1 00:00:43,376 --> 00:00:50,293 PREMA ISTINITOJ PRIČI 2 00:00:59,168 --> 00:01:05,043 BOLNICA SV. ALOJZIJA PENNSYLVANIA, 1996. 3 00:01:06,793 --> 00:01:08,293 Može li mi tko pomoći? 4 00:01:08,376 --> 00:01:11,334 Šifra Plavo. Odjeljak 12. 5 00:01:13,043 --> 00:01:16,084 -Šifra Plavo. Odjeljak 12. -Molim vas, pomozite! 6 00:01:16,751 --> 00:01:18,251 Što se događa? 7 00:01:18,334 --> 00:01:21,459 Ušao sam, imao je napadaj, a onda srčani zastoj. 8 00:01:21,543 --> 00:01:24,126 -Idem po torbu. -Što se događa, Charlie? 9 00:01:24,209 --> 00:01:27,709 Ušao sam. Imao je napadaj. Dobio je tahikardiju pa zastoj. 10 00:01:27,793 --> 00:01:30,043 -Zamijenimo se na kompresiji. -Dobro. 11 00:01:30,126 --> 00:01:32,209 Za tri, dva, jedan… 12 00:01:32,876 --> 00:01:33,876 Dobra zamjena. 13 00:01:34,584 --> 00:01:36,168 Dah, dva, tri, četiri… 14 00:01:36,251 --> 00:01:38,293 U redu. Što se ovdje događa? 15 00:01:38,376 --> 00:01:41,459 Čuo sam alarm iz hodnika. Ušao sam i imao je napadaj. 16 00:01:41,543 --> 00:01:43,543 Utišao sam alarm. Tahikardija. 17 00:01:43,626 --> 00:01:45,709 -Zatim asistolija. -Brze kompresije. 18 00:01:45,793 --> 00:01:46,668 Pazi kolica. 19 00:01:46,751 --> 00:01:49,668 Nije dobio adrenalin. Na kompresiji je oko minute. 20 00:01:49,751 --> 00:01:53,751 Dobro. Započnite adrenalin, molim vas, i za minutu provjerite puls. 21 00:01:53,834 --> 00:01:54,709 Primljeno. 22 00:01:55,418 --> 00:01:56,334 Dah. 23 00:01:57,084 --> 00:01:58,043 Brze kompresije. 24 00:01:58,668 --> 00:02:00,709 -…12, 13, 14, 15. -Dah. 25 00:02:01,793 --> 00:02:03,584 Dah, dva, dva, tri. 26 00:02:03,668 --> 00:02:07,168 -Dah. -…5, 6, 7, 8, 9, 10, 11… 27 00:02:07,251 --> 00:02:08,251 Provjerite puls. 28 00:02:08,334 --> 00:02:10,501 …14, 15. Nema pulsa. 29 00:02:10,584 --> 00:02:12,459 -Je li to šokirajući ritam? -Da. 30 00:02:12,543 --> 00:02:15,001 -Napunite na 150 džula. -Punim. 31 00:02:15,084 --> 00:02:17,918 -Dah. -10, 11, 12, 13, 14, 15. 32 00:02:18,626 --> 00:02:20,334 -Brze kompresije. -Hajde. 33 00:02:20,418 --> 00:02:22,751 …5, 6, 7, 8, 9, 10, 11. 34 00:02:22,834 --> 00:02:26,126 -Odmaknite se za šok. -Može, sve čisto. 35 00:02:26,209 --> 00:02:29,126 Natrag na prsa. Još jednu injekciju adrenalina. 36 00:02:30,209 --> 00:02:32,001 Malo dublje kompresije. 37 00:02:32,084 --> 00:02:33,001 Dah. 38 00:02:34,209 --> 00:02:35,834 -Dah. -Čekaj. 39 00:02:35,918 --> 00:02:37,043 Brze kompresije. 40 00:02:37,126 --> 00:02:38,251 Razgovaraj sa mnom. 41 00:02:39,043 --> 00:02:40,626 -Brze kompresije. -Dah. 42 00:02:41,834 --> 00:02:43,543 -Dah. -…13, 14, 15. 43 00:02:43,626 --> 00:02:45,834 -Dah. -Možete li pripremiti adrenalin? 44 00:02:45,918 --> 00:02:47,918 …četiri, pet, šest, sedam… 45 00:02:48,001 --> 00:02:50,376 -Napunite. -…10, 11, 12, 13. 46 00:02:50,459 --> 00:02:52,168 -Odmaknimo se. -Sve je čisto. 47 00:02:52,251 --> 00:02:54,418 -Sve je čisto. -Sve je čisto. 48 00:02:54,501 --> 00:02:56,126 Spremni. Natrag na prsa. 49 00:02:57,168 --> 00:02:59,459 -Tri, dva, jedan… -Dah. 50 00:03:00,793 --> 00:03:02,793 Brže s kompresijama, molim. 51 00:03:02,876 --> 00:03:03,876 Dah. 52 00:03:03,959 --> 00:03:05,084 …14, 15… 53 00:03:07,251 --> 00:03:08,334 200 džula. 54 00:03:09,126 --> 00:03:10,043 Dah. 55 00:03:11,001 --> 00:03:12,584 -Dah. -Možemo li? 56 00:03:12,668 --> 00:03:13,584 Udari ga opet. 57 00:03:16,459 --> 00:03:17,459 Natrag na prsa. 58 00:03:18,459 --> 00:03:19,293 Dah. 59 00:03:19,376 --> 00:03:21,168 -Ništa ne dobivam. -Dah. 60 00:03:21,251 --> 00:03:24,043 …10, 11, 12, 13, 14, 15. 61 00:03:24,834 --> 00:03:26,751 -Jebote. -…tri, četiri, pet… 62 00:03:26,834 --> 00:03:28,126 Kompresije. 63 00:03:28,959 --> 00:03:30,668 …10, 11, 12, 13… 64 00:03:30,751 --> 00:03:33,168 U redu. Dosta mu je. 65 00:03:37,001 --> 00:03:40,126 Označi vrijeme smrti i nazovimo njegovu ženu. 66 00:03:41,168 --> 00:03:45,043 PREMA KNJIZI „DOBRA SESTRA” CHARLESA GRABERA 67 00:04:24,751 --> 00:04:29,126 MEMORIJALNA BOLNICA PARKFIELD NEW JERSEY, 2003. 68 00:04:52,751 --> 00:04:53,584 Još samo malo. 69 00:04:55,501 --> 00:04:58,418 -Koliko ste dugo u braku? -Tri godine. 70 00:04:58,501 --> 00:05:01,584 Opa. Mladi bračni par. 71 00:05:05,959 --> 00:05:08,251 Znaš, dušo, jako te volim. 72 00:05:08,751 --> 00:05:11,334 Dobro. To je to. 73 00:05:12,501 --> 00:05:13,418 Dobro. 74 00:05:16,334 --> 00:05:18,418 Možete li joj donijeti vode, molim? 75 00:05:18,501 --> 00:05:21,793 Žalim, ne smije do sutra. Može se ugušiti. Ali evo. 76 00:05:22,834 --> 00:05:24,501 Od ovoga će biti bolje. 77 00:05:29,084 --> 00:05:32,376 -Moram ići, ali vratit ću se. -Ne. Ne možeš ići. 78 00:05:32,459 --> 00:05:33,876 -Znaš pravila. -Ne. 79 00:05:33,959 --> 00:05:35,376 Ne smijem ostati. 80 00:05:35,459 --> 00:05:38,418 Hej, Sam, ovaj stolac se može nagnuti. 81 00:05:38,501 --> 00:05:40,584 Želiš deku i jastuk? 82 00:05:41,376 --> 00:05:43,168 Da. Hvala. 83 00:05:43,793 --> 00:05:45,876 Dobro. Nećemo nikome reći. 84 00:05:45,959 --> 00:05:47,793 -Odmah se vraćam. -Hvala. 85 00:05:49,001 --> 00:05:51,334 Dala si mu litru. Zašto je tlak nizak? 86 00:05:51,418 --> 00:05:54,084 Ne znaju, ali žele još jedan labos do ponoći. 87 00:05:55,418 --> 00:05:57,126 U redu. A Holly? 88 00:05:57,209 --> 00:05:59,459 Holly je stabilna, ali i dalje moraju… 89 00:05:59,543 --> 00:06:03,001 Amy. Želim razgovarati s tobom o 310. 90 00:06:04,709 --> 00:06:05,709 Isuse. 91 00:06:13,376 --> 00:06:15,168 Pustila si muža da prespava? 92 00:06:15,251 --> 00:06:18,084 Starca, da. Bio je iscrpljen i bilo je 1 ujutro. 93 00:06:18,168 --> 00:06:21,168 Nemamo osoblja za hotel za rodbinu. 94 00:06:22,084 --> 00:06:24,751 Moramo štedjeti čak i filtre za kavu. 95 00:06:25,876 --> 00:06:28,209 Svaki novčić je poput zatvorenika. 96 00:06:28,293 --> 00:06:31,543 Morala sam moliti Lindu Garran za dodatno osoblje. 97 00:06:32,209 --> 00:06:33,043 Da. 98 00:06:34,501 --> 00:06:37,793 Ali dobila sam pomoć za noćnu smjenu. 99 00:06:37,876 --> 00:06:41,418 Novi tip, puno iskustva, dobre preporuke. 100 00:06:42,251 --> 00:06:43,084 Oh. 101 00:06:45,043 --> 00:06:45,959 Sjajno. 102 00:06:46,459 --> 00:06:47,501 Nema na čemu. 103 00:06:49,668 --> 00:06:50,793 Viv je. 104 00:06:53,251 --> 00:06:54,876 Hej, Holly, ovdje Amy. 105 00:06:56,001 --> 00:07:00,376 Dobro. Samo ću te malo okrenuti. Samo ću spustiti ruku. 106 00:07:02,168 --> 00:07:05,959 Hej, srela sam tvoju sestru kad sam krenula u smjenu. 107 00:07:06,543 --> 00:07:10,043 Tako je draga. Slažete li se dobro? 108 00:07:11,876 --> 00:07:14,293 Ne mogu vjerovati da ima blizance. 109 00:07:15,126 --> 00:07:16,376 Ne znam kako… 110 00:07:18,418 --> 00:07:19,418 joj to uspijeva. 111 00:07:19,501 --> 00:07:20,751 Dobro. 112 00:07:26,251 --> 00:07:28,543 Jedan, dva, tri. 113 00:08:46,959 --> 00:08:49,584 Kakva je bila piletina? Jesi mućkala vrećicu? 114 00:08:49,668 --> 00:08:53,876 Da, sve sam učinila. Što god je Julia Child rekla, učinila sam. 115 00:08:54,793 --> 00:08:55,793 Nevjerojatno. 116 00:08:57,251 --> 00:09:00,376 Mislim da mi još duguješ za prošli petak. 117 00:09:01,293 --> 00:09:02,876 Ali može pričekati. 118 00:09:02,959 --> 00:09:04,376 O, ne! Oprosti. 119 00:09:04,459 --> 00:09:06,501 Zbilja, u redu je. 120 00:09:06,584 --> 00:09:07,918 Tako sam glupa. 121 00:09:08,751 --> 00:09:11,376 -U redu. 20, 40… -Slušaj, stvarno ne moraš. 122 00:09:11,459 --> 00:09:14,084 -Ne treba mi sve. -…6, 7… Ne. 8, 9… 123 00:09:14,168 --> 00:09:16,626 Hajde. Evo, uzmi. Tu je 50. Oprosti. 124 00:09:16,709 --> 00:09:18,709 -Hvala. I meni je žao. -Tvoje je. 125 00:09:20,376 --> 00:09:23,126 Hajde, g. Teddy. Idemo u školu. 126 00:09:23,209 --> 00:09:26,668 Razgovarali smo o tome da g. Teddy ne ide u školu. 127 00:09:27,251 --> 00:09:29,959 -Hvala, mama. -Dođite, g. Torba. 128 00:09:30,043 --> 00:09:31,001 Spreman sam. 129 00:09:36,459 --> 00:09:38,834 -Bok, mama. -Bok. Uživajte. Volim vas. 130 00:09:38,918 --> 00:09:42,168 -Usput, trebaš mlijeka. -Dobro. Ja ću. 131 00:09:42,709 --> 00:09:44,084 -Vidimo se. -Hvala. 132 00:09:47,418 --> 00:09:48,834 Idemo u školu, cure. 133 00:09:52,418 --> 00:09:56,584 LOUGHREN, A. 134 00:10:16,459 --> 00:10:18,418 Dakle, vijesti nisu baš dobre. 135 00:10:20,668 --> 00:10:22,001 Koliko je loše? 136 00:10:22,084 --> 00:10:23,376 Nastavite li ovako, 137 00:10:23,459 --> 00:10:26,251 čeka vas ozbiljan koronarni incident, 138 00:10:26,918 --> 00:10:28,168 koji može biti koban. 139 00:10:33,043 --> 00:10:35,376 Prošli put ste rekli da postoje opcije. 140 00:10:35,459 --> 00:10:38,043 Znam, ali to je bilo prije ovih nalaza. 141 00:10:38,126 --> 00:10:41,126 Radi se o tome da vam srce održimo dovoljno dugo. 142 00:10:43,043 --> 00:10:43,959 Za što? 143 00:10:45,668 --> 00:10:47,418 Za transplantaciju. 144 00:10:51,126 --> 00:10:54,334 Morat ćete prestati raditi. Uzmite bolovanje. 145 00:10:56,751 --> 00:11:01,584 Ne mogu. Nemam zdravstveno, a plaćeno bolovanje dobije se tek nakon godinu dana. 146 00:11:04,626 --> 00:11:05,834 Imate djecu, zar ne? 147 00:11:07,001 --> 00:11:07,834 Aha. 148 00:11:09,418 --> 00:11:12,209 U velikoj ste opasnosti od moždanog udara. 149 00:11:12,293 --> 00:11:14,126 Upoznajte ih sa simptomima. 150 00:11:14,709 --> 00:11:19,376 Rani znakovi upozorenja za epizodu su zadihanost, pritisak u prsima, 151 00:11:19,459 --> 00:11:20,668 slabost i klonulost. 152 00:11:20,751 --> 00:11:24,876 Morate im reći, ako se nešto dogodi kod kuće. Dobro? 153 00:11:29,876 --> 00:11:31,251 -Bok. Loughren. -Aha. 154 00:11:31,334 --> 00:11:32,584 Odjavljujem se. 155 00:11:33,334 --> 00:11:34,168 Naravno. 156 00:11:35,084 --> 00:11:37,084 -Vidim da niste osigurani? -Ne. 157 00:11:38,709 --> 00:11:41,959 Uz pretrage i konzultacije, to je 980 dolara. 158 00:11:49,334 --> 00:11:50,834 Mogu li na dvije kartice? 159 00:11:51,751 --> 00:11:52,668 Naravno. 160 00:12:29,084 --> 00:12:32,043 Maria, možeš li me pridići? Da gledam TV. 161 00:12:32,793 --> 00:12:34,334 …vitamin D. Hvala. 162 00:12:51,418 --> 00:12:52,376 -Bok. -Oh. 163 00:12:52,459 --> 00:12:54,626 -Ti si novi tip? -Da, Charlie. 164 00:12:54,709 --> 00:12:55,959 Bok, Charlie. Amy. 165 00:12:56,668 --> 00:12:58,501 -Bok, Amy. -Drago mi je. 166 00:13:00,209 --> 00:13:01,834 -Dobro došao. -Hvala. 167 00:13:02,418 --> 00:13:05,376 -Je li ti netko pokazao odjel? -Ne još. 168 00:13:05,459 --> 00:13:07,168 Dobio sam pacijente, ali… 169 00:13:07,251 --> 00:13:08,501 Dobro. Provest ću te. 170 00:13:08,584 --> 00:13:10,376 Računalo možemo koristiti. 171 00:13:11,001 --> 00:13:13,334 Postoji šifra za toalet, vrlo važno, 172 00:13:13,418 --> 00:13:16,251 vrlo originalna šifra, 4321. 173 00:13:16,334 --> 00:13:17,459 Neprobojno. 174 00:13:19,626 --> 00:13:21,418 Jesi li ikad radio s PYXIS-om? 175 00:13:21,501 --> 00:13:24,084 Da, ali imali smo model iz ’97… 176 00:13:24,168 --> 00:13:25,918 Dobro, dođi. Pokazat ću ti. 177 00:13:27,043 --> 00:13:29,293 Upišeš svoje korisničko ime. 178 00:13:30,876 --> 00:13:32,543 A onda svoju šifru. 