:00:50,833
To už je dávno. Aspoň deset let.
845
01:00:50,916 --> 01:00:52,625
- Co?
- Dvanáct let?
846
01:00:53,333 --> 01:00:54,625
Ježíši.
847
01:00:54,708 --> 01:00:56,708
- Stárnu.
- Už se to nese.
848
01:00:56,791 --> 01:00:57,791
Děkujeme.
849
01:00:58,333 --> 01:00:59,375
Jak se má Paul?
850
01:01:00,041 --> 01:01:01,541
Rozešli jsme se.
851
01:01:01,625 --> 01:01:03,791
- A sakra.
- O nic nejde.
852
01:01:03,875 --> 01:01:08,083
Už je to dávno. Střídáme se v hlídání psů.
853
01:01:10,541 --> 01:01:14,791
Dohoda nebyla jednoduchá.
Jsem moc ráda, žes zavolala.
854
01:01:15,416 --> 01:01:16,416
Já taky.
855
01:01:17,166 --> 01:01:21,125
Chci se tě na něco zeptat.
Je to trochu divný.
856
01:01:21,208 --> 01:01:22,875
Divný věci miluju.
857
01:01:22,958 --> 01:01:27,125
Pamatuješ si, žes dělala
s jistým Charliem Cullenem?
858
01:01:31,000 --> 01:01:32,625
- Jo.
- Jo?
859
01:01:33,208 --> 01:01:34,041
Proč?
860
01:01:34,125 --> 01:01:36,125
Pracuju s ním v Parkfieldu.
861
01:01:39,666 --> 01:01:41,000
Kolují o něm drby.
862
01:01:41,750 --> 01:01:43,458
Že zavinil něčí smrt.
863
01:01:44,166 --> 01:01:45,541
Prý někoho předávkoval.
864
01:01:50,458 --> 01:01:51,291
Aha.
865
01:01:51,958 --> 01:01:52,791
Čím?
866
01:01:53,375 --> 01:01:56,666
Ve fyziologickém roztoku mrtvého
objevili inzulín.
867
01:01:56,750 --> 01:01:58,333
U několika lidí.
868
01:01:59,083 --> 01:02:01,000
Infuze ve skladu měly vpichy.
869
01:02:01,083 --> 01:02:04,083
Někdo do nich něco přidal,
než je vyskladnili.
870
01:02:08,041 --> 01:02:09,375
Proč vinili Charlieho?
871
01:02:10,708 --> 01:02:11,541
Nevinili jeho.
872
01:02:12,083 --> 01:02:15,375
Ale každý večer byly mimořádky.
Někdy i dvě nebo tři.
873
01:02:15,458 --> 01:02:16,958
A potom co odešel,
874
01:02:18,333 --> 01:02:20,791
měli jsme mimořádku tak jednou měsíčně.
875
01:02:28,958 --> 01:02:30,041
Míváte jich hodně?
876
01:03:38,375 --> 01:03:39,500
Panebože.
877
01:04:02,791 --> 01:04:03,750
Ježíši!
878
01:05:08,458 --> 01:05:09,291
Ahoj.
879
01:05:12,333 --> 01:05:13,583
Klid.
880
01:05:13,666 --> 01:05:15,916
Jsi v pořádku. To nic.
881
01:05:17,750 --> 01:05:19,958
Amy, je to dobrý.
882
01:05:21,416 --> 01:05:23,500
Jsi na pohotovosti. Držíš se dobře.
883
01:05:26,625 --> 01:05:28,666
Holky dobrý. Je s nimi Jackie.
884
01:05:30,708 --> 01:05:32,291
Můžu je sem přivézt.
885
01:05:32,375 --> 01:05:34,083
- Ne.
- Ne? Dobře.
886
01:05:41,708 --> 01:05:42,541
Nechceš vodu?
887
01:05:52,583 --> 01:05:53,416
Ne?
888
01:05:59,583 --> 01:06:02,208
Už mě prosím tě takhle nikdy neděs.
889
01:06:02,291 --> 01:06:03,375
Chci pryč.
890
01:06:03,458 --> 01:06:04,291
Já vím.
891
01:06:05,791 --> 01:06:06,625
Chápu to.
892
01:06:07,208 --> 01:06:08,875
Nedovolíme, aby to zjistili.
893
01:06:10,041 --> 01:06:12,125
Kde je sestra?
894
01:06:13,208 --> 01:06:15,458
Neboj. Naposledy jsi měla dobrý tlak.
895
01:06:15,541 --> 01:06:17,958
V uplynulé hodině jsi měla tep pod 80.
896
01:06:18,708 --> 01:06:22,791
Výsledky testů ukazují vysoký troponin,
ale má klesající tendenci.
897
01:06:22,875 --> 01:06:24,541
Takže v pohodě. Nic ti není.
898
01:06:27,416 --> 01:06:29,791
Máš štěstí. Mohlo to být horší.
899
01:06:29,875 --> 01:06:32,250
- Chci domů.
- Já vím.
900
01:06:32,333 --> 01:06:34,708
- Fajn.
- Zaznamenala jsem vyšší pulz.
901
01:06:34,791 --> 01:06:35,833
Jsi vzhůru?
902
01:06:35,916 --> 01:06:37,416
- Jo.
- Přines mi reverz.
903
01:06:37,500 --> 01:06:40,791
Podle mě to není dobrý nápad.
Měla by zůstat přes noc.
904
01:06:40,875 --> 01:06:42,916
- To dáme.
- Chci odejít na revers.
905
01:06:43,000 --> 01:06:44,000
Určitě?
906
01:06:44,083 --> 01:06:46,875
Odvezu ji domů a dohlídnu na ni. Děkuju.
907
01:06:47,666 --> 01:06:49,125
V pohodě. Děkuju.
908
01:06:49,916 --> 01:06:50,750
Počkej.
909
01:06:52,666 --> 01:06:54,125
Prosím tě, přestaň.
910
01:06:56,916 --> 01:06:57,916
Tak jo.
911
01:07:02,083 --> 01:07:02,916
Ukaž ruku.
912
01:07:20,000 --> 01:07:21,791
Určitě nechceš, abych šel dál?
913
01:07:22,958 --> 01:07:24,791
Klidně přespím na gauči. Můžu…
914
01:07:29,583 --> 01:07:33,208
- Můžu holky odvézt do školy.
- Nechci je děsit.
915
01:07:35,375 --> 01:07:37,750
Bude to dobrý. Jen se potřebuju prospat.
916
01:07:39,291 --> 01:07:40,166
Máš pravdu.
917
01:07:41,916 --> 01:07:43,458
- Díky, Charlie.
