1 00:00:43,376 --> 00:00:50,293 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 2 00:00:59,168 --> 00:01:05,043 ST.-ALOYSIUS-ZIEKENHUIS PENNSYLVANIA, 1996 3 00:01:06,668 --> 00:01:08,168 Kan iemand me helpen? 4 00:01:08,251 --> 00:01:11,334 REA. Afdeling 12. 5 00:01:13,043 --> 00:01:15,584 REA. Afdeling 12. -Ik heb hulp nodig. 6 00:01:16,709 --> 00:01:18,043 Wat is er aan de hand? 7 00:01:18,126 --> 00:01:20,876 Toen ik binnenkwam, had hij een hartstilstand. 8 00:01:21,418 --> 00:01:24,126 Ik pak de zak. -Wat is er aan de hand, Charlie? 9 00:01:24,209 --> 00:01:27,626 Hij had een infarct, kreeg 'n VT en toen een hartstilstand. 10 00:01:27,709 --> 00:01:32,209 Ik neem de compressoren over. Over drie, twee, één… 11 00:01:32,793 --> 00:01:33,626 Goed geruild. 12 00:01:34,501 --> 00:01:38,251 Beademing, twee, drie, vier… -Wat is hier aan de hand? 13 00:01:38,334 --> 00:01:41,418 Ik hoorde het alarm, kwam meteen. Hij had 'n infarct. 14 00:01:41,501 --> 00:01:44,459 Ik deed de beademing uit. Eerst VT, toen asystolie. 15 00:01:44,543 --> 00:01:46,668 Start compressies. -Kar achter je. 16 00:01:46,751 --> 00:01:49,418 Nog geen epi. Hij heeft nu een minuut massage. 17 00:01:49,501 --> 00:01:53,668 Oké. Eerst de epi en pauzeer na een minuut voor de polsslag. 18 00:01:53,751 --> 00:01:54,584 Begrepen. 19 00:01:55,418 --> 00:01:57,834 Beademing. Snelle compressies. 20 00:01:58,626 --> 00:02:00,543 …12, 13, 14, 15. -Beademing. 21 00:02:01,709 --> 00:02:03,501 Beademing, twee, twee, drie… 22 00:02:03,584 --> 00:02:07,043 Beademing. -…5, 6, 7, 8, 9, 10, 11… 23 00:02:07,126 --> 00:02:10,376 Pauze voor polsslag. -…14, 15. Geen polsslag. 24 00:02:10,459 --> 00:02:12,418 Is dat een schokbaar ritme? -Ja. 25 00:02:12,501 --> 00:02:15,001 Laad op tot 150 joule. -Opladen. 26 00:02:15,084 --> 00:02:17,918 Beademing. -Tien, 11, 12, 13, 14, 15. 27 00:02:18,584 --> 00:02:20,334 Snelle compressies. -Kom op. 28 00:02:20,418 --> 00:02:22,751 …5, 6, 7, 8, 9, 10, 11. 29 00:02:22,834 --> 00:02:26,084 Oké, achteruit voor de schok. -Alles is veilig. 30 00:02:26,168 --> 00:02:29,084 Terug op de borst. Nog een dosis epi, alsjeblieft. 31 00:02:30,126 --> 00:02:32,418 Iets diepere compressies. -Beademing. 32 00:02:34,126 --> 00:02:35,126 Beademing. -Wacht. 33 00:02:35,876 --> 00:02:37,001 Snelle compressies. 34 00:02:37,084 --> 00:02:37,918 Zeg iets. 35 00:02:38,959 --> 00:02:40,751 Snelle compressies. Beademing. 36 00:02:41,793 --> 00:02:43,459 Beademing. -…13, 14, 15. 37 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 Beademing. -Leg alvast een epi klaar. 38 00:02:45,751 --> 00:02:47,834 …vier, vijf, zes, zeven… 39 00:02:47,918 --> 00:02:50,334 …en schok. -…10, 11, 12, 13. 40 00:02:50,418 --> 00:02:52,168 Oké. Achteruit. -Alles veilig. 41 00:02:52,251 --> 00:02:54,376 Alles veilig. -Alles veilig. 42 00:02:54,459 --> 00:02:56,126 Klaar. Nog een keer. 43 00:02:57,084 --> 00:03:02,626 Drie, twee, één. -Beademing. Snellere compressies. 44 00:03:02,709 --> 00:03:03,834 Beademing. 45 00:03:03,918 --> 00:03:04,834 …14, 15… 46 00:03:05,501 --> 00:03:06,334 Beademing. 47 00:03:07,209 --> 00:03:08,043 200 joule. 48 00:03:09,001 --> 00:03:09,834 Beademing. 49 00:03:10,959 --> 00:03:12,501 Beademing. -Achteruit. 50 00:03:12,584 --> 00:03:13,418 Nog een schok. 51 00:03:16,293 --> 00:03:17,126 Opnieuw. 52 00:03:18,459 --> 00:03:19,293 Beademing. 53 00:03:19,376 --> 00:03:21,168 Ik krijg niets. -Beademing. 54 00:03:21,251 --> 00:03:24,043 …10, 11, 12, 13, 14, 15. 55 00:03:24,834 --> 00:03:26,751 Verdomme. -…drie, vier, vijf… 56 00:03:26,834 --> 00:03:27,876 Compressies. 57 00:03:28,959 --> 00:03:30,584 …10, 11, 12, 13… 58 00:03:30,668 --> 00:03:32,959 Oké. Hij heeft genoeg gehad. 59 00:03:36,876 --> 00:03:40,126 Noteer het tijdstip van overlijden en bel z'n vrouw. 60 00:03:41,168 --> 00:03:45,043 GEBASEERD OP HET BOEK THE GOOD NURSE VAN CHARLES GRAEBER 61 00:04:24,751 --> 00:04:29,126 PARKFIELD MEMORIAL-ZIEKENHUIS NEW JERSEY, 2003 62 00:04:52,709 --> 00:04:53,584 Nog heel even. 63 00:04:55,376 --> 00:04:58,418 Hoelang zijn jullie getrouwd? -Drie jaar. 64 00:05:00,043 --> 00:05:01,501 Een pasgetrouwd stel. 65 00:05:05,918 --> 00:05:08,001 Schatje, ik hou zo veel van je. 66 00:05:08,751 --> 00:05:11,209 Oké. die zit. 67 00:05:12,418 --> 00:05:13,293 Rustig maar. 68 00:05:16,334 --> 00:05:18,334 Mag ze wat water, alsjeblieft? 69 00:05:18,418 --> 00:05:21,793 Sorry. Niet voor morgen. Ze zou kunnen stikken. Maar kijk. 70 00:05:22,834 --> 00:05:24,501 Hiervan zal ze opknappen. 71 00:05:29,084 --> 00:05:32,418 Ik moet gaan, maar ik kom terug. -Nee, je kunt niet gaan. 72 00:05:32,501 --> 00:05:35,376 Je kent de regels. Ik mag niet blijven. -Nee. 73 00:05:35,459 --> 00:05:40,334 Hé, Sam, deze stoel kan achterover. Wil je een deken en kussen? 74 00:05:43,709 --> 00:05:45,876 Oké, ik zeg niks als jij niks zegt. 75 00:05:45,959 --> 00:05:47,793 Ik kom zo terug. -Bedankt. 76 00:05:48,876 --> 00:05:51,293 Je gaf 'n liter. Waarom is z'n druk laag? 77 00:05:51,376 --> 00:05:54,209 Weten ze niet. Ze willen om 00.00 uur nog 'n test. 78 00:05:55,918 --> 00:05:57,043 En Holly? 79 00:05:57,126 --> 00:05:59,418 Die is stabiel, maar ze moeten nog… 80 00:05:59,501 --> 00:06:03,001 Amy, ik wil je spreken over 310. 81 00:06:04,709 --> 00:06:05,543 Jeetje. 82 00:06:13,376 --> 00:06:15,168 Mag familie blijven slapen? 83 00:06:15,251 --> 00:06:18,084 Een oude man. Hij was uitgeput. Het was 1.00 uur. 84 00:06:18,168 --> 00:06:24,751 Daar hebben we geen personeel voor. Ik moet al koffiefilters rantsoeneren. 85 00:06:25,834 --> 00:06:28,209 Elke cent is als een stomme gevangene. 86 00:06:28,293 --> 00:06:31,168 Ik moest Linda Garran om extra personeel smeken. 87 00:06:32,168 --> 00:06:33,043 Juist. 88 00:06:34,418 --> 00:06:37,793 Maar ik kreeg hulp voor de nachtdienst. 89 00:06:37,876 --> 00:06:41,418 Een nieuwe man, veel ervaring, geweldige aanbevelingen. 90 00:06:45,043 --> 00:06:45,876 Fantastisch. 91 00:06:46,459 --> 00:06:47,293 Geen dank. 92 00:06:49,543 --> 00:06:50,376 Met Viv. 93 00:06:53,584 --> 00:06:54,959 Holly, ik ben het, Amy. 94 00:06:55,959 --> 00:07:00,084 Oké. Ik ga je iets verleggen. Ik leg deze arm neer. 95 00:07:02,084 --> 00:07:05,543 Ik kwam je zus tegen toen ik aan m'n dienst begon. 96 00:07:06,543 --> 00:07:09,834 Ze is heel aardig. Was het gezellig samen? 97 00:07:11,834 --> 00:07:16,168 Ongelooflijk dat ze een tweeling heeft. Ik begrijp niet hoe… 98 00:07:18,543 --> 00:07:19,376 …ze dat doet. 99 00:07:26,251 --> 00:07:28,251 Eén, twee, drie. 100 00:08:47,043 --> 00:08:49,584 Heb je de zak gefrituurde kip geschud? 101 00:08:49,668 --> 00:08:53,459 Ja, ik heb alle raad van Julia Child opgevolgd. 102 00:08:54,751 --> 00:08:55,584 Fantastisch. 103 00:08:57,126 --> 00:09:00,376 Je bent me nog iets van afgelopen vrijdag schuldig. 104 00:09:01,293 --> 00:09:02,793 Maar het kan wachten. 105 00:09:02,876 --> 00:09:04,376 Nee. Het spijt me. 106 00:09:04,459 --> 00:09:06,418 Nee echt, het geeft niet. 107 00:09:06,501 --> 00:09:07,751 Wat ben ik toch stom. 108 00:09:08,793 --> 00:09:11,376 Oké, 20, 40… -Dat hoeft echt niet. 109 00:09:11,459 --> 00:09:14,001 Ik heb niet alles nodig. -…6, 7… Nee. 8, 9… 110 00:09:14,084 --> 00:09:16,668 Kom op. Pak aan. Dat is 50. Het spijt me. 111 00:09:16,751 --> 00:09:18,376 Bedankt. Het spijt mij ook. 112 00:09:20,876 --> 00:09:23,043 Kom, Mr Teddy. We gaan naar school. 113 00:09:23,126 --> 00:09:26,668 We hadden afgesproken dat Mr Teddy niet naar school gaat. 114 00:09:26,751 --> 00:09:29,834 Bedankt, mam. -Kom hier, Mr Zak. 115 00:09:29,918 --> 00:09:30,751 Ik ben klaar. 116 00:09:36,459 --> 00:09:38,793 Dag, mam. -Fijne dag. Ik hou van jullie. 117 00:09:38,876 --> 00:09:42,543 Je hebt trouwens melk nodig. -Oké. Ik haal wel. 118 00:09:42,626 --> 00:09:43,459 Tot straks. 119 00:09:47,334 --> 00:09:48,709 Op naar school, meiden. 120 00:10:16,418 --> 00:10:18,126 Ik heb slecht nieuws. 121 00:10:20,584 --> 00:10:21,918 Hoe slecht bedoelt u? 122 00:10:22,001 --> 00:10:23,376 Als je zo doorgaat… 123 00:10:23,459 --> 00:10:27,793 …krijg je binnen enkele maanden een ernstige, mogelijk fatale, hartaanval. 124 00:10:33,084 --> 00:10:35,376 De vorige keer had u het over opties. 125 00:10:35,459 --> 00:10:37,959 Dat was voor we deze resultaten kregen. 126 00:10:38,043 --> 00:10:41,126 Nu gaat 't erom je hart lang genoeg mee te doen gaan. 127 00:10:42,959 --> 00:10:43,793 Waarvoor? 128 00:10:45,668 --> 00:10:47,418 Voor de transplantatielijst. 129 00:10:51,084 --> 00:10:54,126 Je moet stoppen met werken en ziekteverlof nemen. 130 00:10:56,668 --> 00:11:01,584 Gaat niet zonder ziektekostenverzekering en ik krijg pas na 'n jaar betaald verlof. 131 00:11:04,584 --> 00:11:05,834 Je hebt kinderen. 132 00:11:09,418 --> 00:11:13,501 De kans op een beroerte is groot. Wijs ze op de symptomen. 133 00:11:14,626 --> 00:11:20,668 De eerste symptomen zijn kortademigheid, druk op de borst, zwakte of flauwvallen. 134 00:11:20,751 --> 00:11:24,251 Je moet het ze vertellen mocht er thuis iets gebeuren. 135 00:11:29,876 --> 00:11:32,418 Hoi. Loughren. Ik check uit. 136 00:11:33,293 --> 00:11:36,084 Goed. Dus je bent niet verzekerd? 137 00:11:38,584 --> 00:11:41,709 Met de test en het consult wordt het $ 980. 138 00:11:49,334 --> 00:11:52,168 Mag ik het in tweeën splitsen? -Prima. 139 00:12:29,084 --> 00:12:31,751 Maria, vrolijk me eens op. Kijk tv. 140 00:12:32,793 --> 00:12:34,043 …vitamine D. Bedankt. 141 00:12:52,376 --> 00:12:54,626 Ben jij de nieuwe? -Ja, Charlie. 142 00:12:56,668 --> 00:12:57,834 Hé, Amy. -Aangenaam. 143 00:13:00,209 --> 00:13:01,709 Welkom. -Dank je wel. 144 00:13:02,334 --> 00:13:07,084 Heeft iemand je al rondgeleid? -Nee, nog niet. Ik heb m'n patiënten… 145 00:13:07,168 --> 00:13:08,501 Oké. Dan doe ik het. 146 00:13:08,584 --> 00:13:10,334 Iedereen mag de pc gebruiken. 147 00:13:10,959 --> 00:13:16,168 De toegangscode tot het toilet, erg belangrijk, is 4321, heel origineel. 