179 00:13:35,501 --> 00:13:37,168 Upišeš što trebaš. 180 00:13:40,209 --> 00:13:41,126 I količinu. 181 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 TABLETA FUROSEMID 20 MG 182 00:13:45,376 --> 00:13:48,876 Izvadiš. Jedan, dva, tri, četiri, pet. Zatvoriš ladicu. 183 00:13:48,959 --> 00:13:50,209 -Jasno? -Da. 184 00:13:51,001 --> 00:13:53,751 Rekli su da imaš mnogo iskustva. Gdje si radio? 185 00:13:53,834 --> 00:13:55,709 Bio sam posvuda. 186 00:13:55,793 --> 00:13:58,501 -Florians, Vance, Shawlands, Sveti… -Shawlands. 187 00:13:58,584 --> 00:14:00,459 Cura s obuke radi u Shawlandsu. 188 00:14:00,543 --> 00:14:01,418 -Da? -Lori. 189 00:14:01,501 --> 00:14:02,543 -Lucas? -Da. 190 00:14:02,626 --> 00:14:06,626 Da, puno smo surađivali. Sjajna je. Sjajna je medicinska sestra. 191 00:14:06,709 --> 00:14:10,959 Nisam dugo razgovarala s njom. Zovu li je i dalje „Džepna raketa”? 192 00:14:11,543 --> 00:14:13,793 Ne. O, Bože. To je urnebesno. 193 00:14:14,626 --> 00:14:16,668 Nazvat ću je i pitati. 194 00:14:16,751 --> 00:14:19,126 O, Bože. Nemoj joj reći da sam ti rekla. 195 00:14:20,209 --> 00:14:21,418 Koga si dobio noćas? 196 00:14:24,418 --> 00:14:25,543 Koga sam dobio? 197 00:14:26,209 --> 00:14:30,584 Imam 311, Stevens. 310, Martínez. 198 00:14:30,668 --> 00:14:34,043 Znaš li im imena? Ne stavljajte ih na vrata. 199 00:14:34,126 --> 00:14:36,043 Ti si kao ja. Imena su bolja. 200 00:14:36,668 --> 00:14:38,543 -Ana. Počnimo s njom. -Ana. 201 00:14:38,626 --> 00:14:42,001 Došla je na hitnu s neželjenom reakcijom na amoksicilin. 202 00:14:42,084 --> 00:14:44,126 Kvaka je što je na mužev recept, 203 00:14:44,209 --> 00:14:47,501 pa će ih osiguranje zajebati, ako im damo priliku. 204 00:14:47,584 --> 00:14:49,959 -Kako je koža? -Guli se trenutno. 205 00:14:50,043 --> 00:14:51,501 I što? Samo voda? 206 00:14:51,584 --> 00:14:54,209 Da. Prvi gutljaj noćas. Hajde. Upoznat ću te. 207 00:14:54,293 --> 00:14:55,584 Voda poslije. 208 00:14:56,709 --> 00:14:58,251 Bok, golupčići. 209 00:14:59,709 --> 00:15:01,459 -Vidi koga sam dovela. -Bok. 210 00:15:03,709 --> 00:15:04,626 Izvoli. 211 00:15:08,126 --> 00:15:10,126 Je li to najbolje što si probala? 212 00:15:10,209 --> 00:15:11,376 Da. 213 00:15:12,084 --> 00:15:13,043 Izvoli. 214 00:15:13,918 --> 00:15:16,668 Znaš što? Počnimo polako, u redu? 215 00:15:16,751 --> 00:15:18,959 -Upoznala bih te s Charliejem. -Bok. 216 00:15:19,043 --> 00:15:24,084 Večeras će ti on biti na usluzi, ali ako me trebaš, tu sam. 217 00:15:24,168 --> 00:15:25,043 Dobro? 218 00:15:26,168 --> 00:15:29,709 -Kako si, Sam? Dobro? -Reci mi kad ti je dosta. 219 00:15:32,793 --> 00:15:35,501 -Dobro, peče li? Peče? Dobro. -Doći ću kasnije. 220 00:15:35,584 --> 00:15:37,626 Napravimo stanku. U redu? 221 00:15:38,418 --> 00:15:43,584 Recite, čuo sam da ste imali nekoliko teških dana. Da? 222 00:15:43,668 --> 00:15:46,501 Samo trebate pritisnuti gumb, ako nešto trebate. 223 00:15:46,584 --> 00:15:50,334 Odmah ću doći. Ja sam vaša Amy za večeras. 224 00:15:57,876 --> 00:15:59,543 -Bok. -Bok. 225 00:15:59,626 --> 00:16:04,084 Moji su riješeni pa idem do kafeterije po hranu. 226 00:16:04,168 --> 00:16:07,043 -Želiš što? -Oprosti. Zatvara se u 23 h. 227 00:16:07,126 --> 00:16:10,584 -Trebala sam ti reći. -Sranje. Dobro, nisam jako gladan. 228 00:16:10,668 --> 00:16:13,293 -Oprosti. -U redu. Uzet ću nešto iz automata. 229 00:16:13,376 --> 00:16:15,084 Hej, znaš što? Voliš li jaja? 230 00:16:16,668 --> 00:16:21,543 Imam veliku, upitnu salatu s jajima koju bih najradije podijelila. 231 00:16:21,626 --> 00:16:23,918 -Sigurnije je udvoje. -Neka, hvala. 232 00:16:24,001 --> 00:16:27,501 Ne. Donijet ću je na stol kad završim s Holly. 233 00:16:27,584 --> 00:16:28,834 -Sigurno? -Da. 234 00:16:30,293 --> 00:16:31,126 U redu. Hvala. 235 00:16:34,584 --> 00:16:36,084 Dobri su ovi krutoni. 236 00:16:36,168 --> 00:16:39,168 -Misliš na raskvašene krekere? -To je to? 237 00:16:39,251 --> 00:16:42,126 To je prava delikatesa ove salate. 238 00:16:42,209 --> 00:16:46,168 Da. Kći ju je napravila. Dolazi iz niza žena koje ne znaju kuhati. 239 00:16:46,251 --> 00:16:47,709 Tvoj muž kuha? 240 00:16:47,793 --> 00:16:49,668 Ne, sama sam s curama. 241 00:16:49,751 --> 00:16:51,584 Oh. Ja imam dvije djevojke. 242 00:16:52,709 --> 00:16:54,084 Četiri i sedam. 243 00:16:55,001 --> 00:16:56,084 Moje su 5 i 9. 244 00:16:56,168 --> 00:16:57,168 -O, da? -Aha. 245 00:16:59,751 --> 00:17:05,251 Ne živim više sa svojima. Mama im se odselila na šest sati udaljenosti, pa… 246 00:17:06,209 --> 00:17:07,751 Zato sam ovdje. 247 00:17:11,376 --> 00:17:12,918 Meni je ovo sjajno. 248 00:17:14,543 --> 00:17:15,501 Dobro. 249 00:17:16,293 --> 00:17:17,584 -Da. -307. 250 00:17:17,668 --> 00:17:21,584 Steven. Imam minutu prije nego što se popiški. 251 00:17:22,918 --> 00:17:23,793 Ja ću. 252 00:17:25,793 --> 00:17:26,959 Sigurno? Hvala. 253 00:17:31,293 --> 00:17:34,918 Hej, Stevene. Ja sam Charlie. Bojim se da je Amy zauzeta pa… 254 00:17:35,001 --> 00:17:37,334 Mogu li pomoći? Mali problem? 255 00:17:46,709 --> 00:17:48,334 Možeš. 256 00:17:48,418 --> 00:17:51,126 -Gle. -Što? Ona ti se čak ni ne sviđa. 257 00:17:51,209 --> 00:17:54,334 -Prijateljica mi je, Jackie! -Nitko neće primijetiti. 258 00:17:54,418 --> 00:17:55,876 Svi će primijetiti. 259 00:17:55,959 --> 00:17:57,834 Neće. Hajde, stvarno. 260 00:17:57,918 --> 00:17:59,334 Hoće! 261 00:17:59,418 --> 00:18:01,668 -Zašto ih moram i dalje nositi?! -Hej! 262 00:18:01,751 --> 00:18:02,834 -Sranje! -Što? 263 00:18:02,918 --> 00:18:05,418 -Prestani! Što je? -Uništila si mi cipele! 264 00:18:05,501 --> 00:18:07,001 Nisam. Htjela sam pomoći. 265 00:18:07,084 --> 00:18:10,209 -Biste li sjeli s Mayom? -Ne, očito nisi, Jackie. 266 00:18:10,293 --> 00:18:11,793 -Ona je u… -U redu je. 267 00:18:11,876 --> 00:18:13,209 Zašto vičeš na Jackie? 268 00:18:13,293 --> 00:18:16,209 -Zalijepila je potplate. -Nije strašno, Alex. 269 00:18:16,293 --> 00:18:18,084 -Ostrugat ću. -Ti si joj rekla. 270 00:18:18,168 --> 00:18:19,876 Vidi, lako se skida. 271 00:18:19,959 --> 00:18:22,334 -Ali na obje je. -Vidiš? Mogu ga skinuti. 272 00:18:22,418 --> 00:18:23,876 -Samo ću… -Ne, ne možeš. 273 00:18:23,959 --> 00:18:27,084 Smiri se. Nije kraj svijeta. 274 00:18:27,168 --> 00:18:28,168 Ne. 275 00:18:28,251 --> 00:18:31,043 -Čekaj. Hej, slušaj. Znam. -Prestani. 276 00:18:31,126 --> 00:18:34,501 Znam da nemaš sve kao tvoji prijatelji, ali trudim se… 277 00:18:34,584 --> 00:18:36,168 Ništa ne dobivam! 278 00:18:36,251 --> 00:18:38,043 -Čak ni tebe. -Opros… 279 00:18:47,043 --> 00:18:48,418 O, jebote! 280 00:20:12,793 --> 00:20:14,043 Amy? 281 00:20:15,168 --> 00:20:16,793 Što se događa? Jesi dobro? 282 00:20:18,459 --> 00:20:19,501 Dobro sam. 283 00:20:32,501 --> 00:20:35,251 U redu, sjedit ću ovdje dok ti ne bude bolje. 284 00:20:36,251 --> 00:20:38,001 Sada diši sa mnom. 285 00:20:57,876 --> 00:20:59,334 Nastavi disati. 286 00:21:04,876 --> 00:21:05,959 U redu je. 287 00:21:09,709 --> 00:21:11,584 Kardiomiopatija. 288 00:21:15,251 --> 00:21:17,418 Krvni plikovi na srcu. 289 00:21:19,834 --> 00:21:21,376 Dobro. Zašto još radiš? 290 00:21:22,709 --> 00:21:25,001 Nemam zdravstveno osiguranje. 291 00:21:30,043 --> 00:21:30,876 A ovdje? 292 00:21:30,959 --> 00:21:33,668 -Jesi razgovarala s kardiologom? -Ne, molim te. 293 00:21:33,751 --> 00:21:34,751 Dobro. 294 00:21:35,459 --> 00:21:36,293 Nemoj im reći. 295 00:21:38,501 --> 00:21:40,084 -Dobit ću otkaz. -Dobro. 296 00:21:41,459 --> 00:21:42,918 Neću reći nikome. 297 00:21:44,543 --> 00:21:45,709 -Dobro. -Da. 298 00:21:47,959 --> 00:21:50,834 Koliko još trebaš raditi ovdje do osiguranja? 299 00:21:52,668 --> 00:21:54,126 Četiri mjeseca. 300 00:21:54,709 --> 00:21:55,959 Dobro. 301 00:22:04,834 --> 00:22:05,751 Mogu ti pomoći. 302 00:22:11,334 --> 00:22:12,209 Hajde. 303 00:22:16,168 --> 00:22:17,126 Možeš 4 mjeseca. 304 00:22:22,709 --> 00:22:23,668 Bit ćeš dobro. 305 00:22:27,209 --> 00:22:28,043 U redu? 306 00:22:29,918 --> 00:22:32,459 -Je li ti hladno? -Aha. 307 00:22:33,084 --> 00:22:34,043 Evo. 308 00:23:17,876 --> 00:23:20,626 -Nešto nije u redu s vratima. -Oh, to je ovo. 309 00:23:21,793 --> 00:23:22,626 Hvala. 310 00:23:23,626 --> 00:23:26,293 -Duga je noć. -Usput, kako je bilo u parku? 311 00:23:27,501 --> 00:23:28,501 Otkazala je. 312 00:23:29,126 --> 00:23:31,293 -Ne. Žao mi je. -Da. Odgodili smo. 313 00:23:31,376 --> 00:23:33,584 Zvala me kad sam htio pokupiti cure. 314 00:23:33,668 --> 00:23:34,501 Da. 315 00:23:35,334 --> 00:23:36,876 Iskreno, očekivao sam to. 316 00:23:36,959 --> 00:23:38,126 Samo malo. 317 00:23:38,209 --> 00:23:40,209 Hej, što ima? Gdje je Sonja? 318 00:23:40,293 --> 00:23:41,543 Što imamo? 319 00:23:41,626 --> 00:23:46,043 Imala je obiteljski problem, pa sam rekla da ću je zamijeniti. 320 00:23:46,126 --> 00:23:48,626 -310… -Da. 321 00:23:48,709 --> 00:23:51,501 …preminula u promjeni smjene. 322 00:23:52,668 --> 00:23:55,584 -Ana? -Da. Gđa Martínez. 323 00:23:55,668 --> 00:23:57,751 Ne pitaj. Ne znam što se dogodilo. 324 00:23:57,834 --> 00:24:00,459 Zvali su muža. Stiže. 325 00:24:00,543 --> 00:24:02,876 309. Opao mu je kisik oko podneva… 326 00:24:02,959 --> 00:24:04,001 Ana je umrla. 327 00:24:04,084 --> 00:24:07,751 Trebao bi se buditi oko osam. Intubirali su ga. 328 00:24:17,168 --> 00:24:19,209 Kako su je mogli ovako ostaviti? 329 00:24:23,543 --> 00:24:26,418 Mama mi je umrla u bolnici kad sam bio dijete. 330 00:24:26,501 --> 00:24:28,834 Kad sam je došao vidjeti… 331 00:24:28,918 --> 00:24:30,834 Kao prvo, izgubili su tijelo… 332 00:24:31,709 --> 00:24:34,751 -Ne. -Da. Ludo. Samo na nekoliko sati. 333 00:24:34,834 --> 00:24:37,251 A kad su je pronašli, bilo je ovako. 334 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 Bila je napola nepokrivena, gola. Totalni nered. 335 00:24:43,584 --> 00:24:46,834 To mi je dugo bilo u sjećanju. Tako sam je se sjećao. 336 00:24:47,334 --> 00:24:48,668 O, Charlie. 337 00:24:48,751 --> 00:24:50,043 Stoga, za mene, 338 00:24:50,834 --> 00:24:52,626 ovo je važan dio. 339 00:24:52,709 --> 00:24:53,543 Da. 340 00:24:55,376 --> 00:24:56,584 Naći dostojanstvo. 341 00:25:00,334 --> 00:25:02,293 G. Martínez je vani. 342 00:25:03,293 --> 00:25:05,459 Htio bi razgovarati s tobom, Amy. 343 00:25:08,293 --> 00:25:09,293 Idi. 344 00:25:10,084 --> 00:25:12,376 -Možeš sam? -Da, sve pod kontrolom. 345 00:26:52,209 --> 00:26:53,959 U redu, ponovi mi priču. 346 00:26:54,043 --> 00:26:58,293 Da vidim. Sumnjiva smrt gđe Martínez, Ana. 347 00:26:58,959 --> 00:27:03,251 Dovedena na hitnu s nuspojavama amoksicilina. 348 00:27:04,376 --> 00:27:06,876 Da, i? Reagira na antibiotik. Što još? 349 00:27:06,959 --> 00:27:08,543 Nisu sigurni. 350 00:27:08,626 --> 00:27:10,543 -Ne znaju što ju je ubilo? -Ne. 351 00:27:12,293 --> 00:27:13,543 Koliko godina? 