1 00:00:43,376 --> 00:00:50,293 ‎(本片根据真实故事改编) 2 00:00:59,168 --> 00:01:05,043 ‎(圣阿洛伊修斯医院 ‎ 宾夕法尼亚州 1996年) 3 00:01:06,668 --> 00:01:08,168 ‎有人来帮帮忙吗? 4 00:01:08,251 --> 00:01:11,334 ‎第十二病区 紧急情况 5 00:01:13,043 --> 00:01:16,084 ‎-第十二病区 紧急情况 ‎-这里需要帮助! 6 00:01:16,709 --> 00:01:18,043 ‎怎么回事? 7 00:01:18,126 --> 00:01:20,876 ‎我进来时 发现他在抽搐 ‎然后出现了心脏骤停 8 00:01:21,459 --> 00:01:24,126 ‎-我去拿诊疗包 ‎-什么情况 查理? 9 00:01:24,209 --> 00:01:27,626 ‎我进来时他在抽搐 ‎出现室性心动过速和心脏骤停 10 00:01:27,709 --> 00:01:29,834 ‎-换我来进行按压 ‎-好的 11 00:01:29,918 --> 00:01:32,209 ‎倒数 三 二 一 12 00:01:32,793 --> 00:01:33,876 ‎替换顺利 13 00:01:34,543 --> 00:01:36,168 ‎呼吸 二 三 四… 14 00:01:36,251 --> 00:01:38,251 ‎说说吧 怎么回事? 15 00:01:38,334 --> 00:01:41,501 ‎我在大厅听到了警报声 ‎进来后发现他在抽搐 16 00:01:41,584 --> 00:01:43,543 ‎我关了呼吸机警报 ‎他出现室性心动过速 17 00:01:43,626 --> 00:01:45,626 ‎-接着他就心脏骤停了 ‎-开始按压 18 00:01:45,709 --> 00:01:46,668 ‎注意身后的小推车 19 00:01:46,751 --> 00:01:49,418 ‎尚未注射肾上腺素 ‎按压已持续约一分钟 20 00:01:49,501 --> 00:01:53,668 ‎好的 开始注射肾上腺素 ‎一分钟后暂停检查下脉搏 21 00:01:53,751 --> 00:01:54,709 ‎收到 22 00:01:55,334 --> 00:01:56,334 ‎呼吸 23 00:01:57,001 --> 00:01:58,043 ‎快速按压 24 00:01:58,543 --> 00:02:00,709 ‎-…12 13 14 15 ‎-呼吸 25 00:02:01,709 --> 00:02:03,501 ‎呼吸 2 2 3 26 00:02:03,584 --> 00:02:07,043 ‎-呼吸 ‎-5 6 7 8 9 10 11 27 00:02:07,126 --> 00:02:08,251 ‎暂停 检查下脉搏 28 00:02:08,334 --> 00:02:10,376 ‎…14 15 没有脉搏 29 00:02:10,459 --> 00:02:12,418 ‎-这是可电击复律心律吗? ‎-是的 30 00:02:12,501 --> 00:02:15,001 ‎-充电到150焦耳 ‎-充电中 31 00:02:15,084 --> 00:02:17,918 ‎-呼吸 ‎-11 12 13 14 15 32 00:02:18,584 --> 00:02:20,334 ‎-快速按压 ‎-快跳动啊 33 00:02:20,418 --> 00:02:22,751 ‎5 6 7 8 9 10 11 34 00:02:22,834 --> 00:02:26,084 ‎-让开 准备使用除颤仪 ‎-都让开了 安全 35 00:02:26,168 --> 00:02:29,126 ‎继续按压胸口 ‎再注射一支肾上腺素 36 00:02:30,126 --> 00:02:31,959 ‎按压得更深一点 37 00:02:32,043 --> 00:02:33,001 ‎呼吸 38 00:02:34,126 --> 00:02:35,793 ‎-呼吸 ‎-稳住 39 00:02:35,876 --> 00:02:37,001 ‎快速按压 40 00:02:37,084 --> 00:02:38,084 ‎跟我说句话 41 00:02:38,959 --> 00:02:40,626 ‎-快速按压 ‎-呼吸 42 00:02:41,709 --> 00:02:43,459 ‎-呼吸 ‎-13 14 15 43 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 ‎-呼吸 ‎-能准备一支肾上腺素备用吗? 44 00:02:45,751 --> 00:02:47,834 ‎4 5 6 7 45 00:02:47,918 --> 00:02:50,334 ‎-充电 ‎-10 11 12 13 46 00:02:50,418 --> 00:02:52,168 ‎-好了 都退后 ‎-安全 47 00:02:52,251 --> 00:02:54,376 ‎-安全 ‎-安全 48 00:02:54,459 --> 00:02:56,126 ‎准备 继续 49 00:02:57,084 --> 00:02:59,459 ‎-3 2 1 ‎-呼吸 50 00:03:00,751 --> 00:03:02,793 ‎按压得再快点 拜托了 51 00:03:02,876 --> 00:03:03,834 ‎呼吸 52 00:03:03,918 --> 00:03:05,084 ‎14 15 53 00:03:07,209 --> 00:03:08,334 ‎200焦耳 54 00:03:09,001 --> 00:03:10,043 ‎呼吸 55 00:03:10,959 --> 00:03:12,501 ‎-呼吸 ‎-安全 56 00:03:12,584 --> 00:03:13,584 ‎再电击一次 57 00:03:16,293 --> 00:03:17,334 ‎继续 58 00:03:18,459 --> 00:03:19,293 ‎呼吸 59 00:03:19,376 --> 00:03:21,168 ‎-一点反应也没有 ‎-呼吸 60 00:03:21,251 --> 00:03:24,043 ‎10 11 12 13 14 15 61 00:03:24,834 --> 00:03:26,751 ‎-操 ‎-3 4 5 62 00:03:26,834 --> 00:03:28,126 ‎按压 63 00:03:28,959 --> 00:03:30,584 ‎10 11 12 13 64 00:03:30,668 --> 00:03:33,168 ‎好了 他受的苦已经够多了 65 00:03:36,876 --> 00:03:40,126 ‎记下死亡时间 给他妻子打电话吧 66 00:03:41,168 --> 00:03:45,043 ‎(根据查尔斯格雷伯的 ‎原著《良心护士》改编) 67 00:04:24,751 --> 00:04:29,126 ‎(帕克菲尔德纪念医院 ‎新泽西州 2003年) 68 00:04:52,584 --> 00:04:53,584 ‎就快好了 69 00:04:55,376 --> 00:04:58,418 ‎-你俩结婚多久了? ‎-三年 70 00:04:58,501 --> 00:05:01,584 ‎哇 原来是新婚夫妇啊 71 00:05:05,834 --> 00:05:08,251 ‎宝贝 我好爱你 72 00:05:08,751 --> 00:05:11,334 ‎好了 我这边完事了 73 00:05:12,418 --> 00:05:13,293 ‎好的 74 00:05:16,334 --> 00:05:18,334 ‎能给她喝点水吗? 75 00:05:18,418 --> 00:05:21,793 ‎抱歉 她要到明天才能进食 ‎她可能会噎到的 不过呢 76 00:05:22,709 --> 00:05:24,501 ‎这样会让她舒服点的 77 00:05:29,084 --> 00:05:32,334 ‎-我得先走了 但我会回来的 ‎-不 你不能走 78 00:05:32,418 --> 00:05:33,876 ‎-你知道规矩的 ‎-不要 79 00:05:33,959 --> 00:05:35,376 ‎他们不许我留在这里 80 00:05:35,459 --> 00:05:38,334 ‎山姆 这椅子可以放平 81 00:05:38,418 --> 00:05:40,584 ‎你要毯子和枕头吗? 82 00:05:41,334 --> 00:05:43,168 ‎好 谢谢 要啊 83 00:05:43,709 --> 00:05:45,876 ‎好的 你不说出去 我也不会说 84 00:05:45,959 --> 00:05:47,793 ‎-我马上回来 ‎-谢谢 85 00:05:48,876 --> 00:05:51,334 ‎你已经用了那么多药 ‎不知他的血压怎么还这么低 86 00:05:51,418 --> 00:05:54,084 ‎他们也不知道 ‎但希望半夜再要份检查结果 87 00:05:55,418 --> 00:05:57,043 ‎好吧 那霍莉呢? 88 00:05:57,126 --> 00:05:59,418 ‎霍莉的情况很稳定 但他们还是得… 89 00:05:59,501 --> 00:06:03,001 ‎艾米 我得跟你聊聊310病房的病人 90 00:06:04,709 --> 00:06:05,709 ‎天呐 91 00:06:13,376 --> 00:06:15,168 ‎你竟然允许家属在医院过夜? 92 00:06:15,251 --> 00:06:18,084 ‎没错 是个老人 他很疲惫 ‎当时都凌晨一点了 93 00:06:18,168 --> 00:06:21,168 ‎我们可没有足够的人手 ‎来给家属当酒店 94 00:06:22,043 --> 00:06:24,751 ‎管理层甚至让我 ‎缩减咖啡滤纸的用量 95 00:06:25,793 --> 00:06:28,209 ‎每一分钱都卡得很死 96 00:06:28,293 --> 00:06:31,543 ‎我得求琳达加兰才能另外招人 97 00:06:32,168 --> 00:06:33,043 ‎好吧 98 00:06:34,418 --> 00:06:37,793 ‎但我给夜班找到帮忙的人了 99 00:06:37,876 --> 00:06:41,418 ‎来了个新人 经验丰富 ‎推荐信对他的评价很高 100 00:06:42,251 --> 00:06:43,084 ‎哦 101 00:06:45,043 --> 00:06:45,959 ‎真棒 102 00:06:46,459 --> 00:06:47,501 ‎不客气 103 00:06:49,543 --> 00:06:50,793 ‎我是薇薇 104 00:06:53,168 --> 00:06:54,876 ‎霍莉 我是艾米 105 00:06:55,959 --> 00:07:00,376 ‎我来帮你稍微转下方向 ‎把这条手臂放下 106 00:07:02,084 --> 00:07:05,959 ‎我今天刚上班时遇到你妹妹了 107 00:07:06,543 --> 00:07:10,043 ‎她人真好 你们聚得开心吗? 108 00:07:11,834 --> 00:07:14,293 ‎真不敢相信她有个双胞胎姐姐 109 00:07:15,126 --> 00:07:16,376 ‎我真不知道… 110 00:07:18,459 --> 00:07:19,418 ‎她是怎么做到的 111 00:07:19,501 --> 00:07:20,751 ‎好嘞 112 00:07:26,251 --> 00:07:28,543 ‎一 二 三 113 00:08:46,959 --> 00:08:49,584 ‎炸鸡好吃吗?用了摇纸袋那招吗? 114 00:08:49,668 --> 00:08:53,876 ‎是的 全都照做了 ‎茱莉亚查尔德教的都做了 115 00:08:54,751 --> 00:08:55,793 ‎棒极了 116 00:08:57,126 --> 00:09:00,376 ‎好像你上周五欠我的钱还没给 117 00:09:01,251 --> 00:09:02,793 ‎不过倒也不急 118 00:09:02,876 --> 00:09:04,376 ‎糟糕 对不起 119 00:09:04,459 --> 00:09:06,418 ‎不 真的没关系 120 00:09:06,501 --> 00:09:07,918 ‎我真是个白痴 121 00:09:08,709 --> 00:09:11,376 ‎-我数数 20 40… ‎-你真的不用这样 122 00:09:11,459 --> 00:09:14,001 ‎-我不需要全部的 ‎-六 七…不行的 八 九… 123 00:09:14,084 --> 00:09:16,668 ‎来 拿着吧 这里是50 真不好意思 124 00:09:16,751 --> 00:09:18,709 ‎-谢谢 我也挺不好意思 ‎-本来就是你的钱 125 00:09:20,376 --> 00:09:23,043 ‎快点 泰迪先生 我们要去上学了 126 00:09:23,126 --> 00:09:26,668 ‎先前不是说好了 ‎泰迪先生不能去学校的吗? 127 00:09:27,251 --> 00:09:29,918 ‎-谢谢 妈妈 ‎-过来 包包先生 128 00:09:30,001 --> 00:09:31,001 ‎我准备好了 129 00:09:36,459 --> 00:09:38,793 ‎-再见 妈妈 ‎-再见 祝你今天愉快 我爱你们 130 00:09:38,876 --> 00:09:42,168 ‎-顺便说下 你家没牛奶了 ‎-好的 我会去买的 131 00:09:42,709 --> 00:09:44,084 ‎-回头见 ‎-谢谢 132 00:09:47,334 --> 00:09:48,834 ‎去上课了 姑娘们 133 00:09:52,418 --> 00:09:56,584 ‎(洛克伦) 134 00:10:16,418 --> 00:10:18,418 ‎检查结果不是很理想啊 135 00:10:20,584 --> 00:10:21,918 ‎有多糟? 136 00:10:22,001 --> 00:10:23,376 ‎如果你继续这样下去 137 00:10:23,459 --> 00:10:26,251 ‎几个月内 ‎冠状动脉就会出现严重的突发状况 138 00:10:26,834 --> 00:10:28,084 ‎可能会要了你的命 139 00:10:33,001 --> 00:10:35,376 ‎上次诊疗时 ‎你提过有不少治疗方案的 140 00:10:35,459 --> 00:10:37,959 ‎我知道 ‎但当时我们还没拿到这些检查结果 141 00:10:38,043 --> 00:10:41,126 ‎现在的关键是要尽量拖延时间 ‎让你的心脏能等到那时候 142 00:10:42,959 --> 00:10:43,959 ‎什么时候? 143 00:10:45,584 --> 00:10:47,418 ‎等到能让你进入移植手术名单 144 00:10:51,084 --> 00:10:54,334 ‎你必须停止工作 请病假吧 145 00:10:56,668 --> 00:10:58,626 ‎我没办法 我需要医保 146 00:10:58,709 --> 00:11:01,168 ‎只有干满一年 我才能有带薪假期 147 00:11:04,584 --> 00:11:05,834 ‎你有孩子吧? 148 00:11:06,959 --> 00:11:07,834 ‎嗯 149 00:11:09,334 --> 00:11:12,043 ‎你中风的风险很高 150 00:11:12,126 --> 00:11:14,126 ‎你应该让她们知道你的症状 151 00:11:14,626 --> 00:11:19,376 ‎发作的早期迹象包括喘不上气 胸闷 152 00:11:19,459 --> 00:11:20,668 ‎感到虚弱或是眩晕 153 00:11:20,751 --> 00:11:24,876 ‎你必须告诉她们 ‎以防在家里出意外 明白吗? 154 00:11:29,793 --> 00:11:31,251 ‎-你好 我是洛克伦 ‎-嗯 155 00:11:31,334 --> 00:11:32,584 ‎我要办结账 156 00:11:33,251 --> 00:11:34,168 ‎好的 157 00:11:34,959 --> 00:11:37,084 ‎-你的保险不报这个 对吧? ‎-对 158 00:11:38,584 --> 00:11:41,959 ‎检查和咨询费总共是980美元 159 00:11:49,334 --> 00:11:50,668 ‎我能用两张卡付吗? 160 00:11:51,668 --> 00:11:52,668 ‎没问题 161 00:12:29,084 --> 00:12:32,043 ‎玛丽亚 你能帮我把床摇起来吗? ‎我要看电视 162 00:12:32,793 --> 00:12:34,334 ‎维生素D 谢谢 163 00:12:51,334 --> 00:12:52,293 ‎-你好啊 ‎-你好 164 00:12:52,376 --> 00:12:54,626 ‎-你就是新来的吗? ‎-是的 我叫查理 165 00:12:54,709 --> 00:12:55,959 ‎你好 查理 我叫艾米 166 00:12:56,584 --> 00:12:58,501 ‎-你好 艾米 ‎-很高兴认识你 167 00:13:00,084 --> 00:13:01,834 ‎-欢迎 ‎-谢谢 168 00:13:02,334 --> 00:13:05,251 ‎-有人带你熟悉环境了吗? ‎-还没有 169 00:13:05,334 --> 00:13:07,084 ‎我刚才在照顾病人 不过… 170 00:13:07,168 --> 00:13:08,501 ‎好吧 那我带你四处转转 171 00:13:08,584 --> 00:13:10,376 ‎电脑不固定 随便用的 172 00:13:10,876 --> 00:13:13,376 ‎进入洗手间需要密码 这点很重要 173 00:13:13,459 --> 00:13:16,168 ‎这个很有创意的密码是4321 174 00:13:16,251 --> 00:13:17,459 ‎无人能破解啊 175 00:13:19,584 --> 00:13:21,293 ‎你用过皮克西自动药品柜吗? 