1 00:00:43,376 --> 00:00:50,293 ‎(真實故事改編) 2 00:00:59,168 --> 00:01:05,043 ‎(聖磊思醫院,賓州,1996年) 3 00:01:06,668 --> 00:01:08,168 ‎來幫忙一下 4 00:01:08,251 --> 00:01:11,334 ‎搶救心跳停止病患,12區 5 00:01:13,043 --> 00:01:16,084 ‎-搶救心跳停止病患,12區 ‎-我需要幫忙,拜託 6 00:01:16,709 --> 00:01:17,626 ‎怎麼回事? 7 00:01:18,126 --> 00:01:20,876 ‎我進來,看到他癲癇發作 ‎然後心跳停止 8 00:01:21,376 --> 00:01:24,126 ‎-好,我去拿甦醒器 ‎-怎麼了,查理? 9 00:01:24,209 --> 00:01:27,626 ‎我進來,他癲癇發作 ‎出現心室顫動,然後心跳停止 10 00:01:27,709 --> 00:01:29,834 ‎-我們交換按壓 ‎-好 11 00:01:29,918 --> 00:01:32,209 ‎三、二、一 12 00:01:32,793 --> 00:01:33,668 ‎沒問題 13 00:01:34,376 --> 00:01:36,168 ‎供氧,二、三、四… 14 00:01:36,251 --> 00:01:38,251 ‎好,這裡怎麼了? 15 00:01:38,334 --> 00:01:41,501 ‎我聽到大廳的警報 ‎進來看到他癲癇發作 16 00:01:41,584 --> 00:01:43,709 ‎我關掉呼吸器警示 ‎發現他出現心室顫動 17 00:01:43,793 --> 00:01:45,626 ‎-然後心搏停止 ‎-開始按壓 18 00:01:45,709 --> 00:01:46,668 ‎護理車在後面 19 00:01:46,751 --> 00:01:49,418 ‎還沒打腎上腺素,按壓約一分鐘了 20 00:01:49,501 --> 00:01:53,668 ‎好,請開始打腎上腺素 ‎一分鐘後暫停,檢查脈搏 21 00:01:53,751 --> 00:01:54,709 ‎知道了 22 00:01:55,334 --> 00:01:56,168 ‎供氧 23 00:01:57,001 --> 00:01:58,043 ‎快速按壓 24 00:01:58,543 --> 00:02:00,709 ‎-…12、13、14、15 ‎-供氧 25 00:02:01,709 --> 00:02:03,501 ‎供氧,二、二、三 26 00:02:03,584 --> 00:02:07,043 ‎-供氧 ‎-五、六、七、八、九、十… 27 00:02:07,126 --> 00:02:08,251 ‎暫停,檢查脈搏 28 00:02:08,334 --> 00:02:10,376 ‎…14、15,沒有脈搏 29 00:02:10,459 --> 00:02:12,418 ‎-是可電擊的心律嗎? ‎-對 30 00:02:12,501 --> 00:02:15,001 ‎-充到150焦耳 ‎-充電中 31 00:02:15,084 --> 00:02:17,918 ‎-供氧 ‎-10、11、12、13、14、15 32 00:02:18,584 --> 00:02:20,334 ‎-快速按壓 ‎-來 33 00:02:20,418 --> 00:02:22,751 ‎五、六、七、八、九、十 34 00:02:22,834 --> 00:02:26,084 ‎-好,退後,準備電擊 ‎-全都退後了 35 00:02:26,168 --> 00:02:29,126 ‎繼續按壓,請再打一瓶腎上腺素 36 00:02:30,126 --> 00:02:31,543 ‎按壓深一點 37 00:02:32,043 --> 00:02:33,001 ‎供氧 38 00:02:34,126 --> 00:02:35,793 ‎-供氧 ‎-等一下 39 00:02:35,876 --> 00:02:37,001 ‎快速按壓 40 00:02:37,084 --> 00:02:38,084 ‎跟我說話 41 00:02:38,959 --> 00:02:40,626 ‎-快速按壓 ‎-供氧 42 00:02:41,709 --> 00:02:43,459 ‎-供氧 ‎-…13、14、15 43 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 ‎-供氧 ‎-準備一瓶腎上腺素 44 00:02:45,751 --> 00:02:47,834 ‎…四、五、六、七… 45 00:02:47,918 --> 00:02:50,334 ‎-充電 ‎-…10、11、12、13 46 00:02:50,418 --> 00:02:52,168 ‎-好,退後 ‎-都退後了 47 00:02:52,251 --> 00:02:54,376 ‎-都退後了 ‎-退後了 48 00:02:54,459 --> 00:02:56,126 ‎準備,繼續按壓 49 00:02:57,084 --> 00:02:59,459 ‎-三、二、一 ‎-供氧 50 00:03:00,751 --> 00:03:02,793 ‎-供氧 ‎-按壓請快一點 51 00:03:02,876 --> 00:03:03,834 ‎供氧 52 00:03:03,918 --> 00:03:05,084 ‎…14、15… 53 00:03:07,209 --> 00:03:08,334 ‎200焦耳 54 00:03:09,001 --> 00:03:10,043 ‎供氧 55 00:03:10,959 --> 00:03:12,501 ‎-供氧 ‎-退後 56 00:03:12,584 --> 00:03:13,584 ‎再電擊一次 57 00:03:16,293 --> 00:03:17,334 ‎繼續按壓 58 00:03:18,459 --> 00:03:19,293 ‎供氧 59 00:03:19,376 --> 00:03:21,168 ‎-完全沒有反應 ‎-供氧 60 00:03:21,251 --> 00:03:24,043 ‎…10、11、12、13、14、15 61 00:03:24,834 --> 00:03:26,751 ‎-媽的 ‎-…三、四、五… 62 00:03:26,834 --> 00:03:28,126 ‎按壓 63 00:03:28,959 --> 00:03:30,584 ‎…10、11、12、13… 64 00:03:30,668 --> 00:03:31,501 ‎好 65 00:03:32,293 --> 00:03:33,418 ‎夠了 66 00:03:36,876 --> 00:03:38,209 ‎記下死亡時間 67 00:03:39,251 --> 00:03:40,126 ‎通知他太太 68 00:03:41,168 --> 00:03:45,043 ‎(改編自查爾斯格雷伯著作 ‎《死亡天使》) 69 00:04:24,751 --> 00:04:29,126 ‎(帕克菲爾紀念醫院 ‎紐澤西州,2003年) 70 00:04:52,584 --> 00:04:53,584 ‎快好了 71 00:04:55,376 --> 00:04:57,001 ‎你們結婚多久了? 72 00:04:57,084 --> 00:04:58,418 ‎三年 73 00:05:00,293 --> 00:05:01,584 ‎新婚夫妻 74 00:05:05,834 --> 00:05:08,251 ‎寶貝,我好愛妳 75 00:05:08,751 --> 00:05:11,334 ‎好,我完成了 76 00:05:12,418 --> 00:05:13,293 ‎好 77 00:05:16,334 --> 00:05:18,334 ‎可以給她喝點水嗎? 78 00:05:18,418 --> 00:05:21,793 ‎抱歉,明天才能喝水 ‎她可能還會噎到,但有這個 79 00:05:22,709 --> 00:05:24,501 ‎她會舒服一點 80 00:05:29,084 --> 00:05:32,334 ‎-我得走了,但我會回來的 ‎-不行,你不能走 81 00:05:32,418 --> 00:05:33,876 ‎-妳知道規定 ‎-不要 82 00:05:33,959 --> 00:05:35,376 ‎我不能留下來 83 00:05:35,459 --> 00:05:38,334 ‎嘿,山姆,這張椅子可以打平 84 00:05:38,418 --> 00:05:40,584 ‎你要毯子和枕頭嗎? 85 00:05:41,334 --> 00:05:43,168 ‎好,謝謝 86 00:05:43,709 --> 00:05:45,459 ‎好,不會有人知道的 87 00:05:45,959 --> 00:05:46,959 ‎-我馬上回來 ‎-謝謝 88 00:05:49,043 --> 00:05:51,334 ‎妳打一公升了,血壓怎麼這麼低? 89 00:05:51,418 --> 00:05:54,084 ‎他們也不知道,但午夜要再檢查一次 90 00:05:55,418 --> 00:05:57,043 ‎好,那荷莉呢? 91 00:05:57,126 --> 00:05:59,418 ‎荷莉很穩定,但他們還是要… 92 00:05:59,501 --> 00:06:00,334 ‎艾美 93 00:06:00,918 --> 00:06:03,084 ‎我想聊一下310房 94 00:06:04,709 --> 00:06:05,543 ‎天哪 95 00:06:13,376 --> 00:06:15,168 ‎妳讓家屬過夜? 96 00:06:15,251 --> 00:06:18,084 ‎一個老人,對 ‎他很累,已經半夜1點了 97 00:06:18,168 --> 00:06:21,168 ‎員工不能把醫院當旅館,接待親屬 98 00:06:22,043 --> 00:06:24,751 ‎上層要我分配咖啡濾紙 99 00:06:25,793 --> 00:06:28,209 ‎我們要看好每一分錢 100 00:06:28,293 --> 00:06:31,543 ‎我還得求琳達嘉蘭增加人手 101 00:06:32,168 --> 00:06:33,043 ‎對 102 00:06:34,459 --> 00:06:35,293 ‎不過 103 00:06:35,918 --> 00:06:37,793 ‎晚班有新的人手,好嗎? 104 00:06:38,376 --> 00:06:41,418 ‎新來的,經驗豐富,有人大力推薦 105 00:06:42,251 --> 00:06:43,084 ‎喔 106 00:06:45,043 --> 00:06:45,959 ‎太好了 107 00:06:46,459 --> 00:06:47,501 ‎不客氣 108 00:06:49,543 --> 00:06:50,793 ‎我是薇薇 109 00:06:53,168 --> 00:06:54,876 ‎荷莉,我是艾美 110 00:06:55,959 --> 00:07:00,376 ‎好,我幫妳翻個身,把這隻手臂放下 111 00:07:02,084 --> 00:07:05,959 ‎我來值班的時候碰到妳妹妹 112 00:07:06,543 --> 00:07:07,834 ‎她人很好 113 00:07:08,376 --> 00:07:10,376 ‎妳們之前處得好嗎? 114 00:07:11,834 --> 00:07:14,293 ‎真不敢相信,她有一對雙胞胎 115 00:07:15,126 --> 00:07:16,376 ‎真不曉得… 116 00:07:18,376 --> 00:07:19,376 ‎她怎麼辦到的 117 00:07:19,459 --> 00:07:20,334 ‎好 118 00:07:26,251 --> 00:07:28,543 ‎一、二、三 119 00:08:47,043 --> 00:08:49,584 ‎炸雞怎麼樣?妳有用紙袋搖晃嗎? 120 00:08:49,668 --> 00:08:53,959 ‎對,全都做了 ‎茱莉亞查特說的我都照做 121 00:08:54,751 --> 00:08:55,793 ‎不可思議 122 00:08:57,126 --> 00:09:00,376 ‎妳好像還欠我上禮拜五的錢 123 00:09:01,209 --> 00:09:02,793 ‎但不急,真的 124 00:09:02,876 --> 00:09:04,376 ‎糟糕,對不起 125 00:09:04,459 --> 00:09:06,418 ‎不會,真的,沒關係 126 00:09:06,501 --> 00:09:07,918 ‎我真白痴 127 00:09:08,709 --> 00:09:11,376 ‎-好,20、40… ‎-不必這樣 128 00:09:11,459 --> 00:09:14,001 ‎-不用全給我 ‎-…6、7…別這樣,8、9… 129 00:09:14,084 --> 00:09:16,626 ‎來吧,拿去,50美元,真抱歉 130 00:09:16,709 --> 00:09:18,709 ‎-謝謝,我也很抱歉 ‎-這是妳的 131 00:09:20,376 --> 00:09:23,043 ‎來,泰迪先生,我們要去上學 132 00:09:23,126 --> 00:09:26,668 ‎我們談過了,泰迪先生不能去上學 133 00:09:27,251 --> 00:09:29,918 ‎-媽,謝謝 ‎-來,背包先生 134 00:09:30,001 --> 00:09:31,001 ‎我好了 135 00:09:36,459 --> 00:09:38,793 ‎-媽,再見 ‎-再見,上學愉快,我愛妳們 136 00:09:38,876 --> 00:09:42,168 ‎-對了,牛奶喝完了 ‎-好,我會去買 137 00:09:42,709 --> 00:09:44,084 ‎-再見 ‎-謝謝 138 00:09:47,334 --> 00:09:48,834 ‎上學了,小朋友 139 00:09:52,418 --> 00:09:56,584 ‎(艾美勞格蘭) 140 00:10:16,418 --> 00:10:18,293 ‎檢查結果不太理想 141 00:10:20,584 --> 00:10:21,918 ‎多嚴重? 142 00:10:22,001 --> 00:10:23,376 ‎繼續這樣下去 143 00:10:23,459 --> 00:10:26,251 ‎幾個月內,心臟就會發生嚴重的問題 144 00:10:26,834 --> 00:10:28,084 ‎可能會致命 145 00:10:33,001 --> 00:10:35,376 ‎上次看診,你說有一些選擇 146 00:10:35,459 --> 00:10:37,959 ‎我知道,但當時檢查結果還沒出來 147 00:10:38,043 --> 00:10:41,126 ‎現在的重點 ‎是要讓妳的心臟撐得夠久 148 00:10:42,959 --> 00:10:43,959 ‎做什麼? 149 00:10:45,584 --> 00:10:47,418 ‎讓妳列入移植名單 150 00:10:51,084 --> 00:10:52,501 ‎妳不能再工作 151 00:10:53,251 --> 00:10:54,418 ‎要請病假 152 00:10:56,668 --> 00:10:57,751 ‎不行 153 00:10:57,834 --> 00:11:01,168 ‎我需要健保 ‎我要到職一年,請假才有薪水 154 00:11:04,584 --> 00:11:05,834 ‎妳有小孩吧? 155 00:11:09,334 --> 00:11:11,543 ‎妳中風的風險很高 156 00:11:12,251 --> 00:11:14,126 ‎妳要讓孩子知道症狀 157 00:11:14,626 --> 00:11:19,376 ‎發作的早期徵兆包括 ‎呼吸困難、胸口有壓迫感 158 00:11:19,459 --> 00:11:20,668 ‎感覺虛弱或暈眩 159 00:11:20,751 --> 00:11:24,793 ‎妳要告訴小孩 ‎以免在家出事,好嗎? 160 00:11:29,793 --> 00:11:31,251 ‎-嗨,我叫勞格蘭 ‎-好 161 00:11:31,334 --> 00:11:32,584 ‎我要離開了 162 00:11:33,251 --> 00:11:34,168 ‎好 163 00:11:34,959 --> 00:11:37,084 ‎-妳沒有健保? ‎-沒有 164 00:11:38,584 --> 00:11:42,043 ‎加上檢查和看診費,總共980美元 165 00:11:49,334 --> 00:11:50,668 ‎能分成兩張卡刷嗎? 166 00:11:51,668 --> 00:11:52,668 ‎沒問題 167 00:12:29,084 --> 00:12:32,043 ‎瑪麗亞,音量能調大嗎?看電視 168 00:12:32,793 --> 00:12:34,334 ‎…維他命D,謝謝 169 00:12:51,334 --> 00:12:52,293 ‎嘿 170 00:12:52,376 --> 00:12:54,626 ‎-你是新來的? ‎-對,我叫查理 171 00:12:54,709 --> 00:12:55,959 ‎嗨,查理,我是艾美 172 00:12:56,584 --> 00:12:58,501 ‎-嗨,艾美 ‎-很高興認識你 173 00:13:00,084 --> 00:13:01,834 ‎-歡迎 ‎-謝謝 174 00:13:02,334 --> 00:13:05,251 ‎-有人向你介紹環境了嗎? ‎-還沒 175 00:13:05,334 --> 00:13:07,209 ‎我有病人了,不過… 176 00:13:07,293 --> 00:13:08,501 ‎好,我帶你參觀 177 00:13:08,584 --> 00:13:10,376 ‎電腦可以隨便用 178 00:13:10,876 --> 00:13:13,293 ‎洗手間有設密碼,這很重要 179 00:13:13,376 --> 00:13:16,168 ‎很有創意的密碼,4321 180 00:13:16,251 --> 00:13:17,459 ‎破解不了 181 00:13:19,584 --> 00:13:21,293 ‎你用過琵克瑟斯嗎? 