352 00:27:13,626 --> 00:27:14,751 Sedamdeset sedam. 353 00:27:16,668 --> 00:27:18,168 Sedamdeset sedam. 354 00:27:19,001 --> 00:27:20,293 Zašto smo onda ovdje? 355 00:27:27,334 --> 00:27:29,001 Sala za sastanke je ovuda. 356 00:27:31,001 --> 00:27:33,959 Detektivi, Braun, Baldwin, dobro došli. 357 00:27:34,043 --> 00:27:35,959 Linda Garran, upravitelj rizika. 358 00:27:36,043 --> 00:27:39,376 Ovo je Duncan Beattie, odvjetnik. Naš odbor. 359 00:27:39,876 --> 00:27:43,543 Vas dvojica možda znate Malcolma Burrela iz gradskog vijeća. 360 00:27:43,626 --> 00:27:47,001 Veliki sam pristaša lokalne policije i okružnog tužitelja. 361 00:27:47,084 --> 00:27:49,168 Drago mi je upoznati vas sve. 362 00:27:50,876 --> 00:27:53,168 Dobro, ne znamo mnogo. 363 00:27:54,626 --> 00:27:56,168 Samo da je došlo do smrti. 364 00:27:56,251 --> 00:27:59,584 Neobjašnjiv incident u kojem je pacijent preminuo. 365 00:28:00,376 --> 00:28:02,334 Dobro. Neobjašnjivo kako? 366 00:28:03,126 --> 00:28:05,084 Medicinski stručnjaci smatraju 367 00:28:05,168 --> 00:28:09,126 da je ovo bila neobična nuspojava na lijekove. 368 00:28:10,084 --> 00:28:13,834 Ali nismo našli ništa što bi upućivalo na to da je namjerno. 369 00:28:13,918 --> 00:28:14,751 Zašto smo tu? 370 00:28:14,834 --> 00:28:16,751 Nismo mislili da je za policiju, 371 00:28:16,834 --> 00:28:20,834 ali Ministarstvo zdravlja određuje kada vas trebamo zvati, i evo nas. 372 00:28:20,918 --> 00:28:22,418 Koji su to lijekovi? 373 00:28:25,084 --> 00:28:26,751 Svi su na popisu. 374 00:28:26,834 --> 00:28:27,793 Hvala. 375 00:28:32,626 --> 00:28:34,543 To je kompliciran dokument. 376 00:28:36,418 --> 00:28:37,751 Riskirat ću. 377 00:28:40,293 --> 00:28:42,293 Na trećoj stranici vidjet ćete 378 00:28:42,376 --> 00:28:46,418 da je pacijent 1 imao nenormalne laboratorijske nalaze 379 00:28:46,501 --> 00:28:48,126 i simptome opasne po život. 380 00:28:48,209 --> 00:28:50,293 Gdje je tijelo gđe Martínez? 381 00:28:50,376 --> 00:28:52,251 Predano je obitelji. 382 00:28:53,543 --> 00:28:55,168 Podnijeli su tužbu? 383 00:28:56,168 --> 00:28:58,001 Ne vjerujemo da je obitelj 384 00:28:58,084 --> 00:29:02,001 svjesna neobičnih okolnosti oko smrti pacijenta 1. 385 00:29:03,001 --> 00:29:05,293 Niste li im to trebali reći? 386 00:29:07,793 --> 00:29:10,168 Situacija se još razvijala. 387 00:29:10,251 --> 00:29:14,251 Parkfield je ispravno tražio pravni savjet kako bi sve bilo korektno. 388 00:29:14,334 --> 00:29:17,376 No gdje je tijelo gđe Martínez? Kako ćemo ga dobiti? 389 00:29:17,959 --> 00:29:20,793 Koliko znamo, obitelj ju je kremirala. 390 00:29:23,293 --> 00:29:24,209 Kad je umrla? 391 00:29:25,709 --> 00:29:26,918 Prije sedam tjedana. 392 00:29:28,793 --> 00:29:31,251 Provodili smo internu istragu. 393 00:29:31,334 --> 00:29:32,918 Otud zaostajanje. 394 00:29:40,668 --> 00:29:41,501 Dobro. 395 00:29:42,668 --> 00:29:46,668 Naravno, morat ćemo razgovarati sa svim zaposlenicima na odjelu. 396 00:29:48,043 --> 00:29:51,501 Napravite mjesta. Ja sam važna osoba u ovom gradu. 397 00:29:51,584 --> 00:29:55,709 Zapravo, ja sam najvažnija osoba u gradu, 398 00:29:55,793 --> 00:29:59,876 ako ne i najvažnija osoba zapadno od Pecosa. 399 00:30:00,584 --> 00:30:02,293 „Gdje god to bilo.” 400 00:30:02,918 --> 00:30:04,793 Ja sam gradonačelnik Humdruma. 401 00:30:04,876 --> 00:30:06,001 „Što radiš?” 402 00:30:06,084 --> 00:30:08,959 Ništa ne radim. Ja sam gradonačelnik. 403 00:30:09,043 --> 00:30:10,168 Dobro. 404 00:30:10,251 --> 00:30:12,209 „Pa, sad moraš nešto poduzeti.” 405 00:30:12,293 --> 00:30:15,084 „Ovo je možda grad s jednim konjem bez konja, 406 00:30:15,168 --> 00:30:17,168 ali su ga napali izvanzemaljci.” 407 00:30:17,251 --> 00:30:20,459 Morat ću to potražiti u knjizi Kako biti gradonačelnik. 408 00:30:21,334 --> 00:30:23,668 Jedan. Možeš nositi otmjeni lanac. 409 00:30:23,751 --> 00:30:27,793 Dva. Vozi te u velikom autu tvoj vlastiti vozač. 410 00:30:27,876 --> 00:30:28,793 Tri… 411 00:30:37,043 --> 00:30:38,334 Jedeš. To je… 412 00:30:42,876 --> 00:30:45,084 „Tri. Možeš jesti i piti besplatno.” 413 00:30:45,168 --> 00:30:48,043 -Nikad neću dobiti ulogu. -Nemoj se frustrirati. 414 00:30:48,126 --> 00:30:50,626 -Šališ se? Ovo je sjajno, Alex. -Ne. 415 00:30:50,709 --> 00:30:54,126 Učitelj je rekao da trebam nositi odijelo i brkove. 416 00:30:54,209 --> 00:30:58,501 Obući se kao muškarac, jer sam gradonačelnik. Djevojka bi bila čudna. 417 00:30:58,584 --> 00:31:00,334 Ali ima žena gradonačelnica. 418 00:31:00,418 --> 00:31:01,501 Rekla sam mu, ali… 419 00:31:01,584 --> 00:31:05,459 Predstava je o izvanzemaljcima. Žena gradonačelnica je čudan dio? 420 00:31:05,543 --> 00:31:06,751 Tko ga šiša! 421 00:31:07,376 --> 00:31:08,834 -Ovdje sam! -Bok! 422 00:31:08,918 --> 00:31:11,376 -Jackie! -Ne! Ne možeš još ići. 423 00:31:12,043 --> 00:31:13,209 Oprosti, mala. 424 00:31:13,293 --> 00:31:15,334 -Dušo, pogodi što imam. -Dođi. 425 00:31:15,418 --> 00:31:16,959 -Pogodi što imam. -Slatkiš? 426 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 Dobro, uzmi me za ruke. 427 00:31:20,084 --> 00:31:21,293 Ponavljaj za mnom. 428 00:31:22,793 --> 00:31:25,001 Ja sam gradonačelnik Humdruma. 429 00:31:25,084 --> 00:31:26,876 Ja sam gradonačelnik Humdruma. 430 00:31:26,959 --> 00:31:28,918 Ja sam gradonačelnik Humdruma. 431 00:31:29,001 --> 00:31:30,501 Ja sam gradonačelnik. 432 00:31:30,584 --> 00:31:34,001 -Ja sam gradonačelnik Humdruma. -Ja sam gradonačelnik. 433 00:31:34,084 --> 00:31:36,334 Ja sam gradonačelnik Humdruma. 434 00:31:37,043 --> 00:31:38,626 Vrhnje i dva šećera. 435 00:31:40,959 --> 00:31:42,876 Jesu li poslali internu istragu? 436 00:31:42,959 --> 00:31:47,418 Ne još. Kažu da im treba više vremena da skupe sve relevantne spise. 437 00:31:47,501 --> 00:31:49,459 Sedam tjedana nije bilo dovoljno? 438 00:31:49,543 --> 00:31:50,626 Pomislio bi. 439 00:31:53,668 --> 00:31:54,876 Želiš li da 440 00:31:55,876 --> 00:31:57,668 pregledam osoblje? 441 00:31:57,751 --> 00:31:58,709 Već jesam. 442 00:31:59,376 --> 00:32:03,251 Jedna je osoba optužena za prijestup u Pennsylvaniji. 443 00:32:04,001 --> 00:32:05,001 Da? Sestra? 444 00:32:05,084 --> 00:32:08,334 Da, medicinski tehničar. Charles Cullen. C-U-L-L-E-N. 445 00:32:08,418 --> 00:32:09,334 Aha. Kad? 446 00:32:10,334 --> 00:32:11,501 Prije osam godina. 447 00:32:11,584 --> 00:32:14,293 -Koji okrug u Pennsylvaniji? -Palmer. 448 00:32:18,918 --> 00:32:20,459 -PU Palmer. -Halo, gospođo. 449 00:32:20,543 --> 00:32:24,126 Ja sam detektiv Braun iz Odjela za ubojstva u New Jerseyju. 450 00:32:24,209 --> 00:32:27,084 Trebam informacije o tipu kojeg ste priveli '95. 451 00:32:27,168 --> 00:32:29,334 Možete li mi pronaći dosje? 452 00:32:30,001 --> 00:32:32,376 -Kako se zove? -Charles Cullen. 453 00:32:32,459 --> 00:32:35,793 -O, na dosjeu je naljepnica. -Na dosjeu je naljepnica. 454 00:32:35,876 --> 00:32:38,668 No nije sigurna treba li biti ondje. Pročitajte. 455 00:32:38,751 --> 00:32:40,084 Piše „digoksin”. 456 00:32:40,168 --> 00:32:43,293 Digoksin? Što je to? Lijek ili nešto? 457 00:32:46,751 --> 00:32:47,918 Imate li još nešto? 458 00:32:48,001 --> 00:32:50,209 Priveden zbog ometanja posjeda… 459 00:32:50,293 --> 00:32:53,959 U redu. Priveden zbog ometanja posjeda i uznemiravanja 1995. 460 00:32:54,043 --> 00:32:56,918 Kaže da je kolegici prerezao gume nakon prekida. 461 00:32:57,001 --> 00:32:58,709 Optužbe su odbačene. 462 00:32:58,793 --> 00:33:01,668 -Što? Optužbe su odbačene? -Da, sve optužbe. 463 00:33:01,751 --> 00:33:02,709 Da. 464 00:33:04,959 --> 00:33:06,168 Dobro, puno hvala! 465 00:33:06,251 --> 00:33:07,501 -Da. -’Đenja. 466 00:33:11,751 --> 00:33:13,001 Nešto nije u redu. 467 00:33:14,043 --> 00:33:16,793 Parkfield je to prijavio nakon dva mjeseca. 468 00:33:16,876 --> 00:33:20,334 Interna istraga koju ne želiš dijeliti. Skupi odvjetnici. 469 00:33:22,626 --> 00:33:23,543 Dobro. 470 00:33:24,668 --> 00:33:25,668 Dobro… 471 00:33:27,543 --> 00:33:30,126 Iz kojeg razloga bi uopće zataškali smrt? 472 00:33:30,209 --> 00:33:31,584 Zar ne? Koji su motivi? 473 00:33:31,668 --> 00:33:33,084 To je posao. 474 00:33:33,168 --> 00:33:36,543 Nikad nema bolje motivacije od novca kad je to u pitanju. 475 00:33:44,959 --> 00:33:48,168 Halo? Možete nastaviti jesti. 476 00:33:48,251 --> 00:33:50,501 Nećemo vam oduzeti previše vremena. 477 00:33:50,584 --> 00:33:54,959 Želimo vas upoznati s događajem koji bolnica istražuje. 478 00:33:55,043 --> 00:34:00,793 Htjeli smo vam reći da rješavamo incident i sve što je povezano s njim. 479 00:34:00,876 --> 00:34:03,334 Mislili smo da je najbolje okupiti vas. 480 00:34:03,418 --> 00:34:07,543 Neka svi budu svjesni da je uključena i policija. 481 00:34:07,626 --> 00:34:09,126 -I da… -A o čemu je riječ? 482 00:34:10,876 --> 00:34:14,501 Došlo je do problema sa smrću pacijenta na intenzivnoj. 483 00:34:14,584 --> 00:34:18,251 Je li smrt bila sumnjiva? Ako policija istražuje… 484 00:34:18,334 --> 00:34:22,043 Želim biti jasna. Mi istražujemo uz pomoć lokalne policije. 485 00:34:22,126 --> 00:34:24,334 -Znaš li koji pacijent? -Ne. 486 00:34:24,418 --> 00:34:27,876 No zato što je uključena vanjska istraga, 487 00:34:27,959 --> 00:34:30,251 g. Beattie, naš odvjetnik, je ovdje 488 00:34:30,334 --> 00:34:32,876 i on bi također htio nešto reći. 489 00:34:35,126 --> 00:34:36,043 Hvala. 490 00:34:37,168 --> 00:34:41,418 Da, želim reći da ću razgovarati sa svakim od vas, 491 00:34:41,501 --> 00:34:44,293 ali kao općenitu izjavu svima, 492 00:34:44,834 --> 00:34:47,418 želim reći da u ovakvim vremenima, 493 00:34:47,501 --> 00:34:51,293 povjerljivost pacijenata mora biti apsolutni prioritet. 494 00:34:52,251 --> 00:34:55,626 Vaši su individualni ugovori po tom pitanju vrlo precizni. 495 00:34:55,709 --> 00:35:00,293 Svatko tko razgovara s policijom bez prisustva predstavnika bolnice 496 00:35:00,376 --> 00:35:02,043 krši svoj ugovor o radu. 497 00:35:09,293 --> 00:35:12,334 Dakle, na koncu, g. Beattie i ja smo tu za vas. 498 00:35:13,126 --> 00:35:17,251 Želimo biti prisutni na razgovorima, jer nam vaše dobro leži na srcu. 499 00:35:18,126 --> 00:35:20,626 Imate pristup, ali ona mora biti u sobi. 500 00:35:22,168 --> 00:35:24,834 Ne. Apsolutno ne. Ne može biti unutra. 501 00:35:24,918 --> 00:35:27,293 Ona je upravitelj rizika. Mora biti. 502 00:35:27,376 --> 00:35:29,501 Tko će govoriti ako im je šef ondje? 503 00:35:29,584 --> 00:35:33,001 Ne znamo ni što se dogodilo. Nemamo ni truplo. 504 00:35:33,501 --> 00:35:36,793 Tražili su samo da ona bude u sobi 505 00:35:36,876 --> 00:35:39,043 i da ne govorite o lijekovima. 506 00:35:39,126 --> 00:35:42,876 Razumijem da to traže, ali zašto si im udovoljio? 507 00:35:42,959 --> 00:35:45,209 Ti bi trebao biti tužitelj. 508 00:35:47,209 --> 00:35:51,043 Koliko vidim, u potpunosti surađuju s vašom istragom. 