176 00:13:21,376 --> 00:13:24,001 ‎用过 但之前用的好像是1997年款 177 00:13:24,084 --> 00:13:25,918 ‎好吧 来 我给你演示下 178 00:13:27,043 --> 00:13:29,168 ‎填上护士证证件号 179 00:13:30,834 --> 00:13:32,543 ‎然后 输入你的密码 180 00:13:35,501 --> 00:13:37,168 ‎输入你需要的药物 181 00:13:40,126 --> 00:13:41,126 ‎和数量 182 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 ‎(呋塞米 20毫克药片) 183 00:13:45,168 --> 00:13:48,876 ‎拿出来 一 二 三 四 五 再关上抽屉 184 00:13:48,959 --> 00:13:50,209 ‎-明白了吗? ‎-是的 185 00:13:50,918 --> 00:13:53,751 ‎他们说你经验很丰富 ‎你之前在哪里工作? 186 00:13:53,834 --> 00:13:55,584 ‎我在好多地方工作过 187 00:13:55,668 --> 00:13:58,501 ‎-弗洛里安、凡斯、肖兰、圣阿罗… ‎-肖兰 188 00:13:58,584 --> 00:14:00,459 ‎跟我一起培训的女孩就在肖兰工作 189 00:14:00,543 --> 00:14:01,418 ‎-是吗? ‎-洛丽 190 00:14:01,501 --> 00:14:02,543 ‎-洛丽卢卡斯? ‎-是的 191 00:14:02,626 --> 00:14:06,626 ‎我们经常一起共事 ‎她很棒 是个出色的护士 192 00:14:06,709 --> 00:14:10,959 ‎我好久没跟她聊过了 ‎他们还叫她“口袋火箭”吗? 193 00:14:11,543 --> 00:14:13,793 ‎没有 我的天 这绰号太好笑了 194 00:14:14,543 --> 00:14:16,668 ‎我要打电话问问她这个 195 00:14:16,751 --> 00:14:19,126 ‎天呐 拜托不要 ‎别告诉她是我跟你说的 196 00:14:20,084 --> 00:14:21,418 ‎你今晚分配到的病人是谁? 197 00:14:24,293 --> 00:14:25,543 ‎他们给我分配了谁? 198 00:14:26,126 --> 00:14:30,459 ‎311号的斯蒂文斯 310号的马丁内斯 199 00:14:30,543 --> 00:14:33,918 ‎你知道他们的名吗? ‎你们这儿不把名写在门上 200 00:14:34,001 --> 00:14:36,043 ‎你跟我一模一样 ‎叫名比叫姓要好多了 201 00:14:36,626 --> 00:14:38,543 ‎-安娜 我们先从她开始 ‎-安娜 202 00:14:38,626 --> 00:14:41,918 ‎她是因为对阿莫西林 ‎有不良反应被送到了急诊科 203 00:14:42,001 --> 00:14:44,001 ‎但问题是处方在她的丈夫名下 204 00:14:44,084 --> 00:14:47,418 ‎所以要是我们不帮忙的话 ‎保险公司肯定会让他们吃苦头的 205 00:14:47,501 --> 00:14:49,918 ‎-那她皮肤怎么样? ‎-现在还在脱皮 206 00:14:50,001 --> 00:14:51,459 ‎所以什么意思 只做清洁吗? 207 00:14:51,543 --> 00:14:54,209 ‎对 今晚第一位病人 ‎来吧 我带你去见她 208 00:14:54,293 --> 00:14:55,584 ‎待会儿就能喝水了 209 00:14:56,626 --> 00:14:58,251 ‎嘿 如胶似漆的小情侣 210 00:14:59,584 --> 00:15:01,459 ‎-看我带谁来了 ‎-你好 211 00:15:03,584 --> 00:15:04,626 ‎来 212 00:15:08,001 --> 00:15:10,001 ‎这是不是你尝过最美味的东西? 213 00:15:10,084 --> 00:15:11,376 ‎嗯 214 00:15:11,959 --> 00:15:13,043 ‎来 215 00:15:13,918 --> 00:15:16,584 ‎你知道吗?我们慢慢来 好吗? 216 00:15:16,668 --> 00:15:19,168 ‎-我给你介绍一下查理 ‎-你好 217 00:15:19,251 --> 00:15:23,918 ‎今晚他是你的护士 ‎如果需要我的话 我就在附近 218 00:15:24,001 --> 00:15:25,043 ‎知道了吗? 219 00:15:26,168 --> 00:15:29,709 ‎-山姆 你怎么样?还好吧? ‎-喝够了就告诉我 220 00:15:32,709 --> 00:15:35,501 ‎-感觉疼吗?疼?好的 ‎-我待会儿再来 221 00:15:35,584 --> 00:15:37,626 ‎我们先歇一下 好吗? 222 00:15:38,334 --> 00:15:43,459 ‎听说你这几天很难受 是吗? 223 00:15:43,543 --> 00:15:46,418 ‎有需要的话 就按按钮 224 00:15:46,501 --> 00:15:50,334 ‎我随时都在 今晚我就是你的艾米 225 00:15:57,876 --> 00:15:59,501 ‎-嘿 ‎-嘿 226 00:15:59,584 --> 00:16:03,959 ‎我的病人都安顿好了 ‎准备去餐厅吃点东西 227 00:16:04,043 --> 00:16:07,043 ‎-你想要些什么吗? ‎-抱歉 食堂十一点就关门了 228 00:16:07,126 --> 00:16:10,459 ‎-我该早点告诉你的 ‎-哎呀 没关系 我也没那么饿 229 00:16:10,543 --> 00:16:13,293 ‎-抱歉 ‎-不 我去自动贩卖机买点就行了 230 00:16:13,376 --> 00:16:15,043 ‎嘿 你喜欢吃鸡蛋吗? 231 00:16:16,584 --> 00:16:21,543 ‎我有很大一份可能坏了的鸡蛋沙拉 ‎我宁愿跟人分着吃 232 00:16:21,626 --> 00:16:23,918 ‎-你懂的 要死一起死嘛 ‎-不用了 谢谢你 233 00:16:24,001 --> 00:16:27,376 ‎不 等我处理完霍莉就带过去找你 234 00:16:27,459 --> 00:16:28,834 ‎-你确定吗? ‎-嗯 235 00:16:30,126 --> 00:16:31,126 ‎好吧 谢谢 236 00:16:34,459 --> 00:16:36,001 ‎里头的面包丁很好吃 237 00:16:36,084 --> 00:16:39,251 ‎-你是说这软趴趴的饼干吗? ‎-原来是饼干吗? 238 00:16:39,334 --> 00:16:42,001 ‎这才是沙拉的精髓 239 00:16:42,084 --> 00:16:43,626 ‎是啊 我大女儿做的 240 00:16:43,709 --> 00:16:46,084 ‎我们家不会做饭的女人代代相传 241 00:16:46,168 --> 00:16:47,626 ‎怎么 平常是你老公做饭? 242 00:16:47,709 --> 00:16:49,584 ‎不 我们家只有我和我女儿 243 00:16:49,668 --> 00:16:51,584 ‎我有两个女儿 244 00:16:52,584 --> 00:16:54,126 ‎一个四岁 一个七岁 245 00:16:54,876 --> 00:16:56,084 ‎我家一个五岁 一个九岁 246 00:16:56,168 --> 00:16:57,584 ‎-哦 是吗? ‎-嗯 247 00:16:59,584 --> 00:17:05,251 ‎我没跟孩子住一起了 孩子妈搬走了 ‎过去要六个小时 所以… 248 00:17:06,084 --> 00:17:07,751 ‎这也是我来这里的原因 249 00:17:11,251 --> 00:17:12,918 ‎我觉得这个很好吃 250 00:17:14,459 --> 00:17:15,501 ‎好吧 251 00:17:16,209 --> 00:17:17,584 ‎-哦他是…对 ‎-307房的 252 00:17:17,668 --> 00:17:21,584 ‎史蒂文 他还有一分钟就要尿了 253 00:17:22,834 --> 00:17:23,793 ‎我来吧 254 00:17:25,709 --> 00:17:26,959 ‎你确定吗?谢谢 255 00:17:31,126 --> 00:17:34,918 ‎嘿 史蒂文 我是查理 ‎艾米现在有点忙 所以… 256 00:17:35,001 --> 00:17:37,334 ‎我能帮上什么?出了什么问题? 257 00:17:40,334 --> 00:17:41,668 ‎查理 你好吗? 258 00:17:46,709 --> 00:17:48,251 ‎不 可以这样的! 259 00:17:48,334 --> 00:17:51,043 ‎-你瞧 ‎-那又怎样?你又不喜欢她 260 00:17:51,126 --> 00:17:54,293 ‎-我喜欢!她是我的朋友 洁姬 ‎-没人会注意到的 261 00:17:54,376 --> 00:17:55,876 ‎大家都会注意到的 262 00:17:55,959 --> 00:17:57,918 ‎不 不会的 别这样 真的 263 00:17:58,001 --> 00:17:59,251 ‎他们会的! 264 00:17:59,334 --> 00:18:01,668 ‎-为什么我总得用这些东西 ‎-嘿 265 00:18:01,751 --> 00:18:02,834 ‎-破烂东西! ‎-什么? 266 00:18:02,918 --> 00:18:05,418 ‎-停下来!怎么回事? ‎-你毁了我的鞋子! 267 00:18:05,501 --> 00:18:07,001 ‎我没有!我只是想帮你 268 00:18:07,084 --> 00:18:10,209 ‎-你介意去和玛雅坐一会儿吗? ‎-显然不是 洁姬 269 00:18:10,293 --> 00:18:11,709 ‎-她在… ‎-没事 270 00:18:11,793 --> 00:18:13,209 ‎你干吗对着洁姬大喊大叫? 271 00:18:13,293 --> 00:18:16,168 ‎-她把鞋底粘回去了 ‎-这有什么大不了的 亚历克斯 272 00:18:16,251 --> 00:18:18,084 ‎-我可以帮你刮掉 ‎-是你让她这么做的 273 00:18:18,168 --> 00:18:19,834 ‎你瞧 一刮就掉 274 00:18:19,918 --> 00:18:22,334 ‎-但两只鞋上都有 ‎-看到了吗?我可以弄掉 275 00:18:22,418 --> 00:18:23,876 ‎-我… ‎-不 你弄不掉 276 00:18:23,959 --> 00:18:26,959 ‎冷静点 又不是世界末日 277 00:18:27,043 --> 00:18:28,043 ‎不 278 00:18:28,126 --> 00:18:31,043 ‎-等等 听我说 我知道 ‎-别说了… 279 00:18:31,126 --> 00:18:34,418 ‎我在努力 我知道你不像你的朋友们 ‎有那么多东西 但我已经在努… 280 00:18:34,501 --> 00:18:36,084 ‎我什么东西都没有! 281 00:18:36,168 --> 00:18:38,043 ‎-连你都不在我身边 ‎-对不起… 282 00:18:46,918 --> 00:18:48,418 ‎真要命 283 00:20:12,793 --> 00:20:14,043 ‎艾米? 284 00:20:15,043 --> 00:20:16,959 ‎怎么回事?你没事吧? 285 00:20:18,334 --> 00:20:19,501 ‎我没事 286 00:20:32,293 --> 00:20:35,251 ‎好吧 我就坐这儿陪你 ‎等你好起来 好吗? 287 00:20:36,126 --> 00:20:38,001 ‎和我一起深呼吸 288 00:20:57,876 --> 00:20:59,334 ‎继续呼吸 289 00:21:04,876 --> 00:21:05,959 ‎没事的 290 00:21:09,584 --> 00:21:11,584 ‎心肌症 291 00:21:15,126 --> 00:21:17,418 ‎我的心脏上有血疱 292 00:21:19,459 --> 00:21:21,376 ‎好吧 那你为什么还要工作? 293 00:21:22,709 --> 00:21:25,001 ‎我没有医疗保险 294 00:21:30,001 --> 00:21:30,834 ‎那我们院呢? 295 00:21:30,918 --> 00:21:33,668 ‎-和心脏病医生谈过了吗? ‎-不 求你了 296 00:21:33,751 --> 00:21:34,751 ‎好吧 297 00:21:35,334 --> 00:21:36,293 ‎别告诉他们 298 00:21:38,418 --> 00:21:40,084 ‎-我会被开除的 ‎-好吧 299 00:21:41,376 --> 00:21:42,918 ‎我不会告诉任何人的 300 00:21:44,376 --> 00:21:45,709 ‎-好 ‎-嗯 301 00:21:47,626 --> 00:21:50,834 ‎你还要工作多久才会有保险? 302 00:21:52,501 --> 00:21:54,126 ‎四个月 303 00:21:54,709 --> 00:21:55,959 ‎好的 304 00:22:04,668 --> 00:22:05,751 ‎我会帮你的 305 00:22:11,168 --> 00:22:12,209 ‎加油 306 00:22:15,959 --> 00:22:17,126 ‎你能坚持四个月的 307 00:22:22,543 --> 00:22:23,668 ‎不会有事的 308 00:22:27,209 --> 00:22:28,168 ‎好吗? 309 00:22:29,751 --> 00:22:32,459 ‎-你冷吗? ‎-嗯 310 00:22:32,959 --> 00:22:34,043 ‎来 311 00:23:17,793 --> 00:23:20,626 ‎-这个门出问题了 ‎-是这个 312 00:23:21,668 --> 00:23:22,626 ‎谢谢 313 00:23:23,626 --> 00:23:26,626 ‎-今晚会很漫长啊 ‎-说到有精力 公园怎么样? 314 00:23:27,376 --> 00:23:28,501 ‎她取消了 315 00:23:29,043 --> 00:23:31,251 ‎-不 哦 抱歉 ‎-对 改到下周了 316 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 ‎打电话过来时我正要去接孩子 317 00:23:33,584 --> 00:23:34,543 ‎是啊 318 00:23:35,043 --> 00:23:36,626 ‎说实话这在我意料之中 319 00:23:36,709 --> 00:23:38,043 ‎等等 320 00:23:38,126 --> 00:23:40,209 ‎嘿 怎么了?索雅在哪? 321 00:23:40,293 --> 00:23:41,543 ‎什么情况? 322 00:23:41,626 --> 00:23:46,043 ‎她家里有点事 我想和她交接一下 323 00:23:46,126 --> 00:23:48,459 ‎-310… ‎-是的 324 00:23:48,543 --> 00:23:51,501 ‎…刚换班人就去世了 325 00:23:52,584 --> 00:23:55,418 ‎-安娜? ‎-马丁内斯夫人 326 00:23:55,501 --> 00:23:57,626 ‎别问 我也不知道是什么情况 327 00:23:57,709 --> 00:24:00,334 ‎给丈夫打过电话了 他在来的路上 328 00:24:00,418 --> 00:24:02,834 ‎309房间 中午左右情况恶化 329 00:24:02,918 --> 00:24:04,001 ‎安娜死了 330 00:24:04,084 --> 00:24:07,751 ‎应该是八点左右 ‎呼吸科来给他上了管 331 00:24:17,001 --> 00:24:19,209 ‎他们怎么能就这样把她撂在这儿? 332 00:24:23,418 --> 00:24:25,668 ‎我妈就是在医院去世的 ‎那时候我还很小 333 00:24:26,376 --> 00:24:28,793 ‎等我去医院看她时… 334 00:24:28,876 --> 00:24:30,834 ‎首先 他们把遗体弄丢了 335 00:24:31,626 --> 00:24:34,751 ‎-不会吧 ‎-很荒谬吧 丢了几个小时 336 00:24:34,834 --> 00:24:37,251 ‎后来他们找到她时 337 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 ‎她身上都没穿齐 裸着体 乱七八糟的 338 00:24:43,501 --> 00:24:47,126 ‎之后很长一段时间 ‎我一想到她 她就是那个样子 339 00:24:47,209 --> 00:24:48,459 ‎天哪 查理 340 00:24:48,543 --> 00:24:52,626 ‎所以对我来说 这件事很重要 341 00:24:52,709 --> 00:24:53,751 ‎是啊 342 00:24:55,251 --> 00:24:56,584 ‎保留点尊严 343 00:25:00,251 --> 00:25:02,293 ‎马丁内斯先生在外面 344 00:25:03,126 --> 00:25:05,459 ‎他很想跟你谈谈 艾米 345 00:25:08,293 --> 00:25:09,293 ‎去吧 346 00:25:09,959 --> 00:25:11,959 ‎-你可以吗? ‎-放心吧 交给我 347 00:26:52,209 --> 00:26:53,959 ‎好吧 再跟我说说情况 348 00:26:54,043 --> 00:26:58,293 ‎好嘞 是这样的 马丁内斯夫人 ‎也就是安娜 离奇死亡 349 00:26:58,959 --> 00:27:03,251 ‎因为对阿莫西林有不良反应 ‎被送到了急诊室 350 00:27:04,251 --> 00:27:06,876 ‎好吧 那又如何? ‎对抗生素过敏 还有别的吗? 