182 00:13:21,376 --> 00:13:24,001 ‎有,但我們的好像是1997年款的… 183 00:13:24,084 --> 00:13:25,918 ‎好,來吧,我教你 184 00:13:27,043 --> 00:13:29,168 ‎輸入你的護士號碼 185 00:13:30,834 --> 00:13:32,543 ‎然後輸入密碼 186 00:13:35,501 --> 00:13:37,168 ‎輸入需要的藥物 187 00:13:40,126 --> 00:13:41,126 ‎和劑量 188 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 ‎(呋塞米20毫克藥錠) 189 00:13:45,168 --> 00:13:48,876 ‎取出,一、二、三、四、五 ‎關上抽屜 190 00:13:48,959 --> 00:13:50,209 ‎-會了嗎? ‎-會了 191 00:13:50,918 --> 00:13:53,751 ‎聽說你經驗很豐富 ‎你之前在哪工作? 192 00:13:53,834 --> 00:13:55,584 ‎我待過很多醫院 193 00:13:55,668 --> 00:13:58,501 ‎-佛羅倫斯、萬思、蕭蘭斯、聖磊思 ‎-蕭蘭斯 194 00:13:58,584 --> 00:14:00,459 ‎跟我同梯的一個女生也在蕭蘭斯 195 00:14:00,543 --> 00:14:01,418 ‎-是嗎? ‎-蘿莉 196 00:14:01,501 --> 00:14:02,543 ‎-盧卡斯? ‎-對 197 00:14:02,626 --> 00:14:06,626 ‎對,我們很常配合 ‎她很棒,是個優秀的護士 198 00:14:06,709 --> 00:14:08,418 ‎好久沒跟她聊了 199 00:14:09,168 --> 00:14:10,959 ‎他們還叫她“小鋼砲”嗎? 200 00:14:11,543 --> 00:14:13,793 ‎沒有,天啊,太好笑了 201 00:14:14,543 --> 00:14:16,668 ‎我會打電話問她這件事 202 00:14:16,751 --> 00:14:19,126 ‎天啊,拜託不要,別說是我講的 203 00:14:20,209 --> 00:14:21,418 ‎你今晚負責誰? 204 00:14:24,293 --> 00:14:25,543 ‎我今晚負責誰? 205 00:14:26,126 --> 00:14:30,459 ‎311房,史蒂文斯 ‎310房,馬丁內斯 206 00:14:30,543 --> 00:14:33,918 ‎妳知道他們的名字嗎?門上沒有寫 207 00:14:34,001 --> 00:14:36,043 ‎我也覺得叫名字比較好 208 00:14:36,626 --> 00:14:38,543 ‎-安娜,從她開始吧 ‎-安娜 209 00:14:38,626 --> 00:14:41,918 ‎她對阿莫西林 ‎出現不良反應,送去急診 210 00:14:42,001 --> 00:14:44,001 ‎結果那瓶藥是她先生的 211 00:14:44,084 --> 00:14:47,418 ‎要是我們講出去,保險不會付一毛錢 212 00:14:47,501 --> 00:14:49,918 ‎-皮膚狀況呢? ‎-目前脫皮 213 00:14:50,001 --> 00:14:51,459 ‎只能吃清流質? 214 00:14:51,543 --> 00:14:54,209 ‎對,今晚要喝第一口 ‎來,我向你介紹 215 00:14:54,293 --> 00:14:55,584 ‎待會喝水 216 00:14:56,626 --> 00:14:58,251 ‎嘿,小情侶 217 00:14:59,584 --> 00:15:01,459 ‎-看我帶了什麼來 ‎-嘿 218 00:15:03,584 --> 00:15:04,626 ‎來 219 00:15:08,001 --> 00:15:10,001 ‎這是妳嚐過最棒的東西嗎? 220 00:15:10,084 --> 00:15:11,376 ‎對 221 00:15:11,959 --> 00:15:13,043 ‎來 222 00:15:13,918 --> 00:15:16,084 ‎我們慢慢來,好嗎? 223 00:15:16,793 --> 00:15:19,168 ‎-這位是查理 ‎-嘿 224 00:15:19,251 --> 00:15:23,918 ‎今晚由他照顧妳 ‎需要我的話,我就在附近 225 00:15:24,001 --> 00:15:24,876 ‎好嗎? 226 00:15:26,168 --> 00:15:29,709 ‎-山姆,還好嗎?很好? ‎-喝夠了就告訴我 227 00:15:32,709 --> 00:15:35,501 ‎-好,有灼熱感嗎?好 ‎-我晚點再來 228 00:15:35,584 --> 00:15:37,626 ‎我們暫停一下,好嗎? 229 00:15:38,334 --> 00:15:43,084 ‎聽說你們這幾天很辛苦,是嗎? 230 00:15:43,709 --> 00:15:46,418 ‎有事情就按一下按鈕 231 00:15:46,501 --> 00:15:47,918 ‎我隨時都在 232 00:15:48,668 --> 00:15:50,334 ‎今晚我是你們的艾美 233 00:15:57,876 --> 00:15:59,501 ‎-嘿 ‎-嘿 234 00:15:59,584 --> 00:16:03,959 ‎我的病人都沒問題了 ‎我要去餐廳吃點東西 235 00:16:04,043 --> 00:16:07,043 ‎-妳想吃什麼嗎? ‎-抱歉,餐廳11點關門 236 00:16:07,126 --> 00:16:10,459 ‎-我忘了說 ‎-糟糕,沒關係,我沒那麼餓 237 00:16:10,543 --> 00:16:12,876 ‎-抱歉 ‎-沒關係,我去販賣機買 238 00:16:13,376 --> 00:16:15,043 ‎嘿,你喜歡吃蛋嗎? 239 00:16:16,584 --> 00:16:21,543 ‎我有一大盒雞蛋沙拉 ‎我想分給人吃,不保證吃了沒事 240 00:16:21,626 --> 00:16:23,918 ‎-一起吃比較安全 ‎-不用了,謝謝 241 00:16:24,001 --> 00:16:27,376 ‎我幫荷莉弄好就拿去桌上 242 00:16:27,459 --> 00:16:28,834 ‎-妳確定? ‎-對 243 00:16:30,126 --> 00:16:31,126 ‎好,謝謝 244 00:16:34,543 --> 00:16:36,001 ‎這個麵包丁好吃 245 00:16:36,084 --> 00:16:39,251 ‎-你是說濕透的餅乾嗎? ‎-是餅乾? 246 00:16:39,334 --> 00:16:42,001 ‎沙拉好吃的地方就在這裡 247 00:16:42,084 --> 00:16:43,626 ‎對,我大女兒做的 248 00:16:43,709 --> 00:16:46,084 ‎我們家族的女人都不會煮飯 249 00:16:46,168 --> 00:16:47,626 ‎所以是妳老公下廚? 250 00:16:47,709 --> 00:16:49,584 ‎沒有,家裡只有我和女兒 251 00:16:49,668 --> 00:16:51,584 ‎喔,我有兩個女兒 252 00:16:52,709 --> 00:16:54,084 ‎四歲和七歲 253 00:16:55,001 --> 00:16:56,043 ‎我的是五歲和九歲 254 00:16:56,126 --> 00:16:56,959 ‎是嗎? 255 00:16:59,709 --> 00:17:05,251 ‎但我們不住在一起了 ‎他們的媽媽搬走了,開車要六個小時 256 00:17:06,126 --> 00:17:07,751 ‎所以我才來這裡 257 00:17:11,251 --> 00:17:12,709 ‎我覺得很好吃 258 00:17:14,501 --> 00:17:15,501 ‎好吧 259 00:17:16,209 --> 00:17:17,584 ‎-他是…對 ‎-307房 260 00:17:17,668 --> 00:17:21,584 ‎史蒂芬,他還要一分鐘才會尿出來 261 00:17:22,834 --> 00:17:23,793 ‎我來 262 00:17:25,751 --> 00:17:26,959 ‎你確定嗎?謝謝 263 00:17:31,126 --> 00:17:34,918 ‎嘿,史蒂芬,我是查理 ‎艾美在忙,所以… 264 00:17:35,001 --> 00:17:37,334 ‎需要幫忙嗎?有點問題? 265 00:17:40,334 --> 00:17:41,668 ‎查理,你在做什麼? 266 00:17:46,709 --> 00:17:48,251 ‎可以! 267 00:17:48,334 --> 00:17:51,043 ‎-妳看 ‎-所以呢?妳又不喜歡她 268 00:17:51,126 --> 00:17:54,293 ‎-我喜歡她!她是我朋友,潔姬 ‎-沒有人會注意到 269 00:17:54,376 --> 00:17:55,876 ‎大家都會注意到 270 00:17:55,959 --> 00:17:57,834 ‎不會的,拜託 271 00:17:57,918 --> 00:17:59,251 ‎他們會注意到! 272 00:17:59,334 --> 00:18:01,668 ‎-幹嘛要一直用這個? ‎-嘿 273 00:18:01,751 --> 00:18:02,834 ‎-爛死了 ‎-什麼? 274 00:18:02,918 --> 00:18:05,418 ‎-別說了,怎麼回事? ‎-妳毀了我的鞋子 275 00:18:05,501 --> 00:18:07,001 ‎我沒有,我是想幫妳 276 00:18:07,084 --> 00:18:10,209 ‎-妳可以去跟瑪雅坐嗎? ‎-妳才沒有要幫我,潔姬 277 00:18:10,293 --> 00:18:11,709 ‎-她就在… ‎-沒關係 278 00:18:11,793 --> 00:18:13,209 ‎妳幹嘛吼潔姬? 279 00:18:13,293 --> 00:18:16,168 ‎-她把底部黏回去了 ‎-這沒什麼,愛麗克絲 280 00:18:16,251 --> 00:18:18,084 ‎-我可以刮掉 ‎-妳叫她黏的 281 00:18:18,168 --> 00:18:19,834 ‎妳看,馬上就刮掉了 282 00:18:19,918 --> 00:18:22,334 ‎-兩雙鞋都有 ‎-看到沒?我可以拿掉 283 00:18:22,418 --> 00:18:23,876 ‎-我… ‎-不行,妳沒辦法 284 00:18:23,959 --> 00:18:27,043 ‎冷靜點,這不是世界末日 285 00:18:27,126 --> 00:18:28,084 ‎我不要 286 00:18:28,168 --> 00:18:31,043 ‎-等一下,嘿,聽好,我知道 ‎-住手… 287 00:18:31,126 --> 00:18:34,418 ‎我在努力了,我知道 ‎妳朋友的東西比妳多,但我… 288 00:18:34,501 --> 00:18:36,168 ‎我什麼都沒有! 289 00:18:36,251 --> 00:18:38,126 ‎-連妳都不在家 ‎-很抱歉… 290 00:18:47,626 --> 00:18:48,459 ‎媽的 291 00:20:12,793 --> 00:20:13,626 ‎艾美? 292 00:20:15,084 --> 00:20:16,959 ‎怎麼了?妳還好嗎? 293 00:20:18,334 --> 00:20:19,501 ‎我沒事 294 00:20:32,501 --> 00:20:35,251 ‎我坐在這裡,等妳好一點,好嗎? 295 00:20:36,251 --> 00:20:38,001 ‎跟我一起呼吸 296 00:20:57,876 --> 00:20:59,334 ‎繼續呼吸 297 00:21:04,876 --> 00:21:05,709 ‎沒事的 298 00:21:09,626 --> 00:21:11,584 ‎心肌症 299 00:21:15,209 --> 00:21:17,418 ‎我的心臟有血泡 300 00:21:19,459 --> 00:21:21,543 ‎好,那妳怎麼還在工作? 301 00:21:22,709 --> 00:21:24,918 ‎我沒有健保 302 00:21:30,001 --> 00:21:30,834 ‎這裡呢? 303 00:21:30,918 --> 00:21:33,668 ‎-妳跟心臟科醫師談過嗎? ‎-沒有,拜託 304 00:21:33,751 --> 00:21:34,751 ‎好 305 00:21:35,459 --> 00:21:36,293 ‎別告訴他們 306 00:21:38,418 --> 00:21:40,084 ‎-我會被開除 ‎-好 307 00:21:41,418 --> 00:21:42,918 ‎我不會告訴別人 308 00:21:44,543 --> 00:21:45,709 ‎-好 ‎-對 309 00:21:47,834 --> 00:21:50,834 ‎妳還要在這裡工作多久才有保險? 310 00:21:52,668 --> 00:21:54,126 ‎四個月 311 00:21:54,709 --> 00:21:55,959 ‎好 312 00:22:04,793 --> 00:22:05,751 ‎我可以幫妳 313 00:22:11,334 --> 00:22:12,209 ‎加油 314 00:22:16,001 --> 00:22:17,709 ‎妳能撐四個月的 315 00:22:22,543 --> 00:22:23,668 ‎不會有事的 316 00:22:27,209 --> 00:22:28,168 ‎好嗎? 317 00:22:29,751 --> 00:22:30,918 ‎妳會冷嗎? 318 00:22:32,959 --> 00:22:33,793 ‎來 319 00:23:17,793 --> 00:23:18,834 ‎門壞了 320 00:23:19,334 --> 00:23:20,334 ‎要從這邊開 321 00:23:21,668 --> 00:23:22,501 ‎謝謝 322 00:23:23,626 --> 00:23:26,626 ‎-今晚會很漫長 ‎-說到精力,公園的事呢? 323 00:23:27,376 --> 00:23:28,501 ‎她取消了 324 00:23:29,043 --> 00:23:31,251 ‎-糟糕,真遺憾 ‎-是啊,延到下禮拜 325 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 ‎我正要去接女兒,她就打來了 326 00:23:33,584 --> 00:23:34,543 ‎是喔 327 00:23:35,043 --> 00:23:36,626 ‎老實說,我也料到了 328 00:23:36,709 --> 00:23:37,626 ‎等一下 329 00:23:38,126 --> 00:23:40,209 ‎嘿,怎麼樣?索尼雅呢? 330 00:23:40,293 --> 00:23:41,543 ‎什麼情況? 331 00:23:41,626 --> 00:23:46,043 ‎她家裡有事,我就答應接她的班 332 00:23:46,126 --> 00:23:48,043 ‎-310… ‎-對 333 00:23:48,543 --> 00:23:51,501 ‎…換班的時候過世了 334 00:23:52,668 --> 00:23:55,543 ‎-安娜? ‎-對,馬丁內斯太太 335 00:23:55,626 --> 00:23:57,626 ‎別問我,我不知道發生什麼事 336 00:23:57,709 --> 00:24:00,334 ‎已經通知她先生,他在路上了 337 00:24:00,418 --> 00:24:02,834 ‎309房,他中午左右狀況變差… 338 00:24:02,918 --> 00:24:04,001 ‎安娜死了 339 00:24:04,084 --> 00:24:07,751 ‎8點左右應該會醒 ‎呼吸有問題,幫他插了管 340 00:24:17,001 --> 00:24:19,209 ‎怎麼能把她丟著不管? 341 00:24:23,334 --> 00:24:25,668 ‎我小的時候,媽媽在醫院過世 342 00:24:26,418 --> 00:24:28,209 ‎我去看她的時候… 343 00:24:28,876 --> 00:24:30,834 ‎首先,他們把屍體搞丟了 344 00:24:31,668 --> 00:24:34,751 ‎-不 ‎-對,很誇張,搞丟了兩個小時 345 00:24:34,834 --> 00:24:37,251 ‎他們找到的時候 346 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 ‎她半裸,衣不蔽體,狀況很混亂 347 00:24:43,501 --> 00:24:47,126 ‎有很長一段時間 ‎我對她的印象就是那個模樣 348 00:24:47,209 --> 00:24:48,459 ‎查理 349 00:24:48,543 --> 00:24:49,793 ‎所以對我來說 350 00:24:50,668 --> 00:24:52,626 ‎這部分的處理很重要 351 00:24:52,709 --> 00:24:53,751 ‎對 352 00:24:55,376 --> 00:24:56,584 ‎要有尊嚴 353 00:25:00,251 --> 00:25:02,293 ‎馬丁內斯先生在外面 354 00:25:03,293 --> 00:25:05,459 ‎艾美,他很想跟妳談談 355 00:25:08,293 --> 00:25:09,293 ‎去吧 356 00:25:10,084 --> 00:25:11,959 ‎-你可以嗎? ‎-我可以的 357 00:26:52,209 --> 00:26:53,959 ‎好,再說一次 358 00:26:54,043 --> 00:26:58,293 ‎好,我看一下 ‎安娜馬丁內斯太太死因可疑 359 00:26:58,959 --> 00:27:03,251 ‎她對阿莫西林出現不良反應 ‎送去急診 360 00:27:04,251 --> 00:27:06,876 ‎好,所以呢? ‎對抗生素有反應,還有呢? 361 00:27:06,959 --> 00:27:08,543 ‎他們不確定 362 00:27:08,626 --> 00:27:10,543 ‎-他們不知道死因? ‎-不知道 363 00:27:12,293 --> 00:27:13,418 ‎她幾歲? 364 00:27:13,501 --> 00:27:14,751 ‎77歲 365 00:27:16,668 --> 00:27:18,168 ‎77歲 366 00:27:19,001 --> 00:27:20,293 ‎那我們來幹嘛? 