- Jo.
918
01:07:46,791 --> 01:07:48,458
Kdybys něco potřebovala…
919
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
Tak zavolám.
920
01:07:52,083 --> 01:07:52,916
Jo?
921
01:07:58,791 --> 01:07:59,916
Už jen měsíc, Amy.
922
01:08:02,916 --> 01:08:03,791
To dáme.
923
01:08:09,666 --> 01:08:11,250
Jsi celá promrzlá. Běž.
924
01:08:16,250 --> 01:08:17,166
Tak jo.
925
01:08:18,875 --> 01:08:19,707
Zavolej.
926
01:08:34,166 --> 01:08:35,666
Musí to zůstat mezi námi.
927
01:08:42,457 --> 01:08:43,666
Bože.
928
01:08:46,125 --> 01:08:47,375
Nikdo to nesmí vědět.
929
01:08:49,125 --> 01:08:50,082
Jinak mě vyhodí.
930
01:08:51,541 --> 01:08:52,375
Rozumím.
931
01:08:54,332 --> 01:08:55,916
Dělá to ve skladu.
932
01:08:57,957 --> 01:08:59,457
Ještě před vyskladněním.
933
01:09:00,125 --> 01:09:02,207
Do infuze vpíchne inzulín.
934
01:09:02,291 --> 01:09:05,541
A protože se do oběhu dostává pomalu,
935
01:09:05,625 --> 01:09:08,832
zabít někoho může trvat hodiny nebo i den.
936
01:09:12,625 --> 01:09:14,750
Zabíjí je, aniž by se jich dotkl.
937
01:09:14,832 --> 01:09:18,291
Mohl by do těch infuzí píchat
něco jiného než inzulín?
938
01:09:20,207 --> 01:09:22,500
Jo, čirá tekutina se nedá zjistit.
939
01:09:23,291 --> 01:09:25,375
Je digoxin čirá tekutina?
940
01:09:26,791 --> 01:09:27,625
Je.
941
01:09:28,750 --> 01:09:29,832
Může někoho zabít?
942
01:09:41,000 --> 01:09:43,750
- Ta vaše známá sestra. Bude mluvit?
- Nebude.
943
01:09:45,125 --> 01:09:46,457
Ne, přišla by o práci.
944
01:09:46,957 --> 01:09:51,000
Můžete se podívat na to,
co nám přišlo z Parkfieldu?
945
01:09:51,082 --> 01:09:52,666
Kde je zbytek?
946
01:09:52,750 --> 01:09:55,833
To je všechno.
Víc toho nemáme. Dali nám jen tohle.
947
01:09:56,458 --> 01:09:58,666
Zpráva z dávkovače má jen dvě strany.
948
01:09:59,458 --> 01:10:01,583
Prý data uchovávají jen čtyři týdny.
949
01:10:01,666 --> 01:10:03,083
Vždyť je to v počítači.
950
01:10:03,166 --> 01:10:06,333
Uchovává informace od doby,
kdy je nainstalován.
951
01:10:15,541 --> 01:10:20,375
Vytáhnu Charlieho záznamy
z dávkovače na svém oddělení.
952
01:10:20,458 --> 01:10:24,250
A použijeme to jako důkaz,
že před smrtí Any
953
01:10:24,333 --> 01:10:26,291
vybíral inzulín a digoxin.
954
01:10:26,375 --> 01:10:30,000
Jediný problém je v tom,
že Ana Martínezová byla zpopelněna,
955
01:10:30,083 --> 01:10:31,750
takže nemáme pitevní zprávu.
956
01:10:32,875 --> 01:10:34,833
Potřebujeme skutečné tělo.
957
01:13:24,625 --> 01:13:26,458
NAJÍT: CULLEN
958
01:13:31,125 --> 01:13:32,416
PROBÍHÁ TISK ZPRÁVY
959
01:13:32,500 --> 01:13:34,500
PACIENT: JACK IVINS
LÉK: DIGOXIN
960
01:13:39,458 --> 01:13:41,958
PACIENT: HUGH RUPERTSON
LÉK: DIGOXIN
961
01:13:48,208 --> 01:13:50,916
Manžel Kelly Andersonové nám dal povolení
962
01:13:51,000 --> 01:13:52,916
vykopat tělo za účelem ohledání.
963
01:13:53,000 --> 01:13:56,083
Z pitvy víme,
že v jejím těle byl inzulín a digoxin,
964
01:13:56,166 --> 01:13:59,541
které patnáctého brzy ráno
vedly k její smrti.
965
01:13:59,625 --> 01:14:03,250
Ano. A tady čtrnáctého ve 20:47 je vidět,
966
01:14:03,333 --> 01:14:08,000
že Charlie z dávkovače
vybral inzulín a digoxin.
967
01:14:10,416 --> 01:14:14,041
A když se podíváte
na zprávu týkající se Kelly,
968
01:14:14,125 --> 01:14:17,208
její hladina cukru v 21:56 klesá.
969
01:14:17,291 --> 01:14:19,583
V tu chvíli začíná inzulín účinkovat.
970
01:14:20,458 --> 01:14:22,791
Ve 22:15 dochází k pomalé arytmii,
971
01:14:22,875 --> 01:14:25,000
kterou způsobil digoxin.
972
01:14:25,083 --> 01:14:28,833
Takže měl v rukou dvě vražedné zbraně.
Smrt nastala ve 3:57.
973
01:14:29,541 --> 01:14:30,708
Všechno tam je.
974
01:14:30,791 --> 01:14:32,208
Počkat. Chviličku.
975
01:14:33,125 --> 01:14:37,041
U tohoto dávkovače
se ale píše o zrušeních, ne výběrech.
976
01:14:37,125 --> 01:14:38,875
Jde o chybu systému.
977
01:14:38,958 --> 01:14:42,041
Když to zrušíte na poslední chvíli,
šuplík se otevře,
978
01:14:42,125 --> 01:14:44,166
ale systém to vede jako zrušení.
979
01:14:44,250 --> 01:14:45,666
A Cullen o tomhle ví?
980
01:14:45,750 --> 01:14:47,291
Jo, viděla jsem ho.
981
01:14:48,083 --> 01:14:50,583
Inzulín, digoxin. Jde o stovky výběrů.
982
01:14:50,666 --> 01:14:55,166
Na základě tohoto nikoliv.
Vypadá to, že léky nikdy nedostal.
983
01:14:56,291 --> 01:14:57,166
Jenže dostal.
984
01:14:57,833 --> 01:14:59,666
Přímo jste viděla, jak to dělá?
985
01:15:08,416 --> 01:15:10,333
Chlapi, tohle je jasný důkaz.
