1 00:00:43,376 --> 00:00:50,293 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:00:59,168 --> 00:01:05,043 HÔPITAL SAINT-ALOYSIUS PENNSYLVANIE, 1996 3 00:01:06,668 --> 00:01:08,168 Quelqu'un peut m'aider ? 4 00:01:08,251 --> 00:01:11,584 Code bleu. Secteur 12. 5 00:01:13,834 --> 00:01:15,209 J'ai besoin d'aide ! 6 00:01:16,709 --> 00:01:18,043 Que se passe-t-il ? 7 00:01:18,126 --> 00:01:20,876 Il convulsait. Il a fait un arrêt. 8 00:01:21,459 --> 00:01:24,126 - J'amène le chariot. - Qu'y a-t-il ? 9 00:01:24,209 --> 00:01:27,626 Il est devenu tachycarde et il a fait un arrêt cardiaque. 10 00:01:27,709 --> 00:01:28,959 Je prends le relais. 11 00:01:29,918 --> 00:01:32,209 Dans trois, deux, un… 12 00:01:32,793 --> 00:01:33,876 C'est bon. 13 00:01:34,543 --> 00:01:36,251 Ventile. Deux, trois, quatre… 14 00:01:37,084 --> 00:01:38,251 Que se passe-t-il ? 15 00:01:38,334 --> 00:01:41,501 J'ai entendu l'alarme. Je suis arrivé, il convulsait. 16 00:01:41,584 --> 00:01:43,543 J'ai vu qu'il était tachycarde. 17 00:01:43,626 --> 00:01:45,626 - Puis en asystolie. - Massage. 18 00:01:45,709 --> 00:01:46,668 Attention. 19 00:01:46,751 --> 00:01:49,418 Pas d'adré. Une minute de massage cardiaque. 20 00:01:49,501 --> 00:01:53,668 Préparez l'ampoule d'adré. Et prise de pouls dans une minute. 21 00:01:53,751 --> 00:01:54,709 Compris. 22 00:01:55,334 --> 00:01:56,334 Ventile. 23 00:01:57,001 --> 00:01:58,459 Massage rapide. 24 00:01:58,543 --> 00:02:00,709 - … douze, 13, 14, 15. - Ventile. 25 00:02:01,709 --> 00:02:03,543 Ventile, deux, deux, trois. 26 00:02:03,626 --> 00:02:07,043 - Ventile. - … cinq, 6, 7, 8, 9, 10, 11… 27 00:02:07,126 --> 00:02:08,251 Pouls. 28 00:02:08,334 --> 00:02:10,376 … quatorze, 15. Pas de pouls. 29 00:02:10,459 --> 00:02:12,418 - Le rythme est choquable ? - Oui. 30 00:02:12,501 --> 00:02:15,001 - Envoyez 150. - Ça charge. 31 00:02:15,084 --> 00:02:17,876 - Ventile. - Dix, 11, 12, 13, 14, 15. 32 00:02:18,501 --> 00:02:20,334 - Massage rapide. - Allez. 33 00:02:20,418 --> 00:02:22,751 … cinq, six, sept, huit, neuf, dix, onze. 34 00:02:22,834 --> 00:02:26,084 - Préparation au choc. - Prêt. 35 00:02:26,168 --> 00:02:29,126 Poitrine. Seconde adré. 36 00:02:30,126 --> 00:02:31,959 Intensifiez le massage. 37 00:02:32,043 --> 00:02:33,001 Ventile. 38 00:02:34,126 --> 00:02:35,793 - Ventile. - Attendez. 39 00:02:35,876 --> 00:02:37,001 Massage rapide. 40 00:02:37,084 --> 00:02:38,084 Parlez-moi. 41 00:02:38,918 --> 00:02:40,626 - Massage rapide. - Ventile. 42 00:02:41,709 --> 00:02:43,459 - Ventile. - … treize, 14, 15. 43 00:02:43,543 --> 00:02:45,668 - Ventile. - Adré, s'il vous plaît. 44 00:02:45,751 --> 00:02:47,834 … quatre, cinq, six… 45 00:02:47,918 --> 00:02:50,334 - Chargez. - … dix, 11, 12, 13. 46 00:02:50,418 --> 00:02:52,168 - Arrêtez. - C'est bon. 47 00:02:52,251 --> 00:02:54,376 - Prêt. - Prêt. 48 00:02:55,418 --> 00:02:56,251 On y retourne. 49 00:02:57,084 --> 00:02:59,459 - Trois, deux, un… - Ventile. 50 00:03:00,751 --> 00:03:02,793 Plus vite le massage. 51 00:03:02,876 --> 00:03:03,834 Ventile. 52 00:03:03,918 --> 00:03:05,084 … quatorze, 15. 53 00:03:07,209 --> 00:03:08,334 Charge à 200. 54 00:03:09,001 --> 00:03:10,043 Ventile. 55 00:03:10,959 --> 00:03:12,501 - Ventile. - Prêt. 56 00:03:12,584 --> 00:03:13,584 Encore. 57 00:03:16,293 --> 00:03:17,334 On y retourne. 58 00:03:18,459 --> 00:03:19,293 Ventile. 59 00:03:19,376 --> 00:03:21,168 - Rien. - Ventile. 60 00:03:21,251 --> 00:03:24,043 … dix, 11, 12, 13, 14, 15. 61 00:03:24,834 --> 00:03:26,793 - Putain. - … trois, quatre, cinq… 62 00:03:26,876 --> 00:03:28,126 Massage cardiaque. 63 00:03:28,959 --> 00:03:30,584 … dix, 11, 12, 13… 64 00:03:30,668 --> 00:03:33,168 Bon, ça suffit. 65 00:03:36,876 --> 00:03:40,126 Notez l'heure du décès et appelons sa femme. 66 00:03:41,168 --> 00:03:45,043 DU LIVRE DE CHARLES GRAEBER : MEURTRES SANS ORDONNANCE 67 00:04:24,751 --> 00:04:29,126 HÔPITAL PARKFIELD MEMORIAL NEW JERSEY, 2003 68 00:04:52,584 --> 00:04:53,584 On y est presque. 69 00:04:55,376 --> 00:04:58,418 - Vous êtes mariés depuis longtemps ? - Trois ans. 70 00:05:00,293 --> 00:05:01,584 Des jeunes mariés. 71 00:05:05,834 --> 00:05:08,251 Tu sais, chérie, je t'aime tellement. 72 00:05:08,751 --> 00:05:11,334 Bien. C'est bon. 73 00:05:12,418 --> 00:05:13,293 Tout doux. 74 00:05:16,334 --> 00:05:18,334 Pourrait-elle avoir de l'eau ? 75 00:05:18,418 --> 00:05:21,793 Pas avant demain, elle pourrait s'étouffer. Mais voilà. 76 00:05:22,709 --> 00:05:24,501 Ça va la soulager. 77 00:05:29,084 --> 00:05:32,334 - Je dois y aller, mais je reviendrai. - Reste. 78 00:05:32,418 --> 00:05:33,876 Tu connais le règlement. 79 00:05:33,959 --> 00:05:35,376 Je n'ai pas le droit. 80 00:05:35,459 --> 00:05:40,543 Sam, ce fauteuil s'incline. Vous voulez une couverture et un oreiller ? 81 00:05:41,334 --> 00:05:43,168 Avec plaisir, merci. 82 00:05:43,709 --> 00:05:45,876 Ça restera entre nous. 83 00:05:45,959 --> 00:05:47,793 - Je reviens. - Merci. 84 00:05:48,876 --> 00:05:51,334 Sa tension est encore basse, bizarre. 85 00:05:51,418 --> 00:05:54,084 Ils veulent faire d'autres analyses à minuit. 86 00:05:55,418 --> 00:05:57,043 Et Holly, alors ? 87 00:05:57,126 --> 00:05:59,418 Holly est stable, mais ils doivent… 88 00:05:59,501 --> 00:06:03,001 Amy. J'aimerais te parler de la 310. 89 00:06:04,709 --> 00:06:05,709 Bon sang. 90 00:06:13,376 --> 00:06:15,168 Un visiteur a dormi ici ? 91 00:06:15,251 --> 00:06:18,084 Un homme âgé. Il était fatigué et il était tard. 92 00:06:18,168 --> 00:06:21,168 Nous ne sommes pas équipés pour faire hôtel. 93 00:06:22,043 --> 00:06:24,751 Je dois déjà rationner les filtres à café. 94 00:06:25,793 --> 00:06:28,209 Je dois faire attention à chaque centime. 95 00:06:28,293 --> 00:06:31,543 J'ai dû supplier Linda Garran pour du personnel en plus. 96 00:06:32,168 --> 00:06:33,043 Pigé. 97 00:06:34,418 --> 00:06:37,793 Mais j'ai trouvé du renfort pour les nuits. 98 00:06:37,876 --> 00:06:41,418 Un nouveau, avec de l'expérience, et chaudement recommandé. 99 00:06:45,043 --> 00:06:45,959 Super. 100 00:06:46,459 --> 00:06:47,501 De rien. 101 00:06:49,543 --> 00:06:50,793 C'est Viv. 102 00:06:53,168 --> 00:06:54,876 Holly, c'est Amy. 103 00:06:55,959 --> 00:07:00,376 Bien. Je vais juste vous tourner un peu. Je pose votre bras ici. 104 00:07:02,084 --> 00:07:05,959 J'ai croisé votre sœur en arrivant aujourd'hui. 105 00:07:06,543 --> 00:07:10,168 Elle est vraiment super sympa. Vous avez passé un bon moment ? 106 00:07:11,834 --> 00:07:14,293 Je n'en revenais pas pour ses jumeaux. 107 00:07:15,126 --> 00:07:16,376 J'ignore comment… 108 00:07:18,459 --> 00:07:19,418 elle y arrive. 109 00:07:26,251 --> 00:07:28,543 Un, deux, trois. 110 00:08:46,959 --> 00:08:49,584 Et ce poulet ? Vous avez suivi la recette ? 111 00:08:49,668 --> 00:08:53,876 Oui, j'ai fait tout comme il fallait. Je n'ai sauté aucune étape. 112 00:08:54,751 --> 00:08:55,793 Génial. 113 00:08:57,126 --> 00:09:00,376 Il y avait aussi pour vendredi dernier. 114 00:09:01,251 --> 00:09:02,793 Mais ça peut attendre. 115 00:09:02,876 --> 00:09:04,376 Je suis désolée. 116 00:09:04,459 --> 00:09:06,418 Ce n'est pas grave, vraiment. 117 00:09:06,501 --> 00:09:07,918 Que je suis sotte. 118 00:09:08,709 --> 00:09:11,376 - Voilà. Vingt, 40… - Ce n'est pas nécessaire. 119 00:09:11,459 --> 00:09:14,001 - Je n'ai pas… - … six, sept, huit, neuf… 120 00:09:14,084 --> 00:09:16,626 Allez, tenez. Voilà 50. Je m'excuse. 121 00:09:16,709 --> 00:09:18,709 - Merci. Moi aussi. - C'est à vous. 122 00:09:20,376 --> 00:09:23,043 Allez, monsieur Teddy. On va à l'école. 123 00:09:23,126 --> 00:09:26,668 Je crois qu'on avait dit que M. Teddy n'allait pas à l'école. 124 00:09:27,251 --> 00:09:29,918 - Merci, maman. - Viens là, monsieur Sac. 125 00:09:30,001 --> 00:09:31,001 Je suis prête. 126 00:09:36,459 --> 00:09:38,793 - Au revoir. - Au revoir. Je vous aime. 127 00:09:38,876 --> 00:09:40,876 Il n'y a plus de lait. 128 00:09:40,959 --> 00:09:42,168 J'en achèterai. 129 00:09:42,709 --> 00:09:44,084 - À plus tard. - Merci. 130 00:09:47,334 --> 00:09:48,834 En route, les filles. 131 00:10:16,418 --> 00:10:18,418 Ce n'est pas ce qu'on espérait. 132 00:10:20,543 --> 00:10:21,918 C'est si grave que ça ? 133 00:10:22,001 --> 00:10:23,376 Si on ne fait rien, 134 00:10:23,459 --> 00:10:26,251 vous pourriez faire un syndrome coronarien aigu 135 00:10:26,834 --> 00:10:28,084 qui pourrait être fatal. 136 00:10:33,001 --> 00:10:35,376 Vous m'aviez dit que j'avais des options. 137 00:10:35,459 --> 00:10:37,959 C'était avant d'avoir vu vos résultats. 138 00:10:38,043 --> 00:10:41,126 Maintenant, il faut juste que votre cœur s'accroche. 139 00:10:42,959 --> 00:10:43,959 En vue de quoi ? 140 00:10:45,584 --> 00:10:47,418 D'une transplantation. 141 00:10:51,084 --> 00:10:54,334 Vous allez devoir vous mettre en arrêt maladie. 142 00:10:56,668 --> 00:10:58,626 Je n'ai pas de congés maladie. 143 00:10:58,709 --> 00:11:01,168 Je n'ai pas encore un an d'ancienneté. 144 00:11:04,543 --> 00:11:05,834 Vous avez des enfants ? 145 00:11:09,334 --> 00:11:14,126 Vous risquez l'infarctus à tout moment. Parlez-leur des signes avant-coureurs. 146 00:11:14,626 --> 00:11:20,668 Essoufflement, douleur à la poitrine, sensation de faiblesse ou évanouissement. 147 00:11:20,751 --> 00:11:24,876 Vous devez les prévenir au cas où ça vous arriverait chez vous. 148 00:11:29,793 --> 00:11:31,251 Bonjour. Loughren. 149 00:11:31,334 --> 00:11:32,584 J'ai fini. 150 00:11:33,251 --> 00:11:34,168 Très bien. 151 00:11:34,918 --> 00:11:37,001 - Vous n'êtes pas assurée ? - Non. 152 00:11:38,584 --> 00:11:41,959 L'examen plus la consultation, ça vous fera 980 $. 153 00:11:49,334 --> 00:11:50,668 Sur deux cartes ? 154 00:11:51,668 --> 00:11:52,668 Pas de problème. 155 00:12:29,084 --> 00:12:32,043 Maria, tu peux m'aider ? 156 00:12:32,793 --> 00:12:34,334 … vitamine D. Merci. 157 00:12:52,376 --> 00:12:54,626 - Tu es le nouveau ? - Oui, Charlie. 158 00:12:54,709 --> 00:12:55,959 Salut, Charlie. Amy. 159 00:12:56,584 --> 00:12:57,834 - Bonjour. - Enchantée. 160 00:13:00,084 --> 00:13:01,834 - Bienvenue. - Merci. 161 00:13:02,334 --> 00:13:05,251 - Quelqu'un t'a fait visiter ? - Pas encore. 162 00:13:05,334 --> 00:13:07,084 J'ai des patients, mais… 163 00:13:07,168 --> 00:13:08,501 Viens avec moi. 164 00:13:08,584 --> 00:13:10,376 Tu peux te servir des ordis. 165 00:13:10,876 --> 00:13:13,376 Il y a un code pour les toilettes, 166 00:13:13,459 --> 00:13:16,168 qui est très recherché : 4321. 167 00:13:16,251 --> 00:13:17,459 Introuvable. 168 00:13:19,584 --> 00:13:21,293 Pyxis, tu connais ? 169 00:13:21,376 --> 00:13:24,001 On avait la version de 1997. Le… 170 00:13:24,084 --> 00:13:25,918 Viens, je vais te montrer. 