148 00:13:16,251 --> 00:13:17,168 Niet te breken. 149 00:13:19,584 --> 00:13:21,418 Weleens met een Pyxis gewerkt? 150 00:13:21,501 --> 00:13:24,001 Ja, maar we hadden het model uit '97. 151 00:13:24,084 --> 00:13:25,793 Kom. Ik zal 'm je laten zien. 152 00:13:27,043 --> 00:13:29,168 Introduceer je verplegers-ID. 153 00:13:29,376 --> 00:13:30,751 TOEGANGSCODE 154 00:13:30,834 --> 00:13:32,376 En dan je code. 155 00:13:35,501 --> 00:13:37,043 Schrijf wat je nodig hebt. 156 00:13:40,126 --> 00:13:41,126 En hoeveel. 157 00:13:45,168 --> 00:13:48,876 Haal het eruit. Eén, twee, drie, vier, vijf. Doe de la dicht. 158 00:13:48,959 --> 00:13:49,834 Begrepen? -Ja. 159 00:13:50,834 --> 00:13:53,751 Je zou veel ervaring hebben. Waar werkte je eerst? 160 00:13:53,834 --> 00:13:55,501 Zo'n beetje overal. 161 00:13:55,584 --> 00:13:58,501 Florians, Vance, Shawlands, St.-Aloysius. -Shawlands. 162 00:13:58,584 --> 00:14:01,418 Een meisje met wie ik trainde, werkt daar. Lori. 163 00:14:01,501 --> 00:14:05,876 Lucas? We werkten vaak samen. Ze is een geweldige verpleegster. 164 00:14:06,709 --> 00:14:10,959 Ik heb haar lang niet gesproken. Noemen ze haar nog steeds Miniraket? 165 00:14:11,043 --> 00:14:16,668 Nee. Mijn God. Wat grappig. Ik ga haar bellen om ernaar te vragen. 166 00:14:16,751 --> 00:14:21,418 Zeg niet dat je het van mij hebt. Wie heb jij vanavond? 167 00:14:24,334 --> 00:14:30,459 Wie ik heb? Ik heb 311, Stevens. 310, Martínez. 168 00:14:30,543 --> 00:14:33,918 Weet je hun voornamen? Ze staan hier niet op de deuren. 169 00:14:34,001 --> 00:14:36,043 Ik ben net zo. Beter de voornamen. 170 00:14:36,126 --> 00:14:38,543 Ana. We beginnen met haar. 171 00:14:38,626 --> 00:14:41,918 Ze kwam naar de SEH met een bijwerking van amoxicilline. 172 00:14:42,001 --> 00:14:44,001 Het recept was van haar man… 173 00:14:44,084 --> 00:14:47,418 …dus de verzekering zal ze pakken als die de kans krijgt. 174 00:14:47,501 --> 00:14:49,918 Hoe is de huid? -Aan het vervellen. 175 00:14:50,001 --> 00:14:51,459 Enkel heldere vloeistof? 176 00:14:51,543 --> 00:14:54,209 Eerste slok vanavond. Ik zal je voorstellen. 177 00:14:54,293 --> 00:14:55,584 Water later. 178 00:14:56,626 --> 00:14:57,959 Hoi, tortelduifjes. 179 00:14:59,626 --> 00:15:00,876 Kijk eens wat ik heb. 180 00:15:03,584 --> 00:15:04,418 Alsjeblieft. 181 00:15:08,084 --> 00:15:10,793 Is dat het lekkerste wat je ooit hebt geproefd? 182 00:15:11,959 --> 00:15:12,793 Alsjeblieft. 183 00:15:13,918 --> 00:15:18,876 Weet je wat? Beetje bij beetje. Ik wil je aan Charlie voorstellen. 184 00:15:18,959 --> 00:15:23,626 Hij is vanavond je verpleger, maar ik ben er als je me nodig hebt. 185 00:15:26,168 --> 00:15:29,584 Hoe gaat het? Goed? -Zeg het maar als je genoeg hebt gehad. 186 00:15:32,709 --> 00:15:35,501 Oké, brandt het? -Ik kom straks weer langs. 187 00:15:35,584 --> 00:15:36,959 Laten we even pauzeren. 188 00:15:39,834 --> 00:15:42,709 Ik hoorde dat je een paar zware dagen hebt gehad. 189 00:15:43,543 --> 00:15:46,418 Druk op de knop als jullie iets nodig hebben. 190 00:15:46,501 --> 00:15:50,334 Wanneer dan ook. Ik ben er. Ik ben vanavond je Amy. 191 00:15:59,584 --> 00:16:03,959 De mijne zijn allemaal gedaan. Ik ga naar de cafetaria om wat te eten. 192 00:16:04,043 --> 00:16:07,043 Wil je iets? -Sorry. Die sluit om 23.00 uur. 193 00:16:07,126 --> 00:16:10,626 Had ik moeten zeggen. -Geeft niet. Ik heb niet zo'n honger. 194 00:16:11,584 --> 00:16:13,293 Ik neem iets uit de automaat. 195 00:16:13,376 --> 00:16:15,209 Weet je wat? Hou je van eieren? 196 00:16:16,584 --> 00:16:21,543 Ik heb een grote, dubieuze eiersalade die ik liever deel. 197 00:16:21,626 --> 00:16:23,918 Met meerderen veiliger. -Nee, bedankt. 198 00:16:24,001 --> 00:16:27,376 Ik breng 'm naar de balie als ik klaar ben met Holly. 199 00:16:27,459 --> 00:16:28,293 Zeker weten? 200 00:16:34,459 --> 00:16:36,001 Lekkere croutons. 201 00:16:36,084 --> 00:16:39,251 Bedoel je de kleffe crackers? -Zijn het crackers? 202 00:16:39,334 --> 00:16:43,626 Dat is het fijne van de salade. M'n oudste dochter heeft 'm gemaakt. 203 00:16:43,709 --> 00:16:46,209 Geen enkele vrouw in m'n familie kon koken. 204 00:16:46,293 --> 00:16:47,626 Dus je man kookt? 205 00:16:47,709 --> 00:16:49,501 Nee, alleen m'n meisjes en ik. 206 00:16:50,334 --> 00:16:53,876 Ik heb ook twee meisjes. Van vier en zeven. 207 00:16:54,918 --> 00:16:56,459 Die van mij vijf en negen. 208 00:16:59,709 --> 00:17:05,001 Ik woon niet meer bij ze. Hun moeder woont op zes uur rijden, dus… 209 00:17:06,209 --> 00:17:07,459 Daarom ben ik hier. 210 00:17:11,334 --> 00:17:12,584 Ik vind 'm heerlijk. 211 00:17:16,751 --> 00:17:17,584 Hij… -307. 212 00:17:17,668 --> 00:17:21,584 Steven. Ik heb nog één minuut voor hij plast. 213 00:17:22,834 --> 00:17:23,668 Ik ga wel. 214 00:17:25,709 --> 00:17:26,959 Zeker weten? Bedankt. 215 00:17:31,376 --> 00:17:34,918 Steven, ik ben Charlie. Ik vrees dat Amy het druk heeft, dus… 216 00:17:35,001 --> 00:17:37,126 Kan ik helpen. Een probleempje? 217 00:17:40,334 --> 00:17:41,668 Charlie, wat doe je? 218 00:17:47,209 --> 00:17:48,251 Dat kun je wel. 219 00:17:48,334 --> 00:17:51,043 Kijk. -Nou en? Je vindt haar niet eens aardig. 220 00:17:51,126 --> 00:17:54,293 Jawel. Ze is m'n vriendin, Jackie. -Niemand merkt het. 221 00:17:54,376 --> 00:17:55,876 Iedereen zal het merken. 222 00:17:55,959 --> 00:17:57,918 Niet waar. Kom op. Ik meen het. 223 00:17:58,001 --> 00:18:01,668 Jawel. Waarom moet ik deze blijven gebruiken? 224 00:18:01,751 --> 00:18:02,834 Het is onzin. -Wat? 225 00:18:02,918 --> 00:18:05,418 Hou op. -Je hebt m'n schoenen verpest. 226 00:18:05,501 --> 00:18:07,001 Nee. Ik wilde je helpen. 227 00:18:07,084 --> 00:18:10,209 Ga even bij Maya zitten. -Nee, duidelijk niet, Jackie. 228 00:18:10,293 --> 00:18:11,709 Ze is in de… -Al goed. 229 00:18:11,793 --> 00:18:13,209 Waarom schreeuw je? 230 00:18:13,293 --> 00:18:16,168 Ze heeft de zool vastgelijmd. -Geeft niet, Alex. 231 00:18:16,251 --> 00:18:18,084 Ik haal 't weg. -Het moest van jou. 232 00:18:18,168 --> 00:18:19,834 Kijk, het gaat er al af. 233 00:18:19,918 --> 00:18:22,334 Het zit op alle twee. -Ik haal het eraf. 234 00:18:22,418 --> 00:18:23,876 Nee, dat gaat niet. 235 00:18:23,959 --> 00:18:26,959 Kalmeer. Het is niet het einde van de wereld. 236 00:18:28,209 --> 00:18:31,043 Wacht. Hé, luister. Ik weet het. -Stop… 237 00:18:31,126 --> 00:18:34,418 Ik probeer 't. Ja, je hebt minder dan je vrienden, maar… 238 00:18:34,501 --> 00:18:37,668 Ik heb niets. Zelfs jou niet. -Het spijt… 239 00:20:15,043 --> 00:20:16,959 Wat is er aan de hand? Gaat het? 240 00:20:18,459 --> 00:20:19,501 Ja, hoor. 241 00:20:32,418 --> 00:20:34,543 Ik blijf hier tot je je beter voelt. 242 00:20:36,209 --> 00:20:37,543 Adem met me mee. 243 00:20:57,876 --> 00:20:59,168 Blijf ademen. 244 00:21:04,876 --> 00:21:05,709 Het is oké. 245 00:21:09,668 --> 00:21:11,293 Hartspierziekte. 246 00:21:15,209 --> 00:21:17,043 Bloedblaren op m'n hart. 247 00:21:20,043 --> 00:21:21,168 Waarom werk je dan? 248 00:21:22,709 --> 00:21:24,834 Ik heb geen ziektekostenverzekering. 249 00:21:30,084 --> 00:21:32,459 Heb je hier een cardioloog gesproken? 250 00:21:35,334 --> 00:21:36,293 Zeg niets. 251 00:21:38,418 --> 00:21:40,043 Anders ontslaan ze me. -Oké. 252 00:21:41,418 --> 00:21:42,834 Ik vertel het niet door. 253 00:21:47,793 --> 00:21:50,834 Hoelang moet je nog werken voor je verzekerd bent? 254 00:21:52,668 --> 00:21:53,918 Vier maanden. 255 00:22:04,709 --> 00:22:05,709 Ik kan je helpen. 256 00:22:11,168 --> 00:22:12,209 Kom op. 257 00:22:15,959 --> 00:22:17,126 Dat lukt je wel. 258 00:22:22,584 --> 00:22:23,668 Het komt goed. 259 00:22:29,751 --> 00:22:30,751 Heb je het koud? 260 00:22:32,959 --> 00:22:33,793 Hier. 261 00:23:17,793 --> 00:23:20,168 Er is iets met de deur. -Het is dit. 262 00:23:23,626 --> 00:23:26,626 Het wordt een lange nacht. -O ja, hoe was het park? 263 00:23:27,376 --> 00:23:31,251 Ze zei af en heeft het naar volgende week verschoven. 264 00:23:31,334 --> 00:23:36,626 Ze belde net toen ik de meisjes wilde ophalen. Ik verwachtte het al. 265 00:23:36,709 --> 00:23:40,209 Momentje. Hoe gaat het? Waar is Celina? 266 00:23:40,293 --> 00:23:41,543 Wat hebben we? 267 00:23:41,626 --> 00:23:46,043 Ze had iets met de familie, dus ik zou de overdracht doen. 268 00:23:46,126 --> 00:23:51,501 Driehonderdtien. Overleden tijdens de dienstwisseling. 269 00:23:52,626 --> 00:23:55,418 Ana? -Ja. Mrs Martínez. 270 00:23:55,501 --> 00:24:00,334 Geen vragen. Geen idee wat er is gebeurd. Haar man is gebeld. Hij is onderweg. 271 00:24:00,418 --> 00:24:02,834 309 verslechterde rond het middaguur… 272 00:24:02,918 --> 00:24:04,001 Ana is gestorven. 273 00:24:04,084 --> 00:24:07,293 …krijgen we rond acht uur. Beademd. Geïntubeerd. 274 00:24:17,126 --> 00:24:19,209 Hoe konden ze haar zo achterlaten? 275 00:24:23,418 --> 00:24:28,209 M'n moeder stierf in een ziekenhuis toen ik klein was. Toen ik daar kwam… 276 00:24:28,876 --> 00:24:30,668 Eerst was haar lichaam zoek. 277 00:24:32,376 --> 00:24:37,251 Ja. Krankzinnig. Een paar uur lang. En toen ze haar vonden, lag ze zo. 278 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 Ze lag halfnaakt. Een grote puinhoop. 279 00:24:43,501 --> 00:24:46,834 Heel lang herinnerde ik me haar zo. Zo dacht ik aan haar. 280 00:24:48,543 --> 00:24:52,459 Voor mij is dit dus het belangrijkste. 281 00:24:55,334 --> 00:24:56,709 Wat waardigheid vinden. 282 00:25:00,334 --> 00:25:02,001 Mr Martínez is er. 283 00:25:03,251 --> 00:25:04,751 Hij wil je graag spreken. 284 00:25:08,293 --> 00:25:09,293 Ga maar. 285 00:25:10,084 --> 00:25:11,876 Gaat het? -Ja, ik regel het. 286 00:26:52,209 --> 00:26:53,959 Geef me de details nog eens. 287 00:26:54,043 --> 00:26:58,293 Oké, even kijken. Verdachte dood van Mrs Ana Martínez. 288 00:26:58,959 --> 00:27:02,918 Kwam op de SEH met een bijwerking van amoxicilline. 