509 00:35:51,126 --> 00:35:53,043 Ovo je sve. Je li to suradnja? 510 00:35:53,126 --> 00:35:54,626 Rekli su mi za to. 511 00:35:54,709 --> 00:35:58,168 Skupljaju dokumente. Gotovo je. Šalju ih uskoro. 512 00:36:00,043 --> 00:36:00,876 Pa da pitam. 513 00:36:01,751 --> 00:36:04,584 Zašto bi Parkfield proveo internu istragu, 514 00:36:04,668 --> 00:36:06,376 sedmotjednu internu istragu, 515 00:36:06,459 --> 00:36:08,793 pa nas pozvao i smjestio nju u sobu, 516 00:36:08,876 --> 00:36:10,168 ako nije ništa? 517 00:36:12,459 --> 00:36:13,501 Temeljiti su. 518 00:36:16,418 --> 00:36:17,543 Razgovor je gotov. 519 00:36:17,626 --> 00:36:18,626 Ona je prisutna. 520 00:36:19,751 --> 00:36:20,626 Gotovo. 521 00:36:30,168 --> 00:36:31,334 Bok, Amy. 522 00:36:31,418 --> 00:36:32,418 Bok. 523 00:36:34,001 --> 00:36:35,459 Sestro Loughren. 524 00:36:35,543 --> 00:36:38,209 -Ovo je policajac Braun. Baldwin. -Kako ste? 525 00:36:38,293 --> 00:36:40,126 O čemu se radi? 526 00:36:40,209 --> 00:36:44,584 Samo neformalna pitanja. Policajci razgovaraju s osobljem odjela. 527 00:36:45,668 --> 00:36:46,668 Dobro. 528 00:36:52,084 --> 00:36:54,459 Sjećate li se Ane Martínez? 529 00:36:57,418 --> 00:36:59,543 Da, Ana je bila moja pacijentica. 530 00:36:59,626 --> 00:37:03,334 Sjećate li se ičega čudnog u vezi s njom? 531 00:37:04,459 --> 00:37:05,668 Čudnog? 532 00:37:05,751 --> 00:37:07,209 Pa, umrla je. 533 00:37:07,959 --> 00:37:11,084 Da, i bilo je jako tužno. Bilo je iznenadno. 534 00:37:11,793 --> 00:37:12,834 Iznenadno? 535 00:37:12,918 --> 00:37:15,001 Pa, pacijenti umiru na odjelu, ali… 536 00:37:16,709 --> 00:37:17,668 nismo očekivali. 537 00:37:19,959 --> 00:37:22,959 Nisam htjela prekidati. Možemo li razgovarati? 538 00:37:24,668 --> 00:37:27,584 Oprostite. Odmah se vraćam. 539 00:37:28,334 --> 00:37:31,668 Nadam se da je važno. Rekla sam da nas ne prekidate. 540 00:37:38,959 --> 00:37:40,668 Vidite li ovdje odstupanja? 541 00:37:47,876 --> 00:37:48,709 Ne. 542 00:37:52,459 --> 00:37:54,418 Čekajte, da. Njezina glukoza. 543 00:37:54,501 --> 00:37:55,668 To je… 544 00:37:57,793 --> 00:37:59,959 Da, šećer u krvi nije u redu. 545 00:38:00,043 --> 00:38:02,418 Nema C-peptida. 546 00:38:02,501 --> 00:38:04,126 -To je čudno. -Što to znači? 547 00:38:05,168 --> 00:38:08,876 To znači da inzulin u njezinom sustavu nije proizveden u tijelu. 548 00:38:08,959 --> 00:38:10,543 Netko joj ga je dao. 549 00:38:10,626 --> 00:38:12,834 Iz toga se vidi da je dobila inzulin? 550 00:38:12,918 --> 00:38:17,459 Pa, nije na popisu, a ona nije dijabetičarka, 551 00:38:17,543 --> 00:38:20,376 pa bi inzulin bio dvostruka pogreška lijekova, 552 00:38:20,459 --> 00:38:22,209 što je jako rijetko… 553 00:38:22,293 --> 00:38:24,126 Dvostruka pogreška? Rijetko? 554 00:38:24,209 --> 00:38:25,376 Da. 555 00:38:27,168 --> 00:38:28,334 Bi li je to ubilo? 556 00:38:28,918 --> 00:38:29,751 Naravno. 557 00:38:34,084 --> 00:38:34,959 Oprostite. 558 00:38:37,293 --> 00:38:38,334 Gdje smo stali? 559 00:38:38,418 --> 00:38:39,709 Da vidimo. 560 00:38:39,793 --> 00:38:43,709 Možete li nam reći nešto o kolegama? 561 00:38:43,793 --> 00:38:46,959 Ne smeta vam ako odgovori na pitanje o kolegi? 562 00:38:47,043 --> 00:38:48,626 -Naravno da ne. -Dobro. 563 00:38:48,709 --> 00:38:51,043 Znamo da radite s Charliejem Cullenom. 564 00:38:52,376 --> 00:38:54,751 -Da. -Je li možda umiješan u ovo? 565 00:38:54,834 --> 00:38:57,293 Ne zaključujte naprečac, inspektore. 566 00:38:57,376 --> 00:38:59,001 Charlie nije bio ondje. 567 00:38:59,084 --> 00:39:02,293 Umrla je u dnevnoj smjeni. Charlie i ja radimo noćne. 568 00:39:02,376 --> 00:39:06,751 Nemamo razloga sumnjati da to nije bila nesreća. 569 00:39:06,834 --> 00:39:07,834 Hvala, Amy. 570 00:39:09,334 --> 00:39:10,876 Dobro poznajem Charlieja. 571 00:39:10,959 --> 00:39:14,084 Radimo u svakoj smjeni, a on je izvrstan tehničar. 572 00:39:14,793 --> 00:39:17,543 -Ne bi učinio takvu pogrešku. -Hvala, Amy. 573 00:39:22,251 --> 00:39:23,959 Gdje je ta interna istraga? 574 00:39:24,626 --> 00:39:25,959 Još pregledavamo sve. 575 00:39:26,043 --> 00:39:29,668 Ne morate pregledavati. Uzet ćemo izvješće kako jest. 576 00:39:31,376 --> 00:39:33,876 Reći ću timu da vam sutra pošalje kutije. 577 00:39:33,959 --> 00:39:38,709 No nadam se da možete uzeti u obzir da je prošlih sedam tjedana bilo teško. 578 00:39:38,793 --> 00:39:39,793 Osam. 579 00:39:40,959 --> 00:39:42,334 Prošlo je osam tjedana. 580 00:39:43,293 --> 00:39:45,293 Jack Ivins. 19. srpnja 1988. 581 00:39:45,376 --> 00:39:49,584 Oporavak od operacije žučnog mjehura u četvrtak. Nije bilo komplikacija. 582 00:39:51,043 --> 00:39:51,959 Kanila spojena. 583 00:39:52,043 --> 00:39:55,459 Morate se pripremiti za još jedan šok. 150 džula. 584 00:39:56,459 --> 00:39:58,251 -Odmaknite se. -Može. Čisto je. 585 00:39:58,334 --> 00:40:00,293 -Kisik uklonjen. -Isporučite šok. 586 00:40:00,793 --> 00:40:02,043 Nastavite kompresije. 587 00:40:02,834 --> 00:40:05,709 Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest… 588 00:40:05,793 --> 00:40:06,709 Kompresije. 589 00:40:06,793 --> 00:40:09,043 …9, 10, 11, 12, 13… 590 00:40:09,126 --> 00:40:11,376 Zaustavi kompresije. Provjerimo ritam. 591 00:40:11,459 --> 00:40:14,501 -Ništa ne pomaže. -Ustrajte. Nastavite komprimirati. 592 00:40:15,751 --> 00:40:19,043 Počnimo s jednim miligramom adrenalina. 593 00:40:19,126 --> 00:40:21,293 …šest, sedam, osam, devet, deset… 594 00:40:21,376 --> 00:40:24,543 Pripremimo se za još jedan šok. 200 džula. 595 00:40:24,626 --> 00:40:25,709 Adrenalin spreman. 596 00:40:26,501 --> 00:40:27,918 Nastavi disati. 597 00:40:28,001 --> 00:40:29,959 -Dvadeset. -Održavaj kompresije. 598 00:40:30,834 --> 00:40:32,126 Razgovaraj sa mnom. 599 00:40:32,209 --> 00:40:33,751 Je li adrenalin spreman? 600 00:40:33,834 --> 00:40:37,751 Zamjena za pet, četiri, tri, dva… 601 00:40:37,834 --> 00:40:38,876 Trideset pet. 602 00:40:38,959 --> 00:40:40,084 Svi se odmaknite. 603 00:40:40,168 --> 00:40:41,334 Kisik uklonjen. 604 00:40:42,293 --> 00:40:45,168 Ulazim. Nizak puls. 605 00:40:45,251 --> 00:40:46,751 Sranje, još nema tlaka. 606 00:40:48,126 --> 00:40:51,459 …četiri i pet i šest i sedam i osam i devet, deset, 607 00:40:51,543 --> 00:40:54,168 11, 12, 13, 14, 15. 608 00:40:54,251 --> 00:40:55,501 Sranje. 609 00:40:55,584 --> 00:40:57,709 Dvadeset pet. Odmah! 610 00:41:01,543 --> 00:41:02,793 Idemo! 611 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 SIGURNOSNI KOD: 612 00:41:27,584 --> 00:41:29,668 MOLIM UZETI: 1 TABL. PRIHVATI OTKAŽI 613 00:41:39,418 --> 00:41:40,418 Uzmi ovo. 614 00:42:10,084 --> 00:42:11,334 Dobit ćeš otkaz. 615 00:42:15,501 --> 00:42:17,918 PYXIS je pokvaren. 616 00:42:18,001 --> 00:42:21,418 Ako otkažeš zahtjev dovoljno kasno, svejedno se otvori. 617 00:42:23,001 --> 00:42:25,001 To je krađa lijekova, Charlie. 618 00:42:25,084 --> 00:42:30,084 Amy, prestani. Molim te, ne brini se. Pomoći ću ti. 619 00:42:48,709 --> 00:42:50,626 Hej, što je rekao? 620 00:43:00,168 --> 00:43:03,959 Mislim da ima pravo. Vjerojatno moraš reći Alex, 621 00:43:04,043 --> 00:43:06,668 ako se nešto dogodi, a mene nema. 622 00:43:09,001 --> 00:43:12,209 Nemaju nikoga osim mene. Ne mogu ih ostaviti. 623 00:43:12,293 --> 00:43:14,293 Ne, nećeš ih ostaviti, Amy. 624 00:43:14,376 --> 00:43:17,501 To se neće dogoditi. Koliko još? Dva mjeseca? 625 00:43:17,584 --> 00:43:20,918 Pomoći ću ti. Operirat ćeš se i biti s curama. 626 00:43:21,001 --> 00:43:22,293 Tako će biti. 627 00:43:25,668 --> 00:43:26,501 Dobro? 628 00:43:35,084 --> 00:43:36,793 Ali trebala bi reći Alex. 629 00:44:01,584 --> 00:44:04,834 Znam da zvuči strašno, ali nije. 630 00:44:05,793 --> 00:44:08,209 Svačija srca imaju te komore. 631 00:44:08,293 --> 00:44:09,709 -To su prostori. -Da. 632 00:44:09,793 --> 00:44:12,793 Dva mala prostora poput balona koji se pune krvlju. 633 00:44:12,876 --> 00:44:15,209 -Pokreću krv po tijelu. -Aha. 634 00:44:16,418 --> 00:44:20,293 A moje su… 635 00:44:21,876 --> 00:44:27,251 Prevelike su i malo su se stanjile. 636 00:44:31,376 --> 00:44:33,876 Ali bit ću dobro. Imam lijekove. 637 00:44:33,959 --> 00:44:38,793 Liječnici se brinu o meni i uskoro ću se osjećati normalno. 638 00:44:40,251 --> 00:44:42,709 Ali tvoja će mama trebati našu pomoć. 639 00:44:43,209 --> 00:44:48,668 Ako padne ili počne govoriti smiješno, 640 00:44:48,751 --> 00:44:52,001 ili ako je ne budeš mogla probuditi, 641 00:44:52,084 --> 00:44:56,084 onda stavi Mayu pred televizor, nazovi 911, a onda nazovi mene. 642 00:44:56,168 --> 00:44:58,834 Da, ali to se neće dogoditi. Neće se dogoditi. 643 00:45:03,084 --> 00:45:05,209 Sve će biti u redu. Bit ću dobro. 644 00:45:09,251 --> 00:45:11,084 Mogu li ići gledati televiziju? 645 00:45:15,334 --> 00:45:16,251 Može. 646 00:45:20,168 --> 00:45:21,876 Ali bit ću ovdje ako želiš… 647 00:45:26,543 --> 00:45:28,126 Charles Cullen s C. 648 00:45:28,209 --> 00:45:29,418 C-U-L-L-E-N. 649 00:45:29,918 --> 00:45:32,918 Naravno. Dajte mi trenutak da izvadim njegov spis. 650 00:45:33,543 --> 00:45:34,543 Odlično, hvala. 651 00:45:48,168 --> 00:45:50,959 U redu, moram samo nešto provjeriti sa šefom. 652 00:45:51,043 --> 00:45:53,168 Dobro. Naravno. 653 00:46:08,209 --> 00:46:09,043 Halo? 654 00:46:09,126 --> 00:46:12,251 Halo. Detektiv Braun ovdje. S kim razgovaram? 655 00:46:12,334 --> 00:46:15,084 Mark Rossi. Odvjetnik bolnice Sv. Alojzije. 656 00:46:16,084 --> 00:46:19,209 G. Rossi, bok. Nadam se da mi možete pomoći. 657 00:46:19,293 --> 00:46:22,376 Tražim informacije o vašem bivšem zaposleniku, 658 00:46:22,459 --> 00:46:24,334 iz 1996., Charles Cullen. 659 00:46:24,418 --> 00:46:27,959 Podaci o zaposlenicima strogo su povjerljivi. 660 00:46:29,126 --> 00:46:32,668 Samo želim potvrditi datum zaposlenja, ne više od toga. 661 00:46:32,751 --> 00:46:36,876 Dat ćemo vam sve relevantne informacije čim vidimo sudski nalog. 662 00:46:37,376 --> 00:46:39,543 Dobro, hvala vam puno. 663 00:46:39,626 --> 00:46:40,459 Hvala vama. 664 00:46:40,543 --> 00:46:41,793 Ovo je jebena šala. 665 00:46:41,876 --> 00:46:45,251 Kad god čuju njegovo ime, nitko ne želi ništa reći. 666 00:46:46,376 --> 00:46:47,584 Detektiv Baldwin? 667 00:46:48,918 --> 00:46:51,293 -Da. -Iz bolnice Parkfield. 668 00:46:51,376 --> 00:46:53,001 To je interna istraga. 669 00:46:53,084 --> 00:46:55,418 -Samo potpišite ovdje. -Dobro. 670 00:46:56,834 --> 00:46:59,459 -Trebate pomoć s kutijama? -Ne, samo je ovo. 671 00:47:03,084 --> 00:47:04,168 Ugodan dan želim. 672 00:47:17,709 --> 00:47:19,668 -Gđice Garran. -Detektive Baldwin. 673 00:47:22,876 --> 00:47:25,209 Hvala što ste me primili. 674 00:47:25,293 --> 00:47:27,209 Sve da pomognem ovo okončati. 675 00:47:29,918 --> 00:47:32,501 Dakle, imam samo nekoliko pitanja. 676 00:47:32,584 --> 00:47:35,084 PIXIE izvješće. Imate popis svih lijekova… 677 00:47:35,168 --> 00:47:36,376 Ne, PYXIS. 