171 00:13:27,043 --> 00:13:29,168 Saisis ton numéro d'identifiant. 172 00:13:30,834 --> 00:13:32,543 Et ton code secret. 173 00:13:35,501 --> 00:13:37,376 Tu mets ce dont tu as besoin. 174 00:13:40,126 --> 00:13:41,126 Et la quantité. 175 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 COMPRIMÉ DE 20 MG DE FUROSÉMIDE 176 00:13:45,168 --> 00:13:48,876 Tu le sors. Un, deux, trois, quatre, cinq. Tu fermes le tiroir. 177 00:13:48,959 --> 00:13:50,209 - Pigé ? - Pigé. 178 00:13:50,918 --> 00:13:53,751 Il paraît que tu as de l'expérience. T'étais où ? 179 00:13:53,834 --> 00:13:55,584 Un peu partout. 180 00:13:55,668 --> 00:13:58,501 - Florians, Vance, Shawlands… - Shawlands ? 181 00:13:58,584 --> 00:14:00,459 Je connais une fille de là-bas. 182 00:14:00,543 --> 00:14:01,418 - Ah ? - Lori. 183 00:14:01,501 --> 00:14:02,543 - Lucas ? - Oui ! 184 00:14:02,626 --> 00:14:06,626 On a pas mal bossé ensemble. Elle est géniale. Elle est douée. 185 00:14:06,709 --> 00:14:10,959 On s'est perdues de vue. On l'appelle toujours "le bulldozer" ? 186 00:14:11,543 --> 00:14:13,793 Non. C'est trop drôle. 187 00:14:14,501 --> 00:14:16,709 Je ne manquerai pas de lui en parler. 188 00:14:16,793 --> 00:14:19,126 Surtout pas. Ne lui dis rien. 189 00:14:20,084 --> 00:14:21,418 T'as qui ce soir ? 190 00:14:24,293 --> 00:14:25,543 Qui j'ai ? 191 00:14:26,126 --> 00:14:30,459 La 311, Stevens. La 310, Martínez. 192 00:14:31,043 --> 00:14:33,918 Tu as le prénom ? Vous ne les affichez pas, ici. 193 00:14:34,001 --> 00:14:36,043 Moi aussi, je préfère les prénoms. 194 00:14:36,626 --> 00:14:38,543 Ana. Commençons par elle. 195 00:14:38,626 --> 00:14:41,918 Elle a fait une mauvaise réaction à l'amoxicilline. 196 00:14:42,001 --> 00:14:44,001 L'ordonnance était pour son mari, 197 00:14:44,084 --> 00:14:47,418 leur assurance va donc essayer de les rouler au maximum. 198 00:14:47,501 --> 00:14:49,918 - Sa peau est comment ? - Desquamation. 199 00:14:50,001 --> 00:14:51,459 Diète hydrique, alors ? 200 00:14:51,543 --> 00:14:54,209 Exact. Première gorgée ce soir. Viens. 201 00:14:54,293 --> 00:14:55,959 Tu auras bientôt de l'eau. 202 00:14:56,626 --> 00:14:58,251 Coucou, les tourtereaux. 203 00:14:59,584 --> 00:15:00,834 Regardez ce que j'apporte. 204 00:15:03,584 --> 00:15:04,626 Voilà. 205 00:15:08,001 --> 00:15:10,251 N'est-ce pas divin ? 206 00:15:11,959 --> 00:15:13,043 C'est bien. 207 00:15:13,918 --> 00:15:16,584 Vous savez quoi ? On va y aller doucement. 208 00:15:16,668 --> 00:15:18,834 Je vous présente Charlie. 209 00:15:18,918 --> 00:15:23,918 Il sera votre infirmier ce soir, mais je suis aussi là, au besoin. 210 00:15:24,001 --> 00:15:25,043 D'accord ? 211 00:15:26,168 --> 00:15:29,709 - Vous tenez le coup, Sam ? - Arrêtez-moi quand vous voulez. 212 00:15:32,709 --> 00:15:35,501 - Ça vous brûle ? D'accord. - Je reviendrai. 213 00:15:35,584 --> 00:15:37,626 Faisons une petite pause. 214 00:15:38,334 --> 00:15:43,459 Il paraît que ça n'a pas été une partie de plaisir ces derniers jours. 215 00:15:43,543 --> 00:15:46,418 Appuyez sur ce bouton si vous avez besoin de moi. 216 00:15:46,501 --> 00:15:50,334 À n'importe quel moment. Je suis votre Amy pour cette nuit. 217 00:15:59,584 --> 00:16:03,959 Tout est bon de mon côté, je vais prendre un truc à la cafétéria. 218 00:16:04,043 --> 00:16:07,126 - Tu veux quelque chose ? - Désolée. Ça ferme à 23 h. 219 00:16:07,209 --> 00:16:10,543 - J'aurais dû te le dire. - Zut. Pas grave. Je survivrai. 220 00:16:10,626 --> 00:16:13,293 - Désolée. - Je vais voir au distributeur. 221 00:16:13,376 --> 00:16:15,043 Dis, tu aimes les œufs ? 222 00:16:16,584 --> 00:16:21,543 J'ai une salade aux œufs un peu douteuse que je préférerais partager. 223 00:16:21,626 --> 00:16:23,918 - Au cas où. - C'est bon, merci. 224 00:16:24,001 --> 00:16:27,376 J'insiste. Je l'apporte dès que j'ai fini avec Holly. 225 00:16:27,459 --> 00:16:28,834 - T'es sûre ? - Sûre. 226 00:16:30,126 --> 00:16:31,126 Merci. 227 00:16:34,459 --> 00:16:36,001 J'aime bien les croûtons. 228 00:16:36,084 --> 00:16:39,251 - Les crackers tout mous ? - C'est des crackers ? 229 00:16:39,334 --> 00:16:42,001 C'est l'attrait spécial de cette salade. 230 00:16:42,084 --> 00:16:43,584 Ma fille aînée l'a faite. 231 00:16:43,668 --> 00:16:46,084 On n'est pas cuisinières dans la famille. 232 00:16:46,168 --> 00:16:47,626 Ton mari cuisine ? 233 00:16:47,709 --> 00:16:49,251 Il n'y a que moi et elles. 234 00:16:50,376 --> 00:16:51,584 J'ai deux filles. 235 00:16:52,584 --> 00:16:54,084 Quatre et sept ans. 236 00:16:54,876 --> 00:16:56,043 Cinq et neuf. 237 00:16:56,126 --> 00:16:57,001 Vraiment ? 238 00:16:59,584 --> 00:17:05,251 Je ne vis plus avec elles. Leur mère a déménagé à six heures de route… 239 00:17:06,084 --> 00:17:07,751 D'où ma présence ici. 240 00:17:11,251 --> 00:17:12,918 Je la trouve délicieuse. 241 00:17:16,209 --> 00:17:17,584 - Il est… - La 307. 242 00:17:17,668 --> 00:17:21,584 Steven. J'ai une minute avant qu'il ne fasse pipi. 243 00:17:22,834 --> 00:17:23,793 J'y vais. 244 00:17:25,709 --> 00:17:26,959 T'es sûr ? Merci. 245 00:17:31,126 --> 00:17:34,918 Bonsoir, Steven. Je suis Charlie. Amy est occupée, alors… 246 00:17:35,001 --> 00:17:37,334 Je peux vous aider ? Il y a un souci ? 247 00:17:46,709 --> 00:17:48,251 Mais si ! 248 00:17:48,334 --> 00:17:49,168 Regarde. 249 00:17:51,126 --> 00:17:54,293 - C'est ma copine, Jackie ! - Ça ne se verra pas. 250 00:17:54,376 --> 00:17:55,876 Tout le monde va le voir. 251 00:17:55,959 --> 00:17:57,918 Je t'assure que non. Allez. 252 00:17:58,001 --> 00:17:59,251 Mais si ! 253 00:17:59,334 --> 00:18:02,834 Je veux plus les mettre. C'est trop nul ! 254 00:18:02,918 --> 00:18:05,418 - Arrête. Qu'y a-t-il ? - Mes chaussures ! 255 00:18:05,501 --> 00:18:07,001 J'essayais de t'aider. 256 00:18:07,084 --> 00:18:10,209 - Vous pouvez aller voir Maya ? - C'est raté, Jackie. 257 00:18:10,293 --> 00:18:11,709 - Elle est… - C'est bon. 258 00:18:11,793 --> 00:18:13,209 Pourquoi ces cris ? 259 00:18:13,293 --> 00:18:16,168 - Elle a recollé les semelles. - Ce n'est rien. 260 00:18:16,251 --> 00:18:18,084 - Ça s'enlève. - C'est ta faute. 261 00:18:18,168 --> 00:18:19,834 Regarde, ça s'enlève. 262 00:18:19,918 --> 00:18:22,334 - C'est sur les deux. - Regarde, ça part. 263 00:18:22,418 --> 00:18:23,876 Ça va pas partir. 264 00:18:23,959 --> 00:18:26,959 Calme-toi. Ce n'est pas la fin du monde. 265 00:18:28,126 --> 00:18:31,043 - Attends. Écoute. Je sais. - Arrête… 266 00:18:31,126 --> 00:18:34,418 Je fais ce que je peux. Je sais que tes amies ont plus… 267 00:18:34,501 --> 00:18:36,084 Je n'ai jamais rien. 268 00:18:36,168 --> 00:18:38,043 - Même pas toi. - Je suis déso… 269 00:18:46,918 --> 00:18:48,418 Putain. 270 00:20:15,043 --> 00:20:16,959 Que se passe-t-il ? Ça va ? 271 00:20:18,334 --> 00:20:19,501 Ça va. 272 00:20:32,293 --> 00:20:35,251 Je vais rester là jusqu'à ce que tu ailles mieux. 273 00:20:36,126 --> 00:20:38,001 Respire avec moi. 274 00:20:57,876 --> 00:20:59,334 Respire encore. 275 00:21:04,876 --> 00:21:05,959 Tout va bien. 276 00:21:09,584 --> 00:21:11,584 Cardiomyopathie. 277 00:21:15,126 --> 00:21:17,668 J'ai des bulles de sang sur les parois du cœur. 278 00:21:19,459 --> 00:21:21,376 Alors, pourquoi tu travailles ? 279 00:21:22,709 --> 00:21:25,001 Je n'ai pas d'assurance maladie. 280 00:21:30,001 --> 00:21:33,668 - Tu as vu un cardiologue d'ici ? - Non, s'il te plaît. 281 00:21:35,334 --> 00:21:36,293 Ne dis rien. 282 00:21:38,418 --> 00:21:40,126 - Ils me vireraient. - Promis. 283 00:21:41,376 --> 00:21:42,918 Je ne dirai rien. 284 00:21:47,626 --> 00:21:50,834 T'as encore combien à faire pour avoir l'assurance ? 285 00:21:52,501 --> 00:21:54,126 Quatre mois. 286 00:22:04,668 --> 00:22:05,751 Je peux t'aider. 287 00:22:11,168 --> 00:22:12,209 Allez. 288 00:22:15,959 --> 00:22:17,126 Tu peux tenir. 289 00:22:22,543 --> 00:22:23,668 Tout ira bien. 290 00:22:29,751 --> 00:22:30,918 Tu as froid ? 291 00:22:32,959 --> 00:22:34,043 Tiens. 292 00:23:17,793 --> 00:23:20,626 - La porte est bloquée. - Faut faire comme ça. 293 00:23:21,668 --> 00:23:22,626 Merci. 294 00:23:23,626 --> 00:23:26,626 - Ça va être dur. - Au fait, c'était bien au parc ? 295 00:23:27,376 --> 00:23:28,501 Elle a annulé. 296 00:23:29,043 --> 00:23:31,251 - Désolée. - C'est reporté. 297 00:23:31,334 --> 00:23:34,043 J'allais récupérer les filles quand je l'ai su. 298 00:23:35,043 --> 00:23:36,626 Je m'y attendais. 299 00:23:36,709 --> 00:23:38,043 Une seconde. 300 00:23:38,126 --> 00:23:40,209 Salut. Où est Sonya ? 301 00:23:40,293 --> 00:23:41,543 On a quoi ? 302 00:23:41,626 --> 00:23:46,043 Une histoire avec sa famille. Je la dépanne. 303 00:23:46,126 --> 00:23:47,418 La 310… 304 00:23:48,543 --> 00:23:51,501 Décédée juste après le changement d'équipe. 305 00:23:52,584 --> 00:23:55,418 - Ana ? - Oui. Mme Martínez. 306 00:23:55,501 --> 00:23:57,626 Ne me demande pas. Je ne sais pas. 307 00:23:57,709 --> 00:24:00,334 Le mari a été appelé. Il va arriver. 308 00:24:00,418 --> 00:24:02,834 La 309. Son état s'est dégradé vers midi… 309 00:24:02,918 --> 00:24:04,001 Ana est morte. 310 00:24:04,084 --> 00:24:07,959 La Réa est arrivée et ils l'ont intubé. 311 00:24:16,959 --> 00:24:19,293 Comment ont-ils pu la laisser comme ça ? 312 00:24:23,376 --> 00:24:25,668 Ma mère est morte à l'hôpital quand j'étais petit. 313 00:24:26,376 --> 00:24:28,793 Quand je suis arrivé pour la voir… 314 00:24:28,876 --> 00:24:30,876 Ils avaient perdu le corps. 315 00:24:32,376 --> 00:24:34,751 L'hallu. Pendant quelques heures. 316 00:24:34,834 --> 00:24:37,251 Et quand ils l'ont trouvée, c'était ça. 317 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 Elle était à moitié couverte, nue… C'était un vrai cauchemar. 318 00:24:43,501 --> 00:24:47,126 Pendant longtemps, ça a été mon souvenir d'elle. 319 00:24:48,543 --> 00:24:52,626 Alors pour moi, c'est ça, la partie la plus importante. 320 00:24:55,251 --> 00:24:56,584 Donner de la dignité. 321 00:25:00,251 --> 00:25:02,293 M. Martínez est là. 322 00:25:03,126 --> 00:25:05,459 Il aimerait vraiment te parler, Amy. 323 00:25:08,293 --> 00:25:09,293 Vas-y. 324 00:25:09,959 --> 00:25:11,959 - Tu t'en sortiras ? - Je gère. 325 00:26:52,209 --> 00:26:53,959 Bon, redonne-moi les faits. 326 00:26:54,043 --> 00:26:58,293 Voyons voir. Mort suspecte de Mme Martínez, Ana. 327 00:26:58,959 --> 00:27:03,251 Arrivée aux urgences pour une réaction grave à l'amoxicilline. 328 00:27:04,251 --> 00:27:06,876 D'accord. Allergie à des antibios. Et ? 329 00:27:06,959 --> 00:27:08,543 Ils ne sont pas sûrs. 330 00:27:08,626 --> 00:27:10,709 - Ils ne savent pas ce qui l'a tuée ? - Non. 331 00:27:12,168 --> 00:27:13,418 Elle avait quel âge ? 