986
01:15:10,416 --> 01:15:12,791
Právě že není.
987
01:15:12,875 --> 01:15:16,166
Jsou tam jen zrušení. Nic nekalého.
988
01:15:16,250 --> 01:15:18,208
Žádný důkaz o vině neexistuje.
989
01:15:18,291 --> 01:15:20,541
Dělá to už od nástupu do Parkfieldu.
990
01:15:20,625 --> 01:15:24,625
Tak se na to podívejte.
Všechna ta opakovaná zrušení.
991
01:15:24,708 --> 01:15:27,916
Podívejte. Nejsou následována
opravnou objednávkou.
992
01:15:28,958 --> 01:15:31,791
Opakovaně zadával
výběr vecuronia a digoxinu.
993
01:15:31,875 --> 01:15:35,333
Z toho kouká levárna na první pohled.
994
01:15:35,416 --> 01:15:39,083
Možná. Třeba jim to
v Parkfieldu prostě jen nedošlo.
995
01:15:39,166 --> 01:15:42,625
Ale prosím vás.
Linda Garranová bývala zdravotní sestra.
996
01:15:43,791 --> 01:15:44,916
Muselo jí to dojít.
997
01:15:46,666 --> 01:15:49,791
Jo. Věděla to, a nic s tím neudělala.
998
01:16:01,166 --> 01:16:03,666
Díky, pane Cullene,
že obětujete den volna.
999
01:16:03,750 --> 01:16:05,666
Dobrý den. Říkejte mi Charlie.
1000
01:16:13,333 --> 01:16:15,958
Narazili jsme na něco znepokojivého.
1001
01:16:19,041 --> 01:16:22,666
V jaké nemocnici jste byl zaměstnán,
než jste nastoupil u nás?
1002
01:16:24,458 --> 01:16:25,750
V Saint Elizabeth.
1003
01:16:26,875 --> 01:16:28,958
A v jakém období jste tam pracoval?
1004
01:16:31,833 --> 01:16:34,625
Nevím přesně.
Je z jejich strany nějaký problém?
1005
01:16:34,708 --> 01:16:39,416
Stal jsem se terčem několika kolegů.
Nevím. Možná s tím zase začali.
1006
01:16:39,500 --> 01:16:42,833
Jde nám o data,
která jste uvedl ve své žádosti.
1007
01:16:42,916 --> 01:16:44,125
Vzpomínáte si na ně?
1008
01:16:50,500 --> 01:16:54,583
Od června 2001 do srpna 2003.
1009
01:16:54,666 --> 01:16:56,208
- Ano, to jste uvedl.
- Jo.
1010
01:16:56,291 --> 01:16:58,708
To jsou nesprávná data, pane Cullene.
1011
01:16:58,791 --> 01:16:59,750
Jo?
1012
01:16:59,833 --> 01:17:02,833
Podle Saint Elizabeth
jste byl zaměstnán od května.
1013
01:17:02,916 --> 01:17:06,583
Kvůli nesrovnalostem
v pracovní žádosti nám nezbývá,
1014
01:17:07,125 --> 01:17:09,125
než vás propustit.
1015
01:17:10,291 --> 01:17:11,666
S okamžitou platností.
1016
01:17:14,166 --> 01:17:17,666
Počkejte. Chcete mě vyhodit
za uvedení nesprávného data?
1017
01:17:21,916 --> 01:17:23,583
Máte to ve smlouvě.
1018
01:17:32,916 --> 01:17:35,958
Zřejmě budu muset něco podepsat.
1019
01:18:12,958 --> 01:18:13,833
Je to všechno?
1020
01:18:14,541 --> 01:18:15,541
Ano, vše.
1021
01:18:24,000 --> 01:18:25,250
Děkuji, pane Cullene.
1022
01:19:03,125 --> 01:19:07,416
Přišla mi zpráva z Parkfieldu.
Zabývali se Cullenovým případem.
1023
01:19:07,500 --> 01:19:09,750
- Co z ní vyplývá?
- Že ho vyhodili.
1024
01:19:11,250 --> 01:19:13,583
- Cože?
- Takže ho jen tak nechali jít?
1025
01:19:14,916 --> 01:19:15,750
Co říkali?
1026
01:19:15,833 --> 01:19:19,708
Že ho vyhodili, protože
v jeho dokumentech našli nějaké rozpory.
1027
01:19:21,416 --> 01:19:23,958
Jaký byl jeho duševní stav? Byl stabilní?
1028
01:19:24,041 --> 01:19:28,291
Snad si nemyslíte si, že by kvůli tomu
mohl být ještě nebezpečnější?
1029
01:19:28,375 --> 01:19:31,375
Aspoň se nemůže pohybovat
v blízkosti pacientů.
1030
01:19:31,458 --> 01:19:33,041
Nemůže nikomu ublížit.
1031
01:19:34,750 --> 01:19:37,625
Dělal v devíti nemocnicích. V devíti.
1032
01:19:37,708 --> 01:19:39,458
Co na tom nechápete?
1033
01:19:39,541 --> 01:19:42,208
Všichni říkají totéž.
Zbavují se odpovědnosti.
1034
01:19:42,291 --> 01:19:43,833
Děje se to pořád dokola.
1035
01:19:44,583 --> 01:19:48,291
Dostane další práci
v jiné nemocnici, kde to bude pokračovat.
1036
01:19:50,000 --> 01:19:51,208
Vy jste to umožnil.
1037
01:19:54,958 --> 01:19:56,083
Na mě se nedívejte.
1038
01:19:57,125 --> 01:19:58,291
Je to vaše vina.
1039
01:20:05,791 --> 01:20:07,291
- Jackie, jsem tu.
- Mayo.
1040
01:20:08,416 --> 01:20:10,958
- Panebože!
- Mayo! Můžeš říct svou repliku?
1041
01:20:11,583 --> 01:20:12,666
Ahoj, holky.
1042
01:20:12,750 --> 01:20:13,958
Zapomněla jsem ji.
1043
01:20:17,625 --> 01:20:18,583
Páni.
1044
01:20:26,083 --> 01:20:26,916
Co?
1045
01:20:35,541 --> 01:20:36,666
Nemáš scénář?
1046
01:20:39,583 --> 01:20:41,541
- Nemám.
- Panebože.
1047
01:20:41,625 --> 01:20:43,458
Ztratila jsem ho.
1048
01:20:43,541 --> 01:20:46,250
Mayo, už se ti to stalo tolikrát!
1049
01:20:46,333 --> 01:20:49,125
Alex, chovej se k sestře slušně.
1050
01:20:49,208 --> 01:20:51,125
- Maya mluví za Charlieho.