678 00:47:37,793 --> 00:47:38,751 Tako je. 679 00:47:40,709 --> 00:47:44,209 Znači, na tome imate popis svih izdanih lijekova. 680 00:47:44,293 --> 00:47:45,501 -Zar ne? -Tako je. 681 00:47:45,584 --> 00:47:48,209 Nadao sam se da ću dobiti cjelovito izvješće, 682 00:47:48,293 --> 00:47:51,376 jer ovo prikazuje samo kratki period oko Anine smrti. 683 00:47:51,459 --> 00:47:55,501 Rekli su mi da informacije čuva samo četiri tjedna. 684 00:47:55,584 --> 00:47:59,543 Sigurno ste dobili kopiju tijekom interne istrage, zar ne? 685 00:47:59,626 --> 00:48:01,584 Mislim da nismo. Ne. 686 00:48:01,668 --> 00:48:05,209 Mogu provjeriti, ali sve što smo imali poslano je vama. 687 00:48:06,376 --> 00:48:08,584 Gledajte, ovo je stranica 9, 688 00:48:08,668 --> 00:48:12,209 pa stranice od 1 do 8 moraju biti negdje. 689 00:48:15,334 --> 00:48:16,959 Svakako ću to provjeriti. 690 00:48:19,584 --> 00:48:22,251 Sestro Garran, izgleda kao da skrivate dokaze. 691 00:48:23,834 --> 00:48:26,834 -Ne znam pratim li… -Šest stranica. Gdje je ostatak? 692 00:48:27,543 --> 00:48:31,376 Žao mi je. Imam još jedan sastanak i ne mogu ga prebaciti. 693 00:48:31,459 --> 00:48:33,126 Samo malo, nisam gotov. 694 00:48:33,209 --> 00:48:35,209 Dogovorit ću s vašim uredom. 695 00:48:38,043 --> 00:48:38,876 Sjedni. 696 00:48:38,959 --> 00:48:41,584 -Molim? -Sjedaj, jebote! 697 00:48:59,501 --> 00:49:01,209 Dobro znaš što radiš. 698 00:49:19,668 --> 00:49:21,709 -Bok, ljudi. -Bok. 699 00:49:23,376 --> 00:49:25,918 Znam da ne smijemo dovoditi bebe, 700 00:49:26,001 --> 00:49:28,501 ali nisam imao nikoga da je pričuva. 701 00:49:30,001 --> 00:49:32,168 -U redu je. -Hvala. 702 00:49:32,959 --> 00:49:34,626 -Kako se zove? -Vanessa. 703 00:49:35,293 --> 00:49:36,959 Neuredna Nessie. 704 00:49:37,043 --> 00:49:39,418 Neuredna Nessie? Aha. 705 00:49:39,501 --> 00:49:43,043 Imam dvije djevojke, pa razumijem. 706 00:49:44,084 --> 00:49:45,293 Koliko je stara? 707 00:49:45,376 --> 00:49:46,209 Šest mjeseci. 708 00:49:46,293 --> 00:49:48,209 Već spava cijelu noć? 709 00:49:48,293 --> 00:49:50,543 -Ne. -Sigurno joj rastu zubi. 710 00:49:51,293 --> 00:49:52,751 -O, da. -Aha. 711 00:49:55,459 --> 00:49:56,709 Sestro Loughren? 712 00:49:56,793 --> 00:49:59,084 Nije hitno. Šifra Ljubičasto u 300. 713 00:49:59,168 --> 00:50:00,751 Dobro. 714 00:50:02,334 --> 00:50:03,418 Kakva je to šifra? 715 00:50:03,501 --> 00:50:05,876 Pizza je stigla. Želiš li krišku? 716 00:50:09,043 --> 00:50:10,501 Ne mogu odbiti pizzu. 717 00:50:10,584 --> 00:50:11,751 Ne možeš. 718 00:50:11,834 --> 00:50:15,418 Nažalost, ti ćeš morati odbiti pizzu. 719 00:50:15,501 --> 00:50:16,501 Dobro. 720 00:50:16,584 --> 00:50:20,959 Ali lijepo se oporavljaš i začas ćeš držati Vanessu. 721 00:50:21,834 --> 00:50:25,084 Rekla mi je da odjebem 15 puta na telefon. 722 00:50:25,168 --> 00:50:26,209 O, Bože. 723 00:50:27,418 --> 00:50:28,584 To nije lijepo. 724 00:50:28,668 --> 00:50:30,793 Nisam ti još rekao najbolji dio. 725 00:50:30,876 --> 00:50:33,959 Kako bi me spriječila da viđam kćeri, 726 00:50:34,043 --> 00:50:38,293 izmislila je priču da sam bio nasilan prema njenom psu. 727 00:50:40,126 --> 00:50:43,084 Ne šalim se? Sve je bolje i bolje. 728 00:50:43,168 --> 00:50:46,709 Iskreno, sve bi bilo urnebesno da nije istina. 729 00:50:47,334 --> 00:50:48,459 Žao mi je. 730 00:50:48,543 --> 00:50:50,459 Ne. Šališ se? Ja sam kriv. 731 00:50:51,168 --> 00:50:52,584 Odabrao sam luđakinju. 732 00:51:09,543 --> 00:51:10,959 Dvije minute, cure. 733 00:51:11,043 --> 00:51:13,543 Dobro. Želiš li uzeti ruksak i kaput? 734 00:51:13,626 --> 00:51:15,459 -Želiš li rep za školu? -Da. 735 00:51:19,876 --> 00:51:21,543 Prekrasna kosa. 736 00:51:23,959 --> 00:51:25,501 Da bar možemo ostati doma. 737 00:51:31,709 --> 00:51:33,001 I ja to želim. 738 00:51:47,334 --> 00:51:50,084 -Želiš li jaknu? Volim te. -Da. Volim te. 739 00:51:57,418 --> 00:51:59,501 Što je još u tome? Ima li što novo? 740 00:52:01,376 --> 00:52:04,418 Da, postojao je popis svih lijekova 741 00:52:04,501 --> 00:52:06,626 koje je primila Ana Martínez. 742 00:52:06,709 --> 00:52:08,543 -Inzulin? -Da, i još jedan. 743 00:52:08,626 --> 00:52:11,084 Pazi sad ovo. Digoksin. 744 00:52:13,459 --> 00:52:14,459 Digoksin. 745 00:52:14,543 --> 00:52:15,418 Baldwine. 746 00:52:16,876 --> 00:52:18,918 -Ozbiljno? -Sranje. 747 00:52:19,501 --> 00:52:23,251 Vrištao si na nju. Zvao je Malcolm Burrel iz gradskog vijeća. 748 00:52:23,918 --> 00:52:27,084 Danny će se rado ispričati gđi Garran. 749 00:52:27,168 --> 00:52:31,043 Prekasno. Oboje ste dobili zabranu prilaska bolnici. 750 00:52:31,126 --> 00:52:32,543 Što? 751 00:52:32,626 --> 00:52:35,626 Ne može nam zabraniti pristup mjestu zločina. 752 00:52:35,709 --> 00:52:37,126 -Kakav zločin? -Ubojstvo. 753 00:52:37,209 --> 00:52:38,834 Što imate da to poduprete? 754 00:52:38,918 --> 00:52:40,126 Spise. 755 00:52:40,668 --> 00:52:44,418 I intervju sa sestrom koja smatra da je žrtva dobila inzulin. 756 00:52:44,501 --> 00:52:45,376 Koja žrtva? 757 00:52:45,459 --> 00:52:46,709 Ana Martínez. 758 00:52:46,793 --> 00:52:48,251 Nemaš tijelo. 759 00:52:48,876 --> 00:52:52,668 Nema tijela, nema obdukcije. Znaš kako ovo funkcionira. 760 00:53:02,584 --> 00:53:04,459 Bez pristupa jebenoj bolnici. 761 00:53:11,584 --> 00:53:14,376 Hej, Kelly. Tom je zvao da vidi kako si. 762 00:53:15,293 --> 00:53:19,001 Ne mogu se načuditi koliko je slatka ta Vanessa. 763 00:53:20,584 --> 00:53:22,126 Tko je Vanessa? 764 00:53:30,001 --> 00:53:31,959 Kelly, znaš li gdje si? 765 00:53:34,084 --> 00:53:35,626 Moraš mi odgovoriti, dušo. 766 00:53:37,376 --> 00:53:39,376 U bolnici sam. 767 00:53:39,459 --> 00:53:40,543 U kojoj bolnici? 768 00:53:46,834 --> 00:53:47,834 Dobro. 769 00:53:48,543 --> 00:53:49,626 Stisni mi ruke. 770 00:53:51,334 --> 00:53:52,709 Hajde. Stisni mi ruke. 771 00:53:55,251 --> 00:53:56,293 Malo svjetla. 772 00:54:04,543 --> 00:54:06,126 Je li Tom došao? 773 00:54:09,626 --> 00:54:11,168 Zvao je da vidi kako si. 774 00:54:14,168 --> 00:54:17,626 -Tome, ovdje Amy iz bolnice. -Bok, Amy. Što se događa? 775 00:54:18,209 --> 00:54:21,751 Mislim da bi trebao doći. Došlo je do promjene preko noći. 776 00:54:26,334 --> 00:54:28,668 Mislim da bi trebao doći što prije. 777 00:54:29,793 --> 00:54:30,793 Vidimo se uskoro. 778 00:54:31,293 --> 00:54:33,376 Provjerio sam Beth. Još spava. 779 00:54:33,459 --> 00:54:36,376 -Jack je pritisnuo tipku za poziv. -O, Bože. 780 00:54:36,959 --> 00:54:37,876 Što je? 781 00:54:39,001 --> 00:54:40,793 Inzulin joj je u organizmu. 782 00:54:50,418 --> 00:54:52,668 Šifra Plavo. Zapadno krilo. 783 00:54:53,626 --> 00:54:55,584 Šifra Plavo. Zapadno krilo. 784 00:54:58,418 --> 00:55:00,418 Šifra Plavo. Zapadno krilo. 785 00:56:15,626 --> 00:56:17,959 O, moj Bože! 786 00:56:19,334 --> 00:56:20,334 Ne! 787 00:56:24,084 --> 00:56:26,001 O, Bože! 788 00:56:28,376 --> 00:56:30,043 O, moj Bože! 789 00:56:40,834 --> 00:56:43,334 U redu je. 790 00:57:18,376 --> 00:57:19,293 Sranje. 791 00:57:22,584 --> 00:57:25,043 Zdravo. Oprostite na smetnji. 792 00:57:25,126 --> 00:57:26,126 Ma ne. 793 00:57:29,126 --> 00:57:30,668 Trebamo vašu pomoć, Amy. 794 00:57:30,751 --> 00:57:33,418 Oprostite, dečki. Ne znam što joj se dogodilo. 795 00:57:34,334 --> 00:57:35,168 Kome? 796 00:57:35,918 --> 00:57:38,168 Kelly Anderson. Mislim… 797 00:57:39,251 --> 00:57:40,751 Tko je Kelly Anderson? 798 00:57:41,751 --> 00:57:43,126 Još jedna žrtva? 799 00:57:44,543 --> 00:57:46,543 Još jedna pogreška u lijekovima? 800 00:57:48,834 --> 00:57:50,501 Je li Cullen bio s Anderson? 801 00:57:51,668 --> 00:57:53,209 To nema veze s Charliejem. 802 00:57:53,293 --> 00:57:55,334 -Dobro ga poznaješ? -Jako dobro. 803 00:57:55,418 --> 00:57:56,293 Stvarno? 804 00:57:57,668 --> 00:57:59,793 Bio je u devet bolnica. 805 00:57:59,876 --> 00:58:01,876 Nitko neće razgovarati s nama. 806 00:58:02,918 --> 00:58:04,209 Kako to misliš? Ja… 807 00:58:08,126 --> 00:58:10,834 Da se nešto dogodilo, ne bi se mogao zaposliti. 808 00:58:10,918 --> 00:58:13,793 -Bolnica bi nešto učinila. -Misliš? 809 00:58:13,876 --> 00:58:14,793 Da. 810 00:58:16,209 --> 00:58:18,001 Ne žele surađivati s nama. 811 00:58:20,334 --> 00:58:21,793 Moraš nam pomoći. 812 00:58:24,793 --> 00:58:26,001 Mama, dolaziš li? 813 00:58:27,543 --> 00:58:31,626 Hej, dušo. Da, stižem odmah. Pričekaj unutra. 814 00:58:31,709 --> 00:58:32,834 Dobro. 815 00:58:34,543 --> 00:58:37,209 Dečki, ne mogu razgovarati. Kći mi je ovdje. 816 00:58:40,084 --> 00:58:42,501 U redu. Evo moje posjetnice. 817 00:58:43,376 --> 00:58:46,418 Nazovi me. Možda nije onakav kakvim ga smatraš. 818 00:58:49,459 --> 00:58:50,584 Ugodan dan. 819 00:58:50,668 --> 00:58:51,668 Hvala. 820 00:59:14,126 --> 00:59:15,043 Bok. 821 00:59:15,543 --> 00:59:16,501 Bok. 822 00:59:19,876 --> 00:59:21,626 -Trebaš li nešto? -Ne. 823 00:59:21,709 --> 00:59:23,168 -Ne? -U redu je. 824 00:59:24,126 --> 00:59:26,293 Dobro. Javi mi ako se umoriš. 825 00:59:26,376 --> 00:59:27,959 Nisam umorna. Dobro sam. 826 00:59:28,043 --> 00:59:29,043 -Da? -Da. 827 00:59:31,376 --> 00:59:32,209 Dobro. 828 01:00:17,918 --> 01:00:21,001 Amy, jebena Loughren! 829 01:00:21,084 --> 01:00:22,209 Džepna raketa! 830 01:00:24,584 --> 01:00:25,918 Lijepo te vidjeti. 831 01:00:26,001 --> 01:00:27,793 Znam. Dobro izgledaš. 832 01:00:27,876 --> 01:00:30,793 -Stvarno? -Da! Izgledaš sjajno. 833 01:00:30,876 --> 01:00:32,293 -Hvala. -Nema na čemu. 834 01:00:32,376 --> 01:00:34,709 -Iscrpljena sam. -Bok! Što biste htjeli? 835 01:00:34,793 --> 01:00:37,084 -Ja ću omlet sa sirom. -Dobro. 836 01:00:37,168 --> 01:00:39,709 -Što se najbolje slaže s tim? -Chardonnay. 837 01:00:39,793 --> 01:00:43,334 Oh. Veliku hladnu čašu suhog chardonnaya. 838 01:00:43,418 --> 01:00:45,834 -Meni može isto. Hvala. -Dobro. Stiže. 839 01:00:45,918 --> 01:00:48,126 Kad smo zadnji put bili ovdje? 840 01:00:48,209 --> 01:00:50,876 Davno. Prije najmanje deset godina. 841 01:00:50,959 --> 01:00:52,668 -Što? -Dvanaest godina? 842 01:00:53,459 --> 01:00:54,668 Isuse. 843 01:00:54,751 --> 01:00:56,751 -Starim. -Izvolite. 844 01:00:56,834 --> 01:00:57,834 Hvala. 845 01:00:58,459 --> 01:00:59,418 Kako je Paul? 846 01:01:00,126 --> 01:01:01,584 Razveli smo se. 847 01:01:01,668 --> 01:01:03,834 -Sranje. -To nije ništa strašno. 848 01:01:03,918 --> 01:01:08,293 Bilo je to davno i dijelimo skrbništvo nad psima. 849 01:01:10,668 --> 01:01:14,668 To je bilo teško dogovoriti. Drago mi je što si nazvala. 850 01:01:15,543 --> 01:01:16,459 I meni. 851 01:01:17,209 --> 01:01:21,168 Samo sam te htjela nešto pitati. Malo je čudno. 852 01:01:21,251 --> 01:01:23,001 Volim čudno. 853 01:01:23,084 --> 01:01:27,293 Sjećaš li se da si radila s Charliejem Cullenom? 854 01:01:31,126 --> 01:01:32,668 -Da. -Da? 855 01:01:33,251 --> 01:01:34,084 Zašto? 