367 00:27:27,334 --> 00:27:29,001 ‎會議室就在這邊 368 00:27:30,918 --> 00:27:33,959 ‎布朗警探、鮑德溫警探,歡迎 369 00:27:34,043 --> 00:27:35,876 ‎我是琳達嘉蘭,風險經理 370 00:27:35,959 --> 00:27:37,876 ‎這是鄧肯比提律師 371 00:27:38,376 --> 00:27:39,376 ‎醫院的董事 372 00:27:39,876 --> 00:27:43,543 ‎兩位可能認識麥爾坎伯瑞市議員 373 00:27:43,626 --> 00:27:46,876 ‎我非常支持當地警方和地方檢察官 374 00:27:46,959 --> 00:27:49,043 ‎很高興認識大家 375 00:27:50,793 --> 00:27:53,168 ‎好,我們知道的不多 376 00:27:54,668 --> 00:27:56,168 ‎只知道有一個人死掉 377 00:27:56,251 --> 00:27:59,168 ‎病人死亡的原因無法解釋 378 00:28:00,293 --> 00:28:02,334 ‎好,怎麼無法解釋? 379 00:28:03,084 --> 00:28:05,001 ‎醫學專家認為 380 00:28:05,084 --> 00:28:09,084 ‎這是一種罕見的藥物不良反應 381 00:28:10,084 --> 00:28:13,376 ‎但沒有跡象顯示這是蓄意的事件 382 00:28:13,876 --> 00:28:16,668 ‎-那幹嘛找我們? ‎-我們不覺得需要報警 383 00:28:16,751 --> 00:28:19,709 ‎不過,是衛生部決定是否要報警的 384 00:28:19,793 --> 00:28:20,626 ‎所以才找你們 385 00:28:20,709 --> 00:28:22,418 ‎她用了什麼藥? 386 00:28:25,084 --> 00:28:26,751 ‎都列在上面了 387 00:28:26,834 --> 00:28:27,793 ‎謝謝 388 00:28:32,543 --> 00:28:34,543 ‎資料滿複雜的 389 00:28:36,334 --> 00:28:37,668 ‎我試試看 390 00:28:40,168 --> 00:28:42,293 ‎翻到第三頁 391 00:28:42,376 --> 00:28:46,418 ‎可以看到一號患者 ‎什麼時候出現異常化驗結果 392 00:28:46,501 --> 00:28:48,001 ‎和危及性命的症狀 393 00:28:48,084 --> 00:28:50,293 ‎馬丁內斯太太的屍體呢? 394 00:28:50,376 --> 00:28:52,126 ‎家人領回了 395 00:28:53,501 --> 00:28:55,084 ‎是家屬提告的? 396 00:28:55,959 --> 00:28:58,293 ‎家屬應該不知道 397 00:28:58,376 --> 00:29:01,793 ‎一號患者的死因有異常的現象 398 00:29:02,959 --> 00:29:05,168 ‎你們不應該告訴他們嗎? 399 00:29:07,751 --> 00:29:10,126 ‎這個狀況是逐漸發展而成的 400 00:29:10,209 --> 00:29:12,418 ‎醫院適時徵詢過法律顧問 401 00:29:12,501 --> 00:29:14,126 ‎確保事情處理得當 402 00:29:14,209 --> 00:29:17,376 ‎好,但馬丁內斯太太的屍體在哪裡? ‎要怎麼取得? 403 00:29:17,959 --> 00:29:20,793 ‎據我們所知,家屬已經火化了 404 00:29:23,209 --> 00:29:24,209 ‎何時過世的? 405 00:29:25,751 --> 00:29:26,918 ‎七個禮拜前 406 00:29:28,751 --> 00:29:31,251 ‎我們當時在進行內部調查 407 00:29:31,334 --> 00:29:32,918 ‎所以延遲報警 408 00:29:40,959 --> 00:29:42,084 ‎好吧 409 00:29:42,668 --> 00:29:46,459 ‎當然了,我們要跟 ‎所有加護病房的員工談談 410 00:29:48,043 --> 00:29:49,126 ‎讓開… 411 00:29:49,709 --> 00:29:51,418 ‎我是鎮上重要的人物 412 00:29:51,501 --> 00:29:55,668 ‎事實上,我是鎮上最重要的人物 413 00:29:55,751 --> 00:29:59,876 ‎恐怕還是貝可斯郡以西 ‎最重要的人物呢 414 00:30:00,543 --> 00:30:02,293 ‎“不管那是什麼地方” 415 00:30:02,834 --> 00:30:04,709 ‎我是哈德拉姆佛斯的市長 416 00:30:04,793 --> 00:30:06,001 ‎“那妳都在做什麼?” 417 00:30:06,084 --> 00:30:08,876 ‎“做”?我什麼都不必做,我是市長 418 00:30:08,959 --> 00:30:10,001 ‎好吧 419 00:30:10,084 --> 00:30:12,209 ‎“那妳現在得做點事了 420 00:30:12,293 --> 00:30:15,084 ‎這裡也許是鄉村小鎮 ‎連一匹馬都沒有 421 00:30:15,168 --> 00:30:17,168 ‎但外星人入侵了” 422 00:30:17,251 --> 00:30:20,168 ‎我要查一下《如何當市長》這本書 423 00:30:21,293 --> 00:30:23,251 ‎第一,你可以戴花俏的項鍊 424 00:30:23,751 --> 00:30:27,334 ‎第二,你有私人司機 ‎可以坐著大轎車四處跑 425 00:30:27,834 --> 00:30:28,668 ‎第三… 426 00:30:36,959 --> 00:30:38,334 ‎你可以吃… 427 00:30:42,918 --> 00:30:45,043 ‎“第三,你可以免費吃吃喝喝” 428 00:30:45,126 --> 00:30:46,334 ‎這段我永遠念不好 429 00:30:46,418 --> 00:30:48,043 ‎-別沮喪 ‎-開什麼玩笑? 430 00:30:48,126 --> 00:30:49,376 ‎妳很棒,愛麗克絲 431 00:30:49,459 --> 00:30:53,543 ‎沒有,老師說我要穿西裝、黏鬍子 432 00:30:54,209 --> 00:30:58,084 ‎扮成男人,因為我是市長 ‎他說女市長很奇怪 433 00:30:58,584 --> 00:31:00,334 ‎女人也能當市長啊 434 00:31:00,418 --> 00:31:01,501 ‎我說過了,但… 435 00:31:01,584 --> 00:31:05,418 ‎劇裡都有外星人入侵了 ‎結果有個女市長很奇怪? 436 00:31:05,501 --> 00:31:06,751 ‎去他的 437 00:31:07,293 --> 00:31:08,793 ‎-我來了 ‎-嘿 438 00:31:08,876 --> 00:31:11,376 ‎-潔姬! ‎-不行!妳還不能走 439 00:31:12,043 --> 00:31:13,209 ‎抱歉,小朋友 440 00:31:13,293 --> 00:31:15,334 ‎-親愛的,來,妳猜我有什麼 ‎-過來 441 00:31:15,418 --> 00:31:16,959 ‎-猜猜我帶了什麼 ‎-糖果? 442 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 ‎好,握住我的手 443 00:31:20,001 --> 00:31:21,293 ‎跟著我說 444 00:31:22,751 --> 00:31:25,001 ‎我是哈德拉姆佛斯的市長 445 00:31:25,084 --> 00:31:26,834 ‎我是哈德拉姆佛斯的市長 446 00:31:26,918 --> 00:31:28,918 ‎我是哈德拉姆佛斯的市長 447 00:31:29,001 --> 00:31:30,501 ‎我是哈德拉姆佛斯的市長 448 00:31:30,584 --> 00:31:34,001 ‎-我是哈德拉姆佛斯的市長 ‎-我是哈德拉姆佛斯的市長 449 00:31:34,084 --> 00:31:36,334 ‎我是哈德拉姆佛斯的市長,妳行的 450 00:31:36,959 --> 00:31:38,626 ‎加奶油和兩顆糖 451 00:31:40,959 --> 00:31:42,876 ‎內部調查送來了嗎? 452 00:31:42,959 --> 00:31:47,418 ‎還沒,他們說需要更多時間 ‎整理所有相關的檔案 453 00:31:47,501 --> 00:31:49,418 ‎七個禮拜還不夠? 454 00:31:49,501 --> 00:31:50,334 ‎就是啊 455 00:31:53,543 --> 00:31:54,668 ‎要不要我… 456 00:31:55,876 --> 00:31:57,584 ‎調查一下員工? 457 00:31:57,668 --> 00:31:58,709 ‎我調查過了 458 00:31:59,376 --> 00:32:03,251 ‎一個護士在賓州被控非法侵入 459 00:32:03,918 --> 00:32:05,001 ‎是嗎?護士? 460 00:32:05,084 --> 00:32:08,293 ‎對,男護士,查爾斯卡倫 ‎卡片的卡,倫理的倫 461 00:32:08,376 --> 00:32:09,334 ‎什麼時候? 462 00:32:10,209 --> 00:32:11,501 ‎八年前 463 00:32:11,584 --> 00:32:14,293 ‎-賓州哪一區? ‎-帕爾默 464 00:32:18,626 --> 00:32:20,459 ‎-帕爾默警察局 ‎-妳好 465 00:32:20,543 --> 00:32:24,126 ‎我是紐澤西州檢察官辦公室 ‎凶案組的布朗警探 466 00:32:24,209 --> 00:32:26,959 ‎你們1995年抓過一個人 ‎我要查他的背景 467 00:32:27,043 --> 00:32:29,334 ‎可以幫我調一下檔案嗎? 468 00:32:29,918 --> 00:32:32,334 ‎-有名字嗎? ‎-查爾斯卡倫 469 00:32:32,418 --> 00:32:35,918 ‎-檔案上有張便利貼 ‎-她說檔案上有張便利貼 470 00:32:36,001 --> 00:32:38,543 ‎她不確定是不是該在上面 ‎可以念出來嗎? 471 00:32:38,626 --> 00:32:40,001 ‎上面寫“地高辛” 472 00:32:40,084 --> 00:32:43,293 ‎地高辛?那是什麼?一種藥嗎? 473 00:32:46,668 --> 00:32:48,001 ‎還有什麼資料嗎? 474 00:32:48,084 --> 00:32:50,126 ‎非法入侵被捕… 475 00:32:50,209 --> 00:32:53,959 ‎好,1995年,因非法入侵和騷擾被捕 476 00:32:54,043 --> 00:32:56,918 ‎他跟同事分手後,刺破對方的輪胎 477 00:32:57,001 --> 00:32:58,584 ‎指控撤銷了 478 00:32:58,668 --> 00:32:59,501 ‎什麼? 479 00:33:00,334 --> 00:33:01,584 ‎指控撤銷了? 480 00:33:01,668 --> 00:33:03,626 ‎對,全部的指控 481 00:33:04,834 --> 00:33:06,168 ‎好,謝謝妳 482 00:33:06,251 --> 00:33:07,501 ‎-好 ‎-再見 483 00:33:11,668 --> 00:33:13,001 ‎不太對勁 484 00:33:14,043 --> 00:33:16,668 ‎帕克菲爾醫院等了近兩個月才報案 485 00:33:16,751 --> 00:33:18,626 ‎不想交出內部調查資料 486 00:33:18,709 --> 00:33:19,918 ‎又花大錢請律師 487 00:33:22,626 --> 00:33:23,459 ‎好 488 00:33:24,626 --> 00:33:25,584 ‎那麼 489 00:33:27,543 --> 00:33:30,084 ‎他們有什麼理由想掩蓋死因? 490 00:33:30,168 --> 00:33:31,584 ‎對吧?動機是什麼? 491 00:33:31,668 --> 00:33:33,084 ‎生意考量 492 00:33:33,168 --> 00:33:36,084 ‎碰到這種事 ‎錢是最好的動機,對吧? 493 00:33:44,959 --> 00:33:48,084 ‎哈囉?你們可以繼續吃 494 00:33:48,168 --> 00:33:50,501 ‎我們不會占用太多時間 495 00:33:50,584 --> 00:33:54,959 ‎我們只是想讓大家知道 ‎醫院正在調查一件事 496 00:33:55,043 --> 00:33:56,709 ‎我們想向大家保證 497 00:33:56,793 --> 00:34:00,793 ‎我和董事會正在處理這件事 ‎和所有相關的事宜 498 00:34:00,876 --> 00:34:03,334 ‎但我們認為最好把大家聚集起來 499 00:34:03,418 --> 00:34:07,543 ‎讓所有人都知道警方也有參與調查 500 00:34:07,626 --> 00:34:09,126 ‎-並且… ‎-是什麼事? 501 00:34:10,793 --> 00:34:14,501 ‎加護病房有個病人過世 ‎中間有些問題 502 00:34:14,584 --> 00:34:18,251 ‎死因很可疑嗎?如果警方在調查的話 503 00:34:18,334 --> 00:34:22,043 ‎讓我說清楚,是我們在調查 ‎當地警方只是協助 504 00:34:22,126 --> 00:34:24,251 ‎-你知道是哪個病人嗎? ‎-不知道 505 00:34:24,334 --> 00:34:27,751 ‎但因為涉及外部的調查 506 00:34:27,834 --> 00:34:30,293 ‎我們的律師比提先生在這裡 507 00:34:30,376 --> 00:34:32,668 ‎他也想要講幾句話 508 00:34:35,043 --> 00:34:36,043 ‎謝謝 509 00:34:37,168 --> 00:34:41,293 ‎是的,我只想說 ‎我會跟你們每個人單獨談話 510 00:34:41,376 --> 00:34:44,293 ‎但我想向大家做個概括說明 511 00:34:44,834 --> 00:34:46,918 ‎我想說,在這種時候 512 00:34:47,459 --> 00:34:51,293 ‎病人的隱私絕對是優先的考量 513 00:34:52,293 --> 00:34:55,626 ‎這件事情 ‎每個人的合約裡都寫得很清楚 514 00:34:55,709 --> 00:34:57,668 ‎如果你們跟警方談話 515 00:34:57,751 --> 00:35:00,209 ‎但沒有醫院代表在場 516 00:35:00,293 --> 00:35:02,043 ‎就是違反合約 517 00:35:09,293 --> 00:35:12,501 ‎總而言之,我和比提先生會幫助各位 518 00:35:13,126 --> 00:35:15,168 ‎所有訪談我們都希望在場 519 00:35:15,251 --> 00:35:17,251 ‎因為我們很在乎各位的利益 520 00:35:18,043 --> 00:35:20,626 ‎你們有完整的權限,但她會在房間裡 521 00:35:22,084 --> 00:35:24,751 ‎絕對不行,她不能在裡面 522 00:35:24,834 --> 00:35:27,251 ‎她是風險經理,這是她的職責 523 00:35:27,334 --> 00:35:29,501 ‎上司在場,誰會講實話? 524 00:35:29,584 --> 00:35:33,001 ‎我們連發生什麼事都不知道 ‎我們連屍體都沒有 525 00:35:33,501 --> 00:35:36,668 ‎他們唯一的條件,就是她要在房間裡 526 00:35:36,751 --> 00:35:39,043 ‎而且你們不能具體討論藥物 527 00:35:39,126 --> 00:35:42,876 ‎我能理解他們提出這個要求 ‎但你為什麼答應? 528 00:35:42,959 --> 00:35:45,126 ‎你應該要是檢方 529 00:35:47,126 --> 00:35:48,209 ‎就我看來 530 00:35:48,293 --> 00:35:50,959 ‎你們的調查他們都全力配合 531 00:35:51,043 --> 00:35:52,918 ‎我們只有這個,這叫配合? 532 00:35:53,001 --> 00:35:54,626 ‎他們跟我說過了 533 00:35:54,709 --> 00:35:58,418 ‎他們在整理文件 ‎已經準備好了,馬上會送來 534 00:36:00,001 --> 00:36:00,876 ‎我問你 535 00:36:01,709 --> 00:36:04,584 ‎帕克菲爾為什麼要進行內部調查 536 00:36:04,668 --> 00:36:06,376 ‎七週的內部調查 537 00:36:06,459 --> 00:36:08,793 ‎然後找我們來,而且要她在場? 538 00:36:08,876 --> 00:36:10,168 ‎這不就是有鬼嗎? 