351 00:27:06,959 --> 00:27:08,543 ‎他们不确定 352 00:27:08,626 --> 00:27:10,543 ‎-他们不知道死因吗? ‎-不知道 353 00:27:12,168 --> 00:27:13,418 ‎她多大年纪? 354 00:27:13,501 --> 00:27:14,751 ‎77岁 355 00:27:16,668 --> 00:27:18,168 ‎77岁 356 00:27:19,001 --> 00:27:20,293 ‎那我们为什么要来这里? 357 00:27:27,209 --> 00:27:29,001 ‎会议室在这边 358 00:27:30,918 --> 00:27:33,959 ‎警探们 布劳恩 鲍德温 欢迎 359 00:27:34,043 --> 00:27:35,876 ‎我是琳达加兰 风险经理 360 00:27:35,959 --> 00:27:38,293 ‎这位是邓肯贝蒂律师 361 00:27:38,376 --> 00:27:39,793 ‎我们的董事会 362 00:27:39,876 --> 00:27:43,543 ‎你们可能认识马尔科姆伯雷尔 ‎他是市议会的人 363 00:27:43,626 --> 00:27:46,876 ‎我非常支持当地警方和地方检察官 364 00:27:46,959 --> 00:27:49,168 ‎很高兴见到各位 365 00:27:50,793 --> 00:27:53,168 ‎好吧 我们知道的不多 366 00:27:54,543 --> 00:27:56,168 ‎只知道有一个人死了 367 00:27:56,251 --> 00:27:59,584 ‎病人死亡的原因无法解释 368 00:28:00,293 --> 00:28:01,751 ‎好的 怎么无法解释了? 369 00:28:03,043 --> 00:28:05,001 ‎医学专家的意见是 370 00:28:05,084 --> 00:28:09,126 ‎这种药物不良反应十分不寻常 371 00:28:09,918 --> 00:28:13,793 ‎但我们完全没发现任何迹象 ‎表明这是人为的 372 00:28:13,876 --> 00:28:14,751 ‎为什么找我们? 373 00:28:14,834 --> 00:28:16,709 ‎我们没觉得需要警方介入 374 00:28:16,793 --> 00:28:19,709 ‎但卫生署规定我们必须联系你们 375 00:28:19,793 --> 00:28:20,959 ‎于是我们就照做了 376 00:28:21,043 --> 00:28:22,418 ‎用了哪些药物? 377 00:28:25,084 --> 00:28:26,751 ‎都列出来了 378 00:28:26,834 --> 00:28:27,793 ‎谢谢 379 00:28:32,543 --> 00:28:34,543 ‎这文件挺复杂的 380 00:28:36,334 --> 00:28:37,751 ‎我试试看吧 381 00:28:40,168 --> 00:28:42,293 ‎如果你翻到第三页 382 00:28:42,376 --> 00:28:46,418 ‎就能看见病患一 ‎实验室结果异常的区间 383 00:28:46,501 --> 00:28:48,001 ‎以及危及生命的症状 384 00:28:48,084 --> 00:28:50,293 ‎马丁内斯太太的尸体呢? 385 00:28:50,376 --> 00:28:52,251 ‎已经交给家属了 386 00:28:53,418 --> 00:28:55,168 ‎他们准备打官司? 387 00:28:55,959 --> 00:28:58,251 ‎我们觉得家属并不知道 388 00:28:58,334 --> 00:29:02,001 ‎病患一的死亡不寻常 389 00:29:02,876 --> 00:29:05,293 ‎你们不应该告诉他们吗? 390 00:29:07,709 --> 00:29:10,084 ‎我们当时也不知道 391 00:29:10,168 --> 00:29:12,043 ‎帕克菲尔德正当地咨询了法律顾问 392 00:29:12,126 --> 00:29:14,126 ‎确保一切正规合法 393 00:29:14,209 --> 00:29:17,376 ‎好吧 但马丁内斯太太的尸体在哪? ‎我们怎样才能拿到? 394 00:29:17,959 --> 00:29:20,793 ‎据我们所知 家属已经将她火化 395 00:29:23,168 --> 00:29:24,209 ‎她什么时候死亡的? 396 00:29:25,709 --> 00:29:26,918 ‎七周前 397 00:29:28,584 --> 00:29:31,251 ‎我们那时在进行内部调查 398 00:29:31,334 --> 00:29:32,918 ‎所以才通知晚了 399 00:29:40,834 --> 00:29:42,084 ‎好吧 400 00:29:42,584 --> 00:29:46,668 ‎当然了 我们必须要询问一下 ‎重症监护室的所有员工 401 00:29:48,043 --> 00:29:51,418 ‎让开 让开 我是市里的重要人物 402 00:29:51,501 --> 00:29:55,543 ‎事实上 我是全市最重要的人 403 00:29:55,626 --> 00:29:59,876 ‎甚至可能是贝克斯县西部最重要的人 404 00:30:00,501 --> 00:30:02,293 ‎“根本没听过那地方” 405 00:30:02,793 --> 00:30:04,709 ‎我是哈姆德拉姆佛斯的镇长 406 00:30:04,793 --> 00:30:06,001 ‎“那你是做什么的?” 407 00:30:06,084 --> 00:30:08,876 ‎“做什么”?什么都不做 我是镇长 408 00:30:08,959 --> 00:30:10,001 ‎好吧 409 00:30:10,084 --> 00:30:12,209 ‎“你现在该做点什么了” 410 00:30:12,293 --> 00:30:15,084 ‎“虽然这里只是个不知名的偏僻小镇 411 00:30:15,168 --> 00:30:17,168 ‎但现在被外星人入侵了” 412 00:30:17,251 --> 00:30:20,376 ‎我得去查一下我的书《如何当镇长》 413 00:30:21,168 --> 00:30:23,543 ‎首先 可以戴上漂亮的项链 414 00:30:23,626 --> 00:30:27,709 ‎其次 你有专属司机 ‎开着大车带着你到处兜风 415 00:30:27,793 --> 00:30:28,793 ‎第三… 416 00:30:36,918 --> 00:30:38,334 ‎“还可以吃…” 这里 417 00:30:42,751 --> 00:30:45,043 ‎“三是可以免费吃喝” 418 00:30:45,126 --> 00:30:48,043 ‎-我永远也不可能拿到这个角色了 ‎-别灰心 419 00:30:48,126 --> 00:30:49,376 ‎开玩笑? 现在已经很好了 420 00:30:49,459 --> 00:30:54,084 ‎不 老师说我 应该穿西装留胡子 421 00:30:54,168 --> 00:30:58,501 ‎因为我是镇长 所以要打扮成男人 ‎他说女镇长会很奇怪 422 00:30:58,584 --> 00:31:00,334 ‎但女人可以当镇长 423 00:31:00,418 --> 00:31:01,501 ‎我跟他说了 但… 424 00:31:01,584 --> 00:31:04,793 ‎这个戏讲的是外星人入侵 ‎有个女镇长倒是最奇怪的部分了? 425 00:31:05,543 --> 00:31:06,751 ‎让那家伙去死 426 00:31:07,293 --> 00:31:08,793 ‎-我来了! ‎-嘿! 427 00:31:08,876 --> 00:31:11,376 ‎-洁姬! ‎-不!你还不能走 428 00:31:12,043 --> 00:31:13,209 ‎抱歉 孩子 429 00:31:13,293 --> 00:31:15,334 ‎-来吧 亲爱的 猜猜我有什么 ‎-来 430 00:31:15,418 --> 00:31:16,959 ‎-猜猜我给你带了什么 ‎-糖吗? 431 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 ‎好 抓着我的手 432 00:31:20,001 --> 00:31:21,293 ‎跟着我说 433 00:31:22,668 --> 00:31:24,918 ‎我是哈姆德拉姆佛斯的镇长 434 00:31:25,001 --> 00:31:26,834 ‎我是哈姆德拉姆佛斯的市长 435 00:31:26,918 --> 00:31:28,918 ‎我是哈姆德拉姆佛斯的镇长 436 00:31:29,001 --> 00:31:30,501 ‎我是哈姆德拉姆佛斯的镇长 437 00:31:30,584 --> 00:31:34,001 ‎-我是哈姆德拉姆佛斯的镇长 ‎-我是哈姆德拉姆佛斯的镇长 438 00:31:34,084 --> 00:31:36,334 ‎我是哈姆德拉姆佛斯的镇长 ‎你可以的 439 00:31:36,959 --> 00:31:38,626 ‎一份奶 两份糖 440 00:31:40,793 --> 00:31:42,876 ‎他们把内部调查报告送过来了没? 441 00:31:42,959 --> 00:31:47,418 ‎还没有 他们说还需要时间 ‎整理所有相关文件 442 00:31:47,501 --> 00:31:49,418 ‎七个星期还不够吗? 443 00:31:49,501 --> 00:31:50,626 ‎可不是嘛 444 00:31:53,543 --> 00:31:54,876 ‎你想让我去 445 00:31:55,876 --> 00:31:57,584 ‎调查一下员工吗? 446 00:31:57,668 --> 00:31:58,709 ‎已经调查完了 447 00:31:59,376 --> 00:32:03,251 ‎有一名护士在宾州被控非法入侵罪名 448 00:32:03,918 --> 00:32:05,001 ‎是吗?是名护士? 449 00:32:05,084 --> 00:32:08,251 ‎是的 是名男护士 叫查尔斯卡伦 450 00:32:08,334 --> 00:32:09,334 ‎噢 什么时候的事? 451 00:32:10,209 --> 00:32:11,501 ‎八年前 452 00:32:11,584 --> 00:32:14,293 ‎-宾州哪个区? ‎-帕尔默 453 00:32:18,626 --> 00:32:20,459 ‎-帕尔默警察局 ‎-你好 女士 454 00:32:20,543 --> 00:32:24,126 ‎我是新泽西州检察官办公室 ‎凶案组的布劳恩警探 455 00:32:24,209 --> 00:32:26,959 ‎你们在1995年抓过一个人 ‎我需要他的一些背景信息 456 00:32:27,043 --> 00:32:29,334 ‎可以帮我查一下档案吗? 457 00:32:29,918 --> 00:32:32,334 ‎-可以提供名字吗? ‎-查尔斯卡伦 458 00:32:32,418 --> 00:32:35,918 ‎-噢 档案上有张便利贴 ‎-档案上有张便利贴 459 00:32:36,001 --> 00:32:38,543 ‎她不确定是该不该出现在档案上 ‎可以读一下吗? 460 00:32:38,626 --> 00:32:40,001 ‎上面写着“地高辛” 461 00:32:40,084 --> 00:32:43,293 ‎地高辛?是什么?是药还是什么? 462 00:32:46,626 --> 00:32:48,001 ‎还有其他相关信息吗? 463 00:32:48,084 --> 00:32:50,126 ‎因非法入侵被捕 464 00:32:50,209 --> 00:32:53,959 ‎1995年因非法入侵和骚扰被捕 465 00:32:54,043 --> 00:32:56,918 ‎据说他和同事分手后 ‎还把她的轮胎给划了 466 00:32:57,001 --> 00:32:58,626 ‎指控撤销了 467 00:32:58,709 --> 00:33:01,668 ‎-怎么回事?指控撤销了? ‎-是的 所有指控 468 00:33:01,751 --> 00:33:03,626 ‎-对 ‎-哦 469 00:33:04,834 --> 00:33:06,168 ‎好的 非常感谢 470 00:33:06,251 --> 00:33:07,501 ‎-好的 ‎-再见 471 00:33:11,668 --> 00:33:13,001 ‎有点不对劲 472 00:33:14,043 --> 00:33:16,668 ‎帕克菲尔德等了将近两个月才上报 473 00:33:16,751 --> 00:33:18,751 ‎不想分享内部调查情况 474 00:33:18,834 --> 00:33:19,918 ‎请高价律师 475 00:33:22,543 --> 00:33:23,543 ‎好 476 00:33:24,543 --> 00:33:25,543 ‎那么 477 00:33:27,334 --> 00:33:30,084 ‎他们有什么理由要掩盖一起死亡呢? 478 00:33:30,168 --> 00:33:31,584 ‎对吧?有什么动机? 479 00:33:31,668 --> 00:33:32,959 ‎这是门生意 480 00:33:33,043 --> 00:33:36,543 ‎这种破事没什么比赚钱更大的动机了 481 00:33:44,959 --> 00:33:48,043 ‎喂?大家可以继续吃饭 482 00:33:48,126 --> 00:33:50,501 ‎不会耽误大家太久的 483 00:33:50,584 --> 00:33:54,959 ‎只是想让大家知道 ‎医院正在调查一个事情 484 00:33:55,043 --> 00:33:57,501 ‎同时想向各位保证董事会和我 485 00:33:57,584 --> 00:34:00,793 ‎正在处理这件事及与其相关的一切 486 00:34:00,876 --> 00:34:03,334 ‎但我们觉得最好 ‎还是要把大家召集起来 487 00:34:03,418 --> 00:34:07,543 ‎让大家都知道警方也参与进来了 488 00:34:07,626 --> 00:34:09,126 ‎-还有… ‎-关于什么事啊? 489 00:34:10,793 --> 00:34:14,501 ‎重症监护室出现了 ‎一例病人死亡的情况 490 00:34:14,584 --> 00:34:18,251 ‎死因很可疑吗? ‎毕竟如果警方在调查的话… 491 00:34:18,334 --> 00:34:22,043 ‎我想澄清一下 是我们在调查 ‎当地警方只是在协助 492 00:34:22,126 --> 00:34:24,251 ‎-你知道他们在说哪个病人吗? ‎-不 493 00:34:24,334 --> 00:34:27,751 ‎但是由于牵涉到外部调查 494 00:34:27,834 --> 00:34:30,251 ‎我们的律师贝蒂先生在这里 495 00:34:30,334 --> 00:34:32,876 ‎想跟大家说几句 496 00:34:35,043 --> 00:34:36,043 ‎谢谢 497 00:34:37,043 --> 00:34:41,293 ‎我只想说一下 ‎我之后会找各位单独面谈 498 00:34:41,376 --> 00:34:44,293 ‎但也要对所有人做个笼统的声明 499 00:34:44,834 --> 00:34:47,293 ‎我只想说 在这种情况下 500 00:34:47,376 --> 00:34:51,293 ‎患者的隐私绝对是头等大事 501 00:34:52,251 --> 00:34:55,626 ‎你们每个人的合同里 ‎在这方面已经写的很明白了 502 00:34:55,709 --> 00:34:57,459 ‎任何人在与警方交谈时 503 00:34:57,543 --> 00:35:00,209 ‎如果没有医院代表在场 504 00:35:00,293 --> 00:35:02,043 ‎都是违约行为 505 00:35:09,293 --> 00:35:12,876 ‎因此 总而言之 ‎我和贝蒂先生是来帮助你们的 506 00:35:12,959 --> 00:35:15,168 ‎你们在接受任何问询时 ‎我们都希望在场 507 00:35:15,251 --> 00:35:17,251 ‎因为我们会你们争取最大的权益 508 00:35:18,084 --> 00:35:20,626 ‎你们随便问 但必须让她待在房间里 509 00:35:22,043 --> 00:35:24,751 ‎不 绝对不行 她不能进去 510 00:35:24,834 --> 00:35:27,251 ‎她是风险经理 陪同面谈是她的职责 511 00:35:27,334 --> 00:35:29,501 ‎老板就坐在旁边 谁敢如实回答啊? 512 00:35:29,584 --> 00:35:33,001 ‎我们甚至都不知道发生了什么 ‎连尸体都没有 513 00:35:33,501 --> 00:35:36,668 ‎他们唯一的条件是她要在房间里 514 00:35:36,751 --> 00:35:39,043 ‎还有你们不能问用药的具体情况 515 00:35:39,126 --> 00:35:42,876 ‎我明白这是他们的要求 ‎可你为什么要答应呢? 516 00:35:42,959 --> 00:35:45,209 ‎你不应该是检察官吗? 517 00:35:47,126 --> 00:35:48,209 ‎据我所知 518 00:35:48,293 --> 00:35:50,959 ‎他们正在全力配合你们的调查 519 00:35:51,043 --> 00:35:52,918 ‎我们就只有这些 这也叫配合? 