289 00:27:04,209 --> 00:27:06,876 Oké. En? Reactie op antibiotica. Wat nog meer? 290 00:27:06,959 --> 00:27:08,543 Ze weten het niet zeker. 291 00:27:08,626 --> 00:27:10,709 Weten ze de doodsoorzaak niet? -Nee. 292 00:27:12,293 --> 00:27:13,418 Hoe oud was ze? 293 00:27:13,501 --> 00:27:14,459 Zevenenzeventig. 294 00:27:16,668 --> 00:27:17,834 Zevenenzeventig? 295 00:27:19,001 --> 00:27:20,001 Wat doen we hier? 296 00:27:27,293 --> 00:27:29,001 Volg me naar de vergaderzaal. 297 00:27:30,918 --> 00:27:35,876 Rechercheurs Braun, Baldwin, welkom. Ik ben Linda Garran, risicomanager. 298 00:27:35,959 --> 00:27:39,793 Dit is Duncan Beattie, advocaat. Ons bestuur. 299 00:27:39,876 --> 00:27:43,543 U kent Malcolm Burrel van de gemeenteraad. 300 00:27:43,626 --> 00:27:46,876 Ik ben een grote fan van de lokale politie en de OvJ. 301 00:27:46,959 --> 00:27:48,959 Fijn u allemaal te ontmoeten. 302 00:27:51,751 --> 00:27:53,001 We weten niet veel. 303 00:27:54,626 --> 00:27:56,168 Alleen dat er een dode is. 304 00:27:56,251 --> 00:27:59,584 Een onverklaarbaar incident waarbij de patiënt overleed. 305 00:28:00,501 --> 00:28:01,751 Hoezo onverklaarbaar? 306 00:28:03,043 --> 00:28:08,834 De medische experts zijn van mening dat dit een ongewone bijwerking was. 307 00:28:10,043 --> 00:28:13,209 Niets wijst erop dat er opzet in het spel is. 308 00:28:13,918 --> 00:28:14,751 En u belt ons? 309 00:28:14,834 --> 00:28:16,709 We vonden het geen politiezaak… 310 00:28:16,793 --> 00:28:20,626 …maar dat bepaalt het ministerie van Volksgezondheid. Dus vandaar. 311 00:28:21,168 --> 00:28:22,418 En haar medicijnen? 312 00:28:25,084 --> 00:28:26,751 Alles staat op de lijst. 313 00:28:32,584 --> 00:28:34,543 Het is een ingewikkeld document. 314 00:28:36,334 --> 00:28:37,376 Ik waag het erop. 315 00:28:40,168 --> 00:28:42,293 Als u naar de derde pagina gaat… 316 00:28:42,376 --> 00:28:46,418 …ziet u het scherm met de abnormale testresultaten van patiënt één… 317 00:28:46,501 --> 00:28:50,293 …en haar levensbedreigende symptomen. -Waar is haar lichaam? 318 00:28:50,376 --> 00:28:52,001 Vrijgegeven aan de familie. 319 00:28:53,543 --> 00:28:55,418 Zijn ze 'n rechtszaak begonnen? 320 00:28:56,001 --> 00:28:58,251 Volgens ons beseft de familie niet… 321 00:28:58,334 --> 00:29:01,709 …de ongewone omstandigheden rond de dood van patiënt één. 322 00:29:02,959 --> 00:29:04,959 Had u ze dat niet moeten zeggen? 323 00:29:07,751 --> 00:29:10,084 Het was een evoluerende situatie. 324 00:29:10,168 --> 00:29:14,168 Parkfield nam terecht een advocaat om te kijken of alles correct was. 325 00:29:14,251 --> 00:29:17,376 Waar is Mrs Martínez' lichaam? Hoe komen we eraan? 326 00:29:17,959 --> 00:29:20,793 We hoorden dat de familie haar heeft gecremeerd. 327 00:29:23,209 --> 00:29:24,626 Wanneer is ze overleden? 328 00:29:25,709 --> 00:29:26,918 Zeven weken geleden. 329 00:29:28,751 --> 00:29:32,668 We voerden een intern onderzoek uit. Vandaar de vertraging. 330 00:29:42,668 --> 00:29:46,293 Natuurlijk moeten we al het personeel van de ic interviewen. 331 00:29:48,043 --> 00:29:51,418 Aan de kant. Ik ben een belangrijk iemand in de stad. 332 00:29:51,501 --> 00:29:55,543 Sterker nog, de belangrijkste van de stad. 333 00:29:55,626 --> 00:30:02,043 En misschien wel ten westen van Pecos. -'Waar dat ook mag zijn.' 334 00:30:02,793 --> 00:30:06,043 Ik ben de burgemeester van Rompslomp. -'En wat doe je?' 335 00:30:06,126 --> 00:30:08,751 'Doen'? Ik doe niets. Ik ben de burgemeester. 336 00:30:10,209 --> 00:30:12,209 'Nu moet je wel iets doen. 337 00:30:12,293 --> 00:30:17,168 Al is dit maar een klein gehucht, er is wel een invasie van aliens.' 338 00:30:17,251 --> 00:30:20,251 Ik zoek het op in m'n boek Hoe word ik burgemeester. 339 00:30:21,168 --> 00:30:23,543 Eén: je mag een mooie keten dragen. 340 00:30:23,626 --> 00:30:28,251 Twee: je wordt door je eigen chauffeur in een grote auto rondgereden. Drie: 341 00:30:37,001 --> 00:30:38,168 Je eet. Het is… 342 00:30:42,709 --> 00:30:45,043 'Drie: je hebt gratis eten en drinken.' 343 00:30:45,126 --> 00:30:48,043 Ik krijg deze rol nooit. -Niet gefrustreerd raken. 344 00:30:48,126 --> 00:30:49,376 Wat? Je doet 't goed. 345 00:30:49,459 --> 00:30:53,418 Nee. De leraar zei dat ik een pak moet dragen en een snor. 346 00:30:54,168 --> 00:30:58,501 Als een man, want ik ben de burgemeester. Een meisjesburgemeester is raar. 347 00:30:58,584 --> 00:31:01,501 Vrouwen kunnen burgemeester zijn. -Dat zei ik… 348 00:31:01,584 --> 00:31:04,793 Is de meisjesburgemeester het rare in een alieninvasie? 349 00:31:05,543 --> 00:31:06,626 Hij kan de pot op. 350 00:31:07,334 --> 00:31:08,334 Ik ben er. 351 00:31:09,293 --> 00:31:11,251 Nee. Je kunt nog niet gaan. 352 00:31:12,043 --> 00:31:13,209 Sorry, lieverd. 353 00:31:13,293 --> 00:31:15,334 Kom, liefje. Wat heb ik hier? -Kom. 354 00:31:15,418 --> 00:31:16,959 Raad eens? -Snoep? 355 00:31:17,043 --> 00:31:18,293 Oké, pak m'n handen. 356 00:31:20,043 --> 00:31:20,959 Zeg me na. 357 00:31:22,668 --> 00:31:26,834 Ik ben Rompslomps burgemeester. -Ik ben Rompslomps burgemeester. 358 00:31:26,918 --> 00:31:30,501 Ik ben Rompslomps burgemeester. -Ik ben Rompslomps burgemeester. 359 00:31:30,584 --> 00:31:34,001 Ik ben Rompslomps burgemeester. -Ik ben Rompslomps burgemeester. 360 00:31:34,084 --> 00:31:36,334 Ik ben Rompslomps burgemeester. Je kunt 't. 361 00:31:37,001 --> 00:31:38,709 Room en twee klontjes suiker. 362 00:31:40,793 --> 00:31:42,876 Is dat interne onderzoek al binnen? 363 00:31:42,959 --> 00:31:47,459 Nog niet. Ze hebben meer tijd nodig om alle relevante dossiers te verzamelen. 364 00:31:47,543 --> 00:31:49,418 Was zeven weken niet genoeg? 365 00:31:49,501 --> 00:31:50,334 Zou je denken. 366 00:31:53,543 --> 00:31:54,626 Wil je dat ik… 367 00:31:55,876 --> 00:31:57,584 …het personeel doorneem? 368 00:31:57,668 --> 00:31:58,668 Heb ik al gedaan. 369 00:31:59,376 --> 00:32:03,251 Een verpleegkundige werd in Pennsylvania voor inbraak aangeklaagd. 370 00:32:03,918 --> 00:32:05,001 Verpleegkundige? 371 00:32:05,084 --> 00:32:08,251 Een mannelijke. Charles Cullen. C-U-L-L-E-N. 372 00:32:08,334 --> 00:32:09,334 Wanneer? 373 00:32:10,293 --> 00:32:11,501 Acht jaar geleden. 374 00:32:11,584 --> 00:32:14,293 Welk district in Pennsylvania? -Palmer. 375 00:32:18,626 --> 00:32:20,459 Politie Palmer. -Hallo, mevrouw. 376 00:32:20,543 --> 00:32:24,126 Ik ben rechercheur Braun van Moordzaken in New Jersey. 377 00:32:24,209 --> 00:32:29,334 Ik wil info over een man die in '95 is opgepakt. Kunt u dat dossier zoeken? 378 00:32:30,001 --> 00:32:32,334 Hebt u een naam? -Charles Cullen. 379 00:32:32,418 --> 00:32:35,918 Er zit een post-it op. -Er zit een post-it op het dossier. 380 00:32:36,001 --> 00:32:38,543 Ze weet niet of die er hoort. Spel dat eens. 381 00:32:38,626 --> 00:32:40,001 Er staat 'digoxine'. 382 00:32:40,084 --> 00:32:43,168 Digoxine? Wat is dat? Een medicijn of zo? 383 00:32:46,626 --> 00:32:48,001 Hebt u verder nog iets? 384 00:32:48,084 --> 00:32:50,126 Opgepakt voor inbraak en… 385 00:32:50,209 --> 00:32:53,959 Oké. In '95 opgepakt voor inbraak en intimidatie. 386 00:32:54,043 --> 00:32:57,043 Hij stak z'n collega's banden lek nadat 't uitging. 387 00:32:57,126 --> 00:32:58,793 Ze trok de aanklacht in. 388 00:32:58,876 --> 00:33:01,668 Wat? Trok ze die in? -Ja, alle aanklachten. 389 00:33:01,751 --> 00:33:02,584 Ja. 390 00:33:04,918 --> 00:33:06,168 Heel erg bedankt. 391 00:33:06,251 --> 00:33:07,168 Ja. -Tot ziens. 392 00:33:11,668 --> 00:33:12,793 Er klopt iets niet. 393 00:33:14,043 --> 00:33:16,709 Parkfield meldde het pas na twee maanden. 394 00:33:16,793 --> 00:33:20,043 Intern onderzoek dat je niet wilt delen. Dure advocaten. 395 00:33:27,334 --> 00:33:31,584 Wat kan de reden zijn om 'n sterfgeval te verdoezelen? Wat is de oorzaak? 396 00:33:31,668 --> 00:33:35,751 Het is een bedrijf. Geld is de beste motivatie, toch? 397 00:33:44,959 --> 00:33:50,501 Hallo? Eet maar gewoon door. We zullen het kort houden. 398 00:33:50,584 --> 00:33:54,959 We willen jullie op de hoogte stellen van een incident dat we onderzoeken. 399 00:33:55,043 --> 00:33:57,501 We garanderen dat het bestuur en ik… 400 00:33:57,584 --> 00:34:00,793 …het incident en alles wat ermee samenhangt, aanpakken. 401 00:34:00,876 --> 00:34:03,334 Het leek ons beter jullie te verzamelen… 402 00:34:03,418 --> 00:34:07,543 …en iedereen te laten weten dat de politie er ook bij betrokken is… 403 00:34:07,626 --> 00:34:09,126 Waar gaat dit over? 404 00:34:11,168 --> 00:34:14,501 Er is een probleem met de dood van een patiënt op de ic. 405 00:34:14,584 --> 00:34:18,251 Was de dood verdacht? Want als de politie die onderzoekt… 406 00:34:18,334 --> 00:34:22,043 Die onderzoeken wij met de hulp van de lokale politie. 407 00:34:22,126 --> 00:34:24,251 Weet je over welke patiënt het gaat? 408 00:34:24,334 --> 00:34:27,751 Maar omdat er een extern onderzoek bij betrokken is… 409 00:34:27,834 --> 00:34:32,543 …is Mr Beattie, onze advocaat, hier. Hij wil ook iets zeggen. 410 00:34:37,043 --> 00:34:41,293 Ja, ik wil alleen zeggen dat ik het met jullie individueel zal bespreken. 411 00:34:41,376 --> 00:34:47,293 Maar voor iedereen in het algemeen wil ik zeggen dat in tijden als deze… 412 00:34:47,376 --> 00:34:51,293 …de privacy van de patiënt een absolute prioriteit moet zijn. 413 00:34:52,293 --> 00:34:55,626 Jullie individuele contracten zijn heel precies daarover. 414 00:34:55,709 --> 00:35:00,209 Iedereen die met de politie praat zonder ziekenhuisvertegenwoordiger… 415 00:35:00,293 --> 00:35:02,043 …schendt z'n contract. 416 00:35:09,418 --> 00:35:12,876 Ter afsluiting: Mr Beattie en ik zijn er voor jullie. 417 00:35:12,959 --> 00:35:17,251 We willen bij alles aanwezig zijn. We hebben het beste met jullie voor. 418 00:35:18,084 --> 00:35:20,751 U hebt de vrije hand, maar ze moet erbij zijn. 419 00:35:22,834 --> 00:35:24,751 Geen sprake van. Dat gaat niet. 420 00:35:24,834 --> 00:35:27,251 Ze is de risicomanager. Het is haar taak. 421 00:35:27,334 --> 00:35:29,501 Wie praat er nu met z'n baas erbij? 