1 00:00:43,376 --> 00:00:50,293 NA ZÁKLADĚ SKUTEČNÉ UDÁLOSTI 2 00:00:59,168 --> 00:01:05,043 NEMOCNICE SAINT ALOYSIUS PENSYLVÁNIE, ROK 1996 3 00:01:06,626 --> 00:01:08,168 Může mi někdo pomoct? 4 00:01:08,251 --> 00:01:11,334 Modrý kód, sekce 12. 5 00:01:13,043 --> 00:01:16,084 - Modrý kód, sekce 12. - Potřebuju tady pomoct! 6 00:01:16,709 --> 00:01:17,959 Co se stalo? 7 00:01:18,043 --> 00:01:21,334 Když jsem přišel, měl už záchvat, pak došlo k zástavě. 8 00:01:21,418 --> 00:01:24,126 - Přinesu infuzi. - Co se děje, Charlie? 9 00:01:24,209 --> 00:01:27,626 Lapal po dechu, nastala arytmie a pak došlo k zástavě. 10 00:01:27,709 --> 00:01:29,834 - Budeme se střídat. - Dobře. 11 00:01:29,918 --> 00:01:32,209 Na tři, dva, jedna… 12 00:01:32,793 --> 00:01:33,876 A výměna. 13 00:01:34,543 --> 00:01:36,168 Dech, dva, tři, čtyři… 14 00:01:36,251 --> 00:01:38,209 Co se tu děje? 15 00:01:38,293 --> 00:01:41,251 Uslyšel jsem alarm. Jdu sem a vidím, že má záchvat. 16 00:01:41,334 --> 00:01:43,543 Kvůli arytmii jsem snížil ventilaci. 17 00:01:43,626 --> 00:01:45,668 - Pak došlo k zástavě. - Kompresi. 18 00:01:45,751 --> 00:01:46,668 Vozík za tebou. 19 00:01:46,751 --> 00:01:49,418 Adrenalin ještě ne. Je asi minutu po kompresi. 20 00:01:49,501 --> 00:01:50,709 Dobře, tak začneme. 21 00:01:50,793 --> 00:01:53,668 Každou minutu přestaneme a zkontrolujeme pulz. 22 00:01:53,751 --> 00:01:54,584 Rozumím. 23 00:01:55,334 --> 00:01:56,209 Dech. 24 00:01:57,001 --> 00:01:58,043 Rychlá komprese. 25 00:01:58,543 --> 00:02:00,709 - …dvanáct, 13, 14, 15. - Dech. 26 00:02:01,584 --> 00:02:02,959 Dech, dva, dva, tři. 27 00:02:03,584 --> 00:02:07,043 - Dech. - …pět, sedm, osm, devět, deset, 11… 28 00:02:07,126 --> 00:02:08,251 Zkontrolovat pulz. 29 00:02:08,334 --> 00:02:10,376 …čtrnáct, 15. Žádný pulz. 30 00:02:10,459 --> 00:02:12,418 - Je to šokový rytmus? - Jo. 31 00:02:12,501 --> 00:02:14,959 - Nabijeme to na 150 joulů. - Nabíjím. 32 00:02:15,043 --> 00:02:17,876 - Dech. - Deset, 11, 12, 13, 14, 15. 33 00:02:18,543 --> 00:02:20,293 - Rychlá komprese. - No tak. 34 00:02:20,376 --> 00:02:22,751 …pět, šest, sedm, osm, devět, deset, 11. 35 00:02:22,834 --> 00:02:26,084 - Připravit na elektrický šok. - Připraveno. Můžeme. 36 00:02:26,168 --> 00:02:28,959 Znova na hruď. Dáme další dávku adrenalinu. 37 00:02:30,126 --> 00:02:31,959 Prohlubte trochu tu kompresi. 38 00:02:32,043 --> 00:02:33,001 Dech. 39 00:02:34,126 --> 00:02:35,793 - Dech. - Zadržet. 40 00:02:35,876 --> 00:02:37,001 Rychlá komprese. 41 00:02:37,084 --> 00:02:38,084 Mluvte na mě. 42 00:02:38,959 --> 00:02:40,626 - Rychlá komprese. - Dech. 43 00:02:41,709 --> 00:02:43,459 - Dech. - …třináct, 14, 15. 44 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 - Dech. - Můžete připravit adrenalin? 45 00:02:45,751 --> 00:02:47,834 …čtyři, pět, šest, sedm… 46 00:02:47,918 --> 00:02:50,334 - A nabít. - …deset, 11, 12, 13. 47 00:02:50,418 --> 00:02:52,084 - Dobrý. Ustup. - Můžeme. 48 00:02:52,168 --> 00:02:54,376 - Můžeme. - Můžeme. 49 00:02:54,459 --> 00:02:56,126 Připraveni. Znovu masáž. 50 00:02:57,084 --> 00:02:59,251 - Tři, dva, jedna… - Dech. 51 00:03:00,751 --> 00:03:02,793 Zrychlit kompresi, prosím. 52 00:03:02,876 --> 00:03:03,834 Dech. 53 00:03:03,918 --> 00:03:05,084 …čtrnáct, 15… 54 00:03:07,209 --> 00:03:08,334 200 joulů. 55 00:03:09,001 --> 00:03:10,043 Dech. 56 00:03:10,959 --> 00:03:12,501 - Dech. - Můžeš. 57 00:03:12,584 --> 00:03:13,668 Ještě jeden šok. 58 00:03:16,293 --> 00:03:17,334 Znovu masáž. 59 00:03:18,459 --> 00:03:19,293 Dech. 60 00:03:19,376 --> 00:03:21,168 - Žádná odezva. - Dech. 61 00:03:21,251 --> 00:03:24,043 …deset, 11, 12, 13, 14, 15. 62 00:03:24,834 --> 00:03:26,751 - Sakra. - …tři, čtyři, pět… 63 00:03:26,834 --> 00:03:28,126 Komprese. 64 00:03:28,959 --> 00:03:30,584 …deset, 11, 12, 13… 65 00:03:30,668 --> 00:03:33,168 No. To už by stačilo. 66 00:03:36,876 --> 00:03:40,126 Zaznamenejte čas smrti a zavolejte jeho ženě. 67 00:03:41,168 --> 00:03:45,043 PODLE KNIHY „DOBRÁ SESTRA“ OD CHARLESE GRAEBERA 68 00:04:24,751 --> 00:04:29,126 NEMOCNICE PARKFIELD MEMORIAL NEW JERSEY, ROK 2003 69 00:04:52,459 --> 00:04:53,584 Už to bude. 70 00:04:55,376 --> 00:04:58,418 - Jak dlouho jste manželé? - Tři roky. 71 00:04:58,501 --> 00:05:01,584 Páni. Páreček novomanželů. 72 00:05:05,834 --> 00:05:08,126 Víš, zlato, moc tě miluju. 73 00:05:08,751 --> 00:05:11,334 Tak. A je to. 74 00:05:12,418 --> 00:05:13,293 Dobrý. 75 00:05:16,334 --> 00:05:18,334 Přinesla byste jí trochu vody? 76 00:05:18,418 --> 00:05:21,793 Je mi líto. Do zítřka nemůže. Mohla by se dusit. Nebojte. 77 00:05:22,793 --> 00:05:24,501 Po tomhle se bude cítit líp. 78 00:05:29,084 --> 00:05:32,334 - Musím jít, ale vrátím se. - Ne. Nikam nechoď. 79 00:05:32,418 --> 00:05:33,876 - Znáš pravidla. - Ne. 80 00:05:33,959 --> 00:05:35,376 Nemůžu tu zůstat. 81 00:05:35,459 --> 00:05:38,334 Poslyšte, Same, ta židle se dá rozložit. 82 00:05:38,418 --> 00:05:40,584 Chcete deku a polštář? 83 00:05:41,334 --> 00:05:43,168 Jo. Díky. 84 00:05:43,709 --> 00:05:45,376 Nikomu to neřeknu. Ani vy. 85 00:05:45,959 --> 00:05:47,793 - Hned jsem zpátky. - Díky. 86 00:05:49,001 --> 00:05:51,334 Dostal litr. Ten nízký tlak nechápu. 87 00:05:51,418 --> 00:05:53,834 Nevědí, ale o půlnoci chtějí další test. 88 00:05:55,418 --> 00:05:57,043 A co Holly? 89 00:05:57,126 --> 00:05:59,418 Je stabilní, ale i tak ještě musí… 90 00:05:59,501 --> 00:06:03,001 Amy, chci s tebou probrat pacientku z 310. 91 00:06:04,709 --> 00:06:05,709 Ježíši. 92 00:06:13,376 --> 00:06:15,168 Necháváš přespat příbuzného? 93 00:06:15,251 --> 00:06:18,084 Jo, starého pána. Byla jedna ráno a byl unavený. 94 00:06:18,168 --> 00:06:21,168 Na provozování hotelu pro příbuzné nemáme personál. 95 00:06:22,043 --> 00:06:24,751 Vedení mi dává kávové filtry na příděl. 96 00:06:25,668 --> 00:06:28,209 Škemrám o každý cent. 97 00:06:28,293 --> 00:06:31,543 Musela jsem Lindu Garranovou požádat o další personál. 98 00:06:32,168 --> 00:06:33,043 Jasně. 99 00:06:34,459 --> 00:06:37,793 Na noční směny jsem ale sehnala pomocníka. 100 00:06:37,876 --> 00:06:41,418 Nový člověk, spousta zkušeností, skvělá doporučení. 101 00:06:42,251 --> 00:06:43,084 Aha. 102 00:06:45,043 --> 00:06:45,876 Skvěle. 103 00:06:46,459 --> 00:06:47,418 Nemáš zač. 104 00:06:49,543 --> 00:06:50,793 Tady Viv. 105 00:06:53,168 --> 00:06:54,876 Holly, to jsem já, Amy. 106 00:06:55,959 --> 00:07:00,376 Jen vás trochu otočím. Položím vám ruku. 107 00:07:02,084 --> 00:07:05,709 Když jsem dnes nastoupila, narazila jsem na vaši sestru. 108 00:07:06,543 --> 00:07:10,043 Je moc milá. Pobavily jste se spolu? 109 00:07:11,834 --> 00:07:14,168 Neuvěřitelné, že má dvojčata. 110 00:07:15,126 --> 00:07:16,251 Nevím, jak… 111 00:07:18,376 --> 00:07:19,334 to dělá. 112 00:07:19,418 --> 00:07:20,751 Tak jo. 113 00:07:26,251 --> 00:07:28,543 Raz, dva, tři. 114 00:08:46,959 --> 00:08:49,584 Tak co smažené kuře? Zkoušela jste ten sáček? 115 00:08:49,668 --> 00:08:53,876 Jo, zkoušela. Přesně jak to Julia Childová ukazovala v receptu. 116 00:08:54,751 --> 00:08:55,793 Úžasné. 117 00:08:57,126 --> 00:09:00,376 Ještě mi dlužíš za minulý pátek. 118 00:09:01,251 --> 00:09:02,709 Ale klidně to počká. 119 00:09:02,793 --> 00:09:04,293 To ne! Promiňte. 120 00:09:04,376 --> 00:09:06,418 Ne, fakt v pohodě. 121 00:09:06,501 --> 00:09:07,918 Jsem tak blbá. 122 00:09:08,709 --> 00:09:11,376 - Takže, 20, 40… - Hele, vážně nemusíš. 123 00:09:11,459 --> 00:09:14,001 - Nepotřebuju všechno. - …šest, sedm. Ne. 124 00:09:14,084 --> 00:09:16,668 No tak, tumáte. Tady je pade. Promiňte. 125 00:09:16,751 --> 00:09:18,709 - Děkuju. Nezlob se. - Tady to je. 126 00:09:20,376 --> 00:09:23,043 Pojď, medvídku. Jdeme do školy. 127 00:09:23,126 --> 00:09:26,668 Už jsme o tom mluvily, že s medvídkem do školy nesmíš. 128 00:09:27,251 --> 00:09:29,918 - Díky, mami. - Pojď sem, taštičko. 129 00:09:30,001 --> 00:09:30,959 Jsem připravená. 130 00:09:36,459 --> 00:09:38,793 - Ahoj, mami. - Čau. Mějte se hezky. 131 00:09:38,876 --> 00:09:42,168 - Jo, došlo ti mlíko. - Jasně. Koupím ho. 132 00:09:42,751 --> 00:09:43,959 - Tak zatím. - Díky. 133 00:09:47,334 --> 00:09:48,668 Do školy, holky. 134 00:09:52,418 --> 00:09:56,584 LOUGHRENOVÁ, AMY 135 00:10:16,418 --> 00:10:18,209 Bohužel nemám dobré zprávy. 136 00:10:20,584 --> 00:10:21,876 Je to hodně zlé? 137 00:10:21,959 --> 00:10:23,376 Jestli to tak půjde dál, 138 00:10:23,459 --> 00:10:27,584 můžete mít během pár měsíců koronární příhodu s fatálními následky. 139 00:10:33,001 --> 00:10:35,376 Minule jste říkal, že existují možnosti. 140 00:10:35,459 --> 00:10:37,959 To ale bylo ještě před těmito výsledky. 141 00:10:38,043 --> 00:10:40,751 Nyní jde o to, udržet srdce v chodu co nejdéle. 142 00:10:42,959 --> 00:10:43,793 Proč? 143 00:10:45,626 --> 00:10:47,418 Kvůli seznamu transplantací. 144 00:10:51,084 --> 00:10:54,168 Musíte přestat pracovat. Vezměte si zdravotní volno. 145 00:10:56,668 --> 00:10:58,668 Nemůžu. Nemám zdravotní pojištění. 146 00:10:58,751 --> 00:11:01,168 Platili by mi to až po roce v zaměstnání. 147 00:11:04,584 --> 00:11:05,834 Máte děti, že? 148 00:11:09,334 --> 00:11:11,418 Máte vysoké riziko mrtvice. 149 00:11:12,209 --> 00:11:13,584 Řekněte jim, co vám je. 150 00:11:14,626 --> 00:11:19,376 První varovné příznaky epizody jsou dušnost, tlak na hrudi, 151 00:11:19,459 --> 00:11:20,668 slabost a mdloby. 152 00:11:20,751 --> 00:11:24,626 Musíte to říct rodině. Kdyby k něčemu došlo doma. Ano? 153 00:11:29,793 --> 00:11:31,251 Zdravím. Loughrenová. 154 00:11:31,334 --> 00:11:32,584 Už jsem hotová. 155 00:11:33,251 --> 00:11:34,168 Jistě. 156 00:11:34,959 --> 00:11:36,793 - Takže nemáte pojištění? - Ne. 157 00:11:38,584 --> 00:11:41,834 Za testy a lékařskou prohlídku to bude 980 dolarů. 158 00:11:49,334 --> 00:11:50,668 Můžu platit nadvakrát? 159 00:11:51,668 --> 00:11:52,501 Určitě. 160 00:12:29,084 --> 00:12:32,043 Mario, zvednete mě? Dívám se na televizi. 161 00:12:32,793 --> 00:12:34,334 …vitamin D. Děkuji. 162 00:12:51,334 --> 00:12:52,293 - Ahoj. - Ahoj. 163 00:12:52,376 --> 00:12:54,626 - Jsi ten novej? - Jo, Charlie. 164 00:12:54,709 --> 00:12:55,959 Ahoj, Charlie. Amy. 165 00:12:56,584 --> 00:12:58,501 - Ahoj, Amy. - Těší mě. 166 00:13:00,126 --> 00:13:01,793 - Tak tě vítám. - Děkuju. 167 00:13:02,334 --> 00:13:05,251 - Už tě tu někdo provedl? - Zatím ne. 168 00:13:05,334 --> 00:13:07,084 Sice mám své pacienty, ale… 169 00:13:07,168 --> 00:13:08,501 Pojď, ukážu ti to. 170 00:13:08,584 --> 00:13:10,376 Počítač je k dispozici všem. 171 00:13:10,876 --> 00:13:13,293 Na záchod se dostaneš přes kód. 172 00:13:13,376 --> 00:13:16,168 Dost originální. 4321. 173 00:13:16,251 --> 00:13:17,293 Neuhádnutelný. 174 00:13:19,584 --> 00:13:21,293 Dělal jsi s dávkovačem léků? 175 00:13:21,376 --> 00:13:24,001 Jo, ale měli jsme model z roku 1997. 176 00:13:24,084 --> 00:13:25,626 Pojď, ukážu ti ho. 177 00:13:27,043 --> 00:13:29,168 Zadáš číslo zaměstnance. 178 00:13:30,834 --> 00:13:32,543 A pak svůj kód. 179 00:13:35,501 --> 00:13:37,168 Zadáš, co potřebuješ. 