- Čau.
1051
01:20:54,000 --> 01:20:55,250
Co tady děláš?
1052
01:20:56,291 --> 01:20:57,250
Zkoušíme.
1053
01:20:59,166 --> 01:21:00,000
Kde je Jackie?
1054
01:21:00,833 --> 01:21:03,791
Poslal jsem ji domů.
Takže jsme tu dneska sami.
1055
01:21:03,875 --> 01:21:05,125
Vařili jsme.
1056
01:21:05,208 --> 01:21:07,125
- No jo.
- Charlie vařil.
1057
01:21:07,208 --> 01:21:08,875
- Pomáhala jsem.
- Nene.
1058
01:21:08,958 --> 01:21:11,291
- Pomáhala!
- Nepomáhala.
1059
01:21:11,375 --> 01:21:13,625
- Ale jo!
- Alex, všichni jsme vařili.
1060
01:21:14,791 --> 01:21:15,708
Co ti je, mami?
1061
01:21:16,916 --> 01:21:17,875
Nic.
1062
01:21:19,416 --> 01:21:22,458
- Děláme něco výjimečného.
- Je to recept jeho mámy.
1063
01:21:22,541 --> 01:21:23,750
- Pojď.
- Mňam!
1064
01:21:23,833 --> 01:21:27,458
Sedni si a klídek.
Užívej si roli starostky Humdrum Falls.
1065
01:21:27,541 --> 01:21:29,541
Necháme mámu hrát Mopa Hopsleyho?
1066
01:21:29,625 --> 01:21:30,541
- Jo.
- Ano?
1067
01:21:30,625 --> 01:21:31,833
Alex…
1068
01:21:33,750 --> 01:21:34,750
Mayo, pojďte sem.
1069
01:21:37,708 --> 01:21:40,333
- Proč?
- Protože to říkám. Pojďte.
1070
01:21:41,250 --> 01:21:42,125
Mně se nechce.
1071
01:21:42,208 --> 01:21:43,458
Tak běž za mámou.
1072
01:21:43,541 --> 01:21:44,416
Pojď sem.
1073
01:21:46,125 --> 01:21:47,375
Okamžitě sem pojďte!
1074
01:21:47,458 --> 01:21:49,500
Ale proč? Já se bavím.
1075
01:21:52,916 --> 01:21:54,625
Běžte do svého pokoje.
1076
01:21:54,708 --> 01:21:55,750
Šup.
1077
01:21:55,833 --> 01:21:57,083
Proč je tak naštvaná?
1078
01:21:58,666 --> 01:21:59,625
To nevím.
1079
01:22:05,625 --> 01:22:07,208
Takže jsi to asi slyšela.
1080
01:22:09,625 --> 01:22:10,500
Jo.
1081
01:22:14,375 --> 01:22:15,583
Řekla proč?
1082
01:22:17,416 --> 01:22:18,250
Ne.
1083
01:22:22,208 --> 01:22:26,958
Vyhodili mě, protože jsem
v žádosti uvedl špatné datum.
1084
01:22:28,083 --> 01:22:29,250
Jo tak.
1085
01:22:29,333 --> 01:22:30,333
- Jo.
- Jo.
1086
01:22:35,875 --> 01:22:37,875
To byl šílenej den.
1087
01:22:40,541 --> 01:22:43,750
Už je to šílený několik měsíců.
Vlastně je to…
1088
01:22:45,375 --> 01:22:49,041
Vlastně jsem tam ani neměl dělat.
1089
01:22:49,125 --> 01:22:52,666
Tu práci jsem vzal proto,
abych byl blízko dětem.
1090
01:22:52,750 --> 01:22:57,208
A když sem dorazím,
ani mi je nedovolí vídat.
1091
01:22:57,291 --> 01:23:01,958
Pak si začne vymýšlet blbosti
s otráveným psem,
1092
01:23:02,041 --> 01:23:03,500
a navíc tohle…
1093
01:23:12,875 --> 01:23:14,833
Zdá se, že mě svět nenávidí, Amy.
1094
01:23:15,750 --> 01:23:17,333
- Fakt.
- Charlie…
1095
01:23:17,416 --> 01:23:20,375
- Zrovna teď.
- Vždyť víš, že to není pravda.
1096
01:23:24,333 --> 01:23:26,416
Mrzí mě, že tě tohle potkalo.
1097
01:23:26,500 --> 01:23:30,333
Ne, mě to mrzí.
Vím, že ti zbývají už jen tři týdny,
1098
01:23:30,416 --> 01:23:32,250
a já ti tam nebudu po ruce.
1099
01:23:32,333 --> 01:23:33,958
Ale můžu pomáhat tady.
1100
01:23:34,041 --> 01:23:36,750
Můžu se o ně postarat.
Dohlédnout, abys jedla.
1101
01:23:36,833 --> 01:23:37,958
Cokoliv potřebuješ.
1102
01:23:40,083 --> 01:23:41,416
Vážně. Cokoliv.
1103
01:23:44,625 --> 01:23:45,458
Nevadí mi to.
1104
01:23:51,500 --> 01:23:53,541
Říkala jsem ti, že Alex vybuchla?
1105
01:23:54,375 --> 01:23:55,375
- Ne.
- Je to tak.
1106
01:23:56,125 --> 01:23:57,208
Neovládla se.
1107
01:23:58,083 --> 01:24:02,458
Plakala a křičela.
A opravdu vypadala utrápeně.
1108
01:24:03,291 --> 01:24:04,791
Hodně pracuju, takže…
1109
01:24:05,541 --> 01:24:09,375
To mě mrzí. Máš toho moc.
1110
01:24:09,458 --> 01:24:13,500
Myslím si, že jedno by mi opravdu pomohlo.
1111
01:24:14,458 --> 01:24:17,083
Kdybych s nimi mohla být
nějaký čas o samotě.
1112
01:24:17,166 --> 01:24:18,375
Jen já a holky.
1113
01:24:22,666 --> 01:24:25,833
Připadám si jak blbec,
že ti zrovna tohle říkám,
1114
01:24:25,916 --> 01:24:27,791
protože dobře vím,
1115
01:24:28,791 --> 01:24:31,375
že máš za sebou příšerný den.
1116
01:24:31,458 --> 01:24:34,166
Charlie, v podstatě jsi měl
hrozný celý rok.
1117
01:24:35,291 --> 01:24:36,166
To jo.
1118
01:24:37,000 --> 01:24:38,208
No a…
1119
01:24:41,166 --> 01:24:43,166
Kéž bych ti mohla nějak pomoct.
1120
01:24:46,291 --> 01:24:48,250
Cítím se hrozně. Je mi to líto.