332 00:27:13,501 --> 00:27:14,751 Soixante-dix-sept. 333 00:27:16,668 --> 00:27:18,168 Soixante-dix-sept. 334 00:27:19,001 --> 00:27:20,293 Pourquoi on est là ? 335 00:27:27,209 --> 00:27:29,001 La salle de réunion est là. 336 00:27:30,918 --> 00:27:35,876 Inspecteurs Braun et Baldwin, bienvenue. Linda Garran, chargée des Risques. 337 00:27:35,959 --> 00:27:39,793 Voici Duncan Beattie, avocat. Notre conseil d'administration. 338 00:27:40,376 --> 00:27:43,543 Vous connaissez peut-être Malcolm Burrel du conseil municipal. 339 00:27:43,626 --> 00:27:46,876 Je suis un partisan de la police locale et du procureur. 340 00:27:46,959 --> 00:27:49,168 Ravi de vous rencontrer. 341 00:27:51,751 --> 00:27:53,376 On ne sait pas grand-chose. 342 00:27:54,543 --> 00:27:59,584 - Juste qu'il y a eu un décès. - Un fait inexplicable résultant en décès. 343 00:28:00,293 --> 00:28:01,751 Que voulez-vous dire ? 344 00:28:03,043 --> 00:28:05,001 D'après les experts médicaux, 345 00:28:05,084 --> 00:28:09,126 il s'agit d'une réaction indésirable inhabituelle aux médicaments. 346 00:28:09,918 --> 00:28:13,793 Nous n'avons trouvé aucun élément suggérant un acte intentionnel. 347 00:28:13,876 --> 00:28:14,751 Donc ? 348 00:28:14,834 --> 00:28:16,751 Une enquête nous semble inutile, 349 00:28:16,834 --> 00:28:20,293 mais le ministère de la Santé la requiert, d'où votre présence. 350 00:28:21,084 --> 00:28:22,418 Quel est le traitement ? 351 00:28:25,084 --> 00:28:26,751 Voici le dossier. 352 00:28:26,834 --> 00:28:27,793 Merci. 353 00:28:32,543 --> 00:28:34,543 C'est un document assez complexe. 354 00:28:36,334 --> 00:28:37,751 Je vais m'y essayer. 355 00:28:40,168 --> 00:28:42,293 Si vous prenez la troisième page, 356 00:28:42,376 --> 00:28:46,418 vous pouvez constater des résultats anormaux d'analyse 357 00:28:46,501 --> 00:28:48,001 et des symptômes graves. 358 00:28:48,084 --> 00:28:50,293 Où est le corps de Mme Martínez ? 359 00:28:50,376 --> 00:28:52,251 Il a été remis à la famille. 360 00:28:53,418 --> 00:28:55,251 Ont-ils engagé des poursuites ? 361 00:28:55,959 --> 00:28:58,209 La famille ne semble pas consciente 362 00:28:58,293 --> 00:29:02,126 des circonstances inhabituelles entourant le décès de la patiente. 363 00:29:02,876 --> 00:29:05,293 N'est-ce pas à vous de l'en informer ? 364 00:29:07,709 --> 00:29:10,084 Son état s'est dégradé rapidement. 365 00:29:10,168 --> 00:29:14,126 Parkfield a souhaité s'assurer du contexte juridique, à juste titre. 366 00:29:14,209 --> 00:29:17,376 Comment peut-on récupérer le corps de Mme Martínez ? 367 00:29:17,959 --> 00:29:20,793 Il semble que la famille l'ait incinérée. 368 00:29:23,168 --> 00:29:24,626 Quand est-elle morte ? 369 00:29:25,668 --> 00:29:26,918 Il y a sept semaines. 370 00:29:28,584 --> 00:29:31,251 Nous menions une enquête interne. 371 00:29:31,334 --> 00:29:32,918 D'où le délai. 372 00:29:42,584 --> 00:29:46,668 Nous allons devoir interroger tout le personnel des soins intensifs. 373 00:29:48,043 --> 00:29:51,418 Oyez, oyez. Je suis une personne notable de cette ville. 374 00:29:51,501 --> 00:29:55,543 En fait, je suis la personne la plus importante de la ville, 375 00:29:55,626 --> 00:29:59,876 ou même la personne la plus importante à l'ouest de Pecos. 376 00:30:00,501 --> 00:30:02,293 "Personne ne sait où c'est." 377 00:30:02,793 --> 00:30:06,043 - Je suis maire de Humdrum Falls. - "Qu'y faites-vous ?" 378 00:30:06,126 --> 00:30:08,876 "Faire" ? Je ne fais rien. Je suis le maire. 379 00:30:10,084 --> 00:30:12,334 "Vous devez faire quelque chose, là. 380 00:30:12,418 --> 00:30:17,168 "C'est un trou à rat sans rat, mais des extraterrestres l'ont envahi." 381 00:30:17,251 --> 00:30:20,376 Je vais chercher dans mon livre Comment être maire. 382 00:30:21,168 --> 00:30:23,543 Un. On a le droit à une chaîne élégante. 383 00:30:23,626 --> 00:30:27,709 Deux. On se fait conduire dans une grosse voiture par un chauffeur. 384 00:30:27,793 --> 00:30:28,793 Trois… 385 00:30:36,918 --> 00:30:38,334 On mange… C'est… 386 00:30:42,751 --> 00:30:45,043 "Trois. On mange et on boit gratis." 387 00:30:45,126 --> 00:30:48,043 - Je m'en rappellerai jamais. - Du calme. 388 00:30:48,126 --> 00:30:49,376 Quoi ? Tu es super. 389 00:30:50,584 --> 00:30:54,084 Et le prof veut que je mette un costume et une moustache. 390 00:30:54,168 --> 00:30:58,501 Que je m'habille en homme, parce que sinon ce serait bizarre. 391 00:30:58,584 --> 00:31:00,334 Une femme peut être maire. 392 00:31:00,418 --> 00:31:01,501 Je lui ai dit ça… 393 00:31:01,584 --> 00:31:04,793 Une maire, c'est plus bizarre que des extraterrestres ? 394 00:31:05,543 --> 00:31:06,751 Il est nul. 395 00:31:07,293 --> 00:31:08,376 Je suis là ! 396 00:31:10,126 --> 00:31:11,459 Partez pas maintenant. 397 00:31:12,043 --> 00:31:13,209 Désolée, ma puce. 398 00:31:13,293 --> 00:31:15,334 - Devine ce que j'ai. - Viens là. 399 00:31:15,418 --> 00:31:16,959 - Devine. - Des bonbons ? 400 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 Prends mes mains. 401 00:31:20,001 --> 00:31:21,293 Répète après moi. 402 00:31:22,668 --> 00:31:26,918 - Je suis le maire de Humdrum Falls. - Je suis le maire de Humdrum Falls. 403 00:31:27,001 --> 00:31:34,001 - Je suis le maire de Humdrum Falls. - Je suis le maire de Humdrum Falls. 404 00:31:34,084 --> 00:31:36,334 Je suis le maire… Tu vas gérer. 405 00:31:36,959 --> 00:31:38,626 Lait, deux sucres. 406 00:31:40,793 --> 00:31:42,876 Ils ont envoyé l'enquête interne ? 407 00:31:42,959 --> 00:31:47,418 Pas encore. Ils ont besoin de temps pour rassembler tous les dossiers. 408 00:31:47,501 --> 00:31:49,418 Sept semaines, c'est du temps. 409 00:31:49,501 --> 00:31:50,626 N'est-ce pas ? 410 00:31:53,543 --> 00:31:54,876 Est-ce que tu veux 411 00:31:55,876 --> 00:31:57,584 que j'épluche le personnel ? 412 00:31:57,668 --> 00:31:58,709 C'est déjà fait. 413 00:31:59,376 --> 00:32:03,251 Un infirmier a une violation de domicile en Pennsylvanie. 414 00:32:03,918 --> 00:32:05,001 Un infirmier ? 415 00:32:05,084 --> 00:32:08,251 Charles Cullen. C-U-L-L-E-N. 416 00:32:08,334 --> 00:32:09,334 Quand ? 417 00:32:10,209 --> 00:32:11,501 Il y a huit ans. 418 00:32:11,584 --> 00:32:14,293 - Quel district en Pennsylvanie ? - Palmer. 419 00:32:18,626 --> 00:32:20,459 - Police de Palmer. - Bonjour. 420 00:32:20,543 --> 00:32:24,126 Inspecteur Braun du bureau du procureur du New Jersey. 421 00:32:24,209 --> 00:32:26,959 Je m'intéresse à une affaire de 1995. 422 00:32:27,043 --> 00:32:29,334 Pourriez-vous m'aider ? 423 00:32:29,918 --> 00:32:32,334 - Vous avez un nom ? - Charles Cullen. 424 00:32:32,418 --> 00:32:35,918 - Il y a un Post-it dans le dossier. - Il y a un Post-it. 425 00:32:36,001 --> 00:32:38,626 Peut-être sans rapport. Ça s'épelle comment ? 426 00:32:38,709 --> 00:32:40,001 "Digoxine." 427 00:32:40,084 --> 00:32:43,293 Qu'est-ce que c'est ? Un genre de médicament ? 428 00:32:46,626 --> 00:32:48,001 Vous avez autre chose ? 429 00:32:48,084 --> 00:32:50,126 Violation de domicile… 430 00:32:51,751 --> 00:32:53,959 Violation de domicile et harcèlement, 431 00:32:54,043 --> 00:32:56,918 il a crevé les pneus d'une collègue après leur rupture. 432 00:32:57,001 --> 00:32:58,626 La plainte a été retirée. 433 00:32:58,709 --> 00:33:01,668 - Pardon ? La plainte a été retirée ? - Exact. 434 00:33:04,834 --> 00:33:06,168 Merci beaucoup. 435 00:33:06,251 --> 00:33:07,501 Au revoir. 436 00:33:11,668 --> 00:33:12,959 Ça ne colle pas. 437 00:33:14,043 --> 00:33:16,668 Parkfield attend deux mois pour le signaler. 438 00:33:16,751 --> 00:33:19,918 Une enquête interne qui traîne. Une défense musclée. 439 00:33:24,543 --> 00:33:25,543 Très bien. 440 00:33:27,334 --> 00:33:31,584 Pourquoi couvrir un décès ? Quelles sont leurs motivations ? 441 00:33:31,668 --> 00:33:32,959 C'est une entreprise. 442 00:33:33,043 --> 00:33:36,126 La meilleure des motivations pour eux, c'est l'argent. 443 00:33:44,959 --> 00:33:48,043 Vous m'entendez ? Vous pouvez continuer à manger. 444 00:33:48,126 --> 00:33:50,501 Nous allons essayer d'être brefs. 445 00:33:50,584 --> 00:33:54,959 Nous nous intéressons à un évènement survenu à l'hôpital. 446 00:33:55,043 --> 00:33:57,501 Soyez assurés que le conseil et moi-même 447 00:33:57,584 --> 00:34:00,793 contrôlons la situation ainsi que ses répercussions. 448 00:34:00,876 --> 00:34:03,334 Mais nous voulions vous rassembler 449 00:34:03,418 --> 00:34:07,543 afin de vous prévenir que la police est également sur l'affaire. 450 00:34:07,626 --> 00:34:09,126 - Et… - Quelle affaire ? 451 00:34:10,793 --> 00:34:14,501 Un problème a fait surface suite à un décès aux soins intensifs. 452 00:34:14,584 --> 00:34:18,251 La mort était-elle suspecte ? Si la police enquête… 453 00:34:18,334 --> 00:34:22,043 Je tiens à être claire. La police ne fait que nous assister. 454 00:34:22,126 --> 00:34:23,834 Tu sais de qui elle parle ? 455 00:34:24,334 --> 00:34:27,751 Mais puisqu'une enquête externe est également en cours, 456 00:34:27,834 --> 00:34:30,251 Me Beattie, notre avocat, est présent, 457 00:34:30,334 --> 00:34:32,876 et tient à vous adresser quelques mots. 458 00:34:35,043 --> 00:34:36,043 Merci. 459 00:34:37,126 --> 00:34:38,626 Je voulais juste ajouter 460 00:34:38,709 --> 00:34:41,293 que je vais rencontrer chacun d'entre vous, 461 00:34:41,376 --> 00:34:44,293 mais, d'une manière générale, 462 00:34:44,834 --> 00:34:47,293 dans des moments comme celui-ci, 463 00:34:47,376 --> 00:34:51,293 la confidentialité des patients doit être une priorité absolue. 464 00:34:52,251 --> 00:34:55,626 Vos contrats individuels sont très précis sur ce point. 465 00:34:55,709 --> 00:34:57,543 Quiconque parlerait à la police 466 00:34:57,626 --> 00:35:00,209 sans représentant de l'hôpital présent 467 00:35:00,293 --> 00:35:02,043 enfreindrait son contrat. 468 00:35:09,293 --> 00:35:12,876 Pour résumer, Me Beattie et moi-même sommes à vos côtés. 469 00:35:12,959 --> 00:35:15,168 Nous serons là pour les entretiens, 470 00:35:15,251 --> 00:35:17,251 car vos intérêts nous importent. 471 00:35:18,084 --> 00:35:20,626 Vous avez accès à tout, mais elle sera présente. 472 00:35:22,043 --> 00:35:24,751 Hors de question. Sa présence est proscrite. 473 00:35:24,834 --> 00:35:27,251 Son poste l'y oblige. 474 00:35:27,334 --> 00:35:29,501 Personne ne parlera devant elle. 475 00:35:29,584 --> 00:35:33,001 On ne sait pas ce qui est arrivé. On n'a même pas de corps. 476 00:35:33,501 --> 00:35:36,668 Ils requièrent simplement sa présence 477 00:35:36,751 --> 00:35:39,043 et d'éviter les questions médicales. 478 00:35:39,126 --> 00:35:42,876 Je comprends leurs demandes, mais pas votre consentement. 479 00:35:42,959 --> 00:35:45,209 Vous êtes censé être le procureur. 