180 00:13:40,168 --> 00:13:41,126 A množství. 181 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 FUROSEMID TABLETY 20 MG 182 00:13:45,168 --> 00:13:48,876 Vybereš to. Jedna, dva, tři, čtyři, pět. Zavřeš šuplík. 183 00:13:48,959 --> 00:13:50,084 - Chápeš? - Jo. 184 00:13:50,918 --> 00:13:53,626 Prý máš dost praxe. Kde jsi předtím dělal? 185 00:13:53,709 --> 00:13:55,001 Všude možně. 186 00:13:55,626 --> 00:13:57,959 Florian, Vance, Shawland, St. Aloysius. 187 00:13:58,043 --> 00:14:00,501 Jedna ze Shawlandu se se mnou zaučovala. 188 00:14:00,584 --> 00:14:01,418 - Jo? - Lori. 189 00:14:01,501 --> 00:14:02,543 - Lucasová? - Ano. 190 00:14:02,626 --> 00:14:06,626 Jo, něco jsme se spolu nadělali. Je skvělá, fakt úžasná sestra. 191 00:14:06,709 --> 00:14:10,959 Nemluvila jsem s ní věčnost. Pořád jí říkají „kapesní raketa“? 192 00:14:11,543 --> 00:14:13,793 Ne. Panebože. To je šílený. 193 00:14:14,543 --> 00:14:16,668 Zavolám jí a zeptám se na to. 194 00:14:16,751 --> 00:14:19,168 To prosím tě nedělej. Nevykecej to na mě. 195 00:14:20,168 --> 00:14:21,418 Koho ti dneska dali? 196 00:14:24,334 --> 00:14:25,543 Koho mi dali? 197 00:14:26,126 --> 00:14:30,459 Stevense na 311, Martínezovou na 310. 198 00:14:30,543 --> 00:14:33,918 Znáš jejich křestní jména? Na dveře je tady nedáváte. 199 00:14:34,001 --> 00:14:36,043 Jsi jak já. Křestní je vždy lepší. 200 00:14:36,626 --> 00:14:38,543 - Tak nejdřív Ana. - Ana. 201 00:14:38,626 --> 00:14:41,918 Přišla na pohotovost s nežádoucí reakcí na amoxicilin. 202 00:14:42,001 --> 00:14:44,001 Bohužel to byl recept manžela, 203 00:14:44,084 --> 00:14:47,459 takže pojišťovna bude dělat drahoty, když jim dáme šanci. 204 00:14:47,543 --> 00:14:49,918 - A co její kůže? - Právě se odlupuje. 205 00:14:50,001 --> 00:14:51,459 Má jen tekutou stravu? 206 00:14:51,543 --> 00:14:54,209 Jo. Prvně dnes večer. Pojď. Představím tě. 207 00:14:54,293 --> 00:14:55,584 Vodu až později. 208 00:14:56,626 --> 00:14:58,043 Tady je máme, hrdličky. 209 00:14:59,584 --> 00:15:01,459 - Někoho vám vedu. - Zdravím. 210 00:15:03,584 --> 00:15:04,418 Tumáte. 211 00:15:08,001 --> 00:15:10,001 Nejlepší, co jste kdy pila, viďte? 212 00:15:10,084 --> 00:15:11,376 Jo. 213 00:15:12,043 --> 00:15:13,043 No vidíte. 214 00:15:13,918 --> 00:15:16,084 Víte co? Měla byste pomalu. 215 00:15:16,709 --> 00:15:19,168 - Chci vám představit Charlieho. - Dobrej. 216 00:15:19,251 --> 00:15:24,043 Dneska večer bude váš ošetřovatel, ale kdyby bylo potřeba, jsem nablízku. 217 00:15:24,126 --> 00:15:24,959 Dobře? 218 00:15:26,168 --> 00:15:29,709 - Jak se máte, Same? Dobrý? - Až mě bude dost, vyhoďte mě. 219 00:15:32,709 --> 00:15:35,459 - Pálí to? Jo? Dobře. - Později to zkontroluju. 220 00:15:35,543 --> 00:15:37,376 Chvíli si dáme pauzu, ano? 221 00:15:38,334 --> 00:15:42,543 Slyšel jsem, že jste si prožili pár těžkých dnů. 222 00:15:42,626 --> 00:15:43,584 Je to tak? 223 00:15:43,668 --> 00:15:46,418 Když bude potřeba, stačí stisknout tlačítko. 224 00:15:46,501 --> 00:15:50,334 Jsem kdykoliv k dispozici. Dneska budu vaše Amy. 225 00:15:57,876 --> 00:15:59,501 - Ahoj. - Ahoj. 226 00:15:59,584 --> 00:16:03,959 Už jsem všechny obešel, tak si teď skočím pro něco k jídlu. 227 00:16:04,043 --> 00:16:07,043 - Chceš něco? - Je mi líto. Bufet zavírá ve 23:00. 228 00:16:07,126 --> 00:16:10,459 - Měla jsem ti to říct. - To nic. Nemám takový hlad. 229 00:16:10,543 --> 00:16:13,293 - Promiň. - Ne. Koupím si něco v automatu. 230 00:16:13,376 --> 00:16:15,043 Hele, víš co? Máš rád vejce? 231 00:16:16,584 --> 00:16:21,543 Mám kupu pochybnýho vaječnýho salátu, o který se ráda podělím. 232 00:16:21,626 --> 00:16:23,918 - Ve dvou je to jistější. - Ne, díky. 233 00:16:24,001 --> 00:16:27,376 Ne. Až tu skončím s Holly, přinesu to na recepci. 234 00:16:27,459 --> 00:16:28,668 - Určitě? - Jo. 235 00:16:30,168 --> 00:16:31,126 Dobře, díky. 236 00:16:34,501 --> 00:16:36,001 Ty krutony jsou dobrý. 237 00:16:36,084 --> 00:16:39,209 - Myslíš ty rozmáčené krekry? - Tak tohle to je? 238 00:16:39,293 --> 00:16:42,001 Ty jsou v salátu fakt lahůdka. 239 00:16:42,084 --> 00:16:43,626 Dělala ho má starší dcera. 240 00:16:43,709 --> 00:16:46,084 Pochází z rodu žen, které neumějí vařit. 241 00:16:46,168 --> 00:16:47,626 Takže vaří tvůj manžel? 242 00:16:47,709 --> 00:16:49,126 Ne, jsem s holkama sama. 243 00:16:49,709 --> 00:16:51,418 Taky mám dvě holky. 244 00:16:52,668 --> 00:16:53,876 Čtyři a sedm. 245 00:16:54,918 --> 00:16:56,043 Mým je pět a devět. 246 00:16:56,126 --> 00:16:57,043 - Fakt? - Jo. 247 00:16:59,668 --> 00:17:01,334 Už s nimi nebydlím. 248 00:17:01,418 --> 00:17:04,918 Jejich máma se odstěhovala šest hodin odsud, takže… 249 00:17:06,126 --> 00:17:07,793 To je důvod, proč jsem tady. 250 00:17:11,251 --> 00:17:12,918 Podle mě je to vynikající. 251 00:17:14,501 --> 00:17:15,501 Tak jo. 252 00:17:16,251 --> 00:17:17,584 - Hlásí se… - 307. 253 00:17:17,668 --> 00:17:21,584 To je Steven. Mám asi minutu, než se počurá. 254 00:17:22,834 --> 00:17:23,793 Skočím tam. 255 00:17:25,709 --> 00:17:26,751 Určitě? Díky. 256 00:17:31,126 --> 00:17:34,918 Zdravím, Stevene. Jsem Charlie. Amy má teď bohužel něco na práci. 257 00:17:35,001 --> 00:17:37,376 Můžu vám s něčím pomoct? Nějaký problém? 258 00:17:40,001 --> 00:17:41,251 Charlie, co to děláš? 259 00:17:46,668 --> 00:17:48,251 Jo, můžeš! 260 00:17:48,334 --> 00:17:51,043 - Podívej. - A co jako? Ani ji nemáš ráda. 261 00:17:51,126 --> 00:17:54,293 - Je to má kámoška, Jackie! - Toho si nikdo nevšimne. 262 00:17:54,376 --> 00:17:55,876 Všichni si toho všimnou. 263 00:17:55,959 --> 00:17:57,793 Ale ne. Prosím tě. Vážně. 264 00:17:57,876 --> 00:17:59,293 Ale ano, všimnou! 265 00:17:59,376 --> 00:18:01,668 - Nechápu, proč je musím nosit. - Hej! 266 00:18:01,751 --> 00:18:02,834 - Hrůza! - Cože? 267 00:18:02,918 --> 00:18:05,418 - Přestaň! Co se děje? - Zničilas mi boty! 268 00:18:05,501 --> 00:18:07,001 Ne! Chtěla jsem pomoct. 269 00:18:07,084 --> 00:18:10,209 - Můžete jít za Mayou? - Očividně nepomohla, Jackie. 270 00:18:10,293 --> 00:18:11,793 - Je teď… - Nic se neděje. 271 00:18:11,876 --> 00:18:13,209 Proč na Jackie křičíš? 272 00:18:13,293 --> 00:18:16,251 - Zapatlala mi podrážku. - To přežiješ, Alex. 273 00:18:16,334 --> 00:18:18,084 - Seškrábu to. - Řeklas jí to. 274 00:18:18,168 --> 00:18:19,834 Hele, jak to jde dolů. 275 00:18:19,918 --> 00:18:22,334 - Je to na obou botách. - Vidíš? Jde to. 276 00:18:22,418 --> 00:18:23,876 - Jen to… - Ne, nejde to. 277 00:18:23,959 --> 00:18:27,043 Uklidni se. Svět se nezboří. 278 00:18:27,126 --> 00:18:28,126 Ne. 279 00:18:28,209 --> 00:18:31,043 - Počkej, poslouchej. Chápu to. - Přestaň… 280 00:18:31,126 --> 00:18:34,251 Vím, že nemáš to, co tvoji kamarádi, ale snažím se. 281 00:18:34,334 --> 00:18:36,126 Nemám vůbec nic! 282 00:18:36,209 --> 00:18:37,876 - Dokonce ani tebe. - Promiň. 283 00:18:47,001 --> 00:18:48,418 Sakra. 284 00:20:12,751 --> 00:20:13,584 Amy? 285 00:20:15,043 --> 00:20:16,834 Co se děje? Jsi v pořádku? 286 00:20:18,376 --> 00:20:19,501 Nic mi není. 287 00:20:32,459 --> 00:20:35,043 Radši tu posedím, dokud ti nebude líp. 288 00:20:36,209 --> 00:20:37,709 Dýchej se mnou. 289 00:20:57,876 --> 00:20:59,168 Nepřestávej dýchat. 290 00:21:04,876 --> 00:21:05,793 Je to dobrý. 291 00:21:09,668 --> 00:21:11,501 Kardiomyopatie. 292 00:21:15,209 --> 00:21:17,168 Mám na srdci krvavé puchýře. 293 00:21:19,501 --> 00:21:21,126 A proč tedy pracuješ? 294 00:21:22,709 --> 00:21:25,001 Protože nemám zdravotní pojištění. 295 00:21:30,001 --> 00:21:30,834 A co tady? 296 00:21:30,918 --> 00:21:33,668 - Ptala ses na to kardiologa? - Ne, prosím. 297 00:21:33,751 --> 00:21:34,709 Dobře. 298 00:21:35,376 --> 00:21:36,293 Neříkej jim to. 299 00:21:38,459 --> 00:21:40,001 - Jinak mě vyhodí. - Dobře. 300 00:21:41,418 --> 00:21:42,918 Nikomu to neřeknu. 301 00:21:44,501 --> 00:21:45,501 - Fajn. - Jo. 302 00:21:47,834 --> 00:21:50,834 Za jak dlouho ti tady vznikne nárok na pojištění? 303 00:21:52,584 --> 00:21:54,001 Za čtyři měsíce. 304 00:21:54,709 --> 00:21:55,793 Tak jo. 305 00:22:04,668 --> 00:22:05,751 Pomůžu ti. 306 00:22:11,251 --> 00:22:12,209 No tak. 307 00:22:16,084 --> 00:22:17,126 Čtyři měsíce dáš. 308 00:22:22,584 --> 00:22:23,668 Budeš v pohodě. 309 00:22:27,209 --> 00:22:28,043 Jo? 310 00:22:29,751 --> 00:22:32,376 - Je ti zima? - Jo. 311 00:22:32,959 --> 00:22:33,793 Tumáš. 312 00:23:17,793 --> 00:23:20,626 - S těmi dveřmi něco je. - Musíš takhle. 313 00:23:21,668 --> 00:23:22,626 Díky. 314 00:23:23,626 --> 00:23:26,459 - Bude to dlouhá noc. - Jo, jak bylo v tom parku? 315 00:23:27,418 --> 00:23:28,334 Zrušila to. 316 00:23:29,168 --> 00:23:31,251 - To mě mrzí. - Přesunuto na jindy. 317 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 Volala těsně před vyzvednutím holek. 318 00:23:33,584 --> 00:23:34,459 Jo. 319 00:23:35,043 --> 00:23:36,584 Tak trochu jsem to čekal. 320 00:23:36,668 --> 00:23:37,501 Vteřinku. 321 00:23:38,168 --> 00:23:39,793 Ahoj, jak je? Kde je Sonya? 322 00:23:40,418 --> 00:23:41,543 Tak co tu máme? 323 00:23:41,626 --> 00:23:46,043 Měla nějakou rodinnou událost, tak jsem slíbila, že jí to přehodím. 324 00:23:46,126 --> 00:23:48,001 - 310. - Jo. 325 00:23:48,709 --> 00:23:51,501 Úmrtí, zrovna při změně směn. 326 00:23:52,626 --> 00:23:55,543 - Ana? - Ano. Paní Martínezová. 327 00:23:55,626 --> 00:23:57,626 Mě se neptej. Nevím, co se stalo. 328 00:23:57,709 --> 00:24:00,334 Už volali manželovi. Je na cestě. 329 00:24:00,418 --> 00:24:02,293 309. Kolem poledne nebyl dobrý… 330 00:24:02,918 --> 00:24:04,001 Ana zemřela. 331 00:24:04,084 --> 00:24:07,751 Asi kolem osmé. Nastaly dýchací potíže. Dali mu hadičku. 332 00:24:17,084 --> 00:24:18,918 Jak ji mohli takhle nechat? 333 00:24:23,418 --> 00:24:26,334 Když jsem byl malej, máma mi umřela v nemocnici. 334 00:24:26,418 --> 00:24:28,793 Když jsem tam za ní přišel, bylo to… 335 00:24:28,876 --> 00:24:30,668 Nejdřív zašantročili tělo. 336 00:24:31,626 --> 00:24:34,751 - Ne. - Jo. Šílený. Na pár hodin. 337 00:24:34,834 --> 00:24:37,251 A když ji našli, bylo to jako tohle. 338 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 Byla nahá a napůl odkrytá. Naprostá šílenost. 339 00:24:43,501 --> 00:24:47,126 Dlouhou dobu to byla jediná vzpomínka. Tak jsem na ni myslel. 340 00:24:47,209 --> 00:24:48,626 Charlie. 341 00:24:48,709 --> 00:24:52,626 Od té doby je to pro mě důležité. 342 00:24:52,709 --> 00:24:53,751 Jo. 343 00:24:55,334 --> 00:24:56,626 Trocha důstojnosti. 344 00:25:00,251 --> 00:25:02,043 Venku čeká pan Martínez. 345 00:25:03,209 --> 00:25:05,209 Chtěl by s tebou mluvit, Amy. 346 00:25:08,293 --> 00:25:09,293 Běž. 347 00:25:10,084 --> 00:25:11,793 - Dobrý? - Jo, zvládnu to. 348 00:26:52,209 --> 00:26:53,959 Pověz mi ten příběh znova. 349 00:26:54,043 --> 00:26:58,293 Dobře, takže tu máme podezřelé úmrtí paní Any Martínezové. 350 00:26:58,959 --> 00:27:03,251 Převezena na pohotovost s nežádoucí reakcí na amoxicilin. 