422 00:35:29,584 --> 00:35:32,959 We weten niet wat er is gebeurd en we hebben geen lichaam. 423 00:35:33,501 --> 00:35:39,043 Hun enige voorwaarde is dat ze erbij is en dat je niet over medicijnen praat. 424 00:35:39,126 --> 00:35:42,876 Ik begrijp dat ze dat vragen, maar waarom vond je het goed? 425 00:35:42,959 --> 00:35:45,168 Je wordt geacht de aanklager te zijn. 426 00:35:47,209 --> 00:35:50,959 Zoals ik het zie, werken ze volledig mee aan het onderzoek. 427 00:35:51,043 --> 00:35:54,626 We hebben enkel dit. Is dit samenwerking? -Ze hebben gezegd… 428 00:35:54,709 --> 00:35:58,418 …dat ze nu alle documenten hebben. Die krijgen we morgenochtend. 429 00:36:00,043 --> 00:36:00,876 Een vraagje. 430 00:36:01,668 --> 00:36:06,376 Waarom zou Parkfield zeven weken lang een intern onderzoek uitvoeren… 431 00:36:06,459 --> 00:36:10,168 …en ons dan bellen en haar erbij halen als het niets was? 432 00:36:12,418 --> 00:36:13,501 Zorgvuldigheid. 433 00:36:16,418 --> 00:36:20,126 Ik sluit dit gesprek af. Ze is erbij. Punt uit. 434 00:36:34,001 --> 00:36:38,209 Zuster Loughren. Agent Braun. Baldwin. -Hoe gaat het? 435 00:36:38,293 --> 00:36:41,126 Waar gaat dit over? -Gewoon wat informele vragen. 436 00:36:41,209 --> 00:36:44,418 De agenten praten met een aantal medewerkers van de ic. 437 00:36:52,043 --> 00:36:54,459 Herinnert u zich Ana Martínez nog? 438 00:36:57,834 --> 00:36:59,043 Ana was m'n patiënt. 439 00:36:59,584 --> 00:37:03,334 Herinnert u zich iets vreemds over wat er met haar is gebeurd? 440 00:37:04,459 --> 00:37:06,959 Iets vreemds? -Nou, ze is overleden. 441 00:37:07,918 --> 00:37:11,084 Ja, en het was heel triest. Het gebeurde plotseling. 442 00:37:11,751 --> 00:37:12,751 Plotseling? 443 00:37:12,834 --> 00:37:14,959 Er sterven patiënten op de ic, maar… 444 00:37:16,709 --> 00:37:17,668 …dit was abrupt. 445 00:37:19,959 --> 00:37:22,959 Sorry dat ik stoor. Kan ik je even spreken? 446 00:37:24,668 --> 00:37:27,334 Pardon. Ik kom zo terug. 447 00:37:28,334 --> 00:37:31,668 Hopelijk is het belangrijk. Ik wilde geen onderbrekingen. 448 00:37:38,876 --> 00:37:40,376 Ziet u daar afwijkingen? 449 00:37:52,376 --> 00:37:55,293 Wacht, ja. Haar glucose is… 450 00:37:57,668 --> 00:38:02,334 De bloedsuikerwaarde is fout. Er is geen C-peptide. 451 00:38:02,418 --> 00:38:04,126 Wat raar. -Wat betekent dat? 452 00:38:05,126 --> 00:38:08,834 Dat de insuline in haar systeem niet in haar lichaam is gemaakt. 453 00:38:08,918 --> 00:38:10,543 Die is haar toegediend. 454 00:38:10,626 --> 00:38:12,834 Kunt u dat daaruit concluderen? 455 00:38:12,918 --> 00:38:17,251 Die staat niet op de lijst en ze heeft geen diabetes. 456 00:38:17,334 --> 00:38:21,501 De insuline zou 'n dubbele medicatiefout zijn geweest. Dat is zeldzaam. 457 00:38:22,251 --> 00:38:24,126 Is dat zeldzaam? 458 00:38:27,084 --> 00:38:29,751 Zou dat de doodsoorzaak zijn? -Vast. 459 00:38:37,251 --> 00:38:38,334 Waar waren we? 460 00:38:38,418 --> 00:38:43,709 Even kijken. Kunt u ons iets over uw collega's vertellen? 461 00:38:43,793 --> 00:38:46,876 Mag ze een vraag over een collega beantwoorden? 462 00:38:46,959 --> 00:38:48,543 Natuurlijk. -Goed. 463 00:38:48,626 --> 00:38:51,126 We zien dat u met ene Charlie Cullen werkt. 464 00:38:52,293 --> 00:38:54,751 Ja. -Zou hij erbij betrokken kunnen zijn? 465 00:38:54,834 --> 00:38:57,293 U trekt te snel conclusies, agent. 466 00:38:57,376 --> 00:39:02,251 Charlie was er niet. Ana stierf tijdens de dagdienst. Hij en ik werken 's nachts. 467 00:39:02,334 --> 00:39:06,251 We hebben alle reden om aan te nemen dat het een ongeluk was. 468 00:39:09,334 --> 00:39:10,876 Ik ken Charlie heel goed. 469 00:39:10,959 --> 00:39:14,501 We werken elke dienst samen en hij is een goede verpleger. 470 00:39:14,584 --> 00:39:16,209 Zo'n fout is niks voor hem. 471 00:39:22,168 --> 00:39:25,959 Waar is dat interne onderzoek? -We kijken alles nog na. 472 00:39:26,043 --> 00:39:28,959 Dat hoeft niet. We nemen het zoals het is. 473 00:39:31,334 --> 00:39:33,793 Ik laat het team morgen de dozen sturen. 474 00:39:33,876 --> 00:39:38,668 Maar hopelijk begrijpt u dat het zeven zware weken zijn geweest. 475 00:39:38,751 --> 00:39:39,793 Acht. 476 00:39:40,959 --> 00:39:42,334 Het zijn al acht weken. 477 00:39:43,251 --> 00:39:45,293 Jack Ivins. 19 juli '88. 478 00:39:45,376 --> 00:39:49,334 Herstellende van galblaasoperatie op donderdag, zonder complicaties. 479 00:39:50,918 --> 00:39:51,876 De katheter zit. 480 00:39:51,959 --> 00:39:55,459 Maak je klaar voor nog een schok. 150 joule. 481 00:39:56,334 --> 00:39:58,251 Achteruit. -We zijn veilig. 482 00:39:58,334 --> 00:40:01,668 Zuurstof ook. -Geef schok. Schok. Hervat compressies. 483 00:40:02,709 --> 00:40:05,709 Eén en twee en drie en vier en vijf en zes… 484 00:40:05,793 --> 00:40:06,709 Compressie. 485 00:40:06,793 --> 00:40:09,043 …9, 10, 11, 12, 13… 486 00:40:09,126 --> 00:40:11,293 Stop compressies. Check het ritme. 487 00:40:11,376 --> 00:40:14,459 Ik heb niets. -Ga door met defib. Hervat compressies. 488 00:40:15,751 --> 00:40:19,043 Begin met één milligram epinefrine iv. 489 00:40:19,126 --> 00:40:21,209 …zes, zeven, acht, negen, tien… 490 00:40:21,293 --> 00:40:24,543 Maak je klaar voor nog een schok. 200 joules. 491 00:40:24,626 --> 00:40:25,459 Epi klaar. 492 00:40:26,501 --> 00:40:27,918 Ga door met beademen. 493 00:40:28,001 --> 00:40:29,959 Twintig. -Vervolg je compressies. 494 00:40:30,751 --> 00:40:32,126 Zeg iets. 495 00:40:32,209 --> 00:40:33,751 Is die epinefrine klaar? 496 00:40:33,834 --> 00:40:37,751 Neem het over, vijf, vier, drie, twee… 497 00:40:37,834 --> 00:40:38,876 Vijfendertig. 498 00:40:38,959 --> 00:40:40,084 Jullie zijn veilig. 499 00:40:40,168 --> 00:40:41,043 Zuurstof ook. 500 00:40:42,293 --> 00:40:46,459 Ik neem het over. Geen pols. Nog steeds geen bloeddruk. 501 00:40:48,126 --> 00:40:54,168 …4 en 5 en 6 en 7 en 8 en 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. 502 00:40:55,584 --> 00:40:57,459 Vijfentwintig. Nu. 503 00:41:01,543 --> 00:41:02,543 Vooruit. 504 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 TOEGANGSCODE 505 00:41:27,584 --> 00:41:29,668 PAK: EEN TABLET 506 00:41:39,418 --> 00:41:40,251 Pak aan. 507 00:42:09,959 --> 00:42:11,459 Straks word je ontslagen. 508 00:42:15,543 --> 00:42:21,418 De Pyxis is defect. Als je een verzoek laat genoeg cancelt, gaat die toch open. 509 00:42:22,834 --> 00:42:24,459 Dat is medicijnen stelen. 510 00:42:26,084 --> 00:42:29,918 Hou op. Maak je geen zorgen. Ik ga je erdoorheen helpen. 511 00:42:49,751 --> 00:42:50,584 Wat zei hij? 512 00:42:59,959 --> 00:43:03,834 Ik denk dat hij gelijk heeft. Je moet het Alex vertellen… 513 00:43:03,918 --> 00:43:06,834 …voor het geval er iets gebeurt en ik er niet ben. 514 00:43:09,001 --> 00:43:12,209 Ze hebben alleen mij. Ik kan ze niet achterlaten. 515 00:43:12,293 --> 00:43:17,376 Nee, je laat ze niet achter. Dat gebeurt niet. Wat? Nog twee maanden? 516 00:43:17,459 --> 00:43:21,959 Ik ga je helpen. Je wordt geopereerd en blijft bij ze. Dat is wat er gebeurt. 517 00:43:34,959 --> 00:43:36,876 Maar je moet het Alex vertellen. 518 00:44:01,543 --> 00:44:04,834 Ik weet dat het eng klinkt, maar dat is het niet. 519 00:44:05,751 --> 00:44:09,834 Iedereen z'n hart heeft hartkamers. Het zijn twee ruimtes… 520 00:44:09,918 --> 00:44:14,668 …als ballonnen, die zich vullen met bloed. Ze pompen het bloed door het lichaam. 521 00:44:16,418 --> 00:44:20,043 En die van mij zijn gewoon… 522 00:44:21,834 --> 00:44:27,251 …te groot en een beetje dun geworden. 523 00:44:31,376 --> 00:44:33,876 Maar het komt goed. Ik heb medicijnen… 524 00:44:33,959 --> 00:44:38,793 …en artsen die voor me zorgen. Ik zal me snel weer de oude voelen. 525 00:44:40,126 --> 00:44:42,334 Maar je moeder heeft onze hulp nodig. 526 00:44:43,209 --> 00:44:48,543 Als ze valt of raar gaat praten… 527 00:44:48,626 --> 00:44:52,001 …of als je moeite hebt om haar wakker te maken… 528 00:44:52,084 --> 00:44:56,084 …dan zet je Maya voor de tv, bel je het alarmnummer en daarna mij. 529 00:44:56,168 --> 00:44:58,334 Ja, maar dat gaat niet gebeuren. 530 00:45:02,959 --> 00:45:05,293 Alles komt goed. Ik kom er wel bovenop. 531 00:45:09,251 --> 00:45:10,751 Mag ik nu tv gaan kijken? 532 00:45:20,168 --> 00:45:21,876 Maar ik ben hier als je wilt… 533 00:45:26,543 --> 00:45:29,334 Charles Cullen met een C. C-U-L-L-E-N. 534 00:45:29,918 --> 00:45:32,918 Goed. Wacht even terwijl ik z'n dossier zoek. 535 00:45:33,584 --> 00:45:34,543 Fijn, bedankt. 536 00:45:48,126 --> 00:45:50,668 Oké, ik moet even met m'n baas overleggen. 537 00:45:52,376 --> 00:45:53,209 Natuurlijk. 538 00:46:09,543 --> 00:46:12,126 Met rechercheur Braun. Met wie praat ik? 539 00:46:12,209 --> 00:46:15,209 Mark Rossi. Jurist van St.-Aloysius-ziekenhuisgroep. 540 00:46:16,084 --> 00:46:19,168 Mr Rossi, hallo. Hopelijk kunt u me helpen. 541 00:46:19,251 --> 00:46:24,293 Ik zoek informatie over een ex-werknemer in '96, Charles Cullen. 542 00:46:24,376 --> 00:46:28,001 Onze personeelsgegevens worden strikt vertrouwelijk behandeld. 543 00:46:29,126 --> 00:46:32,584 Ik wil alleen de datums van het dienstverband bevestigen. 544 00:46:32,668 --> 00:46:36,668 We geven alle relevante informatie vrij zodra we uw dagvaarding zien. 545 00:46:38,459 --> 00:46:39,459 Heel erg bedankt. 546 00:46:39,543 --> 00:46:40,459 U bedankt. 547 00:46:40,543 --> 00:46:44,751 Dit is krankzinnig. Zodra ze z'n naam horen, wil niemand iets zeggen. 548 00:46:46,334 --> 00:46:47,584 Rechercheur Baldwin? 549 00:46:48,918 --> 00:46:51,293 Ja. -Van Parkfield Memorial-ziekenhuis. 550 00:46:51,376 --> 00:46:53,001 Het interne onderzoek. 551 00:46:53,084 --> 00:46:55,084 Teken hier, alstublieft. -Oké. 552 00:46:56,709 --> 00:46:59,626 Heb je hulp nodig met de dozen? -Dit is het enige. 