520 00:35:53,001 --> 00:35:54,626 ‎他们跟我说过了 521 00:35:54,709 --> 00:35:58,418 ‎他们正在整理文件 ‎一整理完就会发过来 522 00:35:59,959 --> 00:36:00,876 ‎那我问问你 523 00:36:01,668 --> 00:36:04,584 ‎如果真没问题的话 ‎为什么帕克菲尔德要搞内部调查 524 00:36:04,668 --> 00:36:06,376 ‎整整七周的内部调查 525 00:36:06,459 --> 00:36:10,168 ‎然后才通知我们 ‎而且还要求让她参与审讯? 526 00:36:12,334 --> 00:36:13,501 ‎尽职调查 527 00:36:16,334 --> 00:36:18,918 ‎就这么说定了 让她在场 528 00:36:19,626 --> 00:36:20,626 ‎就这样了 529 00:36:30,043 --> 00:36:31,251 ‎嗨 艾米 530 00:36:31,334 --> 00:36:32,418 ‎嗨 531 00:36:34,001 --> 00:36:35,459 ‎洛克伦护士 532 00:36:35,543 --> 00:36:38,209 ‎-这位是布劳恩警官 鲍德温 ‎-你好吗? 533 00:36:38,293 --> 00:36:41,126 ‎-有什么事吗? ‎-问几个非正式的问题而已 534 00:36:41,209 --> 00:36:44,584 ‎警官们要和重症监护室的 ‎一些员工了解下情况 535 00:36:45,668 --> 00:36:46,668 ‎好的 536 00:36:51,959 --> 00:36:54,459 ‎你还记得安娜马丁内斯吗? 537 00:36:57,334 --> 00:36:59,043 ‎记得 安娜是我的病人 538 00:36:59,584 --> 00:37:03,334 ‎你记得她发生过什么奇怪的事吗? 539 00:37:04,459 --> 00:37:05,626 ‎奇怪? 540 00:37:05,709 --> 00:37:07,209 ‎嗯 她去世了 541 00:37:07,834 --> 00:37:11,084 ‎是的 非常让人难受 很突然 542 00:37:11,709 --> 00:37:12,751 ‎突然? 543 00:37:12,834 --> 00:37:14,918 ‎病人是在重症监护室去世的 但… 544 00:37:16,668 --> 00:37:17,668 ‎我们没想到会这样 545 00:37:19,959 --> 00:37:22,959 ‎抱歉打扰 我能和你谈谈吗? 546 00:37:24,668 --> 00:37:27,584 ‎不好意思 我马上回来 547 00:37:28,334 --> 00:37:31,668 ‎最好是重要的事 我现在不想被打扰 548 00:37:38,876 --> 00:37:40,668 ‎你觉得有什么不对劲吗? 549 00:37:47,751 --> 00:37:48,709 ‎没有 550 00:37:52,376 --> 00:37:54,418 ‎等等 对了 她的血糖 551 00:37:54,501 --> 00:37:55,668 ‎是… 552 00:37:57,668 --> 00:37:59,834 ‎对了 血糖有问题 553 00:37:59,918 --> 00:38:02,334 ‎缺少C肽 554 00:38:02,418 --> 00:38:04,126 ‎-很奇怪 ‎-那是什么意思? 555 00:38:05,126 --> 00:38:08,834 ‎这说明她体内的胰岛素 ‎并不是在她体内合成的 556 00:38:08,918 --> 00:38:10,543 ‎是有人注射进去的 557 00:38:10,626 --> 00:38:12,834 ‎从这点你就能判断 ‎有人给她注射了胰岛素? 558 00:38:12,918 --> 00:38:17,251 ‎这个嘛 药单上没有 ‎而且她没有糖尿病 559 00:38:17,334 --> 00:38:20,209 ‎所以胰岛素可能是双重用药差错 560 00:38:20,293 --> 00:38:22,084 ‎这很罕见 所以… 561 00:38:22,168 --> 00:38:24,126 ‎双重用药差错?很少见吗? 562 00:38:24,209 --> 00:38:25,376 ‎是的 563 00:38:27,084 --> 00:38:29,751 ‎-那会不会害死她? ‎-肯定会 564 00:38:33,959 --> 00:38:34,959 ‎抱歉 565 00:38:37,209 --> 00:38:38,334 ‎我们说到哪了? 566 00:38:38,418 --> 00:38:39,626 ‎我看看 哦 567 00:38:39,709 --> 00:38:43,709 ‎可以跟我们聊聊你的同事吗? 568 00:38:43,793 --> 00:38:46,876 ‎你不介意 ‎她回答和同事相关的问题吧? 569 00:38:46,959 --> 00:38:48,543 ‎-当然不介意 ‎-很好 570 00:38:48,626 --> 00:38:51,043 ‎我们知道你和查理卡伦一起工作 571 00:38:52,293 --> 00:38:54,751 ‎-是的 ‎-他会不会跟这事有关? 572 00:38:54,834 --> 00:38:57,293 ‎我觉得你的结论太草率了 警官 573 00:38:57,376 --> 00:38:59,001 ‎查理当时不在场 574 00:38:59,084 --> 00:39:02,251 ‎安娜是白班去世的 ‎查理和我都上夜班 575 00:39:02,334 --> 00:39:06,584 ‎我们没有怀疑的理由 ‎这只不过是一场意外 576 00:39:06,668 --> 00:39:07,834 ‎谢谢你 艾米 577 00:39:09,334 --> 00:39:10,876 ‎我很了解查理 578 00:39:10,959 --> 00:39:14,501 ‎我们每次都一起轮班 ‎他是个很优秀的护士 579 00:39:14,584 --> 00:39:17,543 ‎-他是不会犯这种错的 ‎-谢谢你 艾米 580 00:39:22,168 --> 00:39:25,959 ‎-对了 内部调查报告在哪里? ‎-我们还在核对所有的信息 581 00:39:26,043 --> 00:39:29,668 ‎你们不用核对了 就这样给我们吧 582 00:39:31,209 --> 00:39:33,793 ‎那我通知团队明天把箱子寄给你们 583 00:39:33,876 --> 00:39:38,668 ‎但我希望你们推断出来 ‎这七周过得非常不容易 584 00:39:38,751 --> 00:39:39,793 ‎是八周 585 00:39:40,876 --> 00:39:42,334 ‎已经八周了 586 00:39:43,251 --> 00:39:45,293 ‎杰克艾文斯 1988年7月19日出生 587 00:39:45,376 --> 00:39:49,543 ‎周四做完胆囊手术 没有出现并发症 588 00:39:51,043 --> 00:39:51,876 ‎线接进来了 589 00:39:51,959 --> 00:39:55,459 ‎准备再次电击 150焦耳 590 00:39:56,334 --> 00:39:58,251 ‎-大家都准备好了 ‎-你 我都准备好了 591 00:39:58,334 --> 00:40:00,293 ‎-氧气也没问题 ‎-传送电击 电击 592 00:40:00,793 --> 00:40:02,001 ‎恢复按压 593 00:40:02,709 --> 00:40:05,709 ‎1 2 3 4 5 6 594 00:40:05,793 --> 00:40:06,709 ‎按压 595 00:40:06,793 --> 00:40:09,043 ‎9 10 11 12 13 596 00:40:09,126 --> 00:40:11,293 ‎停止按压 看看心跳的情况 597 00:40:11,376 --> 00:40:14,751 ‎-我这边什么都没有 ‎-坚持除颤 继续按压 598 00:40:15,751 --> 00:40:19,043 ‎先注射一毫克肾上腺素 599 00:40:19,126 --> 00:40:21,209 ‎6 7 8 9 10 600 00:40:21,293 --> 00:40:24,543 ‎准备再次电击 200焦耳 601 00:40:24,626 --> 00:40:25,709 ‎肾上腺素准备好了 602 00:40:26,501 --> 00:40:27,918 ‎继续呼吸 603 00:40:28,001 --> 00:40:29,959 ‎-20 ‎-继续按压 604 00:40:30,751 --> 00:40:32,126 ‎跟我说句话 605 00:40:32,209 --> 00:40:33,751 ‎肾上腺素准备好了吗? 606 00:40:33,834 --> 00:40:37,751 ‎交换 5 4 3 2 607 00:40:37,834 --> 00:40:38,876 ‎35 608 00:40:38,959 --> 00:40:40,084 ‎你们都准备好了 609 00:40:40,168 --> 00:40:41,334 ‎氧气没问题 610 00:40:42,293 --> 00:40:45,168 ‎我进来了 脉搏微弱 611 00:40:45,251 --> 00:40:46,751 ‎可恶 还是没压力 612 00:40:48,126 --> 00:40:51,459 ‎4 5 6 7 8 9 10 613 00:40:51,543 --> 00:40:54,168 ‎11 12 13 14 15 614 00:40:54,251 --> 00:40:55,501 ‎该死 615 00:40:55,584 --> 00:40:57,709 ‎25 赶紧! 616 00:41:01,543 --> 00:41:02,793 ‎快点! 617 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 ‎(密码) 618 00:41:27,584 --> 00:41:29,668 ‎(请去掉:一片 取消) 619 00:41:39,418 --> 00:41:40,418 ‎吃吧 620 00:42:09,959 --> 00:42:11,334 ‎你会被开除的 621 00:42:15,501 --> 00:42:17,834 ‎皮克西自动药品柜有个故障 622 00:42:17,918 --> 00:42:21,418 ‎如果你晚点取消 抽屉还是会开的 623 00:42:22,793 --> 00:42:24,918 ‎那是是偷药 查理 624 00:42:25,001 --> 00:42:30,084 ‎艾米 别这样 不要担心 ‎我会帮你渡过难关的 625 00:42:48,584 --> 00:42:50,626 ‎他怎么说? 626 00:42:59,959 --> 00:43:00,876 ‎我赞同他的想法 627 00:43:00,959 --> 00:43:03,876 ‎我觉得你应该告诉告诉亚历克斯 628 00:43:03,959 --> 00:43:06,668 ‎以防我不在的时候有什么事情 629 00:43:09,001 --> 00:43:12,209 ‎她们现在除了我谁都没有了 ‎我不能丢下她们 630 00:43:12,293 --> 00:43:14,251 ‎不 你不会丢下她们的 艾米 631 00:43:14,334 --> 00:43:17,376 ‎不会发生这种事情的 ‎还要多久?两个月? 632 00:43:17,459 --> 00:43:20,834 ‎我会帮你的 你会顺利做完手术 ‎继续跟你女儿们在一起 633 00:43:20,918 --> 00:43:22,293 ‎一定会这样的 634 00:43:25,626 --> 00:43:26,501 ‎好吗? 635 00:43:34,959 --> 00:43:36,793 ‎但我觉得你应该告诉亚历克斯 636 00:44:01,459 --> 00:44:04,834 ‎我知道这听着很吓人 但其实不是 637 00:44:05,668 --> 00:44:08,209 ‎每个人的心脏都有心室 638 00:44:08,293 --> 00:44:09,834 ‎-就是一种空隙 ‎-对 639 00:44:09,918 --> 00:44:12,709 ‎是两个气球一样的小空隙 ‎里面充满了血液 640 00:44:12,793 --> 00:44:15,209 ‎-它们把血液输送到全身 ‎-嗯 641 00:44:16,334 --> 00:44:20,293 ‎不过 我的心室 642 00:44:21,626 --> 00:44:27,251 ‎太大了 而且还有点薄 643 00:44:31,293 --> 00:44:33,876 ‎但我不会有事的 我有吃药 644 00:44:33,959 --> 00:44:38,793 ‎有医生在照顾我 很快就会恢复正常 645 00:44:40,126 --> 00:44:42,709 ‎但你妈妈需要我们帮忙 亚历克斯 646 00:44:43,209 --> 00:44:48,543 ‎如果她跌倒了 或者说话很奇怪 647 00:44:48,626 --> 00:44:52,001 ‎或者很难把她叫醒 或者其他情况 648 00:44:52,084 --> 00:44:56,084 ‎你就你把玛雅放在电视前面 ‎接着打911 然后给我打电话 649 00:44:56,168 --> 00:44:58,751 ‎但是不会出现这种情况 不会出现的 650 00:45:02,959 --> 00:45:05,209 ‎一切都会好起来的 我不会有事的 651 00:45:09,126 --> 00:45:10,876 ‎我可以去看电视吗? 652 00:45:15,251 --> 00:45:16,251 ‎好的 653 00:45:20,084 --> 00:45:21,876 ‎我就在这里 如果你想… 654 00:45:26,501 --> 00:45:28,126 ‎查尔斯卡伦 655 00:45:28,209 --> 00:45:29,418 ‎卡伦 656 00:45:29,918 --> 00:45:32,918 ‎好的 请稍等 正在找他的记录 657 00:45:33,501 --> 00:45:34,543 ‎太好了 谢谢 658 00:45:48,126 --> 00:45:50,834 ‎好的 我先和我老板确认一下 659 00:45:50,918 --> 00:45:53,168 ‎好的 没问题 660 00:46:08,126 --> 00:46:08,959 ‎喂? 661 00:46:09,043 --> 00:46:12,168 ‎喂 我是布劳恩警探 请问您是? 662 00:46:12,251 --> 00:46:15,084 ‎马克罗西 ‎圣阿洛伊修斯医院集团的律师 663 00:46:16,001 --> 00:46:19,168 ‎罗西先生 你好 我希望你可以帮帮忙 664 00:46:19,251 --> 00:46:22,334 ‎我正在你们之前一位员工的信息 665 00:46:22,418 --> 00:46:24,293 ‎查尔斯卡伦 是在1996年 666 00:46:24,376 --> 00:46:27,959 ‎我们的员工资料都是严格保密的 667 00:46:29,126 --> 00:46:32,584 ‎我只是想确认一下他的工作日期而已 668 00:46:32,668 --> 00:46:35,084 ‎如果收到你的传票 669 00:46:35,168 --> 00:46:37,168 ‎我们会很乐意公布相关信息 670 00:46:37,251 --> 00:46:39,459 ‎好的 非常感谢 671 00:46:39,543 --> 00:46:40,459 ‎谢谢 672 00:46:40,543 --> 00:46:41,793 ‎这他妈的是在搞笑吧 673 00:46:41,876 --> 00:46:45,251 ‎每次提到他的名字 ‎没人透露任何信息 674 00:46:46,293 --> 00:46:47,584 ‎鲍德温警探? 675 00:46:48,918 --> 00:46:51,293 ‎-对 ‎-帕克菲尔德纪念医院寄来的 676 00:46:51,376 --> 00:46:53,001 ‎这是内部调查资料 677 00:46:53,084 --> 00:46:55,418 ‎-你只用在这里签字就好 ‎-好吧 678 00:46:56,709 --> 00:46:59,459 ‎-需要帮忙搬箱子吗? ‎-不用 就这么点东西 679 00:47:03,084 --> 00:47:04,168 ‎祝你今天愉快 680 00:47:17,668 --> 00:47:19,584 ‎-加兰女士 ‎-鲍德温警探 681 00:47:22,834 --> 00:47:25,209 ‎谢谢你愿意见我 682 00:47:25,293 --> 00:47:27,126 ‎只要有助于把调查结束掉就行 683 00:47:29,793 --> 00:47:32,376 ‎是这样的 我有几个问题 684 00:47:32,459 --> 00:47:34,959 ‎皮克斯报告里面 ‎有所有的药物取用记录 685 00:47:35,043 --> 00:47:36,376 ‎是皮克西 686 00:47:37,709 --> 00:47:38,751 ‎没错 687 00:47:40,668 --> 00:47:44,209 ‎这上面有所有护士的药物取用记录 688 00:47:44,293 --> 00:47:45,459 ‎-对吧? ‎-没错 689 00:47:45,543 --> 00:47:48,209 ‎我希望我能拿到完整的报告 690 00:47:48,293 --> 00:47:51,376 ‎因为这这上面只有 ‎安娜去世前很短一段时间内的 691 00:47:51,459 --> 00:47:55,501 ‎据我所知 ‎它只能存储最近四个星期的信息 692 00:47:55,584 --> 00:47:59,459 ‎那你们在进行内部调查时 ‎应该拿到了一份记录 对吧? 693 00:47:59,543 --> 00:48:01,418 ‎我记得没有 没有 694 00:48:01,501 --> 00:48:05,209 ‎我倒是可以去查一下 ‎但是我们有的资料都寄给你们了 695 00:48:06,334 --> 00:48:08,584 ‎你看 这是第九页 696 00:48:08,668 --> 00:48:12,209 ‎所以第一页到第八页 ‎应该还放在某个地方吧 697 00:48:15,168 --> 00:48:16,959 ‎我一定会去查查看的 698 00:48:19,543 --> 00:48:22,251 ‎加兰护士 ‎你的行为很像是在隐瞒证据啊 699 00:48:23,793 --> 00:48:26,834 ‎-我不太明白… ‎-就只有六页 其他的在哪里? 