351 00:27:04,334 --> 00:27:06,876 No a? Špatná reakce na antibiotika. Co dál? 352 00:27:06,959 --> 00:27:08,543 Nejsou si jistí. 353 00:27:08,626 --> 00:27:10,543 - Nevědí, co ji zabilo? - Ne. 354 00:27:12,168 --> 00:27:13,418 Kolik jí bylo? 355 00:27:13,501 --> 00:27:14,751 Sedmdesát sedm. 356 00:27:16,668 --> 00:27:17,876 Sedmdesát sedm. 357 00:27:19,001 --> 00:27:20,126 Tak co tady děláme? 358 00:27:27,251 --> 00:27:29,001 Do zasedačky je to tudy. 359 00:27:30,876 --> 00:27:35,876 Detektivové Braun a Baldwin. Vítejte. Jsem Linda Garranová, manažerka rizik. 360 00:27:35,959 --> 00:27:39,793 Tohle je advokát Duncan Beattie. Naše představenstvo. 361 00:27:40,376 --> 00:27:43,543 Malcolma Burrela z městské rady možná znáte. 362 00:27:43,626 --> 00:27:46,876 Jsem velkým příznivcem místních sborů a prokuratury. 363 00:27:46,959 --> 00:27:49,001 Rádi vás všechny poznáváme. 364 00:27:50,793 --> 00:27:53,043 No, moc toho nevíme. 365 00:27:54,626 --> 00:27:56,168 Jen že došlo k úmrtí. 366 00:27:56,251 --> 00:27:59,584 Nevysvětlitelná událost, při níž pacientka zemřela. 367 00:28:00,293 --> 00:28:01,751 Jak nevysvětlitelná? 368 00:28:03,043 --> 00:28:05,001 Podle názoru lékařských expertů 369 00:28:05,084 --> 00:28:08,918 šlo o neobvyklou reakci na léky. 370 00:28:10,001 --> 00:28:13,251 Ale naprosto nic nenaznačuje, že by mohlo jít o úmysl. 371 00:28:13,876 --> 00:28:14,709 A co my s tím? 372 00:28:14,793 --> 00:28:16,709 Na policejní případ to nevypadá, 373 00:28:16,793 --> 00:28:19,709 ale ministerstvo nám ukládá vás informovat. 374 00:28:19,793 --> 00:28:21,084 Proto jste tady. 375 00:28:21,168 --> 00:28:22,418 O jaké léky šlo? 376 00:28:25,084 --> 00:28:26,751 Tady mám jejich seznam. 377 00:28:26,834 --> 00:28:27,668 Díky. 378 00:28:32,584 --> 00:28:34,543 Jde o poměrně odborný dokument. 379 00:28:36,334 --> 00:28:37,418 Pokusím se. 380 00:28:40,293 --> 00:28:43,668 Na třetí stránce si povšimněte pacientky č. 1. 381 00:28:43,751 --> 00:28:48,001 Měla abnormální laboratorní výsledky a život ohrožující příznaky. 382 00:28:48,084 --> 00:28:50,293 Kde je tělo paní Martínezové? 383 00:28:50,376 --> 00:28:52,084 Bylo vydáno rodině. 384 00:28:53,459 --> 00:28:55,001 Budou podávat žalobu? 385 00:28:56,001 --> 00:28:58,251 Rodina si podle nás 386 00:28:58,334 --> 00:29:01,584 neobvyklé okolnosti smrti pacientky číslo 1 neuvědomuje. 387 00:29:02,918 --> 00:29:05,043 Neměli byste jim to sdělit? 388 00:29:07,709 --> 00:29:09,668 Případ se neustále vyvíjel. 389 00:29:10,251 --> 00:29:14,168 Parkfield vyhledal právníky, aby se ujistil o správnosti postupu. 390 00:29:14,251 --> 00:29:17,376 Dobře, ale jak se k tělu paní Martínezové dostaneme? 391 00:29:17,959 --> 00:29:20,793 Pokud víme, rodina ji nechala zpopelnit. 392 00:29:23,168 --> 00:29:24,126 Kdy zemřela? 393 00:29:25,793 --> 00:29:26,918 Před sedmi týdny. 394 00:29:28,709 --> 00:29:31,251 Prováděli jsme interní šetření. 395 00:29:31,334 --> 00:29:32,709 Proto ta prodleva. 396 00:29:40,959 --> 00:29:42,084 Dobře. 397 00:29:42,668 --> 00:29:46,334 Samozřejmě budeme muset vyslechnout všechny zaměstnance JIPky. 398 00:29:48,043 --> 00:29:51,418 Uvolněte mi cestu. Jsem v tomto městě důležitá osoba. 399 00:29:51,501 --> 00:29:55,626 V podstatě jsem ta nejdůležitější osoba, 400 00:29:55,709 --> 00:29:57,501 možná dokonce nejdůležitější 401 00:29:58,751 --> 00:29:59,834 západně od Pecos. 402 00:30:00,501 --> 00:30:02,126 „Ať už je to kdekoli.“ 403 00:30:02,876 --> 00:30:04,709 Jsem starostka Humdrum Falls. 404 00:30:04,793 --> 00:30:06,001 „A co tedy děláte?“ 405 00:30:06,084 --> 00:30:08,918 „Dělám?“ Nic nedělám. Jsem starostka. 406 00:30:09,001 --> 00:30:10,084 Dobře. 407 00:30:10,168 --> 00:30:12,209 „Teď něco udělat musíte. 408 00:30:12,293 --> 00:30:15,084 Tohle je sice jen maloměsto, 409 00:30:15,168 --> 00:30:17,168 ale napadli ho mimozemšťané.“ 410 00:30:17,251 --> 00:30:19,918 Budu to muset najít v knize Jak být starostou. 411 00:30:21,251 --> 00:30:23,584 Zaprvé. Můžete nosit úžasný řetěz. 412 00:30:23,668 --> 00:30:27,709 Zadruhé. Máte velké auto s vlastním šoférem. 413 00:30:27,793 --> 00:30:28,626 Zatřetí… 414 00:30:37,001 --> 00:30:38,418 Jídlo. To je… 415 00:30:42,751 --> 00:30:45,043 „Zatřetí. Jídlo a pití máte zdarma.“ 416 00:30:45,126 --> 00:30:48,043 - Tohle si nezapamatuju. - Nenech se znervóznit. 417 00:30:48,126 --> 00:30:49,376 Neblázni, jde ti to. 418 00:30:49,459 --> 00:30:54,084 Nejde. A učitel mi řekl, že bych měla mít oblek a knír. 419 00:30:54,168 --> 00:30:58,501 Mám se obléknout jako chlap, protože starostka by prý byla divná. 420 00:30:58,584 --> 00:31:00,334 Ženy mohou být starostkami. 421 00:31:00,418 --> 00:31:01,501 To jsem mu říkala. 422 00:31:01,584 --> 00:31:05,459 Je to hra o invazi mimozemšťanů, a divná na tom má být starostka? 423 00:31:05,543 --> 00:31:06,709 K čertu s ním. 424 00:31:07,209 --> 00:31:08,793 - Jsem tady! - Ahoj! 425 00:31:08,876 --> 00:31:11,334 - Jackie! - Ne! Ještě nechoď. 426 00:31:12,043 --> 00:31:13,209 Promiň. 427 00:31:13,293 --> 00:31:15,334 - Zlato, hádej, co mám. - Pojď. 428 00:31:15,418 --> 00:31:16,959 - Něco ti nesu. - Bonbóny? 429 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 Vezmi mě za ruce. 430 00:31:20,001 --> 00:31:21,293 Opakuj po mně. 431 00:31:22,751 --> 00:31:24,959 Jsem starostka Humdrum Falls. 432 00:31:25,043 --> 00:31:26,751 Jsem starostka Humdrum Falls. 433 00:31:26,834 --> 00:31:30,501 - Jsem starostka Humdrum Falls. - Jsem starostka Humdrum Falls. 434 00:31:30,584 --> 00:31:34,251 - Jsem starostka Humdrum Falls. - Jsem starostka Humdrum Falls. 435 00:31:34,334 --> 00:31:36,876 Jsem starostka Humdrum Falls. No vidíš. 436 00:31:36,959 --> 00:31:38,626 Smetana a dva cukry. 437 00:31:40,918 --> 00:31:42,876 Už poslali to interní šetření? 438 00:31:42,959 --> 00:31:47,418 Ještě ne. Prý potřebují víc času na posbírání všech důležitých spisů. 439 00:31:47,501 --> 00:31:50,209 - Sedm týdnů jim nestačilo? - Zřejmě ne. 440 00:31:53,543 --> 00:31:54,709 Nechceš, 441 00:31:55,876 --> 00:31:57,584 abych prověřil zaměstnance? 442 00:31:57,668 --> 00:31:58,501 Už se stalo. 443 00:31:59,376 --> 00:32:03,251 Jeden zdravotník byl obviněn ze zločinu v Pensylvánii. 444 00:32:03,918 --> 00:32:05,001 Jo? Nějaká sestra? 445 00:32:05,084 --> 00:32:08,251 Zdravotní bratr. Charles Cullen. C-U-L-L-E-N. 446 00:32:08,334 --> 00:32:09,334 Aha. Kdy? 447 00:32:10,209 --> 00:32:11,501 Před osmi lety. 448 00:32:11,584 --> 00:32:14,293 - V kterém okrese v Pensylvánii? - Palmer. 449 00:32:18,751 --> 00:32:20,459 - Policie Palmer. - Dobrý den. 450 00:32:20,543 --> 00:32:24,126 Jsem detektiv Braun, oddělení vražd z prokuratury New Jersey. 451 00:32:24,209 --> 00:32:26,959 Hledám informace o jednom člověku z roku 1995. 452 00:32:27,043 --> 00:32:29,334 Vytáhnete mi k tomu daný spis? 453 00:32:30,043 --> 00:32:32,293 - Znáte jméno? - Ano, Charles Cullen. 454 00:32:32,376 --> 00:32:35,918 - Na složce je lepicí papírek. - Na složce je lepík. 455 00:32:36,001 --> 00:32:38,626 Prý neví, jestli to tam má být. Hláskujte to. 456 00:32:38,709 --> 00:32:40,001 Stojí tu „digoxin“. 457 00:32:40,084 --> 00:32:43,168 Digoxin? Co to je? Nějaký lék? 458 00:32:46,626 --> 00:32:48,001 Máte na něj ještě něco? 459 00:32:48,084 --> 00:32:50,126 Sebrali ho za nedovolené vniknutí… 460 00:32:50,209 --> 00:32:53,959 V roce 1995 předveden za nedovolené vniknutí a obtěžování. 461 00:32:54,043 --> 00:32:56,918 Říká, že po rozchodu prořízl kolegyni pneumatiky. 462 00:32:57,001 --> 00:32:58,626 Obvinění byla stažena. 463 00:32:58,709 --> 00:33:01,668 - Prosím? Obvinění byla stažena? - Jo, všechna. 464 00:33:01,751 --> 00:33:03,626 - Jo. - Aha. 465 00:33:04,876 --> 00:33:06,168 Dobře, díky moc. 466 00:33:06,251 --> 00:33:07,334 - Jo. - Nashle. 467 00:33:11,668 --> 00:33:12,751 Tady něco nehraje. 468 00:33:14,043 --> 00:33:16,668 Parkfield čekal dva měsíce, než to nahlásili. 469 00:33:16,751 --> 00:33:18,668 Interní šetření nechtějí odkrýt. 470 00:33:18,751 --> 00:33:19,751 Drazí právníci. 471 00:33:22,543 --> 00:33:23,376 Dobře. 472 00:33:24,543 --> 00:33:25,376 No… 473 00:33:27,459 --> 00:33:30,084 jaký by mohli mít důvod k ututlání smrti? 474 00:33:30,168 --> 00:33:31,584 Co? Jaký mají motiv? 475 00:33:31,668 --> 00:33:32,959 Jde o byznys. 476 00:33:33,043 --> 00:33:36,126 V těchhle případech jsou nejlepší motivací prachy. 477 00:33:44,959 --> 00:33:48,126 Dobrý den. Můžete dál jíst. 478 00:33:48,209 --> 00:33:50,501 Nezdržíme vás dlouho. 479 00:33:50,584 --> 00:33:54,959 Jde o událost, kterou nemocnice prověřuje. 480 00:33:55,043 --> 00:33:56,918 Chceme vás všechny ujistit, 481 00:33:57,001 --> 00:34:00,793 že se jí s představenstvem zabýváme. A vším, co s ní souvisí. 482 00:34:00,876 --> 00:34:03,334 Chtěli jsme vám to říct všem najednou. 483 00:34:03,418 --> 00:34:07,543 Všichni by měli vědět, že je do toho zapojena i policie. 484 00:34:07,626 --> 00:34:09,126 - A tak… - O co se jedná? 485 00:34:10,793 --> 00:34:14,501 O problém se smrtí pacienta na JIPce. 486 00:34:14,584 --> 00:34:18,251 Jedná se o podezřelou smrt? Pokud to vyšetřuje policie… 487 00:34:18,334 --> 00:34:22,043 Chci, aby bylo jasno. Šetříme to my s pomocí místní policie. 488 00:34:22,126 --> 00:34:24,251 - Víš, o jakého jde pacienta? - Ne. 489 00:34:24,334 --> 00:34:27,751 Ale vzhledem k tomu, že jsou zapojeni vyšetřovatelé, 490 00:34:27,834 --> 00:34:30,376 je tu s námi pan Beattie, náš právník. 491 00:34:30,459 --> 00:34:32,584 Také by vám chtěl něco sdělit. 492 00:34:35,043 --> 00:34:35,959 Díky. 493 00:34:37,084 --> 00:34:41,293 Ano, chci to s vámi prodiskutovat individuálně, 494 00:34:41,376 --> 00:34:44,168 ale zároveň bych rád vydal obecné prohlášení. 495 00:34:44,834 --> 00:34:47,293 Chci jen říct, že v podobných situacích 496 00:34:47,376 --> 00:34:51,293 musí být diskrétnost týkající se pacientů absolutní prioritou. 497 00:34:52,293 --> 00:34:55,626 Vaše individuální smlouvy jsou v tomto ohledu dost jasné. 498 00:34:55,709 --> 00:35:00,251 Každý, kdo by mluvil s policií bez přítomnosti zástupce nemocnice, 499 00:35:00,334 --> 00:35:02,043 by danou smlouvu porušoval. 500 00:35:09,293 --> 00:35:12,376 Připomínám, že jsme vám s panem Beattiem k dispozici. 501 00:35:13,084 --> 00:35:15,168 Budeme přítomni u všech výslechů, 502 00:35:15,251 --> 00:35:17,251 protože chceme chránit vaše zájmy. 503 00:35:18,084 --> 00:35:20,501 Máte volné ruce, ale ona u toho musí být. 504 00:35:22,126 --> 00:35:24,751 Ne. Rozhodně ne. Nemůže tam být. 505 00:35:24,834 --> 00:35:27,293 Je manažerka rizik. Je to její práce. 506 00:35:27,376 --> 00:35:29,501 Kdo nám něco řekne před šéfovou? 507 00:35:29,584 --> 00:35:32,751 Ani nevíme, co se stalo. Dokonce nemáme ani tělo. 508 00:35:33,501 --> 00:35:36,668 Měli jasnou podmínku, že bude přítomna v místnosti 509 00:35:36,751 --> 00:35:39,043 a nebude se mluvit konkrétně o lécích. 510 00:35:39,126 --> 00:35:42,876 Chápu, že o to žádali, ale proč jste jim to odsouhlasil? 511 00:35:42,959 --> 00:35:45,043 Vždyť jste přece prokurátor. 