553 00:47:03,084 --> 00:47:03,918 Fijne dag nog. 554 00:47:17,668 --> 00:47:19,626 Miss Garran. -Rechercheur Baldwin. 555 00:47:23,918 --> 00:47:27,251 Fijn dat ik mocht komen. -Ik wil helpen dit af te ronden. 556 00:47:31,001 --> 00:47:32,376 Ik heb een paar vragen. 557 00:47:32,459 --> 00:47:35,834 Het pixie-rapport. U hebt alle medicijnen… -Pyxis. 558 00:47:37,709 --> 00:47:38,543 Inderdaad. 559 00:47:40,668 --> 00:47:44,209 Dit zijn alle medicijnen die alle verplegers hebben gepakt. 560 00:47:44,293 --> 00:47:45,459 Toch? -Inderdaad. 561 00:47:45,543 --> 00:47:48,209 Ik hoopte op het volledige rapport. 562 00:47:48,293 --> 00:47:51,376 Dit beslaat maar een korte periode rond Ana's dood. 563 00:47:51,459 --> 00:47:55,501 Er is me verteld dat die de informatie maar vier weken bewaart. 564 00:47:55,584 --> 00:47:59,459 U hebt vast een kopie gekregen tijdens het interne onderzoek. 565 00:47:59,543 --> 00:48:05,209 Ik geloof van niet. Ik kan 't checken. Alles wat we hadden, is naar u gestuurd. 566 00:48:06,334 --> 00:48:08,584 Kijk, dit is pagina negen. 567 00:48:08,668 --> 00:48:12,209 Dus pagina's één tot acht moeten hier ergens zijn. 568 00:48:15,293 --> 00:48:16,918 Ik zal het zeker uitzoeken. 569 00:48:19,543 --> 00:48:22,251 Zuster Garran, u lijkt bewijs achter te houden. 570 00:48:23,793 --> 00:48:26,834 Ik volg niet… -Zes pagina's. Waar is de rest? 571 00:48:27,543 --> 00:48:31,376 Het spijt me. Ik heb nog een vergadering. Die kan ik niet… 572 00:48:31,459 --> 00:48:33,126 Ik ben nog niet klaar. 573 00:48:33,209 --> 00:48:35,209 Ik zal een nieuwe afspraak maken. 574 00:48:38,043 --> 00:48:38,876 Ga zitten. 575 00:48:38,959 --> 00:48:41,584 Pardon? -Ga zitten, verdomme. 576 00:48:59,418 --> 00:49:00,959 U weet precies wat u doet. 577 00:49:19,584 --> 00:49:20,418 Hé, jongens. 578 00:49:23,334 --> 00:49:27,959 Ik weet dat hier geen baby's mogen zijn, maar ik had niemand die kon oppassen. 579 00:49:29,959 --> 00:49:30,876 Het geeft niet. 580 00:49:32,876 --> 00:49:34,626 Hoe heet ze? -Vanessa. 581 00:49:35,293 --> 00:49:36,876 Vieze Nessie. 582 00:49:36,959 --> 00:49:38,293 Vieze Nessie? 583 00:49:39,501 --> 00:49:43,043 Ik heb twee meisjes, dus ik begrijp het. 584 00:49:44,084 --> 00:49:46,209 Hoe oud is ze? -Zes maanden. 585 00:49:46,293 --> 00:49:48,209 O, slaapt ze al de hele nacht? 586 00:49:48,293 --> 00:49:50,543 Nee. -Haar tandjes komen vast door. 587 00:49:55,459 --> 00:49:59,084 Zuster Loughren? Het is niet urgent. Code Paars in 300. 588 00:50:02,334 --> 00:50:05,876 Wat betekent Code Paars? -Dat er pizza is. Wil je ook? 589 00:50:09,043 --> 00:50:10,501 Dat kan ik niet afslaan. 590 00:50:10,584 --> 00:50:15,418 Nee. Helaas moet jij de pizza afslaan. 591 00:50:16,584 --> 00:50:20,959 Maar je geneest goed en zult Vanessa al snel weer vasthouden. 592 00:50:21,793 --> 00:50:24,959 Ze zei 15 keer over de telefoon dat ik kon oprotten. 593 00:50:25,043 --> 00:50:28,376 O, mijn God. Dat is niet aardig. 594 00:50:28,459 --> 00:50:33,959 Het beste komt nog. Om te voorkomen dat ik de meisjes zie… 595 00:50:34,043 --> 00:50:38,084 …heeft ze een verhaal verzonnen dat ik gemeen ben tegen haar hond. 596 00:50:40,001 --> 00:50:43,001 Ik maak geen grapje. Het wordt steeds beter. 597 00:50:43,084 --> 00:50:46,293 Het zou hilarisch zijn als het niet waar was. 598 00:50:47,334 --> 00:50:50,459 Het spijt me. -Nee. Serieus? Het is m'n eigen schuld. 599 00:50:51,168 --> 00:50:52,584 Ik koos een idioot uit. 600 00:51:09,418 --> 00:51:10,959 Nog twee minuten, meiden. 601 00:51:11,043 --> 00:51:13,543 Oké. Ga je je rugzak en jas pakken? 602 00:51:13,626 --> 00:51:15,334 Wil je een paardenstaart? -Ja. 603 00:51:19,834 --> 00:51:21,543 Prachtig haar. 604 00:51:23,876 --> 00:51:25,543 Konden we maar thuisblijven. 605 00:51:31,584 --> 00:51:32,918 Dat zou ik ook willen. 606 00:51:47,251 --> 00:51:50,084 Ga je je jas pakken? Hou van je. -Ja. Ik van jou. 607 00:51:57,376 --> 00:51:59,126 Staat er nog iets nieuws in? 608 00:52:01,376 --> 00:52:06,501 Ja, er was een lijst van alle medicijnen die in Ana Martínez' systeem zaten. 609 00:52:06,584 --> 00:52:08,543 Insuline? -Ja, en nog een ander. 610 00:52:08,626 --> 00:52:10,459 Moet je horen. Digoxine. 611 00:52:13,376 --> 00:52:14,459 Digoxine. 612 00:52:16,876 --> 00:52:17,793 Serieus? 613 00:52:19,501 --> 00:52:23,793 Schreeuwde je tegen haar? Malcolm Burrel van de gemeenteraad belde. 614 00:52:23,876 --> 00:52:27,084 Danny zal Mrs Garran graag z'n excuses aanbieden. 615 00:52:27,168 --> 00:52:31,043 Te laat. Jullie zijn beiden uit het ziekenhuis verbannen. 616 00:52:32,626 --> 00:52:35,376 Ze kunnen ons de plaats delict niet ontzeggen. 617 00:52:35,459 --> 00:52:37,126 Welk delict? -Moord. 618 00:52:37,209 --> 00:52:38,834 Waar baseer je dat op? 619 00:52:38,918 --> 00:52:41,918 Op de dossiers en een gesprek met een verpleegster. 620 00:52:42,001 --> 00:52:44,418 De dode zou insuline hebben gekregen. 621 00:52:44,501 --> 00:52:45,376 Welke dode? 622 00:52:45,459 --> 00:52:46,709 Ana Martínez. 623 00:52:46,793 --> 00:52:52,668 Je hebt geen lichaam. Geen lichaam, geen autopsie. Je weet hoe dit werkt. 624 00:53:02,501 --> 00:53:04,459 Uit het ziekenhuis verbannen? 625 00:53:11,751 --> 00:53:14,668 Kelly, Tom belde om te vragen hoe het met je gaat. 626 00:53:15,293 --> 00:53:19,001 Ik kan er niet over uit hoe schattig die kleine Vanessa is. 627 00:53:20,709 --> 00:53:21,959 Wie is Vanessa? 628 00:53:30,376 --> 00:53:31,793 Weet je waar je nu bent? 629 00:53:34,126 --> 00:53:35,626 Geef antwoord, liefje. 630 00:53:37,293 --> 00:53:39,376 Ik ben in het ziekenhuis. 631 00:53:39,459 --> 00:53:40,418 Welk ziekenhuis? 632 00:53:46,834 --> 00:53:52,168 Oké. Knijp in m'n handen. Kom op. Knijp in m'n handen. 633 00:53:55,126 --> 00:53:56,126 Een beetje licht. 634 00:54:04,668 --> 00:54:05,876 Is Tom langsgekomen? 635 00:54:09,376 --> 00:54:10,501 Hij heeft gebeld. 636 00:54:14,168 --> 00:54:17,709 Tom, met Amy van het ziekenhuis. -Wat is er aan de hand? 637 00:54:18,376 --> 00:54:21,584 Je moet komen. Er is ineens een verandering opgetreden. 638 00:54:26,251 --> 00:54:28,376 Liefst zo snel mogelijk. 639 00:54:29,584 --> 00:54:30,418 Oké, tot zo. 640 00:54:31,209 --> 00:54:35,668 Ik heb bij Beth gekeken. Ze slaapt. Jack heeft op z'n belknop gedrukt. 641 00:54:38,876 --> 00:54:40,793 Er zit insuline in haar systeem. 642 00:54:50,376 --> 00:54:55,251 REA. Westvleugel. 643 00:54:58,293 --> 00:55:00,001 REA. Westvleugel. 644 00:56:16,043 --> 00:56:17,751 O, mijn God. 645 00:56:19,209 --> 00:56:20,043 Nee. 646 00:56:24,001 --> 00:56:26,001 O, God. 647 00:56:28,209 --> 00:56:30,043 O, mijn God. 648 00:56:41,251 --> 00:56:43,334 Het is oké. 649 00:57:23,584 --> 00:57:25,126 Sorry dat ik je lastigval. 650 00:57:29,126 --> 00:57:30,668 We hebben je hulp nodig. 651 00:57:30,751 --> 00:57:33,459 Sorry, ik weet niet wat er met haar is gebeurd. 652 00:57:34,334 --> 00:57:35,168 Met wie? 653 00:57:35,876 --> 00:57:38,168 Kelly Anderson. Ik bedoel… 654 00:57:39,251 --> 00:57:40,751 Wie is Kelly Anderson? 655 00:57:41,709 --> 00:57:46,376 Is er nog een slachtoffer? Nog een dubbele medicatiefout? 656 00:57:48,834 --> 00:57:50,501 Was Cullen bij haar? 657 00:57:51,543 --> 00:57:53,209 Charlie staat erbuiten. 658 00:57:53,293 --> 00:57:55,251 Hoe goed ken je hem? -Heel goed. 659 00:57:55,334 --> 00:57:56,168 Is dat zo? 660 00:57:57,626 --> 00:58:01,751 Hij heeft in negen ziekenhuizen gewerkt. En niemand wil met ons praten. 661 00:58:02,876 --> 00:58:04,209 Wat bedoelt u? Ik ben… 662 00:58:08,001 --> 00:58:10,834 Als er iets was gebeurd, was hij niet aangenomen. 663 00:58:10,918 --> 00:58:13,709 Het ziekenhuis zou iets hebben gedaan. -Denk je? 664 00:58:16,209 --> 00:58:17,876 Ze dwarsbomen ons. 665 00:58:20,293 --> 00:58:21,793 Je moet ons helpen. 666 00:58:24,793 --> 00:58:26,001 Mam, kom je? 667 00:58:27,751 --> 00:58:31,084 Schatje. Ja, ik kom zo. Wacht binnen, oké? 668 00:58:34,543 --> 00:58:36,793 Ik kan nu niet praten. M'n kind is er. 669 00:58:41,543 --> 00:58:46,209 Hier is m'n kaartje. Bel me. Misschien is hij niet wie je denkt. 670 00:58:49,334 --> 00:58:50,168 Fijne dag nog. 671 00:59:19,876 --> 00:59:20,959 Heb je iets nodig? 672 00:59:21,709 --> 00:59:22,834 Nee? -Nee, dank je. 673 00:59:24,126 --> 00:59:26,293 Oké. Zeg het maar als je moe bent. 674 00:59:26,376 --> 00:59:28,626 Nee, hoor. Doe ik. Ik voel me goed. 675 01:00:17,834 --> 01:00:21,084 Amy Loughren. 676 01:00:21,168 --> 01:00:22,001 Miniraket. 677 01:00:24,501 --> 01:00:25,918 Wat fijn om je te zien. 678 01:00:26,001 --> 01:00:27,709 Ja. Je ziet er goed uit. 679 01:00:27,793 --> 01:00:30,751 Echt? -Ja. Je ziet er fantastisch uit. 680 01:00:30,834 --> 01:00:32,334 Bedankt. -Geen dank. 681 01:00:32,418 --> 01:00:34,543 Ik ben bekaf. -Klaar om te bestellen? 682 01:00:34,626 --> 01:00:37,001 Ik wil een kaasomelet. 683 01:00:37,084 --> 01:00:39,751 Wat past daar het beste bij? -Chardonnay. 684 01:00:40,501 --> 01:00:43,209 Een groot, koud glas droge chardonnay. 685 01:00:43,293 --> 01:00:45,834 Ik neem hetzelfde. Bedankt. -Komt eraan. 686 01:00:45,918 --> 01:00:48,126 Wanneer waren we hier voor 't laatst? 687 01:00:48,209 --> 01:00:50,876 Lang geleden. Minstens tien jaar. 688 01:00:50,959 --> 01:00:52,668 Wat? -Twaalf jaar? 689 01:00:53,418 --> 01:00:56,668 Jeetje. Ik word oud. -Zo. 690 01:00:58,418 --> 01:01:01,584 Hoe gaat het met Paul? -We zijn uit elkaar. 691 01:01:02,793 --> 01:01:08,043 Het geeft niet. Het is lang geleden en we delen de voogdij over de honden. 692 01:01:10,584 --> 01:01:14,668 We hebben hard gewerkt om dat te regelen. Ik ben zo blij dat je belde. 693 01:01:15,459 --> 01:01:16,293 Ik ook. 694 01:01:17,209 --> 01:01:21,168 Ik wilde je iets vragen. Het is een beetje raar. 695 01:01:21,251 --> 01:01:22,918 Ik hou van raar. 696 01:01:23,001 --> 01:01:27,126 Maar herinner je je met ene Charlie Cullen gewerkt te hebben? 