856 01:01:34,168 --> 01:01:36,709 Radim s njim u Parkfieldu. 857 01:01:39,793 --> 01:01:41,793 Šuškalo se o njemu. 858 01:01:41,876 --> 01:01:44,209 Da je odgovoran za smrt. 859 01:01:44,293 --> 01:01:45,709 Da je predozirao nekoga. 860 01:01:50,626 --> 01:01:51,459 Oh. 861 01:01:52,084 --> 01:01:53,334 Čime? 862 01:01:53,418 --> 01:01:56,709 Pronašli su inzulin u vrećici fiziološke otopine. 863 01:01:56,793 --> 01:01:58,626 Našli su ga u nekoliko vrećica. 864 01:01:59,168 --> 01:02:01,126 Ubode igle u vrećicama. 865 01:02:01,209 --> 01:02:04,293 Netko ih je dozirao prije upotrebe. 866 01:02:08,126 --> 01:02:09,959 Zašto su mislili da je Charlie? 867 01:02:10,834 --> 01:02:12,126 Nisu. 868 01:02:12,209 --> 01:02:15,501 Ali imali smo šifre svake noći. Katkad dvije ili tri. 869 01:02:15,584 --> 01:02:17,001 A nakon što je otišao, 870 01:02:18,459 --> 01:02:20,876 imali smo samo jednu mjesečno. 871 01:02:29,084 --> 01:02:30,584 Imate li vi puno šifri? 872 01:03:38,418 --> 01:03:39,543 O, Bože. 873 01:04:02,834 --> 01:04:03,793 Oh! 874 01:05:08,418 --> 01:05:09,418 Bok. 875 01:05:12,459 --> 01:05:13,751 Polako. 876 01:05:13,834 --> 01:05:16,543 Dobro si. U redu je. 877 01:05:17,876 --> 01:05:20,584 Amy, u redu je. 878 01:05:21,543 --> 01:05:23,751 Na hitnoj si. Dobro se držiš. 879 01:05:26,751 --> 01:05:29,376 Provjerio sam cure. Jackie je s njima. 880 01:05:30,834 --> 01:05:32,334 Mogu ih dovesti ovamo. 881 01:05:32,418 --> 01:05:34,293 -Ne. -Ne? Dobro. 882 01:05:41,793 --> 01:05:42,959 Želiš vode? 883 01:05:52,709 --> 01:05:53,626 Ne? 884 01:05:59,751 --> 01:06:02,501 Nemoj me više tako plašiti. 885 01:06:02,584 --> 01:06:05,209 -Želim otići. -Znam. 886 01:06:05,834 --> 01:06:06,668 Shvaćam. 887 01:06:06,751 --> 01:06:08,918 Nećemo im dopustiti da saznaju. 888 01:06:10,168 --> 01:06:12,293 Gdje je sestra? 889 01:06:13,251 --> 01:06:15,584 Bez brige. Zadnji tlak ti je bio dobar. 890 01:06:15,668 --> 01:06:18,251 Puls ti je ispod 80 zadnjih sat vremena. 891 01:06:18,751 --> 01:06:22,834 Vidio sam nalaze i troponin ti je visok, ali je u padu. 892 01:06:22,918 --> 01:06:24,668 Dakle, dobro si. U redu si. 893 01:06:27,459 --> 01:06:29,834 Imaš sreće. Moglo je biti puno gore. 894 01:06:29,918 --> 01:06:32,293 -Želim ići kući. -Znam. 895 01:06:32,376 --> 01:06:34,834 -Dobro. -Vidjela sam da joj srce ubrzava. 896 01:06:34,918 --> 01:06:35,876 Jesi li budna? 897 01:06:35,959 --> 01:06:37,459 -Da… -Donesi mi otpusnicu. 898 01:06:37,543 --> 01:06:40,834 Hej. To nije dobra ideja. Trebala bi prespavati. 899 01:06:40,918 --> 01:06:42,959 -Da, možemo mi to. -Želim otići. 900 01:06:43,043 --> 01:06:44,043 Sigurno? 901 01:06:44,126 --> 01:06:46,918 Odvest ću je kući. Pobrinuti se za nju. Hvala. 902 01:06:47,751 --> 01:06:49,168 Sve je u redu. Hvala. 903 01:06:49,959 --> 01:06:50,959 Hej. 904 01:06:52,876 --> 01:06:54,251 Molim te, stani. 905 01:06:56,959 --> 01:06:57,959 Dobro. 906 01:07:02,293 --> 01:07:03,334 Daj mi ruku. 907 01:07:20,043 --> 01:07:22,418 Sigurno ne želiš da uđem? 908 01:07:23,209 --> 01:07:25,584 Rado ću spavati na kauču. Mogu… 909 01:07:29,793 --> 01:07:33,251 -Mogu djevojke odvesti u školu. -Ne želim ih prestrašiti. 910 01:07:35,459 --> 01:07:37,959 Ništa se neće dogoditi. Samo moram spavati. 911 01:07:39,418 --> 01:07:40,334 Imaš pravo. 912 01:07:42,084 --> 01:07:43,584 -Hvala, Charlie. -Da. 913 01:07:46,918 --> 01:07:48,501 Ako nešto zatrebaš… 914 01:07:51,126 --> 01:07:52,043 Nazvat ću te. 915 01:07:52,126 --> 01:07:52,959 Da? 916 01:07:58,918 --> 01:08:00,251 Još jedan mjesec, Amy. 917 01:08:03,084 --> 01:08:04,209 Možemo mi to. 918 01:08:09,876 --> 01:08:11,459 Smrzavaš se. Idi. 919 01:08:16,293 --> 01:08:17,293 Dobro. 920 01:08:19,001 --> 01:08:20,043 Nazovi me. 921 01:08:34,209 --> 01:08:35,793 Mora biti tajna. 922 01:08:42,501 --> 01:08:43,834 O, Bože. 923 01:08:46,209 --> 01:08:47,584 Nitko ne smije saznati. 924 01:08:49,168 --> 01:08:50,376 Dobit ću otkaz. 925 01:08:51,584 --> 01:08:52,709 Razumijem. 926 01:08:54,459 --> 01:08:56,209 Radi to u skladištu, 927 01:08:58,084 --> 01:08:59,709 prije nego što uopće izađe. 928 01:09:00,209 --> 01:09:02,293 Ubrizgava inzulin u vrećice. 929 01:09:02,376 --> 01:09:05,709 A budući da polako ulazi u krvotok, 930 01:09:05,793 --> 01:09:08,876 može potrajati satima ili čak dan da nekoga ubije. 931 01:09:12,751 --> 01:09:14,793 Ubija ih bez dodira. 932 01:09:14,876 --> 01:09:18,334 Je li mogao staviti nešto osim inzulina u vrećice? 933 01:09:20,209 --> 01:09:22,543 Da, nijedna bistra tekućina se ne vidi. 934 01:09:23,376 --> 01:09:25,501 Je li digoksin bistra tekućina? 935 01:09:26,918 --> 01:09:27,793 Da. 936 01:09:28,834 --> 01:09:30,293 Može li nekoga ubiti? 937 01:09:41,084 --> 01:09:43,459 Hoće li ta sestra razgovarati s nama? 938 01:09:43,543 --> 01:09:44,584 Ne. 939 01:09:45,293 --> 01:09:46,918 Ne, izgubit će posao. 940 01:09:47,001 --> 01:09:51,126 Možeš li pogledati što imamo iz Parkfielda? 941 01:09:51,209 --> 01:09:52,793 Gdje je ostatak? 942 01:09:52,876 --> 01:09:55,876 To je to. To je sve što imamo. Sve što su nam dali. 943 01:09:56,584 --> 01:09:58,709 PYXIS izvješće je samo 2 stranice. 944 01:09:59,501 --> 01:10:01,626 Rekli su da čuva samo četiri tjedna. 945 01:10:01,709 --> 01:10:03,168 Ne, to je računalo. 946 01:10:03,251 --> 01:10:06,876 Čuva informacije otkad je instalirano. To je… 947 01:10:15,584 --> 01:10:20,418 Izvući ću Charliejevo PYXIS izvješće iz aparata na odjelu. 948 01:10:20,501 --> 01:10:24,293 Time ćemo dokazati da je povukao inzulin 949 01:10:24,376 --> 01:10:26,376 i digoksin kad je Ana umrla. 950 01:10:26,459 --> 01:10:30,043 Problem je u tome što je Ana Martínez kremirana, 951 01:10:30,126 --> 01:10:32,084 pa nemamo obdukciju. 952 01:10:33,001 --> 01:10:35,459 Ono što zapravo trebamo je tijelo. 953 01:13:24,668 --> 01:13:26,501 TRAŽI: CULLEN 954 01:13:31,168 --> 01:13:32,459 ISPIS IZVJEŠĆA 955 01:13:32,543 --> 01:13:34,251 PACIJENT: J. IVINS DIGOKSIN 956 01:13:39,501 --> 01:13:40,918 PACIJENT: H. R. DIGOKSIN 957 01:13:41,001 --> 01:13:42,001 R. B., INZULIN 958 01:13:48,418 --> 01:13:53,084 Dobili smo dopuštenje muža K. Anderson da iskopamo njezino tijelo radi pregleda. 959 01:13:53,168 --> 01:13:56,126 Obdukcija je pokazala da su inzulin i digoksin 960 01:13:56,209 --> 01:13:59,584 bili u njenom tijelu i doveli do smrti 15. u ranim satima. 961 01:13:59,668 --> 01:14:03,293 Da. A četrnaestog u 20.47 962 01:14:03,376 --> 01:14:08,043 vidi se da je Charlie uzeo inzulin i digoksin iz PYXIS-a. 963 01:14:10,501 --> 01:14:14,084 A ako pogledate Kellyn izvještaj, 964 01:14:14,168 --> 01:14:17,334 šećer u krvi pada u 21.56. 965 01:14:17,418 --> 01:14:19,959 To znači da inzulin počinje djelovati. 966 01:14:20,543 --> 01:14:22,834 A u 22.15 dolazi do spore aritmije. 967 01:14:22,918 --> 01:14:25,043 To je digoksin. 968 01:14:25,126 --> 01:14:29,501 Dakle imao je dva oružja. 3.57 je utvrđeno vrijeme smrti. 969 01:14:29,584 --> 01:14:30,751 Sve je ovdje. 970 01:14:30,834 --> 01:14:32,251 Samo malo. Čekaj. 971 01:14:33,251 --> 01:14:37,168 Na ovom PYXIS-u piše otkazivanje, a ne povlačenje. 972 01:14:37,251 --> 01:14:39,043 To je kvar u sustavu. 973 01:14:39,126 --> 01:14:42,084 Kad otkažeš u zadnji tren, ladica se otvori, 974 01:14:42,168 --> 01:14:44,209 ali to prijavi kao otkazivanje. 975 01:14:44,293 --> 01:14:45,709 I Cullen zna za to? 976 01:14:45,793 --> 01:14:47,334 Da, i vidjela sam ga. 977 01:14:48,001 --> 01:14:50,626 Inzulin, digoksin. Ovdje su stotine narudžbi. 978 01:14:50,709 --> 01:14:55,209 Dobro, ali ne prema ovome. Izgleda da ih nikad nije dobio. 979 01:14:56,376 --> 01:14:57,209 Ali jest. 980 01:14:57,959 --> 01:14:59,709 Jesi li vidjela da to radi? 981 01:15:08,501 --> 01:15:10,459 Dečki, ovo je izravan dokaz. 982 01:15:10,543 --> 01:15:12,834 Da, ali ovo nije. 983 01:15:12,918 --> 01:15:16,293 Samo otkazivanje. Nema ništa kriminalno. 984 01:15:16,376 --> 01:15:18,251 Nema dokaza o krivnji… 985 01:15:18,334 --> 01:15:20,626 U redu. Radi to otkad je u Parkfieldu. 986 01:15:20,709 --> 01:15:24,793 Gledajte. Pogledajte ovo ponavljanje otkazivanja. 987 01:15:24,876 --> 01:15:28,168 Gle. A nakon toga ne slijedi ispravna narudžba. 988 01:15:29,001 --> 01:15:32,126 Više puta je uzimao vecuronium i digoksin. 989 01:15:32,209 --> 01:15:35,459 Zbilja očito nešto nije u redu ovdje… 990 01:15:35,543 --> 01:15:39,126 Možda. Možda Parkfield nije shvatio. 991 01:15:39,209 --> 01:15:42,668 Hajde, dečki. Linda Garran bila je medicinska sestra. 992 01:15:43,959 --> 01:15:45,001 Shvatila je. 993 01:15:46,793 --> 01:15:49,834 Da. Zna i ništa ne poduzima. 994 01:16:01,293 --> 01:16:03,709 G. Cullen, hvala što ste došli. 995 01:16:03,793 --> 01:16:05,793 Bok, možeš me zvati Charlie. 996 01:16:13,418 --> 01:16:16,126 Naišli smo na nešto problematično. 997 01:16:19,168 --> 01:16:22,959 U kojoj si bolnici bio zaposlen prije ove? 998 01:16:24,626 --> 01:16:25,793 Sv. Elizabeta. 999 01:16:27,001 --> 01:16:29,209 Koji su ti datumi zaposlenja? 1000 01:16:31,959 --> 01:16:34,668 Nisam siguran. Ima li problema u Sv. Elizabeti? 1001 01:16:34,751 --> 01:16:39,459 Kolege su me uzele na pik. Ne znam. Možda se ponavlja. 1002 01:16:39,543 --> 01:16:43,001 Zanimaju nas datumi koje ste naveli na prijavi. 1003 01:16:43,084 --> 01:16:44,418 Sjećate li se datuma? 1004 01:16:50,584 --> 01:16:54,626 Od lipnja 2001. do kolovoza 2003., možda. 1005 01:16:54,709 --> 01:16:56,543 -Da, to ste napisali. -Da. 1006 01:16:56,626 --> 01:16:58,834 To su pogrešni datumi, g. Cullen. 1007 01:16:58,918 --> 01:16:59,834 Oh. 1008 01:16:59,918 --> 01:17:03,001 Sv. Elizabeta tvrdi da ste bili zaposleni od svibnja, 1009 01:17:03,084 --> 01:17:06,668 pa zbog ovih odstupanja na prijavnici 1010 01:17:07,209 --> 01:17:09,543 nemamo izbora nego vas otpustiti. 1011 01:17:10,334 --> 01:17:11,918 S trenutnim učinkom. 1012 01:17:14,251 --> 01:17:17,709 Čekaj. Otpuštate me zbog pogrešnih datuma na prijavi? 1013 01:17:22,043 --> 01:17:23,918 To je u ugovoru. 1014 01:17:33,043 --> 01:17:36,001 Mislim da moram nešto potpisati. 1015 01:18:13,043 --> 01:18:13,876 To je sve? 1016 01:18:14,626 --> 01:18:15,793 To je sve. 1017 01:18:24,084 --> 01:18:25,376 Hvala, g. Cullen. 1018 01:19:03,168 --> 01:19:07,543 Upravo sam dobio vijesti iz Parkfielda. Riješili su problem s Cullenom. 1019 01:19:07,626 --> 01:19:09,918 -Što to znači? -Otpušten je. 1020 01:19:11,293 --> 01:19:13,626 -Što? -Samo će ga pustiti? 1021 01:19:14,959 --> 01:19:15,793 Što su rekli? 1022 01:19:15,876 --> 01:19:19,168 Da su ga otpustili zbog nepodudaranja u dokumentima. 1023 01:19:21,459 --> 01:19:24,084 Kakvo mu je bilo stanje uma? Je li stabilan? 1024 01:19:24,168 --> 01:19:27,834 Čekaj, ne misliš valjda da bi ga to moglo učiniti opasnijim? 1025 01:19:27,918 --> 01:19:31,418 Barem ne može biti blizu pacijenata. 1026 01:19:31,501 --> 01:19:33,084 Nikome ne može nauditi. 1027 01:19:34,834 --> 01:19:37,668 Bio je u devet bolnica. Devet. 