512 00:35:47,168 --> 00:35:48,209 Pokud vím, 513 00:35:48,293 --> 00:35:50,918 tak při vyšetřování ochotně spolupracují. 514 00:35:51,001 --> 00:35:52,918 Spolupráce? Mám jen tohle. 515 00:35:53,001 --> 00:35:54,626 Řekli mi o tom. 516 00:35:54,709 --> 00:35:58,334 Dávají dohromady papíry. Je to hotové. Odesílají je prioritně. 517 00:36:00,001 --> 00:36:00,876 Tak se zeptám. 518 00:36:01,709 --> 00:36:04,584 Proč by Parkfield prováděl interní vyšetřování, 519 00:36:04,668 --> 00:36:06,376 sedmitýdenní vnitřní šetření, 520 00:36:06,459 --> 00:36:10,168 a pak ji chtěli mít v místnosti, kdyby o nic nešlo? 521 00:36:12,376 --> 00:36:13,501 Hlavně opatrně. 522 00:36:16,418 --> 00:36:18,834 Končím debatu. Už na nás čeká. 523 00:36:19,626 --> 00:36:20,459 Končíme. 524 00:36:30,043 --> 00:36:30,876 Zdravím, Amy. 525 00:36:31,376 --> 00:36:32,418 Dobrý den. 526 00:36:34,001 --> 00:36:35,459 Paní Loughrenová. 527 00:36:35,543 --> 00:36:38,209 - Detektivové Braun a Baldwin. - Jak se vede? 528 00:36:38,293 --> 00:36:41,126 - O co jde? - Jen pár neformálních otázek. 529 00:36:41,209 --> 00:36:44,251 Policisté vyslýchají celou řadu zaměstnanců JIPky. 530 00:36:45,668 --> 00:36:46,501 Dobře. 531 00:36:52,043 --> 00:36:54,459 Vzpomínáte si na Anu Martínezovou? 532 00:36:57,334 --> 00:36:59,001 Jo, Ana byla moje pacientka. 533 00:36:59,584 --> 00:37:03,251 Přijde vám na tom, co se jí stalo, něco podivného? 534 00:37:04,459 --> 00:37:05,293 Podivného? 535 00:37:05,793 --> 00:37:07,043 No, zemřela. 536 00:37:07,918 --> 00:37:11,084 Jo, bylo to smutné. A náhlé. 537 00:37:11,709 --> 00:37:12,751 Náhlé? 538 00:37:12,834 --> 00:37:14,959 Pacienti sice na JIPce umírají, ale… 539 00:37:16,668 --> 00:37:17,668 Nečekali jsme to. 540 00:37:19,959 --> 00:37:22,959 Nechci rušit. Můžu si tě na chvíli půjčit? 541 00:37:24,668 --> 00:37:27,501 Omluvte mě. Hned se vrátím. 542 00:37:28,334 --> 00:37:31,668 Doufám, že je to důležité. Nechtěla jsem být vyrušována. 543 00:37:38,876 --> 00:37:40,584 Vidíte tady nějaké odchylky? 544 00:37:47,834 --> 00:37:48,709 Ne. 545 00:37:52,376 --> 00:37:54,418 Počkat, ano. Glukóza. 546 00:37:54,501 --> 00:37:55,418 Je… 547 00:37:57,751 --> 00:37:59,834 Jo, něco je s hladinou cukru. 548 00:37:59,918 --> 00:38:02,376 Není tam žádný pankreatický polypeptid. 549 00:38:02,459 --> 00:38:04,126 - Zvláštní. - Co to znamená? 550 00:38:05,126 --> 00:38:08,834 Že inzulín v jejím systému nevytvořilo její tělo. 551 00:38:08,918 --> 00:38:10,043 Někdo jí ho podal. 552 00:38:10,626 --> 00:38:12,834 Takhle poznáte, že dostala inzulín? 553 00:38:12,918 --> 00:38:17,251 No, není na seznamu a diabetička nebyla, 554 00:38:17,334 --> 00:38:20,209 takže inzulín by byla dvojí chyba v medikaci. 555 00:38:20,293 --> 00:38:22,084 To je opravdu vzácné. 556 00:38:22,168 --> 00:38:24,834 - Dvojí chyba při podání léků je vzácná? - Jo. 557 00:38:27,126 --> 00:38:29,751 - Zabilo by ji to? - Určitě. 558 00:38:33,959 --> 00:38:34,959 Promiňte. 559 00:38:37,251 --> 00:38:38,334 Kde jsme přestali? 560 00:38:38,418 --> 00:38:39,626 No. Už vím. 561 00:38:39,709 --> 00:38:43,709 Můžete nám něco povědět o svých spolupracovnících? 562 00:38:43,793 --> 00:38:46,918 Nevadí, když odpoví na otázku ohledně kolegů, že ne? 563 00:38:47,001 --> 00:38:48,543 - Jistěže ne. - Dobře. 564 00:38:48,626 --> 00:38:50,959 Co víme, pracujete s Charliem Cullenem. 565 00:38:52,376 --> 00:38:54,751 - Jo. - Mohl by do toho být zapletený? 566 00:38:54,834 --> 00:38:57,293 Myslím, že děláte rychlé závěry, pane. 567 00:38:57,376 --> 00:38:59,001 Charlie u toho nebyl. 568 00:38:59,084 --> 00:39:02,251 Ana zemřela přes den. Já i Charlie pracujeme v noci. 569 00:39:02,334 --> 00:39:06,626 Nemáme důvod se domnívat, že to bylo něco jiného než nešťastná náhoda. 570 00:39:06,709 --> 00:39:07,543 Děkujeme, Amy. 571 00:39:09,334 --> 00:39:10,876 Charlieho dobře znám. 572 00:39:10,959 --> 00:39:14,043 Děláme spolu všechny směny. Je to skvělý zdravotník. 573 00:39:14,751 --> 00:39:17,543 - Takovou chybu by neudělal. - Díky, Amy. 574 00:39:22,251 --> 00:39:25,959 - Kde máme to vnitřní vyšetřování? - Pořád všechno prověřujeme. 575 00:39:26,043 --> 00:39:28,834 Nemusíte to zkoumat. Předejte to tak, jak to je. 576 00:39:31,251 --> 00:39:33,793 Nařídím svému týmu, aby vám to zítra dodali. 577 00:39:33,876 --> 00:39:38,668 Snad chápete, že to bylo krušných sedm týdnů. 578 00:39:38,751 --> 00:39:39,793 Osm. 579 00:39:40,876 --> 00:39:42,334 Už je to osm týdnů. 580 00:39:43,251 --> 00:39:45,293 Jack Ivins. 19. července 1988. 581 00:39:45,376 --> 00:39:49,418 Zotavuje se po čtvrteční operaci žlučníku. Ke komplikacím nedošlo. 582 00:39:51,043 --> 00:39:51,876 Máme nabito. 583 00:39:51,959 --> 00:39:55,459 Připravte se na další šok. 150 joulů. 584 00:39:56,334 --> 00:39:58,251 - Všichni ustupte! - Tak můžeš. 585 00:39:58,334 --> 00:40:00,626 - Můžeme kyslík. - Připravte se. Pal. 586 00:40:00,709 --> 00:40:01,709 Obnovte kompresi. 587 00:40:02,709 --> 00:40:05,709 Raz a dva a tři a čtyři a pět a šest… 588 00:40:05,793 --> 00:40:06,709 Komprese. 589 00:40:06,793 --> 00:40:09,043 …devět, deset, 11, 12, 13… 590 00:40:09,126 --> 00:40:11,334 Držte kompresi. Zkontrolujeme rytmus. 591 00:40:11,418 --> 00:40:14,751 - Tady u mě nic. - Defibrilujte. Pokračujte v kompresích. 592 00:40:15,751 --> 00:40:19,043 Začneme s jedním miligramem intravenózního adrenalinu. 593 00:40:19,126 --> 00:40:21,209 …šest, sedm, osm, devět, deset… 594 00:40:21,293 --> 00:40:24,543 Připravte se na další šok. 200 joulů. 595 00:40:24,626 --> 00:40:25,834 Adrenalin připraven. 596 00:40:26,501 --> 00:40:27,918 Pokračujte v dýchání. 597 00:40:28,001 --> 00:40:29,959 - Dvacet. - Pokračovat s kompresí. 598 00:40:30,751 --> 00:40:32,126 Mluvte na mě. 599 00:40:32,209 --> 00:40:33,751 Je adrenalin připravený? 600 00:40:33,834 --> 00:40:37,751 Změna za pět, čtyři, tři, dva… 601 00:40:37,834 --> 00:40:38,876 Třicet pět. 602 00:40:38,959 --> 00:40:40,084 Máš to nachystané. 603 00:40:40,168 --> 00:40:41,084 Můžeme kyslík. 604 00:40:42,293 --> 00:40:45,168 Přebírám to. Nízký pulz. 605 00:40:45,251 --> 00:40:46,668 Sakra, pořád nízký tlak. 606 00:40:48,126 --> 00:40:51,459 …čtyři a pět a šest a sedm a osm a devět, deset, 607 00:40:51,543 --> 00:40:54,168 jedenáct, 12, 13, 14, 15. 608 00:40:54,251 --> 00:40:55,501 Sakra. 609 00:40:55,584 --> 00:40:57,501 Dvacet pět. Teď! 610 00:41:01,543 --> 00:41:02,793 Pojďme! 611 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 BEZPEČNOSTNÍ KÓD 612 00:41:27,584 --> 00:41:29,668 POŽADOVANÁ DÁVKA: 1 TABLETA POTVRDIT 613 00:41:39,418 --> 00:41:40,334 Tumáš. 614 00:42:09,959 --> 00:42:11,209 Dostaneš padáka. 615 00:42:15,543 --> 00:42:17,334 Dávkovač léků je rozbitý. 616 00:42:17,959 --> 00:42:21,418 I když požadavek zrušíš, dávkovač léky stejně vydá. 617 00:42:22,876 --> 00:42:24,918 To je krádež léků, Charlie. 618 00:42:25,001 --> 00:42:30,001 Amy, přestaň. Nemusíš se bát. Pomůžu ti to překonat. 619 00:42:48,584 --> 00:42:50,501 Tak co říkal? 620 00:42:59,959 --> 00:43:00,876 Asi má pravdu. 621 00:43:00,959 --> 00:43:03,876 Zřejmě bys to měla říct Alex. 622 00:43:03,959 --> 00:43:06,459 Kdyby se něco stalo a já nebyl nablízku. 623 00:43:09,001 --> 00:43:12,209 Kromě mě nikoho jiného nemají. Nemůžu jim odejít. 624 00:43:12,293 --> 00:43:14,251 Nikam odcházet nebudeš, Amy. 625 00:43:14,334 --> 00:43:16,876 To se nestane. Kolik ještě? Dva měsíce? 626 00:43:17,543 --> 00:43:20,834 Pomůžu ti s tím. Půjdeš na operaci a budeš s holkama. 627 00:43:20,918 --> 00:43:21,918 Tak to bude. 628 00:43:25,626 --> 00:43:26,459 Jasný? 629 00:43:35,001 --> 00:43:36,543 Alex bys to ale říct měla. 630 00:44:01,459 --> 00:44:04,709 Vím, že to zní děsivě, ale není to tak hrozné. 631 00:44:05,709 --> 00:44:08,209 Ty komory má srdce každého z nás. 632 00:44:08,293 --> 00:44:09,709 - Tyhlety oblasti. - Jo. 633 00:44:09,793 --> 00:44:12,501 Něco jako dva balónky naplněné krví. 634 00:44:12,584 --> 00:44:14,793 - Rozvádějí po těle krev. - Jo. 635 00:44:16,376 --> 00:44:20,126 No a ty moje jsou prostě 636 00:44:21,626 --> 00:44:27,168 moc velké a trochu se ztenčily. 637 00:44:31,334 --> 00:44:33,876 Ale budu v pořádku. Beru léky. 638 00:44:33,959 --> 00:44:38,793 Doktoři se o mě starají. Brzy se budu cítit normálně. 639 00:44:40,126 --> 00:44:42,668 Máma ovšem bude potřebovat naši pomoc, Alex. 640 00:44:43,209 --> 00:44:48,543 Kdyby upadla, začala divně mluvit 641 00:44:48,626 --> 00:44:52,001 nebo jsi ji třeba nemohla vzbudit, 642 00:44:52,084 --> 00:44:56,084 posadíš Mayu před televizi, zavoláš sanitku a pak mě. 643 00:44:56,168 --> 00:44:58,501 Jo, ale k tomu nedojde. Nestane se to. 644 00:45:03,001 --> 00:45:04,959 Bude to v pohodě. Budu v pořádku. 645 00:45:09,126 --> 00:45:10,918 Můžu se jít dívat na televizi? 646 00:45:15,251 --> 00:45:16,251 Jasně. 647 00:45:20,084 --> 00:45:21,918 Budu tady, kdybys o tom chtěla… 648 00:45:26,501 --> 00:45:28,126 Charles Cullen s „C“. 649 00:45:28,209 --> 00:45:29,834 C-U-L-L-E-N. 650 00:45:29,918 --> 00:45:32,918 Jasně. Dejte mi chvilku, než stáhnu jeho záznamy. 651 00:45:33,501 --> 00:45:34,543 Super, díky. 652 00:45:48,126 --> 00:45:50,834 Jen si něco musím ověřit u šéfa. 653 00:45:50,918 --> 00:45:51,751 Dobře. 654 00:45:52,418 --> 00:45:53,251 Jistě. 655 00:46:08,126 --> 00:46:08,959 Haló? 656 00:46:09,043 --> 00:46:12,168 Zdravím. Tady je detektiv Braun. S kým mluvím? 657 00:46:12,251 --> 00:46:15,084 Jsem Mark Rossi. Právník nemocnic Saint Aloysius. 658 00:46:16,043 --> 00:46:19,168 Těší mě, pane Rossi. Doufám, že mi pomůžete. 659 00:46:19,251 --> 00:46:22,334 Sháním informace ohledně vašeho bývalého zaměstnance. 660 00:46:22,418 --> 00:46:24,293 Z roku 1996, Charles Cullen. 661 00:46:24,376 --> 00:46:27,918 Informace týkající se našich zaměstnanců jsou přísně důvěrné. 662 00:46:29,126 --> 00:46:32,501 Jen chci potvrdit období, kdy byl u vás zaměstnán. 663 00:46:32,584 --> 00:46:35,084 Rádi vám sdělíme veškeré informace, 664 00:46:35,168 --> 00:46:36,793 pokud dostaneme předvolání. 665 00:46:37,334 --> 00:46:39,459 Dobře. Prozatím vám děkuji. 666 00:46:39,543 --> 00:46:40,459 Nápodobně. 667 00:46:40,543 --> 00:46:41,793 Tohle je snad vtip. 668 00:46:41,876 --> 00:46:44,793 Kdykoli někdo slyší jeho jméno, mlčí jak hrob. 669 00:46:46,293 --> 00:46:47,584 Detektiv Baldwin? 670 00:46:48,918 --> 00:46:51,293 - Jo. - Z nemocnice Parkfield Memorial. 671 00:46:51,376 --> 00:46:53,001 Jejich interní šetření. 672 00:46:53,084 --> 00:46:55,209 - Tady mi to podepište. - Jistě. 673 00:46:56,709 --> 00:46:59,376 - Chcete pomoct? - Ne, je to jen tahle obálka. 674 00:47:03,001 --> 00:47:03,918 Hezký den. 675 00:47:17,793 --> 00:47:19,501 - Paní Garranová. - Detektive. 676 00:47:22,834 --> 00:47:25,209 Díky, že jste mě přijala. 677 00:47:25,293 --> 00:47:26,918 Ráda pomůžu s čímkoliv. 678 00:47:29,876 --> 00:47:32,459 Mám jen pár otázek. 679 00:47:32,543 --> 00:47:34,959 Ten výdejník. Máte všechny výběry léků… 680 00:47:35,043 --> 00:47:35,876 Dávkovač. 681 00:47:37,668 --> 00:47:38,501 Přesně ten. 682 00:47:40,668 --> 00:47:44,209 Máte přehled, kolik jakých léků každý zdravotník vybral. 