480 00:35:47,126 --> 00:35:48,209 À ce que je vois, 481 00:35:48,293 --> 00:35:50,959 ils coopèrent pleinement à votre enquête. 482 00:35:51,043 --> 00:35:52,959 Vous appelez ceci coopérer ? 483 00:35:53,043 --> 00:35:54,626 Ils m'ont prévenu. 484 00:35:54,709 --> 00:35:58,418 Ils ont préparé les documents. Ils vont vous les envoyer. 485 00:35:59,959 --> 00:36:00,876 Répondez-moi. 486 00:36:01,668 --> 00:36:04,584 Pourquoi Parkfield mènerait une enquête interne, 487 00:36:04,668 --> 00:36:06,376 une enquête de sept semaines, 488 00:36:06,459 --> 00:36:10,168 nous contacterait et exigerait sa présence si ce n'était rien ? 489 00:36:12,334 --> 00:36:13,501 Par précaution. 490 00:36:16,334 --> 00:36:18,918 Le sujet est clos. Elle sera là. 491 00:36:19,626 --> 00:36:20,626 Point final. 492 00:36:30,043 --> 00:36:31,251 Bonjour, Amy. 493 00:36:31,334 --> 00:36:32,418 Bonjour. 494 00:36:34,001 --> 00:36:35,043 Madame Loughren. 495 00:36:35,543 --> 00:36:38,209 - Inspecteurs Braun et Baldwin. - Bonjour. 496 00:36:38,793 --> 00:36:41,126 - De quoi s'agit-il ? - Rien de grave. 497 00:36:41,209 --> 00:36:44,626 Ils interviewent juste des membres des soins intensifs. 498 00:36:51,959 --> 00:36:54,459 Vous souvenez-vous d'Ana Martínez ? 499 00:36:57,334 --> 00:36:59,043 Oui, Ana était ma patiente. 500 00:36:59,584 --> 00:37:03,334 Avez-vous noté quelque chose d'inhabituel dans son cas ? 501 00:37:04,459 --> 00:37:05,626 Inhabituel ? 502 00:37:05,709 --> 00:37:07,209 Elle est morte. 503 00:37:08,793 --> 00:37:11,084 C'était très triste. Et soudain. 504 00:37:11,709 --> 00:37:12,751 Soudain ? 505 00:37:12,834 --> 00:37:14,918 Certains décès sont attendus, mais… 506 00:37:16,668 --> 00:37:17,668 Pas le sien. 507 00:37:19,959 --> 00:37:22,959 Pardon de vous déranger. Je peux vous parler ? 508 00:37:24,668 --> 00:37:27,584 Excusez-moi. Je reviens tout de suite. 509 00:37:28,334 --> 00:37:31,834 C'est important, j'espère. Je ne voulais pas être dérangée. 510 00:37:38,876 --> 00:37:40,668 Vous voyez des singularités ? 511 00:37:52,376 --> 00:37:54,418 Attendez, si. Son glucose. 512 00:37:54,501 --> 00:37:55,668 Il est… 513 00:37:57,668 --> 00:37:59,834 Sa glycémie est incorrecte. 514 00:37:59,918 --> 00:38:02,334 Il n'y a pas de peptide C. 515 00:38:02,418 --> 00:38:04,126 - Bizarre. - Comment ça ? 516 00:38:05,043 --> 00:38:08,876 L'insuline présente dans son corps ne venait pas de son organisme. 517 00:38:08,959 --> 00:38:10,543 On la lui a administrée. 518 00:38:10,626 --> 00:38:12,834 Vous le voyez à ce document ? 519 00:38:12,918 --> 00:38:17,251 Ce n'est pas sur la liste, et elle n'est pas diabétique, 520 00:38:17,334 --> 00:38:20,209 ça indiquerait une double erreur thérapeutique, 521 00:38:20,293 --> 00:38:22,084 ce qui est très rare, donc… 522 00:38:22,168 --> 00:38:24,126 Ces erreurs sont rares ? 523 00:38:27,084 --> 00:38:28,334 Ç'aurait pu la tuer ? 524 00:38:28,918 --> 00:38:29,751 Tout à fait. 525 00:38:33,959 --> 00:38:34,959 Désolée. 526 00:38:37,209 --> 00:38:38,334 Où en étions-nous ? 527 00:38:38,418 --> 00:38:39,626 Voyons voir. 528 00:38:39,709 --> 00:38:43,709 Pourriez-vous nous parler de vos collègues ? 529 00:38:43,793 --> 00:38:46,876 Vous n'avez pas d'objections à cette question ? 530 00:38:46,959 --> 00:38:48,543 - Aucune. - Parfait. 531 00:38:48,626 --> 00:38:51,043 Vous travaillez avec Charlie Cullen. 532 00:38:53,459 --> 00:38:54,751 Le suspectez-vous ? 533 00:38:54,834 --> 00:38:57,293 Vos conclusions semblent un peu hâtives. 534 00:38:57,376 --> 00:38:59,001 Charlie n'était pas là. 535 00:38:59,084 --> 00:39:02,251 Ana est morte pendant la journée. Nous sommes de nuit. 536 00:39:02,334 --> 00:39:06,584 Nous n'avons aucune raison de penser que ce n'était pas un accident. 537 00:39:06,668 --> 00:39:07,834 Merci, Amy. 538 00:39:09,334 --> 00:39:10,876 Je connais bien Charlie. 539 00:39:10,959 --> 00:39:14,501 Je le vois tous les jours, il est excellent dans son travail. 540 00:39:14,584 --> 00:39:17,543 - Il n'aurait pas fait une telle erreur. - Merci. 541 00:39:22,168 --> 00:39:23,959 Où est l'enquête interne ? 542 00:39:24,584 --> 00:39:25,959 On la finalise. 543 00:39:26,043 --> 00:39:29,251 Pas besoin de la finaliser. On la prendra en l'état. 544 00:39:31,209 --> 00:39:33,793 Je vous ferai envoyer les cartons demain. 545 00:39:33,876 --> 00:39:37,001 Vous devez comprendre que ces sept dernières semaines 546 00:39:37,084 --> 00:39:38,668 ont été difficiles. 547 00:39:38,751 --> 00:39:39,793 Huit. 548 00:39:40,876 --> 00:39:42,334 Ça fait huit semaines. 549 00:39:43,251 --> 00:39:45,293 Jack Ivins. Né le 19 juillet 1988. 550 00:39:45,376 --> 00:39:49,543 A été opéré de la vésicule biliaire jeudi. Aucune complication. 551 00:39:51,043 --> 00:39:51,876 Voie, OK. 552 00:39:51,959 --> 00:39:55,459 Préparez-vous à le choquer à nouveau. 150. 553 00:39:56,334 --> 00:39:58,251 - Poussez-vous. - C'est bon. 554 00:39:58,334 --> 00:40:00,293 - Oxygène. - Électrochoc. 555 00:40:00,793 --> 00:40:02,001 Massage. 556 00:40:02,709 --> 00:40:05,709 Un et deux et trois et quatre et cinq et six… 557 00:40:05,793 --> 00:40:06,709 Massage. 558 00:40:06,793 --> 00:40:09,043 … neuf, dix, 11, 12, 13… 559 00:40:09,126 --> 00:40:11,293 Arrêtez. Rythme cardiaque ? 560 00:40:11,376 --> 00:40:14,751 - Rien. - Toujours en fibrillation. Massage. 561 00:40:15,751 --> 00:40:19,043 Adré, 1 mg en IV. 562 00:40:19,126 --> 00:40:21,209 … six, sept, huit, neuf, dix… 563 00:40:21,293 --> 00:40:24,543 Nouvel électrochoc, 200. 564 00:40:24,626 --> 00:40:25,709 Adré prête. 565 00:40:26,501 --> 00:40:27,918 Continuez à ventiler. 566 00:40:28,001 --> 00:40:29,959 - Vingt. - Continuez le massage. 567 00:40:30,751 --> 00:40:32,126 Parlez-moi. 568 00:40:32,209 --> 00:40:33,751 Et cette adré ? 569 00:40:33,834 --> 00:40:37,751 Remplacez-moi dans cinq, quatre, trois, deux… 570 00:40:37,834 --> 00:40:38,876 Trente-cinq. 571 00:40:38,959 --> 00:40:40,084 C'est bon. 572 00:40:40,168 --> 00:40:41,334 Oxygène. 573 00:40:42,293 --> 00:40:45,168 J'y vais. Pouls faible. 574 00:40:45,251 --> 00:40:46,751 Merde, toujours rien. 575 00:40:48,126 --> 00:40:51,459 … quatre et cinq et six et sept et huit et neuf, dix, 576 00:40:51,543 --> 00:40:54,168 onze, 12, 13, 14, 15. 577 00:40:54,251 --> 00:40:55,501 Merde. 578 00:40:55,584 --> 00:40:57,709 Vingt-cinq. Tout de suite ! 579 00:41:01,543 --> 00:41:02,793 Allez ! 580 00:41:22,418 --> 00:41:23,959 CODE SECRET 581 00:41:27,584 --> 00:41:29,668 RETRAIT : 1 COMPRIMÉ ANNULER 582 00:41:39,418 --> 00:41:40,418 Prends ça. 583 00:42:09,959 --> 00:42:11,543 Tu vas te faire virer. 584 00:42:15,501 --> 00:42:17,709 Le Pyxis a un bug. 585 00:42:17,793 --> 00:42:21,418 Si tu annules au dernier moment, le tiroir s'ouvre quand même. 586 00:42:22,793 --> 00:42:24,918 C'est du vol de médicaments. 587 00:42:25,001 --> 00:42:30,084 Arrête. Ne t'inquiète pas. Je vais t'aider à t'en sortir. 588 00:42:48,584 --> 00:42:50,626 Il a dit quoi ? 589 00:42:59,959 --> 00:43:00,876 Il a raison. 590 00:43:00,959 --> 00:43:03,876 Tu devrais le dire à Alex, 591 00:43:03,959 --> 00:43:06,834 au cas où ça arriverait quand je ne suis pas là. 592 00:43:09,001 --> 00:43:12,209 Elles n'ont que moi. Je ne peux pas les abandonner. 593 00:43:12,293 --> 00:43:14,251 Tu ne vas pas les abandonner. 594 00:43:14,334 --> 00:43:17,376 Ça n'arrivera pas. Il reste quoi ? Deux mois ? 595 00:43:17,459 --> 00:43:20,834 Tu vas te faire opérer. Tu seras là pour tes filles. 596 00:43:20,918 --> 00:43:22,293 C'est tout. 597 00:43:34,959 --> 00:43:36,793 Mais tu devrais le dire à Alex. 598 00:44:01,459 --> 00:44:04,834 Je sais que ça a l'air effrayant, mais ce ne l'est pas. 599 00:44:05,668 --> 00:44:08,209 Tout le monde a ces ventricules. 600 00:44:08,293 --> 00:44:09,834 Ce sont des poches. 601 00:44:09,918 --> 00:44:12,709 Ce sont comme des ballons remplis de sang. 602 00:44:12,793 --> 00:44:15,209 Ils déplacent le sang dans le corps. 603 00:44:16,334 --> 00:44:20,293 Et les miens, ils sont… 604 00:44:21,626 --> 00:44:27,251 Ils sont trop gros et ils sont un peu fins. 605 00:44:31,293 --> 00:44:33,876 Mais ça va aller. J'ai des médicaments. 606 00:44:33,959 --> 00:44:38,793 J'ai des médecins qui s'occupent de moi, et tout va redevenir normal très vite. 607 00:44:40,126 --> 00:44:42,709 Mais ta mère va avoir besoin de notre aide. 608 00:44:43,209 --> 00:44:48,543 Si elle tombe ou si elle se met à parler bizarrement, 609 00:44:48,626 --> 00:44:52,001 ou que tu as du mal à la réveiller, 610 00:44:52,084 --> 00:44:56,126 tu mets Maya devant la télé, tu appelles l'hôpital et tu m'appelles. 611 00:44:56,209 --> 00:44:58,751 Mais ça n'arrivera pas. 612 00:45:02,959 --> 00:45:05,209 Tout ira bien. Ça va aller. 613 00:45:09,126 --> 00:45:11,168 Je peux aller regarder la télé ? 614 00:45:20,084 --> 00:45:21,876 Je suis là si tu… 615 00:45:26,501 --> 00:45:28,126 Charles Cullen, avec un C. 616 00:45:28,209 --> 00:45:29,834 C-U-L-L-E-N. 617 00:45:29,918 --> 00:45:32,918 Donnez-moi une seconde. Je recherche son dossier. 618 00:45:33,501 --> 00:45:34,543 Super, merci. 619 00:45:48,126 --> 00:45:50,834 Je dois vérifier quelque chose avec mon chef. 620 00:45:50,918 --> 00:45:53,168 Très bien. 621 00:46:08,126 --> 00:46:08,959 Allô ? 622 00:46:09,043 --> 00:46:12,168 Bonjour. Inspecteur Braun. Qui est à l'appareil ? 623 00:46:12,251 --> 00:46:15,084 Mark Rossi. Avocat de l'hôpital Saint-Aloysius. 624 00:46:16,001 --> 00:46:19,168 Me Rossi, bonjour. J'espère que vous pourrez m'aider. 625 00:46:19,251 --> 00:46:24,293 Je cherche des informations sur l'un de vos anciens employés, Charles Cullen. 626 00:46:24,376 --> 00:46:27,959 Les données de nos employés sont strictement confidentielles. 627 00:46:29,126 --> 00:46:32,584 Je cherche juste à confirmer sa date d'embauche. 628 00:46:32,668 --> 00:46:37,168 Nous serons ravis de vous aider après avoir vu une commission rogatoire. 629 00:46:37,251 --> 00:46:39,459 Je vois. Merci beaucoup. 630 00:46:39,543 --> 00:46:40,459 Merci. 631 00:46:40,543 --> 00:46:41,793 Je rêve, putain. 632 00:46:41,876 --> 00:46:45,251 Dès qu'ils entendent son nom, les portes se ferment. 633 00:46:46,293 --> 00:46:47,584 Inspecteur Baldwin ? 634 00:46:49,709 --> 00:46:51,293 Ça vient de Parkfield. 635 00:46:51,376 --> 00:46:53,001 C'est l'enquête interne. 636 00:46:53,084 --> 00:46:54,584 Il me faut une signature. 637 00:46:56,709 --> 00:46:59,501 - Il y a beaucoup de boîtes ? - Il n'y a que ça. 638 00:47:03,084 --> 00:47:04,168 Bonne journée. 639 00:47:17,668 --> 00:47:19,876 - Madame Garran. - Inspecteur Baldwin. 640 00:47:23,876 --> 00:47:25,209 Merci de me recevoir. 641 00:47:25,293 --> 00:47:27,209 Je suis pressée d'en finir. 642 00:47:29,793 --> 00:47:32,376 J'ai juste quelques questions. 