1121
01:24:48,333 --> 01:24:50,875
Ne. Amy, přestaň. Já to chápu.
1122
01:24:50,958 --> 01:24:53,500
Jde o tvoje děti. Potřebují to.
1123
01:24:54,250 --> 01:24:55,083
Jo.
1124
01:24:58,958 --> 01:25:00,041
Jsi dobrá máma.
1125
01:25:02,541 --> 01:25:03,791
Ne, podívej se na mě.
1126
01:25:06,583 --> 01:25:07,541
Jsi dobrá máma.
1127
01:25:16,625 --> 01:25:19,291
- Dobře.
- Jsem rád, že můžu pomoct.
1128
01:25:26,458 --> 01:25:27,833
Slib mi, že budeš jíst.
1129
01:25:29,250 --> 01:25:30,291
Hezky to voní.
1130
01:25:31,291 --> 01:25:33,000
Je to recept mojí mámy.
1131
01:25:34,541 --> 01:25:35,916
- Tak jo.
- A víš co?
1132
01:25:36,000 --> 01:25:39,291
Když tu společně sedíme, povídáme si
1133
01:25:39,875 --> 01:25:40,791
a jsme spolu…
1134
01:25:42,625 --> 01:25:44,875
dochází mi, že všechno bude v pořádku.
1135
01:25:44,958 --> 01:25:45,833
Podržím tě.
1136
01:25:46,708 --> 01:25:49,791
Stejně tak Mayu a Alex.
Postarám se i o své holky.
1137
01:25:51,375 --> 01:25:53,166
Je to jen práce. Najdu jinou.
1138
01:25:55,375 --> 01:25:56,208
Určitě.
1139
01:26:06,208 --> 01:26:07,166
Jo.
1140
01:26:14,750 --> 01:26:15,625
Dobrou.
1141
01:27:28,625 --> 01:27:29,750
Charlie, ahoj.
1142
01:27:30,541 --> 01:27:31,416
Ahoj.
1143
01:27:32,166 --> 01:27:33,375
- Byla jsem…
- Dobrý?
1144
01:27:33,458 --> 01:27:35,083
Jo.
1145
01:27:37,791 --> 01:27:40,416
Chci se omluvit,
jak jsem se včera chovala.
1146
01:27:40,500 --> 01:27:42,125
Víš, já jsem včera byla…
1147
01:27:43,541 --> 01:27:44,666
- Přestaň.
- Promiň.
1148
01:27:46,208 --> 01:27:48,333
Měly jste pak s Alex na sebe čas?
1149
01:27:48,416 --> 01:27:50,666
Měly. Jo, děkuju.
1150
01:27:50,750 --> 01:27:52,083
Jo? Tak dobrý.
1151
01:27:52,166 --> 01:27:55,375
Víš, myslím si,
že jste to obě potřebovaly.
1152
01:27:57,500 --> 01:27:59,291
Jsem rád, že jsem mohl pomoct.
1153
01:28:01,625 --> 01:28:05,125
Víš, chystám se do práce…
1154
01:28:05,916 --> 01:28:06,791
Charlie,
1155
01:28:08,333 --> 01:28:10,458
strašně mě trápí, že tam nebudeš.
1156
01:28:11,208 --> 01:28:13,708
Já vím. Taky mi chybíš.
1157
01:28:15,916 --> 01:28:18,916
Nechceš jít třeba do parku? S holkama?
1158
01:28:21,958 --> 01:28:24,375
OBĚD
1159
01:28:26,833 --> 01:28:27,666
Amy?
1160
01:28:29,208 --> 01:28:30,458
Možná na oběd.
1161
01:28:31,666 --> 01:28:32,875
- Jo.
- Dobře.
1162
01:28:32,958 --> 01:28:35,250
Oběd by šel. Kdy se ti to hodí?
1163
01:28:36,500 --> 01:28:40,750
Nech mě chvíli přemýšlet.
1164
01:28:42,875 --> 01:28:43,833
V sobotu?
1165
01:28:45,916 --> 01:28:47,625
Jo. Sobota bude dobrá.
1166
01:28:48,208 --> 01:28:50,250
Musím teď do práce, víš.
1167
01:28:50,333 --> 01:28:54,291
- Najdu nějaký podnik a dám vědět.
- Pošli mi esemesku.
1168
01:28:55,375 --> 01:28:56,291
- Dobře.
- Fajn.
1169
01:28:56,375 --> 01:28:57,875
- Pozdravuj Sandru.
- Ano.
1170
01:28:57,958 --> 01:28:59,166
- Dobře. Ahoj.
- Čau.
1171
01:29:00,416 --> 01:29:01,916
Zatím se měj. Ahoj.
1172
01:29:07,708 --> 01:29:10,541
Skvělá práce.
Pamatujete si, o čem jsme mluvili?
1173
01:29:10,625 --> 01:29:12,750
Zastavíme ho, jen když se přizná.
1174
01:29:12,833 --> 01:29:14,500
Tak ho k tomu musíme přimět.
1175
01:29:23,916 --> 01:29:24,916
Sakra.
1176
01:29:29,750 --> 01:29:31,291
Páni, zrychluje se jí tep.
1177
01:29:37,583 --> 01:29:39,500
Doufám, že mě slyšíte.
1178
01:29:45,333 --> 01:29:46,166
Tak fajn.
1179
01:29:55,666 --> 01:29:56,708
Do háje.
1180
01:29:58,958 --> 01:30:00,166
Sakra.
1181
01:30:08,000 --> 01:30:09,416
Už sem jde.
1182
01:30:13,833 --> 01:30:14,666
Ahoj!
1183
01:30:16,041 --> 01:30:16,958
Ahoj.
1184
01:30:17,041 --> 01:30:18,250
Zdravím.
1185
01:30:18,333 --> 01:30:20,083
Ahoj. Jak se vede?
1186
01:30:20,166 --> 01:30:21,333
Znáš to.
1187
01:30:21,416 --> 01:30:22,666
- V pohodě?
- Jo.
1188
01:30:22,750 --> 01:30:23,708
Jo.
1189
01:30:24,500 --> 01:30:25,916
Je to tu hezký.
1190
01:30:29,958 --> 01:30:31,083
Co se děje?
1191
01:30:35,583 --> 01:30:37,250
Přejete si něco k pití?
1192
01:30:37,333 --> 01:30:39,833
- Já si dám ledový čaj.
- Ledový čaj.
1193
01:30:40,708 --> 01:30:43,291
Mně stačí voda. Díky.
1194
01:30:45,791 --> 01:30:46,750
Co na to říkáš?