683 00:47:44,293 --> 00:47:45,459 - Je to tak? - Ano. 684 00:47:45,543 --> 00:47:48,209 Rád bych získal úplný výčet. 685 00:47:48,293 --> 00:47:51,959 V tomhle je jen krátké časové období kolem Aniny smrti. 686 00:47:52,043 --> 00:47:55,501 Pokud já vím, informace se uchovávají jen čtyři týdny. 687 00:47:55,584 --> 00:47:59,459 Během interního šetření jste zřejmě dostali kopii, ne? 688 00:47:59,543 --> 00:48:00,959 Neřekla bych. Ne. 689 00:48:01,626 --> 00:48:05,209 Můžu to prověřit, ale poslali jsme vám vše, co jsme měli. 690 00:48:06,334 --> 00:48:08,584 Tohle je strana devět, 691 00:48:08,668 --> 00:48:12,209 takže přeci někde musí být strany jedna až osm. 692 00:48:15,209 --> 00:48:16,834 Určitě se na to podívám. 693 00:48:19,543 --> 00:48:22,251 Paní Garranová, přijde mi, že nám něco tajíte. 694 00:48:23,793 --> 00:48:26,834 - Zřejmě vám nerozumím. - Šest stran. Kde je zbytek? 695 00:48:27,543 --> 00:48:31,376 Promiňte. Mám další schůzku, která se nedá přeložit. 696 00:48:31,459 --> 00:48:33,126 Ještě jsem neskončil. 697 00:48:33,209 --> 00:48:35,209 Požádám váš úřad o jiný termín. 698 00:48:38,043 --> 00:48:38,876 Posaďte se. 699 00:48:38,959 --> 00:48:41,584 - Promiňte… - Sedněte si, sakra! 700 00:48:59,418 --> 00:49:01,126 Vy víte moc dobře, co děláte. 701 00:49:19,626 --> 00:49:21,709 - Ahoj, lidičky. - Ahoj. 702 00:49:23,334 --> 00:49:25,918 Vím, že tu děti nejsou povolené, 703 00:49:26,001 --> 00:49:28,001 ale vážně nemám nikoho na hlídání. 704 00:49:29,959 --> 00:49:32,168 - V pohodě. - Děkuju. 705 00:49:32,876 --> 00:49:34,626 - Jak se jmenuje? - Vanessa. 706 00:49:35,209 --> 00:49:36,376 Nezbeda Nessie. 707 00:49:37,001 --> 00:49:39,418 Nezbeda Nessie? Chápu. 708 00:49:39,501 --> 00:49:43,043 Mám dvě holky, takže vím, o čem je řeč. 709 00:49:43,959 --> 00:49:44,793 Kolik jí je? 710 00:49:45,376 --> 00:49:46,209 Šest měsíců. 711 00:49:46,293 --> 00:49:48,209 Dokáže už spát celou noc? 712 00:49:48,293 --> 00:49:50,543 - Ne. - Nejspíš jí rostou zoubky. 713 00:49:51,251 --> 00:49:52,751 - No jo. - Asi tak. 714 00:49:55,418 --> 00:49:56,709 Sestro Loughrenová? 715 00:49:56,793 --> 00:49:59,084 Nespěchá to. Na 300 máme fialový kód. 716 00:49:59,168 --> 00:50:00,751 Dobře. 717 00:50:02,334 --> 00:50:03,418 Co je fialový kód? 718 00:50:03,501 --> 00:50:05,876 Znamení, že dorazila pizza. Chcete taky? 719 00:50:07,918 --> 00:50:08,959 Uf. 720 00:50:09,043 --> 00:50:10,501 Pizzu odmítnout nemůžu. 721 00:50:10,584 --> 00:50:11,751 To ne. 722 00:50:11,834 --> 00:50:15,418 Bohužel, vy ji odmítnout budete muset. 723 00:50:15,501 --> 00:50:16,501 Jasně. 724 00:50:16,584 --> 00:50:20,959 Ale hezky se vám to hojí. Brzy si Vanessu pochováte. 725 00:50:21,793 --> 00:50:24,959 V telefonu mě 15krát poslala někam. 726 00:50:25,043 --> 00:50:26,209 Panebože. 727 00:50:27,334 --> 00:50:28,543 To od ní není hezký. 728 00:50:28,626 --> 00:50:30,793 A to ještě nevíš to nejhorší. 729 00:50:30,876 --> 00:50:33,959 Aby mi zabránila ve styku s holkama, 730 00:50:34,043 --> 00:50:38,209 vymyslela si, že jsem zlej na jejího psa. 731 00:50:40,001 --> 00:50:43,001 Nedělám si srandu. Je to čím dál lepší. 732 00:50:43,084 --> 00:50:46,709 Kdyby to nebyla pravda, tak se tomu člověk zasměje. 733 00:50:47,293 --> 00:50:48,376 Je mi to líto. 734 00:50:48,459 --> 00:50:50,459 Ne, to nic. Můžu si za to sám. 735 00:50:51,126 --> 00:50:52,501 Sám jsem si vybral. 736 00:51:09,459 --> 00:51:10,959 Dvě minuty, holky. 737 00:51:11,043 --> 00:51:13,543 Dojdeš si pro batůžek a kabát? 738 00:51:13,626 --> 00:51:15,459 - Chceš do školy ohon? - Jasně. 739 00:51:19,834 --> 00:51:21,543 Máš překrásný vlasy. 740 00:51:23,876 --> 00:51:25,293 Kéž bychom nemusely jít. 741 00:51:31,584 --> 00:51:32,918 To bych si taky přála. 742 00:51:47,334 --> 00:51:49,876 - Vem si bundu. Mám tě ráda. - Já tebe taky. 743 00:51:57,376 --> 00:51:59,251 Co v tom ještě je? Něco nového? 744 00:52:01,376 --> 00:52:04,376 Jo, je tam seznam všech léků, 745 00:52:04,459 --> 00:52:06,501 které v sobě měla Ana Martínezová. 746 00:52:06,584 --> 00:52:08,543 - Inzulín? - Jo, a něco k tomu. 747 00:52:08,626 --> 00:52:10,501 Podrž se. Digoxin. 748 00:52:13,376 --> 00:52:14,459 Digoxin. 749 00:52:14,543 --> 00:52:15,418 Baldwine. 750 00:52:16,876 --> 00:52:18,418 - Zbláznil ses? - Sakra. 751 00:52:19,501 --> 00:52:23,209 Řvát na tu ženskou. Volal Malcolm Burrel z městské rady. 752 00:52:23,876 --> 00:52:27,084 Danny se paní Garranové rád omluví. 753 00:52:27,168 --> 00:52:31,043 Na to už je pozdě. Oběma vám zakázali vstup do nemocnice. 754 00:52:31,626 --> 00:52:32,543 Cože? 755 00:52:32,626 --> 00:52:35,418 Nemůže nás vyhnat z místa činu, kde vyšetřujeme. 756 00:52:35,501 --> 00:52:37,126 - Jaký zločin? - Vraždu. 757 00:52:37,209 --> 00:52:38,834 Čím to chcete doložit? 758 00:52:38,918 --> 00:52:41,918 Spisy a rozhovorem se sestrou, která si je jistá, 759 00:52:42,001 --> 00:52:44,418 že oběti byl podán inzulín. 760 00:52:44,501 --> 00:52:45,376 Jaké oběti? 761 00:52:45,459 --> 00:52:46,709 Aně Martínezové. 762 00:52:46,793 --> 00:52:48,168 Nemáš tělo. 763 00:52:48,876 --> 00:52:52,668 Bez těla pitvu neuděláš. Vždyť víš, jak to chodí. 764 00:53:02,501 --> 00:53:04,168 Nesmíme do nemocnice? 765 00:53:11,543 --> 00:53:14,209 Kelly. Tom mi volal, ať vás zkontroluju. 766 00:53:15,293 --> 00:53:19,001 Pořád myslím na to, jak je Vanessa roztomilá. 767 00:53:20,668 --> 00:53:22,001 Kdo je Vanessa? 768 00:53:29,834 --> 00:53:31,376 Kelly, víte, kde teď jste? 769 00:53:34,126 --> 00:53:35,043 Odpovězte mi. 770 00:53:37,293 --> 00:53:39,376 V nemocnici. 771 00:53:39,459 --> 00:53:40,418 Ve které? 772 00:53:46,751 --> 00:53:47,584 Dobře. 773 00:53:48,459 --> 00:53:49,543 Stiskněte mi ruku. 774 00:53:51,251 --> 00:53:52,293 Tak ji stiskněte. 775 00:53:55,168 --> 00:53:56,001 Trochu světla. 776 00:54:04,543 --> 00:54:06,001 Přišel už Tom? 777 00:54:09,334 --> 00:54:10,876 Volal, ať vás zkontroluju. 778 00:54:14,168 --> 00:54:17,626 - Tome, tady je Amy z nemocnice. - Zdravím, Amy. Co je? 779 00:54:18,168 --> 00:54:21,543 Určitě byste měl přijít. Přes noc došlo ke změnám. 780 00:54:26,251 --> 00:54:28,459 A měl byste přijít co nejrychleji. 781 00:54:29,668 --> 00:54:30,626 Brzy se uvidíme. 782 00:54:31,209 --> 00:54:33,293 Kontroloval jsem Beth. Pořád spí. 783 00:54:33,376 --> 00:54:36,376 - Jack pořád mačká tlačítko. - Panebože. 784 00:54:36,876 --> 00:54:37,709 Co je? 785 00:54:38,918 --> 00:54:40,376 V jejím těle je inzulín. 786 00:54:50,376 --> 00:54:52,668 Modrý kód. Západní křídlo. 787 00:54:53,543 --> 00:54:55,584 Modrý kód. Západní křídlo. 788 00:54:58,293 --> 00:55:00,334 Modrý kód. Západní křídlo. 789 00:56:15,626 --> 00:56:17,751 Kristepane! 790 00:56:19,293 --> 00:56:20,126 Ne! 791 00:56:24,001 --> 00:56:26,001 Bože! 792 00:56:28,209 --> 00:56:29,918 Panebože! 793 00:56:41,293 --> 00:56:43,334 Bude to dobré. 794 00:57:18,293 --> 00:57:19,293 Sakra. 795 00:57:22,543 --> 00:57:25,001 Dobrý den. Pardon, že takhle otravujeme. 796 00:57:25,084 --> 00:57:25,918 V pořádku. 797 00:57:29,084 --> 00:57:30,668 Potřebujeme vaši pomoc. 798 00:57:30,751 --> 00:57:33,376 Omlouvám se. Netuším, co se jí stalo. 799 00:57:34,334 --> 00:57:35,168 Komu? 800 00:57:35,834 --> 00:57:38,168 Kelly Andersonové. 801 00:57:39,168 --> 00:57:40,751 Kdo je Kelly Andersonová? 802 00:57:41,668 --> 00:57:42,751 Další oběť? 803 00:57:44,459 --> 00:57:46,418 Další chybné podání léků? 804 00:57:48,834 --> 00:57:51,084 Byl u Kelly Andersonové Cullen? 805 00:57:51,626 --> 00:57:53,209 S Charliem to nesouvisí. 806 00:57:53,293 --> 00:57:55,251 - Jak moc ho znáte? - Dost dobře. 807 00:57:55,334 --> 00:57:56,168 Vážně? 808 00:57:57,543 --> 00:57:59,168 Dělal v devíti nemocnicích. 809 00:57:59,876 --> 00:58:01,793 A žádná se s námi nehodlá bavit. 810 00:58:02,834 --> 00:58:03,959 Jak to myslíte? To… 811 00:58:08,084 --> 00:58:10,834 Kdyby k něčemu došlo, nemohl by sehnat práci. 812 00:58:10,918 --> 00:58:13,709 - Nemocnice by zakročila. - To si jen myslíte. 813 00:58:13,793 --> 00:58:14,626 Ale jo. 814 00:58:16,709 --> 00:58:18,084 Odmítají spolupracovat. 815 00:58:20,251 --> 00:58:21,793 Musíte nám pomoct. 816 00:58:25,334 --> 00:58:26,584 Mami, jdeš? 817 00:58:27,501 --> 00:58:31,084 Ahoj, zlato. Jo, za chvíli přijdu. Počkej tam uvnitř, jo? 818 00:58:31,709 --> 00:58:32,626 Dobře. 819 00:58:34,543 --> 00:58:37,209 Nemůžu teď mluvit. Mám tady dítě. 820 00:58:40,043 --> 00:58:42,376 Dobrá. Tady je moje vizitka. 821 00:58:43,376 --> 00:58:46,293 Zavolejte mi. Možná není tím, za koho ho máte. 822 00:58:49,334 --> 00:58:50,501 Přeju hezký den. 823 00:58:50,584 --> 00:58:51,418 Díky. 824 00:59:14,126 --> 00:59:14,959 Ahoj. 825 00:59:15,543 --> 00:59:16,459 Ahoj. 826 00:59:19,793 --> 00:59:21,626 - Potřebuješ něco? - Ne. 827 00:59:21,709 --> 00:59:22,959 - Ne? - Jsem v pohodě. 828 00:59:24,126 --> 00:59:26,293 Kdybys byla unavená, dej mi vědět. 829 00:59:26,376 --> 00:59:27,918 Jasně. Zatím je mi fajn. 830 00:59:28,001 --> 00:59:28,834 - Jo? - Jo. 831 00:59:31,293 --> 00:59:32,168 Dobře. 832 01:00:17,834 --> 01:00:21,001 Páni, Amy Loughrenová! 833 01:00:21,084 --> 01:00:22,168 Kapesní raketa! 834 01:00:24,501 --> 01:00:25,918 Moc ráda tě vidím. 835 01:00:26,001 --> 01:00:27,709 Aby ne. Vypadáš skvěle. 836 01:00:27,793 --> 01:00:30,751 - Fakt? - Jo! Sluší ti to. 837 01:00:30,834 --> 01:00:32,209 - Děkuju. - Není zač. 838 01:00:32,293 --> 01:00:34,543 - Přijdu si utahaná. - Co to bude? 839 01:00:34,626 --> 01:00:37,084 - Já si dám sýrovou omeletu. - Dobře. 840 01:00:37,168 --> 01:00:39,668 - Jaké se k tomu hodí víno? - Chardonnay. 841 01:00:39,751 --> 01:00:43,209 Takže větší skleničku suchého a chlazeného chardonnay. 842 01:00:43,293 --> 01:00:45,834 - Pro mě totéž. Díky. - Hned to bude. 843 01:00:45,918 --> 01:00:48,126 Kdy jsme tady vůbec byly naposled? 844 01:00:48,209 --> 01:00:50,876 To už je dávno. Aspoň deset let. 845 01:00:50,959 --> 01:00:52,668 - Co? - Dvanáct let? 846 01:00:53,376 --> 01:00:54,668 Ježíši. 847 01:00:54,751 --> 01:00:56,751 - Stárnu. - Už se to nese. 848 01:00:56,834 --> 01:00:57,834 Děkujeme. 849 01:00:58,376 --> 01:00:59,418 Jak se má Paul? 850 01:01:00,084 --> 01:01:01,584 Rozešli jsme se. 851 01:01:01,668 --> 01:01:03,834 - A sakra. - O nic nejde. 852 01:01:03,918 --> 01:01:08,126 Už je to dávno. Střídáme se v hlídání psů. 853 01:01:10,584 --> 01:01:14,834 Dohoda nebyla jednoduchá. Jsem moc ráda, žes zavolala. 854 01:01:15,459 --> 01:01:16,459 Já taky. 855 01:01:17,209 --> 01:01:21,168 Chci se tě na něco zeptat. Je to trochu divný. 856 01:01:21,251 --> 01:01:22,918 Divný věci miluju. 857 01:01:23,001 --> 01:01:27,168 Pamatuješ si, žes dělala s jistým Charliem Cullenem? 858 01:01:31,043 --> 01:01:32,668 - Jo. - Jo? 859 01:01:33,251 --> 01:01:34,084 Proč? 860 01:01:34,168 --> 01:01:36,168 Pracuju s ním v Parkfieldu. 861 01:01:39,709 --> 01:01:41,043 Kolují o něm drby. 862 01:01:41,793 --> 01:01:43,501 Že zavinil něčí smrt. 863 01:01:44,209 --> 01:01:45,584 Prý někoho předávkoval. 