643 00:47:32,459 --> 00:47:34,959 Le rapport du Pyxie. Tous les retraits… 644 00:47:35,043 --> 00:47:36,376 Pyxis. 645 00:47:37,709 --> 00:47:38,751 Exact. 646 00:47:40,668 --> 00:47:44,209 Vous avez la liste de tous les retraits de médicaments. 647 00:47:44,293 --> 00:47:45,543 - Correct ? - Correct. 648 00:47:45,626 --> 00:47:48,209 J'aurais aimé obtenir la liste complète, 649 00:47:48,293 --> 00:47:51,376 celle-ci ne couvre qu'une très courte période. 650 00:47:51,459 --> 00:47:55,501 Les informations ne sont gardées que pendant quatre semaines. 651 00:47:55,584 --> 00:47:59,459 Vous avez dû en extraire une copie durant votre enquête interne. 652 00:47:59,543 --> 00:48:01,001 Je ne crois pas. 653 00:48:01,501 --> 00:48:05,209 Je peux vérifier, mais nous vous avons tout envoyé. 654 00:48:06,334 --> 00:48:08,584 Cette page est la numéro neuf. 655 00:48:08,668 --> 00:48:12,209 Les pages un à huit doivent bien être quelque part. 656 00:48:15,168 --> 00:48:16,959 Je vais me renseigner. 657 00:48:19,543 --> 00:48:22,251 Cela ressemble à une dissimulation de preuves. 658 00:48:23,793 --> 00:48:26,834 - Je ne vois pas… - Six pages. Où est le reste ? 659 00:48:27,459 --> 00:48:31,376 Je suis désolée. J'ai un autre rendez-vous qui m'attend… 660 00:48:31,459 --> 00:48:33,126 Je n'ai pas fini. 661 00:48:33,209 --> 00:48:35,209 Organisons un autre rendez-vous. 662 00:48:38,043 --> 00:48:38,876 Asseyez-vous. 663 00:48:38,959 --> 00:48:41,584 - Excusez-moi… - Asseyez-vous, bordel ! 664 00:48:59,418 --> 00:49:01,293 Ne jouez pas les innocentes. 665 00:49:19,584 --> 00:49:20,709 Coucou. 666 00:49:23,293 --> 00:49:25,918 Je sais que les bébés sont interdits ici, 667 00:49:26,001 --> 00:49:28,501 mais je n'avais personne à qui la confier. 668 00:49:29,876 --> 00:49:32,168 - Ce n'est rien. - Merci. 669 00:49:32,834 --> 00:49:35,209 - Comment s'appelle-t-elle ? - Vanessa. 670 00:49:35,293 --> 00:49:36,876 Nessie la chipie. 671 00:49:36,959 --> 00:49:38,293 Nessie la chipie ? 672 00:49:39,501 --> 00:49:43,043 J'ai deux filles, je sais ce que c'est. 673 00:49:43,959 --> 00:49:45,209 Elle a quel âge ? 674 00:49:45,293 --> 00:49:46,209 Six mois. 675 00:49:46,293 --> 00:49:48,209 Elle fait ses nuits ? 676 00:49:49,168 --> 00:49:50,543 Ça doit être les dents. 677 00:49:55,376 --> 00:49:56,709 Madame Loughren ? 678 00:49:56,793 --> 00:49:59,084 Ce n'est pas urgent. Code violet. 679 00:50:02,293 --> 00:50:03,418 C'est quoi ? 680 00:50:03,501 --> 00:50:05,876 Notre pizza est arrivée. Vous en voulez ? 681 00:50:09,043 --> 00:50:10,501 Ça ne se refuse pas. 682 00:50:10,584 --> 00:50:11,751 Impossible. 683 00:50:11,834 --> 00:50:15,418 Malheureusement, dans votre cas, ça va devoir se refuser. 684 00:50:16,584 --> 00:50:20,959 Mais tout va bien et vous pourrez bientôt tenir Vanessa dans vos bras. 685 00:50:21,793 --> 00:50:25,043 Elle m'a dit d'aller me faire foutre 15 fois au téléphone. 686 00:50:25,126 --> 00:50:26,209 Seigneur. 687 00:50:27,293 --> 00:50:28,501 Ce n'est pas gentil. 688 00:50:28,584 --> 00:50:30,793 Je ne t'ai pas dit le meilleur. 689 00:50:30,876 --> 00:50:33,959 Son nouveau truc pour m'empêcher de voir les filles, 690 00:50:34,043 --> 00:50:38,293 c'est de raconter que j'ai été méchant avec son chien. 691 00:50:40,001 --> 00:50:43,001 Sans rire. C'est de mieux en mieux. 692 00:50:43,084 --> 00:50:46,709 Honnêtement, ce serait tordant si ce n'était pas vrai. 693 00:50:47,293 --> 00:50:48,376 Désolée. 694 00:50:48,459 --> 00:50:50,459 Tu rigoles ? C'est ma faute. 695 00:50:51,084 --> 00:50:52,584 J'ai choisi une folle. 696 00:51:09,418 --> 00:51:10,959 Deux minutes, les filles. 697 00:51:11,043 --> 00:51:13,543 Tu prends ton sac et ton manteau ? 698 00:51:13,626 --> 00:51:15,459 Tu veux une queue de cheval ? 699 00:51:19,834 --> 00:51:21,543 Tu as des cheveux superbes. 700 00:51:23,834 --> 00:51:25,668 J'aimerais qu'on puisse rester. 701 00:51:31,584 --> 00:51:33,001 Moi aussi. 702 00:51:47,251 --> 00:51:50,084 - Tu prends ta veste ? Je t'aime. - Je t'aime. 703 00:51:57,376 --> 00:51:59,418 Il y a du neuf là-dedans ? 704 00:52:01,376 --> 00:52:06,501 Il y a une liste de tous les médicaments présents dans l'organisme d'Ana Martínez. 705 00:52:06,584 --> 00:52:09,668 - De l'insuline ? - Oui, et devine quoi d'autre. 706 00:52:09,751 --> 00:52:11,084 De la digoxine. 707 00:52:13,376 --> 00:52:14,459 De la digoxine. 708 00:52:16,876 --> 00:52:18,918 - Sérieusement ? - Merde. 709 00:52:19,501 --> 00:52:23,793 Vous lui avez crié dessus ? Burrel, du conseil municipal, a appelé. 710 00:52:23,876 --> 00:52:27,084 Danny sera ravi de s'excuser auprès de Mme Garran. 711 00:52:27,168 --> 00:52:31,043 Trop tard. L'accès à l'hôpital vous est interdit à tous les deux. 712 00:52:31,126 --> 00:52:32,126 Quoi ? 713 00:52:32,626 --> 00:52:35,376 C'est la scène du crime sur lequel on enquête. 714 00:52:35,459 --> 00:52:37,126 - Quel crime ? - Homicide. 715 00:52:37,209 --> 00:52:38,834 Quelles sont vos preuves ? 716 00:52:38,918 --> 00:52:44,418 Les dossiers et l'infirmière qui a attesté que la victime avait reçu de l'insuline. 717 00:52:44,501 --> 00:52:46,709 - Quelle victime ? - Ana Martínez. 718 00:52:46,793 --> 00:52:48,668 Vous n'avez pas de corps. 719 00:52:48,751 --> 00:52:52,668 Pas de corps, pas d'autopsie. Vous connaissez la chanson. 720 00:53:02,501 --> 00:53:04,459 Bannis de ce foutu hôpital ? 721 00:53:11,459 --> 00:53:14,376 Coucou, Kelly. Tom a demandé de vos nouvelles. 722 00:53:15,293 --> 00:53:19,001 Cette petite Vanessa est vraiment trop mignonne. 723 00:53:20,459 --> 00:53:22,126 Qui est Vanessa ? 724 00:53:29,834 --> 00:53:31,793 Savez-vous où vous vous trouvez ? 725 00:53:34,043 --> 00:53:35,626 Répondez-moi, ma belle. 726 00:53:37,293 --> 00:53:39,376 Je suis à l'hôpital. 727 00:53:39,459 --> 00:53:40,543 Quel hôpital ? 728 00:53:46,751 --> 00:53:47,834 D'accord. 729 00:53:48,459 --> 00:53:49,751 Serrez-moi les mains. 730 00:53:51,209 --> 00:53:52,626 Allez-y. 731 00:53:55,168 --> 00:53:56,293 Voyons vos yeux. 732 00:54:04,543 --> 00:54:06,126 Est-ce que Tom est passé ? 733 00:54:09,376 --> 00:54:10,918 Il a appelé. 734 00:54:14,168 --> 00:54:18,084 - Tom, c'est Amy de l'hôpital. - Bonsoir. Que se passe-t-il ? 735 00:54:18,168 --> 00:54:21,751 Vous devriez venir. Son état s'est dégradé soudainement. 736 00:54:26,251 --> 00:54:28,668 Le plus tôt serait le mieux. 737 00:54:29,584 --> 00:54:30,709 À tout de suite. 738 00:54:31,209 --> 00:54:33,293 Beth dort toujours. 739 00:54:33,376 --> 00:54:36,793 - Jack appelle constamment, mais j'ai… - C'est pas vrai. 740 00:54:36,876 --> 00:54:37,876 Quoi ? 741 00:54:38,918 --> 00:54:40,834 Il y a des traces d'insuline. 742 00:54:50,376 --> 00:54:55,584 Code bleu. Aile ouest. 743 00:54:55,668 --> 00:54:57,251 Chambre 302. 744 00:56:15,626 --> 00:56:17,959 Seigneur ! 745 00:56:40,834 --> 00:56:43,334 Tout va bien. 746 00:57:18,293 --> 00:57:19,293 Merde. 747 00:57:22,501 --> 00:57:25,001 Bonjour. Pardon de vous déranger. 748 00:57:25,084 --> 00:57:26,126 Ce n'est rien. 749 00:57:29,043 --> 00:57:30,668 Nous avons besoin de vous. 750 00:57:30,751 --> 00:57:33,376 Désolée. J'ignore ce qui lui est arrivé. 751 00:57:34,251 --> 00:57:35,168 À qui ? 752 00:57:35,834 --> 00:57:38,168 À Kelly Anderson. Je… 753 00:57:39,168 --> 00:57:40,751 Kelly Anderson ? 754 00:57:41,668 --> 00:57:43,126 Encore une victime ? 755 00:57:44,459 --> 00:57:46,709 Une double erreur thérapeutique ? 756 00:57:48,834 --> 00:57:50,501 Cullen était-il avec elle ? 757 00:57:51,543 --> 00:57:53,209 Ça n'a rien à voir avec lui. 758 00:57:53,293 --> 00:57:55,251 - Vous le connaissez bien ? - Oui. 759 00:57:55,334 --> 00:57:56,293 Vraiment ? 760 00:57:57,543 --> 00:57:59,376 Il a travaillé dans neuf hôpitaux. 761 00:57:59,876 --> 00:58:01,876 Et aucun ne veut nous parler. 762 00:58:02,834 --> 00:58:04,209 Comment ça ? Je… 763 00:58:08,001 --> 00:58:10,834 Il ne serait pas ici s'il avait commis une faute. 764 00:58:10,918 --> 00:58:13,709 - L'hôpital aurait agi. - Logiquement, oui. 765 00:58:16,209 --> 00:58:18,001 Ils nous font barrage. 766 00:58:20,209 --> 00:58:21,793 Vous devez nous aider. 767 00:58:25,251 --> 00:58:26,584 Maman, tu viens ? 768 00:58:27,501 --> 00:58:31,626 J'arrive dans une seconde. Attends-moi à l'intérieur, tu veux bien ? 769 00:58:31,709 --> 00:58:32,834 D'accord. 770 00:58:34,543 --> 00:58:37,209 Je ne peux pas, là. Mes filles sont là. Je… 771 00:58:40,001 --> 00:58:42,501 Très bien. Voici ma carte. 772 00:58:43,376 --> 00:58:46,876 Appelez-moi. Il n'est peut-être pas celui que vous croyez. 773 00:58:49,334 --> 00:58:50,501 Bonne journée. 774 00:58:50,584 --> 00:58:51,668 Merci. 775 00:59:19,709 --> 00:59:21,126 Besoin d'aide ? 776 00:59:21,709 --> 00:59:23,168 - Non ? - Ça va. 777 00:59:24,126 --> 00:59:26,293 D'accord. Dis-moi si t'es fatiguée. 778 00:59:26,376 --> 00:59:28,209 Je te dirai. Ça va. 779 01:00:17,834 --> 01:00:21,084 Amy Loughren ! Bordel de merde ! 780 01:00:21,168 --> 01:00:22,209 Mon bulldozer ! 781 01:00:24,418 --> 01:00:25,918 Trop contente de te voir. 782 01:00:26,001 --> 01:00:27,709 Pareil. Tu as une super mine. 783 01:00:27,793 --> 01:00:30,751 - Vraiment ? - Vraiment ! Tu es superbe. 784 01:00:30,834 --> 01:00:32,209 - Merci. - Je t'en prie. 785 01:00:32,293 --> 01:00:34,543 - Je me sens épuisée. - Vous désirez ? 786 01:00:34,626 --> 01:00:37,001 - Une omelette au fromage. - Très bien. 787 01:00:37,084 --> 01:00:39,668 - Et ça se boit avec quoi ? - Du chardonnay. 788 01:00:40,459 --> 01:00:43,209 Un grand verre de chardonnay sec bien frais. 789 01:00:43,293 --> 01:00:45,834 - Je prendrai la même chose. Merci. - Bien. 790 01:00:45,918 --> 01:00:48,126 On ne s'est pas vues depuis quand ? 791 01:00:48,209 --> 01:00:50,876 Ça remonte à longtemps. Au moins dix ans. 792 01:00:50,959 --> 01:00:52,668 - Quoi ? - Douze ans ? 793 01:00:53,334 --> 01:00:54,668 Bon sang. 794 01:00:54,751 --> 01:00:56,668 - Je vieillis. - Voilà. 795 01:00:56,751 --> 01:00:57,834 Merci. 796 01:00:58,376 --> 01:00:59,418 Comment va Paul ? 797 01:01:00,084 --> 01:01:01,584 On s'est séparés. 798 01:01:01,668 --> 01:01:03,834 - Merde. - Ce n'est pas grave. 799 01:01:03,918 --> 01:01:08,293 C'était il y a longtemps, et on partage la garde des chiens. 800 01:01:10,584 --> 01:01:12,709 Après de longues négociations. 801 01:01:12,793 --> 01:01:14,668 Ton appel m'a fait plaisir. 802 01:01:15,459 --> 01:01:16,459 Je suis contente. 803 01:01:17,209 --> 01:01:21,168 Je voulais te demander un truc. C'est un peu bizarre. 804 01:01:21,251 --> 01:01:22,918 J'adore les trucs bizarres. 805 01:01:23,001 --> 01:01:27,293 Tu te souviens avoir travaillé avec un certain Charlie Cullen ? 806 01:01:33,251 --> 01:01:34,084 Pourquoi ? 