1195
01:30:48,500 --> 01:30:52,750
Večer nastupuju do nové práce.
Doufám, že udělám dobrý dojem.
1196
01:30:54,416 --> 01:30:56,208
- Kam?
- Do Elmsworthu.
1197
01:30:56,291 --> 01:30:58,583
- Začínáš v Elmsworthu?
- Jo. Dneska.
1198
01:30:58,666 --> 01:31:01,666
Už mám všechno v autě.
Připraven na nový začátek.
1199
01:31:02,666 --> 01:31:04,791
To je… Páni, Charlie.
1200
01:31:07,000 --> 01:31:08,166
Máte vybráno?
1201
01:31:08,250 --> 01:31:12,333
Jo. Dám si cheeseburger.
1202
01:31:13,291 --> 01:31:14,250
Já taky.
1203
01:31:14,333 --> 01:31:16,958
Dobře. Dva cheeseburgery.
1204
01:31:17,041 --> 01:31:18,333
Jak se mají holky?
1205
01:31:18,416 --> 01:31:20,208
- Děkuju.
- Mají se dobře.
1206
01:31:21,166 --> 01:31:22,416
Jak jí jde starostka?
1207
01:31:22,500 --> 01:31:23,708
Jo, výborně.
1208
01:31:23,791 --> 01:31:24,625
Už je ti líp?
1209
01:31:25,583 --> 01:31:26,416
Jo.
1210
01:31:28,583 --> 01:31:31,083
Bez tebe je ta práce hrozná.
1211
01:31:31,166 --> 01:31:32,500
Byli jsme jak parťáci.
1212
01:31:33,750 --> 01:31:34,583
To jo.
1213
01:31:35,708 --> 01:31:42,041
Nejhorší na tom je,
jak děsně o tobě pořád všichni mluví.
1214
01:31:43,416 --> 01:31:45,333
To jsem předpokládal. Jo.
1215
01:31:45,416 --> 01:31:48,541
Zlobí mě to,
protože tam nejsi a nemůžeš se bránit.
1216
01:31:48,625 --> 01:31:52,458
Takže se s každým handrkuju a Sandra…
1217
01:31:52,541 --> 01:31:53,541
Bože!
1218
01:31:53,625 --> 01:31:55,333
Dostala co proto.
1219
01:31:55,416 --> 01:31:57,625
Teď budou špínu házet na mě.
1220
01:32:00,500 --> 01:32:02,791
Nechci se o Parkfieldu bavit. Je to…
1221
01:32:07,833 --> 01:32:08,666
Proč ne?
1222
01:32:20,500 --> 01:32:21,583
Protože je pravda,
1223
01:32:23,125 --> 01:32:24,333
co o tobě říkají?
1224
01:32:27,333 --> 01:32:28,291
Mně by totiž
1225
01:32:29,666 --> 01:32:31,708
bylo jedno, kdybys to udělal.
1226
01:32:39,083 --> 01:32:40,458
Pochopila bych to.
1227
01:32:45,125 --> 01:32:46,083
Když vysvětlíš…
1228
01:33:27,583 --> 01:33:30,000
Jo, to nevíš. Mám povolení vídat holky.
1229
01:33:31,500 --> 01:33:33,416
Dva dny každý druhý týden.
1230
01:33:34,666 --> 01:33:39,375
Napadlo mě, že bys mohla vzít Mayu a Alex,
já bych vzal svoje holky
1231
01:33:39,458 --> 01:33:41,166
a jeli bychom někam na výlet.
1232
01:33:49,458 --> 01:33:51,333
Já se chci bavit o Parkfieldu.
1233
01:33:54,750 --> 01:33:56,250
O tom, co jsi udělal.
1234
01:34:30,583 --> 01:34:31,708
Musím jít.
1235
01:34:32,708 --> 01:34:35,750
Začínám v nové práci.
Nechci přijít pozdě.
1236
01:34:35,833 --> 01:34:36,791
Brzo se ozvu.
1237
01:34:43,125 --> 01:34:45,625
Odchází. Slyšíte mě? Právě odchází.
1238
01:35:05,458 --> 01:35:06,291
V pořádku?
1239
01:35:08,833 --> 01:35:12,333
Kde je Elmsworth?
Amy, kde je nemocnice Elmsworth?
1240
01:35:15,333 --> 01:35:17,000
V Pensylvánii, 50 km odsud.
1241
01:35:19,541 --> 01:35:20,750
Zavolám Ellisovi.
1242
01:35:21,666 --> 01:35:23,250
Moc jsem na něj tlačila.
1243
01:35:24,583 --> 01:35:26,083
Vedla jste si dobře, Amy.
1244
01:35:30,833 --> 01:35:31,750
Je to v pohodě.
1245
01:35:32,500 --> 01:35:33,750
Zadrží ho.
1246
01:35:33,833 --> 01:35:35,333
- Tak jo.
- A předvedou.
1247
01:35:36,291 --> 01:35:38,750
Můžeme ho zadržet jen na 48 hodin.
1248
01:36:07,875 --> 01:36:09,708
…mluvit s lidmi
1249
01:36:09,791 --> 01:36:13,625
a ujistit se, že myslím na něco, co…
1250
01:36:50,375 --> 01:36:51,500
Ukažte ruce.
1251
01:36:52,041 --> 01:36:53,125
Otevřete dveře.
1252
01:36:54,083 --> 01:36:55,500
Pomalu otevřete dveře.
1253
01:37:00,333 --> 01:37:03,000
Jste zatčen. Vystupte z auta. Pomalu.
1254
01:37:03,083 --> 01:37:04,166
Lehněte si na zem.
1255
01:37:08,958 --> 01:37:10,500
Dejte tuhle ruku za záda.
1256
01:37:11,833 --> 01:37:16,041
Teď druhou ruku za záda.
Zůstaňte tak. Nehýbejte se.
1257
01:38:03,916 --> 01:38:07,291
Jsem detektiv Tim Braun
a tohle detektiv Dan Baldwin.
1258
01:38:07,375 --> 01:38:09,958
Dnes je sobota 13. prosince 2003.
1259
01:38:10,041 --> 01:38:13,541
Je přibližně 20:14 hodin.
1260
01:38:14,250 --> 01:38:17,041
Na oddělení vyslýcháme Charlese Cullena.
1261
01:38:17,125 --> 01:38:19,375
Pane Cullene, uveďte celé jméno.
1262
01:38:20,625 --> 01:38:22,250
Charles Cullen.
1263
01:38:23,250 --> 01:38:24,458
Můžete to hláskovat?
1264
01:38:25,375 --> 01:38:29,875
C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N.