864 01:01:50,501 --> 01:01:51,334 Aha. 865 01:01:52,001 --> 01:01:52,834 Čím? 866 01:01:53,418 --> 01:01:56,709 Ve fyziologickém roztoku mrtvého objevili inzulín. 867 01:01:56,793 --> 01:01:58,376 U několika lidí. 868 01:01:59,126 --> 01:02:01,043 Infuze ve skladu měly vpichy. 869 01:02:01,126 --> 01:02:04,126 Někdo do nich něco přidal, než je vyskladnili. 870 01:02:08,084 --> 01:02:09,418 Proč vinili Charlieho? 871 01:02:10,751 --> 01:02:11,584 Nevinili jeho. 872 01:02:12,126 --> 01:02:15,418 Ale každý večer byly mimořádky. Někdy i dvě nebo tři. 873 01:02:15,501 --> 01:02:17,001 A potom co odešel, 874 01:02:18,376 --> 01:02:20,834 měli jsme mimořádku tak jednou měsíčně. 875 01:02:29,001 --> 01:02:30,084 Míváte jich hodně? 876 01:03:38,418 --> 01:03:39,543 Panebože. 877 01:04:02,834 --> 01:04:03,793 Ježíši! 878 01:05:08,501 --> 01:05:09,334 Ahoj. 879 01:05:12,376 --> 01:05:13,626 Klid. 880 01:05:13,709 --> 01:05:15,959 Jsi v pořádku. To nic. 881 01:05:17,793 --> 01:05:20,001 Amy, je to dobrý. 882 01:05:21,459 --> 01:05:23,543 Jsi na pohotovosti. Držíš se dobře. 883 01:05:26,668 --> 01:05:28,709 Holky dobrý. Je s nimi Jackie. 884 01:05:30,751 --> 01:05:32,334 Můžu je sem přivézt. 885 01:05:32,418 --> 01:05:34,126 - Ne. - Ne? Dobře. 886 01:05:41,751 --> 01:05:42,584 Nechceš vodu? 887 01:05:52,626 --> 01:05:53,459 Ne? 888 01:05:59,626 --> 01:06:02,251 Už mě prosím tě takhle nikdy neděs. 889 01:06:02,334 --> 01:06:03,418 Chci pryč. 890 01:06:03,501 --> 01:06:04,334 Já vím. 891 01:06:05,834 --> 01:06:06,668 Chápu to. 892 01:06:07,251 --> 01:06:08,918 Nedovolíme, aby to zjistili. 893 01:06:10,084 --> 01:06:12,168 Kde je sestra? 894 01:06:13,251 --> 01:06:15,501 Neboj. Naposledy jsi měla dobrý tlak. 895 01:06:15,584 --> 01:06:18,001 V uplynulé hodině jsi měla tep pod 80. 896 01:06:18,751 --> 01:06:22,834 Výsledky testů ukazují vysoký troponin, ale má klesající tendenci. 897 01:06:22,918 --> 01:06:24,584 Takže v pohodě. Nic ti není. 898 01:06:27,459 --> 01:06:29,834 Máš štěstí. Mohlo to být horší. 899 01:06:29,918 --> 01:06:32,293 - Chci domů. - Já vím. 900 01:06:32,376 --> 01:06:34,751 - Fajn. - Zaznamenala jsem vyšší pulz. 901 01:06:34,834 --> 01:06:35,876 Jsi vzhůru? 902 01:06:35,959 --> 01:06:37,459 - Jo. - Přines mi reverz. 903 01:06:37,543 --> 01:06:40,834 Podle mě to není dobrý nápad. Měla by zůstat přes noc. 904 01:06:40,918 --> 01:06:42,959 - To dáme. - Chci odejít na revers. 905 01:06:43,043 --> 01:06:44,043 Určitě? 906 01:06:44,126 --> 01:06:46,918 Odvezu ji domů a dohlídnu na ni. Děkuju. 907 01:06:47,709 --> 01:06:49,168 V pohodě. Děkuju. 908 01:06:49,959 --> 01:06:50,793 Počkej. 909 01:06:52,709 --> 01:06:54,168 Prosím tě, přestaň. 910 01:06:56,959 --> 01:06:57,959 Tak jo. 911 01:07:02,126 --> 01:07:02,959 Ukaž ruku. 912 01:07:20,043 --> 01:07:21,834 Určitě nechceš, abych šel dál? 913 01:07:23,001 --> 01:07:24,834 Klidně přespím na gauči. Můžu… 914 01:07:29,626 --> 01:07:33,251 - Můžu holky odvézt do školy. - Nechci je děsit. 915 01:07:35,418 --> 01:07:37,793 Bude to dobrý. Jen se potřebuju prospat. 916 01:07:39,334 --> 01:07:40,209 Máš pravdu. 917 01:07:41,959 --> 01:07:43,501 - Díky, Charlie. - Jo. 918 01:07:46,834 --> 01:07:48,501 Kdybys něco potřebovala… 919 01:07:51,043 --> 01:07:52,043 Tak zavolám. 920 01:07:52,126 --> 01:07:52,959 Jo? 921 01:07:58,834 --> 01:07:59,959 Už jen měsíc, Amy. 922 01:08:02,959 --> 01:08:03,834 To dáme. 923 01:08:09,709 --> 01:08:11,293 Jsi celá promrzlá. Běž. 924 01:08:16,293 --> 01:08:17,209 Tak jo. 925 01:08:18,918 --> 01:08:19,751 Zavolej. 926 01:08:34,209 --> 01:08:35,709 Musí to zůstat mezi námi. 927 01:08:42,501 --> 01:08:43,709 Bože. 928 01:08:46,168 --> 01:08:47,418 Nikdo to nesmí vědět. 929 01:08:49,168 --> 01:08:50,126 Jinak mě vyhodí. 930 01:08:51,584 --> 01:08:52,418 Rozumím. 931 01:08:54,376 --> 01:08:55,959 Dělá to ve skladu. 932 01:08:58,001 --> 01:08:59,501 Ještě před vyskladněním. 933 01:09:00,168 --> 01:09:02,251 Do infuze vpíchne inzulín. 934 01:09:02,334 --> 01:09:05,584 A protože se do oběhu dostává pomalu, 935 01:09:05,668 --> 01:09:08,876 zabít někoho může trvat hodiny nebo i den. 936 01:09:12,668 --> 01:09:14,793 Zabíjí je, aniž by se jich dotkl. 937 01:09:14,876 --> 01:09:18,334 Mohl by do těch infuzí píchat něco jiného než inzulín? 938 01:09:20,251 --> 01:09:22,543 Jo, čirá tekutina se nedá zjistit. 939 01:09:23,334 --> 01:09:25,418 Je digoxin čirá tekutina? 940 01:09:26,834 --> 01:09:27,668 Je. 941 01:09:28,793 --> 01:09:29,876 Může někoho zabít? 942 01:09:41,043 --> 01:09:43,793 - Ta vaše známá sestra. Bude mluvit? - Nebude. 943 01:09:45,168 --> 01:09:46,501 Ne, přišla by o práci. 944 01:09:47,001 --> 01:09:51,043 Můžete se podívat na to, co nám přišlo z Parkfieldu? 945 01:09:51,126 --> 01:09:52,709 Kde je zbytek? 946 01:09:52,793 --> 01:09:55,876 To je všechno. Víc toho nemáme. Dali nám jen tohle. 947 01:09:56,501 --> 01:09:58,709 Zpráva z dávkovače má jen dvě strany. 948 01:09:59,501 --> 01:10:01,626 Prý data uchovávají jen čtyři týdny. 949 01:10:01,709 --> 01:10:03,126 Vždyť je to v počítači. 950 01:10:03,209 --> 01:10:06,376 Uchovává informace od doby, kdy je nainstalován. 951 01:10:15,584 --> 01:10:20,418 Vytáhnu Charlieho záznamy z dávkovače na svém oddělení. 952 01:10:20,501 --> 01:10:24,293 A použijeme to jako důkaz, že před smrtí Any 953 01:10:24,376 --> 01:10:26,334 vybíral inzulín a digoxin. 954 01:10:26,418 --> 01:10:30,043 Jediný problém je v tom, že Ana Martínezová byla zpopelněna, 955 01:10:30,126 --> 01:10:31,793 takže nemáme pitevní zprávu. 956 01:10:32,918 --> 01:10:34,876 Potřebujeme skutečné tělo. 957 01:13:24,668 --> 01:13:26,501 NAJÍT: CULLEN 958 01:13:31,168 --> 01:13:32,459 PROBÍHÁ TISK ZPRÁVY 959 01:13:32,543 --> 01:13:34,543 PACIENT: JACK IVINS LÉK: DIGOXIN 960 01:13:39,501 --> 01:13:42,001 PACIENT: HUGH RUPERTSON LÉK: DIGOXIN 961 01:13:48,251 --> 01:13:50,959 Manžel Kelly Andersonové nám dal povolení 962 01:13:51,043 --> 01:13:52,959 vykopat tělo za účelem ohledání. 963 01:13:53,043 --> 01:13:56,126 Z pitvy víme, že v jejím těle byl inzulín a digoxin, 964 01:13:56,209 --> 01:13:59,584 které patnáctého brzy ráno vedly k její smrti. 965 01:13:59,668 --> 01:14:03,293 Ano. A tady čtrnáctého ve 20:47 je vidět, 966 01:14:03,376 --> 01:14:08,043 že Charlie z dávkovače vybral inzulín a digoxin. 967 01:14:10,459 --> 01:14:14,084 A když se podíváte na zprávu týkající se Kelly, 968 01:14:14,168 --> 01:14:17,251 její hladina cukru v 21:56 klesá. 969 01:14:17,334 --> 01:14:19,626 V tu chvíli začíná inzulín účinkovat. 970 01:14:20,501 --> 01:14:22,834 Ve 22:15 dochází k pomalé arytmii, 971 01:14:22,918 --> 01:14:25,043 kterou způsobil digoxin. 972 01:14:25,126 --> 01:14:28,876 Takže měl v rukou dvě vražedné zbraně. Smrt nastala ve 3:57. 973 01:14:29,584 --> 01:14:30,751 Všechno tam je. 974 01:14:30,834 --> 01:14:32,251 Počkat. Chviličku. 975 01:14:33,168 --> 01:14:37,084 U tohoto dávkovače se ale píše o zrušeních, ne výběrech. 976 01:14:37,168 --> 01:14:38,918 Jde o chybu systému. 977 01:14:39,001 --> 01:14:42,084 Když to zrušíte na poslední chvíli, šuplík se otevře, 978 01:14:42,168 --> 01:14:44,209 ale systém to vede jako zrušení. 979 01:14:44,293 --> 01:14:45,709 A Cullen o tomhle ví? 980 01:14:45,793 --> 01:14:47,334 Jo, viděla jsem ho. 981 01:14:48,126 --> 01:14:50,626 Inzulín, digoxin. Jde o stovky výběrů. 982 01:14:50,709 --> 01:14:55,209 Na základě tohoto nikoliv. Vypadá to, že léky nikdy nedostal. 983 01:14:56,334 --> 01:14:57,209 Jenže dostal. 984 01:14:57,876 --> 01:14:59,709 Přímo jste viděla, jak to dělá? 985 01:15:08,459 --> 01:15:10,376 Chlapi, tohle je jasný důkaz. 986 01:15:10,459 --> 01:15:12,834 Právě že není. 987 01:15:12,918 --> 01:15:16,209 Jsou tam jen zrušení. Nic nekalého. 988 01:15:16,293 --> 01:15:18,251 Žádný důkaz o vině neexistuje. 989 01:15:18,334 --> 01:15:20,584 Dělá to už od nástupu do Parkfieldu. 990 01:15:20,668 --> 01:15:24,668 Tak se na to podívejte. Všechna ta opakovaná zrušení. 991 01:15:24,751 --> 01:15:27,959 Podívejte. Nejsou následována opravnou objednávkou. 992 01:15:29,001 --> 01:15:31,834 Opakovaně zadával výběr vecuronia a digoxinu. 993 01:15:31,918 --> 01:15:35,376 Z toho kouká levárna na první pohled. 994 01:15:35,459 --> 01:15:39,126 Možná. Třeba jim to v Parkfieldu prostě jen nedošlo. 995 01:15:39,209 --> 01:15:42,668 Ale prosím vás. Linda Garranová bývala zdravotní sestra. 996 01:15:43,834 --> 01:15:44,959 Muselo jí to dojít. 997 01:15:46,709 --> 01:15:49,834 Jo. Věděla to, a nic s tím neudělala. 998 01:16:01,209 --> 01:16:03,709 Díky, pane Cullene, že obětujete den volna. 999 01:16:03,793 --> 01:16:05,709 Dobrý den. Říkejte mi Charlie. 1000 01:16:13,376 --> 01:16:16,001 Narazili jsme na něco znepokojivého. 1001 01:16:19,084 --> 01:16:22,709 V jaké nemocnici jste byl zaměstnán, než jste nastoupil u nás? 1002 01:16:24,501 --> 01:16:25,793 V Saint Elizabeth. 1003 01:16:26,918 --> 01:16:29,001 A v jakém období jste tam pracoval? 1004 01:16:31,876 --> 01:16:34,668 Nevím přesně. Je z jejich strany nějaký problém? 1005 01:16:34,751 --> 01:16:39,459 Stal jsem se terčem několika kolegů. Nevím. Možná s tím zase začali. 1006 01:16:39,543 --> 01:16:42,876 Jde nám o data, která jste uvedl ve své žádosti. 1007 01:16:42,959 --> 01:16:44,168 Vzpomínáte si na ně? 1008 01:16:50,543 --> 01:16:54,626 Od června 2001 do srpna 2003. 1009 01:16:54,709 --> 01:16:56,251 - Ano, to jste uvedl. - Jo. 1010 01:16:56,334 --> 01:16:58,751 To jsou nesprávná data, pane Cullene. 1011 01:16:58,834 --> 01:16:59,793 Jo? 1012 01:16:59,876 --> 01:17:02,876 Podle Saint Elizabeth jste byl zaměstnán od května. 1013 01:17:02,959 --> 01:17:06,626 Kvůli nesrovnalostem v pracovní žádosti nám nezbývá, 1014 01:17:07,168 --> 01:17:09,168 než vás propustit. 1015 01:17:10,334 --> 01:17:11,709 S okamžitou platností. 1016 01:17:14,209 --> 01:17:17,709 Počkejte. Chcete mě vyhodit za uvedení nesprávného data? 1017 01:17:21,959 --> 01:17:23,626 Máte to ve smlouvě. 1018 01:17:32,959 --> 01:17:36,001 Zřejmě budu muset něco podepsat. 1019 01:18:13,001 --> 01:18:13,876 Je to všechno? 1020 01:18:14,584 --> 01:18:15,584 Ano, vše. 1021 01:18:24,043 --> 01:18:25,293 Děkuji, pane Cullene. 1022 01:19:03,168 --> 01:19:07,459 Přišla mi zpráva z Parkfieldu. Zabývali se Cullenovým případem. 1023 01:19:07,543 --> 01:19:09,793 - Co z ní vyplývá? - Že ho vyhodili. 1024 01:19:11,293 --> 01:19:13,626 - Cože? - Takže ho jen tak nechali jít? 1025 01:19:14,959 --> 01:19:15,793 Co říkali? 1026 01:19:15,876 --> 01:19:19,751 Že ho vyhodili, protože v jeho dokumentech našli nějaké rozpory. 1027 01:19:21,459 --> 01:19:24,001 Jaký byl jeho duševní stav? Byl stabilní? 1028 01:19:24,084 --> 01:19:28,334 Snad si nemyslíte si, že by kvůli tomu mohl být ještě nebezpečnější? 1029 01:19:28,418 --> 01:19:31,418 Aspoň se nemůže pohybovat v blízkosti pacientů. 1030 01:19:31,501 --> 01:19:33,084 Nemůže nikomu ublížit. 1031 01:19:34,793 --> 01:19:37,668 Dělal v devíti nemocnicích. V devíti. 1032 01:19:37,751 --> 01:19:39,501 Co na tom nechápete? 1033 01:19:39,584 --> 01:19:42,251 Všichni říkají totéž. Zbavují se odpovědnosti. 