539 00:36:12,376 --> 00:36:13,501 ‎為了審慎調查 540 00:36:16,459 --> 00:36:18,918 ‎別說了,她要在房間裡 541 00:36:19,709 --> 00:36:20,626 ‎就是這樣 542 00:36:30,001 --> 00:36:30,834 ‎嗨,艾美 543 00:36:31,334 --> 00:36:32,168 ‎嗨 544 00:36:34,001 --> 00:36:35,043 ‎勞格蘭護士 545 00:36:35,543 --> 00:36:38,209 ‎-這是布朗警官、鮑德溫警官 ‎-妳好嗎? 546 00:36:38,793 --> 00:36:41,126 ‎-要談什麼? ‎-只是幾個小問題 547 00:36:41,209 --> 00:36:44,418 ‎警官要跟加護病房的員工談談 548 00:36:45,668 --> 00:36:46,668 ‎好 549 00:36:52,001 --> 00:36:54,459 ‎妳記得安娜馬丁內斯嗎? 550 00:36:57,334 --> 00:36:59,043 ‎記得,安娜是我的病人 551 00:36:59,584 --> 00:37:03,334 ‎妳記得她發生過什麼奇怪的事嗎? 552 00:37:04,459 --> 00:37:05,626 ‎奇怪的事? 553 00:37:05,709 --> 00:37:07,209 ‎她死了 554 00:37:07,876 --> 00:37:11,084 ‎對,很可憐,發生得很突然 555 00:37:11,751 --> 00:37:12,751 ‎突然? 556 00:37:12,834 --> 00:37:14,959 ‎加護病房是會有病人往生,但… 557 00:37:16,793 --> 00:37:18,251 ‎我們沒料到她會走 558 00:37:19,959 --> 00:37:22,959 ‎我不是故意要打斷 ‎我能跟妳講句話嗎? 559 00:37:24,668 --> 00:37:27,584 ‎不好意思,我馬上回來 560 00:37:28,334 --> 00:37:31,668 ‎最好是重要的事,我不想被打擾 561 00:37:38,876 --> 00:37:40,668 ‎數字有偏差嗎? 562 00:37:47,793 --> 00:37:48,709 ‎沒有 563 00:37:52,376 --> 00:37:54,418 ‎等一下,有,她的葡萄糖 564 00:37:54,501 --> 00:37:55,626 ‎這… 565 00:37:57,709 --> 00:37:59,834 ‎對,血糖數據錯了 566 00:37:59,918 --> 00:38:00,751 ‎沒有… 567 00:38:01,584 --> 00:38:04,126 ‎-C-胜肽,很奇怪 ‎-什麼意思? 568 00:38:05,251 --> 00:38:08,834 ‎這表示她體內的胰島素 ‎不是自己分泌的 569 00:38:08,918 --> 00:38:10,126 ‎是有人給她的 570 00:38:10,626 --> 00:38:12,834 ‎從這邊看得出有人幫她打胰島素? 571 00:38:13,418 --> 00:38:17,251 ‎清單上面沒有,而且她沒有糖尿病 572 00:38:17,334 --> 00:38:20,209 ‎施打胰島素會是雙重用藥錯誤 573 00:38:20,293 --> 00:38:22,084 ‎這很罕見,所以… 574 00:38:22,168 --> 00:38:24,126 ‎雙重用藥錯誤?很罕見? 575 00:38:24,209 --> 00:38:25,376 ‎對 576 00:38:27,168 --> 00:38:28,334 ‎這會害死她嗎? 577 00:38:28,918 --> 00:38:29,751 ‎會 578 00:38:33,959 --> 00:38:34,959 ‎抱歉 579 00:38:37,209 --> 00:38:38,334 ‎說到哪裡了? 580 00:38:38,418 --> 00:38:39,626 ‎我看看,喔 581 00:38:39,709 --> 00:38:40,834 ‎可以聊一下 582 00:38:41,709 --> 00:38:43,709 ‎同事的事情嗎? 583 00:38:43,793 --> 00:38:46,876 ‎嘉蘭小姐,妳不介意她回答 ‎跟同事相關的問題吧? 584 00:38:46,959 --> 00:38:48,543 ‎-當然不會 ‎-好 585 00:38:48,626 --> 00:38:51,043 ‎我們知道妳跟查理卡倫共事 586 00:38:52,376 --> 00:38:54,751 ‎-對 ‎-他可能跟這件事有關嗎? 587 00:38:54,834 --> 00:38:57,293 ‎警官,你可能太早下定論了 588 00:38:57,376 --> 00:38:59,001 ‎查理當時不在 589 00:38:59,084 --> 00:39:02,251 ‎安娜白天過世,我和查理都上晚班 590 00:39:02,334 --> 00:39:06,293 ‎我們沒有理由懷疑這不是意外 591 00:39:06,793 --> 00:39:07,793 ‎艾美,謝謝 592 00:39:09,334 --> 00:39:10,876 ‎我很了解查理 593 00:39:10,959 --> 00:39:14,209 ‎我們都一起值班,他是非常好的護士 594 00:39:14,709 --> 00:39:16,293 ‎他不會犯這種錯誤 595 00:39:16,376 --> 00:39:17,459 ‎艾美,謝謝 596 00:39:22,168 --> 00:39:23,959 ‎內部調查報告呢? 597 00:39:24,626 --> 00:39:25,959 ‎我們還在審查 598 00:39:26,043 --> 00:39:29,251 ‎你們不必審查,直接給我們就好 599 00:39:31,334 --> 00:39:33,876 ‎我會指示他們 ‎明天把那幾箱資料寄過去 600 00:39:33,959 --> 00:39:38,668 ‎可是,希望你們推斷得出 ‎這七個禮拜我們很辛苦 601 00:39:38,751 --> 00:39:39,793 ‎八個禮拜 602 00:39:40,876 --> 00:39:41,918 ‎八個禮拜了 603 00:39:43,251 --> 00:39:45,293 ‎傑克艾文斯,1988年7月19日 604 00:39:45,376 --> 00:39:49,334 ‎週四進行膽囊手術,之前沒有併發症 605 00:39:51,043 --> 00:39:51,876 ‎插管了 606 00:39:51,959 --> 00:39:55,418 ‎準備再做一次電擊,150焦耳 607 00:39:56,334 --> 00:39:58,251 ‎-大家後退 ‎-我後退了,你退後了 608 00:39:58,334 --> 00:40:00,293 ‎-氧氣沒問題 ‎-開始電擊,電擊 609 00:40:00,793 --> 00:40:02,001 ‎繼續按壓 610 00:40:02,709 --> 00:40:05,709 ‎一、二、三、四、五、六… 611 00:40:05,793 --> 00:40:06,709 ‎按壓 612 00:40:06,793 --> 00:40:09,043 ‎…9、10、11、12、13… 613 00:40:09,126 --> 00:40:11,293 ‎暫停按壓,檢查有沒有脈搏 614 00:40:11,376 --> 00:40:14,751 ‎-這邊沒有 ‎-持續電擊,繼續按壓 615 00:40:15,751 --> 00:40:19,043 ‎靜脈開始注射一毫克腎上腺素 616 00:40:19,126 --> 00:40:21,209 ‎…六、七、八、九、十… 617 00:40:21,293 --> 00:40:24,543 ‎準備再電擊一次,200焦耳 618 00:40:24,626 --> 00:40:25,709 ‎腎上腺素準備好了 619 00:40:26,501 --> 00:40:27,918 ‎繼續供氧 620 00:40:28,001 --> 00:40:29,959 ‎-20 ‎-繼續按壓 621 00:40:30,751 --> 00:40:32,126 ‎跟我說話 622 00:40:32,209 --> 00:40:33,751 ‎腎上腺素好了嗎? 623 00:40:33,834 --> 00:40:37,751 ‎交換,倒數五、四、三、二… 624 00:40:37,834 --> 00:40:38,876 ‎35 625 00:40:38,959 --> 00:40:40,084 ‎你們都退後了 626 00:40:40,168 --> 00:40:41,334 ‎氧氣沒問題 627 00:40:42,293 --> 00:40:45,168 ‎我要開始了,脈搏微弱 628 00:40:45,251 --> 00:40:46,751 ‎可惡,還是沒有血壓 629 00:40:48,126 --> 00:40:51,459 ‎…4、5、6、7、8、9、10 630 00:40:51,543 --> 00:40:54,168 ‎11、12、13、14、15 631 00:40:54,251 --> 00:40:55,084 ‎可惡 632 00:40:55,584 --> 00:40:57,709 ‎25,現在! 633 00:41:01,543 --> 00:41:02,793 ‎快點! 634 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 ‎(安全碼) 635 00:41:27,584 --> 00:41:29,668 ‎(請取一顆藥錠,接受,取消) 636 00:41:39,418 --> 00:41:40,418 ‎拿著 637 00:42:09,959 --> 00:42:11,334 ‎你會被開除的 638 00:42:15,501 --> 00:42:17,834 ‎琵克瑟斯的設計有個錯誤 639 00:42:17,918 --> 00:42:21,001 ‎晚一點再取消,櫃子還是會打開 640 00:42:22,793 --> 00:42:24,918 ‎這是竊取藥物,查理 641 00:42:25,001 --> 00:42:30,084 ‎艾美,別說了,拜託不要擔心 ‎我會幫妳度過難關 642 00:42:48,668 --> 00:42:50,626 ‎嘿,他說什麼? 643 00:42:59,959 --> 00:43:03,876 ‎他可能說得對 ‎妳可能要告訴愛麗克絲 644 00:43:03,959 --> 00:43:06,668 ‎以免發生事情,而我又不在旁邊 645 00:43:09,001 --> 00:43:12,209 ‎她們只有我,我不能丟下她們 646 00:43:12,293 --> 00:43:14,251 ‎妳不會丟下她們的,艾美 647 00:43:14,334 --> 00:43:16,959 ‎不會的,是多久?兩個月? 648 00:43:17,459 --> 00:43:19,876 ‎我會幫妳,妳會動手術 649 00:43:19,959 --> 00:43:22,293 ‎然後陪在女兒身邊,就是這樣 650 00:43:25,626 --> 00:43:26,501 ‎好嗎? 651 00:43:35,084 --> 00:43:36,793 ‎但妳應該告訴愛麗克絲 652 00:44:01,459 --> 00:44:04,793 ‎我知道這聽起來很可怕,但其實不會 653 00:44:05,668 --> 00:44:08,209 ‎每個人的心臟都有心室 654 00:44:08,293 --> 00:44:09,626 ‎-只是空間 ‎-對 655 00:44:09,709 --> 00:44:12,709 ‎兩個小空間 ‎就像氣球,裡面裝滿血液 656 00:44:12,793 --> 00:44:14,668 ‎把血液運送到全身 657 00:44:16,418 --> 00:44:17,501 ‎然後 658 00:44:18,001 --> 00:44:20,126 ‎我的空間就是… 659 00:44:21,834 --> 00:44:24,459 ‎太大了,而且變得‎… 660 00:44:25,251 --> 00:44:27,251 ‎有一點薄 661 00:44:31,334 --> 00:44:33,876 ‎但我不會有事,我有用藥物治療 662 00:44:33,959 --> 00:44:38,793 ‎有醫生在照顧我,很快就會恢復正常 663 00:44:40,209 --> 00:44:42,709 ‎不過,愛麗克絲,妳媽需要我們幫忙 664 00:44:43,209 --> 00:44:48,543 ‎如果她跌倒,或是話講不清楚 665 00:44:48,626 --> 00:44:52,001 ‎或是妳很難叫醒她之類的 666 00:44:52,084 --> 00:44:56,084 ‎妳就把瑪雅放在電視機前 ‎打電話報警,然後打給我 667 00:44:56,168 --> 00:44:58,751 ‎對,但這不會發生的,不會的 668 00:45:03,043 --> 00:45:05,209 ‎不會有問題的,我不會有事的 669 00:45:09,209 --> 00:45:10,876 ‎我可以去看電視嗎? 670 00:45:15,293 --> 00:45:16,251 ‎好 671 00:45:20,084 --> 00:45:21,876 ‎我就在這裡,如果妳想… 672 00:45:26,501 --> 00:45:28,126 ‎查爾斯卡倫,卡片的卡 673 00:45:28,209 --> 00:45:29,418 ‎倫理的倫 674 00:45:29,918 --> 00:45:32,918 ‎好,等我一下,我調一下紀錄 675 00:45:33,501 --> 00:45:34,543 ‎好,謝謝 676 00:45:48,126 --> 00:45:50,834 ‎好,我要跟上司確認一件事 677 00:45:50,918 --> 00:45:51,751 ‎好 678 00:45:52,418 --> 00:45:53,293 ‎沒問題 679 00:46:08,126 --> 00:46:09,001 ‎喂? 680 00:46:09,084 --> 00:46:12,168 ‎喂,我是布朗警探,你是誰? 681 00:46:12,251 --> 00:46:15,084 ‎馬克羅西,聖磊思醫院集團的律師 682 00:46:16,043 --> 00:46:19,168 ‎羅西先生,你好,希望你能幫我 683 00:46:19,251 --> 00:46:21,043 ‎我在找一個人的資料 684 00:46:21,126 --> 00:46:24,293 ‎他1996年在你們那邊工作 ‎名叫查爾斯卡倫 685 00:46:24,376 --> 00:46:27,959 ‎我們員工的資料是嚴格保密的 686 00:46:29,126 --> 00:46:32,168 ‎我只是想確認他的在職日期而已 687 00:46:32,668 --> 00:46:33,876 ‎收到傳票後 688 00:46:33,959 --> 00:46:36,751 ‎我們會很樂意揭露相關資料 689 00:46:37,251 --> 00:46:39,459 ‎好的,非常感謝 690 00:46:39,543 --> 00:46:40,459 ‎謝謝 691 00:46:40,543 --> 00:46:41,793 ‎開什麼玩笑 692 00:46:41,876 --> 00:46:44,959 ‎一聽到他的名字,大家都閉口不談 693 00:46:46,376 --> 00:46:47,584 ‎鮑德溫警探? 694 00:46:48,918 --> 00:46:51,293 ‎-對 ‎-帕克菲爾紀念醫院寄來的 695 00:46:51,376 --> 00:46:53,001 ‎內部調查資料 696 00:46:53,084 --> 00:46:55,293 ‎-在這裡簽名就好 ‎-好 697 00:46:56,834 --> 00:46:59,459 ‎-要幫你搬箱子嗎? ‎-不用,只有這個 698 00:47:03,084 --> 00:47:04,168 ‎祝你今天愉快 699 00:47:17,668 --> 00:47:19,584 ‎-嘉蘭小姐 ‎-鮑德溫警探 700 00:47:23,959 --> 00:47:25,209 ‎謝謝妳抽空見我 701 00:47:25,293 --> 00:47:27,126 ‎我很樂意協助結案 702 00:47:29,876 --> 00:47:32,418 ‎我只有幾個問題 703 00:47:32,501 --> 00:47:34,959 ‎琵克西報告,取藥紀錄… 704 00:47:35,043 --> 00:47:36,376 ‎琵克瑟斯 705 00:47:37,709 --> 00:47:38,543 ‎對 706 00:47:40,668 --> 00:47:44,209 ‎護士的取藥紀錄都登記在上面 707 00:47:44,293 --> 00:47:45,501 ‎-對吧? ‎-沒錯 708 00:47:45,584 --> 00:47:48,209 ‎我原本希望能拿到完整的報告 709 00:47:48,293 --> 00:47:51,376 ‎因為這份報告 ‎只有安娜過世前後的紀錄 710 00:47:51,959 --> 00:47:55,084 ‎聽說系統只儲存四個禮拜的資料 711 00:47:55,584 --> 00:47:59,459 ‎你們內部調查的時候 ‎一定有一份吧? 