1265
01:38:29,958 --> 01:38:31,750
Můžeme vám říkat Charlie?
1266
01:38:32,583 --> 01:38:33,416
Jo.
1267
01:38:34,500 --> 01:38:35,541
Dobře.
1268
01:38:44,916 --> 01:38:45,958
Tak, Charlie.
1269
01:38:50,375 --> 01:38:52,291
Nechcete nám něco říct, Charlie?
1270
01:38:59,250 --> 01:39:02,083
Myslím, že ne.
1271
01:39:03,125 --> 01:39:07,208
Kolik infuzí jste v nemocnici
Parkfield Memorial znehodnotil?
1272
01:39:15,000 --> 01:39:16,708
Zabil jste Kelly Andersonovou
1273
01:39:18,250 --> 01:39:20,750
a Anu Martínezovou. Víme, že i další.
1274
01:39:22,708 --> 01:39:24,833
O tom s vámi chceme mluvit, Charlie.
1275
01:39:27,083 --> 01:39:30,833
To nejde. Bez právníků nemocnice
o tom mluvit nesmím.
1276
01:39:30,916 --> 01:39:33,541
Už tam neděláte. Můžete říkat, co chcete.
1277
01:39:33,625 --> 01:39:35,041
Ano. Tady můžete mluvit.
1278
01:39:36,458 --> 01:39:37,666
Nemůžu.
1279
01:39:39,666 --> 01:39:40,791
Proč jste je zabil?
1280
01:39:43,833 --> 01:39:45,875
Byly to jen ženy, Charlie?
1281
01:39:47,708 --> 01:39:51,958
Možná vám připomínají vaši bývalou ženu.
Víte, pochopil bych to.
1282
01:39:55,083 --> 01:39:55,916
Nebo matku?
1283
01:40:04,250 --> 01:40:05,083
Nemůžu.
1284
01:40:06,458 --> 01:40:07,375
Nejde to.
1285
01:40:11,041 --> 01:40:13,708
Ty infuze s fyziologickým roztokem.
1286
01:40:15,166 --> 01:40:16,916
Bylo to dost chytré.
1287
01:40:17,833 --> 01:40:19,625
Vážně hodně chytré, Charlie.
1288
01:40:21,875 --> 01:40:23,875
Nic podobného jsem nikdy neviděl.
1289
01:40:24,791 --> 01:40:26,208
Jak vás to napadlo?
1290
01:40:32,666 --> 01:40:34,500
Kolik lidí jste zabil, Charlie?
1291
01:40:36,625 --> 01:40:38,250
Deset, jedenáct?
1292
01:40:43,958 --> 01:40:46,000
Charlie, věnujte mi pozornost, jo?
1293
01:40:48,416 --> 01:40:49,666
Zvedněte se, Charlie.
1294
01:40:50,333 --> 01:40:52,833
Musíme si o tom promluvit.
Vím, že to dáte.
1295
01:40:56,250 --> 01:40:57,666
Nemůžu…
1296
01:40:57,750 --> 01:41:00,000
Charlie, můžete se na mě podívat?
1297
01:41:01,750 --> 01:41:03,583
- Nemůžu.
- No tak, Charlie.
1298
01:41:04,291 --> 01:41:06,916
Ale můžete. Vím, že ano.
1299
01:41:09,458 --> 01:41:10,291
No tak.
1300
01:41:11,208 --> 01:41:12,833
Nemůžu.
1301
01:41:13,916 --> 01:41:18,333
Já nemůžu.
1302
01:41:18,416 --> 01:41:20,083
Charlie.
1303
01:41:20,166 --> 01:41:22,750
- Nemůžu.
- Charlie, můžete.
1304
01:41:23,583 --> 01:41:27,000
Nemůžu.
1305
01:41:27,083 --> 01:41:28,458
Charlie!
1306
01:41:47,041 --> 01:41:47,875
Tak jo.
1307
01:41:49,458 --> 01:41:52,666
Viděli jsme váš počítačový účet,
dávkovač i výběry,
1308
01:41:52,750 --> 01:41:54,666
včetně těch zrušených. Víme vše.
1309
01:41:55,500 --> 01:42:00,041
Víme, že jste infuze napíchl ve skladu.
Nechal jste je ostatní sestry zavěsit.
1310
01:42:02,791 --> 01:42:05,458
Víte co? Myslím,
že jste si Kelly nevybral.
1311
01:42:07,208 --> 01:42:08,041
Že ne?
1312
01:42:08,750 --> 01:42:10,916
Víte, co mě napadlo?
1313
01:42:11,000 --> 01:42:13,166
Nesoudím vás, Charlie. Poslouchejte.
1314
01:42:13,250 --> 01:42:15,791
- Nemůžu.
- No tak.
1315
01:42:15,875 --> 01:42:18,583
- Můžete, Charlie. Ano.
- Nemůžu.
1316
01:42:19,333 --> 01:42:22,041
Nejde to.
1317
01:42:22,125 --> 01:42:23,708
- Ale.
- Nemůžu.
1318
01:42:23,791 --> 01:42:26,750
Tak dost, Charlie. To už stačilo!
1319
01:42:26,833 --> 01:42:33,791
Nemůžu!
1320
01:42:33,875 --> 01:42:39,083
Já nemůžu!
1321
01:42:39,166 --> 01:42:41,625
Nemůžu!
1322
01:42:42,833 --> 01:42:44,708
Nemůžu!
1323
01:44:03,541 --> 01:44:04,833
- Dobrý den.
- Dobrý.
1324
01:44:07,250 --> 01:44:08,416
Co se stalo?
1325
01:44:08,500 --> 01:44:09,375
Nehneme s ním.
1326
01:44:10,500 --> 01:44:12,791
Nedá se zlomit. Nepřizná se.
1327
01:44:18,625 --> 01:44:20,458
Zítra ráno ho musíme propustit.
1328
01:44:29,250 --> 01:44:30,083
Mrzí mě to.
1329
01:45:39,708 --> 01:45:41,166
Určitě to zvládnete?
1330
01:45:44,833 --> 01:45:45,666
Jo.
1331
01:45:47,375 --> 01:45:48,750
Nesmíte se ho dotýkat.
1332
01:45:51,291 --> 01:45:52,708
Ani se k němu přiblížit.
1333
01:45:57,333 --> 01:45:58,833
Byl můj kamarád.
1334
01:46:00,791 --> 01:46:02,000
Jen ho chci vidět.
1335
01:46:40,750 --> 01:46:41,708
Ahoj, Charlie.
1336
01:46:46,250 --> 01:46:48,416
Můžete mu sundat pouta?
1337
01:46:51,291 --> 01:46:52,125
Prosím.