1034 01:19:42,334 --> 01:19:43,876 Děje se to pořád dokola. 1035 01:19:44,626 --> 01:19:48,334 Dostane další práci v jiné nemocnici, kde to bude pokračovat. 1036 01:19:50,043 --> 01:19:51,251 Vy jste to umožnil. 1037 01:19:55,001 --> 01:19:56,126 Na mě se nedívejte. 1038 01:19:57,168 --> 01:19:58,334 Je to vaše vina. 1039 01:20:05,834 --> 01:20:07,334 - Jackie, jsem tu. - Mayo. 1040 01:20:08,459 --> 01:20:11,001 - Panebože! - Mayo! Můžeš říct svou repliku? 1041 01:20:11,626 --> 01:20:12,709 Ahoj, holky. 1042 01:20:12,793 --> 01:20:14,001 Zapomněla jsem ji. 1043 01:20:17,668 --> 01:20:18,626 Páni. 1044 01:20:26,126 --> 01:20:26,959 Co? 1045 01:20:35,584 --> 01:20:36,709 Nemáš scénář? 1046 01:20:39,626 --> 01:20:41,584 - Nemám. - Panebože. 1047 01:20:41,668 --> 01:20:43,501 Ztratila jsem ho. 1048 01:20:43,584 --> 01:20:46,293 Mayo, už se ti to stalo tolikrát! 1049 01:20:46,376 --> 01:20:49,168 Alex, chovej se k sestře slušně. 1050 01:20:49,251 --> 01:20:51,168 - Maya mluví za Charlieho. - Čau. 1051 01:20:54,043 --> 01:20:55,293 Co tady děláš? 1052 01:20:56,334 --> 01:20:57,293 Zkoušíme. 1053 01:20:59,209 --> 01:21:00,043 Kde je Jackie? 1054 01:21:00,876 --> 01:21:03,834 Poslal jsem ji domů. Takže jsme tu dneska sami. 1055 01:21:03,918 --> 01:21:05,168 Vařili jsme. 1056 01:21:05,251 --> 01:21:07,168 - No jo. - Charlie vařil. 1057 01:21:07,251 --> 01:21:08,918 - Pomáhala jsem. - Nene. 1058 01:21:09,001 --> 01:21:11,334 - Pomáhala! - Nepomáhala. 1059 01:21:11,418 --> 01:21:13,668 - Ale jo! - Alex, všichni jsme vařili. 1060 01:21:14,834 --> 01:21:15,751 Co ti je, mami? 1061 01:21:16,959 --> 01:21:17,918 Nic. 1062 01:21:19,459 --> 01:21:22,501 - Děláme něco výjimečného. - Je to recept jeho mámy. 1063 01:21:22,584 --> 01:21:23,793 - Pojď. - Mňam! 1064 01:21:23,876 --> 01:21:27,501 Sedni si a klídek. Užívej si roli starostky Humdrum Falls. 1065 01:21:27,584 --> 01:21:29,584 Necháme mámu hrát Mopa Hopsleyho? 1066 01:21:29,668 --> 01:21:30,584 - Jo. - Ano? 1067 01:21:30,668 --> 01:21:31,876 Alex… 1068 01:21:33,793 --> 01:21:34,793 Mayo, pojďte sem. 1069 01:21:37,751 --> 01:21:40,376 - Proč? - Protože to říkám. Pojďte. 1070 01:21:41,293 --> 01:21:42,168 Mně se nechce. 1071 01:21:42,251 --> 01:21:43,501 Tak běž za mámou. 1072 01:21:43,584 --> 01:21:44,459 Pojď sem. 1073 01:21:46,168 --> 01:21:47,418 Okamžitě sem pojďte! 1074 01:21:47,501 --> 01:21:49,543 Ale proč? Já se bavím. 1075 01:21:52,959 --> 01:21:54,668 Běžte do svého pokoje. 1076 01:21:54,751 --> 01:21:55,793 Šup. 1077 01:21:55,876 --> 01:21:57,126 Proč je tak naštvaná? 1078 01:21:58,709 --> 01:21:59,668 To nevím. 1079 01:22:05,668 --> 01:22:07,251 Takže jsi to asi slyšela. 1080 01:22:09,668 --> 01:22:10,543 Jo. 1081 01:22:14,418 --> 01:22:15,626 Řekla proč? 1082 01:22:17,459 --> 01:22:18,293 Ne. 1083 01:22:22,251 --> 01:22:27,001 Vyhodili mě, protože jsem v žádosti uvedl špatné datum. 1084 01:22:28,126 --> 01:22:29,293 Jo tak. 1085 01:22:29,376 --> 01:22:30,376 - Jo. - Jo. 1086 01:22:35,918 --> 01:22:37,918 To byl šílenej den. 1087 01:22:40,584 --> 01:22:43,793 Už je to šílený několik měsíců. Vlastně je to… 1088 01:22:45,418 --> 01:22:49,084 Vlastně jsem tam ani neměl dělat. 1089 01:22:49,168 --> 01:22:52,709 Tu práci jsem vzal proto, abych byl blízko dětem. 1090 01:22:52,793 --> 01:22:57,251 A když sem dorazím, ani mi je nedovolí vídat. 1091 01:22:57,334 --> 01:23:02,001 Pak si začne vymýšlet blbosti s otráveným psem, 1092 01:23:02,084 --> 01:23:03,543 a navíc tohle… 1093 01:23:12,918 --> 01:23:14,876 Zdá se, že mě svět nenávidí, Amy. 1094 01:23:15,793 --> 01:23:17,376 - Fakt. - Charlie… 1095 01:23:17,459 --> 01:23:20,418 - Zrovna teď. - Vždyť víš, že to není pravda. 1096 01:23:24,376 --> 01:23:26,459 Mrzí mě, že tě tohle potkalo. 1097 01:23:26,543 --> 01:23:30,376 Ne, mě to mrzí. Vím, že ti zbývají už jen tři týdny, 1098 01:23:30,459 --> 01:23:32,293 a já ti tam nebudu po ruce. 1099 01:23:32,376 --> 01:23:34,001 Ale můžu pomáhat tady. 1100 01:23:34,084 --> 01:23:36,793 Můžu se o ně postarat. Dohlédnout, abys jedla. 1101 01:23:36,876 --> 01:23:38,001 Cokoliv potřebuješ. 1102 01:23:40,126 --> 01:23:41,459 Vážně. Cokoliv. 1103 01:23:44,668 --> 01:23:45,501 Nevadí mi to. 1104 01:23:51,543 --> 01:23:53,584 Říkala jsem ti, že Alex vybuchla? 1105 01:23:54,418 --> 01:23:55,418 - Ne. - Je to tak. 1106 01:23:56,168 --> 01:23:57,251 Neovládla se. 1107 01:23:58,126 --> 01:24:02,501 Plakala a křičela. A opravdu vypadala utrápeně. 1108 01:24:03,334 --> 01:24:04,834 Hodně pracuju, takže… 1109 01:24:05,584 --> 01:24:09,418 To mě mrzí. Máš toho moc. 1110 01:24:09,501 --> 01:24:13,543 Myslím si, že jedno by mi opravdu pomohlo. 1111 01:24:14,501 --> 01:24:17,126 Kdybych s nimi mohla být nějaký čas o samotě. 1112 01:24:17,209 --> 01:24:18,418 Jen já a holky. 1113 01:24:22,709 --> 01:24:25,876 Připadám si jak blbec, že ti zrovna tohle říkám, 1114 01:24:25,959 --> 01:24:27,834 protože dobře vím, 1115 01:24:28,834 --> 01:24:31,418 že máš za sebou příšerný den. 1116 01:24:31,501 --> 01:24:34,209 Charlie, v podstatě jsi měl hrozný celý rok. 1117 01:24:35,334 --> 01:24:36,209 To jo. 1118 01:24:37,043 --> 01:24:38,251 No a… 1119 01:24:41,209 --> 01:24:43,209 Kéž bych ti mohla nějak pomoct. 1120 01:24:46,334 --> 01:24:48,293 Cítím se hrozně. Je mi to líto. 1121 01:24:48,376 --> 01:24:50,918 Ne. Amy, přestaň. Já to chápu. 1122 01:24:51,001 --> 01:24:53,543 Jde o tvoje děti. Potřebují to. 1123 01:24:54,293 --> 01:24:55,126 Jo. 1124 01:24:59,001 --> 01:25:00,084 Jsi dobrá máma. 1125 01:25:02,584 --> 01:25:03,834 Ne, podívej se na mě. 1126 01:25:06,626 --> 01:25:07,584 Jsi dobrá máma. 1127 01:25:16,668 --> 01:25:19,334 - Dobře. - Jsem rád, že můžu pomoct. 1128 01:25:26,501 --> 01:25:27,876 Slib mi, že budeš jíst. 1129 01:25:29,293 --> 01:25:30,334 Hezky to voní. 1130 01:25:31,334 --> 01:25:33,043 Je to recept mojí mámy. 1131 01:25:34,584 --> 01:25:35,959 - Tak jo. - A víš co? 1132 01:25:36,043 --> 01:25:39,334 Když tu společně sedíme, povídáme si 1133 01:25:39,918 --> 01:25:40,834 a jsme spolu… 1134 01:25:42,668 --> 01:25:44,918 dochází mi, že všechno bude v pořádku. 1135 01:25:45,001 --> 01:25:45,876 Podržím tě. 1136 01:25:46,751 --> 01:25:49,834 Stejně tak Mayu a Alex. Postarám se i o své holky. 1137 01:25:51,418 --> 01:25:53,209 Je to jen práce. Najdu jinou. 1138 01:25:55,418 --> 01:25:56,251 Určitě. 1139 01:26:06,251 --> 01:26:07,209 Jo. 1140 01:26:14,793 --> 01:26:15,668 Dobrou. 1141 01:27:28,668 --> 01:27:29,793 Charlie, ahoj. 1142 01:27:30,584 --> 01:27:31,459 Ahoj. 1143 01:27:32,209 --> 01:27:33,418 - Byla jsem… - Dobrý? 1144 01:27:33,501 --> 01:27:35,126 Jo. 1145 01:27:37,834 --> 01:27:40,459 Chci se omluvit, jak jsem se včera chovala. 1146 01:27:40,543 --> 01:27:42,168 Víš, já jsem včera byla… 1147 01:27:43,584 --> 01:27:44,709 - Přestaň. - Promiň. 1148 01:27:46,251 --> 01:27:48,376 Měly jste pak s Alex na sebe čas? 1149 01:27:48,459 --> 01:27:50,709 Měly. Jo, děkuju. 1150 01:27:50,793 --> 01:27:52,126 Jo? Tak dobrý. 1151 01:27:52,209 --> 01:27:55,418 Víš, myslím si, že jste to obě potřebovaly. 1152 01:27:57,543 --> 01:27:59,334 Jsem rád, že jsem mohl pomoct. 1153 01:28:01,668 --> 01:28:05,168 Víš, chystám se do práce… 1154 01:28:05,959 --> 01:28:06,834 Charlie, 1155 01:28:08,376 --> 01:28:10,501 strašně mě trápí, že tam nebudeš. 1156 01:28:11,251 --> 01:28:13,751 Já vím. Taky mi chybíš. 1157 01:28:15,959 --> 01:28:18,959 Nechceš jít třeba do parku? S holkama? 1158 01:28:22,001 --> 01:28:24,418 OBĚD 1159 01:28:26,876 --> 01:28:27,709 Amy? 1160 01:28:29,251 --> 01:28:30,501 Možná na oběd. 1161 01:28:31,709 --> 01:28:32,918 - Jo. - Dobře. 1162 01:28:33,001 --> 01:28:35,293 Oběd by šel. Kdy se ti to hodí? 1163 01:28:36,543 --> 01:28:40,793 Nech mě chvíli přemýšlet. 1164 01:28:42,918 --> 01:28:43,876 V sobotu? 1165 01:28:45,959 --> 01:28:47,668 Jo. Sobota bude dobrá. 1166 01:28:48,251 --> 01:28:50,293 Musím teď do práce, víš. 1167 01:28:50,376 --> 01:28:54,334 - Najdu nějaký podnik a dám vědět. - Pošli mi esemesku. 1168 01:28:55,418 --> 01:28:56,334 - Dobře. - Fajn. 1169 01:28:56,418 --> 01:28:57,918 - Pozdravuj Sandru. - Ano. 1170 01:28:58,001 --> 01:28:59,209 - Dobře. Ahoj. - Čau. 1171 01:29:00,459 --> 01:29:01,959 Zatím se měj. Ahoj. 1172 01:29:07,751 --> 01:29:10,584 Skvělá práce. Pamatujete si, o čem jsme mluvili? 1173 01:29:10,668 --> 01:29:12,793 Zastavíme ho, jen když se přizná. 1174 01:29:12,876 --> 01:29:14,543 Tak ho k tomu musíme přimět. 1175 01:29:23,959 --> 01:29:24,959 Sakra. 1176 01:29:29,793 --> 01:29:31,334 Páni, zrychluje se jí tep. 1177 01:29:37,626 --> 01:29:39,543 Doufám, že mě slyšíte. 1178 01:29:45,376 --> 01:29:46,209 Tak fajn. 1179 01:29:55,709 --> 01:29:56,751 Do háje. 1180 01:29:59,001 --> 01:30:00,209 Sakra. 1181 01:30:08,043 --> 01:30:09,459 Už sem jde. 1182 01:30:13,876 --> 01:30:14,709 Ahoj! 1183 01:30:16,084 --> 01:30:17,001 Ahoj. 1184 01:30:17,084 --> 01:30:18,293 Zdravím. 1185 01:30:18,376 --> 01:30:20,126 Ahoj. Jak se vede? 1186 01:30:20,209 --> 01:30:21,376 Znáš to. 1187 01:30:21,459 --> 01:30:22,709 - V pohodě? - Jo. 1188 01:30:22,793 --> 01:30:23,751 Jo. 1189 01:30:24,543 --> 01:30:25,959 Je to tu hezký. 1190 01:30:30,001 --> 01:30:31,126 Co se děje? 1191 01:30:35,626 --> 01:30:37,293 Přejete si něco k pití? 1192 01:30:37,376 --> 01:30:39,876 - Já si dám ledový čaj. - Ledový čaj. 1193 01:30:40,751 --> 01:30:43,334 Mně stačí voda. Díky. 1194 01:30:45,834 --> 01:30:46,793 Co na to říkáš? 1195 01:30:48,543 --> 01:30:52,793 Večer nastupuju do nové práce. Doufám, že udělám dobrý dojem. 1196 01:30:54,459 --> 01:30:56,251 - Kam? - Do Elmsworthu. 1197 01:30:56,334 --> 01:30:58,626 - Začínáš v Elmsworthu? - Jo. Dneska. 1198 01:30:58,709 --> 01:31:01,709 Už mám všechno v autě. Připraven na nový začátek. 1199 01:31:02,709 --> 01:31:04,834 To je… Páni, Charlie. 1200 01:31:07,043 --> 01:31:08,209 Máte vybráno? 1201 01:31:08,293 --> 01:31:12,376 Jo. Dám si cheeseburger. 1202 01:31:13,334 --> 01:31:14,293 Já taky. 1203 01:31:14,376 --> 01:31:17,001 Dobře. Dva cheeseburgery. 1204 01:31:17,084 --> 01:31:18,376 Jak se mají holky? 1205 01:31:18,459 --> 01:31:20,251 - Děkuju. - Mají se dobře. 1206 01:31:21,209 --> 01:31:22,459 Jak jí jde starostka? 1207 01:31:22,543 --> 01:31:23,751 Jo, výborně. 1208 01:31:23,834 --> 01:31:24,668 Už je ti líp? 1209 01:31:25,626 --> 01:31:26,459 Jo. 1210 01:31:28,626 --> 01:31:31,126 Bez tebe je ta práce hrozná. 1211 01:31:31,209 --> 01:31:32,543 Byli jsme jak parťáci. 1212 01:31:33,793 --> 01:31:34,626 To jo. 1213 01:31:35,751 --> 01:31:42,084 Nejhorší na tom je, jak děsně o tobě pořád všichni mluví. 1214 01:31:43,459 --> 01:31:45,376 To jsem předpokládal. Jo. 1215 01:31:45,459 --> 01:31:48,584 Zlobí mě to, protože tam nejsi a nemůžeš se bránit. 1216 01:31:48,668 --> 01:31:52,501 Takže se s každým handrkuju a Sandra… 1217 01:31:52,584 --> 01:31:53,584 Bože! 1218 01:31:53,668 --> 01:31:55,376 Dostala co proto. 