700 00:48:27,459 --> 00:48:31,376 ‎很抱歉 我还有一个会 推不掉… 701 00:48:31,459 --> 00:48:33,126 ‎噢 我还没完呢 702 00:48:33,209 --> 00:48:35,209 ‎我会和你办公室重新安排时间的 703 00:48:38,043 --> 00:48:38,876 ‎坐下 704 00:48:38,959 --> 00:48:41,584 ‎-你说什么… ‎-给我他妈坐下! 705 00:48:59,418 --> 00:49:01,209 ‎你很清楚自己在做什么 706 00:49:19,584 --> 00:49:21,709 ‎-大家好 ‎-嘿 707 00:49:23,293 --> 00:49:25,918 ‎我知道不该把婴儿带到这里 708 00:49:26,001 --> 00:49:28,501 ‎但我实在找不到人照顾她 709 00:49:29,876 --> 00:49:32,168 ‎-没关系 ‎-谢谢 710 00:49:32,834 --> 00:49:34,626 ‎-她叫什么名字? ‎-凡妮莎 711 00:49:35,209 --> 00:49:36,876 ‎邋遢妮莎 712 00:49:36,959 --> 00:49:39,418 ‎-邋遢妮莎? ‎-嗯 713 00:49:39,501 --> 00:49:43,043 ‎我有两个女儿 我明白的 714 00:49:43,959 --> 00:49:45,209 ‎她多大了? 715 00:49:45,293 --> 00:49:46,209 ‎六个月 716 00:49:46,293 --> 00:49:48,209 ‎噢 她晚上能睡整觉了吗? 717 00:49:48,293 --> 00:49:50,543 ‎-不能 ‎-应该是长牙了 718 00:49:51,126 --> 00:49:52,751 ‎-是啊 ‎-嗯 719 00:49:55,376 --> 00:49:56,709 ‎洛克伦护士? 720 00:49:56,793 --> 00:49:59,084 ‎不是紧急情况 300房紫色代码了 721 00:49:59,168 --> 00:50:00,751 ‎好的 722 00:50:02,293 --> 00:50:03,418 ‎什么是“紫色代码”? 723 00:50:03,501 --> 00:50:05,876 ‎意思是披萨到了 你想来一块吗? 724 00:50:07,918 --> 00:50:08,959 ‎哦 725 00:50:09,043 --> 00:50:10,501 ‎我怎么拒绝得了披萨呢 726 00:50:10,584 --> 00:50:11,751 ‎当然拒绝不了了 727 00:50:11,834 --> 00:50:15,418 ‎可惜的是 你吃不了披萨 728 00:50:15,501 --> 00:50:16,501 ‎好的 729 00:50:16,584 --> 00:50:20,959 ‎但你恢复得很好 ‎很快就能抱凡妮莎了 730 00:50:21,709 --> 00:50:24,959 ‎她在电话里对我说了十五次让我去死 731 00:50:25,043 --> 00:50:26,209 ‎我的天啊 732 00:50:27,293 --> 00:50:28,376 ‎这么不友善 733 00:50:28,459 --> 00:50:30,793 ‎我还没跟你讲最精彩的部分呢 734 00:50:30,876 --> 00:50:33,959 ‎她为了不让我见女儿 735 00:50:34,043 --> 00:50:38,293 ‎还编了个故事 说我欺负她的狗 736 00:50:40,001 --> 00:50:43,001 ‎我不是在开玩笑吗?越来越精彩了 737 00:50:43,084 --> 00:50:46,709 ‎老实说 如果这不是真事的话 ‎我也会觉得非常搞笑的 738 00:50:47,293 --> 00:50:48,376 ‎我很抱歉 739 00:50:48,459 --> 00:50:50,459 ‎不 你在开玩笑吗?是我自己的错 740 00:50:51,084 --> 00:50:52,584 ‎是我自己挑了个疯子 741 00:51:09,418 --> 00:51:10,959 ‎再过两分钟 姑娘们 742 00:51:11,043 --> 00:51:13,543 ‎你要不要去拿书包和外套? 743 00:51:13,626 --> 00:51:15,459 ‎-你要扎马尾辫上学吗? ‎-当然 744 00:51:19,834 --> 00:51:21,543 ‎头发真漂亮 745 00:51:23,876 --> 00:51:25,418 ‎真希望我们可以待在家里 746 00:51:31,584 --> 00:51:33,001 ‎我也希望 747 00:51:47,251 --> 00:51:50,084 ‎-你要拿外套吗?爱你 ‎-好的 爱你 748 00:51:57,376 --> 00:51:59,418 ‎里面还有什么?有什么新信息吗? 749 00:52:01,376 --> 00:52:04,376 ‎是的 有一份安娜马丁内斯体内 750 00:52:04,459 --> 00:52:06,501 ‎所有的药物记录 751 00:52:06,584 --> 00:52:08,543 ‎-胰岛素? ‎-对 还有一样 752 00:52:08,626 --> 00:52:11,084 ‎听好了 地高辛 753 00:52:13,376 --> 00:52:14,459 ‎地高辛 754 00:52:14,543 --> 00:52:15,418 ‎鲍德温 755 00:52:16,876 --> 00:52:18,918 ‎-你是认真的吗? ‎-该死 756 00:52:19,501 --> 00:52:23,793 ‎你吼她了?市议会的马尔科姆伯雷尔 ‎刚打电话过来了 757 00:52:23,876 --> 00:52:27,084 ‎丹尼很愿意向加兰夫人道歉 758 00:52:27,168 --> 00:52:31,043 ‎太晚了 你俩都不准进入医院了 759 00:52:31,126 --> 00:52:32,543 ‎什么? 760 00:52:32,626 --> 00:52:35,376 ‎总不能禁止我们去 ‎我们正在调查的犯罪现场啊 761 00:52:35,459 --> 00:52:37,126 ‎-什么犯罪? ‎-凶杀案 762 00:52:37,209 --> 00:52:38,834 ‎你有什么根据啊? 763 00:52:38,918 --> 00:52:41,918 ‎这些档案 还有询问过一名护士 764 00:52:42,001 --> 00:52:44,418 ‎她确定受害者被注射了胰岛素 765 00:52:44,501 --> 00:52:45,376 ‎什么受害者? 766 00:52:45,459 --> 00:52:46,709 ‎安娜马丁内斯 767 00:52:46,793 --> 00:52:48,668 ‎你没有尸体 768 00:52:48,751 --> 00:52:52,668 ‎没尸体就没法验尸 你知道规矩的 769 00:53:02,501 --> 00:53:04,459 ‎不准我们进他妈的医院? 770 00:53:11,459 --> 00:53:14,376 ‎凯莉 汤姆打电话来问你了 771 00:53:15,293 --> 00:53:19,001 ‎我根本忘不掉小凡妮莎有多可爱 772 00:53:20,459 --> 00:53:22,126 ‎凡妮莎是谁? 773 00:53:29,834 --> 00:53:31,793 ‎凯莉 你知道你现在在哪里吗? 774 00:53:34,043 --> 00:53:35,626 ‎我需要你回答我 亲 775 00:53:37,293 --> 00:53:39,376 ‎我在医院 776 00:53:39,459 --> 00:53:40,543 ‎哪家医院? 777 00:53:46,751 --> 00:53:47,834 ‎好吧 778 00:53:48,459 --> 00:53:49,626 ‎捏我的手 779 00:53:51,209 --> 00:53:52,626 ‎来 捏我的手 780 00:53:55,168 --> 00:53:56,293 ‎力气有点小 781 00:54:04,543 --> 00:54:06,126 ‎汤姆来了吗? 782 00:54:09,376 --> 00:54:10,918 ‎他打电话过来问你了 783 00:54:14,168 --> 00:54:17,626 ‎-嘿 汤姆 我是医院的艾米 ‎-嗨 艾米 你好吗? 784 00:54:18,168 --> 00:54:21,751 ‎我觉得你很有必要过来一下 ‎情况一夜之间发生了变化 785 00:54:26,251 --> 00:54:28,668 ‎我觉得应该尽可能早点赶过来 786 00:54:29,584 --> 00:54:30,709 ‎好 待会见 787 00:54:31,209 --> 00:54:33,293 ‎我去看过贝丝了 她还在睡觉 788 00:54:33,376 --> 00:54:36,376 ‎-杰克一直在按呼叫铃… ‎-我的天啊 789 00:54:36,876 --> 00:54:37,876 ‎怎么了? 790 00:54:38,918 --> 00:54:40,709 ‎她体内有胰岛素 791 00:54:50,376 --> 00:54:52,668 ‎紧急情况 西区 792 00:54:53,543 --> 00:54:55,584 ‎紧急情况 西区 793 00:54:58,293 --> 00:55:00,334 ‎紧急情况 西区 794 00:56:15,626 --> 00:56:17,959 ‎天啊! 795 00:56:19,209 --> 00:56:20,334 ‎不! 796 00:56:24,001 --> 00:56:26,001 ‎天啊! 797 00:56:28,209 --> 00:56:30,043 ‎我的天啊 798 00:56:40,834 --> 00:56:43,334 ‎没事的 799 00:57:18,293 --> 00:57:19,293 ‎可恶 800 00:57:22,501 --> 00:57:25,001 ‎你好 很抱歉这样来打扰你 801 00:57:25,084 --> 00:57:26,126 ‎没事 802 00:57:29,043 --> 00:57:30,668 ‎我们需要你帮忙 艾米 803 00:57:30,751 --> 00:57:32,793 ‎抱歉 两位 我不知道她怎么了 804 00:57:34,251 --> 00:57:35,168 ‎谁怎么了? 805 00:57:35,834 --> 00:57:38,168 ‎凯莉安德森 我说的是… 806 00:57:39,168 --> 00:57:40,751 ‎凯莉安德森是谁? 807 00:57:41,668 --> 00:57:43,126 ‎又一个受害者吗? 808 00:57:44,459 --> 00:57:46,543 ‎又是双重用药差错吗? 809 00:57:48,834 --> 00:57:50,501 ‎卡伦有跟凯莉安德森在一起过吗? 810 00:57:51,543 --> 00:57:53,209 ‎这事和查理没关系 811 00:57:53,293 --> 00:57:55,251 ‎-你有多了解他? ‎-非常了解 812 00:57:55,334 --> 00:57:56,293 ‎是吗? 813 00:57:57,543 --> 00:57:59,793 ‎他在九家医院工作过 814 00:57:59,876 --> 00:58:01,876 ‎没有一家医院愿意回应我们 815 00:58:02,834 --> 00:58:04,209 ‎你什么意思?我… 816 00:58:08,001 --> 00:58:10,834 ‎如果有什么问题的话 ‎他就不可能再找到工作了 817 00:58:10,918 --> 00:58:13,709 ‎-医院肯定会做些什么 ‎-事情理应如此 818 00:58:13,793 --> 00:58:14,793 ‎是啊 819 00:58:16,209 --> 00:58:18,001 ‎他们在刻意回避我们 820 00:58:20,209 --> 00:58:21,793 ‎你必须帮帮我们 821 00:58:24,793 --> 00:58:26,001 ‎妈妈 你进来吗? 822 00:58:27,501 --> 00:58:31,626 ‎嘿 宝贝 我马上就来 ‎你在里面等着 好吗? 823 00:58:31,709 --> 00:58:32,834 ‎好的 824 00:58:34,543 --> 00:58:37,209 ‎两位 我现在没法聊 ‎我的孩子在这里 我… 825 00:58:40,001 --> 00:58:42,501 ‎好的 这是我的名片 826 00:58:43,376 --> 00:58:46,418 ‎打电话给我 也许他和你想的不一样 827 00:58:49,334 --> 00:58:50,501 ‎祝你一天愉快 828 00:58:50,584 --> 00:58:51,668 ‎谢谢 829 00:59:14,126 --> 00:59:15,043 ‎嘿 830 00:59:15,543 --> 00:59:16,501 ‎嘿 831 00:59:19,709 --> 00:59:21,626 ‎-你需要什么吗? ‎-不用 832 00:59:21,709 --> 00:59:23,168 ‎-不用吗? ‎-我没事 833 00:59:24,126 --> 00:59:26,293 ‎好的 如果觉得累就告诉我 834 00:59:26,376 --> 00:59:27,918 ‎不累 会告诉你的 我感觉很好 835 00:59:28,001 --> 00:59:29,043 ‎-是吗? ‎-是的 836 00:59:31,168 --> 00:59:32,168 ‎好的 837 01:00:17,834 --> 01:00:21,084 ‎他妈的艾米洛克伦! 838 01:00:21,168 --> 01:00:22,209 ‎口袋火箭! 839 01:00:24,418 --> 01:00:25,918 ‎见到你真好 840 01:00:26,001 --> 01:00:27,709 ‎是啊 你气色真好 841 01:00:27,793 --> 01:00:30,751 ‎-真的吗? ‎-是啊 气色非常好 842 01:00:30,834 --> 01:00:32,209 ‎-谢谢 ‎-不客气 843 01:00:32,293 --> 01:00:34,543 ‎-我都筋疲力尽了 ‎-你好 可以点餐了吗? 844 01:00:34,626 --> 01:00:37,001 ‎-我要芝士煎蛋卷 ‎-好的 845 01:00:37,084 --> 01:00:39,668 ‎-搭配什么最合适呢? ‎-霞多丽葡萄酒 846 01:00:39,751 --> 01:00:43,209 ‎一大杯冰镇霞多丽干白 847 01:00:43,293 --> 01:00:45,834 ‎-我也一样 谢谢 ‎-好 马上来 848 01:00:45,918 --> 01:00:48,126 ‎我们上次来这里是什么时候? 849 01:00:48,209 --> 01:00:50,876 ‎很久以前 至少有十年了 850 01:00:50,959 --> 01:00:52,668 ‎-什么? ‎-12年? 851 01:00:53,334 --> 01:00:54,668 ‎天啊 852 01:00:54,751 --> 01:00:56,668 ‎-我老了 ‎-来了 853 01:00:56,751 --> 01:00:57,834 ‎谢谢 854 01:00:58,376 --> 01:00:59,418 ‎保罗怎么样? 855 01:01:00,084 --> 01:01:01,584 ‎我们分手了 856 01:01:01,668 --> 01:01:03,834 ‎-妈呀 ‎-其实也没什么 857 01:01:03,918 --> 01:01:08,293 ‎那是很久之前的事了 ‎我们现在一起养狗 858 01:01:10,584 --> 01:01:14,668 ‎好不容易才达成了协议 ‎我很开心你打电话来了 859 01:01:15,459 --> 01:01:16,459 ‎我也是 860 01:01:17,209 --> 01:01:21,168 ‎只不过 我想问你点事 有些奇怪 861 01:01:21,251 --> 01:01:22,918 ‎我喜欢奇怪的事 862 01:01:23,001 --> 01:01:27,293 ‎你记不记得和一个 ‎叫查理卡伦的人工作过? 863 01:01:31,043 --> 01:01:32,668 ‎-记得 ‎-是吗? 864 01:01:33,251 --> 01:01:34,084 ‎为什么问这个? 865 01:01:34,168 --> 01:01:36,709 ‎我现在在帕克菲尔德和他一起工作 866 01:01:39,709 --> 01:01:41,709 ‎有一个关于他的传闻 867 01:01:41,793 --> 01:01:44,126 ‎有一起死亡是他的责任 868 01:01:44,209 --> 01:01:45,709 ‎他导致了某人用药过量 869 01:01:50,459 --> 01:01:51,459 ‎哦 870 01:01:52,043 --> 01:01:53,251 ‎用了什么药物 871 01:01:53,334 --> 01:01:56,709 ‎他们在死者的生理盐水袋里 ‎发现了胰岛素 872 01:01:56,793 --> 01:01:58,543 ‎有好几袋 873 01:01:59,084 --> 01:02:01,043 ‎储藏室中盐水袋上有针孔 874 01:02:01,126 --> 01:02:04,293 ‎有人在盐水袋还没拿出去前 ‎就往里面加了东西 875 01:02:08,001 --> 01:02:09,959 ‎他们为什么会怀疑是查理干的? 