697 01:01:33,251 --> 01:01:34,084 Hoezo? 698 01:01:34,168 --> 01:01:36,709 Ik werk nu met hem in Parkfield. 699 01:01:39,626 --> 01:01:44,126 Er ging een gerucht. Hij zou verantwoordelijk zijn voor een sterfgeval. 700 01:01:44,209 --> 01:01:46,126 Een overdosis hebben gegeven. 701 01:01:52,043 --> 01:01:53,209 Waarmee? 702 01:01:53,293 --> 01:01:56,709 Ze vonden insuline in de zak met zoutoplossing van de dode. 703 01:01:56,793 --> 01:02:01,043 En in een paar andere. Die in de voorraadkamer hadden speldenprikken. 704 01:02:01,126 --> 01:02:04,501 Iemand had een dosis toegediend voor ze werden uitgedeeld. 705 01:02:08,126 --> 01:02:09,626 Waarom verdachten ze hem? 706 01:02:10,834 --> 01:02:12,043 Dat deden ze niet. 707 01:02:12,126 --> 01:02:17,001 Maar we hadden elke avond REA-codes. Soms twee of drie. En toen hij vertrok… 708 01:02:18,418 --> 01:02:20,584 …hadden we er maar één per maand. 709 01:02:29,043 --> 01:02:30,584 Hebben jullie er veel? 710 01:03:38,418 --> 01:03:39,543 O, God. 711 01:05:12,209 --> 01:05:16,168 Rustig maar. Je bent oké. Het is oké. 712 01:05:19,168 --> 01:05:20,043 Het is oké. 713 01:05:21,459 --> 01:05:23,584 Je bent op de SEH. Je doet het goed. 714 01:05:26,668 --> 01:05:29,376 Ik heb de meisjes gesproken. Jackie is bij ze. 715 01:05:30,751 --> 01:05:32,334 Ik kan ze hier brengen. 716 01:05:41,751 --> 01:05:42,584 Wil je water? 717 01:05:59,626 --> 01:06:02,251 Laat me alsjeblieft nooit meer zo schrikken. 718 01:06:02,334 --> 01:06:03,418 Ik wil weg. 719 01:06:03,501 --> 01:06:05,209 Dat weet ik. 720 01:06:05,834 --> 01:06:08,918 Ik snap het. We laten ze er niet achter komen. 721 01:06:10,084 --> 01:06:12,043 Waar is de verpleegster? 722 01:06:13,251 --> 01:06:18,001 Geen zorgen. Je laatste druk was goed. Je hartslag is al een uur lager dan 80. 723 01:06:18,751 --> 01:06:24,251 Ik zag de labresultaten en je troponine is hoog, maar daalt. Dus je bent oké. 724 01:06:27,459 --> 01:06:29,834 Je boft. Het had veel erger kunnen zijn. 725 01:06:29,918 --> 01:06:32,293 Ik wil naar huis. -Weet ik. 726 01:06:33,084 --> 01:06:35,876 Hé. Ik zag dat de hartslag steeg. Ben je wakker? 727 01:06:35,959 --> 01:06:37,459 Haal 'n ontslagformulier. 728 01:06:37,543 --> 01:06:40,834 Hé, dat is geen goed idee. Ze moet vannacht blijven. 729 01:06:40,918 --> 01:06:42,959 Het lukt ons wel. -Ik wil OTMA. 730 01:06:43,043 --> 01:06:44,043 Zeker weten? 731 01:06:44,126 --> 01:06:46,918 Ik breng haar thuis. Ze wordt verzorgd. Bedankt. 732 01:06:47,626 --> 01:06:49,168 Het lukt ons wel. Bedankt. 733 01:06:52,793 --> 01:06:54,251 Hou op, alsjeblieft. 734 01:07:02,126 --> 01:07:03,043 Geef me je arm. 735 01:07:20,043 --> 01:07:25,001 Wil je echt niet dat ik binnenkom? Ik wil best op de bank slapen. Ik kan… 736 01:07:29,626 --> 01:07:33,418 Ik kan de meiden naar school brengen. -Ik wil ze niet bang maken. 737 01:07:35,334 --> 01:07:37,709 Er gebeurt niets. Ik moet gewoon slapen. 738 01:07:39,376 --> 01:07:40,293 Je hebt gelijk. 739 01:07:46,834 --> 01:07:48,501 Maar als je iets nodig hebt… 740 01:07:51,043 --> 01:07:52,043 Dan bel ik je. 741 01:07:58,793 --> 01:08:00,043 Nog een maand. 742 01:08:02,793 --> 01:08:03,793 Het lukt ons wel. 743 01:08:09,709 --> 01:08:11,334 Je hebt het ijskoud. Ga nu. 744 01:08:18,918 --> 01:08:19,751 Bel me. 745 01:08:34,209 --> 01:08:35,626 Het moet geheim blijven. 746 01:08:46,168 --> 01:08:47,501 Niemand mag het weten. 747 01:08:48,668 --> 01:08:50,084 Ze zullen me ontslaan. 748 01:08:51,584 --> 01:08:52,418 Begrepen. 749 01:08:54,376 --> 01:08:56,334 Hij doet het in de voorraadkamer. 750 01:08:58,043 --> 01:09:02,251 Nog voordat de zakken worden gepakt, spuit hij de insuline erin. 751 01:09:02,334 --> 01:09:05,584 Omdat die langzaam in de bloedbaan komt… 752 01:09:05,668 --> 01:09:08,876 …kan het uren of zelfs 'n dag duren om iemand te doden. 753 01:09:12,584 --> 01:09:14,793 Hij doodt ze zonder ze aan te raken. 754 01:09:14,876 --> 01:09:18,334 Kan hij iets anders dan insuline in die zakken doen? 755 01:09:20,168 --> 01:09:22,543 Een heldere vloeistof detecteer je niet. 756 01:09:23,376 --> 01:09:25,418 Is digoxine een heldere vloeistof? 757 01:09:28,793 --> 01:09:29,793 Is die dodelijk? 758 01:09:41,001 --> 01:09:44,001 Wil de verpleegster die je ontmoette met ons praten? 759 01:09:45,209 --> 01:09:46,918 Nee, dat kost haar haar baan. 760 01:09:47,001 --> 01:09:51,043 Wil je even bekijken wat we van Parkfield kregen? 761 01:09:51,126 --> 01:09:52,709 Waar is de rest? 762 01:09:52,793 --> 01:09:55,876 Meer hebben we niet. Dat is alles wat ze ons gaven. 763 01:09:55,959 --> 01:09:58,709 Het Pyxis-rapport telt maar twee pagina's. 764 01:09:58,793 --> 01:10:01,626 Het dossier zou maar vier weken bewaard blijven. 765 01:10:01,709 --> 01:10:06,293 Het is een computer. Die bewaart de informatie zolang die is geïnstalleerd. 766 01:10:15,584 --> 01:10:20,418 Ik zal Charlies Pyxis-rapport uit de machine op m'n afdeling halen. 767 01:10:20,501 --> 01:10:26,334 Daarmee bewijzen we dat hij insuline en digoxine heeft gepakt toen Ana stierf. 768 01:10:26,418 --> 01:10:31,584 Het probleem is dat Ana Martínez is gecremeerd. We hebben geen autopsie. 769 01:10:32,959 --> 01:10:35,001 We hebben een lichaam nodig. 770 01:13:24,668 --> 01:13:26,501 ZOEK: CULLEN 771 01:13:31,084 --> 01:13:32,459 RAPPORT WORDT GEPRINT 772 01:13:32,543 --> 01:13:34,251 MEDICIJN: DIGOXINE 773 01:13:39,501 --> 01:13:40,834 MEDICIJN: DIGOXINE 774 01:13:40,918 --> 01:13:42,001 MEDICIJN: INSULINE 775 01:13:48,251 --> 01:13:53,001 Zoals bekend, gaf Kelly Andersons man toestemming om haar lichaam op te graven. 776 01:13:53,084 --> 01:13:59,584 De autopsie onthulde insuline en digoxine, wat op de 15e tot haar dood leidde. 777 01:13:59,668 --> 01:14:03,293 Juist. En op de 14e, om 20.47 uur… 778 01:14:03,376 --> 01:14:08,043 …zie je dat Charlie insuline en digoxine uit de Pyxis haalde. 779 01:14:10,418 --> 01:14:14,084 In Kelly's rapport staat… 780 01:14:14,168 --> 01:14:17,251 …dat haar bloedsuikerspiegel om 21.56 uur daalt. 781 01:14:17,334 --> 01:14:22,834 Dat is het effect van de insuline. Om 22.15 uur is er een langzame aritmie. 782 01:14:22,918 --> 01:14:25,043 Dat komt door de digoxine. 783 01:14:25,126 --> 01:14:29,501 Hij had dus twee moordwapens. Het tijdstip van overlijden is 3.57 uur. 784 01:14:29,584 --> 01:14:30,751 Alles staat erin. 785 01:14:30,834 --> 01:14:32,251 Moment. Wacht even. 786 01:14:33,251 --> 01:14:37,084 Bij deze Pyxis staat annuleringen, niet verwijderingen. 787 01:14:37,168 --> 01:14:39,043 Het is een fout in het systeem. 788 01:14:39,126 --> 01:14:42,084 Als je op het nippertje cancelt, gaat de lade open. 789 01:14:42,168 --> 01:14:44,209 Dat meldt hij als een annulering. 790 01:14:44,293 --> 01:14:45,709 En Cullen weet daarvan? 791 01:14:45,793 --> 01:14:50,626 Ja, ik zag het hem doen. Insuline, digoxine. Honderden orders. 792 01:14:50,709 --> 01:14:55,209 Maar niet volgens dit. Hierdoor lijkt het alsof hij ze nooit kreeg. 793 01:14:56,209 --> 01:14:57,209 Hij kreeg ze wel. 794 01:14:57,876 --> 01:14:59,709 Heb je hem dit echt zien doen? 795 01:15:08,501 --> 01:15:12,834 Jongens, dit is het rokende pistool. -Ja, maar dit niet. 796 01:15:12,918 --> 01:15:16,168 Het zijn gewoon annuleringen. Er is niets misdadigs. 797 01:15:16,251 --> 01:15:18,834 Er is geen bewijs van schuld. Er is… 798 01:15:18,918 --> 01:15:24,668 Hij deed dit al in Parkfield. Kijk eens naar al die herhaalde annuleringen. 799 01:15:24,751 --> 01:15:27,834 Kijk. Ze volgen geen juiste volgorde. 800 01:15:29,001 --> 01:15:31,918 Hij heeft meerdere keren vec en digoxine gekregen. 801 01:15:32,001 --> 01:15:34,501 Echt. Z'n misdaad is overduidelijk. 802 01:15:35,543 --> 01:15:39,126 Misschien begreep Parkfield het niet. 803 01:15:39,209 --> 01:15:42,418 Kom op, jongens. Linda Garran was vroeger verpleegster. 804 01:15:43,918 --> 01:15:44,834 Ze begreep het. 805 01:15:47,126 --> 01:15:49,334 Ze weet het en doet niks. 806 01:16:01,126 --> 01:16:04,084 Verpleger Cullen, fijn dat u op uw vrije dag komt. 807 01:16:04,168 --> 01:16:05,584 U mag me Charlie noemen. 808 01:16:13,418 --> 01:16:15,959 We zijn iets verontrustends tegengekomen. 809 01:16:19,168 --> 01:16:22,543 In welk ziekenhuis werkte u voor u hier kwam werken? 810 01:16:24,501 --> 01:16:25,793 Het St.-Elizabeth. 811 01:16:27,001 --> 01:16:28,793 Van wanneer tot wanneer? 812 01:16:31,834 --> 01:16:34,668 Ik weet het niet zeker. Hebben ze een probleem? 813 01:16:34,751 --> 01:16:39,459 Ik was er het doelwit van collega's. Ik weet 't niet. Misschien willen ze weer… 814 01:16:39,543 --> 01:16:44,001 Het gaat ons om de datums die u op uw aanvraag schreef. Weet u die nog? 815 01:16:50,543 --> 01:16:54,626 Van juni '01 tot augustus '03 misschien. 816 01:16:54,709 --> 01:16:56,459 Ja, dat schreef u. -Juist. 817 01:16:56,543 --> 01:16:58,626 Die datums kloppen niet, Mr Cullen. 818 01:16:59,834 --> 01:17:02,876 Volgens het St.-Elizabeth was u vanaf mei in dienst. 819 01:17:02,959 --> 01:17:06,959 Deze discrepanties op uw sollicitatieformulier… 820 01:17:07,043 --> 01:17:11,668 …laten ons geen andere keus dan u met onmiddellijke ingang te ontslaan. 821 01:17:14,168 --> 01:17:17,709 Ontslaat u me omdat ik de verkeerde datums opschreef? 822 01:17:21,959 --> 01:17:23,668 Het staat in het contract. 823 01:17:34,209 --> 01:17:36,001 Moet ik iets tekenen? 824 01:18:13,043 --> 01:18:13,876 Is dat alles? 825 01:18:14,584 --> 01:18:15,501 Dat is alles. 826 01:19:02,668 --> 01:19:07,459 Ik kreeg net nieuws van Parkfield. Ze hebben de kwestie Cullen opgelost. 827 01:19:07,543 --> 01:19:09,709 Wat betekent dat? -Hij is ontslagen. 828 01:19:11,293 --> 01:19:13,626 Wat? -Laten ze hem gewoon gaan? 829 01:19:14,459 --> 01:19:15,793 Wat zeiden ze? 830 01:19:15,876 --> 01:19:19,168 Dat ze een discrepantie in z'n papieren hadden gevonden. 