712 00:47:59,543 --> 00:48:00,959 ‎應該沒有 713 00:48:01,626 --> 00:48:05,209 ‎我可以查一下 ‎但我們有的資料都寄給你了 714 00:48:06,334 --> 00:48:09,168 ‎妳看,這是第九頁,所以… 715 00:48:10,001 --> 00:48:11,793 ‎一定還有前八頁 716 00:48:15,293 --> 00:48:16,959 ‎我會去查的 717 00:48:19,543 --> 00:48:22,251 ‎嘉蘭護士,妳好像在隱瞞證據 718 00:48:23,793 --> 00:48:26,834 ‎-我聽不懂… ‎-六頁,剩下的呢? 719 00:48:27,543 --> 00:48:29,084 ‎對不起,我… 720 00:48:30,126 --> 00:48:33,126 ‎-還要開會,無法改期 ‎-我還沒講完 721 00:48:33,209 --> 00:48:35,209 ‎我會再跟你們約時間 722 00:48:38,043 --> 00:48:38,876 ‎坐下 723 00:48:38,959 --> 00:48:41,168 ‎-不好意思… ‎-給我坐下! 724 00:48:59,418 --> 00:49:01,209 ‎妳很清楚自己在做什麼 725 00:49:19,584 --> 00:49:20,793 ‎大家好 726 00:49:20,876 --> 00:49:21,709 ‎嘿 727 00:49:23,334 --> 00:49:25,918 ‎我知道嬰兒不能進來 728 00:49:26,001 --> 00:49:28,084 ‎但我真的找不到人照顧她 729 00:49:30,001 --> 00:49:30,834 ‎沒關係 730 00:49:31,334 --> 00:49:32,168 ‎謝謝 731 00:49:32,834 --> 00:49:34,126 ‎她叫什麼名字? 732 00:49:34,209 --> 00:49:35,209 ‎凡妮莎 733 00:49:35,293 --> 00:49:36,876 ‎難搞寶寶 734 00:49:36,959 --> 00:49:38,293 ‎難搞寶寶? 735 00:49:40,918 --> 00:49:43,043 ‎我有兩個女兒,我了解 736 00:49:43,959 --> 00:49:44,793 ‎她多大了? 737 00:49:45,293 --> 00:49:46,209 ‎六個月 738 00:49:46,293 --> 00:49:48,209 ‎可以一覺到天亮了嗎? 739 00:49:48,293 --> 00:49:50,543 ‎-不行 ‎-一定是在長牙 740 00:49:51,251 --> 00:49:52,168 ‎是啊 741 00:49:55,376 --> 00:49:56,709 ‎勞格蘭護士? 742 00:49:56,793 --> 00:49:59,084 ‎不是急事,300房顯示紫色代碼 743 00:49:59,168 --> 00:50:00,751 ‎好 744 00:50:02,293 --> 00:50:03,418 ‎紫色代碼是什麼? 745 00:50:03,501 --> 00:50:05,876 ‎表示披薩到了,要吃一片嗎? 746 00:50:09,043 --> 00:50:10,501 ‎我拒絕不了披薩 747 00:50:10,584 --> 00:50:11,751 ‎沒錯 748 00:50:11,834 --> 00:50:15,418 ‎但不幸的是,妳不能吃披薩 749 00:50:15,501 --> 00:50:16,501 ‎好 750 00:50:16,584 --> 00:50:20,959 ‎但妳恢復得很好 ‎很快就可以抱凡妮莎了 751 00:50:21,834 --> 00:50:24,959 ‎她在電話裡叫我去死,罵了15遍 752 00:50:25,043 --> 00:50:26,209 ‎天哪 753 00:50:27,418 --> 00:50:28,543 ‎真糟糕 754 00:50:28,626 --> 00:50:30,793 ‎我還沒講到最精彩的部分 755 00:50:30,876 --> 00:50:33,959 ‎為了阻止我去看女兒 756 00:50:34,043 --> 00:50:38,293 ‎她編了一個故事,說我對她的狗很壞 757 00:50:40,001 --> 00:50:41,168 ‎我不是在開玩笑 758 00:50:41,668 --> 00:50:42,918 ‎越來越扯了 759 00:50:43,001 --> 00:50:46,709 ‎老實說,這整件事如果是假的 ‎那就太好笑了 760 00:50:47,293 --> 00:50:48,376 ‎真遺憾 761 00:50:48,459 --> 00:50:50,459 ‎不必,開什麼玩笑,要怪我自己 762 00:50:51,084 --> 00:50:52,418 ‎我娶了瘋子 763 00:51:09,543 --> 00:51:10,959 ‎再兩分鐘,小朋友 764 00:51:11,043 --> 00:51:13,459 ‎好,去拿背包和外套 765 00:51:13,543 --> 00:51:15,459 ‎-妳要綁馬尾去學校嗎? ‎-好 766 00:51:19,834 --> 00:51:21,543 ‎好漂亮的頭髮 767 00:51:23,876 --> 00:51:25,418 ‎真希望我們能待在家 768 00:51:31,584 --> 00:51:32,959 ‎我也希望 769 00:51:47,251 --> 00:51:50,084 ‎-去拿外套?我愛妳 ‎-好,我愛妳 770 00:51:57,376 --> 00:51:59,418 ‎裡面還有什麼?有新資料嗎? 771 00:52:01,376 --> 00:52:03,293 ‎對,有個清單 772 00:52:03,376 --> 00:52:06,501 ‎列了安娜馬丁內斯體內的藥物 773 00:52:06,584 --> 00:52:08,543 ‎-胰島素? ‎-對,還有一個 774 00:52:08,626 --> 00:52:10,543 ‎聽好了,地高辛 775 00:52:13,418 --> 00:52:14,459 ‎地高辛 776 00:52:14,543 --> 00:52:15,418 ‎鮑德溫 777 00:52:16,876 --> 00:52:18,501 ‎-搞什麼? ‎-媽的 778 00:52:19,501 --> 00:52:21,001 ‎對她大吼大叫 779 00:52:21,084 --> 00:52:23,751 ‎麥爾坎伯瑞市議員剛才打來 780 00:52:23,834 --> 00:52:26,668 ‎丹尼會很樂意向嘉蘭女士道歉 781 00:52:27,168 --> 00:52:28,251 ‎太遲了 782 00:52:28,876 --> 00:52:31,043 ‎你們兩個現在禁止進入醫院 783 00:52:31,126 --> 00:52:31,959 ‎什麼? 784 00:52:32,626 --> 00:52:35,376 ‎我們在調查犯罪 ‎不能禁止我們去犯罪現場 785 00:52:35,459 --> 00:52:37,126 ‎-什麼犯罪? ‎-凶殺案 786 00:52:37,209 --> 00:52:38,834 ‎你們有什麼證據? 787 00:52:38,918 --> 00:52:41,918 ‎這些檔案,我們還跟一個護士談過 788 00:52:42,001 --> 00:52:44,418 ‎她很確定死者被注射胰島素 789 00:52:44,501 --> 00:52:45,376 ‎什麼死者? 790 00:52:45,459 --> 00:52:46,709 ‎安娜馬丁內斯 791 00:52:46,793 --> 00:52:48,293 ‎你們沒有屍體 792 00:52:48,793 --> 00:52:52,668 ‎沒有屍體就不能驗屍 ‎你們很清楚流程 793 00:53:02,543 --> 00:53:04,293 ‎媽的,禁止進入醫院? 794 00:53:11,459 --> 00:53:14,376 ‎嘿,凱莉,湯姆打電話來關心妳 795 00:53:15,293 --> 00:53:19,001 ‎那個小凡妮莎實在太可愛了 796 00:53:20,626 --> 00:53:22,126 ‎凡妮莎是誰? 797 00:53:29,959 --> 00:53:31,793 ‎凱莉,妳知道這是哪裡嗎? 798 00:53:34,168 --> 00:53:35,626 ‎請回答我,親愛的 799 00:53:37,293 --> 00:53:39,376 ‎這裡是醫院 800 00:53:39,459 --> 00:53:40,543 ‎哪間醫院? 801 00:53:46,751 --> 00:53:47,584 ‎好吧 802 00:53:48,459 --> 00:53:49,626 ‎捏我的手 803 00:53:51,334 --> 00:53:52,626 ‎快點,捏我的手 804 00:53:55,168 --> 00:53:56,293 ‎照一點光 805 00:54:04,543 --> 00:54:06,126 ‎湯姆來過了嗎? 806 00:54:09,376 --> 00:54:10,918 ‎他打過電話關心妳 807 00:54:14,168 --> 00:54:17,626 ‎-嘿,湯姆,我是醫院的艾美 ‎-嗨,艾美,怎麼了? 808 00:54:18,168 --> 00:54:21,751 ‎我覺得你應該來一趟,晚上有了變化 809 00:54:26,251 --> 00:54:28,668 ‎我覺得你應該儘早過來 810 00:54:29,584 --> 00:54:30,709 ‎好,晚點見 811 00:54:31,209 --> 00:54:33,293 ‎我去看貝絲,她還在睡覺 812 00:54:33,376 --> 00:54:36,376 ‎-傑克一直在按呼叫按鈕… ‎-天啊 813 00:54:36,876 --> 00:54:37,876 ‎怎麼了? 814 00:54:38,918 --> 00:54:40,709 ‎她的體內有胰島素 815 00:54:50,376 --> 00:54:52,668 ‎搶救心跳停止病患,西棟 816 00:54:53,543 --> 00:54:55,584 ‎搶救心跳停止病患,西棟 817 00:54:58,293 --> 00:55:00,334 ‎搶救心跳停止病患,西棟 818 00:56:15,626 --> 00:56:17,959 ‎我的天啊 819 00:56:19,376 --> 00:56:20,334 ‎不 820 00:56:24,001 --> 00:56:26,001 ‎天啊 821 00:56:28,209 --> 00:56:29,959 ‎我的天啊 822 00:56:41,001 --> 00:56:43,334 ‎沒事的… 823 00:57:18,293 --> 00:57:19,126 ‎媽的 824 00:57:22,501 --> 00:57:23,501 ‎妳好 825 00:57:23,584 --> 00:57:25,001 ‎抱歉打擾妳了 826 00:57:25,084 --> 00:57:25,918 ‎不會 827 00:57:29,043 --> 00:57:30,668 ‎艾美,我們需要妳幫忙 828 00:57:30,751 --> 00:57:33,376 ‎抱歉,我不知道她發生什麼事 829 00:57:34,251 --> 00:57:35,168 ‎誰? 830 00:57:35,918 --> 00:57:38,168 ‎凱莉安德森,我是說… 831 00:57:39,168 --> 00:57:40,751 ‎凱莉安德森是誰? 832 00:57:41,668 --> 00:57:43,126 ‎又有一個死者? 833 00:57:44,543 --> 00:57:46,543 ‎又是雙重用藥錯誤? 834 00:57:48,834 --> 00:57:51,084 ‎卡倫負責照顧凱莉安德森嗎? 835 00:57:51,626 --> 00:57:53,209 ‎這跟查理無關 836 00:57:53,293 --> 00:57:55,293 ‎-妳跟他多熟? ‎-很熟 837 00:57:55,376 --> 00:57:56,209 ‎是嗎? 838 00:57:57,626 --> 00:57:59,376 ‎他待過九間醫院 839 00:57:59,876 --> 00:58:01,876 ‎沒有一間願意跟我們談 840 00:58:02,834 --> 00:58:04,168 ‎什麼意思?我… 841 00:58:08,168 --> 00:58:10,834 ‎不對,要是發生過什麼事 ‎他不會找得到工作 842 00:58:10,918 --> 00:58:13,709 ‎-醫院會採取一些措施 ‎-照理來說 843 00:58:13,793 --> 00:58:14,793 ‎對 844 00:58:16,209 --> 00:58:18,001 ‎他們推三阻四的 845 00:58:20,251 --> 00:58:21,793 ‎妳要幫我們 846 00:58:24,793 --> 00:58:26,001 ‎媽,妳要進來嗎? 847 00:58:27,501 --> 00:58:31,209 ‎寶貝,好,我馬上進去 ‎妳在裡面等,好嗎? 848 00:58:31,709 --> 00:58:32,834 ‎好 849 00:58:34,543 --> 00:58:37,209 ‎我現在不能說話,我的小孩在這裡… 850 00:58:39,959 --> 00:58:40,793 ‎好 851 00:58:41,418 --> 00:58:42,626 ‎這是我的名片 852 00:58:43,376 --> 00:58:44,418 ‎打給我 853 00:58:45,126 --> 00:58:46,459 ‎也許他跟妳想的不一樣 854 00:58:49,334 --> 00:58:50,501 ‎祝妳今天愉快 855 00:58:50,584 --> 00:58:51,501 ‎謝謝 856 00:59:14,126 --> 00:59:14,959 ‎嘿 857 00:59:15,543 --> 00:59:16,376 ‎嘿 858 00:59:19,876 --> 00:59:20,959 ‎妳需要什麼嗎? 859 00:59:21,709 --> 00:59:23,168 ‎-不用? ‎-我沒事 860 00:59:24,126 --> 00:59:26,293 ‎好,妳累了就告訴我 861 00:59:26,376 --> 00:59:27,918 ‎我不累,好,我精神很好 862 00:59:28,001 --> 00:59:29,043 ‎-是嗎? ‎-對 863 00:59:31,293 --> 00:59:32,126 ‎好吧 864 01:00:17,834 --> 01:00:21,084 ‎艾美他媽的勞格蘭 865 01:00:21,168 --> 01:00:22,209 ‎小鋼砲 866 01:00:24,543 --> 01:00:25,918 ‎好高興看到妳 867 01:00:26,001 --> 01:00:27,709 ‎對啊,妳氣色真好 868 01:00:27,793 --> 01:00:30,751 ‎-真的嗎? ‎-對!妳看起來很棒 869 01:00:30,834 --> 01:00:32,209 ‎-謝謝 ‎-不客氣 870 01:00:32,293 --> 01:00:34,543 ‎-我覺得好累 ‎-嗨,要點餐了嗎? 871 01:00:34,626 --> 01:00:37,001 ‎-我要起司煎蛋 ‎-好 872 01:00:37,084 --> 01:00:39,918 ‎-配什麼酒最好? ‎-夏多內 873 01:00:40,501 --> 01:00:43,209 ‎大杯冰的乾夏多內 874 01:00:43,293 --> 01:00:45,834 ‎-我也一樣,謝謝 ‎-好,馬上來 875 01:00:45,918 --> 01:00:48,126 ‎我們上次來這間小酒吧是什麼時候? 876 01:00:48,209 --> 01:00:50,876 ‎很久以前,至少十年 877 01:00:50,959 --> 01:00:52,668 ‎-什麼? ‎-12年? 878 01:00:53,334 --> 01:00:54,251 ‎天啊 879 01:00:54,751 --> 01:00:56,751 ‎-我變老了 ‎-開水 880 01:00:56,834 --> 01:00:57,834 ‎謝謝 881 01:00:58,376 --> 01:00:59,418 ‎保羅還好嗎? 882 01:01:00,084 --> 01:01:01,584 ‎我們分開了 883 01:01:01,668 --> 01:01:03,834 ‎-真糟糕 ‎-沒什麼大不了的 884 01:01:03,918 --> 01:01:08,293 ‎很久以前的事了 ‎那幾條狗我們現在一起照顧 885 01:01:10,584 --> 01:01:12,709 ‎我們很努力才達成協議 886 01:01:12,793 --> 01:01:14,793 ‎很高興妳打電話來 887 01:01:15,459 --> 01:01:16,459 ‎我也是 888 01:01:17,209 --> 01:01:21,168 ‎我想問妳…這有點怪 889 01:01:21,251 --> 01:01:22,918 ‎我喜歡怪怪的事 890 01:01:23,001 --> 01:01:27,293 ‎妳記不記得有個同事叫查理卡倫? 891 01:01:31,043 --> 01:01:32,668 ‎-記得? ‎-妳記得? 892 01:01:33,251 --> 01:01:34,084 ‎怎麼了? 893 01:01:34,168 --> 01:01:36,709 ‎他來帕克菲爾,我們是同事 894 01:01:39,709 --> 01:01:41,293 ‎有個他的傳言 895 01:01:41,793 --> 01:01:43,668 ‎他害死了一個人 896 01:01:44,251 --> 01:01:45,709 ‎他用藥過量 897 01:01:52,043 --> 01:01:53,251 ‎什麼藥? 898 01:01:53,334 --> 01:01:56,709 ‎他們在死者的 ‎生理食鹽水袋裡發現胰島素 899 01:01:56,793 --> 01:01:58,543 ‎其他幾袋裡也有 900 01:01:59,084 --> 01:02:01,043 ‎儲藏室裡的鹽水袋有扎孔 901 01:02:01,126 --> 01:02:04,293 ‎有人先在裡面下了藥 ‎再拿去給病人用 902 01:02:08,168 --> 01:02:09,959 ‎他們為什麼覺得是查理? 903 01:02:10,751 --> 01:02:11,584 ‎他們沒有 904 01:02:12,209 --> 01:02:15,418 ‎但之前每晚都要急救,有時還兩三次 905 01:02:15,501 --> 01:02:17,001 ‎他離開之後 906 01:02:18,459 --> 01:02:20,876 ‎一個月才只有一次吧 907 01:02:28,959 --> 01:02:30,584 ‎你們常要急救嗎? 