1219 01:31:55,459 --> 01:31:57,668 Teď budou špínu házet na mě. 1220 01:32:00,543 --> 01:32:02,834 Nechci se o Parkfieldu bavit. Je to… 1221 01:32:07,876 --> 01:32:08,709 Proč ne? 1222 01:32:20,543 --> 01:32:21,626 Protože je pravda, 1223 01:32:23,168 --> 01:32:24,376 co o tobě říkají? 1224 01:32:27,376 --> 01:32:28,334 Mně by totiž 1225 01:32:29,709 --> 01:32:31,751 bylo jedno, kdybys to udělal. 1226 01:32:39,126 --> 01:32:40,501 Pochopila bych to. 1227 01:32:45,168 --> 01:32:46,126 Když vysvětlíš… 1228 01:33:27,626 --> 01:33:30,043 Jo, to nevíš. Mám povolení vídat holky. 1229 01:33:31,543 --> 01:33:33,459 Dva dny každý druhý týden. 1230 01:33:34,709 --> 01:33:39,418 Napadlo mě, že bys mohla vzít Mayu a Alex, já bych vzal svoje holky 1231 01:33:39,501 --> 01:33:41,209 a jeli bychom někam na výlet. 1232 01:33:49,501 --> 01:33:51,376 Já se chci bavit o Parkfieldu. 1233 01:33:54,793 --> 01:33:56,293 O tom, co jsi udělal. 1234 01:34:30,626 --> 01:34:31,751 Musím jít. 1235 01:34:32,751 --> 01:34:35,793 Začínám v nové práci. Nechci přijít pozdě. 1236 01:34:35,876 --> 01:34:36,834 Brzo se ozvu. 1237 01:34:43,168 --> 01:34:45,668 Odchází. Slyšíte mě? Právě odchází. 1238 01:35:05,501 --> 01:35:06,334 V pořádku? 1239 01:35:08,876 --> 01:35:12,376 Kde je Elmsworth? Amy, kde je nemocnice Elmsworth? 1240 01:35:15,376 --> 01:35:17,043 V Pensylvánii, 50 km odsud. 1241 01:35:19,584 --> 01:35:20,793 Zavolám Ellisovi. 1242 01:35:21,709 --> 01:35:23,293 Moc jsem na něj tlačila. 1243 01:35:24,626 --> 01:35:26,126 Vedla jste si dobře, Amy. 1244 01:35:30,876 --> 01:35:31,793 Je to v pohodě. 1245 01:35:32,543 --> 01:35:33,793 Zadrží ho. 1246 01:35:33,876 --> 01:35:35,376 - Tak jo. - A předvedou. 1247 01:35:36,334 --> 01:35:38,793 Můžeme ho zadržet jen na 48 hodin. 1248 01:36:07,918 --> 01:36:09,751 …mluvit s lidmi 1249 01:36:09,834 --> 01:36:13,668 a ujistit se, že myslím na něco, co… 1250 01:36:50,418 --> 01:36:51,543 Ukažte ruce. 1251 01:36:52,084 --> 01:36:53,168 Otevřete dveře. 1252 01:36:54,126 --> 01:36:55,543 Pomalu otevřete dveře. 1253 01:37:00,376 --> 01:37:03,043 Jste zatčen. Vystupte z auta. Pomalu. 1254 01:37:03,126 --> 01:37:04,209 Lehněte si na zem. 1255 01:37:09,001 --> 01:37:10,543 Dejte tuhle ruku za záda. 1256 01:37:11,876 --> 01:37:16,084 Teď druhou ruku za záda. Zůstaňte tak. Nehýbejte se. 1257 01:38:03,959 --> 01:38:07,334 Jsem detektiv Tim Braun a tohle detektiv Dan Baldwin. 1258 01:38:07,418 --> 01:38:10,001 Dnes je sobota 13. prosince 2003. 1259 01:38:10,084 --> 01:38:13,584 Je přibližně 20:14 hodin. 1260 01:38:14,293 --> 01:38:17,084 Na oddělení vyslýcháme Charlese Cullena. 1261 01:38:17,168 --> 01:38:19,418 Pane Cullene, uveďte celé jméno. 1262 01:38:20,668 --> 01:38:22,293 Charles Cullen. 1263 01:38:23,293 --> 01:38:24,501 Můžete to hláskovat? 1264 01:38:25,418 --> 01:38:29,918 C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N. 1265 01:38:30,001 --> 01:38:31,793 Můžeme vám říkat Charlie? 1266 01:38:32,626 --> 01:38:33,459 Jo. 1267 01:38:34,543 --> 01:38:35,584 Dobře. 1268 01:38:44,959 --> 01:38:46,001 Tak, Charlie. 1269 01:38:50,418 --> 01:38:52,334 Nechcete nám něco říct, Charlie? 1270 01:38:59,293 --> 01:39:02,126 Myslím, že ne. 1271 01:39:03,168 --> 01:39:07,251 Kolik infuzí jste v nemocnici Parkfield Memorial znehodnotil? 1272 01:39:15,043 --> 01:39:16,751 Zabil jste Kelly Andersonovou 1273 01:39:18,293 --> 01:39:20,793 a Anu Martínezovou. Víme, že i další. 1274 01:39:22,751 --> 01:39:24,876 O tom s vámi chceme mluvit, Charlie. 1275 01:39:27,126 --> 01:39:30,876 To nejde. Bez právníků nemocnice o tom mluvit nesmím. 1276 01:39:30,959 --> 01:39:33,584 Už tam neděláte. Můžete říkat, co chcete. 1277 01:39:33,668 --> 01:39:35,084 Ano. Tady můžete mluvit. 1278 01:39:36,501 --> 01:39:37,709 Nemůžu. 1279 01:39:39,709 --> 01:39:40,834 Proč jste je zabil? 1280 01:39:43,876 --> 01:39:45,918 Byly to jen ženy, Charlie? 1281 01:39:47,751 --> 01:39:52,001 Možná vám připomínají vaši bývalou ženu. Víte, pochopil bych to. 1282 01:39:55,126 --> 01:39:55,959 Nebo matku? 1283 01:40:04,293 --> 01:40:05,126 Nemůžu. 1284 01:40:06,501 --> 01:40:07,418 Nejde to. 1285 01:40:11,084 --> 01:40:13,751 Ty infuze s fyziologickým roztokem. 1286 01:40:15,209 --> 01:40:16,959 Bylo to dost chytré. 1287 01:40:17,876 --> 01:40:19,668 Vážně hodně chytré, Charlie. 1288 01:40:21,918 --> 01:40:23,918 Nic podobného jsem nikdy neviděl. 1289 01:40:24,834 --> 01:40:26,251 Jak vás to napadlo? 1290 01:40:32,709 --> 01:40:34,543 Kolik lidí jste zabil, Charlie? 1291 01:40:36,668 --> 01:40:38,293 Deset, jedenáct? 1292 01:40:44,001 --> 01:40:46,043 Charlie, věnujte mi pozornost, jo? 1293 01:40:48,459 --> 01:40:49,709 Zvedněte se, Charlie. 1294 01:40:50,376 --> 01:40:52,876 Musíme si o tom promluvit. Vím, že to dáte. 1295 01:40:56,293 --> 01:40:57,709 Nemůžu… 1296 01:40:57,793 --> 01:41:00,043 Charlie, můžete se na mě podívat? 1297 01:41:01,793 --> 01:41:03,626 - Nemůžu. - No tak, Charlie. 1298 01:41:04,334 --> 01:41:06,959 Ale můžete. Vím, že ano. 1299 01:41:09,501 --> 01:41:10,334 No tak. 1300 01:41:11,251 --> 01:41:12,876 Nemůžu. 1301 01:41:13,959 --> 01:41:18,376 Já nemůžu. 1302 01:41:18,459 --> 01:41:20,126 Charlie. 1303 01:41:20,209 --> 01:41:22,793 - Nemůžu. - Charlie, můžete. 1304 01:41:23,626 --> 01:41:27,043 Nemůžu. 1305 01:41:27,126 --> 01:41:28,501 Charlie! 1306 01:41:47,084 --> 01:41:47,918 Tak jo. 1307 01:41:49,501 --> 01:41:52,709 Viděli jsme váš počítačový účet, dávkovač i výběry, 1308 01:41:52,793 --> 01:41:54,709 včetně těch zrušených. Víme vše. 1309 01:41:55,543 --> 01:42:00,084 Víme, že jste infuze napíchl ve skladu. Nechal jste je ostatní sestry zavěsit. 1310 01:42:02,834 --> 01:42:05,501 Víte co? Myslím, že jste si Kelly nevybral. 1311 01:42:07,251 --> 01:42:08,084 Že ne? 1312 01:42:08,793 --> 01:42:10,959 Víte, co mě napadlo? 1313 01:42:11,043 --> 01:42:13,209 Nesoudím vás, Charlie. Poslouchejte. 1314 01:42:13,293 --> 01:42:15,834 - Nemůžu. - No tak. 1315 01:42:15,918 --> 01:42:18,626 - Můžete, Charlie. Ano. - Nemůžu. 1316 01:42:19,376 --> 01:42:22,084 Nejde to. 1317 01:42:22,168 --> 01:42:23,751 - Ale. - Nemůžu. 1318 01:42:23,834 --> 01:42:26,793 Tak dost, Charlie. To už stačilo! 1319 01:42:26,876 --> 01:42:33,834 Nemůžu! 1320 01:42:33,918 --> 01:42:39,126 Já nemůžu! 1321 01:42:39,209 --> 01:42:41,668 Nemůžu! 1322 01:42:42,876 --> 01:42:44,751 Nemůžu! 1323 01:44:03,584 --> 01:44:04,876 - Dobrý den. - Dobrý. 1324 01:44:07,293 --> 01:44:08,459 Co se stalo? 1325 01:44:08,543 --> 01:44:09,418 Nehneme s ním. 1326 01:44:10,543 --> 01:44:12,834 Nedá se zlomit. Nepřizná se. 1327 01:44:18,668 --> 01:44:20,501 Zítra ráno ho musíme propustit. 1328 01:44:29,293 --> 01:44:30,126 Mrzí mě to. 1329 01:45:39,751 --> 01:45:41,209 Určitě to zvládnete? 1330 01:45:44,876 --> 01:45:45,709 Jo. 1331 01:45:47,418 --> 01:45:48,793 Nesmíte se ho dotýkat. 1332 01:45:51,334 --> 01:45:52,751 Ani se k němu přiblížit. 1333 01:45:57,376 --> 01:45:58,876 Byl můj kamarád. 1334 01:46:00,834 --> 01:46:02,043 Jen ho chci vidět. 1335 01:46:40,793 --> 01:46:41,751 Ahoj, Charlie. 1336 01:46:46,293 --> 01:46:48,459 Můžete mu sundat pouta? 1337 01:46:51,334 --> 01:46:52,168 Prosím. 1338 01:47:32,793 --> 01:47:33,668 Jak ti je? 1339 01:47:44,168 --> 01:47:45,209 Běž pryč, Amy. 1340 01:47:47,418 --> 01:47:48,251 Je ti zima? 1341 01:47:50,334 --> 01:47:53,876 Vidím, jak mrzneš. Hodím ti tohle přes ramena. 1342 01:48:09,959 --> 01:48:10,793 A je to. 1343 01:48:15,001 --> 01:48:17,501 Těch pár měsíců jsem tě vážně potřebovala. 1344 01:48:27,709 --> 01:48:28,959 A pak se stane tohle. 1345 01:48:34,543 --> 01:48:35,793 Už si ani nevybavuju… 1346 01:48:38,876 --> 01:48:40,043 kým jsi pro mě byl. 1347 01:48:44,376 --> 01:48:45,293 Zapomněla jsem, 1348 01:48:46,376 --> 01:48:47,584 cos pro mě udělal. 1349 01:48:54,793 --> 01:48:56,626 Na tvou dobrotu. 1350 01:49:21,543 --> 01:49:22,959 Nikdy to nepochopím. 1351 01:49:26,251 --> 01:49:27,251 Nechápu, 1352 01:49:28,418 --> 01:49:30,168 jak může tak laskavý 1353 01:49:31,334 --> 01:49:32,293 a milý člověk… 1354 01:49:35,168 --> 01:49:36,168 někomu ublížit. 1355 01:49:42,209 --> 01:49:43,334 A moc mě mrzí… 1356 01:49:45,293 --> 01:49:46,668 že jsem ti lhala 1357 01:49:48,084 --> 01:49:49,584 a jednala za tvými zády. 1358 01:49:52,334 --> 01:49:54,834 Kvůli tomu se musíš cítit ještě osamělejší. 1359 01:50:19,084 --> 01:50:20,876 No tak. 1360 01:50:33,084 --> 01:50:36,793 Víš, nikdy jsem neměl… Vždycky jsem ti chtěl jen pomáhat. 1361 01:50:38,126 --> 01:50:38,959 Já to vím. 1362 01:50:41,334 --> 01:50:42,209 Vím to. 1363 01:50:46,793 --> 01:50:48,501 Pořád tě potřebuju. 1364 01:51:00,334 --> 01:51:01,709 Co chceš, abych udělal? 1365 01:51:07,709 --> 01:51:08,793 Pověděl pravdu. 1366 01:51:23,168 --> 01:51:24,168 Udělal jsem to. 1367 01:51:35,084 --> 01:51:36,084 Prostě udělal. 1368 01:51:48,293 --> 01:51:51,168 Promiň, ale chci toho slyšet víc. 1369 01:51:54,834 --> 01:51:56,251 Co chceš, abych řekl? 1370 01:52:00,418 --> 01:52:01,418 Jména. 1371 01:52:02,376 --> 01:52:04,043 Všechna si nepamatuju. 1372 01:52:06,001 --> 01:52:07,793 Tak aspoň ta, co si pamatuješ. 1373 01:52:15,834 --> 01:52:17,334 Douglas Stevenson. 1374 01:52:24,376 --> 01:52:25,584 Ana Martínezová. 1375 01:52:29,168 --> 01:52:30,251 Kelly Andersonová. 1376 01:52:34,793 --> 01:52:36,084 A pak taky… 1377 01:52:39,209 --> 01:52:41,918 Nemůžu si vzpomenout na jeho jméno. Byl mladší. 1378 01:52:43,709 --> 01:52:45,376 - Jack Ivins? - Jo. Jack. 1379 01:52:47,168 --> 01:52:48,126 Jack. Jo. 1380 01:52:49,209 --> 01:52:54,126 A pak taky chlap v mé předchozí nemocnici. 1381 01:52:54,834 --> 01:52:56,834 Měl německé jméno. Nedokážu… 1382 01:53:02,334 --> 01:53:03,168 Ale proč? 1383 01:53:14,834 --> 01:53:16,001 Nebránili mi v tom. 1384 01:54:06,626 --> 01:54:08,459 ABY SE VYHNUL TRESTU SMRTI, 1385 01:54:08,543 --> 01:54:12,126 PŘIZNAL SE CHARLES CULLEN K VRAŽDĚ 29 LIDÍ. 1386 01:54:12,209 --> 01:54:16,334 SKUTEČNÝ POČET OBĚTÍ SE ODHADUJE AŽ NA 400. 1387 01:54:16,418 --> 01:54:22,043 NIKDY NEVYSVĚTLIL, PROČ TO DĚLAL. 1388 01:54:24,834 --> 01:54:28,626 CHARLIE CULLEN SI ODPYKÁVÁ 18 PO SOBĚ JDOUCÍCH DOŽIVOTNÍCH TRESTŮ 1389 01:54:28,709 --> 01:54:30,376 VE VĚZNICI STÁTU NEW JERSEY. 1390 01:54:30,459 --> 01:54:33,334 O PODMÍNEČNÉ PROPUŠTĚNÍ LZE ŽÁDAT PO ROCE 2403. 1391 01:54:35,834 --> 01:54:38,418 CULLEN PRACOVAL JAKO ZDRAVOTNÍ BRATR 16 LET. 1392 01:54:38,501 --> 01:54:43,293 VĚTŠINA NEMOCNIC, VE KTERÝCH PRACOVAL, VŮČI NĚMU POJALA PODEZŘENÍ. 1393 01:54:43,376 --> 01:54:44,876 ŽÁDNÁ HO ALE NEZASTAVILA. 1394 01:54:47,084 --> 01:54:52,251 PROTI ŽÁDNÉ Z NEMOCNIC 1395 01:54:52,334 --> 01:54:55,584 NEBYLO VEDENO TRESTNÍ ŘÍZENÍ. 1396 01:55:35,793 --> 01:55:38,168 Musíme vstávat. Jde se do školy. 1397 01:55:41,709 --> 01:55:42,543 Dneska ne. 1398 01:55:45,084 --> 01:55:46,709 Dneska zůstaneme v posteli. 1399 01:56:19,834 --> 01:56:24,709 AMY PODSTOUPILA POTŘEBNOU OPERACI SRDCE 1400 01:56:24,793 --> 01:56:31,376 A SE SVÝMI DCERAMI A VNOUČATY ŽIJE NA FLORIDĚ. 1401 01:56:34,001 --> 01:56:40,959 POŘÁD MÁ POVĚST DOBRÉ SESTRY. 1402 02:01:03,834 --> 02:01:08,834 Překlad titulků: Michal Pokorny