1338
01:47:32,750 --> 01:47:33,625
Jak ti je?
1339
01:47:44,125 --> 01:47:45,166
Běž pryč, Amy.
1340
01:47:47,375 --> 01:47:48,208
Je ti zima?
1341
01:47:50,291 --> 01:47:53,833
Vidím, jak mrzneš.
Hodím ti tohle přes ramena.
1342
01:48:09,916 --> 01:48:10,750
A je to.
1343
01:48:14,958 --> 01:48:17,458
Těch pár měsíců jsem tě vážně potřebovala.
1344
01:48:27,666 --> 01:48:28,916
A pak se stane tohle.
1345
01:48:34,500 --> 01:48:35,750
Už si ani nevybavuju…
1346
01:48:38,833 --> 01:48:40,000
kým jsi pro mě byl.
1347
01:48:44,333 --> 01:48:45,250
Zapomněla jsem,
1348
01:48:46,333 --> 01:48:47,541
cos pro mě udělal.
1349
01:48:54,750 --> 01:48:56,583
Na tvou dobrotu.
1350
01:49:21,500 --> 01:49:22,916
Nikdy to nepochopím.
1351
01:49:26,208 --> 01:49:27,208
Nechápu,
1352
01:49:28,375 --> 01:49:30,125
jak může tak laskavý
1353
01:49:31,291 --> 01:49:32,250
a milý člověk…
1354
01:49:35,125 --> 01:49:36,125
někomu ublížit.
1355
01:49:42,166 --> 01:49:43,291
A moc mě mrzí…
1356
01:49:45,250 --> 01:49:46,625
že jsem ti lhala
1357
01:49:48,041 --> 01:49:49,541
a jednala za tvými zády.
1358
01:49:52,291 --> 01:49:54,791
Kvůli tomu se musíš cítit
ještě osamělejší.
1359
01:50:19,041 --> 01:50:20,833
No tak.
1360
01:50:33,041 --> 01:50:36,750
Víš, nikdy jsem neměl…
Vždycky jsem ti chtěl jen pomáhat.
1361
01:50:38,083 --> 01:50:38,916
Já to vím.
1362
01:50:41,291 --> 01:50:42,166
Vím to.
1363
01:50:46,750 --> 01:50:48,458
Pořád tě potřebuju.
1364
01:51:00,291 --> 01:51:01,666
Co chceš, abych udělal?
1365
01:51:07,666 --> 01:51:08,750
Pověděl pravdu.
1366
01:51:23,125 --> 01:51:24,125
Udělal jsem to.
1367
01:51:35,041 --> 01:51:36,041
Prostě udělal.
1368
01:51:48,250 --> 01:51:51,125
Promiň, ale chci toho slyšet víc.
1369
01:51:54,791 --> 01:51:56,208
Co chceš, abych řekl?
1370
01:52:00,375 --> 01:52:01,375
Jména.
1371
01:52:02,333 --> 01:52:04,000
Všechna si nepamatuju.
1372
01:52:05,958 --> 01:52:07,750
Tak aspoň ta, co si pamatuješ.
1373
01:52:15,791 --> 01:52:17,291
Douglas Stevenson.
1374
01:52:24,333 --> 01:52:25,541
Ana Martínezová.
1375
01:52:29,125 --> 01:52:30,208
Kelly Andersonová.
1376
01:52:34,750 --> 01:52:36,041
A pak taky…
1377
01:52:39,166 --> 01:52:41,875
Nemůžu si vzpomenout
na jeho jméno. Byl mladší.
1378
01:52:43,666 --> 01:52:45,333
- Jack Ivins?
- Jo. Jack.
1379
01:52:47,125 --> 01:52:48,083
Jack. Jo.
1380
01:52:49,166 --> 01:52:54,083
A pak taky chlap v mé předchozí nemocnici.
1381
01:52:54,791 --> 01:52:56,791
Měl německé jméno. Nedokážu…
1382
01:53:02,291 --> 01:53:03,125
Ale proč?
1383
01:53:14,791 --> 01:53:15,958
Nebránili mi v tom.
1384
01:54:06,583 --> 01:54:08,416
ABY SE VYHNUL TRESTU SMRTI,
1385
01:54:08,500 --> 01:54:12,083
PŘIZNAL SE CHARLES CULLEN
K VRAŽDĚ 29 LIDÍ.
1386
01:54:12,166 --> 01:54:16,291
SKUTEČNÝ POČET OBĚTÍ
SE ODHADUJE AŽ NA 400.
1387
01:54:16,375 --> 01:54:22,000
NIKDY NEVYSVĚTLIL, PROČ TO DĚLAL.
1388
01:54:24,791 --> 01:54:28,583
CHARLIE CULLEN SI ODPYKÁVÁ
18 PO SOBĚ JDOUCÍCH DOŽIVOTNÍCH TRESTŮ
1389
01:54:28,666 --> 01:54:30,333
VE VĚZNICI STÁTU NEW JERSEY.
1390
01:54:30,416 --> 01:54:33,291
O PODMÍNEČNÉ PROPUŠTĚNÍ
LZE ŽÁDAT PO ROCE 2403.
1391
01:54:35,791 --> 01:54:38,375
CULLEN PRACOVAL
JAKO ZDRAVOTNÍ BRATR 16 LET.
1392
01:54:38,458 --> 01:54:43,250
VĚTŠINA NEMOCNIC, VE KTERÝCH PRACOVAL,
VŮČI NĚMU POJALA PODEZŘENÍ.
1393
01:54:43,333 --> 01:54:44,833
ŽÁDNÁ HO ALE NEZASTAVILA.
1394
01:54:47,041 --> 01:54:52,208
PROTI ŽÁDNÉ Z NEMOCNIC
1395
01:54:52,291 --> 01:54:55,541
NEBYLO VEDENO TRESTNÍ ŘÍZENÍ.
1396
01:55:35,750 --> 01:55:38,125
Musíme vstávat. Jde se do školy.
1397
01:55:41,666 --> 01:55:42,500
Dneska ne.
1398
01:55:45,041 --> 01:55:46,666
Dneska zůstaneme v posteli.
1399
01:56:19,791 --> 01:56:24,666
AMY PODSTOUPILA POTŘEBNOU OPERACI SRDCE
1400
01:56:24,750 --> 01:56:31,333
A SE SVÝMI DCERAMI
A VNOUČATY ŽIJE NA FLORIDĚ.
1401
01:56:33,958 --> 01:56:40,916
POŘÁD MÁ POVĚST DOBRÉ SESTRY.
1402
02:01:03,791 --> 02:01:08,791
Překlad titulků: Michal Pokorny