1028 01:19:37,751 --> 01:19:39,501 Što ne razumiješ? 1029 01:19:39,584 --> 01:19:42,251 Svi govore isto. Prikrivaju odgovornost. 1030 01:19:42,334 --> 01:19:43,876 Ponavlja se uvijek iznova. 1031 01:19:44,668 --> 01:19:48,334 Dobit će novi posao u drugoj bolnici i sve će se nastaviti. 1032 01:19:50,126 --> 01:19:51,251 Ti si ovo dopustio. 1033 01:19:55,084 --> 01:19:57,751 Ne gledaj mene. Jesi. 1034 01:20:05,959 --> 01:20:07,501 -Jackie, stigla sam. -Maya. 1035 01:20:08,459 --> 01:20:11,626 -O, Bože! -Maya. Samo reci svoju repliku. 1036 01:20:11,709 --> 01:20:12,709 Bok, cure. 1037 01:20:12,793 --> 01:20:14,126 Zaboravila sam. 1038 01:20:17,793 --> 01:20:18,793 Opa. 1039 01:20:26,209 --> 01:20:27,168 Što? 1040 01:20:35,668 --> 01:20:37,126 Zar nemaš scenarij? 1041 01:20:39,751 --> 01:20:41,584 -Nemam scenarij. -O, moj Bože. 1042 01:20:41,668 --> 01:20:43,501 Dobro, izgubila sam ga. 1043 01:20:43,584 --> 01:20:46,293 Maya, toliko si puta to učinila! 1044 01:20:46,376 --> 01:20:49,168 U redu, Alex, budi dobra prema sestri. 1045 01:20:49,251 --> 01:20:51,168 -Maya govori za Charlieja. -Bok. 1046 01:20:54,126 --> 01:20:55,293 Što radiš ovdje? 1047 01:20:56,334 --> 01:20:57,334 Vježbamo. 1048 01:20:59,293 --> 01:21:00,293 Gdje je Jackie? 1049 01:21:00,959 --> 01:21:03,834 Poslao sam je kući. Htjeli smo biti sami večeras. 1050 01:21:03,918 --> 01:21:05,168 Kuhali smo. 1051 01:21:05,251 --> 01:21:07,293 -Jesmo. -Charlie je kuhao. 1052 01:21:07,376 --> 01:21:08,918 -Ja sam pomogla -Ne, nisi. 1053 01:21:09,001 --> 01:21:11,334 -Jesam. -Nisi. 1054 01:21:11,418 --> 01:21:13,709 -Da, jesam! -Alex, svi smo kuhali. 1055 01:21:14,918 --> 01:21:16,251 Zašto si čudna, mama? 1056 01:21:17,001 --> 01:21:17,918 Nisam. 1057 01:21:19,501 --> 01:21:22,501 -Radimo nešto posebno. -To je recept njegove mame. 1058 01:21:22,584 --> 01:21:23,918 -Dođi. -Mljac! 1059 01:21:24,001 --> 01:21:27,501 Sjedni, opusti se. Uživaj u gradonačelniku Humdruma. 1060 01:21:27,584 --> 01:21:29,584 Da tvoja mama glumi Mop Hopsley? 1061 01:21:29,668 --> 01:21:30,584 -Da. -Da? 1062 01:21:30,668 --> 01:21:31,876 Alex… 1063 01:21:33,876 --> 01:21:35,126 Maya, dođite. 1064 01:21:37,793 --> 01:21:40,376 -Zašto? -Jer vas molim. Dođite. 1065 01:21:41,334 --> 01:21:42,168 Ne želim. 1066 01:21:42,251 --> 01:21:43,543 Hej, idi k mami. 1067 01:21:43,626 --> 01:21:44,459 Dođite ovamo. 1068 01:21:46,168 --> 01:21:47,501 Dolazite odmah! 1069 01:21:47,584 --> 01:21:49,668 Ali zašto? Zabavljam se. 1070 01:21:53,043 --> 01:21:55,084 Idite u svoju sobu. Hajde. 1071 01:21:56,001 --> 01:21:57,418 Zašto je tako ljuta? 1072 01:21:58,709 --> 01:21:59,751 Ne znam. 1073 01:22:05,751 --> 01:22:07,376 Pretpostavljam da si čula. 1074 01:22:09,751 --> 01:22:10,626 Da. 1075 01:22:14,501 --> 01:22:15,626 Jel’ rekla zašto? 1076 01:22:17,543 --> 01:22:18,459 Ne. 1077 01:22:22,251 --> 01:22:27,001 Otpustili su me jer sam na prijavi napisao pogrešne datume. 1078 01:22:29,376 --> 01:22:30,668 -Da. -Da. 1079 01:22:35,959 --> 01:22:37,918 Bio je lud dan. 1080 01:22:40,584 --> 01:22:44,001 Ludih nekoliko mjeseci. Zapravo, to je… 1081 01:22:45,501 --> 01:22:49,084 Znaš, nisam ni trebao raditi ovdje. 1082 01:22:49,168 --> 01:22:52,709 Zaposlio sam se ovdje jer sam htio biti blizu svoje djece. 1083 01:22:52,793 --> 01:22:57,293 Onda, kada dođem ovamo, ne dopusti mi ni da ih vidim. 1084 01:22:57,376 --> 01:23:02,084 A onda počne izmišljati lude stvari o trovanju psa… 1085 01:23:02,168 --> 01:23:03,834 I onda ovo, znaš… 1086 01:23:13,043 --> 01:23:14,959 Mislim da me svemir mrzi, Amy. 1087 01:23:15,834 --> 01:23:17,459 -Stvarno. -Charlie… 1088 01:23:17,543 --> 01:23:20,501 -U ovom trenutku. -Znaš da to nije istina. 1089 01:23:24,459 --> 01:23:26,459 Žao mi je što ti se to dogodilo. 1090 01:23:26,543 --> 01:23:30,501 Ne, molim te. Meni je žao, jer znam da imaš još tri tjedna, 1091 01:23:30,584 --> 01:23:32,334 a ja ti neću moći pomoći. 1092 01:23:32,418 --> 01:23:34,001 Ali mogu pomoći ovdje. 1093 01:23:34,084 --> 01:23:36,793 Mogu se brinuti za njih. Mogu vam kuhati. 1094 01:23:36,876 --> 01:23:38,126 Bilo što. 1095 01:23:40,168 --> 01:23:41,668 Stvarno. Bilo što. 1096 01:23:44,668 --> 01:23:45,501 U redu je. 1097 01:23:51,459 --> 01:23:54,418 Jesam li ti rekla da je Alex eksplodirala neki dan? 1098 01:23:54,501 --> 01:23:55,584 -Ne. -Da. 1099 01:23:56,168 --> 01:23:57,251 Pošizila je. 1100 01:23:58,126 --> 01:24:02,584 Plakala je i vrištala… Baš se muči. 1101 01:24:03,334 --> 01:24:05,501 Toliko radim, pa… 1102 01:24:05,584 --> 01:24:09,001 Žao mi je. Znaš, teško je. 1103 01:24:09,584 --> 01:24:13,668 Ali mislim da bi mi pomoglo 1104 01:24:14,626 --> 01:24:17,168 da mogu provesti vrijeme nasamo s njima. 1105 01:24:17,251 --> 01:24:18,626 Samo ja i cure. 1106 01:24:22,793 --> 01:24:25,959 Žao mi je što ti ovo govorim, 1107 01:24:26,043 --> 01:24:31,501 jer znam da ti je ovo dan iz pakla. 1108 01:24:31,584 --> 01:24:34,501 Charlie, iskreno, prošao si godinu iz pakla. 1109 01:24:35,376 --> 01:24:36,251 Ne. 1110 01:24:37,126 --> 01:24:38,334 I… 1111 01:24:41,251 --> 01:24:42,959 Da bar mogu biti uz tebe. 1112 01:24:46,376 --> 01:24:48,293 Osjećam se kao govno. Žao mi je. 1113 01:24:48,376 --> 01:24:50,959 Ne. Amy, prestani. Shvaćam. Molim te. 1114 01:24:51,043 --> 01:24:53,668 Tvoja djeca trebaju ovo. 1115 01:24:54,293 --> 01:24:55,126 Da. 1116 01:24:59,043 --> 01:25:00,376 A ti si dobra mama. 1117 01:25:02,626 --> 01:25:03,959 Ne, pogledaj me. 1118 01:25:06,668 --> 01:25:07,793 Dobra si mama. 1119 01:25:16,668 --> 01:25:19,334 -Dobro. -Drago mi je što mogu pomoći. 1120 01:25:26,501 --> 01:25:27,959 Obećaj mi da ćeš jesti. 1121 01:25:29,293 --> 01:25:30,501 Dobro miriše. 1122 01:25:31,376 --> 01:25:33,334 To je mamin recept. 1123 01:25:34,543 --> 01:25:35,959 -Dobro. -Znaš što? 1124 01:25:36,043 --> 01:25:39,334 Kad sam sjedio ovdje, razgovarao s tobom, 1125 01:25:39,418 --> 01:25:40,918 bio s tobom, 1126 01:25:42,751 --> 01:25:45,001 shvatio sam da će sve biti u redu. 1127 01:25:45,084 --> 01:25:46,084 Imam tebe. 1128 01:25:46,751 --> 01:25:50,084 Imam Mayu i Alex. Imam svoje kćeri. 1129 01:25:51,418 --> 01:25:53,293 To je posao. Mogu naći posao. 1130 01:25:55,501 --> 01:25:56,459 Možeš. 1131 01:26:06,209 --> 01:26:07,209 Da. 1132 01:26:14,876 --> 01:26:15,834 Laku noć. 1133 01:27:28,668 --> 01:27:29,834 Charlie, bok. 1134 01:27:30,626 --> 01:27:31,459 Bok. 1135 01:27:32,293 --> 01:27:33,501 -Ja sam… -Jesi dobro? 1136 01:27:33,584 --> 01:27:35,293 Da! Ja… 1137 01:27:37,834 --> 01:27:40,459 Želim se ispričati što sam jučer bila čudna. 1138 01:27:40,543 --> 01:27:42,459 Sinoć je samo… 1139 01:27:43,626 --> 01:27:44,709 -Nemoj. -Oprosti. 1140 01:27:46,334 --> 01:27:48,959 Jeste li ti i Alex pričale nakon mog odlaska? 1141 01:27:49,043 --> 01:27:50,751 Jesmo. Da, hvala. 1142 01:27:50,834 --> 01:27:52,209 Da? Dobro. 1143 01:27:52,293 --> 01:27:55,709 Mislim da vam je oboma to trebalo. 1144 01:27:57,626 --> 01:27:59,459 Drago mi je što sam ti pomogao. 1145 01:28:01,709 --> 01:28:05,168 Krećem na posao i… 1146 01:28:06,043 --> 01:28:10,668 Charlie, muči me što nećeš biti ondje. 1147 01:28:11,293 --> 01:28:13,959 Znam. I ti meni nedostaješ. 1148 01:28:16,043 --> 01:28:19,251 Želiš li ići u park ili nekamo? S curama? 1149 01:28:22,001 --> 01:28:24,418 RUČAK 1150 01:28:26,876 --> 01:28:27,918 Amy? 1151 01:28:29,251 --> 01:28:30,626 Možda ručak. 1152 01:28:31,751 --> 01:28:32,918 -Da. -Dobro. 1153 01:28:33,001 --> 01:28:35,543 Ručak može. Kad ti odgovara? 1154 01:28:36,626 --> 01:28:40,793 Da razmislim. 1155 01:28:43,084 --> 01:28:44,001 Subota? 1156 01:28:46,043 --> 01:28:47,668 Da. Subota je u redu. 1157 01:28:47,751 --> 01:28:50,334 Ali sad moram na posao, pa… 1158 01:28:50,418 --> 01:28:54,334 -Naći ću mjesto i poslati detalje. -Samo mi pošalji poruku. 1159 01:28:55,501 --> 01:28:56,334 -Dobro. -Bok. 1160 01:28:56,418 --> 01:28:57,918 -Pozdravi Sandru. -Hoću. 1161 01:28:58,001 --> 01:28:59,209 -Dobro. Bok. -Bok. 1162 01:29:00,501 --> 01:29:02,251 Vidimo se. Bok. 1163 01:29:07,793 --> 01:29:10,584 Sjajno. Dakle, sjećaš se o čemu smo razgovarali? 1164 01:29:10,668 --> 01:29:12,876 Možemo ga zaustaviti samo ako prizna. 1165 01:29:12,959 --> 01:29:14,751 Moramo ga natjerati da prizna. 1166 01:29:24,043 --> 01:29:25,043 Jebote. 1167 01:29:29,793 --> 01:29:31,334 Čovječe, puls joj divlja. 1168 01:29:37,584 --> 01:29:39,543 U redu, nadam se da ćete me čuti. 1169 01:29:45,459 --> 01:29:46,334 Dobro. 1170 01:29:55,709 --> 01:29:56,793 Jebote. 1171 01:29:59,084 --> 01:30:00,334 Jebote. 1172 01:30:08,126 --> 01:30:09,459 Sad ulazi. 1173 01:30:13,876 --> 01:30:14,834 Bok! 1174 01:30:16,084 --> 01:30:17,001 Bok. 1175 01:30:17,084 --> 01:30:18,376 Zdravo. 1176 01:30:18,459 --> 01:30:20,126 Bok. Kako ide? 1177 01:30:20,209 --> 01:30:21,459 Pa, znaš. 1178 01:30:21,543 --> 01:30:22,709 -Jesi li dobro? -Da. 1179 01:30:22,793 --> 01:30:23,751 Da. 1180 01:30:24,626 --> 01:30:26,001 Sviđa mi se ovo mjesto. 1181 01:30:30,001 --> 01:30:31,459 Što se događa? 1182 01:30:35,793 --> 01:30:37,293 Jeste li za piće? 1183 01:30:37,376 --> 01:30:40,168 -Ledeni čaj, molim. -Ledeni čaj. 1184 01:30:40,834 --> 01:30:43,584 Ja ću samo vodu. Hvala. 1185 01:30:45,918 --> 01:30:46,793 Što misliš? 1186 01:30:48,626 --> 01:30:52,793 Večeras započinjem novi posao. Nadam se da ću ostaviti dobar dojam. 1187 01:30:54,501 --> 01:30:56,251 -Gdje? -Elmsworth. 1188 01:30:56,334 --> 01:30:58,668 -Počinješ u Elmsworthu? -Da. Večeras. 1189 01:30:58,751 --> 01:31:01,709 Imam sve stvari u autu. Spreman za novi početak. 1190 01:31:02,793 --> 01:31:05,001 To je… Bravo, Charlie. 1191 01:31:07,084 --> 01:31:08,293 Spremni za narudžbu? 1192 01:31:08,376 --> 01:31:12,376 Oh. Ja ću cheesburger. 1193 01:31:13,418 --> 01:31:14,293 I ja. 1194 01:31:14,376 --> 01:31:16,959 Dobro. Dva cheesburgera, molim. 1195 01:31:17,043 --> 01:31:18,376 Kako su cure? 1196 01:31:18,459 --> 01:31:20,251 -Hvala. -Jako su dobre. 1197 01:31:21,334 --> 01:31:22,459 Kako gradonačelnik? 1198 01:31:22,543 --> 01:31:23,751 Da, sjajna je. 1199 01:31:23,834 --> 01:31:25,001 Je li ti bolje? 1200 01:31:25,709 --> 01:31:26,626 Da. 1201 01:31:28,626 --> 01:31:32,543 Posao je grozan bez tebe. Bili smo kao partneri. 1202 01:31:33,834 --> 01:31:34,793 Znam. 1203 01:31:35,834 --> 01:31:42,084 Najgore je što svi stalno pričaju loše stvari o tebi. 1204 01:31:43,584 --> 01:31:45,459 I mislio sam da hoće. Da. 1205 01:31:45,543 --> 01:31:48,584 Ljuti me jer nisi tu da se braniš. 1206 01:31:48,668 --> 01:31:52,626 Zato dajem sve od sebe da te obranim, a Sandra… 1207 01:31:52,709 --> 01:31:53,626 O, Bože! 1208 01:31:53,709 --> 01:31:55,376 Očitala sam joj bukvicu. 1209 01:31:55,459 --> 01:31:57,668 Sad će svi srati o meni. 1210 01:32:00,584 --> 01:32:02,834 Ne želim razgovarati o Parkfieldu… 1211 01:32:07,918 --> 01:32:08,751 Zašto ne? 1212 01:32:20,626 --> 01:32:24,376 Je li to zbog toga što je istina ono što govore? 