831 01:19:20,959 --> 01:19:23,959 Hoe was z'n gemoedstoestand? Was hij stabiel? 832 01:19:24,043 --> 01:19:27,834 Denk je dat dit hem gevaarlijker maakt? 833 01:19:27,918 --> 01:19:31,418 Hij kan tenminste niet in de buurt van patiënten komen. 834 01:19:31,501 --> 01:19:33,209 Hij kan niemand iets aandoen. 835 01:19:34,709 --> 01:19:39,501 Hij is in negen ziekenhuizen geweest. Negen. Wat begrijp je niet? 836 01:19:39,584 --> 01:19:44,501 En die verhullen hun verantwoordelijkheid. Het gebeurt steeds weer. 837 01:19:44,584 --> 01:19:48,334 Hij krijgt weer een baan in een ander ziekenhuis en gaat door. 838 01:19:50,001 --> 01:19:51,418 Jij hebt dit toegestaan. 839 01:19:55,001 --> 01:19:57,751 Kijk niet naar mij. Het is zo. 840 01:20:05,834 --> 01:20:07,459 Jackie, ik ben terug. -Maya. 841 01:20:08,459 --> 01:20:11,543 O, mijn God. -Maya. Kun je je tekst zeggen? 842 01:20:11,626 --> 01:20:12,709 Hoi, meiden. 843 01:20:12,793 --> 01:20:14,126 Ben ik vergeten. 844 01:20:26,126 --> 01:20:26,959 Wat? 845 01:20:35,584 --> 01:20:37,126 Heb je het script niet? 846 01:20:39,668 --> 01:20:41,584 Ik heb het niet. -O, mijn God. 847 01:20:41,668 --> 01:20:43,501 Oké, ik ben het kwijt. 848 01:20:43,584 --> 01:20:46,293 Maya, dat doe je nou altijd. 849 01:20:46,376 --> 01:20:49,168 Oké, Alex, wees aardig voor je zus. 850 01:20:49,251 --> 01:20:51,168 Maya doet Charlies rol. 851 01:20:54,126 --> 01:20:55,293 Wat doe je hier? 852 01:20:56,334 --> 01:20:57,168 Repeteren. 853 01:20:59,209 --> 01:21:00,126 Waar is Jackie? 854 01:21:00,876 --> 01:21:03,834 Ze mocht van mij naar huis. Alleen wij vanavond. 855 01:21:03,918 --> 01:21:05,168 We hebben gekookt. 856 01:21:05,251 --> 01:21:07,168 Ja. -Charlie heeft gekookt. 857 01:21:07,251 --> 01:21:08,918 Ik heb geholpen. -Niet waar. 858 01:21:09,001 --> 01:21:11,334 Wel waar. -Niet waar. 859 01:21:11,418 --> 01:21:13,709 Wel waar. -We hebben allemaal gekookt. 860 01:21:14,834 --> 01:21:16,251 Waarom doe je raar, mam? 861 01:21:16,959 --> 01:21:17,834 Doe ik niet. 862 01:21:18,959 --> 01:21:22,501 We maken iets bijzonders. -Het recept van z'n moeder. 863 01:21:22,584 --> 01:21:23,834 Kom. -Jammie. 864 01:21:23,918 --> 01:21:27,501 Ga zitten. Relax. Geniet van de Burgemeester van Rompslomp. 865 01:21:27,584 --> 01:21:29,584 Moet je moeder Mop Hopsley spelen? 866 01:21:33,834 --> 01:21:34,751 Maya, kom hier. 867 01:21:37,751 --> 01:21:40,376 Waarom? -Omdat ik het je vraag. Kom hier. 868 01:21:41,293 --> 01:21:42,168 Wil ik niet. 869 01:21:43,084 --> 01:21:44,459 Ga naar mama. -Kom hier. 870 01:21:46,168 --> 01:21:47,418 Kom hier, nu meteen. 871 01:21:47,501 --> 01:21:49,543 Maar waarom? Ik vind dit leuk. 872 01:21:53,001 --> 01:21:55,043 Ga naar je kamer. Vooruit. 873 01:21:55,876 --> 01:21:57,251 Waarom is ze zo boos? 874 01:21:58,709 --> 01:21:59,751 Geen idee. 875 01:22:05,668 --> 01:22:07,209 Je hebt het zeker gehoord. 876 01:22:14,459 --> 01:22:15,418 Zei ze waarom? 877 01:22:22,209 --> 01:22:27,001 Ik ben ontslagen omdat er verkeerde datums op m'n sollicitatieformulier stonden. 878 01:22:29,376 --> 01:22:30,334 Ja. -Ja. 879 01:22:35,959 --> 01:22:37,834 Het was een idiote dag. 880 01:22:40,543 --> 01:22:44,001 Het zijn een paar idiote maanden geweest. Eigenlijk is het… 881 01:22:45,334 --> 01:22:49,084 Weet je, het was niet m'n bedoeling om hier te werken. 882 01:22:49,168 --> 01:22:52,709 Ik nam de baan om dicht bij m'n kinderen te zijn. 883 01:22:52,793 --> 01:22:57,209 En dan kom ik hier en laat ze me hen niet eens zien. 884 01:22:57,293 --> 01:23:03,543 En dan verzint ze iets krankzinnigs over 't vergiftigen van de hond en nu dit… 885 01:23:13,001 --> 01:23:16,293 Volgens mij haat het universum me. Echt. 886 01:23:17,501 --> 01:23:20,418 Op dit moment. -Je weet dat dat niet waar is. 887 01:23:24,334 --> 01:23:26,543 Het spijt me dat dit je is overkomen. 888 01:23:27,376 --> 01:23:30,293 Het spijt mij, want je hebt nog drie weken… 889 01:23:30,376 --> 01:23:34,001 …en ik zal er niet zijn om te helpen, maar ik kan hier helpen. 890 01:23:34,084 --> 01:23:38,084 Ik kan op ze passen, zorgen dat je eet, alles wat je maar nodig hebt. 891 01:23:40,126 --> 01:23:41,459 Echt. Alles. 892 01:23:44,626 --> 01:23:45,501 Het spijt me. 893 01:23:51,584 --> 01:23:53,584 Wist je dat Alex laatst ontplofte? 894 01:23:56,168 --> 01:23:57,251 Ze draaide door. 895 01:23:58,084 --> 01:24:02,418 Ze huilde en schreeuwde. Ze heeft het echt moeilijk. 896 01:24:03,334 --> 01:24:04,793 Ik werk zo veel, dus… 897 01:24:05,584 --> 01:24:09,001 Het spijt me. Het is ook heel wat. 898 01:24:09,543 --> 01:24:13,668 Maar ik denk dat het nuttig zou zijn… 899 01:24:14,501 --> 01:24:18,501 …om wat tijd alleen met hen door te brengen. Alleen de meisjes en ik. 900 01:24:22,751 --> 01:24:25,918 Ik vind het heel naar om dit tegen je te zeggen… 901 01:24:26,001 --> 01:24:31,418 …want ik weet dat dit een helse dag voor je is geweest. 902 01:24:31,501 --> 01:24:34,293 Ik bedoel, het is een hels jaar voor je geweest. 903 01:24:37,001 --> 01:24:37,834 En… 904 01:24:41,043 --> 01:24:42,959 Kon ik er maar voor je zijn. 905 01:24:46,334 --> 01:24:48,293 Ik voel me rot. Het spijt me. 906 01:24:49,043 --> 01:24:53,459 Hou op. Ik snap het. Het zijn jouw kinderen. Ze hebben het nodig. 907 01:24:58,959 --> 01:25:00,459 Je bent een goede moeder. 908 01:25:02,626 --> 01:25:03,668 Nee, kijk me aan. 909 01:25:06,668 --> 01:25:07,626 Dat ben je echt. 910 01:25:16,626 --> 01:25:19,334 Oké. -Fijn dat ik kan helpen. 911 01:25:26,376 --> 01:25:28,001 Beloof me dat je zult eten. 912 01:25:29,293 --> 01:25:30,293 Het ruikt lekker. 913 01:25:31,334 --> 01:25:33,001 Het is m'n moeders recept. 914 01:25:35,626 --> 01:25:40,751 Weet je? Door hier met je te praten en bij je te zijn… 915 01:25:42,668 --> 01:25:45,751 …besefte ik dat alles goed zal komen. Ik heb jou. 916 01:25:46,751 --> 01:25:49,751 Ik heb Maya en Alex en m'n meisjes. 917 01:25:50,918 --> 01:25:53,126 Het is werk. Ik kan een baan krijgen. 918 01:25:55,418 --> 01:25:56,251 Inderdaad. 919 01:26:14,793 --> 01:26:15,626 Welterusten. 920 01:27:32,168 --> 01:27:33,418 Ik was… -Gaat het wel? 921 01:27:33,501 --> 01:27:35,043 Ja. Ik… 922 01:27:37,834 --> 01:27:42,168 Ik wil me verontschuldigen voor m'n rare gedrag gisteravond. Het was… 923 01:27:43,543 --> 01:27:44,709 Nee. Stop. 924 01:27:46,209 --> 01:27:48,376 Hebben Alex en jij erna nog gepraat? 925 01:27:48,459 --> 01:27:50,709 Ja. Dank je wel. 926 01:27:50,793 --> 01:27:55,376 Ja? Mooi. Ik denk dat jullie dat allebei nodig hadden. 927 01:27:57,626 --> 01:27:59,418 Fijn dat ik kon helpen. 928 01:28:01,668 --> 01:28:04,751 Ik ga zo naar m'n werk en… 929 01:28:05,959 --> 01:28:10,751 Het zit me dwars dat je er niet zult zijn. 930 01:28:11,251 --> 01:28:13,793 Weet ik. Ik mis jou ook. 931 01:28:15,959 --> 01:28:18,834 Wil je naar het park of zo? Met de meisjes? 932 01:28:29,251 --> 01:28:30,418 Misschien lunchen. 933 01:28:32,918 --> 01:28:35,418 Lunchen is prima. Wanneer komt het gelegen? 934 01:28:37,084 --> 01:28:40,709 Laat me even nadenken. 935 01:28:43,043 --> 01:28:43,876 Zaterdag? 936 01:28:46,001 --> 01:28:47,668 Ja. Zaterdag is goed. 937 01:28:47,751 --> 01:28:50,209 Ik moet nu naar m'n werk, dus… 938 01:28:50,293 --> 01:28:54,084 Ik zoek een tent en stuur je de details. -Sms me maar. 939 01:28:56,293 --> 01:28:58,376 Doe Sandra de groeten. -Zal ik doen. 940 01:29:00,459 --> 01:29:01,834 Tot dan. Dag. 941 01:29:07,709 --> 01:29:10,543 Goed gedaan. Weet je nog wat we hebben besproken? 942 01:29:10,626 --> 01:29:14,626 We kunnen hem alleen stoppen als hij het toegeeft. Hij moet bekennen. 943 01:29:29,793 --> 01:29:31,334 Haar hartslag gaat tekeer. 944 01:29:37,459 --> 01:29:39,543 Hopelijk kunnen jullie me horen. 945 01:29:45,376 --> 01:29:46,209 Oké. 946 01:30:08,126 --> 01:30:09,459 Hij komt nu binnen. 947 01:30:17,084 --> 01:30:18,293 Hallo. 948 01:30:19,126 --> 01:30:20,126 Hoe gaat het? 949 01:30:20,209 --> 01:30:22,251 Ach, gewoon. -Alles goed? 950 01:30:24,543 --> 01:30:25,751 Leuke tent. 951 01:30:30,001 --> 01:30:31,126 Hoe gaat alles? 952 01:30:35,626 --> 01:30:37,293 Willen jullie wat drinken? 953 01:30:37,376 --> 01:30:40,168 Een ijsthee graag. -IJsthee. 954 01:30:40,751 --> 01:30:42,043 Ik wil alleen water. 955 01:30:45,793 --> 01:30:46,793 Wat zeg je ervan? 956 01:30:48,501 --> 01:30:52,876 Ik begin vanavond aan een nieuwe baan. Hopelijk maakt het een goede indruk. 957 01:30:54,459 --> 01:30:56,251 Waar? -Elmsworth. 958 01:30:56,334 --> 01:30:58,584 Begin je in Elmsworth? -Ja. Vanavond. 959 01:30:58,668 --> 01:31:01,793 Alles ligt al in de auto. Klaar voor een nieuwe start. 960 01:31:02,709 --> 01:31:03,543 Dat is… 961 01:31:07,043 --> 01:31:08,376 Klaar om te bestellen? 962 01:31:09,376 --> 01:31:12,376 Ik neem een cheeseburger. 963 01:31:13,334 --> 01:31:14,293 Ik ook. 964 01:31:14,376 --> 01:31:16,793 Oké. Twee cheeseburgers, graag. 965 01:31:16,876 --> 01:31:18,376 Hoe is het met de meiden? 966 01:31:19,418 --> 01:31:20,251 Heel goed. 967 01:31:21,251 --> 01:31:22,459 En de burgemeester? 968 01:31:22,543 --> 01:31:23,751 Ja, goed. 969 01:31:23,834 --> 01:31:24,834 Voel je je beter? 970 01:31:28,626 --> 01:31:32,376 Het werk is vreselijk zonder jou. We waren als partners. 971 01:31:33,793 --> 01:31:34,626 Weet ik. 972 01:31:35,793 --> 01:31:42,084 Het ergste is dat iedereen constant over je roddelt. 973 01:31:43,459 --> 01:31:44,459 Dat dacht ik al. 974 01:31:45,459 --> 01:31:48,584 Het maakt me kwaad. Je kunt jezelf niet verdedigen. 975 01:31:48,668 --> 01:31:52,626 Ik sloof me voor iedereen uit en Sandra… 976 01:31:53,584 --> 01:31:57,459 …kreeg het nodige te horen. Nu roddelen ze vast over mij. 977 01:32:00,543 --> 01:32:02,834 Ik wil niet over Parkfield praten. 978 01:32:07,876 --> 01:32:08,709 Waarom niet? 979 01:32:20,626 --> 01:32:24,376 Omdat het waar is wat ze zeggen? 980 01:32:27,376 --> 01:32:28,459 Want weet je… 981 01:32:29,626 --> 01:32:32,251 …ik zou het niet erg vinden als het waar was. 982 01:32:39,168 --> 01:32:40,459 Ik zou het begrijpen. 