876 01:02:10,751 --> 01:02:12,043 ‎他们没怀疑 877 01:02:12,126 --> 01:02:15,418 ‎以前我们每晚总会遇到紧急情况 ‎有时候两到三次 878 01:02:15,501 --> 01:02:17,001 ‎但自从他离开后 879 01:02:18,334 --> 01:02:20,876 ‎我们一个月就只有一次了 880 01:02:28,959 --> 01:02:30,584 ‎你们也有很多紧急情况吗? 881 01:03:38,418 --> 01:03:39,543 ‎天啊 882 01:04:02,834 --> 01:04:03,793 ‎噢! 883 01:05:08,334 --> 01:05:09,334 ‎嘿 884 01:05:12,209 --> 01:05:13,626 ‎放松 885 01:05:13,709 --> 01:05:16,543 ‎没事了 没事的 886 01:05:17,793 --> 01:05:20,584 ‎艾米 没事了 887 01:05:21,459 --> 01:05:23,751 ‎你在急救科里 你现在情况很稳定 888 01:05:26,668 --> 01:05:29,376 ‎我去看过女儿们了 ‎洁姬和她们在一起 889 01:05:30,751 --> 01:05:32,334 ‎我可以带她们过来 890 01:05:32,418 --> 01:05:34,293 ‎-不要 ‎-不要吗?好的 891 01:05:41,751 --> 01:05:42,959 ‎要喝水吗? 892 01:05:52,626 --> 01:05:53,626 ‎不用吗? 893 01:05:59,626 --> 01:06:02,251 ‎请别再像这样吓我了 894 01:06:02,334 --> 01:06:03,418 ‎我想走 895 01:06:03,501 --> 01:06:05,209 ‎我知道 896 01:06:05,834 --> 01:06:06,668 ‎我明白 897 01:06:06,751 --> 01:06:08,918 ‎我们不会让他们知道的 898 01:06:10,084 --> 01:06:12,293 ‎护士在哪里? 899 01:06:13,251 --> 01:06:15,501 ‎别担心 最近一次血压测量结果很好 900 01:06:15,584 --> 01:06:18,251 ‎你的心率最近一小时都在80以下 901 01:06:18,751 --> 01:06:22,834 ‎我看了检查结果 肌钙蛋白偏高 ‎但是有下降的趋势 902 01:06:22,918 --> 01:06:24,668 ‎所以你的情况很好 不会有事的 903 01:06:27,459 --> 01:06:29,834 ‎已经运气很好了 有可能会非常糟 904 01:06:29,918 --> 01:06:32,293 ‎-我想回家 ‎-我知道 905 01:06:32,376 --> 01:06:34,751 ‎-好 ‎-喂 看到她的心率上升了 906 01:06:34,834 --> 01:06:35,876 ‎你醒了? 907 01:06:35,959 --> 01:06:37,459 ‎-是的… ‎-把出院表给我拿来 908 01:06:37,543 --> 01:06:40,834 ‎嘿 我觉得这不是个好主意 ‎她应该再多住一晚 909 01:06:40,918 --> 01:06:42,959 ‎-嗯 我们没问题的 ‎-我想违背医嘱出院 910 01:06:43,043 --> 01:06:44,043 ‎你确定吗? 911 01:06:44,126 --> 01:06:46,918 ‎我会开车送她回去 ‎确保她有人照顾 谢谢 912 01:06:47,626 --> 01:06:49,168 ‎我们没事了 谢谢 913 01:06:49,959 --> 01:06:50,959 ‎嘿 914 01:06:52,793 --> 01:06:54,251 ‎请别这样了 915 01:06:56,959 --> 01:06:57,959 ‎好的 916 01:07:02,126 --> 01:07:03,334 ‎胳膊给我 917 01:07:20,043 --> 01:07:22,418 ‎你确定不要我进去吗? 918 01:07:23,001 --> 01:07:25,584 ‎我很高兴睡在沙发上 我可以… 919 01:07:29,626 --> 01:07:33,251 ‎-我可以送女儿们去学校 ‎-我不想吓到她们 920 01:07:35,334 --> 01:07:37,959 ‎不会有事的 我只是需要睡觉 921 01:07:39,376 --> 01:07:40,334 ‎你说得对 922 01:07:41,959 --> 01:07:43,584 ‎-谢谢你 查理 ‎-好的 923 01:07:46,834 --> 01:07:48,501 ‎但如果你需要什么的话… 924 01:07:51,043 --> 01:07:52,043 ‎我会给你打电话的 925 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 ‎是吧? 926 01:07:58,793 --> 01:08:00,209 ‎只剩一个月了 艾米 927 01:08:02,876 --> 01:08:04,084 ‎我们能挺过去的 928 01:08:09,709 --> 01:08:11,459 ‎你身上好冰 快去吧 929 01:08:16,293 --> 01:08:17,293 ‎好的 930 01:08:18,918 --> 01:08:19,959 ‎给我打电话哦 931 01:08:34,209 --> 01:08:35,793 ‎必须要保密 932 01:08:42,501 --> 01:08:43,834 ‎天啊 933 01:08:46,168 --> 01:08:47,543 ‎不能让任何人知道 934 01:08:49,168 --> 01:08:50,376 ‎我会被开除的 935 01:08:51,584 --> 01:08:52,709 ‎明白 936 01:08:54,376 --> 01:08:56,209 ‎他是在储藏室里干的 937 01:08:58,001 --> 01:08:59,501 ‎盐水袋还没拿出去前 938 01:09:00,084 --> 01:09:02,251 ‎他就往里面注射了胰岛素 939 01:09:02,334 --> 01:09:05,584 ‎因为这样胰岛素会缓慢地进入血液 940 01:09:05,668 --> 01:09:08,876 ‎所以需要几个小时甚至一天才会致死 941 01:09:12,584 --> 01:09:14,793 ‎他不用接触就能把人给杀了 942 01:09:14,876 --> 01:09:18,334 ‎除了胰岛素之外 ‎他可能在盐水袋里放别的东西吗? 943 01:09:20,209 --> 01:09:22,543 ‎是的 任何透明液体都不会被察觉 944 01:09:23,293 --> 01:09:25,501 ‎地高辛是透明液体吗? 945 01:09:26,834 --> 01:09:27,793 ‎是的 946 01:09:28,793 --> 01:09:30,293 ‎会致人死吗? 947 01:09:41,043 --> 01:09:43,459 ‎你见了的那个护士 ‎她会愿意见我们吗? 948 01:09:43,543 --> 01:09:44,584 ‎不 949 01:09:45,168 --> 01:09:46,918 ‎不 会让她丢掉工作的 950 01:09:47,001 --> 01:09:51,043 ‎你介意看下我们 ‎从帕克菲尔德拿到的资料吗? 951 01:09:51,126 --> 01:09:52,709 ‎剩下的呢? 952 01:09:52,793 --> 01:09:55,876 ‎就这些 我们只有这些 ‎他们给我们的都在这里了 953 01:09:56,543 --> 01:09:58,709 ‎皮克西的报告就只有两页 954 01:09:59,334 --> 01:10:01,626 ‎他们说药品柜只能保存四星期的记录 955 01:10:01,709 --> 01:10:03,126 ‎不对 那是电脑啊 956 01:10:03,209 --> 01:10:06,876 ‎安装之后的信息都会一直保存 是… 957 01:10:15,584 --> 01:10:20,418 ‎我会把查理的皮克西报告 ‎从我病房的机器里调出来 958 01:10:20,501 --> 01:10:24,293 ‎我们就用那个来证明安娜去世的时候 959 01:10:24,376 --> 01:10:26,334 ‎他取用了胰岛素和地高辛 960 01:10:26,418 --> 01:10:30,043 ‎好的 问题是安娜马丁内斯被火化了 961 01:10:30,126 --> 01:10:32,084 ‎我们没有验尸报告 962 01:10:32,876 --> 01:10:35,459 ‎我们需要实实在在的遗体 963 01:13:24,668 --> 01:13:26,501 ‎(查询:卡伦) 964 01:13:31,168 --> 01:13:32,459 ‎(打印报告) 965 01:13:32,543 --> 01:13:34,251 ‎(病人:杰克艾文斯 ‎用药:地高辛溶胶) 966 01:13:39,501 --> 01:13:40,918 ‎(病人:休鲁珀森 ‎用药:地高辛溶胶‎) 967 01:13:41,001 --> 01:13:42,001 ‎(病人:丽贝卡布拉格 ‎用药:胰岛素10毫升) 968 01:13:48,251 --> 01:13:50,959 ‎如你所知 我们得到了 ‎凯莉安德森丈夫的许可 969 01:13:51,043 --> 01:13:53,001 ‎去把她的遗体挖出来检验 970 01:13:53,084 --> 01:13:56,126 ‎根据尸检结果我们发现她的体内 ‎有胰岛素和地高辛的混合物 971 01:13:56,209 --> 01:13:59,584 ‎导致她在15号凌晨去世 972 01:13:59,668 --> 01:14:03,293 ‎对了 然后是14号 22点47分的时候 973 01:14:03,376 --> 01:14:08,043 ‎你可以看到查理从皮克西药品柜中 ‎取用了胰岛素和地高辛 974 01:14:10,418 --> 01:14:14,084 ‎如果你再看凯莉的报告 975 01:14:14,168 --> 01:14:17,251 ‎她是血糖在21点56分降低 976 01:14:17,334 --> 01:14:19,959 ‎所以这就是胰岛素起作用了 977 01:14:20,459 --> 01:14:22,834 ‎22点15分心率减缓 978 01:14:22,918 --> 01:14:25,043 ‎那是地高辛 979 01:14:25,126 --> 01:14:29,501 ‎所以他掌握着两种凶器 ‎死亡时间是3点57分 980 01:14:29,584 --> 01:14:30,751 ‎一切都清楚了 981 01:14:30,834 --> 01:14:32,251 ‎等下 稍等 982 01:14:33,168 --> 01:14:37,084 ‎这个皮克西报告上说取消了 ‎没有取出 983 01:14:37,168 --> 01:14:39,043 ‎是这个系统的故障 984 01:14:39,126 --> 01:14:42,084 ‎如果最后按取消的话 ‎抽屉还是会打开的 985 01:14:42,168 --> 01:14:44,209 ‎但报告会显示取消 986 01:14:44,293 --> 01:14:45,709 ‎卡伦知道这件事吗? 987 01:14:45,793 --> 01:14:47,334 ‎是的 我看他这么做过 988 01:14:48,084 --> 01:14:50,626 ‎胰岛素 地高辛 这里有几百条记录 989 01:14:50,709 --> 01:14:55,209 ‎好吧 但这上面不是这样写的 ‎从这上面看 他从来没取用过 990 01:14:56,251 --> 01:14:57,209 ‎但他就是取了 991 01:14:57,876 --> 01:14:59,709 ‎你亲眼见他这么做过吗? 992 01:15:08,418 --> 01:15:10,376 ‎各位 这是证据确凿啊 993 01:15:10,459 --> 01:15:12,834 ‎不 这不是 994 01:15:12,918 --> 01:15:16,168 ‎只是取消记录 看不出有什么预谋 995 01:15:16,251 --> 01:15:18,251 ‎无法证明有罪 这… 996 01:15:18,334 --> 01:15:20,626 ‎他一到帕克菲尔德 就开始这样做了 997 01:15:20,709 --> 01:15:24,668 ‎你看 全是反复取消的记录 对吧? 998 01:15:24,751 --> 01:15:28,168 ‎看 在取消之后 ‎也从没接上正确的药单 999 01:15:29,001 --> 01:15:31,918 ‎他只是在反复取用维库溴铵和地高辛 1000 01:15:32,001 --> 01:15:35,376 ‎说真的 这很明显有问题 这… 1001 01:15:35,459 --> 01:15:39,126 ‎也许吧 ‎也许只是帕克菲尔德院方不懂呢 1002 01:15:39,209 --> 01:15:42,668 ‎不可能的 各位 ‎琳达加兰以前也是护士 1003 01:15:43,834 --> 01:15:45,001 ‎她懂 1004 01:15:46,668 --> 01:15:49,834 ‎肯定的 她知道 可她什么都没做 1005 01:16:01,209 --> 01:16:03,709 ‎卡伦护士 感谢你在休息时赶过来 1006 01:16:03,793 --> 01:16:05,793 ‎嗨 你叫我查理就行 1007 01:16:13,293 --> 01:16:16,126 ‎我们发现了一些令人担忧的事 1008 01:16:19,043 --> 01:16:23,043 ‎你在这里工作之前在哪个医院任职? 1009 01:16:24,501 --> 01:16:25,793 ‎圣伊丽莎白 1010 01:16:26,876 --> 01:16:29,209 ‎你在那里工作的具体日期是? 1011 01:16:31,834 --> 01:16:34,668 ‎我不太确定 ‎是圣伊丽莎白出了什么问题吗? 1012 01:16:34,751 --> 01:16:39,459 ‎因为我当时被一些同事盯上了 ‎我不知道 是不是他们又来… 1013 01:16:39,543 --> 01:16:42,876 ‎我们关心的是你在申请表上填的日期 1014 01:16:42,959 --> 01:16:44,834 ‎你还记得是什么吗? 1015 01:16:50,543 --> 01:16:54,626 ‎六月一号到八月三号 好像是 1016 01:16:54,709 --> 01:16:56,459 ‎-是的 你是那样写的 ‎-对 1017 01:16:56,543 --> 01:16:58,793 ‎这些日期不对 卡伦先生 1018 01:16:58,876 --> 01:16:59,834 ‎哦 1019 01:16:59,918 --> 01:17:02,876 ‎圣伊丽莎白跟我们确认了 ‎你是五月入职的 1020 01:17:02,959 --> 01:17:06,959 ‎所以你申请表上的出入 1021 01:17:07,043 --> 01:17:09,543 ‎让我们别无选择 只能让你… 1022 01:17:10,334 --> 01:17:11,918 ‎即刻离职 1023 01:17:14,168 --> 01:17:17,709 ‎等等 就因为申请表上填错了个日期 ‎你们就要把我开除? 1024 01:17:21,959 --> 01:17:23,918 ‎合约里有这条 1025 01:17:32,959 --> 01:17:36,001 ‎我是不是还要签个字什么的? 1026 01:18:13,001 --> 01:18:13,876 ‎就这些吗? 1027 01:18:14,584 --> 01:18:15,793 ‎就这些 1028 01:18:24,043 --> 01:18:25,376 ‎谢谢你 卡伦先生 1029 01:19:03,168 --> 01:19:07,459 ‎我刚收到帕克菲尔德的消息 ‎他们把卡伦的问题处理好了 1030 01:19:07,543 --> 01:19:09,918 ‎-这话什么意思? ‎-他被开除了 1031 01:19:11,209 --> 01:19:13,626 ‎-什么? ‎-他们就这样放他走了? 1032 01:19:14,459 --> 01:19:15,793 ‎他们是怎么说的? 1033 01:19:15,876 --> 01:19:19,168 ‎他们把他开除了 ‎因为在他的文档里发现了一些出入 1034 01:19:20,959 --> 01:19:23,959 ‎那他当时的状态如何?稳定吗? 1035 01:19:24,043 --> 01:19:27,834 ‎等等 你们不会觉得 ‎这样会让他变得更危险吧? 1036 01:19:27,918 --> 01:19:31,418 ‎至少他不能再接近病人了 1037 01:19:31,501 --> 01:19:33,293 ‎他没办法伤人了 1038 01:19:34,709 --> 01:19:37,668 ‎他在九家医院都待过 九家 1039 01:19:37,751 --> 01:19:39,501 ‎你还不明白吗? 1040 01:19:39,584 --> 01:19:42,293 ‎他们都说了同样的话 ‎掩盖自己的责任 1041 01:19:42,376 --> 01:19:44,584 ‎这种事一次又一次地出现 1042 01:19:44,668 --> 01:19:48,334 ‎他会在另一家医院找到新工作 ‎一切会照旧 1043 01:19:50,001 --> 01:19:51,251 ‎是你纵容的 1044 01:19:55,001 --> 01:19:57,751 ‎别看我 确实如此 1045 01:20:05,834 --> 01:20:07,459 ‎-洁姬 我回来了 ‎-玛雅 1046 01:20:08,459 --> 01:20:11,543 ‎-我的天! ‎-玛雅!你不能好好说你的台词吗? 