807 01:01:34,168 --> 01:01:36,709 Je travaille avec lui à Parkfield. 808 01:01:39,709 --> 01:01:41,293 Il y avait une rumeur sur lui. 809 01:01:41,793 --> 01:01:46,126 On dit qu'il avait causé un décès. Qu'il avait provoqué une overdose. 810 01:01:52,043 --> 01:01:53,251 Avec quoi ? 811 01:01:53,334 --> 01:01:56,709 Il y avait de l'insuline dans la perf de sérum physio. 812 01:01:56,793 --> 01:01:58,584 Il y en avait dans d'autres poches. 813 01:01:59,084 --> 01:02:01,043 On y a trouvé des perforations. 814 01:02:01,126 --> 01:02:04,293 Quelqu'un les avait trafiquées. 815 01:02:08,084 --> 01:02:09,543 Pourquoi penser à Charlie ? 816 01:02:10,751 --> 01:02:12,043 Ils y ont pas pensé. 817 01:02:12,126 --> 01:02:15,418 Mais on avait des arrêts toutes les nuits. Plusieurs. 818 01:02:15,501 --> 01:02:17,001 Et après son départ, 819 01:02:18,334 --> 01:02:20,876 on n'en avait qu'un par mois. 820 01:02:28,959 --> 01:02:30,584 Vous en avez beaucoup ? 821 01:05:12,209 --> 01:05:13,626 Doucement. 822 01:05:13,709 --> 01:05:16,543 Tout va bien. Ça va. 823 01:05:19,126 --> 01:05:20,584 Tout va bien. 824 01:05:21,459 --> 01:05:23,751 Tu es aux urgences. Tu es stable. 825 01:05:26,668 --> 01:05:29,376 J'ai vu pour les filles. Jackie est avec elles. 826 01:05:30,751 --> 01:05:32,334 Je peux les amener ici. 827 01:05:32,418 --> 01:05:33,334 Non. 828 01:05:33,418 --> 01:05:34,293 D'accord. 829 01:05:41,751 --> 01:05:42,959 Tu veux de l'eau ? 830 01:05:59,626 --> 01:06:02,251 Ne me refais jamais une peur pareille. 831 01:06:02,334 --> 01:06:03,418 Je veux partir. 832 01:06:03,501 --> 01:06:05,209 Je sais. 833 01:06:05,834 --> 01:06:06,668 Je comprends. 834 01:06:07,251 --> 01:06:08,918 Ils ne sauront rien. 835 01:06:10,084 --> 01:06:12,293 Où est l'infirmière ? 836 01:06:13,251 --> 01:06:15,501 Ne t'en fais pas. Ta tension est bonne. 837 01:06:15,584 --> 01:06:18,251 Tu es en dessous de 80 depuis une heure. 838 01:06:18,751 --> 01:06:22,834 J'ai vu tes bilans, ta troponine est élevée, mais elle descend. 839 01:06:22,918 --> 01:06:24,668 Alors, tout va bien. Ça va. 840 01:06:27,418 --> 01:06:29,834 Tu es chanceuse. Ça aurait pu être pire. 841 01:06:29,918 --> 01:06:32,293 - Je veux rentrer chez moi. - Je sais. 842 01:06:33,293 --> 01:06:35,876 J'ai vu de l'activité. Vous êtes réveillée ? 843 01:06:35,959 --> 01:06:37,459 Je veux sortir. 844 01:06:37,543 --> 01:06:40,834 Ce n'est pas prudent. Elle devrait rester cette nuit. 845 01:06:40,918 --> 01:06:41,793 On va gérer. 846 01:06:41,876 --> 01:06:44,084 - Sortie contre avis médical. - Sûre ? 847 01:06:44,168 --> 01:06:46,918 Je la ramènerai et m'assurerai que ça va. 848 01:06:47,626 --> 01:06:49,168 Ça va. Merci. 849 01:06:52,793 --> 01:06:54,251 Arrête, s'il te plaît. 850 01:07:02,126 --> 01:07:03,334 Donne-moi ton bras. 851 01:07:20,001 --> 01:07:22,001 Tu ne veux pas que je reste ? 852 01:07:23,001 --> 01:07:25,626 Ça ne me dérange pas de dormir sur le canapé. 853 01:07:29,626 --> 01:07:33,251 - Je peux emmener les filles à l'école. - Ça les affolerait. 854 01:07:35,334 --> 01:07:37,959 Tout ira bien. J'ai juste besoin de dormir. 855 01:07:39,376 --> 01:07:40,334 Tu as raison. 856 01:07:41,959 --> 01:07:43,043 Merci, Charlie. 857 01:07:46,834 --> 01:07:47,918 Mais au besoin… 858 01:07:51,043 --> 01:07:52,043 Je t'appelle. 859 01:07:58,793 --> 01:08:00,209 Plus qu'un mois. 860 01:08:02,876 --> 01:08:04,084 On va y arriver. 861 01:08:09,709 --> 01:08:11,459 Tu es gelée, vas-y. 862 01:08:18,918 --> 01:08:19,959 Appelle-moi. 863 01:08:34,209 --> 01:08:35,793 Ça doit rester secret. 864 01:08:42,501 --> 01:08:43,834 Seigneur. 865 01:08:46,168 --> 01:08:47,834 Personne ne doit savoir. 866 01:08:49,168 --> 01:08:50,376 Je me ferais virer. 867 01:08:51,584 --> 01:08:52,709 Entendu. 868 01:08:54,376 --> 01:08:56,209 Il le fait dans la réserve… 869 01:08:58,001 --> 01:08:59,501 avant la mise en place. 870 01:09:00,084 --> 01:09:02,334 Il injecte l'insuline dans les poches. 871 01:09:02,418 --> 01:09:05,584 Et comme elle pénètre lentement dans le sang, 872 01:09:05,668 --> 01:09:08,876 ça peut prendre jusqu'à un jour pour tuer quelqu'un. 873 01:09:12,584 --> 01:09:14,793 Il les tue sans jamais les toucher. 874 01:09:14,876 --> 01:09:18,334 Pourrait-il y mettre autre chose que de l'insuline ? 875 01:09:20,209 --> 01:09:22,543 Oui, si c'est un liquide clair. 876 01:09:23,293 --> 01:09:25,501 La digoxine en est-elle un ? 877 01:09:28,793 --> 01:09:30,293 Pourrait-ce être mortel ? 878 01:09:41,043 --> 01:09:43,459 Votre amie accepterait de nous parler ? 879 01:09:45,168 --> 01:09:46,501 Elle perdrait son boulot. 880 01:09:47,001 --> 01:09:51,043 Pourriez-vous jeter un œil à ce qu'on a reçu de Parkfield ? 881 01:09:51,126 --> 01:09:52,668 Où est le reste ? 882 01:09:52,751 --> 01:09:55,876 C'est tout ce qu'on a. C'est ce qu'ils nous ont donné. 883 01:09:56,543 --> 01:09:58,709 Le rapport Pyxis n'a que deux pages. 884 01:09:59,334 --> 01:10:01,626 Il s'efface après un mois apparemment. 885 01:10:01,709 --> 01:10:03,209 Non, c'est un ordinateur. 886 01:10:03,293 --> 01:10:06,876 Les rapports sont stockés tant que le programme est installé… 887 01:10:15,584 --> 01:10:20,418 Je vais récupérer le rapport de Charlie dans mon service. 888 01:10:20,501 --> 01:10:24,293 On s'en servira pour prouver qu'il a sorti de l'insuline 889 01:10:24,376 --> 01:10:26,334 et de la digoxine à la mort d'Ana. 890 01:10:26,418 --> 01:10:30,043 Le problème, c'est qu'elle a été incinérée, 891 01:10:30,126 --> 01:10:32,084 donc on n'a pas d'autopsie. 892 01:10:32,876 --> 01:10:35,459 Il nous faut un corps. 893 01:13:24,668 --> 01:13:26,501 RECHERCHE 894 01:13:31,168 --> 01:13:32,459 IMPRESSION DU RAPPORT 895 01:13:32,543 --> 01:13:34,251 PATIENT : IVINS DIGOXINE 896 01:13:39,501 --> 01:13:40,751 RUPERTSON - DIGOXINE 897 01:13:40,834 --> 01:13:42,001 BRAGG - INSULINE 898 01:13:48,251 --> 01:13:52,959 Le mari de Kelly Anderson nous a autorisés à déterrer le corps. 899 01:13:53,043 --> 01:13:56,168 L'autopsie révèle des traces d'insuline et de digoxine 900 01:13:56,251 --> 01:13:59,584 qui ont conduit à sa mort aux premières heures du 15. 901 01:13:59,668 --> 01:14:03,293 Exact. Et le 14, à 20h47, 902 01:14:03,376 --> 01:14:08,043 on sait que Charlie a sorti de l'insuline et de la digoxine du Pyxis. 903 01:14:10,418 --> 01:14:14,084 Si on regarde les résultats de Kelly, 904 01:14:14,168 --> 01:14:17,251 on voit que son glucose chute à 21h56. 905 01:14:17,334 --> 01:14:19,959 C'est l'insuline qui commence à faire effet. 906 01:14:20,459 --> 01:14:22,834 Et il y a une légère arythmie à 22h15. 907 01:14:22,918 --> 01:14:25,043 C'est l'effet de la digoxine. 908 01:14:25,126 --> 01:14:29,501 Il avait deux armes en sa possession. Elle est morte à 3h57. 909 01:14:29,584 --> 01:14:30,751 Tout est là. 910 01:14:30,834 --> 01:14:32,251 Attendez une seconde. 911 01:14:33,168 --> 01:14:37,084 Le rapport indique des annulations, pas des retraits. 912 01:14:37,168 --> 01:14:39,043 C'est un bug dans le système. 913 01:14:39,126 --> 01:14:42,084 Si on annule au dernier moment, le tiroir s'ouvre, 914 01:14:42,168 --> 01:14:44,209 mais il enregistre une annulation. 915 01:14:44,293 --> 01:14:45,709 Et Cullen le sait ? 916 01:14:45,793 --> 01:14:47,334 Je l'ai vu faire. 917 01:14:48,084 --> 01:14:50,626 Insuline, digoxine. Il y en a des tonnes. 918 01:14:50,709 --> 01:14:55,209 Mais pas d'après ce rapport. Il indique qu'il ne les a pas retirés. 919 01:14:56,251 --> 01:14:57,209 Alors que si. 920 01:14:57,876 --> 01:14:59,709 Vous l'avez vu les retirer ? 921 01:15:08,418 --> 01:15:10,376 C'est la preuve ultime, là. 922 01:15:10,459 --> 01:15:12,834 Sauf que non. 923 01:15:12,918 --> 01:15:16,168 Ce ne sont que des annulations, il n'y a rien d'illégal. 924 01:15:16,251 --> 01:15:18,876 Ce n'est pas une preuve accablante… 925 01:15:18,959 --> 01:15:20,626 Il le fait depuis le début. 926 01:15:20,709 --> 01:15:24,668 Regardez toutes ces annulations. 927 01:15:24,751 --> 01:15:28,168 Elles ne sont pas suivies de retraits rectificatifs. 928 01:15:29,001 --> 01:15:31,918 C'est plein de demandes de curare et de digoxine. 929 01:15:32,001 --> 01:15:35,376 Il y a un truc louche. C'est vraiment criant. 930 01:15:35,459 --> 01:15:39,126 Parkfield est peut-être passé à côté. 931 01:15:39,209 --> 01:15:42,668 Soyez sérieux. Linda Garran est une ancienne infirmière. 932 01:15:43,834 --> 01:15:45,001 Elle a compris. 933 01:15:46,668 --> 01:15:49,834 Elle sait et elle ne fait rien. 934 01:16:01,209 --> 01:16:03,709 Monsieur Cullen, merci d'être venu. 935 01:16:03,793 --> 01:16:05,793 Appelez-moi Charlie. 936 01:16:13,293 --> 01:16:16,126 Nous avons détecté quelque chose de troublant. 937 01:16:19,043 --> 01:16:23,043 Dans quel hôpital travailliez-vous avant de prendre ce poste ? 938 01:16:24,501 --> 01:16:25,793 À Sainte-Elizabeth. 939 01:16:26,876 --> 01:16:29,209 Combien de temps y êtes-vous resté ? 940 01:16:31,834 --> 01:16:34,668 Je ne suis pas sûr. Y a-t-il un souci avec eux ? 941 01:16:34,751 --> 01:16:39,459 Certains collègues m'avaient calomnié. Peut-être qu'ils recommencent… 942 01:16:39,543 --> 01:16:42,876 Nous nous interrogeons sur vos dates d'emploi. 943 01:16:42,959 --> 01:16:44,418 Vous en souvenez-vous ? 944 01:16:50,543 --> 01:16:54,626 De juin 2001 à août 2003, je crois. 945 01:16:54,709 --> 01:16:56,459 C'est ce que vous avez écrit. 946 01:16:56,543 --> 01:16:58,876 Ces dates sont fausses, monsieur Cullen. 947 01:16:59,918 --> 01:17:02,876 D'après eux, vous avez commencé en mai. 948 01:17:02,959 --> 01:17:06,959 Ces incohérences sur votre formulaire de candidature 949 01:17:07,043 --> 01:17:09,543 nous obligent à vous licencier 950 01:17:10,334 --> 01:17:11,918 sans aucun délai. 951 01:17:14,168 --> 01:17:17,709 Vous me virez parce que je me suis trompé de mois ? 952 01:17:21,959 --> 01:17:23,918 C'est dans le contrat. 953 01:17:32,959 --> 01:17:36,001 J'imagine que je dois signer un papier. 954 01:18:13,001 --> 01:18:13,876 C'est tout ? 955 01:18:14,584 --> 01:18:15,793 C'est tout. 956 01:18:24,043 --> 01:18:25,418 Merci, monsieur Cullen. 957 01:19:03,168 --> 01:19:07,459 Parkfield vient d'appeler. Ils ont réglé le problème avec Cullen. 958 01:19:07,543 --> 01:19:08,376 C'est-à-dire ? 959 01:19:08,459 --> 01:19:09,918 Il a été viré. 960 01:19:11,209 --> 01:19:13,626 - Quoi ? - Ils le laissent s'en tirer ? 961 01:19:14,459 --> 01:19:15,793 Qu'ont-ils dit ? 962 01:19:15,876 --> 01:19:19,168 Une erreur de dates sur son formulaire d'embauche. 963 01:19:20,959 --> 01:19:23,918 Comment a-t-il réagi ? Était-il calme ? 964 01:19:24,001 --> 01:19:27,834 Vous ne pensez pas que ça va le rendre encore plus dangereux, si ? 965 01:19:27,918 --> 01:19:31,418 Au moins, il n'a plus accès à des patients. 