908 01:03:38,418 --> 01:03:39,543 ‎天啊 909 01:05:08,584 --> 01:05:09,418 ‎嘿 910 01:05:12,376 --> 01:05:13,626 ‎放輕鬆 911 01:05:13,709 --> 01:05:16,543 ‎妳沒事了,沒事了 912 01:05:17,793 --> 01:05:18,626 ‎艾美 913 01:05:19,293 --> 01:05:20,168 ‎沒事了 914 01:05:21,459 --> 01:05:23,834 ‎妳在急診室,狀況不錯 915 01:05:26,668 --> 01:05:29,376 ‎我去看過妳女兒,潔姬跟她們在一起 916 01:05:30,751 --> 01:05:32,334 ‎我可以載她們來 917 01:05:32,418 --> 01:05:34,293 ‎-不要 ‎-不要?好 918 01:05:41,751 --> 01:05:42,959 ‎妳要喝水嗎? 919 01:05:52,626 --> 01:05:53,626 ‎不要? 920 01:05:59,626 --> 01:06:02,251 ‎別再這樣嚇我了,拜託 921 01:06:02,334 --> 01:06:03,418 ‎我想離開 922 01:06:03,501 --> 01:06:05,209 ‎我知道… 923 01:06:05,834 --> 01:06:06,668 ‎我明白 924 01:06:07,251 --> 01:06:08,918 ‎他們不會知道的 925 01:06:10,084 --> 01:06:12,293 ‎護士在哪裡? 926 01:06:13,251 --> 01:06:15,501 ‎別擔心,上次的血壓很正常 927 01:06:15,584 --> 01:06:18,251 ‎過去一個小時,心率都在80以下 928 01:06:18,751 --> 01:06:22,834 ‎我看過檢驗報告 ‎肌鈣蛋白偏高,但慢慢降低了 929 01:06:22,918 --> 01:06:24,626 ‎所以沒有大礙 930 01:06:27,459 --> 01:06:29,834 ‎妳很幸運,情況可能更糟的 931 01:06:29,918 --> 01:06:31,209 ‎我想回家 932 01:06:31,709 --> 01:06:33,209 ‎我知道,好 933 01:06:33,293 --> 01:06:35,876 ‎我看到她的心跳加快了,妳醒了? 934 01:06:35,959 --> 01:06:37,459 ‎-對… ‎-給我出院表格 935 01:06:38,293 --> 01:06:40,834 ‎這樣不好吧,她今晚應該住院 936 01:06:40,918 --> 01:06:42,959 ‎-對,沒事的 ‎-我要自行出院 937 01:06:43,043 --> 01:06:44,043 ‎妳確定? 938 01:06:44,126 --> 01:06:46,918 ‎我載她回家 ‎確定有人會照顧她,謝謝 939 01:06:47,626 --> 01:06:49,168 ‎沒事了,謝謝 940 01:06:52,709 --> 01:06:54,251 ‎拜託,別這樣 941 01:06:56,959 --> 01:06:57,959 ‎好 942 01:07:02,209 --> 01:07:03,418 ‎手臂給我 943 01:07:20,043 --> 01:07:22,418 ‎妳確定不要我進去? 944 01:07:23,001 --> 01:07:25,584 ‎我很樂意睡在沙發上,我可以… 945 01:07:29,626 --> 01:07:33,251 ‎-我可以載小朋友去上學 ‎-我不想嚇到她們 946 01:07:35,334 --> 01:07:37,959 ‎不會發生什麼事,我只需要睡一覺 947 01:07:39,376 --> 01:07:40,334 ‎妳說得對 948 01:07:42,084 --> 01:07:43,584 ‎-謝謝,查理 ‎-好 949 01:07:46,834 --> 01:07:48,501 ‎如果妳需要什麼… 950 01:07:51,043 --> 01:07:52,043 ‎我會打給你 951 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 ‎妳會嗎? 952 01:07:58,918 --> 01:08:00,293 ‎再一個月,艾美 953 01:08:02,876 --> 01:08:04,084 ‎我們可以的 954 01:08:09,709 --> 01:08:11,459 ‎妳凍僵了,進去吧 955 01:08:16,293 --> 01:08:17,293 ‎好 956 01:08:18,918 --> 01:08:19,959 ‎打給我 957 01:08:34,209 --> 01:08:35,793 ‎一定要保密 958 01:08:42,626 --> 01:08:43,834 ‎天啊 959 01:08:46,209 --> 01:08:47,459 ‎不能讓人知道 960 01:08:49,168 --> 01:08:50,418 ‎否則我會被開除 961 01:08:51,584 --> 01:08:52,709 ‎了解 962 01:08:54,376 --> 01:08:56,209 ‎他是在儲藏室下手的 963 01:08:58,043 --> 01:08:59,501 ‎事先就動手腳 964 01:09:00,209 --> 01:09:02,251 ‎他把胰島素注入袋子 965 01:09:02,334 --> 01:09:05,584 ‎胰島素進入血液的速度很慢 966 01:09:05,668 --> 01:09:08,876 ‎可能要好幾個小時 ‎甚至一天才會致死 967 01:09:12,709 --> 01:09:14,793 ‎不碰病人就能殺死他們 968 01:09:14,876 --> 01:09:18,334 ‎他可能在裡面注射其他東西嗎? 969 01:09:20,209 --> 01:09:22,543 ‎有可能,透明液體都不會被發現 970 01:09:23,334 --> 01:09:25,501 ‎地高辛是透明液體嗎? 971 01:09:26,834 --> 01:09:27,668 ‎對 972 01:09:28,793 --> 01:09:29,876 ‎會致命嗎? 973 01:09:41,084 --> 01:09:42,376 ‎跟妳碰面的護士 974 01:09:42,459 --> 01:09:44,168 ‎-妳看她會跟我們談嗎? ‎-不會 975 01:09:45,168 --> 01:09:46,501 ‎她會被開除的 976 01:09:47,001 --> 01:09:50,626 ‎妳可以看一下醫院提供的資料嗎? 977 01:09:51,126 --> 01:09:52,709 ‎剩下的呢? 978 01:09:52,793 --> 01:09:55,876 ‎就這些,我們只有這些 ‎他們只給這些 979 01:09:56,543 --> 01:09:58,709 ‎琵克瑟斯的報告只有兩頁 980 01:09:59,501 --> 01:10:01,626 ‎他們說檔案只保留四個星期 981 01:10:01,709 --> 01:10:03,126 ‎不對,那是電腦 982 01:10:03,209 --> 01:10:06,543 ‎程式安裝後,資料會一直保存 983 01:10:15,584 --> 01:10:20,001 ‎我會從我病房的電腦 ‎調出查理的琵克瑟斯報告 984 01:10:20,501 --> 01:10:23,584 ‎我們用這個資料證明,安娜過世前 985 01:10:23,668 --> 01:10:26,334 ‎他領取過胰島素和地高辛 986 01:10:26,418 --> 01:10:30,043 ‎對,問題是 ‎安娜馬丁內斯已經火化了 987 01:10:30,126 --> 01:10:31,918 ‎我們沒有驗屍報告 988 01:10:32,918 --> 01:10:35,001 ‎我們需要一具屍體 989 01:13:24,668 --> 01:13:26,501 ‎(搜尋:卡倫) 990 01:13:31,168 --> 01:13:32,459 ‎(列印報告) 991 01:13:32,543 --> 01:13:34,251 ‎(傑克艾文斯,地高辛溶液) 992 01:13:39,501 --> 01:13:40,834 ‎(休盧伯森,地高辛溶液) 993 01:13:40,918 --> 01:13:42,001 ‎(蕾貝卡布萊,胰島素) 994 01:13:48,418 --> 01:13:50,376 ‎如你所知,凱莉安德森的先生 995 01:13:50,459 --> 01:13:53,001 ‎同意我們把她的屍體挖出來檢驗 996 01:13:53,084 --> 01:13:57,126 ‎驗屍報告顯示 ‎她體內有胰島素和地高辛 997 01:13:57,209 --> 01:13:59,584 ‎導致她在15日凌晨身亡 998 01:13:59,668 --> 01:14:01,626 ‎對,然後在14日 999 01:14:02,293 --> 01:14:04,459 ‎晚上8點47分,你可以看到 1000 01:14:04,543 --> 01:14:08,043 ‎查理從琵克瑟斯取出胰島素和地高辛 1001 01:14:10,418 --> 01:14:14,084 ‎你看凱莉的報告 1002 01:14:14,168 --> 01:14:17,251 ‎她的血糖在晚上9點56分下降 1003 01:14:17,334 --> 01:14:19,751 ‎這是胰島素在發揮作用 1004 01:14:20,501 --> 01:14:23,418 ‎晚上10點15分出現緩慢心律不整 1005 01:14:23,501 --> 01:14:25,043 ‎是地高辛的緣故 1006 01:14:25,126 --> 01:14:29,084 ‎他用了兩種致死的藥物 ‎凌晨3點57分死亡 1007 01:14:29,584 --> 01:14:30,751 ‎資料都在上面 1008 01:14:30,834 --> 01:14:32,251 ‎等一下 1009 01:14:33,209 --> 01:14:37,084 ‎琵克瑟斯上面 ‎顯示的是取消,不是取藥 1010 01:14:37,168 --> 01:14:39,043 ‎這是系統設計不良 1011 01:14:39,126 --> 01:14:42,084 ‎你在最後一刻取消,藥櫃還是會打開 1012 01:14:42,168 --> 01:14:44,209 ‎但報告會顯示取消 1013 01:14:44,293 --> 01:14:45,709 ‎卡倫知道這件事? 1014 01:14:45,793 --> 01:14:47,334 ‎對,我看他做過 1015 01:14:48,168 --> 01:14:50,626 ‎胰島素、地高辛,這裡一堆領藥單 1016 01:14:50,709 --> 01:14:55,209 ‎好,但報告顯示他並沒有拿藥 1017 01:14:56,293 --> 01:14:57,209 ‎但他拿了 1018 01:14:57,959 --> 01:14:59,709 ‎妳有親眼看到他拿嗎? 1019 01:15:08,418 --> 01:15:10,376 ‎各位,這是確鑿的證據 1020 01:15:10,459 --> 01:15:12,834 ‎對,但這不是 1021 01:15:12,918 --> 01:15:16,168 ‎只是取消的單據,沒有不法的證據 1022 01:15:16,251 --> 01:15:18,251 ‎沒有犯罪的證據… 1023 01:15:18,334 --> 01:15:20,626 ‎他一來帕克菲爾就在做這件事 1024 01:15:20,709 --> 01:15:24,668 ‎你們看,這些重複的取消單據 1025 01:15:24,751 --> 01:15:28,001 ‎這不是正確的領藥程序 1026 01:15:29,001 --> 01:15:32,501 ‎他一再重複領取維庫溴銨和地高辛 1027 01:15:32,584 --> 01:15:34,501 ‎看起來就是有問題 1028 01:15:35,459 --> 01:15:39,126 ‎也許吧,帕克菲爾 ‎可能就是不懂這些程序 1029 01:15:39,209 --> 01:15:42,668 ‎拜託,琳達嘉蘭以前是護士 1030 01:15:43,918 --> 01:15:44,959 ‎她懂 1031 01:15:46,668 --> 01:15:49,418 ‎對,她知道,卻袖手旁觀 1032 01:16:01,209 --> 01:16:03,709 ‎卡倫護士,謝謝你放假還抽空來 1033 01:16:03,793 --> 01:16:05,793 ‎嗨,叫我查理就好 1034 01:16:13,418 --> 01:16:16,126 ‎我們碰到一件麻煩的事 1035 01:16:19,168 --> 01:16:22,918 ‎你來這裡任職前 ‎是在哪間醫院工作? 1036 01:16:24,501 --> 01:16:25,793 ‎聖伊麗莎白 1037 01:16:26,959 --> 01:16:29,209 ‎你在那裡就職的日期呢? 1038 01:16:31,918 --> 01:16:34,668 ‎我不確定 ‎聖伊麗莎白那邊有問題嗎? 1039 01:16:34,751 --> 01:16:37,293 ‎因為有同事盯上我 1040 01:16:37,959 --> 01:16:39,459 ‎他們可能又在找麻煩 1041 01:16:39,543 --> 01:16:42,876 ‎我們想知道的是 ‎你應徵時填寫的在職日期 1042 01:16:42,959 --> 01:16:44,168 ‎你記得嗎? 1043 01:16:50,543 --> 01:16:54,626 ‎好像是2001年6月到2003年8月 1044 01:16:54,709 --> 01:16:56,459 ‎-對,你是這樣寫的 ‎-對 1045 01:16:56,543 --> 01:16:58,793 ‎日期不對,卡倫先生 1046 01:16:58,876 --> 01:16:59,751 ‎喔 1047 01:16:59,834 --> 01:17:02,876 ‎聖伊麗莎白醫院確認你是5月到職 1048 01:17:02,959 --> 01:17:06,543 ‎所以應徵表格上的這些資料不符 1049 01:17:07,168 --> 01:17:09,543 ‎我們也只能解除你的職位了 1050 01:17:10,334 --> 01:17:11,918 ‎即刻生效 1051 01:17:14,168 --> 01:17:17,709 ‎等一下,我的應徵表格寫錯日期 ‎所以被開除? 1052 01:17:21,959 --> 01:17:23,918 ‎合約上有寫 1053 01:17:32,959 --> 01:17:36,001 ‎好吧,我需要簽一些文件吧 1054 01:18:13,001 --> 01:18:13,876 ‎就這樣? 1055 01:18:14,584 --> 01:18:15,793 ‎這樣就好了 1056 01:18:24,043 --> 01:18:25,376 ‎卡倫先生,謝謝 1057 01:19:03,168 --> 01:19:07,459 ‎帕克菲爾剛傳來消息 ‎他們解決了卡倫的問題 1058 01:19:07,543 --> 01:19:08,376 ‎什麼意思? 1059 01:19:08,459 --> 01:19:09,834 ‎他被開除了 1060 01:19:11,293 --> 01:19:13,626 ‎-什麼? ‎-他們就這樣放他走? 1061 01:19:14,459 --> 01:19:15,793 ‎他們怎麼說? 1062 01:19:15,876 --> 01:19:19,751 ‎他們發現他的資料不符 ‎所以把他開除了 1063 01:19:20,959 --> 01:19:23,959 ‎他的精神狀況怎麼樣?穩定嗎? 1064 01:19:24,043 --> 01:19:27,418 ‎等等,這不會讓他變得更危險吧? 1065 01:19:28,418 --> 01:19:31,418 ‎至少他不能接近病人 1066 01:19:31,501 --> 01:19:33,084 ‎不能傷人了 1067 01:19:34,751 --> 01:19:36,334 ‎他待過九間醫院 1068 01:19:36,834 --> 01:19:37,668 ‎九間 1069 01:19:37,751 --> 01:19:39,084 ‎你還不懂嗎? 1070 01:19:39,584 --> 01:19:42,293 ‎他們都說同樣的話,掩飾自己的責任 1071 01:19:42,376 --> 01:19:44,084 ‎這種事不斷在發生 1072 01:19:44,584 --> 01:19:48,334 ‎他會去另一間醫院工作 ‎事情會繼續發生 1073 01:19:50,043 --> 01:19:51,293 ‎是你允許的 1074 01:19:55,043 --> 01:19:55,876 ‎別看我 1075 01:19:56,918 --> 01:19:57,751 ‎是你幹的 1076 01:20:05,834 --> 01:20:07,459 ‎-潔姬,我回來了 ‎-瑪雅 1077 01:20:08,459 --> 01:20:11,543 ‎-天啊 ‎-瑪雅,講妳的台詞好嗎? 1078 01:20:11,626 --> 01:20:12,709 ‎小朋友 1079 01:20:12,793 --> 01:20:14,126 ‎我忘記了 1080 01:20:17,834 --> 01:20:18,793 ‎哇 1081 01:20:26,126 --> 01:20:27,168 ‎什麼? 1082 01:20:35,584 --> 01:20:37,126 ‎妳沒有劇本嗎? 