1047 01:20:11,626 --> 01:20:12,709 ‎嘿 姑娘们 1048 01:20:12,793 --> 01:20:14,126 ‎我忘了 1049 01:20:17,668 --> 01:20:18,793 ‎哇喔 1050 01:20:26,126 --> 01:20:27,168 ‎什么? 1051 01:20:35,584 --> 01:20:37,126 ‎你不是有剧本吗? 1052 01:20:39,668 --> 01:20:41,584 ‎-我没有剧本 ‎-我的天啊 1053 01:20:41,668 --> 01:20:43,501 ‎好吧 我弄丢了 1054 01:20:43,584 --> 01:20:46,293 ‎玛雅 你这都是第几次了 1055 01:20:46,376 --> 01:20:49,168 ‎亚历克斯 对你妹妹好点 1056 01:20:49,251 --> 01:20:51,168 ‎-玛雅演的是查理的角色 ‎-嘿 1057 01:20:54,043 --> 01:20:55,293 ‎你来这里做什么? 1058 01:20:56,334 --> 01:20:57,334 ‎排练 1059 01:20:59,209 --> 01:21:00,293 ‎洁姬呢? 1060 01:21:00,876 --> 01:21:03,834 ‎我跟她说她可以回家了 ‎今晚就只有我们了 1061 01:21:03,918 --> 01:21:05,168 ‎我们做好饭了 1062 01:21:05,251 --> 01:21:07,168 ‎-是的 ‎-是查理做的 1063 01:21:07,251 --> 01:21:08,918 ‎-我帮忙了 ‎-不 你没有 1064 01:21:09,001 --> 01:21:11,334 ‎-不 我有! ‎-不 你没有 1065 01:21:11,418 --> 01:21:13,709 ‎-不 我有! ‎-亚历克斯 是我们一起煮的 1066 01:21:14,793 --> 01:21:16,251 ‎妈妈 你为什么怪怪的? 1067 01:21:16,876 --> 01:21:17,918 ‎我没有 1068 01:21:19,459 --> 01:21:22,501 ‎-我们做了一餐很特别的饭 ‎-是他妈妈的秘方 1069 01:21:22,584 --> 01:21:23,834 ‎-来 ‎-很好吃 1070 01:21:23,918 --> 01:21:27,501 ‎坐下 放松一下 ‎观赏《哈姆德拉姆佛斯的镇长》 1071 01:21:27,584 --> 01:21:29,584 ‎要不要让你们妈妈 ‎来扮演莫普霍普斯利? 1072 01:21:29,668 --> 01:21:30,584 ‎-好啊 ‎-好吗? 1073 01:21:30,668 --> 01:21:31,876 ‎亚历克斯 1074 01:21:33,751 --> 01:21:35,126 ‎玛雅 请过来 1075 01:21:37,709 --> 01:21:40,376 ‎-为什么? ‎-因为我让你们过来 过来 1076 01:21:41,293 --> 01:21:42,168 ‎我不想来 1077 01:21:42,251 --> 01:21:43,501 ‎嘿 去你妈妈那里 1078 01:21:43,584 --> 01:21:44,459 ‎过来 1079 01:21:46,168 --> 01:21:47,418 ‎立刻过来! 1080 01:21:47,501 --> 01:21:49,668 ‎可为什么啊?我玩得正开心呢 1081 01:21:52,918 --> 01:21:55,084 ‎回到你们房间去 去吧 1082 01:21:55,876 --> 01:21:57,418 ‎她怎么这么生气? 1083 01:21:58,709 --> 01:21:59,751 ‎我不知道 1084 01:22:05,626 --> 01:22:07,376 ‎看来你已经听说了 1085 01:22:09,668 --> 01:22:10,626 ‎是的 1086 01:22:14,418 --> 01:22:15,626 ‎她说为什么了吗? 1087 01:22:22,168 --> 01:22:27,001 ‎他们把我开除了 ‎就因为我申请表上的日期写错了 1088 01:22:28,126 --> 01:22:29,293 ‎哦 1089 01:22:29,376 --> 01:22:30,668 ‎-是的 ‎-是啊 1090 01:22:35,876 --> 01:22:37,918 ‎今天真是疯狂啊 1091 01:22:40,543 --> 01:22:44,001 ‎最近几个月都很疯狂 其实是… 1092 01:22:45,334 --> 01:22:49,084 ‎我本来不是来这里工作的 1093 01:22:49,168 --> 01:22:52,709 ‎我接受这份工作是因为 ‎我想离我的孩子近点 1094 01:22:52,793 --> 01:22:57,209 ‎可我来到这里后 ‎她连见都不让我见她们 1095 01:22:57,293 --> 01:23:02,001 ‎然后她开始编瞎话 说我给狗下毒 1096 01:23:02,084 --> 01:23:03,834 ‎现在又这样 真是… 1097 01:23:12,876 --> 01:23:14,959 ‎我觉得是老天爷恨我 艾米 1098 01:23:15,668 --> 01:23:17,376 ‎-真的 ‎-查理 1099 01:23:17,459 --> 01:23:20,501 ‎-我不得不信 ‎-不是这样的 1100 01:23:24,334 --> 01:23:26,459 ‎我真的很抱歉 这种事发生在你身上 1101 01:23:26,543 --> 01:23:30,376 ‎不用这样 我才抱歉呢 ‎因为我知道你还有三周时间 1102 01:23:30,459 --> 01:23:32,251 ‎可我却没办法在院里帮你了 1103 01:23:32,334 --> 01:23:34,001 ‎但我可以在这里帮你 1104 01:23:34,084 --> 01:23:36,793 ‎我可以照顾她们 可以保证你有饭吃 1105 01:23:36,876 --> 01:23:38,126 ‎无论你需要什么 1106 01:23:40,043 --> 01:23:41,668 ‎真的 什么都可以 1107 01:23:44,626 --> 01:23:45,501 ‎我都乐意 1108 01:23:51,543 --> 01:23:53,584 ‎我有没有告诉你 ‎前两天亚历克斯发火了? 1109 01:23:54,418 --> 01:23:55,584 ‎-没有 ‎-是的 1110 01:23:56,084 --> 01:23:57,251 ‎她大发雷霆 1111 01:23:58,043 --> 01:24:02,584 ‎她当时又哭又喊 十分挣扎 1112 01:24:03,334 --> 01:24:05,501 ‎我工作太忙了 所以… 1113 01:24:05,584 --> 01:24:09,001 ‎很抱歉 我知道 确实不容易 1114 01:24:09,501 --> 01:24:13,668 ‎对我来说真正需要的是 1115 01:24:14,459 --> 01:24:17,043 ‎让我和她们多待在一起 1116 01:24:17,126 --> 01:24:18,626 ‎只有我和女儿们 1117 01:24:22,668 --> 01:24:25,876 ‎我知道现在跟你说这种话真的不合适 1118 01:24:25,959 --> 01:24:31,418 ‎因为我知道你今天也非常难受 1119 01:24:31,501 --> 01:24:34,501 ‎老实说 查理 你这一年简直糟透了 1120 01:24:35,334 --> 01:24:36,209 ‎没事 1121 01:24:37,001 --> 01:24:38,334 ‎还有 1122 01:24:41,126 --> 01:24:42,959 ‎我真希望我能在你身边 1123 01:24:46,168 --> 01:24:48,293 ‎可我感觉糟透了 实在太对不起了 1124 01:24:48,376 --> 01:24:50,834 ‎不 艾米 别说了 我懂 别说了 1125 01:24:50,918 --> 01:24:53,668 ‎她们是你的孩子 她们需要你 1126 01:24:54,293 --> 01:24:55,126 ‎是啊 1127 01:24:58,959 --> 01:25:00,376 ‎你是个好妈妈 1128 01:25:02,543 --> 01:25:03,959 ‎说真的 看着我 1129 01:25:06,584 --> 01:25:07,793 ‎你是个好妈妈 1130 01:25:16,543 --> 01:25:19,334 ‎-好吧 ‎-很高兴我能帮上忙 1131 01:25:26,418 --> 01:25:27,876 ‎答应我你一定要吃饭 1132 01:25:29,293 --> 01:25:30,501 ‎闻起来很香 1133 01:25:31,251 --> 01:25:33,334 ‎毕竟是我妈的秘方嘛 1134 01:25:34,501 --> 01:25:37,126 ‎-好的 ‎-你知道吗?光是能这样… 1135 01:25:37,793 --> 01:25:39,334 ‎坐在这里 跟你聊天 1136 01:25:39,418 --> 01:25:40,918 ‎跟你们在一起… 1137 01:25:42,668 --> 01:25:44,918 ‎让我意识到一切都会好起来的 1138 01:25:45,001 --> 01:25:46,084 ‎我还有你 1139 01:25:46,751 --> 01:25:50,084 ‎我有玛雅和亚历克斯 ‎还有我的女儿们 1140 01:25:51,418 --> 01:25:53,293 ‎不过就是份工作 我还能再找的 1141 01:25:55,418 --> 01:25:56,459 ‎没问题的 1142 01:26:06,168 --> 01:26:07,209 ‎是啊 1143 01:26:14,793 --> 01:26:15,834 ‎晚安 1144 01:27:28,668 --> 01:27:29,834 ‎查理 嘿 1145 01:27:30,584 --> 01:27:31,459 ‎噢 嘿 1146 01:27:32,209 --> 01:27:33,418 ‎-我刚才… ‎-没事吧? 1147 01:27:33,501 --> 01:27:35,293 ‎没事!我… 1148 01:27:37,751 --> 01:27:40,459 ‎我想向你道歉 ‎我昨天的行为这么奇怪 1149 01:27:40,543 --> 01:27:42,459 ‎昨晚 我只是… 1150 01:27:43,543 --> 01:27:44,709 ‎-没事 别说了 ‎-对不起 1151 01:27:46,209 --> 01:27:48,376 ‎我走后 ‎你有没有好好陪陪亚历克斯? 1152 01:27:48,459 --> 01:27:50,709 ‎有 谢谢你 1153 01:27:50,793 --> 01:27:52,126 ‎是吗?很好啊 1154 01:27:52,209 --> 01:27:55,709 ‎我觉得…觉得你俩确实都很需要 1155 01:27:57,543 --> 01:27:59,418 ‎很高兴能帮上忙 1156 01:28:01,626 --> 01:28:05,168 ‎我要去上班了 1157 01:28:05,959 --> 01:28:10,668 ‎查理 你不在那儿了我觉得很不习惯 1158 01:28:11,209 --> 01:28:13,959 ‎我知道 我也想你 1159 01:28:15,918 --> 01:28:19,251 ‎你想去公园玩玩吗?和女儿们一起? 1160 01:28:22,001 --> 01:28:24,418 ‎(午餐) 1161 01:28:26,876 --> 01:28:27,918 ‎艾米? 1162 01:28:29,251 --> 01:28:30,626 ‎要不午餐吧 1163 01:28:31,668 --> 01:28:32,918 ‎-好啊 ‎-好的 1164 01:28:33,001 --> 01:28:35,543 ‎午餐可以啊 什么时间呢? 1165 01:28:36,543 --> 01:28:40,793 ‎让我想想 1166 01:28:42,918 --> 01:28:44,001 ‎周六? 1167 01:28:45,959 --> 01:28:47,668 ‎好啊 周六可以 1168 01:28:47,751 --> 01:28:50,209 ‎我现在要去上班了 所以… 1169 01:28:50,293 --> 01:28:54,334 ‎-我选个地方 再把具体信息发给你 ‎-给我发短信就好 1170 01:28:55,418 --> 01:28:56,334 ‎-好的 ‎-好的 再见 1171 01:28:56,418 --> 01:28:57,918 ‎-替我向桑德拉问好 ‎-我会的 1172 01:28:58,001 --> 01:28:59,209 ‎-好的 再见 ‎-再见 1173 01:29:00,459 --> 01:29:02,251 ‎回头见 再见 1174 01:29:07,626 --> 01:29:10,543 ‎非常好 你还记得我们聊过什么吗? 1175 01:29:10,626 --> 01:29:12,793 ‎我们能阻止他的唯一办法是让他承认 1176 01:29:12,876 --> 01:29:14,709 ‎所以必须让他认罪 1177 01:29:23,959 --> 01:29:25,043 ‎操 1178 01:29:29,793 --> 01:29:31,293 ‎唉 她的脉搏在加速 1179 01:29:37,459 --> 01:29:39,543 ‎希望你们能听到我说话 1180 01:29:45,376 --> 01:29:46,334 ‎好了 1181 01:29:55,709 --> 01:29:56,793 ‎我操 1182 01:29:59,001 --> 01:30:00,334 ‎操 1183 01:30:08,043 --> 01:30:09,459 ‎他走进来了 1184 01:30:13,876 --> 01:30:14,834 ‎嘿! 1185 01:30:16,084 --> 01:30:17,001 ‎嘿 1186 01:30:17,084 --> 01:30:18,293 ‎你好 1187 01:30:18,376 --> 01:30:20,126 ‎嗨 最近如何啊? 1188 01:30:20,209 --> 01:30:21,376 ‎唉 你知道的 1189 01:30:21,459 --> 01:30:22,709 ‎-你还好吗? ‎-嗯 1190 01:30:22,793 --> 01:30:23,751 ‎是吗 1191 01:30:24,543 --> 01:30:25,959 ‎我喜欢这里 1192 01:30:30,001 --> 01:30:31,459 ‎最近怎么样? 1193 01:30:35,626 --> 01:30:37,293 ‎你们要喝些什么吗? 1194 01:30:37,376 --> 01:30:40,168 ‎-我要一杯冰红茶 谢谢 ‎-冰红茶 1195 01:30:40,751 --> 01:30:43,584 ‎我要水就行 谢谢 1196 01:30:45,709 --> 01:30:46,793 ‎你觉得怎么样? 1197 01:30:48,501 --> 01:30:52,793 ‎我今晚要开始新工作了 ‎希望能给大家留下好印象 1198 01:30:54,418 --> 01:30:56,251 ‎-在哪里啊? ‎-埃尔姆斯沃斯 1199 01:30:56,334 --> 01:30:58,668 ‎-你要去埃尔姆斯沃斯上班啊? ‎-是啊 今晚开始 1200 01:30:58,751 --> 01:31:01,709 ‎我的东西都装在车上了 ‎准备好重新开始了 1201 01:31:02,709 --> 01:31:05,001 ‎那真是…哇 查理 1202 01:31:07,043 --> 01:31:08,209 ‎可以点餐了吗? 1203 01:31:08,293 --> 01:31:12,376 ‎我要一个芝士汉堡 1204 01:31:13,334 --> 01:31:14,293 ‎我也是 1205 01:31:14,376 --> 01:31:17,001 ‎好的 两个芝士汉堡 1206 01:31:17,084 --> 01:31:18,376 ‎女儿们还好吗? 1207 01:31:18,459 --> 01:31:20,251 ‎-谢谢 ‎-她们都挺好的 1208 01:31:21,251 --> 01:31:22,459 ‎镇长怎么样? 1209 01:31:22,543 --> 01:31:23,751 ‎她很好 1210 01:31:23,834 --> 01:31:25,001 ‎感觉好点了吗? 1211 01:31:25,626 --> 01:31:26,626 ‎是的 1212 01:31:28,626 --> 01:31:31,126 ‎你不在那里 工作就很辛苦了 1213 01:31:31,209 --> 01:31:32,543 ‎我们就像搭档 1214 01:31:33,793 --> 01:31:34,793 ‎我知道 1215 01:31:35,709 --> 01:31:42,084 ‎最糟糕的地方 ‎就是大家一直在说你的坏话 1216 01:31:43,459 --> 01:31:45,376 ‎我猜到了 是啊 1217 01:31:45,459 --> 01:31:48,584 ‎我觉得很生气 ‎因为你不能为自己辩护 1218 01:31:48,668 --> 01:31:52,501 ‎所以我和所有人发生了争执 桑德拉… 1219 01:31:52,584 --> 01:31:53,626 ‎天哪 1220 01:31:53,709 --> 01:31:55,376 ‎她被我骂了一顿 1221 01:31:55,459 --> 01:31:57,668 ‎现在他们也开始说我的坏话了 1222 01:32:00,418 --> 01:32:02,834 ‎我不想谈帕克菲尔德 这个… 1223 01:32:07,876 --> 01:32:08,751 ‎为什么不呢? 1224 01:32:20,543 --> 01:32:21,459 ‎是因为… 1225 01:32:23,209 --> 01:32:24,376 ‎他们说的都是真的吗? 