966 01:19:31,501 --> 01:19:33,334 Personne n'est en danger. 967 01:19:34,709 --> 01:19:37,668 Il a travaillé dans neuf hôpitaux. Neuf. 968 01:19:37,751 --> 01:19:39,501 Que ne comprenez-vous pas ? 969 01:19:39,584 --> 01:19:42,293 Ils disent tous la même chose. Ils se couvrent. 970 01:19:42,376 --> 01:19:44,168 Et ça se reproduit, encore et encore. 971 01:19:44,668 --> 01:19:48,334 Il trouvera un nouvel hôpital, et le cycle continuera. 972 01:19:50,001 --> 01:19:51,251 Par votre faute. 973 01:19:55,001 --> 01:19:57,751 Ne me regardez pas. C'est vrai. 974 01:20:05,834 --> 01:20:07,251 Jackie, je suis rentrée. 975 01:20:10,168 --> 01:20:11,543 Dis ta réplique ! 976 01:20:11,626 --> 01:20:12,709 Coucou. 977 01:20:12,793 --> 01:20:14,126 Je l'ai oubliée. 978 01:20:26,126 --> 01:20:27,168 Quoi ? 979 01:20:35,584 --> 01:20:37,126 T'as pas le texte ? 980 01:20:39,668 --> 01:20:41,584 - Je l'ai pas. - Trop bon. 981 01:20:41,668 --> 01:20:43,501 Je l'ai perdu. 982 01:20:43,584 --> 01:20:46,293 C'est toujours pareil avec toi. 983 01:20:46,376 --> 01:20:49,168 Alex, sois gentille avec ta sœur. 984 01:20:49,251 --> 01:20:51,168 Maya a piqué le rôle de Charlie. 985 01:20:54,043 --> 01:20:55,293 Que fais-tu ici ? 986 01:20:56,334 --> 01:20:57,334 Je répète. 987 01:20:59,209 --> 01:21:00,293 Où est Jackie ? 988 01:21:00,834 --> 01:21:03,834 Je lui ai dit de rentrer. On est entre nous ce soir. 989 01:21:03,918 --> 01:21:05,168 On a cuisiné. 990 01:21:05,251 --> 01:21:07,209 - C'est vrai. - Charlie a cuisiné. 991 01:21:07,293 --> 01:21:08,918 - J'ai aidé. - Pas du tout. 992 01:21:09,001 --> 01:21:11,334 - Si. - Non. 993 01:21:11,418 --> 01:21:13,709 - Si ! - On a tous cuisiné. 994 01:21:14,793 --> 01:21:16,251 Qu'est-ce que t'as ? 995 01:21:16,876 --> 01:21:17,918 Rien. 996 01:21:19,459 --> 01:21:22,501 - C'est un plat spécial. - C'est la recette de sa mère. 997 01:21:22,584 --> 01:21:23,418 Viens. 998 01:21:23,918 --> 01:21:27,501 Assieds-toi, détends-toi. Et profite de la pièce de théâtre. 999 01:21:27,584 --> 01:21:29,584 Elle pourrait jouer Mop Hopsley. 1000 01:21:34,084 --> 01:21:35,126 Venez ici. 1001 01:21:37,709 --> 01:21:40,376 - Pourquoi ? - Parce que je vous le demande. 1002 01:21:41,251 --> 01:21:42,168 J'ai pas envie. 1003 01:21:42,251 --> 01:21:43,501 Va voir ta mère. 1004 01:21:43,584 --> 01:21:44,459 Venez ici. 1005 01:21:46,168 --> 01:21:47,418 Tout de suite ! 1006 01:21:47,501 --> 01:21:49,668 Mais pourquoi ? On s'amusait. 1007 01:21:52,918 --> 01:21:55,084 Allez dans votre chambre. Filez. 1008 01:21:55,876 --> 01:21:57,418 Pourquoi elle est fâchée ? 1009 01:21:58,709 --> 01:21:59,751 Je sais pas. 1010 01:22:05,626 --> 01:22:07,584 J'imagine que tu es au courant. 1011 01:22:14,418 --> 01:22:15,918 Elle a dit pourquoi ? 1012 01:22:22,168 --> 01:22:27,001 Parce que je me suis trompé dans les dates sur mon formulaire de candidature. 1013 01:22:35,876 --> 01:22:37,918 Cette journée a été dingue. 1014 01:22:40,543 --> 01:22:44,001 Ces derniers mois, même. En fait, c'est… 1015 01:22:45,334 --> 01:22:49,084 Je n'étais même pas censé travailler là. 1016 01:22:49,168 --> 01:22:52,709 C'était juste pour être plus près de mes enfants. 1017 01:22:52,793 --> 01:22:57,209 Alors, je viens ici, et elle ne me laisse même pas les voir. 1018 01:22:57,293 --> 01:23:02,001 Et elle invente toute cette histoire comme quoi j'aurais empoisonné le chien, 1019 01:23:02,084 --> 01:23:03,834 et maintenant ça, tu vois… 1020 01:23:12,876 --> 01:23:14,959 Je crois que l'univers me déteste. 1021 01:23:15,668 --> 01:23:16,501 Pour de vrai. 1022 01:23:17,459 --> 01:23:20,501 - Tout bien réfléchi. - Tu sais que c'est faux. 1023 01:23:24,334 --> 01:23:26,459 Je suis désolée que ça t'arrive. 1024 01:23:26,543 --> 01:23:27,876 Non, c'est moi. 1025 01:23:27,959 --> 01:23:30,376 Tu as encore trois semaines, 1026 01:23:30,459 --> 01:23:32,251 et je ne serai pas là-bas. 1027 01:23:32,334 --> 01:23:34,001 Mais je peux t'aider ici. 1028 01:23:34,084 --> 01:23:36,793 Je peux les garder, te faire à manger. 1029 01:23:36,876 --> 01:23:38,126 Tout ce que tu veux. 1030 01:23:40,043 --> 01:23:41,668 Vraiment. N'importe quoi. 1031 01:23:44,626 --> 01:23:45,501 Ça me va. 1032 01:23:51,543 --> 01:23:54,168 Je t'ai raconté pour Alex, l'autre jour ? 1033 01:23:56,084 --> 01:23:57,251 Elle a craqué. 1034 01:23:58,043 --> 01:23:59,418 Elle pleurait, criait. 1035 01:24:00,834 --> 01:24:02,626 Elle est vraiment en détresse. 1036 01:24:03,334 --> 01:24:05,084 Je travaille tellement… 1037 01:24:05,584 --> 01:24:09,418 Je suis désolé. Je sais que c'est dur. 1038 01:24:09,501 --> 01:24:13,668 Mais je pense que ce qui m'aiderait vraiment, 1039 01:24:14,459 --> 01:24:17,043 ce serait de passer du temps avec elles. 1040 01:24:17,126 --> 01:24:18,626 Juste moi et les filles. 1041 01:24:22,668 --> 01:24:25,876 Et je me sens mal de te dire ça 1042 01:24:25,959 --> 01:24:31,418 parce que je sais que tu as passé une sale journée. 1043 01:24:31,501 --> 01:24:34,501 On peut même dire que tu as passé une sale année. 1044 01:24:37,001 --> 01:24:38,334 Et… 1045 01:24:41,126 --> 01:24:42,959 J'aimerais être là pour toi. 1046 01:24:46,168 --> 01:24:48,293 Je suis nulle, pardon. 1047 01:24:48,376 --> 01:24:50,834 Arrête. Je comprends. S'il te plaît. 1048 01:24:50,918 --> 01:24:53,668 Ce sont tes filles. Elles en ont besoin. 1049 01:24:58,959 --> 01:25:00,376 Tu es une bonne mère. 1050 01:25:02,543 --> 01:25:03,959 Non, regarde-moi. 1051 01:25:06,584 --> 01:25:07,918 Tu es une bonne mère. 1052 01:25:16,543 --> 01:25:19,334 - D'accord. - Je suis content de pouvoir aider. 1053 01:25:26,418 --> 01:25:27,876 Promets-moi de manger. 1054 01:25:29,293 --> 01:25:30,501 Ça sent bon. 1055 01:25:31,251 --> 01:25:33,334 C'est la recette de ma mère. 1056 01:25:35,501 --> 01:25:39,334 Tu sais, le fait de parler avec toi, 1057 01:25:39,418 --> 01:25:40,918 d'être avec toi… 1058 01:25:42,668 --> 01:25:44,918 Ça m'a fait réaliser que tout ira bien. 1059 01:25:45,001 --> 01:25:46,084 Je t'ai, toi. 1060 01:25:46,751 --> 01:25:50,084 J'ai Maya et Alex. J'ai mes filles. 1061 01:25:51,418 --> 01:25:53,293 Je peux retrouver un boulot. 1062 01:25:55,418 --> 01:25:56,459 Tu le peux. 1063 01:26:14,793 --> 01:26:15,834 Bonne nuit. 1064 01:27:30,584 --> 01:27:31,459 Salut. 1065 01:27:32,209 --> 01:27:33,543 - Je… - Ça va ? 1066 01:27:37,751 --> 01:27:40,459 Je voulais m'excuser pour ma conduite bizarre. 1067 01:27:40,543 --> 01:27:42,459 Pour hier soir. C'était juste… 1068 01:27:43,543 --> 01:27:44,709 - Arrête. - Désolée. 1069 01:27:46,209 --> 01:27:48,376 Tu as pu passer du temps avec Alex ? 1070 01:27:48,459 --> 01:27:50,709 Oui, merci. 1071 01:27:50,793 --> 01:27:52,126 Tant mieux. 1072 01:27:52,209 --> 01:27:55,709 Je crois que tu… Vous en aviez besoin toutes les deux. 1073 01:27:57,543 --> 01:27:59,418 Je suis content d'avoir aidé. 1074 01:28:01,626 --> 01:28:05,168 Je suis sur le point d'aller bosser… 1075 01:28:05,959 --> 01:28:10,709 Je suis vraiment triste de savoir que tu ne seras pas là-bas. 1076 01:28:11,209 --> 01:28:13,959 Je sais. Tu me manques aussi. 1077 01:28:15,918 --> 01:28:18,251 Ça te dit une sortie avec les filles ? 1078 01:28:22,001 --> 01:28:24,418 DÉJEUNER 1079 01:28:29,251 --> 01:28:30,876 Un déjeuner, plutôt ? 1080 01:28:33,709 --> 01:28:35,543 Un déjeuner, ça marche. Quand ? 1081 01:28:36,543 --> 01:28:40,793 Laisse-moi réfléchir. 1082 01:28:42,918 --> 01:28:44,001 Samedi ? 1083 01:28:45,959 --> 01:28:47,668 Samedi, ça roule. 1084 01:28:48,251 --> 01:28:50,209 Je dois aller travailler, là… 1085 01:28:50,293 --> 01:28:54,334 Je choisirai un resto et je t'enverrai un texto. 1086 01:28:55,418 --> 01:28:56,334 Salut. 1087 01:28:56,418 --> 01:28:57,918 - Salue Sandra. - Promis. 1088 01:28:58,001 --> 01:28:59,209 - Salut. - Salut. 1089 01:29:00,459 --> 01:29:02,251 À bientôt. Tchao. 1090 01:29:07,626 --> 01:29:10,543 Beau travail. Vous vous rappelez ce qu'on a dit ? 1091 01:29:10,626 --> 01:29:12,834 On ne peut rien faire sans ses aveux. 1092 01:29:12,918 --> 01:29:14,709 On doit le faire avouer. 1093 01:29:23,959 --> 01:29:25,043 Putain. 1094 01:29:29,793 --> 01:29:31,626 Son cœur bat à 100 à l'heure. 1095 01:29:37,459 --> 01:29:39,543 J'espère que vous m'entendez. 1096 01:29:45,376 --> 01:29:46,334 D'accord. 1097 01:29:55,709 --> 01:29:56,793 Putain. 1098 01:29:59,001 --> 01:30:00,334 Bordel. 1099 01:30:08,043 --> 01:30:09,459 Il arrive. 1100 01:30:17,084 --> 01:30:18,293 Bonjour. 1101 01:30:18,376 --> 01:30:20,126 Salut. Comment ça va ? 1102 01:30:20,209 --> 01:30:21,376 Tu sais bien. 1103 01:30:21,459 --> 01:30:22,709 - Tu vas bien ? - Oui. 1104 01:30:24,543 --> 01:30:25,959 J'aime bien cet endroit. 1105 01:30:30,001 --> 01:30:31,459 Quoi de neuf ? 1106 01:30:35,626 --> 01:30:37,293 Des boissons ? 1107 01:30:37,376 --> 01:30:40,168 - Un thé glacé, s'il vous plaît. - Un thé glacé. 1108 01:30:40,751 --> 01:30:43,584 Juste de l'eau pour moi, merci. 1109 01:30:45,709 --> 01:30:46,793 T'en dis quoi ? 1110 01:30:48,501 --> 01:30:52,793 Je commence un nouveau travail ce soir. J'espère faire bonne impression. 1111 01:30:54,418 --> 01:30:56,251 - Où ça ? - À Elmsworth. 1112 01:30:56,334 --> 01:30:58,626 - Tu commences à Elmsworth ? - Ce soir. 1113 01:30:58,709 --> 01:31:02,126 J'ai mes affaires dans la voiture. C'est un nouveau départ. 1114 01:31:02,709 --> 01:31:03,793 C'est… 1115 01:31:07,043 --> 01:31:08,209 Vous avez choisi ? 1116 01:31:08,293 --> 01:31:12,376 Je vais prendre un cheeseburger. 1117 01:31:13,334 --> 01:31:14,293 Moi aussi. 1118 01:31:14,376 --> 01:31:16,959 Très bien. Deux cheeseburgers. 1119 01:31:17,043 --> 01:31:18,376 Les filles vont bien ? 1120 01:31:18,459 --> 01:31:20,251 - Merci. - Très bien. 1121 01:31:21,251 --> 01:31:22,459 Et la maire ? 1122 01:31:22,543 --> 01:31:23,751 Très bien. 1123 01:31:23,834 --> 01:31:25,001 Ça va mieux ? 1124 01:31:28,626 --> 01:31:31,126 C'est horrible au boulot sans toi. 1125 01:31:31,209 --> 01:31:32,543 On formait une équipe. 1126 01:31:33,793 --> 01:31:34,793 Je sais. 1127 01:31:35,709 --> 01:31:42,084 Le pire, c'est que tout le monde raconte constamment des horreurs sur toi. 1128 01:31:43,459 --> 01:31:44,459 Je m'en doutais. 1129 01:31:45,459 --> 01:31:48,584 Ça m'énerve parce que tu n'es pas là pour te défendre. 1130 01:31:48,668 --> 01:31:52,501 Alors, je m'accroche avec tout le monde et Sandra… 1131 01:31:52,584 --> 01:31:53,584 La vache ! 1132 01:31:53,668 --> 01:31:55,376 Elle en a eu pour son compte. 1133 01:31:55,459 --> 01:31:57,668 Maintenant, c'est moi leur cible. 1134 01:32:00,418 --> 01:32:02,834 Je ne veux pas parler de Parkfield… 1135 01:32:07,876 --> 01:32:08,751 Pourquoi pas ? 1136 01:32:20,543 --> 01:32:24,376 Est-ce que c'est parce que les rumeurs disent vrai ? 