1083 01:20:39,668 --> 01:20:41,584 ‎-我沒有劇本 ‎-天啊 1084 01:20:41,668 --> 01:20:43,501 ‎好,我弄丟了 1085 01:20:43,584 --> 01:20:46,293 ‎瑪雅,妳弄丟很多次了 1086 01:20:46,376 --> 01:20:49,168 ‎好,愛麗克絲,對妹妹好一點 1087 01:20:49,251 --> 01:20:51,168 ‎-瑪雅要講查理的臺詞 ‎-嘿 1088 01:20:54,043 --> 01:20:55,293 ‎你在這裡幹嘛? 1089 01:20:56,334 --> 01:20:57,334 ‎彩排啊 1090 01:20:59,209 --> 01:21:00,293 ‎潔姬呢? 1091 01:21:00,876 --> 01:21:03,834 ‎我叫她先回家,今晚就我們幾個 1092 01:21:03,918 --> 01:21:05,168 ‎我們有煮飯 1093 01:21:05,251 --> 01:21:07,168 ‎-沒錯 ‎-是查理煮的 1094 01:21:07,251 --> 01:21:08,918 ‎-我有幫忙 ‎-沒有 1095 01:21:09,001 --> 01:21:10,418 ‎我有 1096 01:21:10,501 --> 01:21:11,334 ‎妳沒有 1097 01:21:11,418 --> 01:21:13,709 ‎-我有 ‎-愛麗克絲,是大家一起煮的 1098 01:21:14,918 --> 01:21:16,251 ‎媽,妳怎麼怪怪的? 1099 01:21:16,918 --> 01:21:17,918 ‎我沒有 1100 01:21:19,459 --> 01:21:22,501 ‎-我們在煮一樣特別的東西 ‎-是他媽媽的秘方 1101 01:21:22,584 --> 01:21:23,834 ‎-過來 ‎-很好吃 1102 01:21:23,918 --> 01:21:27,501 ‎坐著,放輕鬆 ‎享受“哈德拉姆佛斯市長” 1103 01:21:27,584 --> 01:21:29,584 ‎要叫妳媽演瑪普哈普斯莉嗎? 1104 01:21:29,668 --> 01:21:30,584 ‎-好 ‎-好嗎? 1105 01:21:30,668 --> 01:21:31,876 ‎愛麗克絲 1106 01:21:33,834 --> 01:21:35,126 ‎瑪雅,請過來 1107 01:21:37,709 --> 01:21:38,626 ‎為什麼? 1108 01:21:38,709 --> 01:21:40,376 ‎因為我要妳過來,快點 1109 01:21:41,293 --> 01:21:42,168 ‎我不要 1110 01:21:42,251 --> 01:21:43,501 ‎嘿,去媽媽那邊 1111 01:21:43,584 --> 01:21:44,459 ‎過來 1112 01:21:46,168 --> 01:21:47,418 ‎馬上過來! 1113 01:21:47,501 --> 01:21:49,668 ‎為什麼?我玩得很開心 1114 01:21:52,918 --> 01:21:53,918 ‎回房間去 1115 01:21:54,793 --> 01:21:55,793 ‎快去 1116 01:21:55,876 --> 01:21:57,418 ‎她幹嘛這麼生氣? 1117 01:21:58,709 --> 01:21:59,751 ‎我不知道 1118 01:22:05,626 --> 01:22:07,334 ‎妳大概聽說了 1119 01:22:09,668 --> 01:22:10,501 ‎對 1120 01:22:14,418 --> 01:22:15,751 ‎她有說原因嗎? 1121 01:22:17,459 --> 01:22:18,293 ‎沒有 1122 01:22:22,209 --> 01:22:27,001 ‎他們開除我,顯然是因為 ‎我在應徵表格上寫錯日期 1123 01:22:29,376 --> 01:22:30,668 ‎-好 ‎-對 1124 01:22:35,834 --> 01:22:37,918 ‎今天好奇怪 1125 01:22:40,543 --> 01:22:44,001 ‎這幾個月好奇怪,事實上… 1126 01:22:45,418 --> 01:22:46,293 ‎其實 1127 01:22:47,334 --> 01:22:49,084 ‎我原本不會來這裡 1128 01:22:49,168 --> 01:22:52,709 ‎我來這裡工作是想要接近孩子 1129 01:22:52,793 --> 01:22:54,293 ‎現在我來了 1130 01:22:55,376 --> 01:22:57,251 ‎她又不讓我看孩子 1131 01:22:57,334 --> 01:23:02,001 ‎然後開始編一些誇張的事 ‎說我想把狗毒死 1132 01:23:02,084 --> 01:23:03,543 ‎還有這個… 1133 01:23:13,001 --> 01:23:14,959 ‎我覺得世界討厭我,艾美 1134 01:23:15,709 --> 01:23:16,543 ‎真的 1135 01:23:17,043 --> 01:23:18,584 ‎-查理… ‎-走到這個地步 1136 01:23:19,084 --> 01:23:20,626 ‎你知道不是這樣的 1137 01:23:24,418 --> 01:23:26,459 ‎很遺憾你碰到這種事 1138 01:23:26,543 --> 01:23:30,376 ‎不必,拜託,很抱歉 ‎我知道妳還要撐三個禮拜 1139 01:23:30,459 --> 01:23:32,251 ‎我不能在醫院幫妳 1140 01:23:32,334 --> 01:23:34,001 ‎但我可以在這裡幫妳 1141 01:23:34,084 --> 01:23:36,793 ‎我可以照顧她們,確定妳正常進食 1142 01:23:36,876 --> 01:23:38,126 ‎儘管吩咐 1143 01:23:40,168 --> 01:23:41,584 ‎真的,儘管吩咐 1144 01:23:44,626 --> 01:23:45,501 ‎沒關係 1145 01:23:51,626 --> 01:23:54,334 ‎我有沒有告訴你 ‎愛麗克絲前幾天發脾氣? 1146 01:23:54,418 --> 01:23:55,584 ‎-沒有 ‎-對 1147 01:23:56,126 --> 01:23:57,251 ‎她失控了 1148 01:23:58,043 --> 01:23:59,418 ‎又哭又叫 1149 01:24:00,876 --> 01:24:02,501 ‎她很痛苦 1150 01:24:03,334 --> 01:24:05,501 ‎我工作很忙,所以… 1151 01:24:05,584 --> 01:24:09,001 ‎很遺憾,這很辛苦 1152 01:24:09,501 --> 01:24:13,543 ‎但我覺得我真正需要的是 1153 01:24:14,584 --> 01:24:17,043 ‎跟她們獨處一段時間 1154 01:24:17,126 --> 01:24:18,584 ‎就我跟她們 1155 01:24:22,709 --> 01:24:25,876 ‎很抱歉我要對你說這些話 1156 01:24:25,959 --> 01:24:27,834 ‎因為我知道 1157 01:24:28,834 --> 01:24:31,459 ‎你今天很難熬 1158 01:24:31,543 --> 01:24:34,501 ‎查理,老實說,你這一年都很難熬 1159 01:24:35,334 --> 01:24:36,209 ‎沒有 1160 01:24:37,043 --> 01:24:38,334 ‎還有 1161 01:24:41,251 --> 01:24:42,959 ‎天哪,真希望我能陪在你身邊 1162 01:24:46,334 --> 01:24:48,293 ‎我覺得很糟糕,對不起 1163 01:24:48,376 --> 01:24:50,918 ‎艾美,別這樣,我了解,拜託 1164 01:24:51,001 --> 01:24:53,668 ‎她們是妳的孩子,她們需要妳 1165 01:24:54,293 --> 01:24:55,126 ‎對 1166 01:24:58,959 --> 01:25:00,168 ‎妳是好媽媽 1167 01:25:02,626 --> 01:25:03,918 ‎別這樣,看著我 1168 01:25:06,668 --> 01:25:07,793 ‎妳是好媽媽 1169 01:25:16,584 --> 01:25:17,834 ‎好吧 1170 01:25:18,376 --> 01:25:20,001 ‎很高興我幫得上忙 1171 01:25:26,501 --> 01:25:27,876 ‎答應我妳會吃掉 1172 01:25:29,293 --> 01:25:30,501 ‎很香 1173 01:25:31,293 --> 01:25:33,001 ‎是我媽的秘方 1174 01:25:34,501 --> 01:25:37,084 ‎-好 ‎-妳知道嗎?其實… 1175 01:25:37,709 --> 01:25:39,334 ‎坐在這裡,跟妳講話 1176 01:25:39,418 --> 01:25:40,918 ‎跟妳在一起 1177 01:25:42,709 --> 01:25:44,918 ‎讓我覺得一切都會沒事 1178 01:25:45,001 --> 01:25:46,043 ‎我有妳 1179 01:25:46,751 --> 01:25:50,043 ‎我有瑪雅和愛麗克絲,我有我的女兒 1180 01:25:51,418 --> 01:25:53,418 ‎工作罷了,我找得到工作 1181 01:25:55,418 --> 01:25:56,459 ‎你可以的 1182 01:26:06,293 --> 01:26:07,209 ‎對 1183 01:26:14,793 --> 01:26:15,626 ‎晚安 1184 01:27:28,668 --> 01:27:29,834 ‎查理,嘿 1185 01:27:30,584 --> 01:27:31,459 ‎嘿 1186 01:27:32,209 --> 01:27:33,418 ‎-我… ‎-還好嗎? 1187 01:27:33,501 --> 01:27:35,251 ‎很好,我… 1188 01:27:37,876 --> 01:27:40,459 ‎我想跟你道歉,我昨天很怪 1189 01:27:40,543 --> 01:27:42,376 ‎昨天晚上很… 1190 01:27:43,543 --> 01:27:44,709 ‎-別說了 ‎-抱歉 1191 01:27:46,209 --> 01:27:48,376 ‎我走後,妳有空陪愛麗克絲嗎? 1192 01:27:48,459 --> 01:27:50,709 ‎有,對,謝謝你 1193 01:27:50,793 --> 01:27:52,126 ‎是嗎?很好 1194 01:27:52,209 --> 01:27:55,793 ‎我想…妳們兩個都需要 ‎好好陪對方一下 1195 01:27:57,543 --> 01:27:59,418 ‎很高興我幫得上忙 1196 01:28:01,668 --> 01:28:04,751 ‎我要去上班了 1197 01:28:05,959 --> 01:28:06,876 ‎查理 1198 01:28:08,376 --> 01:28:10,584 ‎你不會在醫院,我很難過 1199 01:28:11,209 --> 01:28:13,959 ‎我知道,我也很想妳 1200 01:28:16,043 --> 01:28:18,918 ‎妳想去公園嗎?帶女兒一起去? 1201 01:28:22,001 --> 01:28:24,418 ‎(午餐) 1202 01:28:26,876 --> 01:28:27,751 ‎艾美? 1203 01:28:29,251 --> 01:28:30,626 ‎一起吃午餐吧 1204 01:28:31,668 --> 01:28:32,918 ‎-好 ‎-好 1205 01:28:33,001 --> 01:28:35,376 ‎午餐可以,什麼時候? 1206 01:28:37,084 --> 01:28:40,793 ‎讓我想一下 1207 01:28:43,084 --> 01:28:44,084 ‎禮拜六? 1208 01:28:45,959 --> 01:28:47,668 ‎好,禮拜六可以 1209 01:28:48,251 --> 01:28:50,293 ‎我要去上班了,所以… 1210 01:28:50,376 --> 01:28:54,334 ‎-我找到地方再跟你說細節 ‎-傳簡訊給我就好 1211 01:28:55,501 --> 01:28:56,334 ‎-好 ‎-好,再見 1212 01:28:56,418 --> 01:28:57,918 ‎-幫我跟珊卓拉問好 ‎-我會的 1213 01:28:58,001 --> 01:28:59,209 ‎-好,再見 ‎-再見 1214 01:29:00,459 --> 01:29:02,251 ‎晚點見,再見 1215 01:29:07,626 --> 01:29:08,459 ‎很好 1216 01:29:09,209 --> 01:29:10,543 ‎記得我們說過的嗎? 1217 01:29:10,626 --> 01:29:12,793 ‎只有他承認,我們才能阻止他 1218 01:29:12,876 --> 01:29:14,584 ‎所以要讓他招認 1219 01:29:23,959 --> 01:29:25,043 ‎媽的 1220 01:29:29,793 --> 01:29:31,293 ‎天哪,她的脈搏很快 1221 01:29:37,584 --> 01:29:39,543 ‎好,希望你們聽得到 1222 01:29:45,376 --> 01:29:46,209 ‎好 1223 01:29:55,709 --> 01:29:56,793 ‎媽的 1224 01:29:59,001 --> 01:30:00,334 ‎媽的… 1225 01:30:08,043 --> 01:30:09,459 ‎他要走進來了 1226 01:30:13,876 --> 01:30:14,834 ‎嘿 1227 01:30:16,084 --> 01:30:17,001 ‎嘿 1228 01:30:17,084 --> 01:30:18,293 ‎哈囉 1229 01:30:18,376 --> 01:30:20,126 ‎嗨,還好嗎? 1230 01:30:20,209 --> 01:30:21,376 ‎你知道的 1231 01:30:21,459 --> 01:30:22,709 ‎-妳還好嗎? ‎-很好 1232 01:30:22,793 --> 01:30:23,751 ‎好 1233 01:30:24,543 --> 01:30:25,959 ‎我喜歡這個地方 1234 01:30:30,001 --> 01:30:31,459 ‎最近怎麼樣? 1235 01:30:35,751 --> 01:30:37,293 ‎兩位要喝點什麼嗎? 1236 01:30:37,376 --> 01:30:40,168 ‎-我要一杯冰茶,謝謝 ‎-冰茶 1237 01:30:40,751 --> 01:30:43,584 ‎我喝開水就好,謝謝 1238 01:30:45,876 --> 01:30:46,793 ‎妳覺得怎麼樣? 1239 01:30:48,584 --> 01:30:50,209 ‎今晚第一天上班 1240 01:30:50,834 --> 01:30:52,834 ‎希望能留下好印象 1241 01:30:54,501 --> 01:30:56,251 ‎-在哪裡? ‎-艾姆斯沃斯 1242 01:30:56,334 --> 01:30:58,668 ‎-你今晚要去艾姆斯沃斯上班? ‎-對,今晚 1243 01:30:58,751 --> 01:31:01,709 ‎東西都在車上了,準備重新開始 1244 01:31:02,709 --> 01:31:05,001 ‎這…哇,查理 1245 01:31:07,043 --> 01:31:08,209 ‎要點餐了嗎? 1246 01:31:09,376 --> 01:31:12,376 ‎我要一個起司漢堡 1247 01:31:13,334 --> 01:31:14,293 ‎我也是 1248 01:31:14,376 --> 01:31:15,209 ‎好 1249 01:31:15,709 --> 01:31:17,001 ‎麻煩兩個起司漢堡 1250 01:31:17,084 --> 01:31:18,376 ‎小朋友怎麼樣? 1251 01:31:18,959 --> 01:31:20,251 ‎-謝謝 ‎-她們很好 1252 01:31:21,334 --> 01:31:22,459 ‎市長怎麼樣? 1253 01:31:22,543 --> 01:31:23,751 ‎她很好 1254 01:31:23,834 --> 01:31:25,001 ‎感覺好點了嗎? 1255 01:31:25,626 --> 01:31:26,626 ‎對 1256 01:31:28,626 --> 01:31:31,126 ‎少了你,工作變得很不順手 1257 01:31:31,209 --> 01:31:32,543 ‎我們就像搭檔 1258 01:31:33,793 --> 01:31:34,668 ‎對啊 1259 01:31:35,793 --> 01:31:39,251 ‎最糟糕的是,大家… 1260 01:31:40,251 --> 01:31:42,084 ‎一直講你的壞話 1261 01:31:43,459 --> 01:31:45,376 ‎我料到了,對 1262 01:31:45,459 --> 01:31:48,584 ‎我很生氣,因為你沒辦法為自己辯護 1263 01:31:48,668 --> 01:31:51,668 ‎我大聲罵他們,替你講話 1264 01:31:51,751 --> 01:31:53,584 ‎-珊卓拉… ‎-天哪 1265 01:31:53,668 --> 01:31:55,376 ‎我把她臭罵了一頓 1266 01:31:55,459 --> 01:31:57,668 ‎現在他們會講我的壞話 1267 01:32:00,584 --> 01:32:02,834 ‎我不想聊帕克菲爾的事… 1268 01:32:07,876 --> 01:32:08,751 ‎為什麼? 1269 01:32:20,543 --> 01:32:21,376 ‎因為… 1270 01:32:23,168 --> 01:32:24,376 ‎他們說的是真的嗎? 