1226 01:32:27,334 --> 01:32:28,459 ‎你知道吗 1227 01:32:29,709 --> 01:32:32,084 ‎假如那些事真是你干的 ‎我也不会在乎的 1228 01:32:39,043 --> 01:32:40,751 ‎我的意思是 我能理解 1229 01:32:45,126 --> 01:32:46,126 ‎你可以解释… 1230 01:33:27,584 --> 01:33:30,043 ‎我还没告诉你 她允许我见女儿们了 1231 01:33:31,459 --> 01:33:33,793 ‎每隔一周可以见两天 1232 01:33:34,709 --> 01:33:39,584 ‎我在想也许你、玛雅和亚历克斯 ‎还有我和我的女儿们 1233 01:33:39,668 --> 01:33:41,668 ‎可以一起去一日游什么的 1234 01:33:49,459 --> 01:33:51,459 ‎我想探谈谈帕克菲尔德 1235 01:33:54,751 --> 01:33:56,668 ‎我想谈谈你做了什么 1236 01:34:30,626 --> 01:34:31,751 ‎我得走了 1237 01:34:32,709 --> 01:34:35,793 ‎我刚找到新工作 不能迟到 所以… 1238 01:34:35,876 --> 01:34:37,334 ‎但我很快会打给你的 1239 01:34:42,668 --> 01:34:45,959 ‎他要走了 各位 他要走了 ‎他现在正走出来 1240 01:35:05,501 --> 01:35:06,543 ‎你没事吧? 1241 01:35:08,793 --> 01:35:12,543 ‎埃尔姆斯沃斯在哪里? ‎艾米 埃尔姆斯沃斯医院在哪里? 1242 01:35:15,334 --> 01:35:17,043 ‎距离宾州50公里 1243 01:35:19,584 --> 01:35:20,876 ‎我去给埃利斯打电话 1244 01:35:21,709 --> 01:35:23,293 ‎我把他逼得太紧了 1245 01:35:24,626 --> 01:35:26,001 ‎你做得很好 艾米 1246 01:35:30,876 --> 01:35:33,709 ‎一切都在掌握之中 ‎我们会把他抓起来的 1247 01:35:33,793 --> 01:35:35,543 ‎-好的 ‎-带他抓起来 1248 01:35:36,334 --> 01:35:38,876 ‎我们只能拘留他48小时 1249 01:36:07,918 --> 01:36:09,751 ‎跟他们聊一聊 1250 01:36:09,834 --> 01:36:13,251 ‎我要确保我心里的东西… 1251 01:36:50,418 --> 01:36:51,543 ‎举起来手来 1252 01:36:52,084 --> 01:36:53,209 ‎开门 1253 01:36:54,126 --> 01:36:55,709 ‎慢慢地打开门 1254 01:37:00,376 --> 01:37:03,043 ‎你被捕了 下车 慢慢来 1255 01:37:03,126 --> 01:37:04,501 ‎趴在地上 1256 01:37:09,001 --> 01:37:10,668 ‎把这只手放在背后 1257 01:37:11,876 --> 01:37:16,334 ‎把另一只手放在背后 待在这里 别动 1258 01:38:03,918 --> 01:38:07,334 ‎我是蒂姆布劳恩警探 ‎和我一起的是丹鲍德温警探 1259 01:38:07,418 --> 01:38:10,001 ‎今天是2003年12月13日 周六 1260 01:38:10,084 --> 01:38:13,709 ‎现在时间大约是晚上8点14分 1261 01:38:14,251 --> 01:38:17,001 ‎我们现在是在重案组 ‎审讯室询问查尔斯卡伦 1262 01:38:17,084 --> 01:38:19,793 ‎卡伦先生 为了记录需要 ‎请你说出你的全名 1263 01:38:20,668 --> 01:38:22,459 ‎查尔斯卡伦 1264 01:38:23,293 --> 01:38:24,876 ‎你能拼写一下吗? 1265 01:38:25,418 --> 01:38:29,876 ‎C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N 1266 01:38:29,959 --> 01:38:31,793 ‎那我们可以叫你查理吗? 1267 01:38:32,626 --> 01:38:33,459 ‎可以 1268 01:38:34,501 --> 01:38:35,584 ‎好的 1269 01:38:44,959 --> 01:38:46,293 ‎好的 查理 1270 01:38:50,376 --> 01:38:52,543 ‎你有什么想告诉我们的吗 查理? 1271 01:38:59,293 --> 01:39:02,376 ‎应该没有吧 没有 1272 01:39:03,168 --> 01:39:07,376 ‎你在帕克菲尔德纪念医院 ‎污染了多少输液袋? 1273 01:39:14,959 --> 01:39:16,959 ‎我们知道是你杀了凯莉安德森 1274 01:39:18,209 --> 01:39:20,793 ‎我们知道你杀了安娜马丁内斯 ‎我们知道还有其他人 1275 01:39:22,751 --> 01:39:25,168 ‎我们只想和你谈谈 查理 1276 01:39:27,043 --> 01:39:30,876 ‎没有医院律师在场的话 ‎我不能谈论病人的事 1277 01:39:30,959 --> 01:39:33,584 ‎你已经不在那里工作了 ‎你想说什么都可以 1278 01:39:33,668 --> 01:39:35,459 ‎是的 你可以在这里畅所欲言 1279 01:39:36,543 --> 01:39:37,959 ‎我不能 所以… 1280 01:39:39,709 --> 01:39:40,834 ‎你为什么要杀她们? 1281 01:39:43,876 --> 01:39:46,168 ‎只有女人吗 查理? 1282 01:39:47,751 --> 01:39:50,376 ‎也许她们让你想起了你的前妻? 1283 01:39:50,459 --> 01:39:52,084 ‎那样的话我很能理解 1284 01:39:55,084 --> 01:39:56,293 ‎还是你妈妈? 1285 01:40:04,293 --> 01:40:05,418 ‎我不能 1286 01:40:06,501 --> 01:40:07,626 ‎我不能 1287 01:40:11,043 --> 01:40:13,876 ‎用生理盐水袋这招 1288 01:40:15,168 --> 01:40:17,043 ‎真的很聪明 1289 01:40:17,834 --> 01:40:19,834 ‎这样做非常聪明 查理 1290 01:40:21,918 --> 01:40:24,043 ‎我从没见过这样的方式 1291 01:40:24,834 --> 01:40:26,501 ‎你是怎么想到的? 1292 01:40:32,709 --> 01:40:34,709 ‎你杀了多少人 查理? 1293 01:40:36,668 --> 01:40:38,501 ‎10个 还是11个? 1294 01:40:44,001 --> 01:40:46,043 ‎查理 跟我聊聊 可以吗? 1295 01:40:48,418 --> 01:40:50,251 ‎抬起头来 查理 1296 01:40:50,334 --> 01:40:53,209 ‎我们只是想跟你谈谈 ‎我知道你可以的 1297 01:40:56,251 --> 01:40:57,709 ‎我不能 1298 01:40:57,793 --> 01:41:00,043 ‎查理 你能看着我吗? 1299 01:41:01,793 --> 01:41:03,793 ‎-我不能 ‎-别这样 查理 1300 01:41:04,293 --> 01:41:07,168 ‎你可以的 你必须这样做 ‎我知道你可以的 1301 01:41:09,501 --> 01:41:10,334 ‎嘿… 1302 01:41:11,126 --> 01:41:13,084 ‎我不能 1303 01:41:13,959 --> 01:41:18,376 ‎我不能 1304 01:41:18,459 --> 01:41:20,126 ‎查理 1305 01:41:20,209 --> 01:41:22,793 ‎-我不能 ‎-查理 你可以的 1306 01:41:23,626 --> 01:41:27,043 ‎我不能 1307 01:41:27,126 --> 01:41:28,501 ‎查理! 1308 01:41:47,084 --> 01:41:48,001 ‎好吧 1309 01:41:49,334 --> 01:41:50,584 ‎我们看了你的护理记录 1310 01:41:50,668 --> 01:41:52,709 ‎看了你的皮克西报告 ‎看了你的取药信息 1311 01:41:52,793 --> 01:41:55,418 ‎看到了你的取消记录 ‎我们全都知道了 1312 01:41:55,501 --> 01:41:58,501 ‎我们知道你是怎么 ‎给储藏室里的盐水袋下毒的 1313 01:41:58,584 --> 01:42:00,084 ‎让别的护士来输液 1314 01:42:02,834 --> 01:42:05,501 ‎你猜怎么着? ‎我猜凯莉不是你选的 对吧? 1315 01:42:07,251 --> 01:42:08,543 ‎对吧? 1316 01:42:08,626 --> 01:42:10,959 ‎你知道我一直在好奇什么吗? 1317 01:42:11,043 --> 01:42:13,501 ‎我是不会评断你的 查理 听着 1318 01:42:13,584 --> 01:42:15,834 ‎-我不能 ‎-嘿 1319 01:42:15,918 --> 01:42:18,626 ‎-你可以的 查理 你可以的 ‎-我不能 1320 01:42:19,376 --> 01:42:22,084 ‎我不能 1321 01:42:22,168 --> 01:42:23,751 ‎-嘿 ‎-我不能 1322 01:42:23,834 --> 01:42:26,793 ‎喂 别给我搞这个了 ‎你他妈够了 查理! 1323 01:42:26,876 --> 01:42:33,834 ‎我不能! 1324 01:42:33,918 --> 01:42:39,126 ‎我不能! 1325 01:42:39,209 --> 01:42:41,668 ‎我不能! 1326 01:42:42,876 --> 01:42:44,751 ‎我不能! 1327 01:44:03,626 --> 01:44:04,876 ‎-嘿 ‎-嘿 1328 01:44:07,293 --> 01:44:08,459 ‎怎么样了? 1329 01:44:08,543 --> 01:44:09,918 ‎我们是拿不到了 1330 01:44:10,543 --> 01:44:12,834 ‎怎么也撬不开他 他不会认罪的 1331 01:44:18,668 --> 01:44:20,751 ‎明天早上我们必须得把他放了 1332 01:44:29,293 --> 01:44:30,334 ‎对不起 1333 01:45:39,751 --> 01:45:41,209 ‎你确定要这么做吗? 1334 01:45:44,918 --> 01:45:45,834 ‎是的 1335 01:45:47,334 --> 01:45:49,126 ‎记住 你不能碰他 1336 01:45:51,334 --> 01:45:53,084 ‎甚至不能靠近他 1337 01:45:57,376 --> 01:45:58,876 ‎他是我的朋友 1338 01:46:00,834 --> 01:46:02,251 ‎我只是想见见他 1339 01:46:40,793 --> 01:46:41,834 ‎嗨 查理 1340 01:46:46,126 --> 01:46:48,459 ‎你能把他的手铐摘掉吗? 1341 01:46:51,293 --> 01:46:52,334 ‎求你了 1342 01:47:32,793 --> 01:47:33,793 ‎你没事吧? 1343 01:47:44,168 --> 01:47:45,376 ‎走吧 艾米 1344 01:47:47,418 --> 01:47:48,293 ‎你冷吗? 1345 01:47:50,293 --> 01:47:53,876 ‎你都冻僵了 来 我把这个披在你肩上 1346 01:48:09,959 --> 01:48:11,043 ‎好了 1347 01:48:15,001 --> 01:48:17,709 ‎这几个月以来 ‎我真的很需要你 你知道吗? 1348 01:48:27,626 --> 01:48:28,959 ‎却碰上了这种事 1349 01:48:34,543 --> 01:48:35,793 ‎这让我… 1350 01:48:38,709 --> 01:48:40,376 ‎忘了你对我有多重要 1351 01:48:44,376 --> 01:48:48,251 ‎忘了你为我做的事 1352 01:48:54,709 --> 01:48:56,626 ‎我忘了你的善良 1353 01:49:21,501 --> 01:49:23,168 ‎我永远不会明白 1354 01:49:26,209 --> 01:49:32,543 ‎你这么善良慷慨的人 1355 01:49:35,084 --> 01:49:36,626 ‎怎么会去伤害人 1356 01:49:42,168 --> 01:49:43,626 ‎我很抱歉 1357 01:49:45,251 --> 01:49:49,834 ‎我对你说了谎 还背叛了你 1358 01:49:52,293 --> 01:49:54,918 ‎这一定让你觉得更加孤单了 1359 01:50:19,084 --> 01:50:21,126 ‎嘿 1360 01:50:33,001 --> 01:50:36,918 ‎我从来没有… ‎我只是想要帮助你 1361 01:50:38,126 --> 01:50:39,168 ‎我知道 1362 01:50:41,293 --> 01:50:42,418 ‎这点我知道 1363 01:50:46,793 --> 01:50:48,501 ‎我依旧需要你 1364 01:51:00,334 --> 01:51:01,876 ‎你需要我做什么? 1365 01:51:07,709 --> 01:51:09,001 ‎把真相说出来 1366 01:51:23,168 --> 01:51:24,418 ‎是我做的 1367 01:51:35,084 --> 01:51:36,209 ‎我也不知道为什么 1368 01:51:48,293 --> 01:51:51,334 ‎对不起 这样还不够 1369 01:51:54,751 --> 01:51:56,251 ‎你想让我告诉你什么? 1370 01:52:00,418 --> 01:52:01,418 ‎名字 1371 01:52:02,376 --> 01:52:04,043 ‎我记不起全部的名字来 1372 01:52:06,001 --> 01:52:07,959 ‎把你记得的告诉我就行 1373 01:52:15,834 --> 01:52:17,459 ‎道格拉斯史蒂文森 1374 01:52:24,376 --> 01:52:25,709 ‎安娜马丁内斯 1375 01:52:29,168 --> 01:52:30,584 ‎凯莉安德森 1376 01:52:34,668 --> 01:52:36,251 ‎还有… 1377 01:52:39,209 --> 01:52:41,793 ‎我不记得他的名字了 他很年轻 1378 01:52:43,709 --> 01:52:45,376 ‎-杰克艾文斯? ‎-对 杰克 1379 01:52:47,084 --> 01:52:48,126 ‎杰克 对 1380 01:52:49,084 --> 01:52:54,126 ‎然后上一家医院还有个男的 1381 01:52:54,834 --> 01:52:56,918 ‎他有个德国名字 我记不… 1382 01:53:02,334 --> 01:53:03,334 ‎为什么? 1383 01:53:14,834 --> 01:53:16,334 ‎他们没有阻止我 1384 01:54:06,626 --> 01:54:08,459 ‎(为了避免死刑) 1385 01:54:08,543 --> 01:54:12,126 ‎(查尔斯卡伦承认谋杀了29人) 1386 01:54:12,209 --> 01:54:16,334 ‎(实际的受害者数量 ‎被认为可能有400人之多) 1387 01:54:16,418 --> 01:54:22,043 ‎(他从未解释过他的动机) 1388 01:54:24,834 --> 01:54:28,626 ‎(查理卡伦目前正在 ‎新泽西州立监狱) 1389 01:54:28,709 --> 01:54:30,501 ‎(服连续18次的无期徒刑) 1390 01:54:30,584 --> 01:54:33,293 ‎(在2403年前都不得申请假释) 1391 01:54:35,834 --> 01:54:38,418 ‎(卡伦当了16年护士) 1392 01:54:38,501 --> 01:54:43,334 ‎(他工作过的大多数医院 ‎都对他有过怀疑) 1393 01:54:43,418 --> 01:54:44,876 ‎(但没有一家阻止过他) 1394 01:54:47,084 --> 01:54:52,251 ‎(也从未有任何人对这些医院) 1395 01:54:52,334 --> 01:54:55,584 ‎(提起过刑事诉讼) 1396 01:55:35,709 --> 01:55:38,418 ‎我们该起床了 今天要上学 1397 01:55:41,668 --> 01:55:42,918 ‎今天不去了 1398 01:55:45,084 --> 01:55:46,793 ‎今天我们就躺在床上 1399 01:56:19,834 --> 01:56:24,709 ‎(艾米做完了她所需要的心脏手术) 1400 01:56:24,793 --> 01:56:31,376 ‎(现在和她的女儿们 ‎还有孙子一起住在佛罗里达) 1401 01:56:34,001 --> 01:56:40,959 ‎(她依旧是一名好护士) 1402 02:01:03,834 --> 02:01:08,834 ‎字幕翻译:马特奥