1137 01:32:27,334 --> 01:32:28,459 Parce que, tu sais, 1138 01:32:29,709 --> 01:32:32,168 je ne te jugerais pas si c'était vrai. 1139 01:32:39,043 --> 01:32:40,751 Je pourrais comprendre. 1140 01:32:45,126 --> 01:32:46,126 En l'expliquant… 1141 01:33:27,584 --> 01:33:30,043 Au fait, je peux voir mes filles. 1142 01:33:31,459 --> 01:33:33,793 Deux jours toutes les deux semaines. 1143 01:33:34,709 --> 01:33:39,584 Je me disais que toi, Maya et Alex, et moi et mes filles, 1144 01:33:39,668 --> 01:33:41,668 on pourrait se faire une sortie. 1145 01:33:49,459 --> 01:33:51,459 Je veux parler de Parkfield. 1146 01:33:54,751 --> 01:33:56,751 Et de ce que tu as fait. 1147 01:34:30,626 --> 01:34:31,751 Je dois y aller. 1148 01:34:32,626 --> 01:34:35,834 Je ne veux pas être en retard à mon nouveau travail. 1149 01:34:35,918 --> 01:34:37,334 Mais je t'appelle. 1150 01:34:42,668 --> 01:34:45,959 Il s'en va. Il est en train de partir. 1151 01:34:46,668 --> 01:34:47,793 Qu'est-ce que je… 1152 01:35:05,501 --> 01:35:06,543 Ça va ? 1153 01:35:08,793 --> 01:35:12,543 Où est Elmsworth ? Où est l'hôpital Elmsworth ? 1154 01:35:15,334 --> 01:35:17,043 À 50 km d'ici, en Pennsylvanie. 1155 01:35:19,584 --> 01:35:20,876 J'appelle Ellis. 1156 01:35:21,709 --> 01:35:23,293 J'y ai été trop fort. 1157 01:35:24,626 --> 01:35:26,001 Vous avez été super. 1158 01:35:30,876 --> 01:35:33,709 C'est bon. Ils vont l'arrêter. 1159 01:35:33,793 --> 01:35:35,709 - Bien. - Ils vont nous l'amener. 1160 01:35:36,334 --> 01:35:38,876 On ne pourra le garder que 48 heures. 1161 01:36:07,918 --> 01:36:09,751 … et parler aux gens, 1162 01:36:09,834 --> 01:36:13,251 et je vais m'assurer de garder en tête… 1163 01:36:50,418 --> 01:36:51,543 Mains visibles. 1164 01:36:52,084 --> 01:36:53,209 Ouvrez la portière. 1165 01:36:54,126 --> 01:36:55,751 Lentement. Ouvrez. 1166 01:37:00,376 --> 01:37:03,043 Vous êtes en état d'arrestation. Sortez. 1167 01:37:03,126 --> 01:37:04,668 Allongez-vous par terre. 1168 01:37:09,001 --> 01:37:10,668 Cette main dans le dos. 1169 01:37:11,876 --> 01:37:13,418 L'autre main dans le dos. 1170 01:37:14,168 --> 01:37:16,334 Restez là. Ne bougez pas. 1171 01:38:03,918 --> 01:38:07,334 Je suis le capitaine Braun. Avec moi, l'inspecteur Baldwin. 1172 01:38:07,418 --> 01:38:10,001 Nous sommes le samedi 13 décembre 2003. 1173 01:38:10,084 --> 01:38:13,751 Il est 20h14. 1174 01:38:14,251 --> 01:38:17,001 Lieu : salle d'interrogatoire avec M. Cullen. 1175 01:38:17,084 --> 01:38:19,793 M. Cullen, veuillez décliner votre identité. 1176 01:38:20,668 --> 01:38:22,459 Charles Cullen. 1177 01:38:23,293 --> 01:38:24,876 Pouvez-vous l'épeler ? 1178 01:38:25,418 --> 01:38:29,876 C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N. 1179 01:38:29,959 --> 01:38:31,793 On peut vous appeler Charlie ? 1180 01:38:34,501 --> 01:38:35,584 Bien. 1181 01:38:44,959 --> 01:38:46,293 Très bien, Charlie. 1182 01:38:50,376 --> 01:38:52,543 Avez-vous une déclaration à faire ? 1183 01:38:59,293 --> 01:39:02,376 Je ne crois pas. 1184 01:39:03,168 --> 01:39:07,584 Combien de poches de sérum physiologique avez-vous trafiquées à Parkfield ? 1185 01:39:14,959 --> 01:39:16,959 Vous avez tué Kelly Anderson. 1186 01:39:18,209 --> 01:39:20,793 Ainsi qu'Ana Martínez et d'autres. 1187 01:39:22,751 --> 01:39:25,168 On veut juste en parler avec vous. 1188 01:39:27,043 --> 01:39:30,876 Je ne peux pas parler des patients sans les avocats de l'hôpital. 1189 01:39:30,959 --> 01:39:33,584 Vous n'y travaillez plus. Vous pouvez parler. 1190 01:39:33,668 --> 01:39:35,459 Vous êtes libre d'en parler. 1191 01:39:36,543 --> 01:39:37,501 Je ne peux pas… 1192 01:39:39,668 --> 01:39:40,834 Pourquoi les avoir tués ? 1193 01:39:43,876 --> 01:39:46,168 N'y a-t-il eu que des femmes ? 1194 01:39:47,709 --> 01:39:49,959 Elles vous rappellent votre ex-femme ? 1195 01:39:50,459 --> 01:39:52,084 Je pourrais comprendre. 1196 01:39:55,084 --> 01:39:56,293 Ou votre mère ? 1197 01:40:04,293 --> 01:40:07,376 Je ne peux pas. 1198 01:40:11,043 --> 01:40:13,876 Le truc avec les poches de sérum physiologique… 1199 01:40:15,168 --> 01:40:17,043 C'était malin. 1200 01:40:17,834 --> 01:40:19,834 C'était très malin, Charlie. 1201 01:40:21,918 --> 01:40:24,043 Je n'avais jamais rien vu de tel. 1202 01:40:24,834 --> 01:40:26,501 Comment ça vous est venu ? 1203 01:40:32,709 --> 01:40:34,709 Combien en avez-vous tué ? 1204 01:40:36,668 --> 01:40:38,501 Dix, onze ? 1205 01:40:44,001 --> 01:40:46,043 Restez avec moi, d'accord ? 1206 01:40:48,459 --> 01:40:49,834 Reprenez-vous. 1207 01:40:50,334 --> 01:40:53,209 On doit en parler. Vous pouvez le faire. 1208 01:40:56,251 --> 01:40:57,709 Je ne peux pas… 1209 01:40:57,793 --> 01:41:00,043 Regardez-moi, s'il vous plaît. 1210 01:41:01,793 --> 01:41:03,793 - Je ne peux pas. - Allez. 1211 01:41:04,293 --> 01:41:07,168 Vous le devez. Vous pouvez le faire. Je le sais. 1212 01:41:11,376 --> 01:41:18,376 Je ne peux pas. 1213 01:41:20,209 --> 01:41:22,793 - Je ne peux pas. - Vous le pouvez. 1214 01:41:23,626 --> 01:41:27,043 Je ne peux pas. 1215 01:41:47,084 --> 01:41:48,001 Bon. 1216 01:41:49,334 --> 01:41:52,709 On a votre historique, votre Pyxis, vos commandes. 1217 01:41:52,793 --> 01:41:55,001 On a vu les annulations, on sait pour le bug. 1218 01:41:55,501 --> 01:41:58,501 On sait que vous avez empoisonné les poches 1219 01:41:58,584 --> 01:42:00,084 que vos collègues ont utilisées. 1220 01:42:02,834 --> 01:42:05,501 Je pense que vous n'aviez pas choisi Kelly. 1221 01:42:07,251 --> 01:42:08,126 N'est-ce pas ? 1222 01:42:08,626 --> 01:42:10,959 Vous savez ce que je me demande ? 1223 01:42:11,043 --> 01:42:13,501 Je ne vous juge pas. Écoutez. 1224 01:42:13,584 --> 01:42:15,918 Je ne peux pas. 1225 01:42:16,001 --> 01:42:18,584 - Vous le pouvez. - Je ne peux pas. 1226 01:42:19,251 --> 01:42:22,834 Je ne peux pas. 1227 01:42:23,834 --> 01:42:26,793 Ça suffit, ces conneries ! 1228 01:42:26,876 --> 01:42:33,834 Je ne peux pas ! 1229 01:42:33,918 --> 01:42:39,126 Je ne peux pas ! 1230 01:42:39,209 --> 01:42:44,751 Je ne peux pas ! 1231 01:44:07,251 --> 01:44:08,459 Que s'est-il passé ? 1232 01:44:08,543 --> 01:44:09,918 On ne va pas y arriver. 1233 01:44:10,543 --> 01:44:12,834 Il ne va pas parler, ni avouer. 1234 01:44:18,668 --> 01:44:20,751 On doit le relâcher demain matin. 1235 01:44:29,293 --> 01:44:30,334 Désolé. 1236 01:45:39,751 --> 01:45:41,209 Vous êtes sûre ? 1237 01:45:47,334 --> 01:45:49,126 N'oubliez pas, aucun contact. 1238 01:45:51,334 --> 01:45:53,376 Vous ne pouvez pas l'approcher. 1239 01:45:57,376 --> 01:45:58,876 C'était mon ami. 1240 01:46:00,834 --> 01:46:02,251 Je veux juste le voir. 1241 01:46:40,793 --> 01:46:41,834 Bonjour, Charlie. 1242 01:46:46,126 --> 01:46:48,459 Pouvez-vous lui enlever les menottes ? 1243 01:46:51,293 --> 01:46:52,334 S'il vous plaît ? 1244 01:47:32,751 --> 01:47:33,834 Tu tiens le coup ? 1245 01:47:44,168 --> 01:47:45,376 Va-t'en, Amy. 1246 01:47:47,418 --> 01:47:48,293 Tu as froid ? 1247 01:47:50,293 --> 01:47:53,876 Tu es gelé. Tiens. Je vais te mettre ça sur les épaules. 1248 01:48:09,959 --> 01:48:11,043 Voilà. 1249 01:48:15,001 --> 01:48:17,709 Tu m'as vraiment aidée ces derniers mois. 1250 01:48:27,626 --> 01:48:28,959 Et avec tout ça… 1251 01:48:34,543 --> 01:48:35,793 J'ai oublié… 1252 01:48:38,876 --> 01:48:40,459 qui tu étais pour moi. 1253 01:48:44,376 --> 01:48:48,251 Ça m'a fait oublier ce que tu avais fait pour moi… 1254 01:48:54,709 --> 01:48:56,626 J'ai oublié ta bonté. 1255 01:49:21,501 --> 01:49:23,168 Je ne comprendrai jamais. 1256 01:49:26,209 --> 01:49:32,543 Comment quelqu'un comme toi, qui es si gentil et généreux, 1257 01:49:35,084 --> 01:49:36,709 a pu faire du mal à des gens. 1258 01:49:42,168 --> 01:49:43,626 Et je suis désolée 1259 01:49:45,251 --> 01:49:49,834 de t'avoir menti et de t'avoir trahi. 1260 01:49:52,293 --> 01:49:54,918 Ça doit te faire sentir encore plus seul. 1261 01:50:33,001 --> 01:50:36,918 Je n'ai jamais… Je ne voulais que t'aider. 1262 01:50:38,126 --> 01:50:39,168 Je sais. 1263 01:50:41,293 --> 01:50:42,418 Je le sais. 1264 01:50:46,793 --> 01:50:48,501 Et j'ai encore besoin de toi. 1265 01:51:00,334 --> 01:51:01,876 Qu'attends-tu de moi ? 1266 01:51:07,709 --> 01:51:09,001 Dis la vérité. 1267 01:51:23,168 --> 01:51:24,418 Je l'ai fait. 1268 01:51:35,084 --> 01:51:36,209 Je l'ai fait. 1269 01:51:48,293 --> 01:51:51,334 Je vais avoir besoin de plus que ça. 1270 01:51:54,751 --> 01:51:56,251 Que veux-tu de plus ? 1271 01:52:00,418 --> 01:52:01,418 Je veux les noms. 1272 01:52:02,376 --> 01:52:04,043 J'en ai oublié. 1273 01:52:06,001 --> 01:52:07,959 Dis-moi ceux dont tu te souviens. 1274 01:52:15,834 --> 01:52:17,459 Douglas Stevenson. 1275 01:52:24,376 --> 01:52:25,709 Ana Martínez. 1276 01:52:29,168 --> 01:52:30,584 Kelly Anderson. 1277 01:52:34,668 --> 01:52:36,251 Et il y a eu… 1278 01:52:39,209 --> 01:52:41,793 J'ai oublié son nom. Il était jeune. 1279 01:52:43,709 --> 01:52:45,376 - Jack Ivins ? - Oui. Jack. 1280 01:52:49,084 --> 01:52:54,126 Et il y a eu un homme à mon hôpital d'avant. 1281 01:52:54,834 --> 01:52:56,918 Il avait un nom allemand. Je ne… 1282 01:53:02,334 --> 01:53:03,334 Pourquoi ? 1283 01:53:14,834 --> 01:53:16,334 Ils ne m'ont pas arrêté. 1284 01:54:06,626 --> 01:54:08,334 POUR ÉVITER LA PEINE DE MORT, 1285 01:54:08,418 --> 01:54:12,126 CHARLES CULLEN A RECONNU LE MEURTRE DE 29 PERSONNES. 1286 01:54:12,209 --> 01:54:16,334 ON SOUPÇONNE QUE LE NOMBRE DE VICTIMES RÉEL ATTEINDRAIT 400. 1287 01:54:16,418 --> 01:54:22,043 IL N'A JAMAIS FOURNI D'EXPLICATIONS SUR SES ACTES. 1288 01:54:24,834 --> 01:54:28,418 IL PURGE ACTUELLEMENT 18 PEINES D'EMPRISONNEMENT À PERPÉTUITÉ 1289 01:54:28,501 --> 01:54:30,459 À LA PRISON D'ÉTAT DU NEW JERSEY 1290 01:54:30,543 --> 01:54:33,334 SANS DROIT DE LIBERTÉ CONDITIONNELLE AVANT 2403. 1291 01:54:35,834 --> 01:54:38,418 CULLEN A ÉTÉ INFIRMIER PENDANT 16 ANS. 1292 01:54:38,501 --> 01:54:43,334 LA PLUPART DES HÔPITAUX OÙ IL A TRAVAILLÉ AVAIENT DES SOUPÇONS SUR LUI. 1293 01:54:43,418 --> 01:54:44,876 AUCUN NE L'A ARRÊTÉ. 1294 01:54:47,084 --> 01:54:51,668 JAMAIS AUCUNE PROCÉDURE PÉNALE 1295 01:54:51,751 --> 01:54:55,584 N'A ÉTÉ ENGAGÉE CONTRE LES HÔPITAUX. 1296 01:55:35,709 --> 01:55:38,418 Debout. Y a école aujourd'hui. 1297 01:55:41,668 --> 01:55:42,918 Pas aujourd'hui. 1298 01:55:45,084 --> 01:55:46,793 Aujourd'hui, on reste au lit. 1299 01:56:19,834 --> 01:56:24,709 AMY A REÇU L'OPÉRATION CARDIAQUE DONT ELLE AVAIT BESOIN. 1300 01:56:24,793 --> 01:56:31,376 ELLE VIT EN FLORIDE AVEC SES FILLES ET SES PETITS-ENFANTS. 1301 01:56:34,001 --> 01:56:40,959 ELLE CONTINUE D'ÊTRE UNE INFIRMIÈRE CONSCIENCIEUSE. 1302 02:01:03,834 --> 02:01:08,834 Sous-titres : Sophie Céneray