1271 01:32:27,418 --> 01:32:28,459 ‎因為 1272 01:32:29,709 --> 01:32:32,126 ‎如果是真的,我也不在乎 1273 01:32:39,209 --> 01:32:40,543 ‎我可以理解 1274 01:32:45,251 --> 01:32:46,126 ‎你可以解釋… 1275 01:33:27,626 --> 01:33:30,043 ‎我還沒告訴妳,我可以見女兒了 1276 01:33:31,584 --> 01:33:33,793 ‎每兩個禮拜見兩天 1277 01:33:34,793 --> 01:33:39,334 ‎我在想,妳、瑪雅、愛麗克絲 ‎跟我和我的女兒 1278 01:33:39,418 --> 01:33:41,251 ‎可以去一日遊之類的 1279 01:33:49,584 --> 01:33:51,459 ‎我想聊帕克菲爾的事 1280 01:33:54,834 --> 01:33:56,459 ‎我想聊你做過的事 1281 01:34:30,626 --> 01:34:31,751 ‎我要走了 1282 01:34:32,709 --> 01:34:35,793 ‎我有新工作了,不能遲到,所以… 1283 01:34:35,876 --> 01:34:37,334 ‎我很快會跟妳聯絡 1284 01:34:42,668 --> 01:34:45,668 ‎他要走了,他現在要走出去了 1285 01:35:05,501 --> 01:35:06,543 ‎妳還好嗎? 1286 01:35:08,793 --> 01:35:12,668 ‎艾姆斯沃斯在哪裡? ‎艾美,艾姆斯沃斯醫院在哪裡? 1287 01:35:15,459 --> 01:35:17,043 ‎在賓州,50公里遠 1288 01:35:19,584 --> 01:35:20,876 ‎我打給艾利斯 1289 01:35:21,709 --> 01:35:23,293 ‎我把他逼太緊了 1290 01:35:24,709 --> 01:35:26,001 ‎妳做得很好,艾美 1291 01:35:30,876 --> 01:35:31,709 ‎沒問題 1292 01:35:32,501 --> 01:35:33,709 ‎他們會去抓他 1293 01:35:33,793 --> 01:35:35,543 ‎-好 ‎-把他帶去警局 1294 01:35:36,334 --> 01:35:38,876 ‎只能拘留他48個小時 1295 01:36:07,918 --> 01:36:09,751 ‎…跟他們談 1296 01:36:09,834 --> 01:36:13,251 ‎我會確定我腦袋的想法… 1297 01:36:50,418 --> 01:36:51,543 ‎雙手舉起來 1298 01:36:52,084 --> 01:36:53,209 ‎門打開 1299 01:36:54,126 --> 01:36:55,709 ‎慢慢把門打開 1300 01:37:00,376 --> 01:37:03,043 ‎你被逮捕了,下車,慢慢來 1301 01:37:03,126 --> 01:37:04,084 ‎趴在地上 1302 01:37:09,001 --> 01:37:10,668 ‎這隻手放在背後 1303 01:37:11,876 --> 01:37:16,126 ‎另一隻手也放在背後,趴著,不要動 1304 01:38:03,918 --> 01:38:07,334 ‎我是提姆布朗警探 ‎這位是丹尼鮑德溫警探 1305 01:38:07,418 --> 01:38:10,001 ‎今天是2003年12月13日,星期六 1306 01:38:10,084 --> 01:38:13,709 ‎時間大約是晚上8點14分 1307 01:38:14,251 --> 01:38:17,001 ‎我們跟查爾斯卡倫在重案組偵訊室 1308 01:38:17,084 --> 01:38:19,793 ‎卡倫先生 ‎請說出你的全名,以作為紀錄 1309 01:38:20,668 --> 01:38:22,459 ‎查爾斯卡倫 1310 01:38:23,293 --> 01:38:24,584 ‎怎麼寫? 1311 01:38:25,418 --> 01:38:29,959 ‎檢查的查,莞爾的爾 ‎斯文的斯,卡片的卡,倫理的倫 1312 01:38:30,043 --> 01:38:31,793 ‎那我們能叫你查理嗎? 1313 01:38:32,626 --> 01:38:33,459 ‎可以 1314 01:38:34,501 --> 01:38:35,584 ‎好 1315 01:38:45,084 --> 01:38:46,001 ‎好,查理 1316 01:38:50,418 --> 01:38:52,543 ‎你想告訴我們什麼事嗎,查理? 1317 01:38:59,418 --> 01:39:02,376 ‎我…應該沒有,沒有 1318 01:39:03,209 --> 01:39:07,334 ‎你在帕克菲爾紀念醫院 ‎污染了多少靜脈注射袋? 1319 01:39:15,126 --> 01:39:16,959 ‎我們知道你殺了凱莉安德森 1320 01:39:18,334 --> 01:39:20,793 ‎我們知道你殺了安娜馬丁內斯 ‎我們知道還有其他人 1321 01:39:22,751 --> 01:39:25,168 ‎我們只想跟你談談這件事,查理 1322 01:39:27,126 --> 01:39:30,876 ‎不行,醫院律師不在場 ‎我不能聊病患的事情 1323 01:39:30,959 --> 01:39:33,584 ‎你不在那裡工作了 ‎查理,想說什麼都行 1324 01:39:33,668 --> 01:39:35,459 ‎對,你在這裡能暢所欲言 1325 01:39:36,543 --> 01:39:37,959 ‎我不行,所以… 1326 01:39:39,709 --> 01:39:40,834 ‎為何要殺她們? 1327 01:39:43,876 --> 01:39:46,168 ‎你只殺女人嗎,查理? 1328 01:39:47,834 --> 01:39:49,959 ‎或許是因為她們讓你想起前妻? 1329 01:39:50,459 --> 01:39:52,084 ‎這我可以理解 1330 01:39:55,209 --> 01:39:56,293 ‎還是你媽媽? 1331 01:40:04,293 --> 01:40:05,293 ‎我不行 1332 01:40:06,501 --> 01:40:07,543 ‎我不行 1333 01:40:11,084 --> 01:40:13,834 ‎在食鹽水袋上面動手腳 1334 01:40:15,168 --> 01:40:16,959 ‎滿聰明的 1335 01:40:17,876 --> 01:40:19,751 ‎非常聰明,查理 1336 01:40:21,918 --> 01:40:23,959 ‎我沒看過這種事 1337 01:40:24,834 --> 01:40:26,376 ‎你怎麼想到的? 1338 01:40:32,709 --> 01:40:34,668 ‎你殺了多少人,查理? 1339 01:40:36,668 --> 01:40:38,459 ‎10個,11個? 1340 01:40:44,001 --> 01:40:46,043 ‎查理,聽我說話,好嗎? 1341 01:40:48,626 --> 01:40:49,793 ‎回神,查理 1342 01:40:50,334 --> 01:40:53,209 ‎只要談一下,我知道你辦得到 1343 01:40:56,293 --> 01:40:57,709 ‎我不行 1344 01:40:57,793 --> 01:41:00,043 ‎查理,你可以看著我嗎? 1345 01:41:01,793 --> 01:41:03,793 ‎-我不行 ‎-快點,查理 1346 01:41:04,334 --> 01:41:07,126 ‎你可以的,你要面對,我知道你可以 1347 01:41:09,501 --> 01:41:10,334 ‎嘿… 1348 01:41:11,126 --> 01:41:13,084 ‎我不行 1349 01:41:13,959 --> 01:41:18,376 ‎我不行… 1350 01:41:18,459 --> 01:41:20,126 ‎查理… 1351 01:41:20,209 --> 01:41:22,793 ‎-我不行 ‎-查理,你可以的 1352 01:41:23,626 --> 01:41:27,043 ‎我不行… 1353 01:41:27,126 --> 01:41:28,501 ‎查理! 1354 01:41:47,084 --> 01:41:48,001 ‎好吧 1355 01:41:49,501 --> 01:41:50,876 ‎我們看過你的電子病歷 1356 01:41:50,959 --> 01:41:52,709 ‎琵克瑟斯資料、領藥紀錄 1357 01:41:52,793 --> 01:41:55,001 ‎領藥取消紀錄,我們一清二楚 1358 01:41:55,501 --> 01:41:58,501 ‎我們知道 ‎你在儲藏室的食鹽水袋裡下毒 1359 01:41:58,584 --> 01:42:00,084 ‎讓其他護士拿去用 1360 01:42:02,834 --> 01:42:05,501 ‎你應該不是針對凱莉,對吧? 1361 01:42:07,251 --> 01:42:08,084 ‎對吧? 1362 01:42:08,834 --> 01:42:10,959 ‎你知道我在想什麼嗎? 1363 01:42:11,043 --> 01:42:13,501 ‎我不是要批判,查理,聽好 1364 01:42:13,584 --> 01:42:15,834 ‎-我不行 ‎-嘿 1365 01:42:15,918 --> 01:42:18,626 ‎-你可以的,查理,你可以的 ‎-我不行 1366 01:42:19,376 --> 01:42:22,084 ‎我不行… 1367 01:42:22,168 --> 01:42:23,751 ‎-嘿 ‎-我不行 1368 01:42:23,834 --> 01:42:26,793 ‎嘿,夠了!鬧夠了,查理! 1369 01:42:26,876 --> 01:42:33,834 ‎我不行… 1370 01:42:33,918 --> 01:42:39,126 ‎我不行… 1371 01:42:39,209 --> 01:42:41,668 ‎我不行… 1372 01:42:42,876 --> 01:42:44,751 ‎我不行! 1373 01:44:03,626 --> 01:44:04,834 ‎-嘿 ‎-嘿 1374 01:44:07,293 --> 01:44:08,459 ‎情況怎樣? 1375 01:44:08,543 --> 01:44:09,543 ‎沒辦法 1376 01:44:10,543 --> 01:44:12,834 ‎他不會招供,他不會認罪 1377 01:44:18,668 --> 01:44:20,668 ‎明天早上得要放他走 1378 01:44:29,293 --> 01:44:30,126 ‎抱歉 1379 01:45:39,751 --> 01:45:41,209 ‎妳確定妳可以? 1380 01:45:44,918 --> 01:45:45,751 ‎對 1381 01:45:47,459 --> 01:45:49,126 ‎記住,妳不能碰他 1382 01:45:51,459 --> 01:45:53,084 ‎甚至不能接近他 1383 01:45:57,376 --> 01:45:58,876 ‎我們之前是朋友 1384 01:46:00,834 --> 01:46:02,251 ‎我要看看他 1385 01:46:40,793 --> 01:46:41,834 ‎嗨,查理 1386 01:46:46,334 --> 01:46:48,459 ‎可以解開他的手銬嗎? 1387 01:46:51,293 --> 01:46:52,334 ‎拜託 1388 01:47:32,793 --> 01:47:33,793 ‎你還好嗎? 1389 01:47:44,168 --> 01:47:45,376 ‎走開,艾美 1390 01:47:47,418 --> 01:47:48,293 ‎會冷嗎? 1391 01:47:50,293 --> 01:47:53,876 ‎你凍僵了,來 ‎我把這個披在你的肩膀上 1392 01:48:09,959 --> 01:48:11,043 ‎好了 1393 01:48:15,001 --> 01:48:17,709 ‎這幾個月,我真的很需要你 ‎你知道嗎? 1394 01:48:27,668 --> 01:48:28,959 ‎結果變成這樣 1395 01:48:34,543 --> 01:48:35,751 ‎這讓我… 1396 01:48:38,918 --> 01:48:40,209 ‎忘記你對我的意義 1397 01:48:44,459 --> 01:48:45,334 ‎忘記… 1398 01:48:46,418 --> 01:48:47,834 ‎你為我做過的事 1399 01:48:54,751 --> 01:48:56,626 ‎我忘了你的善良 1400 01:49:21,543 --> 01:49:23,168 ‎我永遠不會懂 1401 01:49:26,293 --> 01:49:27,376 ‎我不懂 1402 01:49:28,418 --> 01:49:30,334 ‎你這麼善良 1403 01:49:31,376 --> 01:49:32,209 ‎大方 1404 01:49:35,209 --> 01:49:36,584 ‎怎麼會傷害人 1405 01:49:42,209 --> 01:49:43,584 ‎我很抱歉 1406 01:49:45,293 --> 01:49:47,001 ‎我欺騙了你 1407 01:49:48,126 --> 01:49:49,834 ‎背叛了你 1408 01:49:52,334 --> 01:49:54,876 ‎你一定感覺更加孤單 1409 01:50:19,126 --> 01:50:21,084 ‎嘿… 1410 01:50:33,001 --> 01:50:36,918 ‎我從來沒有…我一直都只是想幫助妳 1411 01:50:38,251 --> 01:50:39,084 ‎我知道 1412 01:50:41,334 --> 01:50:42,376 ‎這我知道 1413 01:50:46,918 --> 01:50:48,501 ‎我仍然需要你 1414 01:51:00,334 --> 01:51:01,876 ‎妳需要我做什麼? 1415 01:51:07,709 --> 01:51:08,876 ‎說實話 1416 01:51:23,168 --> 01:51:24,418 ‎我剛才說了 1417 01:51:35,209 --> 01:51:36,334 ‎我剛才說了 1418 01:51:48,293 --> 01:51:51,334 ‎對不起,我需要你說出更多的事情 1419 01:51:54,751 --> 01:51:56,251 ‎妳要我說什麼? 1420 01:52:00,418 --> 01:52:01,418 ‎名字 1421 01:52:02,376 --> 01:52:04,043 ‎我記不得所有的名字 1422 01:52:06,001 --> 01:52:07,959 ‎告訴我你記得的 1423 01:52:15,834 --> 01:52:17,459 ‎道格拉斯史蒂文森 1424 01:52:24,376 --> 01:52:25,709 ‎安娜馬丁內斯 1425 01:52:29,334 --> 01:52:30,584 ‎凱莉安德森 1426 01:52:34,876 --> 01:52:36,251 ‎還有… 1427 01:52:39,293 --> 01:52:41,793 ‎我不記得他的名字,他比較年輕 1428 01:52:43,709 --> 01:52:45,376 ‎-傑克艾文斯? ‎-對,傑克 1429 01:52:47,168 --> 01:52:48,126 ‎傑克,對 1430 01:52:49,251 --> 01:52:50,709 ‎還有… 1431 01:52:51,876 --> 01:52:54,334 ‎上一間醫院,有個男的 1432 01:52:54,834 --> 01:52:56,918 ‎他的名字是德語,我不… 1433 01:53:02,334 --> 01:53:03,334 ‎為什麼? 1434 01:53:15,001 --> 01:53:16,334 ‎他們沒有阻止我 1435 01:54:06,626 --> 01:54:08,626 ‎(為了避免死刑) 1436 01:54:08,709 --> 01:54:12,209 ‎(查爾斯卡倫坦承謀殺29個人) 1437 01:54:12,293 --> 01:54:16,334 ‎(據信,實際受害人數多達400人) 1438 01:54:16,418 --> 01:54:22,043 ‎(他從來沒有解釋犯罪的原因) 1439 01:54:24,834 --> 01:54:27,918 ‎(查理卡倫目前在紐澤西州立監獄) 1440 01:54:28,001 --> 01:54:30,501 ‎(服18個連續無期徒刑) 1441 01:54:30,584 --> 01:54:33,293 ‎(直到2403年才有資格假釋) 1442 01:54:35,834 --> 01:54:38,418 ‎(卡倫擔任護士16年) 1443 01:54:38,501 --> 01:54:42,501 ‎(他待過的醫院大都對他存有疑慮) 1444 01:54:42,584 --> 01:54:44,876 ‎(卻都沒有阻止他) 1445 01:54:47,126 --> 01:54:52,543 ‎(檢察機關並未對任何一間醫院) 1446 01:54:52,626 --> 01:54:55,584 ‎(提起刑事訴訟) 1447 01:55:35,834 --> 01:55:38,251 ‎起床了,今天要上學 1448 01:55:41,668 --> 01:55:42,876 ‎今天不上學 1449 01:55:45,126 --> 01:55:46,793 ‎今天我們要待在床上 1450 01:56:19,834 --> 01:56:24,501 ‎(艾美做了需要的心臟手術) 1451 01:56:24,584 --> 01:56:31,376 ‎(現在她和女兒、外孫 ‎一起住在佛羅里達州) 1452 01:56:34,001 --> 01:56:40,959 ‎(她依舊是個好護士) 1453 02:01:07,293 --> 02:01:08,876 ‎字幕翻譯:黃英哲