983 01:32:45,209 --> 01:32:46,126 Leg het uit… 984 01:33:27,668 --> 01:33:30,043 Wist je al dat ik m'n meisjes mag zien? 985 01:33:31,584 --> 01:33:33,376 Om de week, twee dagen. 986 01:33:34,709 --> 01:33:39,584 Ik zat te denken dat Maya, Alex, jij en ik met m'n meisjes… 987 01:33:39,668 --> 01:33:41,668 …een dagje uit zouden kunnen gaan. 988 01:33:49,584 --> 01:33:51,376 Ik wil over Parkfield praten. 989 01:33:54,834 --> 01:33:56,334 Over wat je hebt gedaan. 990 01:34:30,626 --> 01:34:31,751 Ik moet weg. 991 01:34:32,709 --> 01:34:37,334 Ik begin een nieuwe baan. Ik kan niet te laat komen. Maar ik bel je binnenkort. 992 01:34:42,668 --> 01:34:45,543 Hij vertrekt, jongens. Hij loopt nu naar buiten. 993 01:34:46,709 --> 01:34:47,751 Wat moet ik… 994 01:35:05,501 --> 01:35:06,334 Gaat het? 995 01:35:08,793 --> 01:35:12,293 Waar is Elmsworth? Waar is dat ziekenhuis? 996 01:35:15,459 --> 01:35:17,043 Op 48 km, in Pennsylvania. 997 01:35:19,626 --> 01:35:20,751 Ik ga Ellis bellen. 998 01:35:21,709 --> 01:35:23,293 Ik drong te veel aan. 999 01:35:24,626 --> 01:35:25,876 Je deed het geweldig. 1000 01:35:30,876 --> 01:35:33,709 Het is goed zo. Ze gaan hem oppakken. 1001 01:35:33,793 --> 01:35:35,168 Oké. -Hem arresteren. 1002 01:35:36,334 --> 01:35:38,584 We kunnen hem maar 48 uur vasthouden. 1003 01:36:07,918 --> 01:36:09,751 …en met de mensen praten… 1004 01:36:09,834 --> 01:36:13,668 …en ik zal ervoor zorgen dat ik iets in m'n hoofd heb dat… 1005 01:36:50,418 --> 01:36:55,459 Laat me je handen zien. Doe de deur open. Langzaam. Doe de deur open. 1006 01:37:00,376 --> 01:37:04,084 Je staat onder arrest. Stap uit. Langzaam. Op de grond. 1007 01:37:09,001 --> 01:37:10,418 Doe deze hand op je rug. 1008 01:37:11,876 --> 01:37:16,084 Doe je andere hand op je rug. Blijf daar. Verroer je niet. 1009 01:38:03,959 --> 01:38:07,334 Ik ben rechercheur Braun. Bij mij, rechercheur Baldwin. 1010 01:38:07,418 --> 01:38:13,584 Vandaag is zaterdag 13 december 2003. Het is ongeveer 20.14 uur. 1011 01:38:14,293 --> 01:38:17,001 We zijn in de verhoorkamer met Charles Cullen. 1012 01:38:17,084 --> 01:38:19,584 Mr Cullen, kunt u uw volledige naam geven? 1013 01:38:21,168 --> 01:38:22,209 Charles Cullen. 1014 01:38:23,293 --> 01:38:24,459 Kunt u dat spellen? 1015 01:38:25,418 --> 01:38:29,876 C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N. 1016 01:38:29,959 --> 01:38:31,793 Mogen we je Charlie noemen? 1017 01:38:50,459 --> 01:38:52,084 Wil je ons iets vertellen? 1018 01:38:59,418 --> 01:39:02,126 Nou, ik geloof van niet. 1019 01:39:03,168 --> 01:39:07,126 Hoeveel iv-zakken heb je verpest in Parkfield Memorial-ziekenhuis? 1020 01:39:15,043 --> 01:39:16,834 Je hebt Kelly Anderson gedood. 1021 01:39:18,293 --> 01:39:20,793 En Ana Martínez. We weten dat er meer zijn. 1022 01:39:22,793 --> 01:39:25,168 We willen er alleen met je over praten. 1023 01:39:27,043 --> 01:39:30,876 Dat mag ik niet zonder de ziekenhuisadvocaten. 1024 01:39:30,959 --> 01:39:33,584 Je werkt er niet meer. Je kunt alles zeggen. 1025 01:39:33,668 --> 01:39:35,334 Je kunt hier vrijuit praten. 1026 01:39:36,543 --> 01:39:37,793 Dat kan ik niet. Dus… 1027 01:39:39,626 --> 01:39:40,834 Waarom doodde je ze? 1028 01:39:43,876 --> 01:39:45,376 Waren het alleen vrouwen? 1029 01:39:47,751 --> 01:39:52,084 Doen ze je aan je ex-vrouw denken? Dat zou ik kunnen begrijpen. 1030 01:39:55,084 --> 01:39:55,918 Of je moeder? 1031 01:40:04,334 --> 01:40:07,334 Ik kan het niet. 1032 01:40:11,084 --> 01:40:16,834 Weet je, dat van die zak met zoutoplossing was heel slim. 1033 01:40:17,876 --> 01:40:19,126 Dat was heel slim. 1034 01:40:21,918 --> 01:40:23,834 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 1035 01:40:24,834 --> 01:40:26,209 Hoe kom je daarop? 1036 01:40:32,709 --> 01:40:34,293 Hoeveel heb je er gedood? 1037 01:40:36,668 --> 01:40:38,209 Tien, elf? 1038 01:40:44,793 --> 01:40:45,626 Blijf bij me. 1039 01:40:48,501 --> 01:40:52,793 Kom terug, Charlie. Ik moet dit gesprek voeren. Ik weet dat je het kunt. 1040 01:40:56,251 --> 01:40:57,459 Ik kan niet… 1041 01:40:58,834 --> 01:40:59,668 Kijk me aan. 1042 01:41:01,793 --> 01:41:03,501 Ik kan het niet. -Kom op. 1043 01:41:04,293 --> 01:41:07,168 Jawel. Je moet dit doen. Ik weet dat je het kunt. 1044 01:41:11,126 --> 01:41:12,834 Ik kan het niet. 1045 01:41:13,959 --> 01:41:18,376 Ik kan het niet. 1046 01:41:20,209 --> 01:41:22,793 Ik kan het niet. -Je kunt het wel. 1047 01:41:23,626 --> 01:41:27,043 Ik kan het niet. 1048 01:41:47,084 --> 01:41:47,918 Oké. 1049 01:41:49,459 --> 01:41:54,584 We hebben je Cerner gezien, je Pyxis, orders en annuleringen. We weten alles. 1050 01:41:55,543 --> 01:42:00,084 Je vergiftigde de zakken in de voorraadkamer. Collega's hingen die op. 1051 01:42:02,834 --> 01:42:05,501 Weet je? Ik geloof niet dat je Kelly uitkoos. 1052 01:42:07,251 --> 01:42:08,084 Of wel? 1053 01:42:08,793 --> 01:42:13,626 Weet je wat ik me afvraag? Ik oordeel niet. Charlie. Luister. 1054 01:42:13,709 --> 01:42:15,834 Ik kan het niet. 1055 01:42:15,918 --> 01:42:18,626 Je kunt het wel. -Ik kan het niet. 1056 01:42:19,376 --> 01:42:23,751 Ik kan het niet. 1057 01:42:23,834 --> 01:42:26,793 Zo is het welletjes, Charlie. 1058 01:42:26,876 --> 01:42:33,834 Ik kan het niet. 1059 01:42:33,918 --> 01:42:39,126 Ik kan het niet. 1060 01:42:39,209 --> 01:42:44,751 Ik kan het niet. 1061 01:44:07,334 --> 01:44:08,459 Wat is er gebeurd? 1062 01:44:08,543 --> 01:44:12,834 We krijgen het niet. Hij zwicht niet. Hij gaat niet bekennen. 1063 01:44:18,668 --> 01:44:20,918 We moeten hem morgenochtend vrijlaten. 1064 01:44:29,334 --> 01:44:30,168 Het spijt me. 1065 01:45:39,834 --> 01:45:41,209 Kun je dit echt aan? 1066 01:45:47,459 --> 01:45:48,959 Je mag hem niet aanraken. 1067 01:45:51,376 --> 01:45:53,209 Noch bij hem in de buurt komen. 1068 01:45:57,376 --> 01:45:58,668 Hij was m'n vriend. 1069 01:46:00,834 --> 01:46:01,959 Ik wil hem zien. 1070 01:46:46,334 --> 01:46:48,459 Kun je z'n handboeien afdoen? 1071 01:47:32,793 --> 01:47:33,668 Gaat het? 1072 01:47:44,209 --> 01:47:45,043 Ga weg. 1073 01:47:47,334 --> 01:47:48,293 Heb je het koud? 1074 01:47:50,293 --> 01:47:53,876 Je hebt het ijskoud. Hier. Ik leg dit over je schouders. 1075 01:48:09,959 --> 01:48:10,793 Zo, ja. 1076 01:48:15,001 --> 01:48:17,334 Ik had je echt nodig deze paar maanden. 1077 01:48:27,709 --> 01:48:28,959 En dan dit allemaal. 1078 01:48:34,584 --> 01:48:35,543 Het deed me… 1079 01:48:38,793 --> 01:48:40,501 …vergeten wie je voor me was. 1080 01:48:44,376 --> 01:48:48,251 En wat je voor me hebt gedaan en… 1081 01:48:54,709 --> 01:48:56,626 …ik vergat je goedheid. 1082 01:49:21,501 --> 01:49:23,126 Ik zal het nooit begrijpen. 1083 01:49:26,293 --> 01:49:32,209 Hoe jij, die zo aardig en gul bent… 1084 01:49:35,126 --> 01:49:36,459 …mensen pijn kon doen. 1085 01:49:42,251 --> 01:49:43,626 En het spijt me enorm… 1086 01:49:45,334 --> 01:49:49,709 …dat ik tegen je heb gelogen en achter je rug om ging. 1087 01:49:52,376 --> 01:49:54,751 Daardoor voel je je vast nog eenzamer. 1088 01:50:33,084 --> 01:50:36,751 Weet je, ik heb nooit… Ik wilde je gewoon altijd helpen. 1089 01:50:38,168 --> 01:50:39,001 Weet ik. 1090 01:50:41,376 --> 01:50:42,209 Dat weet ik. 1091 01:50:46,709 --> 01:50:48,501 En ik heb je nog steeds nodig. 1092 01:51:00,251 --> 01:51:01,584 Wat wil je dat ik doe? 1093 01:51:07,709 --> 01:51:08,834 Vertel de waarheid. 1094 01:51:23,084 --> 01:51:24,168 Ik heb het gedaan. 1095 01:51:35,084 --> 01:51:36,168 Ik heb het gedaan. 1096 01:51:48,293 --> 01:51:51,126 Sorry. Ik heb meer nodig. 1097 01:51:54,834 --> 01:51:56,251 Wat wil je weten? 1098 01:52:00,459 --> 01:52:01,418 Namen. 1099 01:52:02,334 --> 01:52:04,043 Ik weet alle namen niet meer. 1100 01:52:06,001 --> 01:52:07,709 Zeg me welke je je herinnert. 1101 01:52:15,834 --> 01:52:17,168 Douglas Stevenson. 1102 01:52:24,376 --> 01:52:25,501 Ana Martínez. 1103 01:52:29,168 --> 01:52:30,334 Kelly Anderson. 1104 01:52:34,834 --> 01:52:36,043 En er was… 1105 01:52:39,209 --> 01:52:41,709 Ik weet z'n naam niet meer. Hij was jonger. 1106 01:52:43,709 --> 01:52:45,376 Jack Ivins? -Ja. Jack. 1107 01:52:49,209 --> 01:52:54,126 En een man in m'n vorige ziekenhuis. 1108 01:52:54,834 --> 01:52:57,084 Hij had een Duitse naam. Ik weet niet… 1109 01:53:02,334 --> 01:53:03,168 Waarom? 1110 01:53:14,918 --> 01:53:16,418 Ze hielden me niet tegen. 1111 01:54:06,626 --> 01:54:08,459 OM EEN DOODVONNIS TE VERMIJDEN 1112 01:54:08,543 --> 01:54:12,126 VERKLAARDE CULLEN ZICH SCHULDIG AAN DE MOORD OP 29 MENSEN. 1113 01:54:12,209 --> 01:54:16,334 HET ECHTE AANTAL SLACHTOFFERS WORDT OP 400 GESCHAT. 1114 01:54:16,418 --> 01:54:22,084 HIJ HEEFT NOOIT UITGELEGD WAAROM HIJ HET HEEFT GEDAAN. 1115 01:54:24,918 --> 01:54:28,209 CULLEN ZIT MOMENTEEL IN DE GEVANGENIS VAN NEW JERSEY 1116 01:54:28,293 --> 01:54:30,501 18 LEVENSLANGE GEVANGENISSTRAFFEN UIT 1117 01:54:30,584 --> 01:54:33,293 EN KOMT VOOR 2403 NIET VOORWAARDELIJK VRIJ. 1118 01:54:35,834 --> 01:54:38,418 CULLEN WAS 16 JAAR VERPLEGER. 1119 01:54:38,501 --> 01:54:43,334 DE MEESTE ZIEKENHUIZEN WAAR HIJ WERKTE, KOESTERDEN ARGWAAN JEGENS HEM. 1120 01:54:43,418 --> 01:54:44,876 GEEN ENKELE STOPTE HEM. 1121 01:54:47,084 --> 01:54:52,251 ER ZIJN NOOIT STRAFZAKEN GEWEEST 1122 01:54:52,334 --> 01:54:55,584 TEGEN DEZE ZIEKENHUIZEN. 1123 01:55:35,793 --> 01:55:38,168 We moeten opstaan. Het is een schooldag. 1124 01:55:41,668 --> 01:55:42,501 Niet vandaag. 1125 01:55:45,126 --> 01:55:46,668 Vandaag blijven we in bed. 1126 01:56:19,834 --> 01:56:24,709 AMY KREEG HAAR NOODZAKELIJKE HARTOPERATIE 1127 01:56:24,793 --> 01:56:31,376 EN WOONT IN FLORIDA MET HAAR DOCHTERS EN KLEINKINDEREN. 1128 01:56:34,001 --> 01:56:40,959 ZE IS NOG STEEDS EEN GOEDE VERPLEEGSTER. 1129 02:01:03,793 --> 02:01:10,626 Ondertiteld door: Trudy Kok