1213 01:32:27,459 --> 01:32:28,459 Jer, znaš… 1214 01:32:29,751 --> 01:32:32,084 Ne bi me bilo briga ako si to činio. 1215 01:32:39,209 --> 01:32:40,751 Mislim, razumjela bih. 1216 01:32:45,251 --> 01:32:46,959 Moglo bi se objasniti… 1217 01:33:27,626 --> 01:33:30,043 Dobio sam dopuštenje da vidim svoje cure. 1218 01:33:31,584 --> 01:33:33,793 Dva dana svaki drugi tjedan. 1219 01:33:34,793 --> 01:33:39,668 Razmišljao sam da možda ti, Maya i Alex, ja i moje cure 1220 01:33:39,751 --> 01:33:41,668 odemo na jednodnevni izlet. 1221 01:33:49,584 --> 01:33:51,459 Želim razgovarati o Parkfieldu. 1222 01:33:54,834 --> 01:33:56,668 O tome što si učinio. 1223 01:34:30,626 --> 01:34:31,751 Moram ići. 1224 01:34:32,709 --> 01:34:35,876 Počinjem novi posao. Ne smijem zakasniti, ali… 1225 01:34:35,959 --> 01:34:37,334 Nazvat ću uskoro. 1226 01:34:42,668 --> 01:34:45,959 Odlazi. Dečki, odlazi. Upravo izlazi. 1227 01:35:05,584 --> 01:35:06,543 Jesi li dobro? 1228 01:35:08,959 --> 01:35:12,543 Gdje je Elmsworth? Amy, gdje je bolnica Elmsworth? 1229 01:35:15,334 --> 01:35:17,043 50 km odavde u Pennsylvaniji. 1230 01:35:19,668 --> 01:35:20,876 Nazvat ću Ellisa. 1231 01:35:21,709 --> 01:35:23,293 Previše sam ga gurala. 1232 01:35:24,709 --> 01:35:26,001 Bila si sjajna, Amy. 1233 01:35:30,876 --> 01:35:33,834 Sve je u redu. Uhvatit će ga. 1234 01:35:33,918 --> 01:35:35,543 -Dobro. -Privesti ga. 1235 01:35:36,334 --> 01:35:38,876 Možemo ga zadržati samo 48 sati. 1236 01:36:07,918 --> 01:36:09,751 …i razgovarat ću s ljudima, 1237 01:36:09,834 --> 01:36:13,251 i pobrinut ću se da mi je nešto na umu, što… 1238 01:36:50,418 --> 01:36:51,543 Pokaži mi ruke. 1239 01:36:52,168 --> 01:36:53,209 Otvori vrata. 1240 01:36:54,126 --> 01:36:55,709 Polako. Otvori vrata. 1241 01:37:00,459 --> 01:37:03,168 Uhićen si. Izađi iz vozila. Polako. 1242 01:37:03,251 --> 01:37:04,209 Na tlo! 1243 01:37:09,084 --> 01:37:10,668 Stavi ovu ruku iza leđa. 1244 01:37:11,876 --> 01:37:16,334 Stavi drugu ruku iza leđa. Ostani tu. Ne miči se. 1245 01:38:04,001 --> 01:38:07,334 Ja sam narednik Tim Braun. Ovo je detektiv Dan Baldwin. 1246 01:38:07,418 --> 01:38:10,001 Danas je subota, 13. prosinca 2003. 1247 01:38:10,084 --> 01:38:13,709 Vrijeme je otprilike 20.14. 1248 01:38:14,334 --> 01:38:17,001 U sobi smo za razgovore s Charlesom Cullenom. 1249 01:38:17,084 --> 01:38:19,793 G. Cullen, možete li reći svoje puno ime? 1250 01:38:20,709 --> 01:38:22,459 Charles Cullen. 1251 01:38:23,376 --> 01:38:24,876 Možete li to slovkati? 1252 01:38:25,418 --> 01:38:30,001 C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N. 1253 01:38:30,084 --> 01:38:31,793 Možemo te zvati Charlie? 1254 01:38:32,626 --> 01:38:33,459 Da. 1255 01:38:34,584 --> 01:38:35,584 Dobro. 1256 01:38:45,084 --> 01:38:46,293 Dobro, Charlie. 1257 01:38:50,501 --> 01:38:52,543 Želiš li nam nešto reći, Charlie? 1258 01:38:59,418 --> 01:39:02,084 Mislim da ne. 1259 01:39:03,251 --> 01:39:07,376 Koliko si vrećica inficirao u bolnici Parkfield? 1260 01:39:15,126 --> 01:39:17,043 Znamo da si ubio Kelly Anderson. 1261 01:39:18,334 --> 01:39:20,793 Znamo da si ubio Anu Martínez, i druge. 1262 01:39:22,834 --> 01:39:25,209 Samo želimo razgovarati o tome, Charlie. 1263 01:39:27,126 --> 01:39:30,876 Ne mogu. Ne smijem govoriti o pacijentima bez odvjetnika. 1264 01:39:30,959 --> 01:39:33,584 Više ne radiš ondje. Možeš reći bilo što. 1265 01:39:33,668 --> 01:39:35,459 Da. Ovdje možeš govoriti. 1266 01:39:36,543 --> 01:39:37,959 Ne mogu. Pa… 1267 01:39:39,793 --> 01:39:40,834 Zašto si ih ubio? 1268 01:39:43,918 --> 01:39:46,168 Jesu li to bile samo žene, Charlie? 1269 01:39:47,834 --> 01:39:49,501 Podsjećaju te na bivšu ženu? 1270 01:39:50,459 --> 01:39:52,168 Znaš, to bih mogao razumjeti. 1271 01:39:55,209 --> 01:39:56,293 Ili tvoju majku? 1272 01:40:04,376 --> 01:40:05,418 Ne mogu. 1273 01:40:06,543 --> 01:40:07,626 Ne mogu. 1274 01:40:11,126 --> 01:40:13,876 Znaš, ono s fiziološkom otopinom. 1275 01:40:15,251 --> 01:40:17,043 To je bilo prilično pametno. 1276 01:40:17,918 --> 01:40:19,876 To je bilo jako pametno, Charlie. 1277 01:40:21,918 --> 01:40:24,043 Nikad nisam vidio takvo što. 1278 01:40:24,834 --> 01:40:26,501 Kako si to smislio? 1279 01:40:32,751 --> 01:40:34,709 Koliko si ih ubio, Charlie? 1280 01:40:36,709 --> 01:40:38,501 Deset, jedanaest? 1281 01:40:44,001 --> 01:40:46,043 Charlie, ostani uz mene, u redu? 1282 01:40:48,626 --> 01:40:49,709 Vrati se, Charlie. 1283 01:40:50,376 --> 01:40:53,209 Moramo razgovarati. Znam da ti to možeš. 1284 01:40:56,334 --> 01:40:57,793 Ne mogu… 1285 01:40:57,876 --> 01:41:00,043 Charlie, pogledaj me, molim te. 1286 01:41:01,793 --> 01:41:03,793 -Ne mogu. -Hajde, Charlie. 1287 01:41:04,376 --> 01:41:07,168 Možeš. Moraš to učiniti. Znam da možeš. 1288 01:41:09,501 --> 01:41:10,334 Hej! 1289 01:41:11,251 --> 01:41:13,084 Ne mogu. 1290 01:41:13,959 --> 01:41:18,376 Ne mogu. 1291 01:41:18,459 --> 01:41:20,209 Charlie. 1292 01:41:20,293 --> 01:41:22,793 -Ne mogu. -Charlie, možeš. 1293 01:41:23,626 --> 01:41:27,043 Ne mogu. 1294 01:41:27,126 --> 01:41:28,501 Charlie! 1295 01:41:47,084 --> 01:41:48,001 Dobro. 1296 01:41:49,501 --> 01:41:50,751 Vidjeli smo podatke. 1297 01:41:50,834 --> 01:41:52,709 Vidjeli smo PYXIS. I narudžbe. 1298 01:41:52,793 --> 01:41:55,501 Vidjeli smo otkazivanja i znamo sve o tome. 1299 01:41:55,584 --> 01:42:00,084 Znamo kako si otrovao vrećice u skladištu. A druge sestre bi ih objesile. 1300 01:42:02,918 --> 01:42:05,501 Znaš što? Mislim da nisi odabrao Kelly. 1301 01:42:07,334 --> 01:42:08,334 Jesi li? 1302 01:42:08,834 --> 01:42:11,043 Znaš što se već dugo pitam? 1303 01:42:11,126 --> 01:42:13,543 Ne osuđujem te. Charlie, slušaj. 1304 01:42:13,626 --> 01:42:15,918 -Ne mogu. -Hej. 1305 01:42:16,001 --> 01:42:18,626 -Možeš, Charlie. Da, možeš. -Ne mogu. 1306 01:42:19,376 --> 01:42:22,168 Ne mogu. 1307 01:42:22,251 --> 01:42:23,793 -Hej. -Ne mogu. 1308 01:42:23,876 --> 01:42:26,793 Hej, dosta sranja! Dosta sranja, Charlie! 1309 01:42:26,876 --> 01:42:33,876 Ne mogu! 1310 01:42:33,959 --> 01:42:39,209 Ne mogu! 1311 01:42:39,293 --> 01:42:41,668 Ne mogu! 1312 01:42:42,959 --> 01:42:44,751 Ne mogu! 1313 01:44:03,626 --> 01:44:04,876 -Bok. -Bok. 1314 01:44:07,334 --> 01:44:08,459 Što se dogodilo? 1315 01:44:08,543 --> 01:44:09,751 Nećemo ga dobiti. 1316 01:44:10,626 --> 01:44:12,834 Neće se slomiti. Neće priznati. 1317 01:44:18,668 --> 01:44:20,751 Moramo ga pustiti sutra ujutro. 1318 01:44:29,293 --> 01:44:30,334 Žao mi je. 1319 01:45:39,834 --> 01:45:41,209 Jesi li sigurna za ovo? 1320 01:45:45,001 --> 01:45:45,834 Da. 1321 01:45:47,459 --> 01:45:49,168 Zapamti, ne smiješ ga dirati. 1322 01:45:51,501 --> 01:45:53,293 Ne smiješ mu se ni približiti. 1323 01:45:57,376 --> 01:45:58,876 Bio mi je prijatelj. 1324 01:46:00,918 --> 01:46:02,251 Samo ga moram vidjeti. 1325 01:46:40,834 --> 01:46:41,834 Bok, Charlie. 1326 01:46:46,251 --> 01:46:48,459 Možeš li mu skinuti lisičine? 1327 01:46:51,459 --> 01:46:52,334 Molim te. 1328 01:47:32,876 --> 01:47:33,793 Jesi li dobro? 1329 01:47:44,251 --> 01:47:45,376 Odlazi, Amy. 1330 01:47:47,501 --> 01:47:48,709 Je l’ ti hladno? 1331 01:47:50,376 --> 01:47:53,876 Gle, smrzavaš se. Evo. Prebacit ću ti ovo preko ramena. 1332 01:48:10,043 --> 01:48:11,043 Izvoli. 1333 01:48:15,043 --> 01:48:18,043 Zbilja sam te trebala ovih nekoliko mjeseci, znaš? 1334 01:48:27,751 --> 01:48:28,959 A onda sve ovo… 1335 01:48:34,584 --> 01:48:35,793 Zbog toga sam… 1336 01:48:38,918 --> 01:48:40,418 zaboravila tko si mi bio. 1337 01:48:44,459 --> 01:48:48,251 Zaboravila što si učinio za mene i… 1338 01:48:54,834 --> 01:48:56,626 Zaboravila sam tvoju dobrotu. 1339 01:49:21,626 --> 01:49:23,168 Nikad neću razumjeti. 1340 01:49:26,293 --> 01:49:32,543 Kako ti, tako ljubazan i velikodušan, 1341 01:49:35,251 --> 01:49:36,626 možeš nauditi ljudima. 1342 01:49:42,251 --> 01:49:43,626 Žao mi je 1343 01:49:45,334 --> 01:49:49,834 što sam ti lagala i radila iza leđa. 1344 01:49:52,418 --> 01:49:54,918 Zbog toga se osjećaš još više usamljeno. 1345 01:50:19,168 --> 01:50:21,126 Hej. 1346 01:50:33,126 --> 01:50:36,918 Znaš, nikad nisam… Samo sam ti htio pomoći. 1347 01:50:38,251 --> 01:50:39,251 Znam. 1348 01:50:41,418 --> 01:50:42,418 Znam to. 1349 01:50:46,876 --> 01:50:48,501 I dalje te trebam. 1350 01:51:00,334 --> 01:51:01,876 Što želiš da učinim? 1351 01:51:07,793 --> 01:51:09,001 Reci istinu. 1352 01:51:23,209 --> 01:51:24,709 Jednostavno sam to činio. 1353 01:51:35,209 --> 01:51:36,709 Jednostavno sam to činio. 1354 01:51:48,376 --> 01:51:51,334 Žao mi je. Trebat će mi više od toga. 1355 01:51:54,876 --> 01:51:56,251 Što želiš da ti kažem? 1356 01:52:00,501 --> 01:52:01,418 Imena. 1357 01:52:02,459 --> 01:52:04,043 Ne sjećam se svih imena. 1358 01:52:06,126 --> 01:52:07,959 Samo mi reci čega se sjećaš. 1359 01:52:15,918 --> 01:52:17,459 Douglas Stevenson. 1360 01:52:24,459 --> 01:52:25,709 Ana Martínez. 1361 01:52:29,293 --> 01:52:30,584 Kelly Anderson. 1362 01:52:34,584 --> 01:52:36,251 I bio je… 1363 01:52:39,293 --> 01:52:41,793 Ne sjećam se imena. Bio je mlađi. 1364 01:52:43,751 --> 01:52:45,376 -Jack Ivins? -Da. Jack. 1365 01:52:47,209 --> 01:52:48,126 Jack. Da. 1366 01:52:49,251 --> 01:52:54,126 A onda je bio čovjek u mojoj posljednjoj bolnici. 1367 01:52:54,834 --> 01:52:56,918 Imao je njemačko ime. Ne mogu… 1368 01:53:02,418 --> 01:53:03,334 Zašto? 1369 01:53:15,001 --> 01:53:16,334 Nisu me zaustavili. 1370 01:54:06,626 --> 01:54:09,251 KAKO BI IZBJEGAO SMRTNU KAZNU, 1371 01:54:09,334 --> 01:54:12,918 CHARLES CULLEN JE PRIZNAO UBOJSTVO 29 LJUDI. 1372 01:54:13,001 --> 01:54:16,334 SMATRA SE DA JE STVARNI BROJ ŽRTAVA ČAK 400. 1373 01:54:16,418 --> 01:54:22,043 NIKAD NIJE OBJASNIO ZAŠTO JE TO ČINIO. 1374 01:54:24,834 --> 01:54:28,209 CHARLIE CULLEN SLUŽI 18 DOŽIVOTNIH KAZNI 1375 01:54:28,293 --> 01:54:30,376 U DRŽAVNOM ZATVORU U NEW JERSEYJU 1376 01:54:30,459 --> 01:54:33,293 I NEĆE IMATI UVJETE ZA POMILOVANJE DO 2403. G. 1377 01:54:35,834 --> 01:54:39,001 CULLEN JE BIO MEDICINSKI TEHNIČAR 16 GODINA. 1378 01:54:39,084 --> 01:54:42,959 VEĆINA JE BOLNICA U KOJIMA JE RADIO SUMNJALA U NJEGA. 1379 01:54:43,043 --> 01:54:44,876 NITKO GA NIJE ZAUSTAVIO. 1380 01:54:47,084 --> 01:54:51,626 NIKAD NIJE BILO KAZNENIH POSTUPAKA 1381 01:54:51,709 --> 01:54:55,584 PROTIV NIJEDNE OD TIH BOLNICA. 1382 01:55:35,876 --> 01:55:38,418 Moramo ustati. Danas je škola. 1383 01:55:41,751 --> 01:55:42,918 Ne danas. 1384 01:55:45,168 --> 01:55:46,793 Danas ostajemo u krevetu. 1385 01:56:19,834 --> 01:56:26,001 AMY JE DOBILA OPERACIJU SRCA KOJU JE TREBALA 1386 01:56:26,084 --> 01:56:31,376 I ŽIVI U FLORIDI S KĆERIMA I UNUCIMA. 1387 01:56:34,001 --> 01:56:41,001 I DALJE JE DOBRA SESTRA. 1388 02:01:03,834 --> 02:01:08,834 Prijevod titlova: Goran Schmidt